1 00:00:16,250 --> 00:00:17,458 30초 전 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,041 자기 커피도 내 것만큼 맛있네 3 00:00:24,541 --> 00:00:25,416 20초 전 4 00:00:29,375 --> 00:00:33,166 10, 9, 8… 5 00:00:33,250 --> 00:00:34,333 오늘도 멋진 하루 보내자 6 00:00:35,500 --> 00:00:37,916 3, 2, 1… 7 00:00:38,500 --> 00:00:39,791 - 난장판 시작! - 난장판 시작! 8 00:00:40,375 --> 00:00:42,833 비켜라, 치킨맨이다! 9 00:00:44,375 --> 00:00:46,541 - 헤르만, 타이 똑바로 매! - 치킨맨이라고요 10 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 알았어, 치킨맨 내려와, 넥타이 줘 11 00:00:48,958 --> 00:00:50,791 헤르미엔, 넌 숙제 챙겼어? 12 00:00:50,875 --> 00:00:51,750 아, 가져오네 13 00:00:51,833 --> 00:00:54,166 내가 만든 작은 태양광 집! 14 00:00:54,250 --> 00:00:57,458 진짜 멋진데! 헤르만, 네 건 뭐야? 15 00:00:57,541 --> 00:00:58,541 이거요 16 00:00:58,625 --> 00:01:00,583 이게 뭔데? 17 00:01:01,625 --> 00:01:03,416 자기 얼굴인가 보죠 18 00:01:03,500 --> 00:01:06,583 내 눈엔 아주 창의적인 창자 같구나 19 00:01:06,666 --> 00:01:08,958 잘했다, 대견해! 20 00:01:09,041 --> 00:01:10,458 치킨맨 조심하세요! 21 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 와, 그 의상은 뭘까? 22 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 자루 신은 고양이요 23 00:01:16,291 --> 00:01:18,333 정말 깜찍한 냥이구나 24 00:01:18,416 --> 00:01:19,708 끔찍한 양아치죠! 25 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 - 그럼 못 써 - 헤르만! 26 00:01:21,125 --> 00:01:23,791 고양이가 수염이 빠지면 쓰나? 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,458 안 돼, 그거 유성 매직이야 28 00:01:26,541 --> 00:01:28,833 내 화장 가방 가져올게 29 00:01:28,916 --> 00:01:32,166 피트랑 피나리 닭장에 넣는 당번이 누구야? 30 00:01:32,250 --> 00:01:33,583 ‪이리 와!‬ 31 00:01:33,666 --> 00:01:34,750 - 어서 데려가 - 야! 32 00:01:34,833 --> 00:01:36,625 너 때문에 괜히 혼나잖아 33 00:01:36,708 --> 00:01:38,333 - 원래 네 차례였어 - 안 돼요! 34 00:01:38,416 --> 00:01:40,750 - 웃기지 마, 헤르만 - 아이고! 35 00:01:40,833 --> 00:01:43,583 닭 앞에서 그러면 살인이나 마찬가지죠 36 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 언제부터 거기 있었냐? 37 00:01:44,833 --> 00:01:46,958 커피 맛이 어떤지 알 만큼은 있었죠 38 00:01:47,041 --> 00:01:47,958 엔드릭 39 00:01:48,041 --> 00:01:48,916 ‘헨드릭’이에요 40 00:01:49,000 --> 00:01:51,291 지각하면 ‘헤드록’일걸 41 00:01:51,375 --> 00:01:52,833 암탉 피나리는 ‘꼬꼬 댁’ 42 00:01:52,916 --> 00:01:54,291 수탉 피트는 ‘콕콕 닭’ 43 00:01:55,541 --> 00:01:57,458 닭장에 좀 가둬! 44 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 꼬꼬 댁, 콕콕 닭! 45 00:02:00,625 --> 00:02:01,916 어림없는 소리! 46 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 그 닭 당장 내려놔! 47 00:02:03,125 --> 00:02:05,791 - 정신이 하나도 없네 - 다들 도시락 챙겨! 48 00:02:05,875 --> 00:02:09,916 아침의 생생한 난장판 냄새가 날 반기네 49 00:02:10,583 --> 00:02:12,000 맙소사! 50 00:02:12,916 --> 00:02:16,000 10초 전만 해도 완벽히 통제되고 있었어 51 00:02:16,083 --> 00:02:18,041 우리가 교육을 잘 시켰어 52 00:02:18,125 --> 00:02:19,833 - 꺼져! - 그렇게 생각하세요? 53 00:02:19,916 --> 00:02:21,000 애들 말고 두 사람 54 00:02:21,083 --> 00:02:22,583 ‪엄마!‬ 55 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 아이고! 56 00:02:25,083 --> 00:02:26,958 - 내 새끼들! - 예쁜 고양이네! 57 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 - 잘 있었어? - 우리 냥이! 58 00:02:28,375 --> 00:02:30,333 - 안녕, 우리 강아지 - 우리 냥이 좀 봐 59 00:02:30,416 --> 00:02:31,500 지각하겠다! 60 00:02:31,583 --> 00:02:33,916 의사는 뭐래, 헨리는 괜찮대? 61 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 배에 가스가 찬 거라 62 00:02:37,083 --> 00:02:39,416 ‘뿡’ 뀌고 나면 나아질 거래 63 00:02:39,500 --> 00:02:43,291 엄마 닮아서 날 때부터 난리더라고 64 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 너도 애 낳으면 얘기가 달라질걸 65 00:02:45,916 --> 00:02:49,833 이제 직원 돌보러 아줌마 출근한다, 얘들아 66 00:02:49,916 --> 00:02:52,125 오늘 내가 안 도와줘도 되겠어? 67 00:02:52,208 --> 00:02:55,541 괜찮아, 나랑 드니스가 알아서 잘하고 있어 68 00:02:55,625 --> 00:02:57,583 난 잔소리 대마왕 넌 성모 마리아 69 00:02:57,666 --> 00:02:59,500 - 기쁠 때나 슬플 때나? - 고럼 70 00:02:59,583 --> 00:03:00,541 기쁠 때나 슬플 때나 71 00:03:01,125 --> 00:03:02,333 잘 지내라, 말썽쟁이들! 72 00:03:02,416 --> 00:03:04,583 - 잘 가요, 사랑해요! - 잘 있어라 73 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 - 헤르키 - 얘들아, 간다 74 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 - 밖에 있을게 - 넥타이랑 가방 챙겨올게 75 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 잘 가요, 이모, 삼촌! 76 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 ‪잘 가요!‬ 77 00:03:13,416 --> 00:03:15,333 정신을 쏙 빼놓네 78 00:03:15,416 --> 00:03:18,250 부모한테 되돌려줘서 정말 다행이야 79 00:03:18,333 --> 00:03:20,875 카를라와 헤르키는 아침마다 어떻게 버티는 거지? 80 00:03:20,958 --> 00:03:23,666 투덜이 영감들과 회의실에서 싸우는 게 낫지 81 00:03:23,750 --> 00:03:25,791 샌드위치가 안 둥글다고 우는 다섯 살은 못 이겨 82 00:03:26,333 --> 00:03:27,458 자기 말이 맞아 83 00:03:27,541 --> 00:03:30,625 애 키우는 것도 일하는 거랑 똑같아 84 00:03:30,708 --> 00:03:31,541 헤르키! 85 00:03:33,375 --> 00:03:34,833 오줌만 싸고! 86 00:03:35,833 --> 00:03:39,291 다만 고객이 까탈스러우면 난 요트를 빼앗아버리지 87 00:03:40,250 --> 00:03:43,791 웃긴 건 우린 좋은 부모의 자질을 다 가지고 있다는 거야 88 00:03:44,291 --> 00:03:45,500 글쎄 89 00:03:46,000 --> 00:03:47,041 아직 늦은 건 아냐 90 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 자칼 입에서 나온 말 맞아? 91 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 결혼식에서 사업보다 아이를 택하라면 92 00:03:53,958 --> 00:03:56,750 차라리 정신병원으로 가겠다는 그 사람 맞냐고? 93 00:03:56,833 --> 00:03:59,208 사업은 할 만큼 하고 있으니까 94 00:03:59,291 --> 00:04:01,083 게다가 그건 오래전 일이고 95 00:04:01,625 --> 00:04:03,666 맞아, 우린 늙어가… 96 00:04:05,083 --> 00:04:06,166 성숙해지고 있지 97 00:04:07,333 --> 00:04:09,583 그리고 안 해 본 게 없잖아 98 00:04:09,666 --> 00:04:11,875 우리의 가족은 모조 아말가메이티드 미디어야 99 00:04:12,916 --> 00:04:14,541 언제까지 이 이야기 해야 해? 100 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 눈코 뜰 새도 없는데 애 낳을 시간은 있고? 101 00:04:20,791 --> 00:04:24,041 자기는 식사를 집보다 비행기에서 더 많이 해 102 00:04:24,125 --> 00:04:26,958 난 종일 예민한 고객에 치이고 103 00:04:27,666 --> 00:04:29,375 그렇게 최악은 아니야 조금만 바꾸면 돼 104 00:04:29,458 --> 00:04:30,541 난 조정할 수 있어 105 00:04:30,625 --> 00:04:32,583 27개의 회사를 팔 수 있어? 106 00:04:32,666 --> 00:04:35,291 스포츠카를 패밀리카로 바꾼다고? 107 00:04:35,375 --> 00:04:38,250 계획을 잘 세워서 맥라렌에 선반 올리면 되지 108 00:04:40,333 --> 00:04:42,375 그래, 우린 너무 바빠 109 00:04:42,958 --> 00:04:47,500 그래도 자기보다 섹시한 학부모가 있을까? 110 00:04:48,791 --> 00:04:51,166 누가 내 가방을 화장지로 감아놨어! 111 00:04:52,416 --> 00:04:55,916 역시, 아이는 안 낳기로 하길 잘했네 112 00:04:56,000 --> 00:04:56,916 완전! 113 00:04:57,000 --> 00:04:58,375 사무실에서 봐 114 00:05:00,000 --> 00:05:00,958 어딜! 115 00:05:08,041 --> 00:05:09,125 앗싸! 116 00:05:09,750 --> 00:05:11,125 나한테 안 돼 117 00:05:18,916 --> 00:05:21,958 “맥라렌” 118 00:05:32,083 --> 00:05:34,500 재키랑 두바이 건 얘기 좀 해 봤어? 119 00:05:35,541 --> 00:05:38,291 - 이메일로만 - 왜? 120 00:05:38,375 --> 00:05:40,375 결혼은 핸드폰이 한 거야? 121 00:05:41,333 --> 00:05:42,750 아직 확정된 것도 아니잖아 122 00:05:42,833 --> 00:05:46,041 럭비 리그 만드는 게 하루아침에 되는 것도 아니고 123 00:05:46,625 --> 00:05:49,500 우리도, 투자자 쪽도 검토 중이야 124 00:05:49,583 --> 00:05:53,041 그 ‘검토’ 중에 네 아내도 있는 거야? 125 00:05:53,958 --> 00:05:58,333 재키는 내가 두바이에 6개월씩 있는 거 싫어해 126 00:05:58,416 --> 00:05:59,291 나도 별로거든! 127 00:05:59,375 --> 00:06:01,875 주말에 재키가 유아용품 계약만 따내면 128 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 두바이 건은 접을 수 있어 129 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 혹시 몰라 준비하자는 거지 130 00:06:08,125 --> 00:06:11,375 두바이 가면 낙타 고기밖에 못 먹어 131 00:06:21,875 --> 00:06:23,375 “모조 아말가메이티드 미디어” 132 00:06:23,458 --> 00:06:25,458 “아말가메이티드 미디어 제이피 바손, CEO” 133 00:06:28,333 --> 00:06:29,375 좋은 아침 134 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 좋은 아침 135 00:06:30,708 --> 00:06:32,333 크리에이티브 쪽은 어때? 136 00:06:32,416 --> 00:06:33,791 잘 되고 있지 137 00:06:33,875 --> 00:06:35,250 어제 그린퓨처랑 계약했어 138 00:06:35,750 --> 00:06:40,125 MAD 컨설팅 쪽도 새 캠페인 예산에 만족하고 139 00:06:40,208 --> 00:06:42,958 주말의 와이뱁 발표 준비도 순조로와 140 00:06:43,041 --> 00:06:44,541 - 좋네 - 영업 쪽은 어때? 141 00:06:44,625 --> 00:06:46,666 제이피가 두바이 친구들 밥상을 뒤엎을 거래 142 00:06:46,750 --> 00:06:48,916 - 뭐? - 아냐, 농담하는 거야 143 00:06:49,000 --> 00:06:50,583 우리 둘이 케이프타운에서 144 00:06:50,666 --> 00:06:52,458 투자자랑 수행원을 접대할 거야 145 00:06:52,541 --> 00:06:54,375 관광시켜 주는 거지 커스텐보시 식물원 146 00:06:54,458 --> 00:06:56,750 테이블산, 패러글라이딩 상어 우리 다이빙 147 00:06:56,833 --> 00:06:59,041 - 좋네 - 시포인트의 스퍼 식당 148 00:06:59,125 --> 00:07:01,416 거길 꼭 집어서 원하더라고 149 00:07:01,500 --> 00:07:02,583 그리고 주말 저녁엔 150 00:07:03,666 --> 00:07:05,375 그 사람 별장 파티가 있고 151 00:07:05,458 --> 00:07:09,375 전직 럭비 선수 둘도 우연히 거기에 올 거래 152 00:07:09,458 --> 00:07:11,375 접대하는 거야, 받는 거야? 153 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 영업에는 효과 만점이지 154 00:07:16,375 --> 00:07:19,625 수행원들이 사인받고 사진 찍는 동안 155 00:07:19,708 --> 00:07:22,458 그쪽에서 계약에 사인하면 156 00:07:22,541 --> 00:07:26,500 우린 중동 럭비 리그의 공식 대행사가 되는 거지 157 00:07:26,583 --> 00:07:29,500 그동안 불쌍한 재키랑 나는 와이뱁 기저귀에 파묻혀서 158 00:07:29,583 --> 00:07:31,041 주말 내내 허우적대고 있겠네 159 00:07:32,541 --> 00:07:33,375 배고프다 160 00:07:38,250 --> 00:07:39,166 네? 161 00:07:40,125 --> 00:07:41,541 확실해요? 162 00:07:41,625 --> 00:07:42,750 “이그네이셔스 보스 박사” 163 00:07:42,833 --> 00:07:44,458 메시가 축구 선수인가요? 164 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 교황이 가톨릭인가요? 165 00:07:46,750 --> 00:07:48,583 브래드 피트가 잘생겼나요? 166 00:07:49,166 --> 00:07:50,083 그럼… 167 00:07:50,666 --> 00:07:54,625 분명 ‘혹시, 아마도’ 조기 폐경이 아니란 건가요? 168 00:07:54,708 --> 00:07:58,583 분명 ‘혹시, 아마도’ 조기 임신입니다 169 00:08:00,583 --> 00:08:02,583 하지만 그럴 리가 없잖아요 170 00:08:02,666 --> 00:08:06,541 진료한 의사 일곱 명이 나는 임신 못 한다고 했어요 171 00:08:06,625 --> 00:08:07,500 선생님! 172 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 선생님도 그렇게 말했잖아요 173 00:08:09,083 --> 00:08:11,750 제이피의 정자들은 뱅글뱅글 돌기만 하고 174 00:08:11,833 --> 00:08:13,625 제 뇌가 너무 바빠서 제 난자는 게으르다고요 175 00:08:13,708 --> 00:08:16,500 게다가 우린 아이를 176 00:08:16,583 --> 00:08:17,958 갖지 않기로 정리했죠 177 00:08:18,041 --> 00:08:20,000 애 키우기엔 너무 바빠서요! 178 00:08:20,083 --> 00:08:21,041 만약… 179 00:08:21,916 --> 00:08:23,166 이혼하자고 하면 어쩌죠? 180 00:08:23,875 --> 00:08:25,416 아이 때문에 결혼 파탄 나면 181 00:08:26,041 --> 00:08:28,500 안 돼, 절대로 182 00:08:28,583 --> 00:08:29,833 이건… 183 00:08:29,916 --> 00:08:32,457 게다가 지금 한창 잘 나가서 184 00:08:32,541 --> 00:08:35,166 아프리카 전역에서 단 세 곳만 초청된 185 00:08:35,250 --> 00:08:38,250 수백만 달러 계약의 입찰에 참여 중이고 186 00:08:38,332 --> 00:08:39,832 세상이 바뀔 일이에요! 187 00:08:40,582 --> 00:08:41,832 - 축하합니다 - 고마워요 188 00:08:41,916 --> 00:08:43,416 정말 열심히 준비했… 189 00:08:43,500 --> 00:08:44,833 임신을 축하한다고요 190 00:08:45,416 --> 00:08:48,958 무리하진 마시고, 노산이니까 191 00:08:50,166 --> 00:08:51,250 노산이요? 192 00:08:52,041 --> 00:08:54,791 - 제가 그 정도까지는… - 확실히 늙은 건 아니죠 193 00:08:55,333 --> 00:08:57,833 아직 팔팔해 보여요 194 00:09:00,500 --> 00:09:06,666 저라면 지금 아이 이름을 고민할 거예요 195 00:09:09,166 --> 00:09:10,458 이그네이셔스 어때요? 196 00:09:11,083 --> 00:09:13,083 끝내주는 이름이죠 197 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 딸이면요? 198 00:09:19,208 --> 00:09:20,750 “이그나” 199 00:09:24,375 --> 00:09:25,833 “아기 생존 도구, 와이뱁 아기가 뻑가는 부모의 필살기” 200 00:09:29,375 --> 00:09:31,458 “바손 부인, 아름다운 하젠달 주말 와인 농장에서” 201 00:09:31,541 --> 00:09:34,416 “모조팀과의 만남을 기대합니다! 