1 00:00:17,147 --> 00:00:18,899 오늘은 몇 시에 일어났어? 2 00:00:18,982 --> 00:00:20,067 같이 있지 않아서 몰라 3 00:00:20,149 --> 00:00:21,777 우리 지휘자님 일찍 깨시잖아? 4 00:00:21,860 --> 00:00:23,862 걱정이 많으니까 5 00:00:28,283 --> 00:00:30,702 {\an8}헐, 그 여자한테 생각이 있긴 해? 6 00:00:33,830 --> 00:00:35,332 {\an8}어쩌면 7 00:00:41,254 --> 00:00:44,257 {\an8}너 아직 그녀를 사랑하나 봐 8 00:01:00,482 --> 00:01:04,403 TAR 타르 9 00:01:05,904 --> 00:01:07,114 준비됐어요? 10 00:01:07,197 --> 00:01:10,367 마이크는 무시해요 11 00:01:10,450 --> 00:01:12,452 자연스럽게 행동하고 12 00:01:12,536 --> 00:01:14,788 편하게 노래해요 13 00:04:32,819 --> 00:04:36,281 각본, 감독 토드 필드 14 00:05:31,920 --> 00:05:34,006 - 준비됐어요? - 네 15 00:05:34,089 --> 00:05:35,090 가시죠 16 00:05:42,848 --> 00:05:45,684 여기 온 분들은 그녀에 대해 잘 아시겠죠 17 00:05:45,767 --> 00:05:49,062 바로 이 시대 음악인 중 가장 소중한 18 00:05:49,938 --> 00:05:51,982 리디아 타르는 많은 경력을 자랑합니다 19 00:05:52,065 --> 00:05:55,444 커티스 음악원 출신의 피아노 연주자이자 20 00:05:55,527 --> 00:05:57,904 하버드 대학의 파이 베타 카파회 소속이며 21 00:05:57,988 --> 00:06:02,117 빈 대학에서는 토착 음악을 연구하여 22 00:06:02,200 --> 00:06:04,578 음악학 박사 학위를 취득했죠 23 00:06:04,661 --> 00:06:07,539 이를 위해 페루 동부 우카얄리 계곡에서 24 00:06:07,622 --> 00:06:10,959 시피보 코니보 주민들과 5년을 함께하기도 했습니다 25 00:06:12,252 --> 00:06:15,130 지휘자로서 타르의 경력은 26 00:06:15,213 --> 00:06:16,256 클리블랜드에서 시작됐습니다 27 00:06:16,340 --> 00:06:18,508 소위 말하는 '빅 파이브' 중 한 곳이죠 28 00:06:18,592 --> 00:06:20,469 그 후 중요한 역할을 수행해 갔습니다 29 00:06:20,552 --> 00:06:23,013 필라델피아 관현악단을 거쳐 30 00:06:23,096 --> 00:06:24,306 시카고 교향악단 31 00:06:24,389 --> 00:06:26,266 보스턴 교향악단에 이어 32 00:06:26,350 --> 00:06:27,601 마침내 이곳 33 00:06:28,352 --> 00:06:30,103 뉴욕 필하모닉에 정착한 겁니다 34 00:06:30,187 --> 00:06:32,064 그녀는 뉴욕 필하모닉과 함께 35 00:06:32,147 --> 00:06:35,192 자타리에서 10번 고속도로 난민 콘서트를 개최했는데 36 00:06:35,275 --> 00:06:38,862 75,000명이 넘는 사람들이 참석했죠 37 00:06:39,404 --> 00:06:42,657 그녀는 특히 현대 음악을 공연하는 걸로 유명한데 38 00:06:42,741 --> 00:06:43,700 함께한 작곡가들은 39 00:06:43,784 --> 00:06:46,244 제니퍼 히그던, 캐롤라인 쇼 40 00:06:46,328 --> 00:06:48,497 줄리아 울프 그리고 힐두르 구드나도티르입니다 41 00:06:49,039 --> 00:06:51,541 그녀는 그들이 작품을 구성할 때 42 00:06:51,625 --> 00:06:54,670 캐논 작곡가들을 따를 것을 강조했는데요 43 00:06:54,753 --> 00:06:56,463 그녀의 말을 인용하자면 44 00:06:56,546 --> 00:06:59,007 '이 작곡가들은 대화를 나누고 있습니다' 45 00:06:59,091 --> 00:07:01,927 '그 대화가 늘 공손하진 않을 겁니다' 46 00:07:02,010 --> 00:07:05,263 타르는 무대와 스크린을 위해 작곡을 하기도 했습니다 47 00:07:05,347 --> 00:07:09,393 사실 그녀는 15명뿐인 'EGOT' 중 하나인데요 48 00:07:09,476 --> 00:07:12,062 4개의 주요 엔터테인먼트 시상식에서 49 00:07:12,145 --> 00:07:13,563 수상했다는 뜻이죠 50 00:07:13,647 --> 00:07:14,815 바로 에미상 그래미상 51 00:07:14,898 --> 00:07:17,609 아카데미상 그리고 토니상입니다 52 00:07:17,693 --> 00:07:21,697 짐작하시다시피 아주 짧고 눈부신 명단인데요 53 00:07:21,780 --> 00:07:26,118 리차드 로저스, 오드리 헵번 앤드류 로이드 웨버와 함께죠 54 00:07:26,201 --> 00:07:27,202 그리고 물론 55 00:07:27,285 --> 00:07:28,412 멜 브룩스도요 56 00:07:32,541 --> 00:07:35,627 2010년에는 엘리엇 카플란의 후원으로 57 00:07:35,711 --> 00:07:38,672 아코디언 컨덕팅 펠로우쉽을 설립했는데요 58 00:07:38,755 --> 00:07:41,925 여성 지휘자들의 창작 역량과 공연 기회를 59 00:07:42,009 --> 00:07:43,802 향상시키는 것을 그 목적으로 60 00:07:43,885 --> 00:07:47,723 전 세계 주요 관현악단과의 계약을 돕고 있습니다 61 00:07:48,265 --> 00:07:53,270 2013년 베를린은 타르를 안드리스 데이비스에 뒤이어 62 00:07:53,353 --> 00:07:55,772 수석 지휘자로 임명했는데요 63 00:07:55,856 --> 00:07:57,899 현재까지 직책을 수행하고 있습니다 64 00:07:58,984 --> 00:08:03,822 그녀는 자신의 멘토 레너드처럼 특히 말러를 사랑했는데 65 00:08:03,905 --> 00:08:07,576 빅 파이브 활동 기간 그의 교향곡 9곡을 녹음했죠 66 00:08:08,535 --> 00:08:11,496 하지만 '교향곡 사이클'은 지금껏 어느 교향악단과도 67 00:08:11,580 --> 00:08:14,249 완성하지 못했습니다 68 00:08:14,333 --> 00:08:17,794 그녀의 지휘 하에 베를린은 말러의 교향곡 8곡을 녹음했고 69 00:08:17,878 --> 00:08:20,630 마지막으로 가장 큰 5번 교향곡을 남겨뒀는데 70 00:08:20,714 --> 00:08:22,798 코로나로 인해 작년으로 예정됐던 71 00:08:22,883 --> 00:08:25,594 공연이 취소되고 말았습니다 72 00:08:25,677 --> 00:08:29,806 하지만 다음 달 5번 교향곡 공연 실황을 녹음하고 73 00:08:29,889 --> 00:08:34,311 완성된 '교향곡 사이클'은 도이치 그라모폰 사를 통해 74 00:08:34,394 --> 00:08:37,689 말러의 생일에 맞춰 음반으로 발매된다고 합니다 75 00:08:37,773 --> 00:08:41,693 거기에 더해 그녀의 책, '멈추지 않는 타르'가 76 00:08:41,777 --> 00:08:45,364 더블데이 출판사의 낸 탈리스 편집자에 의해 77 00:08:45,447 --> 00:08:48,784 크리스마스에 맞춰 출간됩니다 78 00:08:48,867 --> 00:08:51,161 선물하려면 커다란 양말이 필요하겠죠 79 00:08:52,454 --> 00:08:55,624 뉴욕이 열렬히 환영합니다 와 주셔서 감사해요 80 00:08:55,707 --> 00:08:57,125 고마워요, 아담 81 00:09:01,004 --> 00:09:02,798 리디아, 제가... 82 00:09:03,590 --> 00:09:07,636 약력을 읽을 때 약간 움찔하시던데 83 00:09:07,719 --> 00:09:10,722 제가 또 다른 놀라운 업적을 빠트렸나요? 84 00:09:10,806 --> 00:09:13,100 아니면 당신이 성취한 85 00:09:13,183 --> 00:09:16,353 다양한 것들을 듣고 수줍어진 건가요? 86 00:09:17,187 --> 00:09:22,359 요즘 시대에 다양하단 건 좋은 말이 아니죠 87 00:09:22,442 --> 00:09:24,945 지금은 전문가들의 시대예요 88 00:09:25,028 --> 00:09:29,408 한 가지 이상을 하려고 하면 주위에서 싫어하죠 89 00:09:29,491 --> 00:09:32,411 - 예술가는 특정 역할을 강요받죠 - 심할 정도로요 90 00:09:32,494 --> 00:09:36,581 그럼 클래식 음악계가 성별로 사람을 구분하는 91 00:09:36,665 --> 00:09:41,169 말들을 사용하지 않는 시점이 올까요? 92 00:09:41,920 --> 00:09:46,550 전 비평을 읽지 않아서 그 부분에 대해선 잘 몰라요 93 00:09:46,633 --> 00:09:47,968 - 정말로요? - 네 94 00:09:48,051 --> 00:09:52,472 하지만 누군가가 '마에스트로'를 '마에스트라'로 95 00:09:52,556 --> 00:09:55,267 대체해야 한다고 하면 이상할 것 같아요 96 00:09:55,350 --> 00:09:59,104 여성 우주 비행사를 '아스트로넷'이라고 하지 않잖아요 97 00:09:59,187 --> 00:10:00,188 그렇죠 98 00:10:00,272 --> 00:10:04,276 하지만 성 편견에 관한 문제에 대해서는 99 00:10:04,359 --> 00:10:06,903 저는 불만이 없어요 100 00:10:06,987 --> 00:10:10,032 마린 알솝, 조앤 팔레타도 마찬가지일 거예요 101 00:10:10,115 --> 00:10:12,200 로렌스 에퀼베이 나살라에 스투즈맨도요 102 00:10:12,284 --> 00:10:16,371 이전 시대에 정말 훌륭한 여성들이 있었기 때문이죠 103 00:10:16,455 --> 00:10:18,957 진짜 세상을 바꾼 여성들 말이에요 104 00:10:19,041 --> 00:10:21,543 흥미롭네요 예를 들면 누가 있을까요? 105 00:10:22,377 --> 00:10:25,714 좋아요, 우선 나디아 불랑제가 있죠 106 00:10:25,797 --> 00:10:28,925 그분은 바람직한 사례로 들 수 있어요 107 00:10:29,009 --> 00:10:31,970 안타까운 사례는 안토니아 브리코예요 108 00:10:32,054 --> 00:10:34,931 모든 면에서 훌륭한 지휘자였지만 109 00:10:35,015 --> 00:10:38,101 '객원 지휘자'라는 위치에 갇히면서 110 00:10:38,185 --> 00:10:43,106 결국 2류 대접을 받았어요 111 00:10:43,190 --> 00:10:46,318 주요 교향악단을 지휘할 기회가 없었나요? 112 00:10:46,401 --> 00:10:50,864 아뇨, 베를린 필하모닉과 메트로폴리탄을 지휘했어요 113 00:10:50,947 --> 00:10:53,450 하지만 말했듯이 객원 지휘자였죠 114 00:10:54,284 --> 00:10:58,288 그때야 말로 성별이 구분됐어요 115 00:10:58,372 --> 00:11:02,209 하지만 다행히 시대가 변했고 사람들의 인식도... 116 00:11:02,292 --> 00:11:05,337 아직 완전하진 않지만 천천히 진화하고 있어요 117 00:11:05,420 --> 00:11:08,840 맞아요, 제대로 바뀌었죠 118 00:11:08,924 --> 00:11:11,927 리디아, 설명을 좀 들어볼 수 있을까요? 119 00:11:12,010 --> 00:11:14,721 아직도 지휘자를 '인간 메트로놈'으로 생각하는 120 00:11:14,805 --> 00:11:16,515 사람들이 있는 것 같아요 121 00:11:18,350 --> 00:11:21,103 뭐, 아주 틀린 말은 아니죠 122 00:11:21,186 --> 00:11:24,940 - 하지만... - 시간을 다루는 건 쉬운 일이 아녜요 123 00:11:25,023 --> 00:11:28,235 - 그 이상의 의미가 있겠죠 - 네, 그러길 바라요 124 00:11:28,318 --> 00:11:30,696 시간이 핵심이에요 125 00:11:31,196 --> 00:11:35,492 시간은 곡 해석에서 필수적인 요소죠 126 00:11:35,575 --> 00:11:37,285 저 없이는 시작할 수 없어요 127 00:11:37,369 --> 00:11:39,454 제가 시계를 시작하죠 128 00:11:39,538 --> 00:11:43,625 제 왼손은 모양을 잡고 제 오른손은 초침처럼 129 00:11:43,709 --> 00:11:46,920 시간을 알리면서 앞으로 움직이죠 130 00:11:47,004 --> 00:11:51,008 하지만 시계와는 달리 제 왼손은 가끔 멈춰요 131 00:11:51,091 --> 00:11:54,302 그건 시간이 멈췄다는 뜻이죠 132 00:11:54,386 --> 00:11:57,139 사람들이 가진 환상이 있는데 133 00:11:57,222 --> 00:11:59,975 제가 오케스트라에 실시간으로 반응하면서 134 00:12:00,058 --> 00:12:03,812 완벽한 순간을 찾아 다시 시작할지 재정비할지 135 00:12:03,895 --> 00:12:06,148 아니면 시간을 다 날릴지 결정한단 거죠 136 00:12:06,231 --> 00:12:09,317 현실은 이래요 연주가 시작된 순간부터 137 00:12:09,401 --> 00:12:11,945 전 정확히 압니다 지금이 몇 시인지 138 00:12:12,029 --> 00:12:16,616 여러분과 제가 목적지에 도착하는 순간이 언제인지 139 00:12:16,700 --> 00:12:21,413 뭔가 발견할 수 있을 때는 리허설뿐이에요 140 00:12:21,496 --> 00:12:22,873 공연은 절대로 아니죠 141 00:12:24,041 --> 00:12:28,128 어려운 질문이겠지만 번스타인에게 받은 걸 142 00:12:28,211 --> 00:12:30,297 한 마디로 정의하자면 뭘까요? 143 00:12:32,549 --> 00:12:33,925 '카바나'요 144 00:12:34,009 --> 00:12:38,221 의미나 의도에 대한 관심을 뜻하는 히브리어예요 145 00:12:38,305 --> 00:12:40,724 작곡가의 우선 순위가 뭔지 당신의 의도는 뭔지 146 00:12:40,807 --> 00:12:42,601 그것들을 서로 어떻게 보완할지 말예요 147 00:12:42,684 --> 00:12:43,685 그렇군요, 카바나 148 00:12:43,769 --> 00:12:46,980 많은 분들이 다른 의미로 생각할 수 있는 단어네요 149 00:12:47,064 --> 00:12:49,066 네, 그럴 것 같아요 150 00:12:49,900 --> 00:12:52,986 전 지휘자가 항상 무대의 핵심은 151 00:12:53,070 --> 00:12:54,988 아니라고 생각하는데 그게 맞나요? 152 00:12:55,072 --> 00:12:56,073 네, 맞아요 153 00:12:56,156 --> 00:12:59,785 누군가는 제1바이올린이 핵심이라더군요 154 00:12:59,868 --> 00:13:04,081 네, 누가 뭐라고 해도 제1바이올린이죠 155 00:13:04,164 --> 00:13:07,125 언제 바뀐 건가요? 누가 바꿨죠? 156 00:13:07,209 --> 00:13:10,545 프랑스의 작곡가 장 바티스트 륄리예요 157 00:13:10,629 --> 00:13:16,176 커다랗고 뾰족한 막대를 사용했다고 알려져 있는데 158 00:13:16,259 --> 00:13:18,387 바닥에 내리치며 템포를 맞추는 거죠 159 00:13:18,470 --> 00:13:21,682 연주자들이 별로 좋아했을 것 같진 않아요 160 00:13:22,391 --> 00:13:25,811 아무튼 그런 행위는 륄리가 공연 중에 실수로 161 00:13:25,894 --> 00:13:30,107 자기 발을 막대로 찌르고 죽게 된 후 끝이 납니다 162 00:13:30,190 --> 00:13:32,192 네, 괴사였어요 163 00:13:33,610 --> 00:13:34,611 아무튼... 164 00:13:37,656 --> 00:13:41,076 아무튼 지휘자의 위치는 165 00:13:41,159 --> 00:13:45,122 앙상블의 규모가 커지면서 더 중요해졌죠 166 00:13:45,205 --> 00:13:47,374 그리고 베토벤의 시대가 왔어요 167 00:13:50,585 --> 00:13:52,796 이 곡은 8도음으로 시작되지 않죠 168 00:13:52,879 --> 00:13:56,925 다운비트예요 음악이 끊기죠? 169 00:13:57,009 --> 00:13:59,678 그래서 누군가가 시계를 켜줘야 해요 170 00:13:59,761 --> 00:14:02,723 누군가가 모래에 깃발을 꽂고 171 00:14:02,806 --> 00:14:05,225 '날 따라와'라고 해줘야죠 172 00:14:05,308 --> 00:14:07,269 그게 레너드였을 때 173 00:14:07,352 --> 00:14:12,983 오케스트라는 정말 특별하고 즐거운 여정을 경험했어요 174 00:14:13,066 --> 00:14:16,028 그는 음악을 잘 알았거든요 특히 말러의 음악을 175 00:14:16,111 --> 00:14:18,280 어느 누구보다 더 잘 이해했죠 176 00:14:18,363 --> 00:14:21,074 그리고 종종 작품을 가지고 놀았어요 177 00:14:21,158 --> 00:14:24,077 그는 오케스트라가 한 번도 보거나 들은 적 없고 178 00:14:24,161 --> 00:14:28,123 연주한 적도 없는 뭔가를 느끼게 하고 싶었거든요 179 00:14:28,206 --> 00:14:30,208 그래서 급진적인 행동을 하기도 했죠 180 00:14:30,292 --> 00:14:35,255 템포 프리모를 무시하고 악절을 몰토 리타르단도로 끝내고 181 00:14:35,339 --> 00:14:37,382 악보에 그런 표시가 없는데도요 182 00:14:37,466 --> 00:14:38,759 도를 지나친 건가요? 183 00:14:38,842 --> 00:14:41,178 아뇨, 전혀 그렇지 않아요 184 00:14:41,261 --> 00:14:43,972 그는 새로운 발견을 축하하며 기뻐했죠 185 00:14:44,890 --> 00:14:48,643 좀 전에 그런 발견은 리허설 때 가능하다고 했어요 186 00:14:48,727 --> 00:14:50,729 그 과정이 또 언제 시작될까요? 187 00:14:51,813 --> 00:14:53,023 월요일에 시작됩니다 188 00:14:53,648 --> 00:14:54,649 당장요? 189 00:14:55,317 --> 00:14:57,819 리허설을 통해서 저는 190 00:14:57,903 --> 00:15:01,656 말러의 의도가 남겨진 조각들을 읽어내려고 해요 191 00:15:02,324 --> 00:15:05,369 그의 다른 교향곡을 통해서도 알아낼 수 있는데 192 00:15:05,452 --> 00:15:07,663 그는 뤼케르트의 시에서 많은 영감을 받았죠 193 00:15:07,746 --> 00:15:10,248 수년간 다른 작가들은 생각지도 않았어요 194 00:15:10,332 --> 00:15:13,085 하지만 5번 교향곡에서 모든 게 바뀌게 되죠 195 00:15:13,168 --> 00:15:15,629 5번 교향곡은 미스터리예요 196 00:15:15,712 --> 00:15:20,384 그가 남긴 유일한 단서는 악보의 표지뿐이죠 197 00:15:20,467 --> 00:15:24,513 네, 그의 아내 알마에게 헌정했어요 198 00:15:24,596 --> 00:15:28,475 때문에 5번 교향곡을 연주하려면 199 00:15:29,309 --> 00:15:32,521 가장 먼저 해야 할 일이 있는데 200 00:15:32,604 --> 00:15:35,649 그의 복잡한 결혼 생활을 이해하는 거죠 201 00:15:35,732 --> 00:15:38,694 그 결혼 생활을 다른 시선으로 해석하나요? 202 00:15:38,777 --> 00:15:40,195 번스타인과 달리? 203 00:15:42,531 --> 00:15:46,576 아까 아마존에서의 제 현장연구를 언급하셨는데 204 00:15:46,660 --> 00:15:52,165 시피보 코니보 사람들은 노래만 받아들여요 205 00:15:52,249 --> 00:15:54,084 가수가 어떤 존재냐면 206 00:15:54,167 --> 00:15:57,587 노래에 담긴 영혼과 같은 선상에 있는 거죠 207 00:15:58,213 --> 00:16:01,299 그런 식으로 과거와 현재가 만나는 거죠 208 00:16:01,383 --> 00:16:04,261 우주라는 동전의 양면인 거예요 209 00:16:05,053 --> 00:16:08,181 전 정절도 그런 식의 해석이 와닿았어요 210 00:16:08,265 --> 00:16:10,308 하지만 레너드는 '테슈바'를 믿어요 211 00:16:10,392 --> 00:16:13,103 시간을 거슬러 올라가 과거 행위의 212 00:16:13,186 --> 00:16:16,982 의미를 바꾼다는 탈무드의 지혜죠 213 00:16:17,065 --> 00:16:20,819 로버트 케네디의 장례식에서 아다지에토를 연주했을 때 214 00:16:21,653 --> 00:16:23,905 12분간 계속됐죠 215 00:16:23,989 --> 00:16:26,116 - 미사 같았어요 - 맞아요, 그랬죠 216 00:16:26,199 --> 00:16:28,201 녹음된 연주를 들어보면 217 00:16:28,285 --> 00:16:31,955 그 비통함과 슬픔이 느껴질 거예요 218 00:16:32,039 --> 00:16:36,710 그 해석은 말러의 인생 말기와 맞아떨어져요 219 00:16:36,793 --> 00:16:40,922 작곡가의 역량이 바닥나고 알마가 떠나버렸으니까요 220 00:16:41,006 --> 00:16:45,886 하지만 아까도 말했듯 우린 시간을 다루고 있잖아요 221 00:16:45,969 --> 00:16:50,265 이 작품은 비극의 고통으로 탄생한 게 아니에요 222 00:16:50,349 --> 00:16:53,018 젊은 날의 사랑으로 탄생한 거죠 223 00:16:53,101 --> 00:16:54,310 그래서 지휘자님의 선택은... 224 00:16:55,395 --> 00:16:56,563 사랑이죠 225 00:16:57,606 --> 00:16:59,316 정확히 얼마 동안 연주하시겠어요? 226 00:17:01,233 --> 00:17:02,402 7분요 227 00:17:07,156 --> 00:17:10,993 아담에게 하신 말씀을 듣고 감동받았어요 228 00:17:12,328 --> 00:17:16,958 감정을 어떻게 해석하는지 설명하셨잖아요 229 00:17:17,042 --> 00:17:18,794 그리고 사랑을 선택하셨죠 230 00:17:20,420 --> 00:17:23,924 눈물은 관객에게 남겨야 한다지만 231 00:17:25,175 --> 00:17:28,136 혹시 지휘대에 올랐을 때 232 00:17:28,220 --> 00:17:30,389 - 감정이 북받친 적 있나요? - 그럼요 233 00:17:31,390 --> 00:17:33,100 그럴 때가 있죠 234 00:17:33,183 --> 00:17:37,270 기대와 보상이라는 순환이 있는 작업 속에 235 00:17:37,354 --> 00:17:40,941 제가 엄청난 매력을 느끼는 지점들이 있어요 236 00:17:41,024 --> 00:17:45,070 지휘를 할 때면... 서두르는 건 아니지만 237 00:17:45,153 --> 00:17:46,530 그 지점에 도달하고 싶어지죠 238 00:17:46,613 --> 00:17:49,241 맞아요, 매번 그렇죠 239 00:17:50,784 --> 00:17:52,828 체력적으로 또 감정적으로도 그렇겠네요 240 00:17:53,870 --> 00:17:56,331 현실로 돌아오기까지 몇 시간은 걸리겠어요 241 00:17:56,957 --> 00:17:59,710 제가 한 말도 기억 못 해요 242 00:18:00,502 --> 00:18:02,504 잠자는 건 불가능하죠 243 00:18:02,587 --> 00:18:04,423 제 대학교 1학년 때 모습 같네요 244 00:18:08,051 --> 00:18:09,970 어떤 작품이 특히 그랬나요? 245 00:18:10,053 --> 00:18:11,096 맞다, 당신을 봤어요 246 00:18:11,179 --> 00:18:14,850 작년 메트로폴리탄에서 봄의 제전을 지휘하셨죠 247 00:18:14,933 --> 00:18:17,394 정말 강렬했어요 248 00:18:17,477 --> 00:18:19,438 고맙습니다, 고마워요 249 00:18:21,023 --> 00:18:23,442 11발의 탄환 바로 그 숫자가 250 00:18:23,525 --> 00:18:26,236 날 피해자인 동시에 가해자로 느끼게 하죠 251 00:18:26,319 --> 00:18:29,865 지휘를 하고 나서야 누구나 살인자가 될 수 있다고 252 00:18:29,948 --> 00:18:31,491 생각하게 됐어요 253 00:18:31,575 --> 00:18:34,453 그나저나 핸드백이 참 예쁘네요 254 00:18:34,536 --> 00:18:36,538 고맙습니다 예쁘게 봐 주셔서 기뻐요 255 00:18:36,621 --> 00:18:38,874 정말이에요 256 00:18:38,957 --> 00:18:42,002 카플란 씨와 점심식사 약속 있습니다 257 00:18:42,085 --> 00:18:44,713 그래 이름이 뭐랬죠? 258 00:18:44,796 --> 00:18:46,465 - 휘트니 리스예요 - 휘트니 259 00:18:46,548 --> 00:18:47,883 휘트니, 그래요 260 00:18:47,966 --> 00:18:50,510 미안해요, 안타깝지만 아직 일정이 남았네요 261 00:18:50,594 --> 00:18:54,139 - 중요한 미팅이에요 - 그럼요, 문자해도 될까요? 262 00:18:55,098 --> 00:18:58,894 여기 좀 봐봐 263 00:18:58,977 --> 00:19:01,980 플라시도 도밍고의 방이었대 264 00:19:07,319 --> 00:19:09,321 여기서 자다니 참 아이러니하네 265 00:19:14,743 --> 00:19:16,286 완벽하군, 알도 266 00:19:20,415 --> 00:19:21,958 축하하는 자리인 줄 알았는데 267 00:19:22,042 --> 00:19:24,044 그건 그렇지 268 00:19:24,127 --> 00:19:25,629 줄리아드 수업이 있거든 269 00:19:25,712 --> 00:19:26,713 좋네 270 00:19:26,797 --> 00:19:28,131 벤과의 약속이야 271 00:19:28,674 --> 00:19:31,802 아코디언에 연줄을 대려는 자들이 꽤 있을 텐데 272 00:19:33,303 --> 00:19:35,681 아코디언 펠로우쉽은 더 확대돼야 해 273 00:19:35,764 --> 00:19:38,058 - 숫자를 늘리자고? - 아니, 성별 말이야 274 00:19:38,141 --> 00:19:41,311 여성으로 제한하는 건 이제 너무 올드해 275 00:19:41,395 --> 00:19:42,646 우리가 할 일은 다 했어 276 00:19:42,729 --> 00:19:46,316 솔직히 큰 어려움 없이 회원들을 잘 이끌었고 277 00:19:46,400 --> 00:19:47,734 한 명만 빼고 278 00:19:48,318 --> 00:19:49,486 뭐, 그건... 279 00:19:50,362 --> 00:19:51,905 그 애한테 문제가 있었잖아 280 00:19:51,988 --> 00:19:53,281 그렇다고 듣긴 했어 281 00:19:53,990 --> 00:19:57,202 그녀 부친과 회의할 때마다 그 얘기가 나와 282 00:19:58,537 --> 00:19:59,871 유감이야 283 00:19:59,955 --> 00:20:01,289 괜찮아 284 00:20:01,373 --> 00:20:03,208 내가 감당 못 할 일은 없지 285 00:20:04,251 --> 00:20:08,338 아코디언의 설립 이념을 뒤집고 싶은 거야? 286 00:20:08,964 --> 00:20:10,465 후원자를 잃을 수도 있어 287 00:20:11,258 --> 00:20:13,301 그래, 그렇겠지 288 00:20:13,385 --> 00:20:15,721 나중에 다시 논의해 보면 좋겠어 289 00:20:15,804 --> 00:20:17,472 그래 290 00:20:17,556 --> 00:20:19,933 25일에 브라이언트 공원을 폐쇄한대 291 00:20:20,017 --> 00:20:21,810 낸이 공연 장소로 사용해 달래서 292 00:20:21,893 --> 00:20:25,439 카플란 펀드가 라디오와 옥외광고를 구매할 거야 293 00:20:26,106 --> 00:20:27,774 박수 부대는? 294 00:20:28,275 --> 00:20:30,944 너무 커, 엘리엇 스트랜드 극장을 잡아야지 295 00:20:31,028 --> 00:20:33,947 진정해, 잘될 거야 296 00:20:35,032 --> 00:20:36,908 당신 생일이랑 겹치잖아 297 00:20:39,286 --> 00:20:43,081 말러 교향곡 런던 연주 때 당신이 못 와서 아쉬웠어 298 00:20:44,708 --> 00:20:45,792 나도 그랬어 299 00:20:48,003 --> 00:20:49,588 페트라의 학교 행사가 있었는데 300 00:20:50,255 --> 00:20:54,509 꼭 가겠다고 샤론한테 약속했거든 301 00:20:55,469 --> 00:20:56,595 그래야지 302 00:20:57,929 --> 00:21:00,098 당신의 솔직한 의견을 듣고 싶었어 303 00:21:01,016 --> 00:21:04,019 내 지휘자 평점이 아주 좋더라고 304 00:21:04,102 --> 00:21:05,645 그건 대외비잖아, 엘리엇 305 00:21:05,729 --> 00:21:07,939 수석 오보이스트가 내 광팬이거든 306 00:21:09,316 --> 00:21:12,736 당신이 이스라엘 필하모닉과 공연한 곡을 들었어 307 00:21:12,819 --> 00:21:15,197 정말 놀랍더군 마지막 악장에서 308 00:21:15,280 --> 00:21:17,157 현악기로 뽑아낸 감정 말이야 309 00:21:17,240 --> 00:21:19,993 어떻게 한 거야? 310 00:21:20,744 --> 00:21:23,705 뮤직홀 때문인가? 연주자들 역량이야? 311 00:21:23,789 --> 00:21:26,458 연주자들은 적극적이지 않았어 312 00:21:26,541 --> 00:21:29,586 첫 리허설 후 수석 바이올리니스트가 오더니 313 00:21:29,670 --> 00:21:32,005 - 내가 유대인인지 묻던데 - 뭐? 314 00:21:32,089 --> 00:21:34,216 이상하고 의심스러웠던 모양이야 315 00:21:34,299 --> 00:21:38,512 비유대인이 유대인 음악 지휘에 관심 있다는 게 316 00:21:38,970 --> 00:21:40,806 막스 브루흐가 된 기분이었지 317 00:21:40,889 --> 00:21:42,849 내가 유대인이다 보니 318 00:21:42,933 --> 00:21:46,061 카플란 펀드가 상당한 금액의 돈을 319 00:21:46,144 --> 00:21:47,562 클레즈머 위원회에 헌납했어 320 00:21:48,689 --> 00:21:52,109 - 날 객원 지휘자로 초청할 거야 - 그들한텐 영광이지 321 00:21:52,192 --> 00:21:55,278 난 내 주제를 잘 알아 322 00:21:56,238 --> 00:21:58,365 돈으로 모든 걸 다 살 수는 없지 323 00:21:59,908 --> 00:22:01,618 정말 그렇게 생각하지 않잖아 324 00:22:02,244 --> 00:22:05,747 당신 악보를 보려고 프란체스카를 매수하려 했는데 325 00:22:05,831 --> 00:22:07,374 무시당했어 326 00:22:07,457 --> 00:22:08,375 잘했네 327 00:22:09,418 --> 00:22:11,753 저기 난쟁이랑 있는 남자가 갑자기 우리 테이블에 328 00:22:11,837 --> 00:22:14,131 관심을 보이고 있어 329 00:22:14,214 --> 00:22:17,050 처음엔 나 때문인 줄 알았는데 330 00:22:17,134 --> 00:22:19,469 당신을 쳐다보는 것 같아 331 00:22:19,553 --> 00:22:21,471 그냥 무시해버려 332 00:22:21,555 --> 00:22:25,058 혼자 있고 싶으면 잠시 손 씻고 올게 333 00:22:25,142 --> 00:22:26,935 그럼 용서 안 할 거야 334 00:22:28,353 --> 00:22:30,355 나 같은 못난이랑 여기 갇히는 건 335 00:22:30,439 --> 00:22:32,190 전혀 바라는 바가 아니거든 336 00:22:34,026 --> 00:22:35,444 내일 몇 시에 떠나? 337 00:22:36,862 --> 00:22:38,905 프란체스카가 비행기를 알아보고 있어 338 00:22:38,989 --> 00:22:41,700 하지 말라고 해 가고 싶을 때 가야지 339 00:22:42,826 --> 00:22:44,494 안 그래도 돼 340 00:22:44,578 --> 00:22:47,122 나도 뭔가 얻으려고 이러는 거야 341 00:22:47,956 --> 00:22:50,625 당신 악보 말이야 딱 한 번만 보자고 342 00:22:53,503 --> 00:22:54,588 알겠어 343 00:22:54,671 --> 00:22:57,966 - 5시 15분 괜찮아? - 그럼 344 00:22:58,050 --> 00:23:01,011 빨리 움직여야 하거든 345 00:23:01,094 --> 00:23:02,929 빈자리를 메꿔야 해서 346 00:23:03,513 --> 00:23:05,349 제발 세바스찬이라고 말해 줘 347 00:23:05,432 --> 00:23:09,019 그러지 마, 엘리엇 그 사람 실력 괜찮아 348 00:23:09,102 --> 00:23:10,562 지휘할 줄 안다고 349 00:23:10,645 --> 00:23:12,272 한 달 전에 분카무라에 가서 350 00:23:12,356 --> 00:23:14,941 쇼팽 피아노 협주곡 1번 공연을 봤어 351 00:23:16,026 --> 00:23:18,737 세바스찬은 템포 루바토의 귀재더군 352 00:23:18,820 --> 00:23:20,822 로봇 같다고 봐야지 353 00:23:20,906 --> 00:23:22,574 왜 계속 데리고 있는 거야? 354 00:23:22,657 --> 00:23:24,284 안드리스의 사람인 거 잘 알잖아 355 00:23:24,368 --> 00:23:25,911 그러니까 다 넘겨받은 거잖아 356 00:23:25,994 --> 00:23:28,205 7년이면 전임자를 존중할 만큼 한 거야 357 00:23:28,288 --> 00:23:30,540 거기 근로 계약서는 우리랑 달라 358 00:23:33,085 --> 00:23:35,712 별난 사람이야 359 00:23:35,796 --> 00:23:37,881 - 누구? 안드리스? - 아니, 세바스찬 360 00:23:38,757 --> 00:23:41,343 페티시가 있더라고 361 00:23:41,927 --> 00:23:43,804 페티시? 어떤 거에? 362 00:23:43,887 --> 00:23:46,640 전쟁 전 출간된 칼무스 미니어처 악보 363 00:23:46,723 --> 00:23:51,269 카라얀이 사진 속에서 들고 있는 낡은 연필 364 00:23:51,353 --> 00:23:53,021 그런 것들 말이야 365 00:23:54,272 --> 00:23:55,232 짠하네 366 00:23:59,903 --> 00:24:01,780 당신 말이 맞아 367 00:24:02,614 --> 00:24:05,075 언젠가는 그를 교체해야 해 368 00:24:07,869 --> 00:24:09,162 누구로? 369 00:24:14,584 --> 00:24:17,754 말러 교향곡 3번의 현악기 연주 말이야 370 00:24:19,506 --> 00:24:21,508 말러가 알려준 그대로야 371 00:24:22,509 --> 00:24:24,886 '느리고 평온하게 감정을 풍부히' 372 00:24:24,970 --> 00:24:25,804 부탁할게 373 00:24:25,887 --> 00:24:29,057 학교에 남의 연필을 가져가진 않잖아 374 00:24:29,766 --> 00:24:31,143 적어도 내 건 아니야 375 00:24:31,226 --> 00:24:32,436 난 그럴래 376 00:24:32,519 --> 00:24:35,272 - 그만 괴롭힐 거야? - 그래 377 00:24:36,773 --> 00:24:38,025 프리 보잉이야 378 00:24:40,027 --> 00:24:42,487 관객들 눈엔 예뻐 보이지 않지만 379 00:24:42,571 --> 00:24:45,407 연주자들의 집중을 끌어낼 수 있고 380 00:24:46,700 --> 00:24:48,452 사운드가 강렬하지 381 00:24:55,584 --> 00:24:58,503 남의 걸로는 아무것도 얻지 못 해 382 00:25:02,758 --> 00:25:04,134 당신 방식대로 해 383 00:25:27,074 --> 00:25:28,158 좋아 384 00:25:29,493 --> 00:25:32,037 여기서 멈춥시다 385 00:25:32,120 --> 00:25:34,206 - 맥스, 아주 좋았어 - 고맙습니다 386 00:25:35,207 --> 00:25:37,918 궁금해서 그러는데 387 00:25:39,169 --> 00:25:41,171 왜 줄리아드에 왔지? 388 00:25:44,466 --> 00:25:46,802 국내 최고의 음악원이라서요? 