와이뱁” 202 00:09:41,083 --> 00:09:43,750 우리 애들 보더니 애 갖고 싶었어? 203 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 재키 거야 204 00:09:49,916 --> 00:09:51,708 작을 거 같은데 205 00:09:54,333 --> 00:09:57,625 아직 안 늦었어 하나 낳아도 돼 206 00:09:57,708 --> 00:10:01,083 재키의 경력이 중단되잖아 207 00:10:01,166 --> 00:10:02,916 논의는 해 봤고? 208 00:10:03,916 --> 00:10:06,958 아, 맞다 두 사람은 이메일로 논의하지 209 00:10:07,041 --> 00:10:08,833 그렇게 단순한 게, 있잖아… 210 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 내 정자의 운동성이 별로… 211 00:10:12,416 --> 00:10:13,833 우리 애들 중 하나 데려가 212 00:10:13,916 --> 00:10:17,125 집사람은 없어진지도 모를걸 고맙다고 돈을 줄 수도 있어 213 00:10:18,208 --> 00:10:19,041 다음에 214 00:10:19,125 --> 00:10:21,625 다음이 지난번 되고 그러다가 215 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 전립선 검사받고 있을걸 216 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 - 뭐? - 말하자면 그렇다고 217 00:10:28,666 --> 00:10:30,125 아, 기저귀 사진 왔다 218 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 뭐? 219 00:10:31,666 --> 00:10:33,375 집사람이 사진 보냈어, 봐 220 00:10:33,458 --> 00:10:34,583 꼭 아프리카 지도 같지? 221 00:10:34,666 --> 00:10:36,458 똥 사진을 어디다 내밀어? 222 00:10:38,416 --> 00:10:40,375 - 이탈리아 같기도 하고 - 헤르키! 223 00:10:40,458 --> 00:10:42,000 - 어? - 나가 224 00:10:50,708 --> 00:10:52,708 “모조” 225 00:10:56,666 --> 00:10:58,833 - 왔어요? - 그래 226 00:11:18,416 --> 00:11:20,125 ‪“카를라”‬ 227 00:11:20,208 --> 00:11:21,541 재키 228 00:11:21,625 --> 00:11:22,541 자기 거야 229 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 뭐, 누구한테 들었어? 230 00:11:26,708 --> 00:11:28,791 와이뱁 주말 행사 초대장이야 231 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 내 책상에 놔뒀더라고 232 00:11:31,291 --> 00:11:33,625 주말 행사, 맞다 233 00:11:33,708 --> 00:11:34,625 이거 봐 봐 234 00:11:34,708 --> 00:11:37,333 이 사람은 미국에 정착했는데도 235 00:11:37,416 --> 00:11:40,708 여전히 남아공 베노니처럼 살아 236 00:11:42,041 --> 00:11:43,750 - 안녕하세요, 여러분! - 봐 봐 237 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 저는 마리키 쿠커무어예요 238 00:11:45,708 --> 00:11:48,625 와이뱁의 창립자이자 심장이죠 239 00:11:49,208 --> 00:11:51,875 우린 미국에서 가장 믿음직한 유아용품 제품이고 240 00:11:52,541 --> 00:11:55,125 1993년에 241 00:11:55,208 --> 00:11:58,541 남아공 시골 촌닭이었던 저는 242 00:11:58,625 --> 00:12:02,333 텍사스 한 복판 농장에서 홀로 243 00:12:02,416 --> 00:12:05,916 다섯 말썽꾸러기를 키우며 244 00:12:06,000 --> 00:12:09,208 로션이든 향수든 직접 만들어 써야 했죠 245 00:12:09,291 --> 00:12:13,541 그래서 고향에서 쓰던 재료들을 이것저것 막 섞어 만들었어요 246 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 그런데 눈 깜짝할 새에 247 00:12:16,458 --> 00:12:20,041 그 물건들을 미국 친구와 나누고 있더라고요 248 00:12:20,125 --> 00:12:23,416 - 발음 재미있다 - 그 친구들도 푹 빠져들었고 249 00:12:23,500 --> 00:12:27,208 그렇게 와이뱁이 탄생했죠 250 00:12:27,291 --> 00:12:30,458 부모는 쓰기 좋고 아가도 좋아하는… 251 00:12:33,916 --> 00:12:34,833 와이뱁! 252 00:12:34,916 --> 00:12:36,666 베노니 출신이라고? 253 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 아기 말이 나와서 말인데 254 00:12:40,583 --> 00:12:43,208 오전에 산부인과 검진받았어 255 00:12:43,291 --> 00:12:44,625 이메일 봤어? 256 00:12:45,750 --> 00:12:48,166 이번 주말 와이뱁 발표 257 00:12:48,250 --> 00:12:51,166 최종 후보 세 곳은 우리랑 노던스타 258 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 JDW래! 259 00:12:52,875 --> 00:12:54,250 JDW? 260 00:12:54,333 --> 00:12:57,125 유베르 드발의 광고 회사? 261 00:12:57,208 --> 00:12:58,125 그게 누군데? 262 00:12:58,208 --> 00:13:00,458 제이피의 고등학교 기숙사 방 동거인 263 00:13:01,666 --> 00:13:04,916 - 그 유베르? - ‘그 유베르’라니? 264 00:13:05,000 --> 00:13:07,750 전교 1등 학생회장이며 265 00:13:07,833 --> 00:13:11,083 제이피를 제치고 럭비팀 주장도 했고 266 00:13:11,166 --> 00:13:13,416 가장 성공할 인물로 뽑힌… 267 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 됐어, 역사 수업 고맙다 268 00:13:15,500 --> 00:13:17,791 - 제이피 첫 여친도 가로챘어 - 그만해! 269 00:13:17,875 --> 00:13:19,958 주먹을 부르는 그 얼굴은 여전할까? 270 00:13:20,041 --> 00:13:20,916 맞아, 그 쌍판… 271 00:13:21,541 --> 00:13:24,166 - 검색해 봐 - 맞아, 페이스그램 보자! 272 00:13:26,041 --> 00:13:28,291 소셜 미디어 하는 사람이 한 명도 없어? 273 00:13:29,125 --> 00:13:30,708 난 오히려 자랑스럽던데 274 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 투미! 275 00:13:34,666 --> 00:13:36,583 페이스북으로 사람 하나 찾자 276 00:13:36,666 --> 00:13:38,041 유베르 드발 277 00:13:38,125 --> 00:13:40,166 진짜 이러지들 좀 말아요 278 00:13:40,250 --> 00:13:43,041 SNS도 없는 이사가 광고 회사를 해요? 279 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 그래도 잘만 하고 있구먼 280 00:13:45,750 --> 00:13:50,208 ‘토르티야 싸다구 때리기’나 립싱크 찍는 게 아니니까 281 00:13:50,791 --> 00:13:52,166 이 사람이에요? 282 00:13:52,250 --> 00:13:55,375 맞아, 기숙 학교의 황태자 283 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 너 제이피랑 같은 방 썼잖아? 284 00:13:57,541 --> 00:13:58,791 난 고3 때만 285 00:13:58,875 --> 00:14:01,250 유베르가 자는데 제이피가 트로피로 286 00:14:01,333 --> 00:14:03,041 죽이려 해서 바뀐 거거든 287 00:14:03,125 --> 00:14:05,291 몇 번을 말해 그런 적 없다니까! 288 00:14:05,375 --> 00:14:07,500 당연히 내가 받았어야 할 트로피를 쳐다본 것뿐이라고 289 00:14:07,583 --> 00:14:10,000 헐! 말도 안 돼, 이건… 290 00:14:10,625 --> 00:14:12,000 뭐야? 어떻게… 291 00:14:12,083 --> 00:14:13,666 유베르랑 결혼한 사람이… 292 00:14:14,250 --> 00:14:15,375 샤드리야! 293 00:14:15,958 --> 00:14:17,500 애들도 있네 294 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 샤드리가 왜 저 인간이랑 결혼해? 295 00:14:19,416 --> 00:14:20,416 난 알 것 같아 296 00:14:21,041 --> 00:14:24,250 유베르는 더 강해진 마르쿠스 느낌이잖아 297 00:14:24,333 --> 00:14:26,208 쇼윈도 가족 냄새가 나는데 298 00:14:26,291 --> 00:14:28,708 딱 봐도 와이뱁 느낌의 광고네 299 00:14:30,708 --> 00:14:31,583 투미 말이 맞아 300 00:14:32,166 --> 00:14:33,375 제이피 301 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 주말 발표에 재키랑 가서 302 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 행복한 가족을 연출해 303 00:14:37,125 --> 00:14:38,333 헤르키랑 카를라도 304 00:14:38,416 --> 00:14:39,416 드니스… 305 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 투자자 접대는 내가 하면 돼 306 00:14:41,583 --> 00:14:44,000 미안한데 럭비에 대해 뭐 좀 알아? 307 00:14:44,083 --> 00:14:47,250 기저귀와 기저귀 크림보단 많이 알지 308 00:14:47,333 --> 00:14:52,166 맞아, 드니스는 십 리 밖에 애들이 있어도 경기를 일으켜 309 00:14:52,250 --> 00:14:56,916 JDW 같은 놈들을 잡으려면 우린 자칼이 필요해, 제이피 310 00:14:57,500 --> 00:14:59,750 와이뱁 계약이 두바이 건보다 더 중요하니까 311 00:15:00,625 --> 00:15:03,583 주말에 필요한 건 바로 네 사람의 A 특공대야 312 00:15:04,166 --> 00:15:05,708 가자, 일정 짜게 313 00:15:06,458 --> 00:15:07,333 저기, 제이피 314 00:15:07,833 --> 00:15:08,916 가기 전에… 315 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 진짜 어이가 없다 주말을 맥주와 럭비 대신 316 00:15:11,708 --> 00:15:15,000 애들 과자랑 똥 기저귀나 만져야 한다니 317 00:15:15,583 --> 00:15:17,791 애들 과자도 괜찮아 318 00:15:17,875 --> 00:15:19,708 그게 럭비 경기장 메뉴랑 비교가 돼? 319 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 재키, 뭐 해? 320 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 그래, 가 321 00:15:29,125 --> 00:15:33,708 우리 귀염둥이 어제는 호박죽 잘 먹었잖아 322 00:15:33,791 --> 00:15:35,083 그래, 착하지 323 00:15:36,000 --> 00:15:38,375 찌찌 줄까, 아님 호박죽? 324 00:15:38,958 --> 00:15:40,916 그래, 알았… 325 00:15:41,000 --> 00:15:42,416 있어, 여기 있다 326 00:15:42,500 --> 00:15:43,541 자, 여기 327 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 얌얌얌 328 00:15:48,416 --> 00:15:49,375 알았다 329 00:15:49,458 --> 00:15:50,291 알았어 330 00:15:50,833 --> 00:15:52,916 - 좋아, 여기 있다 - 카를라! 331 00:15:53,541 --> 00:15:55,250 - 어디 있어? - 베란다에! 332 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 이게 웬 난리야? 333 00:15:59,208 --> 00:16:02,041 까칠한 주방장님이 이유식도 엄마 젖도 싫고 334 00:16:02,125 --> 00:16:04,291 연유만 찾으시네 335 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 이 시간에 웬일이야? 336 00:16:09,666 --> 00:16:14,583 오늘 흥미로운 일이 있어서 상의 좀 할까 하고 337 00:16:15,083 --> 00:16:20,166 아기, 이유식, 자궁 그런 얘기만 아니면 돼 338 00:16:20,250 --> 00:16:21,250 재키 339 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 나 완전 지쳤어 340 00:16:22,875 --> 00:16:24,625 진이 다 빠진 것 같아 341 00:16:25,583 --> 00:16:27,750 와이뱁 주말 행사 있잖아 342 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 그래, 투미한테 연락받았어 343 00:16:30,041 --> 00:16:31,791 헨리를 엄마한테 잠깐 맡기면 안 돼? 344 00:16:31,875 --> 00:16:33,458 안 돼, 우리 엄마 알잖아 345 00:16:33,541 --> 00:16:36,708 당신 몸뚱이도 잃어버릴 양반이야 346 00:16:36,791 --> 00:16:40,333 지난번엔 헨리 손에 풍선이라고 딸려 보냈는데 347 00:16:40,416 --> 00:16:43,166 풍선이 아니라 콘돔인 거 있지 348 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 잠깐, 엄마한테 웬 콘돔이지? 349 00:16:46,666 --> 00:16:48,291 이건 뭐야? 350 00:16:48,375 --> 00:16:50,208 반성 저금통 351 00:16:50,291 --> 00:16:52,416 내가 뭐 하나 잘못할 때마다 352 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 20랜드씩 저금하면 헨리가 16살이 될 때쯤 353 00:16:55,625 --> 00:16:58,125 심리 상담을 받을 수 있지 354 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 카를라답다 355 00:17:01,416 --> 00:17:03,541 근데 무슨 얘기 한다고 했지? 356 00:17:05,333 --> 00:17:07,333 얘들아! 던지지… 357 00:17:08,083 --> 00:17:11,083 공놀이하지 말랬지 집에 유리창 있다고! 358 00:17:12,333 --> 00:17:13,500 그리고 헤르만! 359 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 네 팬티를 선물 포장지로 쓰지 마! 360 00:17:17,500 --> 00:17:18,540 알겠어요 361 00:17:19,165 --> 00:17:21,250 미안, 무슨 말 하려고 했지? 362 00:17:22,000 --> 00:17:23,250 그게, 음… 363 00:17:23,333 --> 00:17:25,125 그냥 주말에 하자 364 00:17:25,708 --> 00:17:27,415 - 알겠지? - 그래, 여기 보렴 365 00:17:28,000 --> 00:17:29,208 어디서 나는 솜사탕 냄새야? 366 00:17:30,500 --> 00:17:33,333 아니, 바다랑 솜사탕 냄새인데 367 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 코가 무슨 환각제예요? 368 00:17:36,083 --> 00:17:37,541 쏴라! 369 00:17:37,625 --> 00:17:39,166 이런, 내가 너희를 혼내주마! 370 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 맛 좀 봐라! 371 00:17:42,500 --> 00:17:43,458 갈게! 372 00:17:44,375 --> 00:17:45,958 너도 형들과 놀고 싶어? 373 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 미안해 374 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 “하젠달” 375 00:18:16,958 --> 00:18:18,875 이런, 나 화장실 가고 싶어 376 00:18:19,625 --> 00:18:23,125 또? 