389 00:25:46,885 --> 00:25:49,680 커티스나 이스트만 출신들은 달리 생각할 텐데 390 00:25:49,763 --> 00:25:51,973 줄리아드는 브랜드야 그렇지? 391 00:25:52,057 --> 00:25:55,227 브랜드가 좋아서 여기 온 건가? 392 00:25:55,310 --> 00:25:56,311 - 아뇨 - 좋아 393 00:25:56,395 --> 00:25:58,939 그럼 여기 교수나 졸업생이 394 00:25:59,022 --> 00:26:01,149 자네에게 어떤 영감을 줬겠군 395 00:26:01,233 --> 00:26:03,068 자네가 닮고 싶은 사람 말이야 396 00:26:04,111 --> 00:26:05,320 누구였지? 397 00:26:05,404 --> 00:26:06,655 사라 장이요 398 00:26:07,406 --> 00:26:08,824 - 바이올리니스트인가? - 네 399 00:26:08,907 --> 00:26:10,325 좋아 400 00:26:10,409 --> 00:26:14,830 왜 이 곡을 지휘하려고 했는지 알겠어 401 00:26:14,913 --> 00:26:18,542 현악기의 흐름을 끌고 가면서 친숙한 즐거움을 느꼈겠지 402 00:26:18,625 --> 00:26:20,502 마치 튜닝하듯이 말이야 403 00:26:20,836 --> 00:26:26,425 이 작품은 자세히 알려주고 있어 404 00:26:26,508 --> 00:26:29,886 여기서 작곡가가 우리한테 이렇게 말하는 거지 405 00:26:29,970 --> 00:26:32,222 '와이어 브러시를 앞뒤로 트레몰로 스트로크 하면서' 406 00:26:32,305 --> 00:26:35,392 '크로탈 위를 천천히 미끄러지듯 시작하라' 407 00:26:35,475 --> 00:26:38,353 르네 레드제피의 복잡한 요리 레시피 같지 408 00:26:39,646 --> 00:26:42,149 새로운 음악을 연주하는 건 참 신나는 일이지? 409 00:26:42,232 --> 00:26:43,567 - 네 - 그래 410 00:26:43,650 --> 00:26:46,903 좋아, 자리로 돌아가도록 411 00:26:48,572 --> 00:26:53,160 자, 모두 울프 씨의 지휘법 제자들일 텐데 412 00:26:53,243 --> 00:26:57,372 이 중에서 작곡을 공부 중인 사람? 413 00:26:58,165 --> 00:26:59,458 좋아, 이름이 뭐지? 414 00:26:59,541 --> 00:27:00,667 올리브 커입니다 415 00:27:01,293 --> 00:27:02,461 좋아, 올리브 416 00:27:03,879 --> 00:27:06,048 우리가 방금 들은 걸 어떻게 생각하지? 417 00:27:06,131 --> 00:27:11,094 화음의 부재일 때 긴장감이 대단했습니다 418 00:27:11,178 --> 00:27:13,472 긴장감에 대해선 나도 동의해 419 00:27:13,555 --> 00:27:17,476 자, 소위 '무조'의 적절함에 대해 420 00:27:17,559 --> 00:27:21,271 지적으로 탐구하거나 집착할 수도 있지만 421 00:27:21,355 --> 00:27:27,027 여기서 중요한 질문은 무엇을 지휘하느냐야 422 00:27:27,110 --> 00:27:31,656 그 영향은 무엇인가? 내게 무슨 짓을 하는가? 423 00:27:31,740 --> 00:27:37,162 이 두 가지 질문에 대답할 수 있다면 424 00:27:37,245 --> 00:27:41,124 좋은 음악은 빛이 날 수도 텅텅 빌 수도 있어 425 00:27:41,208 --> 00:27:42,250 맥스 426 00:27:43,460 --> 00:27:45,045 어떻게 생각하지? 427 00:27:48,757 --> 00:27:53,428 안나 소발스도티르는 마스터 클래스에서 428 00:27:53,512 --> 00:27:56,515 자신이 자라온 풍경과 자연의 형태와 구조에 429 00:27:57,349 --> 00:28:01,812 종종 영향을 받는다고 말했어요 430 00:28:03,105 --> 00:28:08,568 하지만 실제로 소리를 묘사하려 하진 않았죠 431 00:28:08,652 --> 00:28:10,487 매우 모순적이군 432 00:28:12,364 --> 00:28:13,615 그래 433 00:28:13,699 --> 00:28:18,996 적어도 그녀의 작곡 의도가 모호하다고 할 수 있겠지 434 00:28:19,079 --> 00:28:21,915 그럼 그녀의 의도가 모호하다면 435 00:28:21,999 --> 00:28:26,586 우리가 지휘자로서 의견을 담아야 할까? 436 00:28:27,337 --> 00:28:31,299 솔직히 선택의 여지가 없을 때도 있어 437 00:28:31,383 --> 00:28:33,885 그리고 오케스트라 앞에 서서 438 00:28:33,969 --> 00:28:38,140 보이지 않는 구조가 있는 것처럼 행동해야 하지 439 00:28:38,223 --> 00:28:42,519 하지만 여러분이 존 케이지의 4분 33초를 지휘할 때 440 00:28:42,602 --> 00:28:47,274 엔진 없는 차를 팔려는 듯한 부끄러움은 없어야 해 441 00:28:47,357 --> 00:28:51,611 왜냐하면 지금이야말로 442 00:28:51,695 --> 00:28:56,116 여러분의 뭔가를 담아서 음악을 지휘할 때니까 443 00:28:56,199 --> 00:28:59,453 모두 아는 음악이지만 매번 다르게 들릴 거야 444 00:28:59,536 --> 00:29:02,748 여러분이 어떻게 해석하냐에 따라서 445 00:29:02,831 --> 00:29:06,626 예를 들어 맥스, 왜 키리에는 아니지? 446 00:29:06,710 --> 00:29:10,547 바흐의 B단조 미사곡 같은 것도 있잖아 447 00:29:12,924 --> 00:29:14,593 전 바흐를 좋아하지 않아서요 448 00:29:15,385 --> 00:29:16,970 바흐를 좋아하지 않아? 449 00:29:17,846 --> 00:29:18,930 오, 맥스 450 00:29:20,724 --> 00:29:22,768 슈바이처의 책을 읽어 봤나? 451 00:29:22,851 --> 00:29:24,019 아뇨 452 00:29:24,603 --> 00:29:27,689 읽어 보도록 해 중요한 글이니까 453 00:29:28,648 --> 00:29:30,984 안토니아 브리코도 그렇게 생각했어 454 00:29:31,068 --> 00:29:33,653 그래서 배를 타고 적도아프리카로 떠났고 455 00:29:33,737 --> 00:29:36,698 슈바이처를 찾아 콩고 강을 거슬러 올랐어 456 00:29:36,782 --> 00:29:40,118 바흐에 대한 가르침을 받기 위해서였지 457 00:29:40,202 --> 00:29:43,872 그녀가 피스 헬멧을 쓴 사진이 어디 있을 텐데 458 00:29:43,955 --> 00:29:45,499 그러니까... 459 00:29:45,582 --> 00:29:49,252 바흐의 곡을 연주하거나 지휘해 본 적 있나? 460 00:29:50,170 --> 00:29:55,050 솔직히 유색인종이자 팬젠더로서 461 00:29:55,133 --> 00:30:00,013 바흐의 여성혐오적인 삶을 생각했을 때 462 00:30:00,097 --> 00:30:02,182 그 음악을 진지하게 받아들이기 힘들어요 463 00:30:04,142 --> 00:30:05,852 말해 봐 464 00:30:05,936 --> 00:30:08,271 그게 무슨 뜻이지? 465 00:30:09,106 --> 00:30:12,693 바흐는 아이를 20명 낳지 않았나요? 466 00:30:12,776 --> 00:30:15,153 그래, 기록상으로 그렇지 467 00:30:15,237 --> 00:30:17,823 수많은 음악을 탄생시키기도 했어 468 00:30:18,990 --> 00:30:20,659 미안하지만... 469 00:30:20,742 --> 00:30:23,578 부부 침실에서의 기술과 B단조가 무슨 상관인지 470 00:30:23,662 --> 00:30:25,831 잘 모르겠지만 471 00:30:27,165 --> 00:30:30,836 좋아, 자네의 선택이니까 472 00:30:31,336 --> 00:30:34,256 결국 '영혼이 자신이 있을 곳을 선택한다'잖아 473 00:30:34,339 --> 00:30:37,009 하지만 명심해 그 선택으로 인해 474 00:30:37,092 --> 00:30:39,761 자네의 시야가 좁아질 수 있어 475 00:30:40,220 --> 00:30:45,684 수용 가능한 것과 불가능한 것을 구분하는 게 476 00:30:45,767 --> 00:30:49,938 오늘날 많은 오케스트라의 모습이지 477 00:30:50,022 --> 00:30:53,817 일반인들에게 곡을 골라주는 걸 대단한 권리로 생각해 478 00:30:53,900 --> 00:30:59,573 쉽진 않지만 맥스의 감정을 탐구하는 게 도움 될 거야 479 00:30:59,656 --> 00:31:01,408 이성애자이자 오스트리아계 독일인 480 00:31:01,491 --> 00:31:05,037 기독교도 백인들이 만든 클래식 음악이 481 00:31:05,120 --> 00:31:08,540 우리를 개별적으로나 집단적으로 우월하게 할까? 482 00:31:08,623 --> 00:31:12,169 그리고 누가 그걸 결정할 수 있을까? 483 00:31:13,879 --> 00:31:16,048 베토벤은 어때? 484 00:31:16,131 --> 00:31:17,674 그를 좋아하나? 485 00:31:18,216 --> 00:31:20,719 왜냐하면 레즈비언으로서 486 00:31:20,802 --> 00:31:24,014 베토벤이란 사람은 잘 모르겠거든 487 00:31:25,057 --> 00:31:27,893 하지만 그의 음악을 마주하면 488 00:31:28,602 --> 00:31:33,106 그의 위대함과 필연성과 대립하게 되는 489 00:31:33,190 --> 00:31:34,649 날 발견하게 되지 490 00:31:37,569 --> 00:31:39,654 맥스, 나 좀 도와줘 491 00:31:40,280 --> 00:31:43,033 바흐도 비슷한 시선으로 바라보자고 492 00:31:48,288 --> 00:31:49,289 앉아 493 00:31:52,918 --> 00:31:54,961 아주 여린 선율이지? 494 00:31:56,296 --> 00:31:59,049 피아노 전공 1학년 학생 같기도 하고 495 00:32:00,676 --> 00:32:04,471 루시를 위한 슈로더의 공연이려나 496 00:32:07,391 --> 00:32:09,184 그런 면에서 글렌 굴드일 수도 있어 497 00:32:14,398 --> 00:32:16,400 이제 변화가 생기면 498 00:32:18,360 --> 00:32:20,737 그 안에 들어가서 그 본질을 들어보는 거야 499 00:32:20,821 --> 00:32:22,155 이건 질문이야 500 00:32:25,325 --> 00:32:26,702 대답이기도 하지 501 00:32:28,787 --> 00:32:30,914 또 다른 질문을 제기하는... 502 00:32:33,792 --> 00:32:36,294 바흐의 음악엔 겸손함이 있어 503 00:32:36,378 --> 00:32:39,047 그는 아무것도 확신하는 척하지 않아 504 00:32:40,340 --> 00:32:44,886 질문은 늘 청중들의 몫이기 때문이지 505 00:32:46,013 --> 00:32:48,640 대답이 아니야 알겠지? 506 00:32:49,224 --> 00:32:51,935 그럼 자네에게 중요한 질문을 할게 507 00:32:52,019 --> 00:32:54,479 어떻게 생각하나 맥스? 508 00:33:00,902 --> 00:33:02,446 정말 잘 치시네요 509 00:33:03,613 --> 00:33:09,619 하지만 백인, 남성 시스젠더 작곡가는 저랑 안 맞아요 510 00:33:09,703 --> 00:33:13,957 그렇게 적대감을 갖진 말자니까 511 00:33:14,041 --> 00:33:18,253 작은 차이로 인한 자기도취만큼 지루한 건 없어 512 00:33:19,004 --> 00:33:21,006 에드가르 바레즈는 괜찮은 것 같아요 513 00:33:21,089 --> 00:33:22,674 아르카나를 좋아하거든요 514 00:33:22,758 --> 00:33:27,471 그럼 바레즈가 한 때 이런 말을 한 걸 알겠네 515 00:33:27,554 --> 00:33:31,475 '재즈는 유대인에게 착취당한 흑인들의 상품이다' 516 00:33:32,809 --> 00:33:35,020 제리 골드스미스도 막지 못해서 517 00:33:35,103 --> 00:33:37,356 혹성탈출 작업을 빼았겼잖아 518 00:33:37,439 --> 00:33:39,816 엄청난 모욕이지 안 그래? 519 00:33:39,900 --> 00:33:41,443 하지만 520 00:33:41,526 --> 00:33:46,323 권위에 맞서려는 행위가 잘못 표출될 때의 문제점은 521 00:33:46,406 --> 00:33:50,661 만약 바하의 재능이 그의 성별, 출생지, 종교 522 00:33:50,744 --> 00:33:54,164 성정체성으로 평가절하 된다면 누구든 그럴 수 있어 523 00:33:55,956 --> 00:33:59,211 맥스, 자네가 언젠가 세상에 나가서 524 00:33:59,293 --> 00:34:02,755 크고 작은 오케스트라에서 객원 지휘를 할 때 525 00:34:02,839 --> 00:34:04,465 연주자들의 스탠드 위에 전구나 악보 외에 526 00:34:04,549 --> 00:34:07,636 또 다른 게 있다는 걸 알게 될 거야 527 00:34:08,594 --> 00:34:11,556 그건 바로 평점표라는 건데 528 00:34:11,639 --> 00:34:14,434 바로 자네의 점수를 매기는 거야 529 00:34:14,518 --> 00:34:19,106 자네를 평가할 때 어떤 기준을 내세우길 바라지? 530 00:34:19,815 --> 00:34:22,818 자네의 악보 해석과 스틱 테크닉 외에 더 있나? 531 00:34:26,196 --> 00:34:31,909 좋아, 다들 맥스의 기준을 한 번 생각해 봅시다 532 00:34:31,994 --> 00:34:34,871 안나 소발스도티르로 해보자고 533 00:34:34,955 --> 00:34:38,625 자, 두 가지 관찰 결과에 동의할 수 있을까? 534 00:34:38,708 --> 00:34:41,378 첫째, 안나는 아이슬란드 출신이다 535 00:34:41,461 --> 00:34:46,383 둘째, 발도로프 교육식으로 아주 섹시한 여성이다 536 00:34:46,466 --> 00:34:47,926 손 들어봐 537 00:34:48,719 --> 00:34:52,347 자, 그럼 피아노 앞으로 우리 시선을 돌려서 538 00:34:52,431 --> 00:34:55,600 그러한 것들이 우리 앞에 있는 사람과 539 00:34:55,684 --> 00:34:58,937 어떻게 관련될 지 한 번 생각해 보자고 540 00:35:05,152 --> 00:35:06,570 어디 가는 거야? 541 00:35:10,407 --> 00:35:11,908 정말 못됐네요 542 00:35:13,076 --> 00:35:14,953 자네는 로봇 같군 543 00:35:15,537 --> 00:35:20,208 자네 영혼의 설계자는 소셜 미디어인 것 같아 544 00:35:20,959 --> 00:35:24,338 음악을 지휘하려면 작곡가를 존중해야 해 545 00:35:24,421 --> 00:35:27,924 자네 자신과 자아 정체성도 승화해야 하고 546 00:35:28,550 --> 00:35:30,802 대중과 하나님 앞에 서서 547 00:35:30,886 --> 00:35:32,929 스스로를 지워야 해 548 00:35:36,350 --> 00:35:37,601 그래 549 00:35:37,684 --> 00:35:41,438 코로나 기간에 엄청난 일을 하셨어요 550 00:35:41,521 --> 00:35:43,398 음악을 무료로 제공하셨어요 551 00:35:43,482 --> 00:35:48,320 누구든 베를린 공연을 스트리밍으로 들을 수 있었죠 552 00:35:48,403 --> 00:35:53,742 연주자들이 민주적으로 내린 결정이었어요 553 00:35:53,825 --> 00:35:58,246 제 생각이었다고 말하고 싶지만 554 00:35:58,330 --> 00:36:00,832 샤론 굿나우의 제안에서 시작됐죠 555 00:36:01,833 --> 00:36:04,628 샤론은 당신의 파트너죠? 함께 아이를 키우시고 556 00:36:04,711 --> 00:36:07,047 또한 베를린의 콘서트마스터잖아요 557 00:36:07,130 --> 00:36:10,217 - 네, 맞아요 - 그래서 일이 복잡해진 적은요? 558 00:36:10,300 --> 00:36:12,761 공과 사를 구분하기 힘들 때나… 559 00:36:26,775 --> 00:36:30,153 제이크는 바지 뒤태에 만족하실 거라던데요 560 00:36:30,237 --> 00:36:31,405 그럴 거야 561 00:36:31,488 --> 00:36:34,324 다음 달까지 살을 뺄 수만 있다면 562 00:36:34,408 --> 00:36:35,951 하나도 안 찌셨어요 563 00:36:40,288 --> 00:36:42,624 어머니께서 제게 문자 주셨는데 564 00:36:42,708 --> 00:36:45,127 바쁜 건 알지만 집에 들르라고 하셨어요 565 00:36:46,420 --> 00:36:47,421 다음에 566 00:36:48,255 --> 00:36:49,923 저녁 식사는 뭘로 하시겠어요? 