중간에 두 번이나 봤잖아 괜찮은 거야? 377 00:18:23,708 --> 00:18:25,083 아랫도리 의사는 뭐래? 378 00:18:25,916 --> 00:18:28,166 내가 몇 년째 그 말 재미없다고 했지? 379 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 자기 말로 그랬어 하여튼 뭐래? 380 00:18:33,333 --> 00:18:35,666 이런저런 얘기 했는데 381 00:18:37,333 --> 00:18:40,083 - 실은… - 젠장! 382 00:18:40,916 --> 00:18:41,791 뭐야? 383 00:18:42,875 --> 00:18:44,333 부모는 어디 있는 거야? 384 00:18:46,250 --> 00:18:50,083 애를 간수 못 하면 낳지를 말든가, 안 그래? 385 00:18:50,166 --> 00:18:51,791 간단한 거잖아 386 00:18:52,750 --> 00:18:56,125 간단치는 않지 늘 계획대로 되는 것도 아니고 387 00:18:56,625 --> 00:18:58,750 우린 잘하고 있잖아 388 00:18:58,833 --> 00:19:02,375 1년의 반을 서로 다른 나라에 있으면 간단하긴 하지 389 00:19:02,458 --> 00:19:04,750 두바이는 와이뱁이 엎어질 경우에 대비한 390 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 백업일 뿐이야 391 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 걱정 마, 잘될 거야 392 00:19:08,291 --> 00:19:09,916 자기도 워낙 뛰어나고 393 00:19:10,583 --> 00:19:14,833 JDW에 있는 건 모조에도 다 있으니까 394 00:19:15,458 --> 00:19:16,833 애들만 빼고 395 00:19:18,708 --> 00:19:19,625 무슨 일 있어? 396 00:19:20,208 --> 00:19:21,750 아니, 없어 397 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 화장실이 급해 398 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 자, 아들 71번째 교훈이야 399 00:19:32,375 --> 00:19:34,250 늘 책을 읽어야 해, 알았지? 400 00:19:35,291 --> 00:19:36,916 책장을 펼칠 때마다 나무가 웃는단다 401 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 자기가 죽어 쓸모 있게 쓰이니까 말이지 402 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 맞아 403 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 맞아, 그렇지 404 00:19:43,791 --> 00:19:46,208 책 얘기가 나와서 말인데 405 00:19:47,208 --> 00:19:49,958 보니까 네 침대맡의 50가지 회색 어쩌고… 406 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 깜짝 놀랐단다 407 00:19:52,208 --> 00:19:53,958 난 회색이 한 가지 색인 줄 알았거든 408 00:19:54,041 --> 00:19:58,000 그런데 회색 비둘기, 회색 개 409 00:19:58,083 --> 00:19:59,833 회색 구름, 회색 길 410 00:19:59,916 --> 00:20:05,500 회색 산, 쥐, 새 별 회색이 다 있더라 411 00:20:05,583 --> 00:20:07,166 ‪“하젠달은 와이뱁과‬ ‪친구들을 환영합니다”‬ 412 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 - 내 지갑 챙겼어? - 응, 여기 어디… 413 00:20:15,208 --> 00:20:17,958 - 아야! - 미안해요, 미안합니다 414 00:20:18,041 --> 00:20:18,958 - 아이고 - 젠장 415 00:20:19,041 --> 00:20:20,208 - 와, 진짜 아프네 - 미안해요 416 00:20:21,083 --> 00:20:22,916 재키? 어머! 417 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 샤드리! 418 00:20:24,583 --> 00:20:26,541 너랑 늘 머리를 맞대고 싶었는데! 419 00:20:27,875 --> 00:20:30,500 유비부비 소개해 줄게, 인사해 420 00:20:32,208 --> 00:20:34,375 그럴 필요 없어, 우리 복코 421 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 옛날 친구거든 422 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 내가 전에 말했잖아 고3 때 럭비 결승에서 423 00:20:40,125 --> 00:20:42,708 패스 놓쳐서 트로피 날려버린 친구 424 00:20:44,000 --> 00:20:45,208 제이피! 425 00:20:45,750 --> 00:20:47,875 당신이 ‘똥손 바손’? 426 00:20:49,291 --> 00:20:50,916 - 제입스! - 안녕 427 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 아니, 됐어 428 00:20:53,291 --> 00:20:55,875 널 안 보고 싶었던 게 언제였나 기억도 안 나! 429 00:20:56,750 --> 00:20:59,916 - 그런데 이분은? - 여긴 재키라고, 집사람 430 00:21:00,000 --> 00:21:00,833 집사람? 431 00:21:01,416 --> 00:21:02,333 헐! 432 00:21:02,416 --> 00:21:05,375 자칼 입에서 그 말이 나올 줄 몰랐어 433 00:21:05,458 --> 00:21:06,541 그래? 434 00:21:06,625 --> 00:21:08,666 이 친구 고등학교 때 몇 명을 갈아치웠나 몰라 435 00:21:08,750 --> 00:21:09,875 - 진짜? - 실제로 436 00:21:09,958 --> 00:21:11,666 - 체육관 뒤에서 - 소름 437 00:21:11,750 --> 00:21:13,250 - 쉴 틈이 없었어 - 유베르 438 00:21:13,333 --> 00:21:16,583 반가워요, 말씀 많이 들었어요 439 00:21:16,666 --> 00:21:20,416 신기하네요, 난 그쪽을 전혀 못 들어봤는데, 이쁜이 440 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 윽! 옷 버려야겠어 441 00:21:25,833 --> 00:21:27,375 - 여보! - 왜? 442 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 뭐야? 443 00:21:29,833 --> 00:21:31,458 - 저거 샤드리야? - 쉬! 444 00:21:31,541 --> 00:21:34,416 그럼 모요에서 온 게 너희야? 445 00:21:34,500 --> 00:21:36,375 모조예요 446 00:21:36,458 --> 00:21:40,166 - 모조래, 모조 - 모조구나 447 00:21:40,250 --> 00:21:42,583 주말 가족 행사에 448 00:21:42,666 --> 00:21:45,375 너희가 누굴 보낼까 궁금했거든 449 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 물론 두 사람 딱히 가족 같지도 않지만 450 00:21:50,916 --> 00:21:53,083 우리 행복한 가족을 소개할게 451 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 - 애는 샤베르야 - 샤베르 452 00:21:55,750 --> 00:21:57,666 이 아이는 유드리 453 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 감이 와? 454 00:21:59,500 --> 00:22:01,708 샤-드리, 유-베르 455 00:22:02,791 --> 00:22:04,083 쌍둥이야 456 00:22:04,166 --> 00:22:06,416 한날한시에 태어났어, 월요일 457 00:22:07,166 --> 00:22:10,250 그리고 얘는 깜짝선물 458 00:22:10,750 --> 00:22:13,375 아, 너무 예뻐! 459 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 이 애는 샤두나이야 460 00:22:17,375 --> 00:22:18,541 인사드려 461 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 두 분을 뵙게 돼 반갑습니다 462 00:22:21,666 --> 00:22:25,458 두 분께 많은 걸 배우고 싶습니다 463 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 들었지? 464 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 입이 딱딱 맞잖아 465 00:22:29,583 --> 00:22:31,625 자, 이제 가서 사전 읽어 466 00:22:31,708 --> 00:22:34,791 이따가 엄마한테 내용 설명할 수 있어야 해 467 00:22:34,875 --> 00:22:38,083 소파에 앉아, 영상 시청 금지 468 00:22:38,166 --> 00:22:41,750 쟤들이 미래의 대통령과 유엔 대사지 469 00:22:41,833 --> 00:22:43,000 그렇지! 470 00:22:43,083 --> 00:22:48,666 애도 없이 유아용품 발표를 한다니 재미있네 471 00:22:49,291 --> 00:22:51,666 우린 고양이가 아닌 데도 472 00:22:52,208 --> 00:22:56,208 지난주에 고양이 사료 ‘맛있냥’ 광고도 따냈거든 473 00:22:56,291 --> 00:22:59,541 그렇군요 우리도 음… 국자… 474 00:23:00,833 --> 00:23:02,791 국제… 475 00:23:02,875 --> 00:23:05,375 하여튼 노인용 기저귀 계약 따냈잖아 476 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 그런다고 당신이 매일 기저귀 차나? 477 00:23:07,791 --> 00:23:10,041 - 그만, 이해했을 거야 - 알았어 478 00:23:10,125 --> 00:23:13,250 당신을 여드름 피자라 불렀다던 그 유베르? 479 00:23:13,333 --> 00:23:16,333 그래서 자기는 지금도 피자 안 먹잖아 480 00:23:16,416 --> 00:23:20,166 말보다 주먹이 앞섰던 자식, 맞아 481 00:23:20,250 --> 00:23:21,875 저기, 제이피 482 00:23:22,666 --> 00:23:26,666 다른 사람도 아니고 네가 불임이라니 안됐다 483 00:23:27,416 --> 00:23:29,833 어머, 안됐다, 진심! 484 00:23:30,375 --> 00:23:33,208 아기는 인생 최고의 선물인데 485 00:23:33,291 --> 00:23:37,458 삶에 불이 켜진 느낌처럼 그 불빛이… 486 00:23:38,875 --> 00:23:39,916 내 몸에서 나와서 487 00:23:41,541 --> 00:23:43,125 뭐랄까… 번쩍! 488 00:23:45,500 --> 00:23:46,333 얼굴에 밝혀진 느낌? 489 00:23:46,416 --> 00:23:51,083 그래, 씨 없는 수박 네 덕에 계약을 딸 줄이야 490 00:23:51,166 --> 00:23:55,541 저기, 제이피는 아주 건강한… 491 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 - 배 - 배 492 00:23:58,375 --> 00:24:01,458 - 우린 건강한 배라고 말해 - 애들 듣고 있으니까 493 00:24:02,541 --> 00:24:06,291 근데 네 밭은 마른 거야? 아니면… 494 00:24:06,375 --> 00:24:07,958 마른 밭? 495 00:24:08,041 --> 00:24:09,000 씨 없는 수박? 496 00:24:09,083 --> 00:24:11,166 한 번 왕재수는 영원한 왕재수라니까 497 00:24:11,250 --> 00:24:14,791 이러면 저 왕재수가 와이뱁 계약을 가져가 498 00:24:30,833 --> 00:24:33,708 받아, 기저귀 갈았어! 499 00:24:33,791 --> 00:24:36,708 대신 갈아주는 건 이번이 마지막이야 500 00:24:36,791 --> 00:24:37,666 맞아! 501 00:24:37,750 --> 00:24:42,000 아기가 엄마 아빠만 찾고 502 00:24:42,083 --> 00:24:44,916 계속 울어 503 00:24:46,375 --> 00:24:48,916 그럼 두 사람… 504 00:24:53,416 --> 00:24:55,291 씨 없는 수박이 아니라 505 00:24:56,708 --> 00:24:58,083 대포알이야 506 00:24:59,208 --> 00:25:00,083 알겠지? 507 00:25:01,041 --> 00:25:02,000 헨리랑 인사해 508 00:25:02,875 --> 00:25:03,791 우리 아기 509 00:25:05,166 --> 00:25:06,208 애가 있었어? 510 00:25:06,750 --> 00:25:08,250 어떻게? 511 00:25:08,333 --> 00:25:09,416 자기야! 512 00:25:09,500 --> 00:25:11,541 엄마랑 아빠가 513 00:25:11,625 --> 00:25:14,708 침대에 누워 사랑을 나누면… 514 00:25:14,791 --> 00:25:15,750 샤드리! 515 00:25:19,791 --> 00:25:21,083 두 사람은? 516 00:25:21,166 --> 00:25:22,208 누구시더라? 517 00:25:22,916 --> 00:25:23,958 나 헤르키야 518 00:25:24,041 --> 00:25:24,750 - 헤르키 - 헤르키 519 00:25:24,833 --> 00:25:26,125 - 그 헤르키야 - 헤르키 520 00:25:26,208 --> 00:25:27,583 여드름 피자 521 00:25:27,666 --> 00:25:29,916 얼굴이 완전 귤 껍데기였어, 애는 있어? 522 00:25:31,000 --> 00:25:31,875 그래 523 00:25:32,583 --> 00:25:34,750 지금 테러리스트 넷이 할머니랑 있어 524 00:25:34,833 --> 00:25:36,333 - 넷? - 넷? 525 00:25:36,416 --> 00:25:37,541 - 세상에! - 넷이라고? 526 00:25:37,625 --> 00:25:39,291 넷? 너 혼자서 527 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 - 지구 멸망시키게? - 많네 528 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 난 애들 없는 주말은 상상이 안 돼 529 00:25:44,541 --> 00:25:46,166 - 나도 - 고럼 530 00:25:46,250 --> 00:25:47,500 안 되지 531 00:25:47,583 --> 00:25:48,958 나도요 532 00:25:49,041 --> 00:25:55,208 근데 이번 주말은 전혀 막내 신경 안 써도 되죠 533 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 - 전혀는 아니겠지? - 전혀? 534 00:25:58,041 --> 00:26:00,458 수영장 어디 있어? 있겠지? 가자, 여보 535 00:26:01,416 --> 00:26:02,583 그래! 536 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 - 어, 안 돼… - 잠깐! 537 00:26:04,208 --> 00:26:05,375 그래 538 00:26:09,791 --> 00:26:11,666 아기 정말 예쁘다 539 00:26:14,125 --> 00:26:15,250 무슨 짓을 한 거야? 540 00:26:15,333 --> 00:26:17,791 왜 나한테 그래? 헤르키랑 카를라한테 따져야지? 541 00:26:17,875 --> 00:26:19,375 아기를 당장 돌려줘야 해 542 00:26:19,458 --> 00:26:21,291 잠깐만 생각을 해 보자 543 00:26:21,375 --> 00:26:24,000 생각은 무슨 생각? 우리 애가 아니잖아 544 00:26:24,083 --> 00:26:26,958 그렇긴 한데 우리 네 사람만 알아 545 00:26:27,041 --> 00:26:29,125 - 입 다물어 - 우리가 부모인 척… 546 00:26:29,208 --> 00:26:30,708 내 말에 자막을 달아줘야 해? 547 00:26:30,791 --> 00:26:33,500 행복한 가족이라고 와이뱁을 설득할 수 있어 548 00:26:33,583 --> 00:26:34,666 말하지 말라니까! 549 00:26:36,291 --> 00:26:40,833 자기야, 전에도 거짓말로 역효과만 났었잖아 550 00:26:40,916 --> 00:26:44,041 꼭 나쁘지만은 않았어 덕분에 자기를 얻었잖아 551 00:26:45,291 --> 00:26:46,625 제이피, 집중해 552 00:26:47,666 --> 00:26:51,416 이 계약은 중요해 두바이 럭비보다 중요하다고 553 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 둘 다 못 해, 만약에 애… 554 00:26:54,666 --> 00:26:55,750 만약에 뭐? 555 00:26:59,458 --> 00:27:00,500 만약에… 556 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 만약에 뭐? 557 00:27:10,166 --> 00:27:12,041 애가 있으면 이번 주말 어떡할 거야? 558 00:27:12,125 --> 00:27:13,500 자기 말이 맞네 559 00:27:13,583 --> 00:27:15,625 띨띨한 생각이었어, 돌려주자 560 00:27:15,708 --> 00:27:16,625 그래야지! 561 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 잠깐, 유베르는 어떡하지? 562 00:27:18,041 --> 00:27:20,291 유베르가 뭐? 잘못 들은 거라고 해 563 00:27:21,750 --> 00:27:23,125 좋아, 아가 564 00:27:23,208 --> 00:27:26,500 엄마 아빠한테 데려다줄게 565 00:27:27,541 --> 00:27:30,875 이래서 우리 또래 사람들은 애가 있으면 안 돼 566 00:27:32,583 --> 00:27:36,708 근데 애가 있으면 또 생각이 달라지지 않을까? 567 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 가자 568 00:27:46,791 --> 00:27:50,375 엄마 아빠한테 가자 그래, 착하지! 569 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 - 그 여자야 - 누구? 570 00:27:55,500 --> 00:27:57,416 유아용품계의 일론 머스크 571 00:27:57,500 --> 00:28:00,500 - 그럼 어떡해? - 당신을 위해서죠 572 00:28:02,166 --> 00:28:03,875 - 아시죠? - 두 사람! 573 00:28:03,958 --> 00:28:05,416 제이피, 재키! 574 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 안녕! 575 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 그래요 576 00:28:11,166 --> 00:28:13,583 좋아, 얼른 끝내고 뜨자 577 00:28:13,666 --> 00:28:17,416 제이피랑 재키라고 회사가 뭐더라? 578 00:28:17,500 --> 00:28:20,125 - 모조 - 포모, 입에 안 붙어 579 00:28:20,208 --> 00:28:25,958 ‘믿음이 가는 차’ 수주에서 우리 JDW에게 깨졌죠 580 00:28:26,583 --> 00:28:32,000 두 사람 나도 잘 알죠 근데 이 귀요미는 누구실까? 581 00:28:32,083 --> 00:28:34,291 이 아이는 사실 우리의… 582 00:28:34,375 --> 00:28:37,000 정말 장군감이네 583 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 두 사람을 빼다 박았어요 584 00:28:39,791 --> 00:28:41,375 이름이 뭐예요? 585 00:28:43,208 --> 00:28:46,291 이 아이는 헨리예요 586 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 헨리, 안녕 587 00:28:48,500 --> 00:28:51,375 주말에 엄마 아빠 도우러 온 거야? 588 00:28:51,458 --> 00:28:53,916 정말 귀엽네요 589 00:28:54,000 --> 00:28:56,125 엄마가 자랑스러우시겠어요 590 00:28:56,708 --> 00:28:57,750 그럼요! 591 00:28:58,333 --> 00:29:00,666 정말 사랑스러워 592 00:29:00,750 --> 00:29:02,666 두 분하고 계약할까 봐요 593 00:29:07,166 --> 00:29:09,583 네, 아기 헨리를 594 00:29:09,666 --> 00:29:12,833 제작 과정에서 와이뱁의 대사로 활용할 수도 있죠 595 00:29:14,125 --> 00:29:19,500 보세요! 샤드리랑 샤두나이도 옷을 똑같이 맞춰 입었어요 596 00:29:19,583 --> 00:29:25,708 커튼을 재활용했답니다 메리 포핀스처럼 597 00:29:25,791 --> 00:29:29,375 우린 헨리에게 뭘 강제로 입히진 않아요 598 00:29:29,916 --> 00:29:32,916 우린 아이들을 이끌어줘야 한다고 생각하죠 599 00:29:33,000 --> 00:29:34,666 옳은 방향으로요 600 00:29:34,750 --> 00:29:38,333 오, 건전한 경쟁이 참 좋네요 601 00:29:38,416 --> 00:29:41,833 아기 없는 발표는 정말 비호감이에요, 그렇죠? 602 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 - 그럼요 - 당연하죠 603 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 다음 주 발표가 정말 기다려지네요 604 00:29:46,875 --> 00:29:50,791 이번 주말에 와이뱁 제품에 익숙해져 보세요 605 00:29:50,875 --> 00:29:55,125 경험을 바탕으로 발표하면 정말 좋겠네요 606 00:29:55,625 --> 00:29:57,125 그럼 정말 좋을 거예요 607 00:29:57,208 --> 00:29:59,458 네, 아버지였던 지난 11년이 608 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 제 인생 최고의 영예랍니다 609 00:30:02,041 --> 00:30:04,041 헨리 연령이 어떻게 된다고? 610 00:30:04,125 --> 00:30:06,375 - 대여섯 살 - 아마 5, 6… 611 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 - 개월! - 개월! 612 00:30:07,375 --> 00:30:08,375 개월이죠 613 00:30:08,458 --> 00:30:11,583 헨리는 영혼이 성숙해요 614 00:30:11,666 --> 00:30:14,166 우리에게 영감을 팍팍 심어주죠 615 00:30:14,250 --> 00:30:17,000 내 영감의 원천은 소냐 헤르홀트인데 616 00:30:19,291 --> 00:30:20,250 머라이키 617 00:30:20,333 --> 00:30:22,041 온실에 환영 인사를 마련했어요 618 00:30:22,125 --> 00:30:25,541 알겠어요 그럼 댄스홀에서 봐요 619 00:30:26,458 --> 00:30:27,291 - 네 - 자… 620 00:30:27,375 --> 00:30:30,791 최고의 아기가 발표에서 이기길 621 00:30:31,666 --> 00:30:32,708 유베르 622 00:30:32,791 --> 00:30:35,041 가방에 어른용 기저귀가 담겨 있기를 빈다 623 00:30:35,625 --> 00:30:37,000 혈투가 벌어질 거거든 624 00:30:40,583 --> 00:30:43,916 우린 이제 공식적으로 가짜 아기의 부모가 됐어 625 00:30:44,000 --> 00:30:46,125 가짜 부모, 진짜 아기지 626 00:30:46,708 --> 00:30:49,291 상황이 최악이야 627 00:30:49,791 --> 00:30:52,791 잘 될 수도 있어 주말만 버티면 되잖아 628 00:30:52,875 --> 00:30:53,875 제이피! 629 00:30:53,958 --> 00:30:55,833 주말이 끝이 아냐 630 00:30:55,916 --> 00:30:58,041 헤르키랑 카를라도 있으니까 631 00:30:58,125 --> 00:31:01,541 곧 기저귀 가방 내려놓고 노트북 들 거야, 걱정 마 632 00:31:06,000 --> 00:31:09,041 “하젠달” 633 00:31:20,791 --> 00:31:21,833 좋은데 634 00:31:23,208 --> 00:31:24,375 ‪맞아‬ 635 00:31:37,083 --> 00:31:38,458 왜 그래? 636 00:31:40,416 --> 00:31:41,666 맛이 이상해 637 00:31:42,250 --> 00:31:43,500 방금 양치했거든 638 00:31:44,333 --> 00:31:45,500 안 했잖아 639 00:31:46,333 --> 00:31:48,666 그럼 싸구려 샴페인인가 보지 640 00:31:49,208 --> 00:31:50,750 화장실 좀 다녀올게 641 00:31:51,541 --> 00:31:53,250 그럼 내가 마시지, 뭐 642 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 샴페인 맛이 좋네 643 00:32:10,375 --> 00:32:13,458 애들 없는 주말 그 맛이 바로 이런 거야 644 00:32:13,541 --> 00:32:14,375 맞아 645 00:32:14,458 --> 00:32:16,166 잔소리할 필요도 없고 646 00:32:16,250 --> 00:32:20,583 - 토한 이유식도 없고 - 오늘 밤은 아기처럼 자겠어 647 00:32:20,666 --> 00:32:22,791 우리 아기는 잘 자는 애가 아냐 648 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 맞아, 재키와 제이피는 그런 사실을 꿈에도 모를걸 649 00:32:39,833 --> 00:32:42,541 여러분, 다들 안녕하세요? 650 00:32:43,125 --> 00:32:45,416 그럼 이렇게 말할게요 반갑구만! 651 00:32:46,541 --> 00:32:49,583 드디어 고향 땅인 아프리카로 돌아와서 652 00:32:49,666 --> 00:32:53,375 와이뱁을 출시하게 돼 너무 기쁩니다 653 00:32:56,375 --> 00:33:00,625 귀빈 여러분을 팔 벌려 환영합니다 654 00:33:00,708 --> 00:33:04,750 인플루언서, 소매상 언론 관계자들 655 00:33:04,833 --> 00:33:06,833 물론 대행사 대표님들도요 656 00:33:06,916 --> 00:33:10,666 여러분은 우리의 멋진 브랜드를 아프리카 전역에 알릴 657 00:33:10,750 --> 00:33:13,041 후보자로 선정되셨죠 658 00:33:13,125 --> 00:33:17,041 여러분을 초대한 건 저희 제품 소개도 소개지만 659 00:33:17,125 --> 00:33:21,708 무엇보다 맘껏 즐기시길 바라는 마음에서죠 660 00:33:23,541 --> 00:33:28,833 그럼 이번 주말을 묻지 마 댄스와 661 00:33:28,916 --> 00:33:30,916 보드카 시음회로 시작해 봅시다 662 00:33:31,000 --> 00:33:34,000 부모라고 즐기지 말란 법 있나요? 663 00:33:34,083 --> 00:33:35,041 좋아요! 664 00:33:35,125 --> 00:33:37,666 자, 여러분 신나게 흔들어 봅시다! 665 00:33:42,000 --> 00:33:44,875 마리키, 멋진 연설이었어요 666 00:33:44,958 --> 00:33:47,500 마지막으로 파트너와 춤춘 게 언제였나요? 667 00:33:48,083 --> 00:33:49,916 노아의 방주에 있을 때였죠 668 00:33:50,000 --> 00:33:51,333 그럼 제게 손을 맡기시죠 669 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 여보, 가자 670 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 벌써 우리 헨리가 보고 싶네 671 00:34:14,708 --> 00:34:17,208 좀 참아, 계약을 따야 하잖아 672 00:34:17,958 --> 00:34:21,166 맞아, 헨리는 이제 일하는 아기니까 673 00:34:21,250 --> 00:34:23,625 제이피랑 재키도 생각이 많아질 거야 674 00:34:23,708 --> 00:34:26,166 제이피는 아이 생각이 있는 것 같아 675 00:34:26,250 --> 00:34:27,708 아기? 중년의 위기 아니고? 676 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 팍 꽂혀 있어 677 00:34:28,875 --> 00:34:31,208 두바이 때문이라는데 내가 볼 땐 가족이야 678 00:34:31,958 --> 00:34:34,291 - 헨리가 그 생각 지워줄걸 - 맞아 679 00:34:36,833 --> 00:34:41,083 아기 모니터 설치해 놓고 몰래 엿들어볼까? 680 00:34:41,708 --> 00:34:43,125 좋은 생각이야 681 00:34:44,125 --> 00:34:46,208 근데 한 잔만 더 마시고 682 00:34:46,958 --> 00:34:53,791 정 그러시다면 젓지 말고 흔들어서, 파파 683 00:34:54,708 --> 00:34:57,083 난 러시아 카를라가 등장할 때가 좋더라 684 00:34:57,166 --> 00:34:58,250 도스토옙스키 685 00:34:58,750 --> 00:34:59,750 미하일 686 00:34:59,833 --> 00:35:01,333 미하일 고르바초프 687 00:35:02,958 --> 00:35:04,000 보드카 688 00:35:09,541 --> 00:35:10,875 말도 안 돼 689 00:35:10,958 --> 00:35:13,916 내가 이럴 줄 알았다니까 690 00:35:14,000 --> 00:35:15,208 그 둘 뻥친 거야 691 00:35:15,875 --> 00:35:19,125 드벳도 이러네 ‘자칼이 애를?’ 692 00:35:19,625 --> 00:35:21,291 웃음 이모티콧, 웃음 이모티콘 693 00:35:21,875 --> 00:35:24,958 며칠 전이 동창회였는데 말을 안 했을 리 없지 694 00:35:25,041 --> 00:35:27,458 입이 닳도록 자랑했을걸 ‘우리 애 좀 봐 봐’ 695 00:35:27,541 --> 00:35:30,000 유비부비, 이제 그만해 696 00:35:30,083 --> 00:35:31,583 지금 동화 시간이야 애들 침대에 누웠어 697 00:35:31,666 --> 00:35:34,291 온라인에 쟤들도, 아기도 없어 698 00:35:34,875 --> 00:35:36,875 심지어 소셜미디어도 안 해 699 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 - 댄스홀에 가봐야겠어 - 안 돼! 700 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 가서 701 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 - 알아봐야겠어 - 아, 진짜! 702 00:35:45,125 --> 00:35:46,916 헤르키한테도 캐보고 703 00:35:47,416 --> 00:35:49,791 얫날부터 둘이 바늘과 실이었으니까 704 00:35:52,333 --> 00:35:54,625 유베르 요하헌 드발 약속했잖아 705 00:35:54,708 --> 00:35:56,875 이번 주말에는 꼭 같이 있겠다고 706 00:35:56,958 --> 00:35:58,000 - 샤드리 - 안 돼 707 00:35:58,083 --> 00:35:59,250 - 샤드리 - 안 된다고 708 00:35:59,333 --> 00:36:00,416 샤드리 709 00:36:01,083 --> 00:36:04,833 이건 우리와 우리 애들을 위한 거야 710 00:36:06,083 --> 00:36:07,750 아프리카의 모든 아이들을 위한 거고 711 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 그리고 남아공도 712 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 - 남아공도 - 좋아 713 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 그래 714 00:36:16,875 --> 00:36:17,833 잘하고 와! 715 00:36:20,208 --> 00:36:21,708 아기 모니터 갖고 왔지? 716 00:36:23,333 --> 00:36:26,291 담요 아래 잘 숨겨둬야지 717 00:36:28,958 --> 00:36:30,083 마침 잘 만났어 718 00:36:31,083 --> 00:36:32,666 제발 데려가 719 00:36:32,750 --> 00:36:34,958 내가 뭘 잘못했는지 계속 울어 720 00:36:35,041 --> 00:36:38,583 냄새도 이상해 기저귀 갈아야 할 것 같아 721 00:36:39,833 --> 00:36:42,041 그래, 황금 열차 냄새야 722 00:36:42,125 --> 00:36:44,791 아기 기저귀 가는 건 난 못 해 723 00:36:44,875 --> 00:36:48,208 그것도 아기 대여 패키지에 포함된 서비스야 724 00:36:48,291 --> 00:36:51,208 주말 동안 맡기로 했으니 기저귀도 포함이야 725 00:36:51,291 --> 00:36:53,541 집사람하고 난 726 00:36:55,750 --> 00:36:56,916 춤추러 갈 거야 727 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 안 돼, 잠깐만 이제 안 할래 728 00:36:58,833 --> 00:37:00,375 모유는 냉장고에 넣어뒀어 729 00:37:00,458 --> 00:37:02,333 그럼 이따 봐, 아님 말고 730 00:37:02,416 --> 00:37:03,916 우리의 밤은 이제 시작이야 731 00:37:04,916 --> 00:37:07,125 - 킁킁대지 좀 말아요! - 난… 732 00:37:23,833 --> 00:37:25,416 - 안녕 - 그래 733 00:37:25,916 --> 00:37:27,208 - 유베르 - 별일 없지? 734 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 - 네 - 그럼 735 00:37:32,208 --> 00:37:33,291 즐거운 시간 보내요 736 00:37:47,750 --> 00:37:48,708 또 뭐? 737 00:37:49,208 --> 00:37:52,041 뭐 잊은 거 없어? 738 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 맞다 739 00:38:31,791 --> 00:38:35,541 물 뿌려, 모래 뿌려 우린 불붙었어 740 00:38:35,625 --> 00:38:38,541 물 뿌려, 모래 뿌려 우린 불붙었어 741 00:38:38,625 --> 00:38:41,791 유베르, 몸에 불 붙었으면 바닥에 굴러서 꺼요 742 00:38:42,458 --> 00:38:44,166 이거 한 번 봐 봐 743 00:38:58,541 --> 00:38:59,416 좋아 744 00:38:59,500 --> 00:39:01,125 - 기저귀는 자기가 맡아 - 내가? 745 00:39:01,208 --> 00:39:03,500 - 왜? - 내가 옷 벗겼잖아 746 00:39:04,333 --> 00:39:06,041 좋아, 해 보자 747 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 좋아 748 00:39:07,875 --> 00:39:09,125 - 그냥 똥일 뿐이다 - 좋아 749 00:39:09,208 --> 00:39:11,791 - 자, 시작한다 - 대포 조심해! 750 00:39:11,875 --> 00:39:14,000 앞에 거, 뒤에 거? 751 00:39:16,833 --> 00:39:17,708 이건… 752 00:39:20,375 --> 00:39:21,541 뭘 먹인 거야? 753 00:39:22,458 --> 00:39:24,375 열어, 빨리 열어 754 00:39:24,458 --> 00:39:25,500 치워 755 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 - 수건, 물수건 - 안 돼 756 00:39:26,958 --> 00:39:27,958 이걸 쓰자 757 00:39:28,041 --> 00:39:29,541 수도꼭지에 대고 씻길까?? 758 00:39:29,625 --> 00:39:32,875 - 프라이팬이 아니라 아기야 - 다리 들어, 내가 닦을게 759 00:39:32,958 --> 00:39:35,541 - 네, 기저귀 도사님 - 그냥 다리나 들라고 760 00:39:46,666 --> 00:39:47,666 똥이… 761 00:39:48,333 --> 00:39:49,750 내 손에 똥 묻었어 762 00:39:49,833 --> 00:39:51,291 내 손에 763 00:39:52,208 --> 00:39:54,083 천하의 자칼 맞아? 764 00:39:55,416 --> 00:39:58,000 이제 깨끗하게 있자 765 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 그렇지! 766 00:40:06,500 --> 00:40:08,208 영락없이 제 아빠네 767 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 목청은 엄마 닮았어 768 00:40:21,541 --> 00:40:23,250 우릴 위하여 769 00:40:23,333 --> 00:40:25,166 - 우릴 위하여 - 자유다 770 00:40:26,291 --> 00:40:27,500 맘껏 즐겨 771 00:40:28,000 --> 00:40:29,541 - 혹시? - 미치겠네 772 00:40:29,625 --> 00:40:30,791 이 사람 773 00:40:31,291 --> 00:40:32,625 뒤에 있어? 774 