567 00:36:50,757 --> 00:36:51,758 안 할래 568 00:36:51,842 --> 00:36:55,012 여기 남아서 피아노를 좀 쳐야겠어 569 00:36:55,095 --> 00:36:58,724 첼로에 E음이 맞는지 모르겠거든 570 00:36:58,807 --> 00:37:02,102 찰스 아이브스를 재탕한 것 같지 않아? 571 00:37:02,185 --> 00:37:03,812 전혀요 572 00:37:03,895 --> 00:37:07,274 휴스턴에 전화할게요 이해해 줄 거예요 573 00:37:07,941 --> 00:37:10,986 오늘 밤에 뉴 헤이븐 친구들 만나겠네? 574 00:37:11,987 --> 00:37:13,613 아뇨 575 00:37:16,241 --> 00:37:19,119 이따 들를까요? 576 00:37:19,202 --> 00:37:21,038 아니, 그럴 거 없어 577 00:37:22,414 --> 00:37:23,498 그러죠 578 00:37:26,752 --> 00:37:30,255 깜박할 뻔했네요 579 00:37:32,215 --> 00:37:34,718 누가 프런트에 이걸 맡겼데요 580 00:37:34,801 --> 00:37:35,802 누가? 581 00:37:35,886 --> 00:37:37,262 그런 말은 없었어요 582 00:37:37,888 --> 00:37:39,306 메모도 없어? 583 00:37:39,848 --> 00:37:40,849 네 584 00:37:40,932 --> 00:37:43,727 저쪽에 놔줘, 고마워 585 00:37:55,030 --> 00:37:56,198 가 볼게요 586 00:37:56,281 --> 00:37:57,366 잘 가 587 00:38:42,536 --> 00:38:44,705 언제 들은 얘기야? 588 00:38:44,788 --> 00:38:46,540 오늘 아침에요 589 00:38:47,457 --> 00:38:49,668 카플란 씨가 많이 미안해하셨어요 590 00:38:50,252 --> 00:38:52,754 오전 7시 비행기예요 뮌헨을 통할 거고요 591 00:38:52,838 --> 00:38:55,924 환승 시간은 짧지만 특별 서비스 팀이 나올 거예요 592 00:38:56,008 --> 00:38:57,426 음반사랑은 어떻게 되고 있어? 593 00:38:58,593 --> 00:39:00,887 제발 그들이 정신을 차려서 594 00:39:00,971 --> 00:39:03,473 LP의 진가를 알게 됐다고 말해 줘 595 00:39:03,557 --> 00:39:05,350 아직 얘기가 없네요 596 00:39:05,434 --> 00:39:07,227 내가 보낸 이메일 봤어? 597 00:39:07,310 --> 00:39:10,272 - 어젯밤에 보냈어요 - 답장 오면 전달해 줘 598 00:39:12,482 --> 00:39:14,693 뉴요커 기사는 어떻게 생각해? 599 00:39:16,528 --> 00:39:18,363 괜찮아 보이던데요 600 00:39:18,447 --> 00:39:19,698 확실한 답이 아니네 601 00:39:20,824 --> 00:39:21,908 너무 수다스러웠어 602 00:39:21,992 --> 00:39:23,452 아뇨 603 00:39:23,535 --> 00:39:25,954 절대 아니에요 멋지셨어요 604 00:39:26,997 --> 00:39:28,540 프란체스카! 605 00:39:28,623 --> 00:39:30,959 지휘에 정말 관심이 있다면 606 00:39:31,043 --> 00:39:32,919 속마음을 말할 수 있어야 해 607 00:39:33,003 --> 00:39:37,341 둘의 관계에 대한 얘기는 짧게 끝내는 게 나았어요 608 00:39:37,424 --> 00:39:38,467 레니랑? 609 00:39:38,550 --> 00:39:41,928 아뇨, 말러와 알마에 대해서요 610 00:39:42,012 --> 00:39:46,058 알마의 배신을 암시하셨는데 제 생각은 다르거든요 611 00:39:46,558 --> 00:39:47,768 그래? 612 00:39:47,851 --> 00:39:51,730 알마도 작곡가였는데 말러는 그만두길 강요했죠 613 00:39:51,813 --> 00:39:53,273 그가 말하길 이 집에... 614 00:39:53,357 --> 00:39:55,776 - 얼간이는 하나뿐이다 - 맞아요 615 00:39:55,859 --> 00:39:59,613 알마는 그 법칙에 동의했어 스스로 결정한 거라고 616 00:39:59,696 --> 00:40:02,657 #게임의법칙 617 00:40:02,741 --> 00:40:05,243 '여성에게 교수대에 오를 권리가 있다면' 618 00:40:05,327 --> 00:40:07,579 '또한 단상에 오를 권리도 있다' 619 00:40:07,663 --> 00:40:08,664 아시겠죠? 620 00:40:16,004 --> 00:40:17,214 어젯밤은 어떠셨어요? 621 00:40:17,297 --> 00:40:19,007 별일 없었지 622 00:40:19,841 --> 00:40:22,177 샤론의 약은 남아 있어? 623 00:40:22,260 --> 00:40:25,389 코로빈 박사님이 처방해 주셨어요 624 00:40:25,972 --> 00:40:27,140 고마워 625 00:40:35,315 --> 00:40:37,943 크리스타한테 이상한 이메일이 또 왔어요 626 00:40:39,653 --> 00:40:41,488 뭐라고 답장할까요? 627 00:40:41,571 --> 00:40:42,656 하지 마 628 00:40:44,950 --> 00:40:47,703 이번엔 특히 더 절박하던데요 629 00:40:50,163 --> 00:40:52,374 희망의 끈을 놓지 않는군 630 00:42:06,573 --> 00:42:07,991 크리스타 테일러 631 00:42:11,453 --> 00:42:13,747 위험에 처하다 632 00:42:48,949 --> 00:42:52,703 전기 많이 쓰면 보너스 받기로 전기 회사랑 633 00:42:52,786 --> 00:42:54,246 약속이라도 한 거야? 634 00:42:56,123 --> 00:42:57,290 심장이 또 말썽이야 635 00:42:58,125 --> 00:43:00,711 정신없이 뛰어 636 00:43:01,878 --> 00:43:04,297 메토프롤롤을 못 찾겠네 637 00:43:21,690 --> 00:43:25,569 서랍 안에 이런 게 있던데 638 00:43:27,863 --> 00:43:29,156 이거 맞아? 639 00:43:31,658 --> 00:43:32,659 맞아 640 00:43:38,415 --> 00:43:39,583 고마워 641 00:43:43,378 --> 00:43:44,880 가방 샀어? 642 00:43:45,547 --> 00:43:47,966 엘리엇이 준 선물이야 643 00:43:48,050 --> 00:43:49,009 - 가질래? - 아니 644 00:43:52,054 --> 00:43:53,263 자기한테 잘 어울려 645 00:43:55,349 --> 00:43:56,350 자... 646 00:43:57,351 --> 00:44:00,854 심박수를 60으로 낮춰보자 647 00:44:24,795 --> 00:44:27,297 지금은 64네 648 00:44:31,718 --> 00:44:34,221 어젯밤 자기 핸드폰으로 전화했어 649 00:44:36,348 --> 00:44:38,600 호텔로도 했고 650 00:44:39,267 --> 00:44:41,061 잠들었었나 봐 651 00:44:42,813 --> 00:44:44,481 그렇게 깊게 안 자잖아 652 00:44:44,564 --> 00:44:46,692 혼내지 마 653 00:44:59,079 --> 00:45:01,039 페트라가 걱정이야 654 00:45:03,667 --> 00:45:06,461 자꾸 숨는 것 같아 655 00:45:07,879 --> 00:45:09,506 자세히 말해 봐 656 00:45:12,843 --> 00:45:15,721 다리에 멍이 든 채로 집에 오는데 657 00:45:17,264 --> 00:45:20,392 내가 물어보면 입을 닫아버려 658 00:45:22,269 --> 00:45:24,563 학교에서 공 차다가 그런 거면 좋겠다 659 00:45:24,646 --> 00:45:27,941 괴롭힘 당하는 건 아니겠지? 660 00:45:28,025 --> 00:45:30,027 전에 이런 얘기했잖아 661 00:45:31,903 --> 00:45:36,783 친구를 사귈 수 있게 도와줘야겠어 662 00:45:38,035 --> 00:45:39,995 작년에 많이 힘들었잖아 663 00:45:40,078 --> 00:45:43,290 늙은 여자 두 명과 집에 갇혀만 있었으니 664 00:45:46,877 --> 00:45:49,087 이제 피아노 배울 나이 됐으니까 665 00:45:51,673 --> 00:45:53,091 내가 가르칠게 666 00:46:00,307 --> 00:46:01,808 좋은 생각이야 667 00:46:04,019 --> 00:46:05,604 자기 심장은 어때? 668 00:46:07,189 --> 00:46:08,648 이제 괜찮아 669 00:46:31,338 --> 00:46:33,757 똑똑똑, 누구신가요? 670 00:46:34,466 --> 00:46:35,801 레니? 671 00:46:37,010 --> 00:46:38,303 월터? 672 00:46:39,721 --> 00:46:42,099 MTT, 당신이군 673 00:46:42,808 --> 00:46:45,811 왜 그렇게 일을 붙잡고 있는 거야? 674 00:46:45,894 --> 00:46:51,024 당신 일은 순조롭잖아 포르노 배우처럼 질질 끌 거 없어 675 00:47:01,785 --> 00:47:03,245 안녕, 페트라 676 00:47:05,956 --> 00:47:08,333 왜 그렇게 숨어 있어? 677 00:47:09,543 --> 00:47:11,545 나한테 말하면 도와줄게 678 00:47:12,462 --> 00:47:13,463 샤론? 679 00:47:14,172 --> 00:47:16,425 페트라 등교시키고 올게 680 00:47:16,508 --> 00:47:17,884 그래 681 00:47:17,968 --> 00:47:19,553 - 가자 - 잘 다녀와! 682 00:47:40,657 --> 00:47:42,701 '누가 관뚜껑을 운반하겠나?' 683 00:47:43,618 --> 00:47:45,203 '우리, 굴뚝새가 말했네' 684 00:47:45,287 --> 00:47:48,332 - '수탉과 암탉과 함께' - '함께...' 685 00:47:48,415 --> 00:47:49,958 '내가...' 686 00:47:50,042 --> 00:47:52,586 '우리가 운반하겠네' 687 00:47:52,669 --> 00:47:54,046 '누가 장송곡을 부르겠나?' 688 00:47:54,129 --> 00:47:57,466 '나, 관목 위에 앉은 개똥지빠귀가 말했네' 689 00:47:58,592 --> 00:48:00,677 '내가 노래를 부르겠네' 690 00:48:00,761 --> 00:48:02,637 '누가 종을 울리겠나?' 691 00:48:02,721 --> 00:48:06,266 '나, 멋쟁이새가 말했네 내가 당길 수 있으니' 692 00:48:06,975 --> 00:48:08,685 '내가 종을 울리겠네' 693 00:48:08,769 --> 00:48:14,358 '하늘의 모든 새들은 탄식하며 울었다네' 694 00:48:14,441 --> 00:48:20,697 '불쌍한 울새를 위해 울려퍼지는 종소리를 들으며!' 695 00:48:27,871 --> 00:48:29,498 괜찮을 거야 696 00:48:34,670 --> 00:48:36,963 좋아, 어떤 애야? 697 00:48:37,047 --> 00:48:38,548 빨간 옷 입은 애 698 00:48:42,219 --> 00:48:43,220 안녕 699 00:48:54,815 --> 00:48:56,191 안녕, 요한나 700 00:48:58,902 --> 00:49:00,904 난 페트라의 아빠야 701 00:49:01,780 --> 00:49:04,866 네 얘기를 많이 들었단다 702 00:49:07,786 --> 00:49:10,122 네가 페트라한테 무슨 짓 했는지 알아 703 00:49:10,455 --> 00:49:14,084 또 그러면 내가 어떻게 할지 아니? 704 00:49:15,752 --> 00:49:17,421 널 가만두지 않을 거야 705 00:49:18,588 --> 00:49:23,635 이 얘기를 다른 어른들한테 해봤자 706 00:49:24,970 --> 00:49:26,638 아무도 믿어주지 않을 걸 707 00:49:27,014 --> 00:49:29,599 왜냐하면 내가 어른이니까 708 00:49:31,852 --> 00:49:33,186 내 말 잘 들어라 709 00:49:33,687 --> 00:49:35,147 널 가만두지 않을 거야 710 00:49:38,817 --> 00:49:40,277 이 말 명심하렴, 요한나 711 00:49:42,529 --> 00:49:45,323 하나님께선 우리 모두를 보고 계셔 712 00:50:00,547 --> 00:50:02,174 다들 챔버홀에 있나? 713 00:50:02,257 --> 00:50:03,258 네 714 00:50:04,426 --> 00:50:05,635 아냐 715 00:50:47,219 --> 00:50:48,220 안녕하세요 716 00:50:50,389 --> 00:50:52,057 죄송합니다, 마에스트로 717 00:50:52,140 --> 00:50:53,850 오시는지 몰랐어요 718 00:50:53,934 --> 00:50:56,770 일정에 문제가 생겼다고 들어서요 719 00:50:57,479 --> 00:50:59,231 제가 메모해 드릴까요? 720 00:50:59,314 --> 00:51:02,109 아뇨, 세바스찬 안 그러셔도 돼요 721 00:51:02,192 --> 00:51:03,819 다들 평점표를 가지고 있죠? 722 00:51:03,902 --> 00:51:05,529 3명으로 좁혔어요 723 00:51:06,029 --> 00:51:09,616 다른 할 얘기 없으면 1번을 불러 보죠 724 00:52:27,444 --> 00:52:29,905 구센스가 일어서서 A음을 냈지 725 00:52:29,988 --> 00:52:32,866 물론 레옹은 넓은 폭의 비브라토로 726 00:52:32,949 --> 00:52:36,495 유명했잖아? 727 00:52:37,329 --> 00:52:40,707 비첨이 고개를 들고 말했지 '여러분, 골라 보세요' 728 00:52:43,251 --> 00:52:44,711 작곡은 잘 돼가? 729 00:52:46,129 --> 00:52:48,799 그 질문은 매번 어떻게 답할지 모르겠어요 730 00:52:50,050 --> 00:52:52,511 신체 활동을 묻는 것처럼 들리거든요 731 00:52:52,594 --> 00:52:54,513 '대변은 잘 보고 있나요?'처럼요 732 00:52:56,431 --> 00:52:59,393 좋아요, 생각은 잘 정리돼 가나? 733 00:52:59,476 --> 00:53:01,353 별로예요 734 00:53:01,853 --> 00:53:04,481 멜로디가 귓가에 맴돌아서 흥분하면 735 00:53:04,564 --> 00:53:07,693 결국 모방으로 끝나버리죠 736 00:53:09,486 --> 00:53:11,071 모든 건 다 모방이야 737 00:53:11,947 --> 00:53:14,866 우린 모두 같은 음악적 문법을 사용하지 738 00:53:14,950 --> 00:53:17,452 베토벤의 5번 교향곡도 그래 739 00:53:17,536 --> 00:53:20,789 3악장의 주제가 모차르트 40번 4악장의 도입부와 740 00:53:20,872 --> 00:53:24,292 동일한 간격의 시퀀스를 보여줘 741 00:53:24,376 --> 00:53:26,169 우연일 거예요 742 00:53:26,253 --> 00:53:28,547 아니, 이 건은 아니야 743 00:53:28,630 --> 00:53:31,133 베토벤이 사용하던 스케치북을 보면 744 00:53:31,925 --> 00:53:35,345 모차르트의 피날레 29마디를 745 00:53:35,429 --> 00:53:37,472 베꼈단 걸 알 수 있어 746 00:53:37,973 --> 00:53:41,518 맙소사 정말 우울하네요 747 00:53:42,477 --> 00:53:45,856 자네 원고를 다 읽었어 훌륭하더군 748 00:53:45,939 --> 00:53:48,066 오래도록 남을 작품이야 749 00:53:48,150 --> 00:53:51,528 내 책이 잊혀진 후에도 오랫동안 남겠어 750 00:53:51,611 --> 00:53:53,071 네, 그렇죠 751 00:53:53,155 --> 00:53:56,616 안 팔릴 테니 초판이 오랫동안 남겠죠 752 00:53:56,700 --> 00:53:58,660 여전히 겸손하군 753 00:54:07,836 --> 00:54:09,296 고마워요, 안드리스 754 00:54:10,714 --> 00:54:12,257 소중히 간직할게요 755 00:54:12,341 --> 00:54:13,800 어디든 사용해도 돼 756 00:54:14,801 --> 00:54:16,803 책 표지에 광고 문구로도 좋고 757 00:54:19,473 --> 00:54:21,016 고맙습니다 758 00:54:21,099 --> 00:54:22,893 편집자한테 보낼게요 759 00:54:22,976 --> 00:54:24,603 시간이 충분하면 좋겠네요 760 00:54:25,145 --> 00:54:27,439 자네가 내 제자여서 참 자랑스럽네 761 00:54:27,522 --> 00:54:29,775 사실 내가 가르친 건 하나도 없지만 762 00:54:29,858 --> 00:54:31,318 그렇지 않아요 763 00:54:31,401 --> 00:54:34,404 선생님이 안 계셨으면 이 자리까지 못 왔죠 764 00:54:34,488 --> 00:54:37,199 런던과 뉴욕도 가야지 765 00:54:37,282 --> 00:54:38,784 베를린에 견줄 순 없죠 766 00:54:40,243 --> 00:54:43,664 샤론이 여길 떠나려 하지도 않을 거고요 767 00:54:43,747 --> 00:54:45,582 가족이랑 많이 가깝거든요 768 00:54:45,666 --> 00:54:48,960 그래, 그 자매들이 그렇지 769 00:54:49,044 --> 00:54:51,505 언니가 DG에서 꽤 영향력이 있을 때 770 00:54:51,588 --> 00:54:53,924 기가 아주 셌던 걸로 기억해 771 00:54:54,716 --> 00:54:58,637 하이카는 평판이 아주 다양하죠 772 00:54:58,720 --> 00:54:59,721 그 목소리도요 773 00:54:59,805 --> 00:55:02,974 요점 없는 수다는 정말 못 참겠어요 774 00:55:03,767 --> 00:55:07,479 작곡을 좀 하려면 어디 숨어야 했다니까요 775 00:55:08,438 --> 00:55:12,150 쇼펜하우어는 소음에 민감한 사람의 지능을 측정했지 776 00:55:13,568 --> 00:55:18,115 그 사람 계단에서 여자를 밀어서 고소당했죠? 