00:40:32,708 --> 00:40:33,750 그런 것 같아 775 00:40:34,583 --> 00:40:35,458 느껴져 776 00:40:37,000 --> 00:40:38,500 무슨 일이야, 유베르? 777 00:40:38,583 --> 00:40:41,041 옛날얘기 좀 할까 하고 778 00:40:41,125 --> 00:40:42,791 무슨 얘기? 779 00:40:44,125 --> 00:40:45,458 그런데 780 00:40:45,541 --> 00:40:47,000 아주머니 781 00:40:48,041 --> 00:40:49,250 블라우스에 뭐가 새요 782 00:40:57,541 --> 00:40:58,583 뭐가 새요? 783 00:41:01,458 --> 00:41:02,541 한 잔 더? 784 00:41:02,625 --> 00:41:04,041 당연한 말씀 785 00:41:07,875 --> 00:41:12,541 그러니까 재키랑 자칼한테 애가 있다는 거지? 786 00:41:12,625 --> 00:41:13,666 - 네 - 그렇지 787 00:41:13,750 --> 00:41:16,625 ‪여기 다들 그렇죠‬ ‪댁도, 우리도‬ 788 00:41:16,708 --> 00:41:17,541 우리도 789 00:41:17,625 --> 00:41:21,083 제이피가 자기 아버지랑 새엄마 꼴을 본 뒤로 790 00:41:21,166 --> 00:41:23,333 애 안 낳을 거라 들었는데 791 00:41:24,125 --> 00:41:27,416 사람은 변하는 법이니까 792 00:41:28,125 --> 00:41:30,208 그럼 이만 실례 793 00:41:30,291 --> 00:41:32,750 다섯 괴물한테서 벗어난 휴식을 즐기고 싶거든 794 00:41:32,833 --> 00:41:37,125 다섯, 아까는 넷이라고 했잖아 795 00:41:38,375 --> 00:41:40,208 넷이나 다섯이나 796 00:41:40,291 --> 00:41:42,541 쉰이나 하여튼 애들은 797 00:41:42,625 --> 00:41:46,041 불나방처럼 엉겨 붙죠 안녕, 유베르! 798 00:41:50,000 --> 00:41:51,583 내가 망친 거야? 799 00:41:52,208 --> 00:41:54,875 솜뭉치만큼도 타격 못 주니까 걱정 마 800 00:41:57,291 --> 00:41:59,375 재키랑 제이피 확인해 볼래? 801 00:41:59,458 --> 00:42:00,750 잘하고 있겠지 802 00:42:00,833 --> 00:42:01,916 잘못될 게 뭐 있어? 803 00:42:04,875 --> 00:42:06,916 - 아기 음향 조절 못 하나? - 뭐? 804 00:42:07,500 --> 00:42:08,416 어떻게 좀 해 봐! 805 00:42:08,500 --> 00:42:10,333 소금이라도 뿌리든가 806 00:42:20,166 --> 00:42:22,708 오! 봤지? 807 00:42:25,916 --> 00:42:26,750 이런 808 00:44:15,333 --> 00:44:18,208 부모 노릇에서 재미있는 부분은 언제 시작될까? 809 00:44:18,291 --> 00:44:20,250 그렇게 나쁘진 않을 거야 810 00:44:20,333 --> 00:44:21,875 수백만의 부모가 매일 하는 거잖아 811 00:44:29,958 --> 00:44:32,375 둘이 정말 보기 좋네 812 00:44:33,458 --> 00:44:35,625 이러다 정들겠어 813 00:44:36,791 --> 00:44:38,583 우린 애 잘 키울 거야 814 00:44:44,041 --> 00:44:45,416 말이 나온 김에 815 00:44:47,875 --> 00:44:49,208 안녕! 816 00:44:50,916 --> 00:44:53,500 우리 야생의 아가! 817 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 내 새끼! 818 00:44:57,125 --> 00:44:58,333 그래 819 00:44:58,416 --> 00:45:03,583 삼촌이랑 이모는 좀 쉬라 하고 우린 맘마 먹자 820 00:45:03,666 --> 00:45:04,500 맞아 821 00:45:07,916 --> 00:45:10,541 두 사람 완전 너덜너덜하네 822 00:45:11,041 --> 00:45:12,708 너무 지쳐 환청이 들려 823 00:45:12,791 --> 00:45:16,875 정신 차려요 오늘 이벤트에서 홈런 날려야지 824 00:45:16,958 --> 00:45:18,875 망할! 드니스랑 수행단 825 00:45:18,958 --> 00:45:19,958 체크인해야 해 826 00:45:20,041 --> 00:45:23,333 드니스가 잘하고 있겠지 지금쯤 패러글라이딩 탈걸 827 00:45:23,916 --> 00:45:25,666 물론 네가 어디 갔는지 궁금하긴 할 거야 828 00:45:25,750 --> 00:45:28,000 유베르의 뒤통수를 갈겨야 할 텐데 829 00:45:28,083 --> 00:45:30,083 드니스, 잘 잤어? 830 00:45:30,666 --> 00:45:32,000 잠깐, 나가서 통화할게 831 00:45:34,083 --> 00:45:34,958 실례 832 00:45:50,875 --> 00:45:51,791 재키 833 00:45:53,750 --> 00:45:54,750 괜찮아요? 834 00:45:54,833 --> 00:45:56,958 룸서비스가 잘못됐나 봐요 835 00:46:04,583 --> 00:46:05,416 미안 836 00:46:06,000 --> 00:46:07,291 공감 능력이 뛰어나서 837 00:46:08,791 --> 00:46:09,875 잠깐, 잠깐 838 00:46:11,083 --> 00:46:12,166 됐어요 839 00:46:16,250 --> 00:46:17,125 잠깐만 840 00:46:18,708 --> 00:46:19,708 팝콘 841 00:46:21,833 --> 00:46:23,291 솜사탕 842 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 딸기향! 843 00:46:27,958 --> 00:46:29,125 카를라랑 냄새가 같아요 844 00:46:29,708 --> 00:46:31,583 - 네? - 카를라 임신했을 때랑 845 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 헤르키 846 00:46:38,291 --> 00:46:40,333 비밀이에요, 알았죠? 847 00:46:41,125 --> 00:46:45,958 카를라한테는 더 안 돼요 알면 제이피한테 말할 거예요 848 00:46:46,041 --> 00:46:49,166 그럼 난 버림받고 혼자 애 키우면서 849 00:46:49,250 --> 00:46:51,875 아버지 학교 방문일엔 수염 붙이고 가야 될걸요 850 00:46:51,958 --> 00:46:55,250 게다가 자기한테 숨겼다고 카를라도 화내겠죠 851 00:46:56,666 --> 00:46:57,541 약속해 줘요 852 00:46:58,666 --> 00:46:59,541 재키 853 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 제이피는 내 절친이에요 854 00:47:01,666 --> 00:47:04,958 죽으면 죽었지 거짓말은 못 해요 855 00:47:06,291 --> 00:47:07,291 제발요 856 00:47:09,000 --> 00:47:10,500 그냥 말해요 857 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 하려고 했죠 할 거예요, 해야죠 858 00:47:13,166 --> 00:47:14,958 당연히 해야죠, 근데… 859 00:47:15,958 --> 00:47:20,000 나도 얼마 전 안 거라 적당한 때를 기다리고 있어요 860 00:47:21,791 --> 00:47:24,250 임신한 거 축하해요! 861 00:47:29,875 --> 00:47:30,833 약속할 거죠? 862 00:47:35,333 --> 00:47:36,208 알았어요 863 00:47:37,291 --> 00:47:39,208 하지만 부부간 비밀이 생기면 864 00:47:39,291 --> 00:47:41,250 소파에서 자게 되는 거 알죠? 865 00:47:52,166 --> 00:47:55,708 고마워, 하네스 나중에 한 라운드 치자 866 00:47:55,791 --> 00:47:57,500 무슨 시간? 버디 시간! 867 00:47:58,583 --> 00:47:59,916 됐어! 868 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 샤드리! 869 00:48:03,041 --> 00:48:04,166 쉬! 870 00:48:04,250 --> 00:48:05,208 애들 아직 자고 있어 871 00:48:05,791 --> 00:48:09,666 방금 블루 피치 미디어의 CEO랑 통화했는데 872 00:48:10,333 --> 00:48:13,250 얼마 전에 재키랑 같이 발표했었는데 873 00:48:13,333 --> 00:48:15,958 전혀 임신한 적 없대 874 00:48:16,041 --> 00:48:17,666 배가 안 나와 몰랐을지도 875 00:48:18,625 --> 00:48:19,625 그럴 리가 876 00:48:20,166 --> 00:48:22,291 콩 한 조각만 먹어도 배가 나오는 법이야 877 00:48:24,041 --> 00:48:25,291 오, 알았다 878 00:48:27,625 --> 00:48:30,375 애를 입양한 거야 879 00:48:30,958 --> 00:48:32,083 그래? 880 00:48:32,166 --> 00:48:33,000 아냐 881 00:48:33,750 --> 00:48:36,083 오늘 행사에서 좀 알아봐 882 00:48:36,166 --> 00:48:37,291 어느 쪽이든 883 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 밝혀내야지 884 00:48:55,458 --> 00:48:56,625 “와이뱁” 885 00:48:56,708 --> 00:49:00,083 안녕, 여러분? 멋진 날 와이뱁에서 전해요 886 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 어머나! 887 00:49:01,416 --> 00:49:03,208 이 즐거운 분위기 보세요 888 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 저만 알던 미용 꿀팁 하나 공유할게요 889 00:49:06,541 --> 00:49:09,958 와이뱁 기저귀 발진 크림은 아기만 쓰는 게 아니랍니다 890 00:49:10,041 --> 00:49:13,750 전 여드름에 바르는데요 자고 나면 싹 사라져요 891 00:49:13,833 --> 00:49:17,250 또 유두 크림은 다크 서클에 효과 직방이에요 892 00:49:17,750 --> 00:49:20,458 한번 써 보시면 저한테 고마워하실걸요 893 00:49:20,541 --> 00:49:23,333 여기까지고요 멋진 와이뱁 주말 되세요 894 00:49:32,750 --> 00:49:33,625 오, 안녕 895 00:49:35,416 --> 00:49:36,833 좀 먹을래? 896 00:49:36,916 --> 00:49:39,208 이 다크 초콜릿이 60%인지 897 00:49:39,291 --> 00:49:42,750 ‪70%인지 모르겠는데‬ ‪똥처럼 진하긴 하네‬ 898 00:49:44,000 --> 00:49:45,125 참여하실래요? 899 00:49:45,208 --> 00:49:46,916 - 아니에요! - 됐어요, 타니 900 00:49:47,000 --> 00:49:49,916 타니라고? 오타니랑 친척인가? 901 00:49:50,583 --> 00:49:52,958 머라이키, 좋아하시는 스포츠 곧 시작해요 902 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 오, 신난다, 신난다! 903 00:49:55,166 --> 00:49:56,958 머라이키! 904 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 마리키지 905 00:49:59,416 --> 00:50:00,416 마리키 906 00:50:01,000 --> 00:50:01,958 - 그래 - 그렇지 907 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 자, 남편 여러분! 908 00:50:04,291 --> 00:50:06,708 슬슬 몸을 풀면서 909 00:50:06,791 --> 00:50:09,291 ‘임산부 병원 데려가기’ 코스를 익혀두세요 910 00:50:14,958 --> 00:50:20,000 규칙 알죠? 수박 임산부가 터지면 탈락이에요 911 00:50:25,416 --> 00:50:26,625 - 헤르키 - 응? 912 00:50:26,708 --> 00:50:28,291 작전은 간단해 913 00:50:28,375 --> 00:50:31,666 우리 중 한 명이 우승하고 한 명이 유베르를 막는 거야 914 00:50:31,750 --> 00:50:32,958 네가 우승해 915 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 내가 마음은 챔피언인데 몸이 안 따라줘 916 00:50:36,041 --> 00:50:37,791 뭐? 뭔 소리야? 917 00:50:37,875 --> 00:50:40,625 이제는 너도 혼자 다 할 줄 알아야 해 918 00:50:41,625 --> 00:50:43,541 - 왜? - 그냥 919 00:50:43,625 --> 00:50:45,041 재키가 언제 터질지 모르거든 920 00:50:45,625 --> 00:50:46,916 터져? 921 00:50:48,291 --> 00:50:49,375 그래 922 00:50:49,458 --> 00:50:51,625 말 그대로 터진다고 923 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 맹장이 언제 터질지 몰라 924 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 근데 왜 맹장이라 부를까? 925 00:50:58,416 --> 00:51:00,791 왜 있는지도 모르고 926 00:51:00,875 --> 00:51:04,583 나도 가끔 너 보면서 그런 생각해 927 00:51:04,666 --> 00:51:05,916 정신 차려! 928 00:51:08,458 --> 00:51:10,500 이 아이디어는 929 00:51:10,583 --> 00:51:13,833 세 번째 아이를 낳으러 병원에 가려고 트랙터를 몰고 930 00:51:14,416 --> 00:51:17,416 옥수수밭을 가로질러 가다 생각해 낸 거죠 931 00:51:17,500 --> 00:51:18,500 그래요 932 00:51:18,583 --> 00:51:21,416 아기를 낳다 보면 재미있는 일화들이 탄생하죠 933 00:51:22,000 --> 00:51:25,166 나는 다 제왕절개라 일화는 없고 상처만 있어요 934 00:51:25,916 --> 00:51:27,041 재키 넌 어때? 935 00:51:30,625 --> 00:51:35,625 난 황새가 아이를 물어다 주는 줄 알았죠 936 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 그래서 입양한 거야? 937 00:51:37,166 --> 00:51:38,333 아냐! 938 00:51:38,916 --> 00:51:41,041 자연분만했대 939 00:51:41,125 --> 00:51:45,458 맞아, 완전 자연분만이었지 940 00:51:46,625 --> 00:51:48,625 댐에서 941 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 욕실에서 942 00:51:50,750 --> 00:51:55,875 내 물이 구부러지다가… 터져서 943 00:51:55,958 --> 00:51:58,333 양수가 터져서 944 00:52:00,041 --> 00:52:05,875 숨쉬기도 힘들었어요, 그래서… 945 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 그래서 급하게 갔죠… 946 00:52:11,625 --> 00:52:13,458 욕실로? 947 00:52:14,583 --> 00:52:15,875 그러고 나서… 948 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 그냥 밀어내 버렸어요 949 00:52:19,333 --> 00:52:24,666 제이피가 앞을 막고 있어서요 950 00:52:25,250 --> 00:52:26,458 그리고… 951 00:52:26,958 --> 00:52:30,875 그럼 23시간 동안 진통을 한 거야? 952 00:52:30,958 --> 00:52:33,458 스물세 시간! 953 00:52:34,041 --> 00:52:36,166 그래서 아이 머리가 그렇게 뾰족하구나 954 00:52:36,750 --> 00:52:37,833 뾰족하지 않아요! 955 00:52:40,166 --> 00:52:42,291 난 경찰차 뒷좌석에서 낳았어요 956 00:52:43,416 --> 00:52:44,333 있잖아요 957 00:52:45,166 --> 00:52:46,625 정말 아름다웠지 958 00:52:47,541 --> 00:52:50,833 짐은 다 꾸려놓고 양수가 터지자마자 959 00:52:50,916 --> 00:52:54,250 남편이 차에 싣고 병원으로 달렸죠 960 00:52:54,833 --> 00:52:56,875 그런데 나를 두고 간 거 있죠 961 00:52:57,958 --> 00:52:58,916 그래서요? 962 00:53:00,125 --> 00:53:02,208 집 앞 인도에서 기다렸죠 963 00:53:02,750 --> 00:53:03,833 그럼 경찰차는? 964 00:53:04,416 --> 00:53:08,083 때마침 동네에 도둑이 드는 바람에 965 00:53:08,166 --> 00:53:10,000 경찰차를 타고 공짜로 갔죠 966 00:53:10,083 --> 00:53:12,541 심지어 사이렌까지 울리면서요 967 00:53:12,625 --> 00:53:14,583 근데 내가 재채기하는 통에 968 00:53:14,666 --> 00:53:16,083 샤두나이가 씀풍 나왔죠 969 00:53:16,666 --> 00:53:17,583 정말이요? 970 00:53:17,666 --> 00:53:21,791 내 애들은 바나나처럼 들어가서 파인애플처럼 나왔죠 971 00:53:22,833 --> 00:53:25,833 자, 모두 출발선에 서세요! 972 00:53:26,500 --> 00:53:28,416 - 시작하려나 봐, 봅시다! - 좋아요 973 00:53:28,500 --> 00:53:31,125 준비, 출발! 974 00:53:31,625 --> 00:53:34,250 - 밀지 마! - 달려, 여보, 달려! 975 00:53:35,958 --> 00:53:38,125 ‪“병원에 제시간에 도착하기”‬ 976 00:54:13,125 --> 00:54:14,666 무슨 짓이요? 977 00:54:40,750 --> 00:54:42,625 네가 왜 자칼인지 알아? 978 00:54:42,708 --> 00:54:44,458 남은 찌꺼기만 주워 먹거든! 979 00:54:54,333 --> 00:54:56,375 제이피! 야, 제이피! 980 00:55:14,291 --> 00:55:17,791 내가 이겼다! 내가 정말로 이겼어! 981 00:55:17,875 --> 00:55:20,208 “병원” 982 00:55:21,791 --> 00:55:22,750 여보! 983 00:55:22,833 --> 00:55:24,583 사진 찍어서 드니스한테 보내! 984 00:55:25,250 --> 00:55:26,333 못 믿을 거야! 985 00:55:27,000 --> 00:55:28,541 내 사무실에 걸어둬야지! 986 00:55:30,500 --> 00:55:31,875 아들이다! 987 00:55:32,875 --> 00:55:34,708 어떻게 된 거야? 988 00:55:34,791 --> 00:55:35,750 드니스가 누구야? 989 00:55:40,375 --> 00:55:43,750 식은 죽 먹기야, 우리 복코 990 00:55:44,250 --> 00:55:45,541 그 드니스라는 여자한테 전화해 991 00:55:46,083 --> 00:55:51,750 와이뱁 직원인 척하면서 제이피 아기에 대해 물어 봐 992 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 내 목소리 알 텐데 993 00:55:54,166 --> 00:55:55,666 세월이 오래 흘렀잖아 994 00:55:56,916 --> 00:55:58,708 미국식 발음으로 해 995 00:55:59,333 --> 00:56:00,916 - 연습했잖아 - 맞아 996 00:56:01,000 --> 00:56:04,166 ‘뉴욕의 진짜 주부들’ 출연자 억양으로 997 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 - 뉴욕 - 뉴욕, 예아! 998 00:56:06,333 --> 00:56:08,666 - 뉴욕, 예아! - 뉴욕, 예아! 999 00:56:08,750 --> 00:56:09,916 - 좋아 - 그래 1000 00:56:10,000 --> 00:56:12,166 - 그래, 난 할 수 있어 - 고럼 1001 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 뉴욕 1002 00:56:17,083 --> 00:56:17,958 드니스입니다 1003 00:56:19,125 --> 00:56:20,041 안녕하세유! 1004 00:56:20,708 --> 00:56:23,833 저는 샤… 1005 00:56:24,541 --> 00:56:28,000 트리라고 와이뱁 직원인디요 1006 00:56:28,833 --> 00:56:32,833 바손 내외와 연락이 안 돼 그러는디 1007 00:56:32,916 --> 00:56:37,416 주말 일정에 대해 논의할 게 있당게요 1008 00:56:38,000 --> 00:56:41,416 아기랑 하룻밤 더 묵으시남요? 1009 00:56:41,500 --> 00:56:42,583 아기요? 무슨 아기? 1010 00:56:43,500 --> 00:56:44,416 뭐시냐… 1011 00:56:45,541 --> 00:56:48,625 바손 부인이 1012 00:56:48,708 --> 00:56:52,833 댐에서 23시간 진통 끝에 낳은 아기요 1013 00:56:52,916 --> 00:56:54,333 거시기 저… 1014 00:56:54,416 --> 00:56:57,666 황새가 물어다 주지 않은 아기 말인디요 1015 00:56:58,500 --> 00:57:01,166 호텔에 문의하는 게 좋겠네요 1016 00:57:01,250 --> 00:57:03,708 개인 정보는 알려드릴 수 없어서요 1017 00:57:06,666 --> 00:57:08,291 뭐야? 겁나 싸가지없네 1018 00:57:09,583 --> 00:57:12,833 개인 정보라고? 주민 번호를 알려달란 것도 아닌데 1019 00:57:14,250 --> 00:57:16,541 미안, 여보 난 최선을 다했어 1020 00:57:17,041 --> 00:57:18,166 아냐, 괜찮아 1021 00:57:18,958 --> 00:57:20,583 곧 실수하겠지 1022 00:57:21,625 --> 00:57:23,000 그때를 노리면 돼 1023 00:57:26,416 --> 00:57:31,916 “와이뱁 하젠달의 멋진 나라” 1024 00:57:42,250 --> 00:57:44,291 잘하셨어요, 엄마 아빠들 1025 00:57:44,375 --> 00:57:46,958 오늘 난장 놀이를 마치겠습니다 1026 00:57:47,041 --> 00:57:49,416 스파게티 비가 내리네! 1027 00:57:50,291 --> 00:57:52,666 두 사람은 그냥 타고났네요 1028 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 맛 좀 봐요 남아공 진출용으로 만든 거예요 1029 00:57:57,250 --> 00:57:58,500 소시지 맛이죠 1030 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 오, 소시… 1031 00:58:00,291 --> 00:58:01,458 톡 쏘죠? 1032 00:58:03,416 --> 00:58:05,541 - 좋네요 - 평소에 1033 00:58:06,333 --> 00:58:08,541 매일 먹던 맛은 아니네요 1034 00:58:08,625 --> 00:58:11,083 맞아요, 맛있게 들어요 1035 00:58:12,208 --> 00:58:14,166 정말 맛없어! 1036 00:58:14,250 --> 00:58:16,125 고래 콧물 맛이야 1037 00:58:16,750 --> 00:58:18,375 - 이거 먹을래? - 우리 똑똑이 1038 00:58:18,458 --> 00:58:19,541 응? 1039 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 자기 JDW 인스타에 1040 00:58:22,000 --> 00:58:23,583 - 사진 잘 올리지? - 그럼 1041 00:58:23,666 --> 00:58:26,625 아이들 다 모아서 1042 00:58:26,708 --> 00:58:27,875 사진 한 장 찍고 1043 00:58:28,416 --> 00:58:31,166 - 광고 대행사 태그 달까? - 그거 좋겠다! 1044 00:58:31,250 --> 00:58:34,166 개미들이 줄줄이 행진하듯이 1045 00:58:34,250 --> 00:58:35,166 그래 1046 00:58:35,250 --> 00:58:36,625 그래, 좋아 1047 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 ‪이리 오렴‬ 1048 00:58:39,375 --> 00:58:42,208 좋은 생각이네요 아이들 모아 주세요 1049 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 모두 나란히 두세요 1050 00:58:44,500 --> 00:58:45,583 ‪자, 가자‬ 1051 00:58:45,666 --> 00:58:47,916 그렇지 1052 00:58:49,833 --> 00:58:52,041 인스타그램 준비하세요 1053 00:58:52,125 --> 00:58:53,500 헨리 좀 봐 줘 1054 00:58:54,250 --> 00:58:56,500 그래, 드니스한테 얼른 문자 하나만 보내고 1055 00:58:56,583 --> 00:58:58,791 자랑스런 남아공의 무지개 아기들 1056 00:58:58,875 --> 00:59:00,833 미국팀이 좋아할 거예요 1057 00:59:00,916 --> 00:59:03,041 멋진 생각이에요 샤드리, 유베르 1058 00:59:03,791 --> 00:59:06,416 드니스, 그 사람들이 좋아하는 1059 00:59:06,500 --> 00:59:09,500 커트 대런 음악이랑 육포도 꼭 챙겨 1060 00:59:09,583 --> 00:59:14,875 유비부비가 이거 보면 정말 좋아하겠어 1061 00:59:15,458 --> 00:59:17,333 사진 나한테도 보내줄래? 1062 00:59:17,416 --> 00:59:20,333 그래, 모조 계정 태그도 했어 1063 00:59:20,416 --> 00:59:22,416 정말? 그럼 완전 고맙지 1064 00:59:22,500 --> 00:59:26,000 당연하지 너랑 헨리 사진도 같이 올릴게 1065 00:59:26,083 --> 00:59:30,500 근데 헨리 사진은 소셜 미디어에 안 올리려고 1066 00:59:30,583 --> 00:59:32,166 이해해 1067 00:59:32,250 --> 00:59:35,583 샤베르랑 유드리도 네 살이 돼서 계정 만들었거든 1068 00:59:35,666 --> 00:59:38,000 그럼 너희 두 사람 사진만 찍어서 올릴게 1069 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 아냐, 우린… 1070 00:59:40,333 --> 00:59:42,375 어머! 1071 00:59:45,708 --> 00:59:48,916 우리 애가 특별 선물을 싼 것 같아 1072 00:59:49,666 --> 00:59:50,916 - 그러면 뭐… - 그래 1073 00:59:51,000 --> 00:59:52,416 - 제이피, 자기야! - 드니스 1074 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 ‘트라이’는 사실 5점이야 좀 헷갈릴 거야 1075 00:59:56,583 --> 00:59:58,875 같이 가야지 혼자 이 폭탄 감당 못 해 1076 00:59:58,958 --> 01:00:00,333 폭탄은 아니지 1077 01:00:06,750 --> 01:00:08,041 얘들아, 뭐 해? 1078 01:00:08,125 --> 01:00:09,500 아빠랑 거래하자 1079 01:00:09,583 --> 01:00:12,000 이 아기 잘 보고 있으면 영상 보게 해줄게 1080 01:00:12,083 --> 01:00:14,041 너희가 이진법 공부 안 한 걸 1081 01:00:15,000 --> 01:00:17,458 엄마가 굳이 알 필요는 없겠지 1082 01:00:18,125 --> 01:00:19,083 엄마가 알 텐데요 1083 01:00:19,166 --> 01:00:20,291 거짓말하면 바로 알아요 1084 01:00:21,666 --> 01:00:25,875 그럼 다른 아이들처럼 거짓말 좀 잘해 봐 1085 01:00:25,958 --> 01:00:26,833 그럼 간다 1086 01:00:32,791 --> 01:00:34,625 자, 착하지 1087 01:00:38,750 --> 01:00:39,666 망했다 1088 01:00:40,791 --> 01:00:43,541 뭔데, 또 황금 열차야? 1089 01:00:43,625 --> 01:00:46,250 그것보다 훨씬 심해 1090 01:00:46,791 --> 01:00:48,583 어떻게 황금 열차보다 심… 1091 01:00:53,125 --> 01:00:55,416 고추도 탯줄처럼 끊어질 수 있어? 1092 01:00:55,500 --> 01:00:56,541 헨리가 딸이었어 1093 01:00:57,166 --> 01:00:59,750 헨리가 딸이 아니라 이 애가 헨리가 아냐 1094 01:01:12,583 --> 01:01:15,125 자, 그렇지 1095 01:01:17,791 --> 01:01:19,750 여기 있었네, 우리 개구리! 1096 01:01:20,375 --> 01:01:21,583 어디 갔었어? 1097 01:01:21,666 --> 01:01:23,291 여기 아까 봤는데 1098 01:01:23,916 --> 01:01:26,000 어디서 놀고 있었던 거야? 1099 01:01:28,083 --> 01:01:30,041 제이피, 헨리 어디 있어? 1100 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 어디 있겠지, 걷지도 못하는데 1101 01:01:33,458 --> 01:01:34,416 내가 알기론 그래 1102 01:01:35,916 --> 01:01:37,291 - 헨리! - 헨리? 1103 01:01:37,375 --> 01:01:38,916 - 헨리? - 어디 있니? 1104 01:01:39,000 --> 01:01:41,416 아무 데도 안 보여 귀신이 곡할 노릇이네 1105 01:01:42,291 --> 01:01:43,208 헨리! 1106 01:01:47,166 --> 01:01:48,166 초보자의 실수 1107 01:01:49,541 --> 01:01:51,666 카를라가 수유하려고 데려갔을까? 1108 01:02:00,583 --> 01:02:04,416 착즙하려고 낮잠을 깨다니 어이가 없다 1109 01:02:05,333 --> 01:02:06,291 걱정 마 1110 01:02:07,208 --> 01:02:09,583 나도 방광 때문에 자주 깨잖아 1111 01:02:10,208 --> 01:02:11,291 안녕! 1112 01:02:12,166 --> 01:02:15,333 급질문 하나 할게 혹시 헨리 여기 있어? 1113 01:02:16,416 --> 01:02:17,375 뭐? 1114 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 아니, 왜 우리랑 있어? 1115 01:02:19,916 --> 01:02:23,000 너무 보고 싶어서 데려갔나 해서 1116 01:02:23,083 --> 01:02:24,375 우리 아기 어디 있어? 1117 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 여기 없어? 1118 01:02:26,041 --> 01:02:26,875 - 없어! - 그래! 1119 01:02:27,833 --> 01:02:29,958 - 알았어, 이따 봐 - 귀찮게 해서 미안 1120 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 동작 그만! 1121 01:02:31,833 --> 01:02:32,875 우리 아기 어디 있어? 1122 01:02:34,916 --> 01:02:36,583 어, 그게… 1123 01:02:36,666 --> 01:02:38,416 - 그게… - 우리가… 1124 01:02:38,500 --> 01:02:39,708 어쩌다 보니… 1125 01:02:40,333 --> 01:02:42,666 - 어딘가에 - 잘못 뒀나 봐 1126 01:02:42,750 --> 01:02:44,208 - 뭐? - 뭐라고? 1127 01:02:44,291 --> 01:02:46,708 애를 잘못 둬 무슨 열쇠 꾸러미야? 1128 01:02:48,541 --> 01:02:50,666 - 아기 모니터! - 그래, 맞아 1129 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 보안 팀 불러, 당장! 1130 01:02:57,958 --> 01:02:59,875 - 나와, 어서! - 아, 좀 비켜! 1131 01:03:06,208 --> 01:03:07,333 뭐예요? 1132 01:03:07,416 --> 01:03:09,291 미안해요, 아기 찾는 중이라 1133 01:03:09,375 --> 01:03:11,125 이건 내 아이예요! 1134 01:03:11,208 --> 01:03:12,125 미쳤네! 1135 01:03:14,291 --> 01:03:17,291 우리 가짜 아기를 겨우 몇 초도 못 봐? 1136 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 - 가짜 아니야! - 가짜 아니거든! 1137 01:03:18,875 --> 01:03:20,250 너희 아기도 아니고! 1138 01:03:21,458 --> 01:03:22,958 애초에 가짜 애는 필요 없었어 1139 01:03:23,041 --> 01:03:24,958 자기한테 보라고 했잖아 1140 01:03:25,041 --> 01:03:26,625 가짜 부모 한번 하려고 1141 01:03:26,708 --> 01:03:30,833 또 가짜 어쩌고 하면 이를 다 뽑아 버린다! 1142 01:03:31,458 --> 01:03:33,541 차근차근 되짚어 봐! 1143 01:03:34,291 --> 01:03:35,833 수영장에 가보자 1144 01:03:35,916 --> 01:03:38,166 다신 아기를 내 손에서 안 놓을 거야 1145 01:03:39,458 --> 01:03:40,916 - 신비의 세계 - 신비의 세계 체험장 1146 01:03:41,000 --> 01:03:43,416 - 수영장! - 비어 있어 1147 01:03:44,041 --> 01:03:47,750 - 그렇다면… - 와이뱁 여러분, 지금부터… 1148 01:03:47,833 --> 01:03:49,875 미안해요, 이게 필요해요 고마워요 1149 01:03:49,958 --> 01:03:53,666 여러분, 사람을 찾아요 찾는 우리 아… 친구인 1150 01:03:53,750 --> 01:03:55,458 제이피와 재키의 아기 1151 01:03:55,541 --> 01:03:56,375 헨리예요 1152 01:03:57,083 --> 01:03:59,125 체구는 작은 감자 꾸러미… 1153 01:04:00,750 --> 01:04:05,333 와이뱁 잠옷을 입고 있고 머리가 뾰족하지 않아요 1154 01:04:05,416 --> 01:04:06,791 어쩌다 잃어버렸대? 1155 01:04:06,875 --> 01:04:09,083 정말 끔찍한 일이지 1156 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 자기 애도 못 돌보는데 1157 01:04:11,375 --> 01:04:13,250 어떻게 믿을 수 있겠어? 1158 01:04:13,333 --> 01:04:15,875 오! 분실물 센터 가봤어? 1159 01:04:16,541 --> 01:04:17,750 저기, 샤드리… 1160 01:04:20,041 --> 01:04:21,125 거기 가보자 1161 01:04:21,208 --> 01:04:23,000 난 정원을 둘러볼게요 1162 01:04:23,083 --> 01:04:25,666 연못, 강 등 개방된 수원이 많으니 혹시 알아? 1163 01:04:25,750 --> 01:04:28,375 - 사고는 순식간이거든 - 맞아 1164 01:04:28,458 --> 01:04:30,083 - 맞는 말이야 - 가보자 1165 01:04:30,166 --> 01:04:31,791 - 그래 - 접수처로 1166 01:04:31,875 --> 01:04:35,041 모두 걱정마세요 별일 없을 겁니다 1167 01:04:35,625 --> 01:04:38,083 어떡하지? 마지막에 여기 있었잖아 1168 01:04:38,166 --> 01:04:39,958 아니, 어떻게 애 보는 것도 잊고 1169 01:04:40,041 --> 01:04:42,291 샤드리랑 인스타그램 놀이를 해? 1170 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 나? 1171 01:04:44,291 --> 01:04:47,250 난 일하고 있었어 전화질한 건 자기잖아 1172 01:04:47,833 --> 01:04:49,583 나는 놀았냐? 