777 00:55:18,198 --> 00:55:19,491 맞아 778 00:55:19,574 --> 00:55:22,828 그런 개인적인 실패가 그의 일과 관련 있는지 779 00:55:22,911 --> 00:55:24,830 불분명하지만 말이야 780 00:55:33,130 --> 00:55:34,214 늦었네 781 00:55:36,883 --> 00:55:38,260 - 지팡이 주세요 - 고맙군 782 00:55:38,343 --> 00:55:39,302 내가 할게 783 00:59:41,920 --> 00:59:44,047 그러니까... 784 00:59:44,131 --> 00:59:48,468 아주 먼 거리에서 듣는 느낌으로요 785 00:59:54,641 --> 00:59:55,642 잠깐 786 00:59:58,520 --> 01:00:03,316 하랄드, 뭘 좀 부탁해도 될까요? 787 01:00:39,102 --> 01:00:41,772 라이브 녹음 때와 같은 백스테이지 설정이 필요해요 788 01:00:41,855 --> 01:00:43,774 하나, 둘, 하나 789 01:01:12,719 --> 01:01:15,514 좋아 보이긴 하지만 잘 들어야 해요 790 01:01:15,597 --> 01:01:16,598 알겠죠, 이게 아니라... 791 01:01:49,548 --> 01:01:51,133 너무 느려요 792 01:02:09,818 --> 01:02:12,446 - 여기 분위기는 어때요? - 좋아요 793 01:02:12,529 --> 01:02:17,075 이걸 디스크로 직접 녹음하지 않는 게 아쉽네요 794 01:02:17,617 --> 01:02:19,619 부끄러운 일이죠 795 01:02:20,954 --> 01:02:22,581 MP3 파일로 보내줄 거죠? 796 01:02:22,664 --> 01:02:24,708 그럼요, WAV 파일이 낫지 않아요? 797 01:02:24,791 --> 01:02:28,003 아뇨, 일반인들이 실제 듣는 걸로요 798 01:02:28,086 --> 01:02:30,922 - 비디오는요? - 무대 왼쪽 A 카메라요 799 01:02:31,006 --> 01:02:32,549 - 그러죠 - 고마워요 800 01:02:32,632 --> 01:02:34,676 - 천만에요 - 가세요 801 01:02:38,305 --> 01:02:40,307 여기서 우리가 더 세게 들어가면 될까? 802 01:02:40,390 --> 01:02:44,269 이 구간의 주된 음이 포르테인데 별로야 803 01:02:46,855 --> 01:02:49,274 하나만 말씀 드릴게요 마에스트로 804 01:02:49,358 --> 01:02:55,238 스케르초 때 클라리넷 솔로 소리가 너무 커요 805 01:02:55,322 --> 01:02:59,368 제1바이올린을 받쳐주는 역할인데 말이죠 806 01:03:00,327 --> 01:03:03,455 그것만 빼면 아주 좋았습니다 807 01:03:04,206 --> 01:03:05,582 고마워요, 세바스찬 808 01:03:06,124 --> 01:03:07,209 고맙습니다 809 01:03:13,215 --> 01:03:14,925 정확한 평가야? 810 01:03:15,634 --> 01:03:17,010 아니라고 봐 811 01:03:17,094 --> 01:03:19,930 클라리넷은 피아노로 우린 피아니시모로 가야지 812 01:03:20,013 --> 01:03:22,140 세바스찬은 1층에 앉고 싶나 봐요 813 01:03:22,224 --> 01:03:25,394 2층의 균형을 위해서라도 나쁘지 않죠 814 01:03:30,482 --> 01:03:32,192 장난끼 있는 이미지들이에요 815 01:03:38,031 --> 01:03:41,576 구스타보와 작업한 거예요 강렬하죠 816 01:03:41,660 --> 01:03:44,121 정말 훌륭하네요, 칼 817 01:03:44,204 --> 01:03:47,916 난 신경 안 쓴 느낌이면 어떨까 해요 818 01:03:51,545 --> 01:03:53,714 이렇게 단순하게요? 819 01:03:55,257 --> 01:03:57,759 조명을 어떻게 할지 잘 모르겠네요 820 01:03:57,843 --> 01:04:00,429 하랄드한테 조명을 반쯤 어둡게 하라고 해 821 01:04:01,680 --> 01:04:03,765 조명을 반쯤 어둡게 해주세요 822 01:04:08,812 --> 01:04:11,273 이 그림이 가능하려면 조명이 필요해요 823 01:04:16,319 --> 01:04:18,071 이런 이미지로 가려면 824 01:04:18,947 --> 01:04:21,450 다음 주에 핫 라이트를 가져와야겠어, 타냐 825 01:04:21,533 --> 01:04:22,909 스트로브는 됐어 826 01:04:25,495 --> 01:04:27,164 기다려줘서 고마워요 827 01:04:27,247 --> 01:04:28,749 천만에요, 마에스트로 828 01:04:28,832 --> 01:04:31,793 오늘 리허설은 어떠셨나요? 829 01:04:31,877 --> 01:04:37,132 세바스찬은 스케르초에서 당신 솔로가 약간 세다고 해요 830 01:04:37,966 --> 01:04:39,468 그럴 수 있죠 831 01:04:39,551 --> 01:04:40,969 내 생각은 달라요 832 01:04:41,053 --> 01:04:44,348 셈여림표가 제1바이올린보다 더 높잖아요 833 01:04:44,431 --> 01:04:45,891 네, 맞아요 834 01:04:46,725 --> 01:04:50,395 세바스찬은 늙었어요, 크누트 835 01:04:51,146 --> 01:04:52,397 그를 교체하겠어요 836 01:04:53,607 --> 01:04:55,108 당신한테 제일 먼저 알린 거예요 837 01:04:59,029 --> 01:05:00,030 그럼... 838 01:05:03,116 --> 01:05:06,119 회의를 소집해서 투표를 하죠 839 01:05:06,203 --> 01:05:07,996 아뇨, 안 돼요 840 01:05:09,623 --> 01:05:11,583 투표는 해야 해요 841 01:05:11,667 --> 01:05:14,252 비밀 투표 회의는 나도 익숙해요 842 01:05:14,336 --> 01:05:16,213 하지만 부지휘자 임명은 843 01:05:16,296 --> 01:05:18,548 전적으로 내 결정이죠 844 01:05:21,510 --> 01:05:24,888 당신과 단원들의 지지를 기대해도 될까요? 845 01:05:28,350 --> 01:05:29,351 좋아요 846 01:05:29,434 --> 01:05:31,395 누굴 임명하실 건가요? 847 01:05:31,478 --> 01:05:32,854 몇 명 생각 중이에요 848 01:05:32,938 --> 01:05:36,024 하지만 우선은 당장 움직여야겠어요 849 01:05:36,108 --> 01:05:37,567 알겠습니다 850 01:05:38,402 --> 01:05:41,029 마에스트로, 추가곡을 선택하셨는지 851 01:05:41,113 --> 01:05:43,031 단원들이 궁금해하고 있어요 852 01:05:44,199 --> 01:05:46,785 곧 알려줄게요 약속해요 853 01:06:16,773 --> 01:06:17,983 돈은 됐습니다 854 01:06:45,427 --> 01:06:50,891 장조에서 단조로 변한다 855 01:06:54,811 --> 01:06:56,396 죄송해요 노크했는데... 856 01:06:58,190 --> 01:07:01,026 열쇠를 빨리 돌려받고 싶어 하셔서요 857 01:07:01,109 --> 01:07:02,736 그래, 고마워 858 01:07:02,819 --> 01:07:04,363 회사 카드 썼어? 859 01:07:05,364 --> 01:07:08,617 집에 갈 때 그 카드로 택시비 결제해 860 01:07:13,413 --> 01:07:15,832 됐어, 이만 가 봐 861 01:07:18,752 --> 01:07:21,254 열쇠 말고 또 있어요 862 01:07:24,883 --> 01:07:27,010 누가 절 좀 안아줬으면 해서요 863 01:07:29,346 --> 01:07:31,640 지금은 그럴 때 아니야, 프란체스카 864 01:07:33,100 --> 01:07:36,687 그런 게 아니라... 865 01:07:36,770 --> 01:07:38,146 방금... 866 01:07:39,147 --> 01:07:42,359 아코디언에서 이런 연락이 왔어요 867 01:07:54,621 --> 01:07:56,081 이런 868 01:07:58,625 --> 01:07:59,960 언제 그랬대? 869 01:08:00,043 --> 01:08:01,753 그저께요 870 01:08:03,714 --> 01:08:07,091 선생님한테 그 메일을 보냈을 때 이미... 871 01:08:07,175 --> 01:08:09,428 다 지워버려 872 01:08:10,595 --> 01:08:13,390 이런 일에 휘말릴 이유 없어 873 01:08:22,149 --> 01:08:26,319 우리가 막을 방법은 없었어 874 01:08:27,029 --> 01:08:28,697 그 앤 우리랑 달랐잖아 875 01:08:45,130 --> 01:08:48,675 우카얄리에 함께 갔던 게 계속 생각나요 876 01:08:50,010 --> 01:08:52,261 우리 셋이 참 가까웠는데 877 01:08:52,346 --> 01:08:55,182 그 애가 우릴 힘들게 하기 전이었지 878 01:08:56,767 --> 01:09:01,438 늘 뭔가 이상한 게 있었어 879 01:09:02,272 --> 01:09:04,816 재능이 참 많았어요 880 01:09:04,899 --> 01:09:06,359 그랬지 881 01:09:06,443 --> 01:09:07,652 네 882 01:09:08,403 --> 01:09:10,404 너만큼이나 그랬지 883 01:09:15,035 --> 01:09:17,788 이제 그 애를 잊어야 해 884 01:09:21,792 --> 01:09:23,292 알아들었지? 885 01:09:28,547 --> 01:09:29,841 응? 886 01:09:32,928 --> 01:09:33,929 죄송해요 887 01:09:34,638 --> 01:09:36,305 일하시는 거 알아요 888 01:09:37,474 --> 01:09:38,475 저기... 889 01:09:39,059 --> 01:09:41,353 열쇠는 식탁 위에 있어요 890 01:09:58,078 --> 01:10:00,122 {\an8}테일러 양을 가까이하지 말아요 891 01:10:00,205 --> 01:10:02,457 {\an8}문제가 많고 불안정한 여자입니다 892 01:10:02,541 --> 01:10:04,960 {\an8}크리스타 테일러는 그 자리에 부적합... 893 01:10:07,045 --> 01:10:09,047 추천할 수 없습니다 894 01:10:09,131 --> 01:10:10,757 그녀의 이상 행동 895 01:10:10,841 --> 01:10:12,676 매우 부적합하며... 896 01:10:15,804 --> 01:10:17,514 경고하건데 897 01:10:17,597 --> 01:10:18,849 당신의 오케스트라에 898 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 위협이 될 겁니다 899 01:10:46,293 --> 01:10:48,211 바로 잠들었어 900 01:10:51,089 --> 01:10:53,133 발을 만져 줄 필요도 없었다니까 901 01:10:57,971 --> 01:11:01,391 기분이 아주 좋아진 채로 집에 왔어 902 01:11:01,475 --> 01:11:02,684 장하네 903 01:11:12,944 --> 01:11:14,821 오늘 새로운 첼리스트를 만났어 904 01:11:15,614 --> 01:11:17,240 어땠어? 905 01:11:17,324 --> 01:11:20,744 올가 멧키나 러시아인이야 906 01:11:21,620 --> 01:11:22,871 노련하던데 907 01:11:23,497 --> 01:11:24,623 좋네 908 01:11:26,166 --> 01:11:28,543 표정은 좀 과하더라 909 01:11:29,252 --> 01:11:30,671 어떻게? 910 01:11:30,754 --> 01:11:34,508 레가토 때 절정에 오른 듯한 표정이야 911 01:11:38,970 --> 01:11:40,597 젊으니까 912 01:11:41,348 --> 01:11:42,891 자기도 만났구나? 913 01:11:47,145 --> 01:11:51,149 프란체스카가 말해줬어 환영 회식을 준비하나 봐 914 01:11:54,111 --> 01:11:56,113 회식은 보류하는 게 좋겠어 915 01:11:57,197 --> 01:11:59,366 조건부 영입이잖아 916 01:12:02,911 --> 01:12:04,746 마음에 걸리는 게 있어? 917 01:12:07,416 --> 01:12:08,417 그렇진 않아 918 01:12:10,002 --> 01:12:11,878 우리랑 잘 맞을지 지켜봐야지 919 01:12:16,216 --> 01:12:17,801 약은 먹었어? 920 01:12:22,264 --> 01:12:24,141 알려줘서 고마워 921 01:13:52,270 --> 01:13:54,481 어제 요한나는 어땠어? 922 01:13:54,564 --> 01:13:56,692 이제 내 옆에 안 와 923 01:13:56,775 --> 01:13:59,111 걔가 또 바뀌면 알려줘야 돼 924 01:14:02,948 --> 01:14:06,159 페트라, 어젯밤에 내 서재에 들어갔니? 925 01:14:07,452 --> 01:14:08,578 아니 926 01:14:08,662 --> 01:14:11,498 내가 없을 때 들어가면 안 되는 거 알지? 927 01:14:11,581 --> 01:14:12,833 알아 928 01:14:15,168 --> 01:14:16,420 알겠어 929 01:14:52,998 --> 01:14:55,667 이렇게 간단하면 안 돼요 더 혼란스러워야지 930 01:15:10,098 --> 01:15:11,433 엄청난 압박감 931 01:15:16,605 --> 01:15:18,190 여기 모두에게 친숙한 곡이라는 게 932 01:15:18,273 --> 01:15:20,776 곡을 이해하는 데 도움되진 않아요 933 01:15:22,652 --> 01:15:23,904 같은 부분부터 934 01:15:53,642 --> 01:15:57,396 제발, 제발요 935 01:15:57,479 --> 01:15:59,231 들여다봐야 해요 936 01:16:05,862 --> 01:16:10,242 가슴이 터져라 노래하는 것처럼! 937 01:16:35,684 --> 01:16:36,685 마에스트로! 938 01:16:37,477 --> 01:16:40,188 놀랐네요 점심 먹는 중이었어요 939 01:16:40,272 --> 01:16:43,275 - 뭘 좀 드릴까요? - 괜찮아요 940 01:16:43,358 --> 01:16:46,069 - 차라도? - 아녜요, 세바스찬 941 01:16:47,070 --> 01:16:51,616 당신 수집품이 얼마나 대단한지 깜박한다니까요 942 01:16:51,700 --> 01:16:53,827 저건 칼리니코프인가요? 943 01:16:55,579 --> 01:16:57,581 정말 훌륭하죠? 944 01:16:58,665 --> 01:17:00,834 박물관에 있어야 마땅해요 945 01:17:00,917 --> 01:17:05,839 90년 키이우 거리 축제 때 100루블을 주고 구했죠 946 01:17:05,922 --> 01:17:07,716 장벽이 무너진 직후였어요 947 01:17:08,300 --> 01:17:10,302 정말 특별한 물건이네요 948 01:17:11,094 --> 01:17:13,430 놀라운 경험이었어요 949 01:17:13,513 --> 01:17:16,600 안드리스와 함께 이곳에 온 후 950 01:17:16,683 --> 01:17:18,977 갑자기 불가능한 것들이 가능해졌어요 951 01:17:22,272 --> 01:17:24,608 그 얘기를 해보고 싶네요 952 01:17:24,691 --> 01:17:25,942 독일 통일요? 953 01:17:26,026 --> 01:17:27,944 아뇨, 앉으세요 954 01:17:30,238 --> 01:17:34,910 당신이 다른 오케스트라를 이끌 가능성에 대해서요 955 01:17:35,410 --> 01:17:36,828 이미 그러고 있는 걸요 956 01:17:36,912 --> 01:17:39,206 카펠마이스터를 넘어서야죠 957 01:17:40,957 --> 01:17:43,877 지금이 아니라면 또 언제겠어요, 세바스찬? 958 01:17:45,504 --> 01:17:47,214 베를린을 떠나라고요? 