드니스랑 1173 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 계약 얘기한 거지 그게 다음 달에 포모가 1174 01:04:52,916 --> 01:04:54,666 모조가 빵꾸나면 메워주겠지 1175 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 호텔로 가봐야겠어 1176 01:04:57,875 --> 01:04:59,583 보안 팀에서 찾았을지 몰라 1177 01:04:59,666 --> 01:05:01,916 누가 아기를 잘못 데려간 것일 수 있어 1178 01:05:02,916 --> 01:05:05,250 - 혹시 알아? - 세상에 누가 자식 헷갈려? 1179 01:05:10,750 --> 01:05:12,125 아직 못 찾았어 1180 01:05:12,208 --> 01:05:13,750 카를라, 내가 정말로… 1181 01:05:13,833 --> 01:05:15,583 얘긴 나중에 하자 1182 01:05:15,666 --> 01:05:16,791 화나는 건 아는데… 1183 01:05:16,875 --> 01:05:19,833 알긴 개뿔! 네가 엄마 심정을 알아? 1184 01:05:21,416 --> 01:05:22,541 찾았어요! 1185 01:05:22,625 --> 01:05:23,541 내가 아기를 찾았어요! 1186 01:05:23,625 --> 01:05:25,708 - 아기를 찾았어! - 내 새끼! 1187 01:05:25,791 --> 01:05:28,000 역시 유베르지 아기를 찾았대요! 1188 01:05:28,583 --> 01:05:32,791 - 아이고, 아가, 다행이야 - 내가 아기를 찾았어요! 1189 01:05:34,041 --> 01:05:36,083 내 새끼! 당신이 찾아줬네요! 1190 01:05:36,166 --> 01:05:37,833 우리 강아지! 1191 01:05:39,041 --> 01:05:41,041 - 정말 고마워요 - 저 사람 애라고? 1192 01:05:41,791 --> 01:05:43,125 저쪽 아이 아니었어? 1193 01:05:43,625 --> 01:05:46,166 난 황새가 물어온 줄 알았는데 1194 01:05:46,250 --> 01:05:47,416 이게 무슨 상황이래요? 1195 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 무슨 막장 드라마 보는 것 같아요 1196 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 이것 좀 잠깐 1197 01:05:52,833 --> 01:05:56,291 여러분, 모두를 환영합니다 1198 01:05:56,375 --> 01:06:01,625 세 아이의 아버지로서 이 충격적 상황에 말문… 1199 01:06:01,708 --> 01:06:04,875 아빠, 아기 보면 시청 시간 늘려준다면서요 1200 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 근데 데이터를 안 켜줬잖아요 1201 01:06:06,833 --> 01:06:08,583 호텔 방으로 돌아가 1202 01:06:08,666 --> 01:06:11,250 - 말문이 막… - 약속은 약속이잖아요 1203 01:06:11,333 --> 01:06:14,166 아빠 없는 동안 우리가 아기 잘 돌봤다고요 1204 01:06:14,250 --> 01:06:15,125 유비부비 1205 01:06:15,666 --> 01:06:17,916 저 아기를 애들 손에 맡겼어? 1206 01:06:18,000 --> 01:06:19,541 보호자도 없이? 1207 01:06:19,625 --> 01:06:20,666 - 똑바로 말해… - 그, 그게 아니… 1208 01:06:20,750 --> 01:06:23,458 엄마가 그러는데 거짓말하면 혀에 목이 잘린대요 1209 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 유베르 드발 무슨 짓을 한 거야? 1210 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 - 난… - 똑바… 1211 01:06:27,458 --> 01:06:28,500 - 근데… - 똑바로 말해! 1212 01:06:28,583 --> 01:06:29,708 - 샤드리… - 생각 잘해 1213 01:06:29,791 --> 01:06:32,125 - 이제 개운하겠네 - 여보, 아무 짓 안 했어 1214 01:06:32,208 --> 01:06:33,708 거짓말쟁이는 이 둘이야! 1215 01:06:33,791 --> 01:06:34,333 뭐? 1216 01:06:34,416 --> 01:06:37,916 게다가 헨리는 무사하고 이제 찾았잖아 1217 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 솔직히 뭐가 문제란 건지 모르겠네 1218 01:06:40,833 --> 01:06:42,791 - 미친 거야? - 그 주둥이… 1219 01:06:42,875 --> 01:06:45,041 - 너! - 잠시만, 잠시만 1220 01:06:45,125 --> 01:06:46,458 여기 아이들 있잖아! 1221 01:06:46,541 --> 01:06:49,583 네, 다들 진정해요, 진정해 1222 01:06:49,666 --> 01:06:50,625 엄마 옆에 붙어 있어 1223 01:06:50,708 --> 01:06:55,375 아기는 우연히 내 호텔 방에 있었던 거야 1224 01:06:57,166 --> 01:07:02,458 - 세상에, 만상에! - 이 똥만도 못한 놈! 1225 01:07:08,375 --> 01:07:11,375 샤드리, 나 물수건 좀 줘 1226 01:07:11,458 --> 01:07:13,083 턱도 없는 소리! 1227 01:07:13,708 --> 01:07:16,125 우린 얘기 좀 해, 당장! 1228 01:07:20,333 --> 01:07:23,875 샤드리! 뭐 하는 거야? 도와줘! 1229 01:07:23,958 --> 01:07:28,458 이 사이에 똥 끼었어, 유벼룩 1230 01:07:28,541 --> 01:07:31,791 세상에 너희 둘처럼 무책임한 인간도 없을 거야 1231 01:07:32,291 --> 01:07:36,958 - 누가 친구 애를 잃어버려? - 난 알아, 이 둘이지 1232 01:07:37,041 --> 01:07:37,916 저기… 1233 01:07:38,000 --> 01:07:40,875 아니! 아무 말도 듣고 싶지 않아 1234 01:07:40,958 --> 01:07:44,333 9개월 후에 네 아기 들고 발표하든가 1235 01:07:45,000 --> 01:07:51,541 7개월이든, 몇 년 후든 애를 낳게 되면 말이지 1236 01:07:51,625 --> 01:07:53,791 두 사람! 친구 해고야! 1237 01:07:53,875 --> 01:07:55,875 헨리 물건이랑 1238 01:07:55,958 --> 01:07:57,791 우리 짐 챙겨서 돌아갈 거야 1239 01:07:57,875 --> 01:08:02,250 혼자서 ‘머라이키’를 감동시키든가 말든가 1240 01:08:02,333 --> 01:08:02,958 - 가자! - 그래! 1241 01:08:03,041 --> 01:08:07,250 우린 와이뱁이 주는 무제한 갈비 먹고 바로 간다 1242 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 빨리 와! 1243 01:08:09,041 --> 01:08:10,083 멍청이! 1244 01:08:13,083 --> 01:08:16,250 우리가 딱 하나 잘하는 게 일인데 그마저도 망쳤네 1245 01:08:16,332 --> 01:08:17,707 계약은 유베르에게 갈 테고 1246 01:08:17,791 --> 01:08:19,375 자기는 두바이로 가야겠지 1247 01:08:19,875 --> 01:08:20,791 계약? 1248 01:08:21,375 --> 01:08:24,250 이런 상황에서도 자긴 일밖에 모르지? 1249 01:08:25,666 --> 01:08:28,000 한번 따져보자는 거야? 1250 01:08:28,082 --> 01:08:30,291 자기는 집보다 회사에서 자는 날이 더 많아 1251 01:08:30,875 --> 01:08:32,625 가족보다 일이 우선인 사람보다 1252 01:08:32,707 --> 01:08:34,832 사무실에 있는 게 더 편한가 보지! 1253 01:08:34,916 --> 01:08:36,957 난 우리가 진짜 가족이길 원했어 1254 01:08:37,041 --> 01:08:39,207 - 그래, 일터 가족 - 아니, 진짜 가족 1255 01:08:39,291 --> 01:08:40,666 우리가? 1256 01:08:40,750 --> 01:08:42,791 가짜 아기조차 돌보질 못하는데 1257 01:08:42,875 --> 01:08:45,707 뭘 믿고 진짜 애를 키울 수 있을 거라 생각해? 1258 01:08:45,791 --> 01:08:46,791 그래, 맞아 1259 01:08:46,875 --> 01:08:49,832 우린 가짜 애도 동료 애도 감당 못 해 1260 01:08:50,875 --> 01:08:52,332 지금 그 말 뭐야? 1261 01:08:53,457 --> 01:08:54,875 아이를 원치 않는단 거야? 1262 01:08:57,291 --> 01:08:58,500 아니면 내 애는 싫단 거야? 1263 01:09:02,875 --> 01:09:05,250 어떤 아기든 우리랑 있는 것보단 낫겠지 1264 01:09:07,582 --> 01:09:10,416 우리, 아니면 자기? 1265 01:09:16,625 --> 01:09:18,291 두바이 계약 도우러 드니스한테 갈게 1266 01:09:21,416 --> 01:09:22,750 그래, 가라! 1267 01:09:23,541 --> 01:09:25,750 사막에서 럭비공과 실컷 놀아! 1268 01:09:26,500 --> 01:09:27,957 우린 네가 필요 없어! 1269 01:09:32,291 --> 01:09:33,625 78번째 교훈이야, 아들 1270 01:09:34,166 --> 01:09:35,791 거짓말은 담요 같단다 1271 01:09:35,875 --> 01:09:38,082 머리를 덮으면 발이 삐져나와 1272 01:09:39,832 --> 01:09:41,750 짐을 또 싸? 1273 01:09:44,125 --> 01:09:45,250 - 기가 막히네 - 어이가 없지 1274 01:10:52,041 --> 01:10:53,250 마리키 1275 01:10:54,291 --> 01:10:56,333 왜 혼자 앉아 계세요? 1276 01:10:57,833 --> 01:11:00,833 미국 애들은 바비큐 하나도 제대로 못 구어요 1277 01:11:03,375 --> 01:11:05,000 바비큐가 뭐라고 1278 01:11:07,000 --> 01:11:09,375 한 점해요, 아프리카가 다 먹고도 남을 양이라 1279 01:11:09,958 --> 01:11:13,208 - 전 지금 말동무가 못 돼요 - 그냥 앉아요 1280 01:11:13,750 --> 01:11:16,750 내 생일인데 축하할 사람 하나 없네요 1281 01:11:19,458 --> 01:11:20,333 축하해요 1282 01:11:21,666 --> 01:11:24,000 가족 중에 같이 오신 분이 없어요? 1283 01:11:24,083 --> 01:11:25,416 그럴 일 없어요 1284 01:11:26,000 --> 01:11:27,958 멀어진 지 꽤 됐거든요 1285 01:11:28,750 --> 01:11:30,000 난 일에 미쳐 있어서 1286 01:11:30,500 --> 01:11:32,750 남편이고 애들이고 다 잊고 살았죠 1287 01:11:33,250 --> 01:11:34,250 이제 후회해도 늦었고 1288 01:11:34,333 --> 01:11:36,416 우리도 이렇게 되면 난 이혼할 거야 1289 01:11:37,583 --> 01:11:39,125 늦진 않았을 거예요 1290 01:11:40,458 --> 01:11:43,208 나랑도 그렇지만 자기들끼리도 말을 안 해요 1291 01:11:44,500 --> 01:11:46,166 - 전혀 몰랐어요 - 뭘요? 1292 01:11:46,833 --> 01:11:50,250 미국의 국민 할머니가 손주 얼굴도 모른다는 거요? 1293 01:11:52,916 --> 01:11:55,083 성공을 위해 당신만 거짓말하는 건 아니에요 1294 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 제이피랑 제가 망쳤죠 1295 01:12:00,250 --> 01:12:02,000 헨리 일은 속이는 게 아니었어요 1296 01:12:02,833 --> 01:12:05,000 우린 친구와 그들의 아기를 이용했어요 1297 01:12:06,333 --> 01:12:09,208 근데 생각해 보니까 1298 01:12:09,833 --> 01:12:14,166 카를라와 헤르키 생각이었고 그 친구들 잘못도 있어요 1299 01:12:15,041 --> 01:12:16,708 하지만 우리가 처신을 잘못한 거죠 1300 01:12:22,625 --> 01:12:23,625 웃긴 건 1301 01:12:25,416 --> 01:12:28,000 굳이 속일 필요도 없었던 게 1302 01:12:28,083 --> 01:12:30,291 며칠 전에 알게 된 1303 01:12:31,750 --> 01:12:35,250 제가 임신했다는 명백한 사실이었죠 1304 01:12:39,583 --> 01:12:43,041 처음 말하는 거예요 1305 01:12:44,958 --> 01:12:46,708 아니다, 두 번째다 1306 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 헤르키가 냄새 맡고 눈치챘죠 1307 01:12:51,208 --> 01:12:53,291 그런데 말을 안 해? 1308 01:12:54,250 --> 01:12:55,208 그렇군요 1309 01:12:56,708 --> 01:12:57,666 축하해요 1310 01:12:58,833 --> 01:13:00,458 어쩔 생각이죠? 1311 01:13:02,125 --> 01:13:03,583 모르겠어요 1312 01:13:03,666 --> 01:13:07,458 재키랑 제이피는 내가 볼 때 환상의 팀이에요 1313 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 제이피는 그렇게 생각 안 해요 1314 01:13:09,500 --> 01:13:12,583 세 번째 팀원이 생긴 걸 모르니까요 1315 01:13:13,333 --> 01:13:15,166 - 그렇게 생각하세요? - 그럼요 1316 01:13:15,250 --> 01:13:16,416 사람은 변하는 거예요 1317 01:13:17,333 --> 01:13:18,208 재키도 변했잖아요 1318 01:13:22,416 --> 01:13:24,500 만약에 내가 지금 1319 01:13:24,583 --> 01:13:28,291 계약하자고 하면 기분이 어떨 것 같아요? 1320 01:13:32,166 --> 01:13:33,875 좀 허탈할 것 같아요 1321 01:13:35,375 --> 01:13:36,500 왜요? 1322 01:13:39,041 --> 01:13:40,750 이젠 그게 중요하지 않으니까요 1323 01:13:42,875 --> 01:13:44,000 그럼 뭐가 중요하죠? 1324 01:13:45,916 --> 01:13:48,125 경험자 노인네가 한마디 할게요 1325 01:13:48,791 --> 01:13:50,708 나처럼 살지 말아요 1326 01:13:55,625 --> 01:13:57,250 어서 가요, 뭘 망설여요? 1327 01:13:57,333 --> 01:13:58,583 고맙습니다 1328 01:14:00,041 --> 01:14:01,250 모든 것에 감사드려요 1329 01:14:01,750 --> 01:14:02,583 그리고 1330 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 바비큐 맛있게 드세요 1331 01:14:05,416 --> 01:14:06,875 생일도 만끽하시고요! 1332 01:14:09,000 --> 01:14:10,125 건배! 1333 01:14:21,375 --> 01:14:22,666 아무 데도 안 보여 1334 01:14:23,750 --> 01:14:27,500 저기 있잖아 유베르가 한 짓 때문에 1335 01:14:27,583 --> 01:14:29,458 내가 정말 미안해 1336 01:14:29,541 --> 01:14:30,833 남 잘되는 꼴 못 보는 인간이라 1337 01:14:30,916 --> 01:14:32,708 왔네! 어디 있었어요? 1338 01:14:33,250 --> 01:14:36,083 너무 면목 없다 내가 염치가 없어서 1339 01:14:36,166 --> 01:14:39,166 우선 제이피한테 이 희소식부터 알리자 1340 01:14:39,250 --> 01:14:41,166 - 어떻게… - 다 들었어 1341 01:14:43,375 --> 01:14:44,583 너 엄마 된다며? 1342 01:14:45,750 --> 01:14:47,125 - 뭐? - 나 너무 신나 1343 01:14:47,708 --> 01:14:49,375 드디어 너도 뚱뚱해지겠네! 1344 01:14:50,125 --> 01:14:52,125 - 기쁠 때나 슬플 때나! - 뭐? 1345 01:14:52,208 --> 01:14:53,541 맞아! 1346 01:14:54,250 --> 01:14:56,500 - 좋았어! - 그래! 1347 01:14:59,416 --> 01:15:03,208 제이피가 당나귀 계약하기 전에 가자고 1348 01:15:03,291 --> 01:15:06,291 잠깐, 헨리 재워야 해서 먼저 가 1349 01:15:06,375 --> 01:15:09,125 내가 봐줄게 샤두나이도 재울 시간이거든 1350 01:15:11,166 --> 01:15:12,166 내가, 음… 1351 01:15:15,916 --> 01:15:16,916 알았어 1352 01:15:17,000 --> 01:15:18,583 이건 상상도 못 했는데 1353 01:15:18,666 --> 01:15:19,791 빨리 와 1354 01:15:20,708 --> 01:15:23,541 오늘 한번 미친 듯 몰아 봐 1355 01:15:23,625 --> 01:15:24,541 잘 가! 1356 01:15:59,208 --> 01:16:01,291 안녕하세요, 바손 씨 1357 01:16:01,375 --> 01:16:02,416 안녕하세요 1358 01:16:02,500 --> 01:16:03,958 핸드폰 건네주시죠 1359 01:16:06,458 --> 01:16:08,583 - 보안 절차입니다 - 알겠어요 1360 01:16:10,958 --> 01:16:11,833 들어가시죠 1361 01:16:15,916 --> 01:16:17,458 - 전화 안 받아 - 다 왔어요 1362 01:16:17,541 --> 01:16:18,625 이 속도론 턱도 없어 1363 01:16:18,708 --> 01:16:20,916 굼벵이도 이것보단 빠르겠다 1364 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 근데 이 차에서 무슨 과학 실험해? 1365 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - 밟아! - 소리 지르지 마! 1366 01:16:38,416 --> 01:16:40,875 어서 와요, 제이피 형제 1367 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 계약 서명식에 딱 맞춰 와줘서 기쁘군요 1368 01:16:44,000 --> 01:16:45,833 마지막 순간에 드롭킥 넣으려고 왔죠 1369 01:16:49,458 --> 01:16:50,708 롤렉스! 1370 01:16:50,791 --> 01:16:52,250 조용히 해 1371 01:16:52,958 --> 01:16:54,250 - 롤렉스요? - 네 1372 01:16:54,958 --> 01:16:56,291 예측불허 시계 제로라 1373 01:16:59,500 --> 01:17:01,375 일단 구경부터 시켜줄게요 1374 01:17:01,458 --> 01:17:06,125 드니스랑 럭비 친구들은 놀이방에서 기… 1375 01:17:06,208 --> 01:17:08,541 롤렉스, 조용! 