959 01:17:47,297 --> 01:17:49,800 네, 어디론가 가셔야겠죠 960 01:17:50,342 --> 01:17:52,052 여기가 제 집인데요 961 01:17:52,678 --> 01:17:55,806 우리들의 집은 지휘대 뿐이에요 962 01:17:55,889 --> 01:17:58,183 우린 계속 떠돌며 살아야 하죠 963 01:17:58,266 --> 01:18:00,519 누구보다 더 잘 아시잖아요 964 01:18:06,566 --> 01:18:08,068 생각해 보세요 965 01:18:09,528 --> 01:18:10,904 천천히 시간을 두고요 966 01:18:12,072 --> 01:18:14,658 당장 결정해야 할 일은 아니니까요 967 01:18:17,619 --> 01:18:19,413 그 여자군요? 968 01:18:19,496 --> 01:18:20,831 무슨 여자요? 969 01:18:21,832 --> 01:18:23,458 묻지 말고 970 01:18:23,542 --> 01:18:24,793 답을 해줘요 971 01:18:25,669 --> 01:18:30,048 그 여자를 보자마자 내 자리가 끝이란 걸 알았죠 972 01:18:30,132 --> 01:18:33,593 안드리스는 걱정 말랬지만 난 알았어요 973 01:18:34,553 --> 01:18:37,973 무슨 말씀하시는지 잘 모르겠네요 974 01:18:38,056 --> 01:18:39,516 이러지 말아요 975 01:18:39,599 --> 01:18:41,435 아무도 말하지 않는다고 해서 976 01:18:41,518 --> 01:18:43,687 당신이 뭘 하는지 모르는 건 아니에요 977 01:18:43,770 --> 01:18:46,565 당신이 베푸는 작은 호의 말예요 978 01:18:46,648 --> 01:18:47,899 전... 979 01:18:47,983 --> 01:18:51,403 무슨 말을 해야 할지 모르겠네요, 세바스찬 980 01:18:51,486 --> 01:18:55,991 어떻게 당신이 내 도덕성에 문제를 제기할 수 있죠? 981 01:18:56,074 --> 01:18:59,077 미안해요, 내가 무슨 말을 했는지 모르겠네요 982 01:18:59,161 --> 01:19:02,289 아뇨, 무슨 말이었는지 잘 알고 계세요 983 01:19:02,372 --> 01:19:04,291 저를 정말 그렇게 생각하신다면 984 01:19:04,374 --> 01:19:07,502 더욱 더 여기 있을 이유가 없지 않나요? 985 01:19:07,586 --> 01:19:09,671 제발요, 마에스트로 용서해 주세요 986 01:19:09,755 --> 01:19:10,756 뭘 용서하죠? 987 01:19:10,839 --> 01:19:14,509 당신의 비굴함과 위선 '미소가미'를요? 988 01:19:14,593 --> 01:19:15,677 난 여성을 혐오하지 않아요! 989 01:19:15,761 --> 01:19:17,512 '미소가미'요 990 01:19:17,596 --> 01:19:19,556 결혼 혐오를 말하죠 991 01:19:21,725 --> 01:19:24,728 안드리스는 행복한 결혼 생활을 유지 중이에요 992 01:19:25,771 --> 01:19:30,025 그런데 그와 같은 층에 거주하고 있잖아요 993 01:19:30,734 --> 01:19:33,904 세바스찬의 의도가 마음에 안 들어 994 01:19:35,113 --> 01:19:37,908 그런 얘기는 와전될 수 있다고 995 01:19:37,991 --> 01:19:39,117 그러게 996 01:19:39,868 --> 01:19:43,288 우리가 커밍아웃 했을 때도 간신히 살아남았잖아 997 01:19:45,248 --> 01:19:49,294 하지만 프란체스카를 걸고 넘어지면 안 되지 998 01:19:49,795 --> 01:19:52,089 너희 둘이 사귀는 사이도 아니고 999 01:19:52,172 --> 01:19:54,675 그렇지, 난 그냥... 1000 01:19:54,758 --> 01:19:58,428 그 늙은이 말을 생각하면 속이 뒤집혀 1001 01:20:00,305 --> 01:20:03,016 벌써 안드리스한테 뛰어갔을 걸 1002 01:20:06,228 --> 01:20:09,648 프란체스카 말고 다른 적임자는 있어? 1003 01:20:12,859 --> 01:20:15,278 그 일에 적합한 사람들은 있지 1004 01:20:20,075 --> 01:20:21,910 결정을 기다리고 있을 거야 1005 01:20:31,628 --> 01:20:33,755 DG랑은 어떻게 되고 있어? 1006 01:20:33,839 --> 01:20:36,633 보이드 뮤어의 조수와 얘길 나눴는데 1007 01:20:36,717 --> 01:20:41,513 왜 디지털 세트만 출시하기로 했는지 모르겠대요 1008 01:20:41,596 --> 01:20:43,974 기준이 뭔지 말이죠 1009 01:20:44,057 --> 01:20:47,102 롱 유의 앨범은 전부 LP로 출시됐더라고요 1010 01:20:47,185 --> 01:20:50,522 물론 그랬겠지 중국 시장은 엄청나니까 1011 01:20:51,064 --> 01:20:54,693 좋아, 싸워 보자고 내가 루시안을 만날게 1012 01:20:54,776 --> 01:20:58,321 그의 아넨버그 포용 정책센터를 떠올려 줘야겠어 1013 01:20:59,364 --> 01:21:01,450 그 사람 연락처 알지? 1014 01:21:02,117 --> 01:21:03,910 바로 보내드릴게요 1015 01:21:06,079 --> 01:21:08,665 컴퓨터가 또 말썽이네 1016 01:21:09,458 --> 01:21:11,376 IT 팀엔 내가 말해뒀어 1017 01:21:11,460 --> 01:21:13,128 좀 빌려주겠어? 1018 01:21:20,552 --> 01:21:21,636 고마워 1019 01:21:25,515 --> 01:21:26,892 내 말차는? 1020 01:21:46,662 --> 01:21:48,872 어느 오케스트라도 내게 자리를 주지 않아! 1021 01:21:54,753 --> 01:21:56,672 {\an8}더는 못하겠어 난 이런 사람이 아니야 1022 01:21:56,755 --> 01:21:58,757 {\an8}내일이란 게 없는 곳에 와버렸어 1023 01:22:12,229 --> 01:22:14,189 어디 가셨나 했어요 1024 01:22:14,272 --> 01:22:16,191 몸 좀 풀고 왔어 1025 01:22:16,274 --> 01:22:18,360 말차가 식었어요 다시 가져올게요 1026 01:22:18,443 --> 01:22:21,571 괜찮아 일이나 마저 하지 1027 01:22:28,954 --> 01:22:31,248 프란체스카, 내 말대로... 1028 01:22:31,331 --> 01:22:34,835 크리스타가 보낸 메일은 전부 삭제한 거지? 1029 01:22:34,918 --> 01:22:35,919 맞아? 1030 01:22:39,756 --> 01:22:41,216 잘 모르겠네요 1031 01:22:43,343 --> 01:22:45,387 다시 확인해 볼게요 1032 01:22:53,478 --> 01:22:55,731 세바스찬이 떠나게 됐어 1033 01:22:56,398 --> 01:23:01,737 그를 대체할 적임자 명단을 작성해 주면 좋겠어 1034 01:23:07,451 --> 01:23:10,120 물론 자네 이름을 추가해도 좋아 1035 01:23:13,165 --> 01:23:14,374 고맙습니다 1036 01:23:17,461 --> 01:23:20,422 새로 온 첼리스트와 점심식사 있으세요 1037 01:23:21,965 --> 01:23:25,093 단원 투표 후로 미뤄야 했는데 1038 01:23:25,177 --> 01:23:26,928 지금 문자 보낼게요 1039 01:23:28,889 --> 01:23:30,098 아니, 잠깐만 1040 01:23:30,766 --> 01:23:32,809 어떤 사람인지 살펴봐야겠어 1041 01:23:42,486 --> 01:23:43,904 모르겠네요 1042 01:23:46,198 --> 01:23:48,909 오이 샐러드가 아주 괜찮아요 1043 01:23:50,577 --> 01:23:53,997 채식주의자라면 유일한 선택지죠 1044 01:23:55,082 --> 01:23:56,249 생선은 먹나요? 1045 01:23:56,333 --> 01:23:57,542 아뇨 1046 01:24:01,046 --> 01:24:03,590 다른 데로 가죠 1047 01:24:03,674 --> 01:24:05,634 스토어 키친 같은 곳으로요 1048 01:24:05,717 --> 01:24:08,804 사실 바보 같은 전통이죠 1049 01:24:08,887 --> 01:24:13,058 새 단원을 여기 데려와 과거의 유령들을 느끼게 하는 거요 1050 01:24:14,226 --> 01:24:18,188 나폴레옹부터 베토벤까지 모든 사람들이 1051 01:24:18,271 --> 01:24:20,440 이 테이블 중 한 곳에서 식사를 하긴 했지만요 1052 01:24:20,524 --> 01:24:22,818 네, 클라라 체트킨도요 1053 01:24:23,527 --> 01:24:25,070 어느 테이블인지 궁금하네요 1054 01:24:25,153 --> 01:24:27,864 누구죠? 음악가인가요? 1055 01:24:27,948 --> 01:24:32,911 독일 사회주의 여성 운동에 앞장선 분이에요 1056 01:24:32,995 --> 01:24:38,542 히틀러가 집권한 후 소련으로 추방됐죠 1057 01:24:39,042 --> 01:24:40,419 클라라 체트킨 1058 01:24:41,795 --> 01:24:46,258 매년 3월 8일이면 크렘린 벽 묘지에 꽃을 헌화해요 1059 01:24:46,925 --> 01:24:48,093 그녀의 생일인가요? 1060 01:24:48,593 --> 01:24:50,679 아뇨, 세계 여성의 날이에요 1061 01:24:54,099 --> 01:24:55,600 주문하시겠어요 마에스트로? 1062 01:24:56,768 --> 01:25:00,897 - 네 - 샤슬릭이랑 송아지 고기요 1063 01:25:01,898 --> 01:25:02,941 어떤 걸로? 1064 01:25:03,692 --> 01:25:05,068 오이 샐러드요 고마워요 1065 01:25:05,152 --> 01:25:06,236 좋습니다 1066 01:25:09,031 --> 01:25:10,282 빵 더 드릴까요? 1067 01:25:18,332 --> 01:25:19,750 맛있어요 드셔 보실래요? 1068 01:25:20,500 --> 01:25:23,045 아뇨, 괜찮아요 1069 01:25:24,629 --> 01:25:26,340 베를린에서 오래 살았어요? 1070 01:25:26,423 --> 01:25:28,258 아뇨 1071 01:25:28,342 --> 01:25:32,179 연락 받기 전까지 친구랑 노이쾰른에 있었어요 1072 01:25:33,513 --> 01:25:35,223 시모노프가 그동안 기다려 주는 거예요? 1073 01:25:35,307 --> 01:25:37,934 그럴 걸요 제 삼촌이니까요 1074 01:25:40,520 --> 01:25:43,899 하지만 제 꿈은 늘 베를린 필하모닉이었어요 1075 01:25:43,982 --> 01:25:45,067 나도 그래요 1076 01:25:46,234 --> 01:25:47,903 이런 곳은 어디에도 없죠 1077 01:25:51,656 --> 01:25:54,826 로스트로포비치가 당신의 영웅이겠네요? 1078 01:25:56,286 --> 01:25:58,455 그럼요 위대한 분이죠 1079 01:25:58,538 --> 01:26:01,667 모스크바 음악원에서 그분을 공부했는데 1080 01:26:01,750 --> 01:26:04,836 나중엔 자클린 드 프레를 가장 좋아하게 됐어요 1081 01:26:04,920 --> 01:26:07,047 그분 때문에 첼로를 시작하게 됐죠 1082 01:26:07,923 --> 01:26:08,924 어떤 음반이었어요? 1083 01:26:09,007 --> 01:26:11,551 음반이 아니라 유튜브요 1084 01:26:11,635 --> 01:26:13,345 엘가 콘체르토요 1085 01:26:15,472 --> 01:26:18,934 맞아요, 바렌보임의 런던 필하모닉 공연이었죠 1086 01:26:19,434 --> 01:26:21,853 누가 지휘했는진 모르겠지만 1087 01:26:23,397 --> 01:26:25,148 그녀한테 빠지게 됐어요 1088 01:26:25,232 --> 01:26:28,944 그 곡으로 청소년 교향악단과 공연하기로 결심했죠 1089 01:26:29,528 --> 01:26:31,530 대단한 도전이었네요 몇 살이었죠? 1090 01:26:31,613 --> 01:26:32,739 13살이요 1091 01:26:36,576 --> 01:26:38,370 들어 보고 싶네요 1092 01:26:38,453 --> 01:26:41,081 영상이 있어요 문자로 보내 드릴게요 1093 01:27:48,315 --> 01:27:51,068 우리 엄마가 신문 배달을 받는데 1094 01:27:51,610 --> 01:27:53,737 없어졌대요 당신한테 있어요? 1095 01:27:53,820 --> 01:27:54,654 아뇨 1096 01:27:55,280 --> 01:27:56,114 확실해요? 1097 01:27:57,240 --> 01:27:58,283 네, 미안해요 1098 01:29:49,311 --> 01:29:50,562 아름다워요 1099 01:30:01,656 --> 01:30:03,909 끝내기 전에 1100 01:30:03,992 --> 01:30:09,164 여러분들이 추가곡을 궁금해한다는 거 알아요 1101 01:30:09,247 --> 01:30:11,667 오랫동안 생각해 봤는데 1102 01:30:11,750 --> 01:30:14,586 비공식적인 투표를 해보면 어떨까 해요 1103 01:30:14,670 --> 01:30:18,048 말러의 5번 교향곡과 함께 1104 01:30:18,131 --> 01:30:19,883 엘가의 첼로 콘체르토가 어떨지 말이에요 1105 01:30:48,203 --> 01:30:50,622 그동안 전염병으로 많이 힘들었고 1106 01:30:50,706 --> 01:30:52,499 앞으로도 그렇겠죠 1107 01:30:52,582 --> 01:30:56,503 하지만 우리가 드디어 이렇게 모인 만큼 1108 01:30:58,296 --> 01:31:02,968 솔로이스트는 우리 안에서 나와야 한다고 생각해요 1109 01:31:08,515 --> 01:31:09,933 - 질문 하나만 더요 - 축하해요 1110 01:31:10,017 --> 01:31:12,144 당신에게 하는 질문이에요, 고시아 1111 01:31:12,227 --> 01:31:15,022 원래대로 라면 1112 01:31:15,105 --> 01:31:18,775 당신이 솔로이스트를 하게 될 거예요 1113 01:31:18,859 --> 01:31:21,778 하지만 말러의 곡에 당신 역할이 큰 만큼 1114 01:31:21,862 --> 01:31:25,866 오디션을 해봐도 괜찮을까요? 1115 01:31:34,958 --> 01:31:38,045 이례적이긴 하지만 1116 01:31:41,381 --> 01:31:44,343 틀린 말씀은 아니니 받아들이죠 1117 01:31:44,426 --> 01:31:47,679 오디션이 언제일지 가장 걱정이네요 1118 01:31:47,763 --> 01:31:50,724 저희 팀에 민폐 되긴 싫거든요 1119 01:31:50,807 --> 01:31:52,184 좋은 지적이에요 1120 01:31:52,267 --> 01:31:55,312 빨리 진행해야 하니 1121 01:31:58,523 --> 01:32:00,192 월요일 어때요? 1122 01:32:04,321 --> 01:32:05,572 그러죠 1123 01:32:09,743 --> 01:32:13,747 크누트, 오디션 심사위원을 구성해 줄래요? 1124 01:32:15,374 --> 01:32:16,583 명심하세요 1125 01:32:16,667 --> 01:32:19,211 첼로 단원 모두 참가 가능합니다 1126 01:32:28,762 --> 01:32:30,389 뭐라고 하는지 들어볼게요 1127 01:32:31,014 --> 01:32:32,641 끊어요 1128 01:32:34,351 --> 01:32:35,811 브리타, 안녕 1129 01:32:35,894 --> 01:32:38,522 리디아, 엔딩 때 왔지 뭐예요 1130 01:32:39,022 --> 01:32:40,899 어땠어요? 소리가 어떻던가요? 1131 01:32:40,982 --> 01:32:42,651 환상적이었죠 1132 01:32:43,360 --> 01:32:45,570 라이브 녹음이 기다려지네요 1133 01:32:45,654 --> 01:32:47,197 네 1134 01:32:47,280 --> 01:32:49,449 빨리 끝나면 정말 좋겠어요 1135 01:32:49,533 --> 01:32:50,867 항상 그렇죠, 뭐 1136 01:32:51,660 --> 01:32:54,705 바쁘실 테니 귀찮게 해드리긴 싫지만 1137 01:32:54,788 --> 01:32:55,789 그게... 1138 01:32:56,915 --> 01:32:59,042 안드리스 데이비스가 전화했어요 1139 01:32:59,126 --> 01:33:02,587 세바스찬을 보낸다니 화나셨겠죠 1140 01:33:02,671 --> 01:33:04,798 아뇨, 다른 일로요 1141 01:33:04,881 --> 01:33:05,966 후임자를 결정하게 되면 1142 01:33:06,049 --> 01:33:07,718 바로 로라한테 알려주세요 1143 01:33:07,801 --> 01:33:09,219 언론에 알려야 하니까요 1144 01:33:09,302 --> 01:33:10,721 그럼요 1145 01:33:11,304 --> 01:33:12,597 안드리스는 뭐래요? 1146 01:33:12,681 --> 01:33:14,307 운전 기사가 자꾸 늦는다고 1147 01:33:14,391 --> 01:33:15,767 불평하셨어요 1148 01:33:15,851 --> 01:33:17,894 이사회에서 제공해 줬다고 믿고 계시던데 1149 01:33:17,978 --> 01:33:20,022 혹시 아는 거 있으세요? 1150 01:33:20,105 --> 01:33:21,231 네 1151 01:33:21,773 --> 01:33:24,443 제가 돈을 내드리고 있어요 1152 01:33:24,526 --> 01:33:26,486 그는 왜 이사회가 낸다고 생각하죠? 1153 01:33:27,362 --> 01:33:29,448 그분한테 그게 필요해서요 1154 01:33:30,323 --> 01:33:32,117 안드리스가... 1155 01:33:32,200 --> 01:33:34,911 잊혀지지 않았다고 믿게 해줘야 해요 1156 01:33:34,995 --> 01:33:37,706 카라얀의 이름을 딴 아카데미도 있고 1157 01:33:37,789 --> 01:33:40,292 아바도를 기리는 장소도 곳곳에 있어요 1158 01:33:40,375 --> 01:33:42,252 하지만 데이비스의 이름은 1159 01:33:42,336 --> 01:33:44,588 어디서도 찾아볼 수 없죠 1160 01:33:44,671 --> 01:33:46,131 알겠어요 1161 01:33:46,214 --> 01:33:47,674 그럼 프란체스카가 1162 01:33:47,758 --> 01:33:49,801 운전 기사랑 얘기해 볼 수 있을까요? 1163 01:33:49,885 --> 01:33:51,053 그럼요 1164 01:33:52,304 --> 01:33:54,014 하나 더 있어요 1165 01:33:54,097 --> 01:33:55,265 불편한 얘기예요 1166 01:33:56,099 --> 01:33:58,643 그래요? 예산이 모자라요? 1167 01:33:59,561 --> 01:34:01,730 쏘잉 씨랑 술 한 잔 더 할까요? 1168 01:34:01,813 --> 01:34:03,648 아뇨, 오케스트라 건은 아니에요 1169 01:34:03,732 --> 01:34:06,193 아코디언 멤버 중 1170 01:34:06,276 --> 01:34:08,028 크리스타 테일러라고 기억하세요? 1171 01:34:11,573 --> 01:34:13,784 네, 왜요? 1172 01:34:13,867 --> 01:34:15,911 자살을 했어요 1173 01:34:16,912 --> 01:34:18,705 세상에, 가여워라 1174 01:34:19,790 --> 01:34:20,999 부모님이 참... 1175 01:34:22,709 --> 01:34:24,711 아니, 잠깐만요 1176 01:34:24,795 --> 01:34:25,879 이상하네요 1177 01:34:25,962 --> 01:34:29,132 왜 당신이 그런 소식을 알려주는 거죠? 1178 01:34:29,216 --> 01:34:31,426 왜 아코디언에서 직접 알리지 않고요? 1179 01:34:31,510 --> 01:34:33,220 예민한 문제라서요 1180 01:34:33,303 --> 01:34:34,846 카플란 씨는 당신이 1181 01:34:34,930 --> 01:34:36,056 아코디언 측과 얘기하기 전에 1182 01:34:36,139 --> 01:34:38,392 변호사부터 만나길 바라세요 1183 01:34:39,017 --> 01:34:40,060 그렇다면... 1184 01:34:40,143 --> 01:34:42,187 엘리엇도 만나선 안 되겠군요 1185 01:34:44,147 --> 01:34:46,525 내가 왜 그래야 하죠? 1186 01:34:47,609 --> 01:34:49,194 상황을 보니 1187 01:34:49,277 --> 01:34:51,530 몇 가지 혐의를 제기하고 있나 봐요 1188 01:34:53,657 --> 01:34:55,826 혐의라니 어떤 혐의요? 1189 01:34:55,909 --> 01:34:57,369 그 얘긴 못 들었지만 1190 01:34:57,452 --> 01:34:59,788 아코디언 측 변호사가 언급했나 봐요 1191 01:34:59,871 --> 01:35:02,541 카플란 씨는 별일 없을 거라지만 1192 01:35:02,624 --> 01:35:04,751 조심해서 나쁠 건 없죠 1193 01:35:23,854 --> 01:35:26,314 늦은 시간에 죄송합니다 리디아 타르인데 1194 01:35:26,398 --> 01:35:28,692 싱어 씨와 통화하고 싶어서요 1195 01:35:29,651 --> 01:35:31,862 네, 급해요 1196 01:35:39,619 --> 01:35:42,372 크리스타 테일러, 25세 갑작스럽게 사망 1197 01:35:42,456 --> 01:35:44,666 11월 7일 맨해튼의 자택에서 발견 1198 01:36:01,892 --> 01:36:02,893 피곤해? 1199 01:36:07,522 --> 01:36:08,732 잠을 못 자서요 1200 01:36:10,275 --> 01:36:12,694 나도 녹음 전엔 늘 그랬어 1201 01:36:14,654 --> 01:36:15,655 리디아 1202 01:36:17,324 --> 01:36:19,660 세바스찬 일은 정말 확신하나? 1203 01:36:22,704 --> 01:36:24,206 누구로 대체할 거지? 1204 01:36:25,624 --> 01:36:27,376 아마도 앤드류 크러스트요 1205 01:36:28,835 --> 01:36:31,505 벤쿠버에서 오토 타우스크를 보조해 왔어요 1206 01:36:32,255 --> 01:36:33,423 그 여자가 아니라? 1207 01:36:43,767 --> 01:36:45,018 안드리스 1208 01:36:48,814 --> 01:36:54,569 학생이나 동료가 선생님의 의도를 오해해서 1209 01:36:54,653 --> 01:36:56,863 문제가 생겼던 적 있으세요? 1210 01:36:56,947 --> 01:36:59,241 - 누가 내가 그랬대? - 아니에요 1211 01:36:59,324 --> 01:37:01,284 지금 말하기엔 이미 늦었지 1212 01:37:01,368 --> 01:37:04,830 - 난 이미 떠났으니까 - 네, 그럼요 1213 01:37:05,455 --> 01:37:09,960 제임스 레바인처럼 끌려 나오지 않아서 다행이야 1214 01:37:10,043 --> 01:37:12,504 샤를 뒤투아처럼 말이야 1215 01:37:13,088 --> 01:37:15,340 그런 질문을 한 이유가 있겠지? 1216 01:37:16,091 --> 01:37:20,178 뉴스를 보면 최근에 그런 일이 많더라고요 1217 01:37:20,262 --> 01:37:23,348 요즘엔 혐의를 받는 즉시 유죄가 돼버리지 1218 01:37:24,349 --> 01:37:28,603 그런 일은 한참 전인 푸르트뱅글러 때도 있었어 1219 01:37:29,479 --> 01:37:31,606 카라얀도 조금은 그랬고 1220 01:37:35,235 --> 01:37:36,778 누가 더 훌륭한 지휘자인가요? 1221 01:37:38,613 --> 01:37:40,449 푸르트뱅글러와는 연주해 본 적 없어 1222 01:37:41,199 --> 01:37:44,161 내가 처음 여기 왔을 땐 나이든 단원들이... 1223 01:37:45,412 --> 01:37:47,414 조용히 의견을 나눴지 1224 01:37:47,497 --> 01:37:50,751 그들은 그 시대를 떠나보내고 싶어 했지 1225 01:37:50,834 --> 01:37:53,253 - 전쟁을요? - 아니, 전후 시대였어 1226 01:37:53,337 --> 01:37:55,088 '탈나치화' 때였지 1227 01:37:55,589 --> 01:37:59,718 누가 자네를 지목하면 모든 과정이 시작되는 거야 1228 01:37:59,801 --> 01:38:01,970 푸르트뱅글러는 나치인 적이 없어 1229 01:38:02,054 --> 01:38:05,807 경례를 거부했고 나치의 노래도 지휘하지 않았고 1230 01:38:05,891 --> 01:38:08,393 '하일 히틀러'를 편지에 쓰지도 않았지 1231 01:38:08,477 --> 01:38:10,479 히틀러한테 보내는 편지에도 말이야 1232 01:38:11,480 --> 01:38:14,983 하지만 그는 탈나치화 대상이었어 1233 01:38:16,026 --> 01:38:18,445 탈나치화 될 때까지 그는 은퇴한 채로 1234 01:38:19,237 --> 01:38:20,947 시체들에게 연주했지 1235 01:38:22,157 --> 01:38:23,992 시체들한테 연주해요? 1236 01:38:24,618 --> 01:38:27,329 비밀리에 묘지에서 공연한 거지 1237 01:38:29,623 --> 01:38:33,460 성적인 부적절 행위와 나치를 동일시하는 건 아니죠? 1238 01:38:34,753 --> 01:38:36,546 어느 쪽이든 준비는 돼 있어야지 1239 01:38:36,630 --> 01:38:41,343 수년간 난 내 구린내를 잘 단속해뒀다고 1240 01:38:52,187 --> 01:38:55,107 월요일 오디션에 몇 명이나 참가해? 1241 01:38:59,444 --> 01:39:00,862 하나도 없어 1242 01:39:01,446 --> 01:39:02,698 없다고? 1243 01:39:04,783 --> 01:39:06,159 마틴은 나갈 수도 있어 1244 01:39:07,869 --> 01:39:11,832 고시아랑 사이도 안 좋고 무대 앞에 서고 싶어하니까 1245 01:39:16,044 --> 01:39:17,796 오디션은 봐야지 1246 01:39:20,298 --> 01:39:21,591 그럼 1247 01:39:22,342 --> 01:39:24,052 규칙을 따라야지 1248 01:39:26,805 --> 01:39:28,765 너무 격식을 차린 거 아니야? 1249 01:39:28,849 --> 01:39:31,518 내가 알기로 지원자는 한 명뿐인데 1250 01:39:31,601 --> 01:39:33,562 아뇨, 마에스트로 2명이에요 1251 01:40:36,708 --> 01:40:38,377 만장일치네요 1252 01:40:38,460 --> 01:40:39,753 2번이에요 1253 01:40:41,296 --> 01:40:42,547 그런데 문제가 있어요 1254 01:40:42,631 --> 01:40:45,842 아직 오케스트라의 공식 단원이 아니에요 1255 01:40:47,302 --> 01:40:50,180 솔로 연주에 그 조건이 필요할까요? 1256 01:40:51,014 --> 01:40:52,891 이번 오디션의 참가 기준은 1257 01:40:52,974 --> 01:40:55,477 첼로 섹션의 모든 단원이었어요 1258 01:40:56,353 --> 01:40:58,397 - 그럼 그녀를 제외시키죠 - 아뇨 1259 01:40:58,480 --> 01:41:01,983 프란체스카, 마틴을 불러줘 소식을 전해야지 1260 01:41:02,067 --> 01:41:04,528 잠깐, 고시아 얘기 좀 해요 1261 01:41:15,372 --> 01:41:18,291 솔로 리허설 날짜를 확인해 볼게요 1262 01:41:18,375 --> 01:41:19,418 고마워 1263 01:41:20,460 --> 01:41:21,670 앉아 봐 1264 01:41:27,342 --> 01:41:28,927 결정을 내렸어 1265 01:41:29,011 --> 01:41:31,346 세바스찬의 후임자에 대해서 말이야 1266 01:41:33,015 --> 01:41:34,516 쉬운 결정이 아니었단 걸 1267 01:41:34,599 --> 01:41:36,309 알아주면 좋겠어 1268 01:41:38,270 --> 01:41:40,397 이 자리에는... 1269 01:41:40,480 --> 01:41:42,649 엄청난 책임이 뒤따를 거야 1270 01:41:42,733 --> 01:41:45,610 개인적으로 자네를 많이 아끼지만 1271 01:41:45,694 --> 01:41:49,698 좀 더 경험 있는 사람으로 선택해야겠어 1272 01:42:50,717 --> 01:42:53,804 좀 내버려 둬요 신문 없다니까! 1273 01:42:55,180 --> 01:42:56,473 전에도 말했지만... 1274 01:42:57,808 --> 01:42:59,559 이런, 어서 들어와 1275 01:43:46,023 --> 01:43:47,357 좋아, 아주 좋아! 1276 01:43:47,441 --> 01:43:49,317 콘트라스트가... 1277 01:43:49,401 --> 01:43:51,361 훨씬 나아졌어, 안 그래? 1278 01:43:52,279 --> 01:43:53,780 커피는 어떻게 마시지? 1279 01:43:53,864 --> 01:43:55,657 블랙이요, 진하게 1280 01:43:57,868 --> 01:43:59,494 연주해 봐도 돼요? 1281 01:43:59,578 --> 01:44:01,538 그럼, 물론이지 1282 01:44:50,629 --> 01:44:51,922 거기까지가 다야 1283 01:44:53,048 --> 01:44:54,424 좋은데요 1284 01:44:55,842 --> 01:44:57,219 여기 이 부분은... 1285 01:45:01,598 --> 01:45:03,684 A에서 Bb으로 바꾸면 어때요? 1286 01:45:07,688 --> 01:45:09,564 더 좋은데요 마음에 들어요 1287 01:45:11,817 --> 01:45:13,902 자, 좀 쉬자 1288 01:45:29,668 --> 01:45:30,711 샤론? 1289 01:45:36,550 --> 01:45:38,969 샤론은 언니랑 나갔어요 1290 01:45:39,845 --> 01:45:41,680 둘이 속닥이는 걸 보니 1291 01:45:41,930 --> 01:45:44,683 좋은 일은 아닌 것 같았어요 1292 01:45:44,933 --> 01:45:46,852 애는 자기 방에 있어요 1293 01:45:51,106 --> 01:45:52,107 페트라 1294 01:46:18,800 --> 01:46:20,427 여기서 뭐해? 1295 01:46:20,510 --> 01:46:22,888 할머니한테서 숨어 있어 1296 01:46:23,764 --> 01:46:25,015 왜? 1297 01:46:25,098 --> 01:46:30,687 물건을 제자리에 두라는데 이미 제자리에 있거든 1298 01:46:34,191 --> 01:46:35,442 그런 것 같더라 1299 01:46:36,735 --> 01:46:38,320 가자 1300 01:46:38,403 --> 01:46:40,238 다들 널 기다리고 있어 1301 01:46:40,322 --> 01:46:44,117 전부 연필을 줄 거야 1302 01:46:44,201 --> 01:46:46,662 전부? 다 같이 지휘할 순 없어 1303 01:46:46,745 --> 01:46:49,498 이건 민주주의가 아니거든 1304 01:48:03,780 --> 01:48:05,699 아주 좋았어 1305 01:48:05,782 --> 01:48:06,783 만족해? 1306 01:48:07,868 --> 01:48:10,370 글리산도가 잘 됐던 것 같아 1307 01:48:11,079 --> 01:48:14,082 테일러 양과는 얼마나 알고 지내셨죠? 1308 01:48:15,292 --> 01:48:18,420 제 조수한테 확인해 봐야겠지만 1309 01:48:18,503 --> 01:48:22,424 다 합쳐도 두세 달 이상은 아닐 거예요 1310 01:48:23,800 --> 01:48:26,053 - 시간 내주셔서 감사합니다 - 천만에요 1311 01:48:27,429 --> 01:48:29,806 이 녹취는 변호사 고객 면책 특권에 의해 1312 01:48:29,890 --> 01:48:31,892 보안 서버에 저장될 겁니다 1313 01:48:31,975 --> 01:48:32,976 좋아요 1314 01:48:33,060 --> 01:48:35,437 싱어 씨가 증언 준비를 도울 거예요 1315 01:48:39,191 --> 01:48:40,317 증언이요? 1316 01:48:41,401 --> 01:48:44,154 네, 알고 계신 줄 알았는데요 1317 01:48:44,780 --> 01:48:48,241 선생님의 조수와 조율 중이라고 들었어요 1318 01:48:48,784 --> 01:48:52,287 프란체스카, 당장 일하러 나오는 게 좋을 거야 1319 01:48:54,414 --> 01:48:56,541 프란체스카한테 받은 유일한 연락은 1320 01:48:56,625 --> 01:48:58,835 한밤중에 제 조수한테 이메일을 보내서 1321 01:48:58,919 --> 01:49:00,420 당장 관두겠다며 사직서를 제출했고 1322 01:49:00,504 --> 01:49:04,174 더 자세한 정보가 생기면 연락하겠다는 거였죠 1323 01:49:04,925 --> 01:49:06,218 자세한 정보라뇨? 1324 01:49:06,301 --> 01:49:07,969 새로운 주소 아닐까요? 1325 01:49:08,053 --> 01:49:09,971 그래서 아침 내내 1326 01:49:10,055 --> 01:49:12,683 그 자리에 적합한 후임자를 찾아봤는데요 1327 01:49:12,766 --> 01:49:16,144 당분간 부지휘자가 맡으면 어떨까 해요 1328 01:49:16,228 --> 01:49:18,980 아뇨, 녹음 날짜가 잡힌 상황이라 안 돼요 1329 01:49:19,064 --> 01:49:20,524 준비됐어, 갑시다 1330 01:49:24,945 --> 01:49:26,863 걔한테 얼마나 의지했는지 잘 알아 1331 01:49:26,947 --> 01:49:28,490 교활하고 배은망덕한 것 1332 01:49:28,573 --> 01:49:29,866 걔 상처도 생각해야지 타르 1333 01:49:29,950 --> 01:49:32,411 - 걔 편 들지 마 - 천천히 가! 1334 01:49:32,494 --> 01:49:34,162 다시 받아 달라고 애원하겠지 1335 01:49:34,246 --> 01:49:36,373 그저 핸드폰만 쳐다보고 살면서 1336 01:49:36,456 --> 01:49:38,208 종일 메시지나 보내 보라고 해 1337 01:49:39,501 --> 01:49:42,379 천천히 가! 날 내려 주든가! 1338 01:50:04,109 --> 01:50:05,277 프란체스카! 1339 01:50:42,022 --> 01:50:43,357 불법 침입이에요 1340 01:51:30,237 --> 01:51:31,363 빨리요! 1341 01:52:00,017 --> 01:52:01,518 빨리 옮겨야 해요 1342 01:52:03,645 --> 01:52:05,313 옮겨야 한다고! 1343 01:52:06,690 --> 01:52:08,400 괜찮을 거예요 1344 01:52:08,483 --> 01:52:09,401 손 말고! 1345 01:52:09,484 --> 01:52:10,652 끈을 잡아요 1346 01:53:09,461 --> 01:53:11,088 또 늦어서 죄송해요 1347 01:53:17,969 --> 01:53:19,429 여기서 사세요? 1348 01:53:20,555 --> 01:53:22,057 그렇진 않아 1349 01:53:23,725 --> 01:53:25,852 편하게 있어 옷 좀 걸치고 올게 1350 01:53:25,936 --> 01:53:26,895 수건 좀 줄래요? 1351 01:53:29,690 --> 01:53:30,816 - 그래 - 고마워요 1352 01:53:36,905 --> 01:53:38,407 비를 맞아서요 1353 01:53:51,044 --> 01:53:53,255 음악가 친구들이랑 작은 콘서트를 하는데 1354 01:53:53,338 --> 01:53:54,506 와 주세요 1355 01:53:55,841 --> 01:53:57,175 고맙지만... 1356 01:53:57,843 --> 01:53:59,428 집에 가 봐야 해 1357 01:53:59,511 --> 01:54:00,804 아이가 있으시죠? 1358 01:54:02,431 --> 01:54:04,099 전 안 그러려고요 1359 01:54:06,560 --> 01:54:08,270 반려동물이 더 맞는 사람들이 있지 1360 01:54:23,410 --> 01:54:25,829 - 잘 가세요 - 그래, 들어가, 안녕 1361 01:56:58,774 --> 01:57:00,817 왜 경찰에 신고 안 했어? 1362 01:57:00,901 --> 01:57:03,779 몸싸움했고 놈이 도망쳤어, 어쩌겠어? 1363 01:57:07,407 --> 01:57:09,826 이런, 진통제 갖다줄게 1364 01:57:09,910 --> 01:57:12,913 - 아니, 필요 없어 - 뭐라도 갖다줄게 1365 01:57:17,250 --> 01:57:19,044 누가 괴롭혔어? 1366 01:57:22,172 --> 01:57:25,592 리디아는 세상에서 제일 예쁜 사람인데 1367 01:57:48,281 --> 01:57:49,616 뭐야? 1368 01:57:52,285 --> 01:57:54,204 발 만져줘 1369 01:58:02,546 --> 01:58:04,131 이제 괜찮아? 1370 01:58:04,214 --> 01:58:05,340 응 1371 01:58:43,211 --> 01:58:44,671 날 봐요 1372 01:58:49,092 --> 01:58:51,303 궁금증부터 해소하고 갈까요? 1373 01:58:52,763 --> 01:58:54,639 '얼굴이 왜 저러지?' 1374 01:58:55,474 --> 01:58:58,018 '쌍꺼풀이랑 코 성형을 하다가' 1375 01:58:58,101 --> 01:59:00,479 '도중에 급하게 나와버렸나?' 