다들 놀이방에 있어요 1376 01:17:09,125 --> 01:17:10,083 롤렉스! 1377 01:17:10,875 --> 01:17:13,166 들어가, 어서 들어가 1378 01:17:13,250 --> 01:17:15,458 가서 친구들이랑 놀아 1379 01:17:16,041 --> 01:17:17,083 난 롤렉스가 좋아요 1380 01:17:20,000 --> 01:17:21,375 여기가 그 사람 별장이야 1381 01:17:22,166 --> 01:17:24,291 얼마나 투자를 잘하면 저래? 1382 01:17:24,833 --> 01:17:26,000 저 사람들 좀 봐 1383 01:17:26,750 --> 01:17:29,916 여기 세워요, 내가 들어갈게 1384 01:17:30,000 --> 01:17:31,958 - 아무 데나 세워요 - 알았어요 1385 01:17:32,041 --> 01:17:33,208 빨리 가요 1386 01:17:33,791 --> 01:17:35,875 사주경계 철저히 해 1387 01:17:35,958 --> 01:17:38,708 눈 크게 뜨고 손가락은 늘 방아쇠에 두고 1388 01:17:38,791 --> 01:17:39,875 가 봐! 1389 01:17:46,458 --> 01:17:48,625 안녕하세요 저는 재키 바손이라고 1390 01:17:48,708 --> 01:17:50,250 모조 아말가메이티드 미디어 소속이죠 1391 01:17:50,333 --> 01:17:51,875 팀이 안에서 기다려요 1392 01:17:53,083 --> 01:17:54,041 죄송합니다만 1393 01:17:54,708 --> 01:17:56,333 귀빈 초청 명단에 없습니다 1394 01:17:56,416 --> 01:17:59,083 명단에 없어도 돼요 1395 01:17:59,166 --> 01:18:03,125 우리 회사가 당신 상사와 수백만 달러 계약을 맺으니까 1396 01:18:04,791 --> 01:18:06,833 명단에 없으면 못 들어갑니다 1397 01:18:08,333 --> 01:18:09,500 저기요 1398 01:18:09,583 --> 01:18:11,833 댁의 입장이라면 나라도 그랬을 거예요 1399 01:18:12,625 --> 01:18:13,708 보니까 1400 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 원칙을 딱 지키는 사람 같은데 1401 01:18:16,708 --> 01:18:18,500 당연하죠 1402 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 그런데… 1403 01:18:22,666 --> 01:18:26,000 제 운명의 짝이 저 안에서 계약 진행 중이고 1404 01:18:26,083 --> 01:18:28,250 그러면 여럿 망할 수 있어서 1405 01:18:28,333 --> 01:18:30,375 제가 급히 그 사람을 막고 1406 01:18:30,458 --> 01:18:31,916 아빠가 된다고 전해야 하니까 1407 01:18:32,000 --> 01:18:36,791 이번 한 번만 눈감아줘요 1408 01:18:37,375 --> 01:18:39,250 저는 눈을 잘 안 감습니다 1409 01:18:39,833 --> 01:18:42,125 이렇게 사정할게요 1410 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 우리 아기 작명도 당신 이름… 성함이? 1411 01:18:44,791 --> 01:18:47,416 마니 압둘 솔로몬 자히르 쟝 1412 01:18:48,125 --> 01:18:49,208 코모티 1413 01:18:50,375 --> 01:18:51,291 성이 두 개지요 1414 01:18:52,000 --> 01:18:54,333 이름이 거의 단편 소설이네요 1415 01:18:55,125 --> 01:18:56,333 출입 불가 1416 01:18:59,666 --> 01:19:00,875 알았어요, 알았다고요 1417 01:19:02,291 --> 01:19:03,333 참 나! 1418 01:19:16,291 --> 01:19:18,041 와이뱁 발표는 어떡하고? 1419 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 - 묻지 마 - 무슨 일이야? 1420 01:19:21,333 --> 01:19:24,500 월요일에 모조 직원들이 봉급 받을 수 있게 1421 01:19:25,083 --> 01:19:26,625 - 애쓰는 중이니까 - 뭐? 1422 01:19:26,708 --> 01:19:28,166 - 비스마르크, 야니 - 제이피 1423 01:19:28,250 --> 01:19:30,000 여기서 보니까 반갑네요 1424 01:19:30,083 --> 01:19:31,083 - 맞아 - 동감이에요 1425 01:19:31,166 --> 01:19:34,375 - 이게 성사될 줄이야 - 두 사람이 애쓴 덕이죠 1426 01:19:38,708 --> 01:19:40,333 보안 요원한테 씨도 안 먹혀 1427 01:19:40,416 --> 01:19:43,291 - 이름 말 안 했어? - 명단에 없대 1428 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 내가 주의 끌어볼게 1429 01:19:46,791 --> 01:19:50,083 - 들어갈 방법을 찾아 봐 - 뭐, 보안 요원 못 봤어? 1430 01:19:50,166 --> 01:19:52,541 헤르키가 밑에서 받쳐주면 되지 1431 01:19:52,625 --> 01:19:53,500 타고 올라가 1432 01:19:53,583 --> 01:19:55,083 사양할게 1433 01:19:55,875 --> 01:19:56,750 무거워 보여 1434 01:19:58,041 --> 01:19:59,250 재키 1435 01:19:59,333 --> 01:20:01,000 기쁠 때나 슬플 때나 1436 01:20:01,500 --> 01:20:02,833 기쁠 때나 슬플 때나 1437 01:20:04,750 --> 01:20:05,666 좋아 1438 01:20:16,458 --> 01:20:17,458 여봐요! 1439 01:20:18,208 --> 01:20:19,750 ‘다스비다냐’ 1440 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 도와줘요! 정신이 혼미… 1441 01:20:24,583 --> 01:20:25,875 - 안녕 - 네 1442 01:20:25,958 --> 01:20:27,875 난 카를라 헤르체… 1443 01:20:29,041 --> 01:20:31,333 구비나예요, 러시아에서 왔죠 1444 01:20:31,416 --> 01:20:32,666 네 1445 01:20:32,750 --> 01:20:36,791 아프리카! 아름다운데 겁나 더워요 1446 01:20:36,875 --> 01:20:38,666 - 뜨거워 - 괜찮아요? 1447 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 아뇨, 안 괜찮아요 1448 01:20:41,333 --> 01:20:42,833 뮬 좀 줘요 1449 01:20:43,333 --> 01:20:46,541 - 네 - 너무 더워 뒤질 것 같아 1450 01:20:46,625 --> 01:20:48,375 네, 사람을 보내드리죠 1451 01:20:49,375 --> 01:20:51,958 보드카! 뮬 아니면 보드카! 1452 01:20:52,666 --> 01:20:55,291 마실 것 어지러워, 너무 더워 1453 01:20:55,375 --> 01:20:56,875 잠깐, 잠깐! 1454 01:20:56,958 --> 01:20:59,416 무전으로 물을 가져오라고 할게요 1455 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 나 뻗는다 1456 01:21:02,375 --> 01:21:04,583 정신 차리세요! 정신 차려요! 1457 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 괜찮으세요? 1458 01:21:06,958 --> 01:21:08,291 환영이 보여요 1459 01:21:09,041 --> 01:21:10,083 환각이 느껴져요 1460 01:21:10,166 --> 01:21:11,500 안 돼요 1461 01:21:11,583 --> 01:21:12,458 뜨거버 1462 01:21:13,541 --> 01:21:14,625 네 1463 01:21:15,416 --> 01:21:16,291 너! 1464 01:21:17,291 --> 01:21:19,333 너 내 동생이니? 1465 01:21:21,333 --> 01:21:24,000 제 아버지는 스워틀랜드 출신이에요 1466 01:21:42,500 --> 01:21:44,125 안녕, 꼬마 친구 1467 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 알았어 1468 01:21:47,000 --> 01:21:48,583 빨리 가요, 내가 유인할게요 1469 01:21:56,208 --> 01:21:57,583 뛰어! 1470 01:21:59,041 --> 01:22:01,708 이 일은 많은 이들의 노력의 결정체죠 1471 01:22:02,541 --> 01:22:04,125 오늘은 내 꿈이 이뤄지는 날입니다 1472 01:22:14,083 --> 01:22:15,000 제이피 1473 01:22:15,708 --> 01:22:16,625 자기야 1474 01:22:17,375 --> 01:22:22,583 럭비의 전설들 앞에서 계약을 하게 되다니 1475 01:22:23,958 --> 01:22:26,125 몇 줄만 더 쓰면 당신 차례요 1476 01:22:41,416 --> 01:22:44,333 내가 졌다, 널 과소평가했다 미안해, 미안해 1477 01:22:50,875 --> 01:22:53,625 이거 봐라! 이거 갖고 싶지? 1478 01:22:54,208 --> 01:22:55,375 이리 와 1479 01:22:59,333 --> 01:23:00,166 됐어! 1480 01:23:02,750 --> 01:23:05,958 곧 두바이에서 첫 경기를 치를 겁니다 1481 01:23:06,041 --> 01:23:07,583 좋아요 1482 01:23:08,291 --> 01:23:09,625 - 축하해요 - 고마워요 1483 01:23:09,708 --> 01:23:11,833 첫 경기가 고대 되네요 정말 큰 행사죠 1484 01:23:11,916 --> 01:23:12,750 맞아요 1485 01:23:12,833 --> 01:23:14,375 다 잘될 겁니다 1486 01:23:14,458 --> 01:23:15,333 - 제이피! - 가슴이 벅차네요 1487 01:23:16,416 --> 01:23:17,583 제이피! 1488 01:23:18,125 --> 01:23:20,041 - 재키? - 계약하지 마 1489 01:23:23,458 --> 01:23:24,333 나… 1490 01:23:25,458 --> 01:23:27,083 - 총이다! - 아니에요, 아니에요 1491 01:23:27,166 --> 01:23:31,333 총 아니에요, 제 아내예요! 아니에요, 립스틱이에요 1492 01:23:42,208 --> 01:23:44,125 “아기” 1493 01:23:44,875 --> 01:23:45,708 아그? 1494 01:23:47,458 --> 01:23:49,083 아니, 아기잖아 1495 01:23:59,458 --> 01:24:00,458 그럼? 1496 01:24:02,375 --> 01:24:04,375 아기를 가졌구나! 1497 01:24:06,083 --> 01:24:07,125 우리한테 애가 생… 1498 01:24:08,041 --> 01:24:09,583 재키! 1499 01:24:10,458 --> 01:24:11,416 가 봅시다! 1500 01:24:12,833 --> 01:24:14,083 - 재키! - 헤르키! 1501 01:24:14,166 --> 01:24:15,375 거기서 뭐 해요? 1502 01:24:16,041 --> 01:24:19,208 매달려 있잖아요, 도와줘요! 1503 01:24:19,291 --> 01:24:20,541 알았어요! 1504 01:24:25,000 --> 01:24:26,583 - 헤르키! - 재키를 내려야 해! 1505 01:24:26,666 --> 01:24:28,458 - 지금, 지금… - 나도 알아 1506 01:24:28,541 --> 01:24:30,250 재키, 버텨 우리가 갈게, 작전이 필요해 1507 01:24:30,333 --> 01:24:31,708 - 사다리 불렀어요 - 좋아요 1508 01:24:31,791 --> 01:24:34,750 아뇨, 라인아웃 기억하지? 1509 01:24:34,833 --> 01:24:35,791 - 잔디 쥐 - 잔디 쥐 1510 01:24:35,875 --> 01:24:37,000 - 잔디 쥐 - 잔디 쥐 1511 01:24:37,083 --> 01:24:38,125 - 잔디 쥐! - 뭔데요? 1512 01:24:38,208 --> 01:24:39,250 그냥 점프해요 1513 01:24:39,333 --> 01:24:40,583 좋아요 1514 01:24:41,083 --> 01:24:42,083 거의 됐어요 1515 01:24:43,375 --> 01:24:44,208 재키! 1516 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 꽉 잡아, 내가 갈게 1517 01:24:46,958 --> 01:24:47,916 좋아, 재키 1518 01:24:48,666 --> 01:24:49,875 내가 가고 있어 1519 01:24:49,958 --> 01:24:51,166 좋아, 괜찮아 1520 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 그냥 금 간 거야 1521 01:24:55,500 --> 01:24:57,416 내가 왔어, 나 왔어 1522 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 내가 잡았어, 놔도 돼 1523 01:24:59,833 --> 01:25:00,833 그렇지 1524 01:25:00,916 --> 01:25:01,791 좋아 1525 01:25:04,000 --> 01:25:05,125 됐어 1526 01:25:05,208 --> 01:25:06,708 계약하지 마 1527 01:25:08,666 --> 01:25:09,500 이미 했는데 1528 01:25:10,125 --> 01:25:12,416 어떻게 날 두고 두바이에 가? 1529 01:25:13,375 --> 01:25:16,083 재키, 내가 안 가 1530 01:25:16,666 --> 01:25:18,625 나 대신 드니스가 갈 거야 1531 01:25:19,458 --> 01:25:20,416 뭐? 1532 01:25:21,833 --> 01:25:23,083 - 드니스가? - 그래 1533 01:25:24,625 --> 01:25:25,500 드니스! 1534 01:25:27,833 --> 01:25:29,083 - 드니스가? - 그래! 1535 01:25:31,791 --> 01:25:34,041 미안해, 내가… 1536 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 정말 미안해, 내가… 1537 01:25:36,541 --> 01:25:38,291 호르몬 변화 때문에… 1538 01:25:38,875 --> 01:25:40,708 진작 말하려고 했는데 1539 01:25:40,791 --> 01:25:43,666 아기들이랑 기저귀 스파게티, 샴페인 등등 때문에 1540 01:25:43,750 --> 01:25:46,000 종일 속이 메슥거렸거든 1541 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 누가 입덧은 아침에만 한다고 그랬어? 1542 01:25:48,625 --> 01:25:49,833 재키 1543 01:25:52,000 --> 01:25:53,333 우리한테 애가 생긴다고? 1544 01:25:55,666 --> 01:25:57,083 그래도 괜찮겠어? 1545 01:25:58,333 --> 01:25:59,583 괜찮냐니? 1546 01:26:00,666 --> 01:26:04,791 말하는 방법이 조금 극적이긴 했지만 1547 01:26:07,416 --> 01:26:09,000 당연히 괜찮지 1548 01:26:12,333 --> 01:26:13,208 가족이 우선? 1549 01:26:14,500 --> 01:26:16,416 맥라렌에 선반 달아야겠어 1550 01:26:17,625 --> 01:26:18,958 저기 정말 죄송한데요 1551 01:26:19,041 --> 01:26:22,041 정문에 반쯤 실신한 러시아 여성이 있는데 1552 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 임신한 친구가 어떤지 물어보네요 1553 01:26:24,375 --> 01:26:25,416 괜찮아요! 1554 01:26:26,000 --> 01:26:28,166 네, 괜찮은 걸 넘어서 아주 완벽해요 1555 01:26:29,750 --> 01:26:32,833 나의 미치도록 아름다운 임신한 아내는 1556 01:26:33,916 --> 01:26:34,750 완벽해요 1557 01:26:36,208 --> 01:26:37,583 우리한테 아기가 생겼어요! 1558 01:26:41,875 --> 01:26:43,250 - 예! - 좋아! 1559 01:26:45,541 --> 01:26:47,291 나한테 인형 하나 사줘요 1560 01:26:47,375 --> 01:26:48,250 그러죠! 1561 01:26:51,500 --> 01:26:52,875 우리가 부모가 된다니 1562 01:27:07,125 --> 01:27:09,125 “1년 후” 1563 01:27:09,208 --> 01:27:10,250 폭탄이오! 1564 01:27:12,125 --> 01:27:13,000 헤르키 1565 01:27:13,583 --> 01:27:14,500 고기 굽자 1566 01:27:15,041 --> 01:27:16,291 네, 아빠 1567 01:27:17,833 --> 01:27:19,083 아빠 말이 나와서 말인데 1568 01:27:19,166 --> 01:27:22,083 네 정자들이 몇 년을 헛돌았던 게 1569 01:27:22,166 --> 01:27:24,458 대박을 터트리려고 그랬나 봐 1570 01:27:24,541 --> 01:27:27,916 호랑이도 제 말 하면 온다고 우리 럭비팀 왔다 1571 01:27:28,416 --> 01:27:30,208 - 아빠 어디 있지? - 안녕 1572 01:27:30,291 --> 01:27:31,583 - 강아지들 - 아빠 여기 있네 1573 01:27:31,666 --> 01:27:37,291 이게 누굴까? 하나, 둘, 셋, 이리 오렴 1574 01:28:11,250 --> 01:28:13,833 “제임스에게 바칩니다” 1575 01:28:14,750 --> 01:28:18,375 “더 달콤살벌한” 1576 01:32:01,125 --> 01:32:06,666 ‪자막: 김상훈‬