1376 01:59:06,151 --> 01:59:07,194 아니에요 1377 01:59:07,736 --> 01:59:09,279 공격을 받았어요 1378 01:59:10,280 --> 01:59:11,656 고맙습니다 1379 01:59:12,240 --> 01:59:14,034 정말 괜찮아요 1380 01:59:14,117 --> 01:59:15,744 제가 더 때렸답니다 1381 01:59:15,827 --> 01:59:16,953 좋아요 1382 02:00:02,332 --> 02:00:04,543 하지 마! 따가워 1383 02:00:05,377 --> 02:00:07,129 병원에 가 봐 1384 02:00:07,587 --> 02:00:09,381 다음주까지 진료가 꽉 찼대 1385 02:00:09,464 --> 02:00:12,009 내가 다시 전화해서 얼마나 심각한지 말할게 1386 02:00:12,092 --> 02:00:14,177 아냐, 이 부분에서 끝내는 거야 1387 02:00:16,555 --> 02:00:18,724 전체적으로 균형이 맞는 것 같아 1388 02:00:18,807 --> 02:00:22,394 빨리 점검 정도만 하고 엘가에 집중해야 해 1389 02:00:23,311 --> 02:00:25,063 확신해? 1390 02:00:25,147 --> 02:00:27,149 그렇게 생각해 1391 02:00:27,816 --> 02:00:29,568 아주 완벽한 수준이긴 한데 1392 02:00:29,651 --> 02:00:34,614 난 단원들을 여기에 붙잡아 둘 거야 1393 02:00:34,698 --> 02:00:38,327 네 글리산도의 강렬함에 사로잡혀서 1394 02:00:38,410 --> 02:00:39,995 거기에 어울리려고 노력할 테니까 1395 02:00:41,580 --> 02:00:43,206 아마도... 1396 02:00:43,290 --> 02:00:45,625 어디서 공격당하셨어요 마에스트로? 1397 02:00:47,210 --> 02:00:48,503 별거 아니야 1398 02:00:49,588 --> 02:00:50,505 이거 1399 02:00:51,882 --> 02:00:53,091 고맙습니다 1400 02:00:53,717 --> 02:00:55,177 여기 있었구나 1401 02:00:56,345 --> 02:00:57,804 언제 넘어지셨죠? 1402 02:00:57,888 --> 02:01:00,390 가물가물하네요 3, 4일 전쯤이에요 1403 02:01:01,516 --> 02:01:04,353 어깨가 불타는 느낌이에요 1404 02:01:04,436 --> 02:01:06,563 수영장에서 잠들었을 때처럼요 1405 02:01:07,898 --> 02:01:10,817 옷 입으셔도 됩니다 1406 02:01:10,901 --> 02:01:12,235 신경이 손상됐어요 1407 02:01:12,319 --> 02:01:15,322 타는 듯한 통증은 감각이상성 등통증이란 거죠 1408 02:01:15,405 --> 02:01:16,656 감상이상이요? 1409 02:01:16,740 --> 02:01:18,617 '감각이상'이에요 1410 02:01:19,117 --> 02:01:20,535 어떻게 치료해야 하죠? 1411 02:01:20,619 --> 02:01:23,121 치료법은 없어요 서서히 사라지죠 1412 02:01:23,205 --> 02:01:25,832 척추 지압은 받으세요 약간 비뚤어지셨던데 1413 02:02:15,048 --> 02:02:19,594 유대인에게 착취당한 흑인들의 상품이군 1414 02:02:21,763 --> 02:02:24,641 그럼 피아노 앞으로 우리 시선을 돌려서 1415 02:02:24,725 --> 02:02:27,060 섹시한 여자를 보자! 1416 02:02:28,186 --> 02:02:29,980 아주 잘했어 1417 02:02:30,063 --> 02:02:35,777 집착할 수 있지만 나한테 무슨 짓이야? 1418 02:02:41,533 --> 02:02:43,994 - 브리타 - 영상 봤어요? 1419 02:02:44,077 --> 02:02:45,996 네, 방금 봤어요 1420 02:02:46,079 --> 02:02:47,789 오늘 정오에 모일 거예요 1421 02:02:49,291 --> 02:02:51,168 - 정오요? - 문제 있나요? 1422 02:02:51,251 --> 02:02:53,086 아뇨, 전혀요 1423 02:03:28,205 --> 02:03:32,501 우선 그 수업은 전자기기 반입 금지였어요 1424 02:03:32,584 --> 02:03:38,131 둘째로 규칙을 어긴 사람은 영상을 편집해서 1425 02:03:38,215 --> 02:03:41,301 언어적인 함정을 만들었고 제 의도를 왜곡했어요 1426 02:03:41,385 --> 02:03:43,470 학생들 표정을 담은 장면을 보세요 1427 02:03:43,553 --> 02:03:46,807 실시간으로 촬영된 게 아니라 악의적인 편집이죠 1428 02:03:46,890 --> 02:03:49,017 그게 맞다고 생각해요, 리디아 1429 02:03:49,101 --> 02:03:52,646 이 영상 뿐이었다면 모이지 않았을 거예요 1430 02:03:52,729 --> 02:03:55,482 뉴욕포스트 기사와 연결되기 때문이에요 1431 02:03:55,565 --> 02:03:57,067 크리스타 테일러의 자살을 다뤘는데 1432 02:03:57,150 --> 02:04:01,780 다른 아코디언 회원들을 인터뷰한 것 같아요 1433 02:04:01,863 --> 02:04:04,199 로라, 그쪽에 대응은 했나요? 1434 02:04:04,282 --> 02:04:06,702 아직 안 했습니다 우선 모두를 만나서 1435 02:04:06,785 --> 02:04:09,705 전략에 대해 논의부터 하려고요 1436 02:04:09,788 --> 02:04:11,707 - 이게 기사예요 - 고마워요, 로라 1437 02:04:16,628 --> 02:04:19,881 '다수의 어린 여성을 유인하고 길들여서' 1438 02:04:19,965 --> 02:04:22,801 '직업적인 호의를 대가로 성행위를 요구했다' 1439 02:04:22,884 --> 02:04:25,429 '이에 응하지 않으면 기회를 차단했다' 1440 02:04:25,512 --> 02:04:27,764 이건 소설이에요 1441 02:04:27,848 --> 02:04:30,434 뉴욕포스트는 스캔들이나 쫓는 매체죠 1442 02:04:30,517 --> 02:04:32,978 제대로 된 사람들은 읽지 않아요 1443 02:04:36,023 --> 02:04:38,775 크리스타 테일러에 대해 말하자면 1444 02:04:40,068 --> 02:04:43,196 불안정했고 제게 집착했어요 1445 02:04:43,280 --> 02:04:45,115 어떤 식으로요? 1446 02:04:45,198 --> 02:04:48,493 이상한 선물을 보냈고 온라인에서 절 괴롭혔죠 1447 02:04:48,577 --> 02:04:51,455 - 신호를 보내려고 했어요 - 어떤 신호요? 1448 02:04:51,538 --> 02:04:54,666 위키피디아에 본인이 제 뮤즈라는 얘기도 썼고요 1449 02:04:54,750 --> 02:04:57,044 그런 건 쉽게 확인되잖아요? 1450 02:04:57,127 --> 02:05:00,464 이 사실을 보고하거나 불만을 제기한 적 있나요? 1451 02:05:02,090 --> 02:05:03,091 아뇨 1452 02:05:03,759 --> 02:05:06,553 그랬어야 했는데 1453 02:05:06,636 --> 02:05:08,930 그 애가 안타까웠어요 1454 02:05:09,014 --> 02:05:12,517 - 샤론한테도 알렸나요? - 아뇨, 부담주기 싫었어요 1455 02:05:12,601 --> 02:05:14,728 - 그랬어야 하지 않을까요? - 맞아요 1456 02:05:14,811 --> 02:05:16,480 어떻게 하면 좋을까요? 1457 02:05:16,563 --> 02:05:18,940 당장은 큰 관심을 끌고 있지 않아요 1458 02:05:19,024 --> 02:05:21,860 관련한 어떤 거래나 답변 요구도 없었고요 1459 02:05:21,943 --> 02:05:23,612 그러니 지켜보도록 하죠 1460 02:05:25,155 --> 02:05:27,908 금요일 후원자 모임이 있기 전에 1461 02:05:28,867 --> 02:05:30,869 가능한 자세히 알리고 싶었어요 1462 02:05:30,952 --> 02:05:32,871 안타깝지만 전 참석 못 해요 1463 02:05:32,954 --> 02:05:35,415 참석하는 게 좋을 것 같아요 1464 02:05:35,499 --> 02:05:39,586 뉴욕에서 책 출간 행사가 있고 증언도 해야 해요 1465 02:05:41,046 --> 02:05:43,840 돌아와서 이야기 나누도록 하죠 1466 02:05:46,593 --> 02:05:48,345 주말 잘 보내세요 1467 02:05:50,430 --> 02:05:52,099 너무 배고파 1468 02:05:52,724 --> 02:05:54,601 오늘 작곡을 끝냈어 1469 02:05:54,685 --> 02:05:57,187 축하해 나가서 축하해야겠다 1470 02:05:57,270 --> 02:05:58,313 안 돼 짐 싸야 해 1471 02:05:59,398 --> 02:06:00,941 - 안녕! - 안녕, 리디아 1472 02:06:10,784 --> 02:06:12,703 내 공연 악보 봤어? 1473 02:06:12,786 --> 02:06:15,163 아니, 다른 악보들이랑 같이 뒀잖아? 1474 02:06:15,247 --> 02:06:16,665 아니, 없어 1475 02:06:17,249 --> 02:06:19,459 내 사무실에 없는 게 확실해? 1476 02:06:22,379 --> 02:06:24,756 오케스트라 도서관은? 1477 02:06:26,508 --> 02:06:28,760 다시 확인해 주겠어? 1478 02:06:31,888 --> 02:06:33,807 모르겠어 그래, 맞아 1479 02:06:57,622 --> 02:06:59,499 언제 돌아와? 1480 02:07:00,500 --> 02:07:01,918 모레 1481 02:07:02,878 --> 02:07:04,588 약속해? 1482 02:07:04,671 --> 02:07:06,298 그럼, 약속하지 1483 02:07:17,267 --> 02:07:19,061 - 잘 자 - 잘 자 1484 02:07:34,076 --> 02:07:36,244 고마워요 생수 있나요? 1485 02:07:36,328 --> 02:07:37,371 그럼요 1486 02:07:38,872 --> 02:07:41,583 문 닫기 전에 더 필요하신 게 있을까요? 1487 02:07:41,667 --> 02:07:43,669 네, 한 명이 더 올 거예요 1488 02:07:50,759 --> 02:07:53,845 크리스타 테일러나 다른 사람들과의 1489 02:07:53,929 --> 02:07:56,515 소통에 대한 저의 모든 질문에 1490 02:07:57,265 --> 02:07:59,267 당신의 대답은 항상 1491 02:07:59,351 --> 02:08:00,894 '모르겠다' 1492 02:08:00,977 --> 02:08:03,563 혹은 '기억나지 않는다'였어요 1493 02:08:06,566 --> 02:08:10,278 기억을 상기시키는 데 도움될 만한 게 있을까요? 1494 02:08:10,821 --> 02:08:16,076 당신이나 조수 렌티니 양의 이메일이라면 1495 02:08:16,159 --> 02:08:19,663 당신이 뭘 했고 무슨 말을 안 했는지 기억이 날까요? 1496 02:08:28,171 --> 02:08:29,923 이젠 다 들었겠네 1497 02:08:30,007 --> 02:08:32,551 브라이언트 공원이 당신 공연을 취소했어 1498 02:08:36,138 --> 02:08:38,682 이건 카플란 펀드가 준비한 성명서고 1499 02:08:41,601 --> 02:08:44,229 이게 우리의 마지막 만남이 될 것 같아 1500 02:08:44,312 --> 02:08:46,523 이제 내 비행기표는 내가 살 수 있겠네 1501 02:08:46,606 --> 02:08:50,986 앞으로 다른 사람한테 지휘하는 법 알려달라고 해 1502 02:09:09,254 --> 02:09:10,839 저기가 뒷문인가? 1503 02:09:11,840 --> 02:09:15,886 음악을 설명하기 위해 사용하는 일반적인 은유는 1504 02:09:15,969 --> 02:09:20,349 음악이 언어라는 생각을 바탕으로 한다 1505 02:09:20,432 --> 02:09:22,309 비밀스러운 언어이긴 하지만 1506 02:09:23,685 --> 02:09:27,689 이런 식으로 성스럽고 알 수 없는... 1507 02:09:29,816 --> 02:09:32,069 우리가 만드는 이 즐거운 소음은 1508 02:09:32,152 --> 02:09:37,240 우리가 신을 가장 가까이 경험할 수 있는 것이다 1509 02:09:38,784 --> 02:09:39,785 공기의 움직임만으로 1510 02:09:39,868 --> 02:09:41,620 그 여자는 어때 보여? 1511 02:09:41,703 --> 02:09:43,372 탄생한 것이지만 1512 02:09:43,455 --> 02:09:45,207 신을 들먹이고 있어 어디서 비유질이야 1513 02:09:45,290 --> 02:09:48,126 새소리와 다를 바 없다 1514 02:09:57,302 --> 02:09:59,388 30분 후에 저녁 먹을까? 1515 02:09:59,846 --> 02:10:02,474 고맙지만 시차 때문에 자야겠어요 1516 02:10:02,557 --> 02:10:03,934 그래, 나도... 1517 02:10:04,726 --> 02:10:06,395 그래야겠네 1518 02:10:22,869 --> 02:10:24,705 @타르와 그녀의 새 먹잇감 1519 02:11:05,370 --> 02:11:06,955 네, 여보세요 1520 02:11:07,039 --> 02:11:09,082 방에 물이 없네요 1521 02:11:09,833 --> 02:11:11,418 미니바를 확인해 볼게요 1522 02:11:12,085 --> 02:11:14,671 얼마나 기다려야 하죠? 1523 02:11:14,755 --> 02:11:16,340 됐어요 내가 내려갈게요 1524 02:11:20,177 --> 02:11:21,720 로비요 1525 02:11:49,665 --> 02:11:50,916 깜짝이야! 1526 02:12:04,262 --> 02:12:05,681 브리타였어 1527 02:12:07,099 --> 02:12:08,433 응? 1528 02:12:09,142 --> 02:12:13,647 밀레니얼 세대가 그런 식으로 거짓을 거래한다니까 1529 02:12:13,730 --> 02:12:16,441 줄리아드 건은 신경 안 써 1530 02:12:16,525 --> 02:12:18,443 시간도 널널하겠다 1531 02:12:18,527 --> 02:12:21,446 극단적인 거짓말쟁이야 최악이지 1532 02:12:22,364 --> 02:12:26,410 내가 이 집에서 나갈 때마다 루머를 퍼트렸어 1533 02:12:26,493 --> 02:12:30,288 나한테 다른 걸 캐내려고도 했지 1534 02:12:30,372 --> 02:12:31,748 사만다 행키처럼 1535 02:12:31,832 --> 02:12:35,252 내 이름을 들먹이고 거짓을 퍼트리는 것 외엔 1536 02:12:35,335 --> 02:12:38,380 할 수 있는 게 아무것도 없는 사람이야 1537 02:12:39,131 --> 02:12:40,882 네가 안쓰러워 1538 02:12:40,966 --> 02:12:42,050 그러지 마 1539 02:12:43,802 --> 02:12:45,721 어젯밤에 전화했어 1540 02:12:48,140 --> 02:12:49,766 그 애랑 재밌었어? 1541 02:12:50,851 --> 02:12:53,854 등이 아파 죽겠어 1542 02:12:53,937 --> 02:12:57,774 프란체스카도 없고 가방 들어줄 사람이 필요했어 1543 02:12:57,858 --> 02:13:01,945 누구한테 부탁하겠어? 크누트? 1544 02:13:04,281 --> 02:13:07,075 난 자기의 많은 것들을 받아들였어 1545 02:13:07,617 --> 02:13:11,455 그리고 이런 일들도 극복할 수 있을 거야 1546 02:13:12,331 --> 02:13:15,125 하지만 진짜 중요한 게 있잖아? 1547 02:13:17,586 --> 02:13:22,132 자살한 여자 애 부모의 주장 말이야 1548 02:13:27,304 --> 02:13:29,723 그 사람들 말을 믿는 거야? 1549 02:13:34,102 --> 02:13:35,103 거짓말이야 1550 02:13:37,731 --> 02:13:41,443 어제 섹션 모임에서 내 기분이 어땠는지 알아? 1551 02:13:41,526 --> 02:13:44,446 다들 나에 대해 숙덕이더라 1552 02:13:44,529 --> 02:13:48,867 그들이 뭐라고 떠드는 건 상관없어 1553 02:13:48,950 --> 02:13:54,414 우리 가족의 위험을 나한테 알리지 않았단 게 문제라고 1554 02:13:55,374 --> 02:13:57,584 알려 봤자 좋을 게 뭐 있어? 1555 02:13:57,668 --> 02:14:00,504 자기가 상황을 해결할 수 있어? 1556 02:14:02,964 --> 02:14:04,925 난 그럴 자격이 있으니까 1557 02:14:05,509 --> 02:14:07,302 그게 규칙이야 1558 02:14:08,470 --> 02:14:13,225 언제나처럼 내게 조언을 구해야 한다고 1559 02:14:13,308 --> 02:14:15,185 자기가 여기 처음 왔을 때 1560 02:14:15,268 --> 02:14:17,896 영구적인 위치를 바라는 객원 지휘자로서 1561 02:14:17,979 --> 02:14:20,440 내게 여기 정치가 어떤지 1562 02:14:20,524 --> 02:14:23,235 어떻게 움직여야 하는지 물었어 1563 02:14:26,029 --> 02:14:27,739 물론 1564 02:14:27,823 --> 02:14:30,492 그 대화는 다른 침실에서 이뤄졌지 1565 02:14:31,493 --> 02:14:36,498 자기가 아직 벗어나지 못하는 그 끔찍한 곳에서였나? 1566 02:14:36,581 --> 02:14:38,834 아직 상처가 남았구나 1567 02:14:41,211 --> 02:14:45,048 우리가 거래하는 관계라니 너무 잔인하잖아 1568 02:14:48,677 --> 02:14:52,014 자기와 그런 관계가 아닌 사람은 단 한 명뿐이야 1569 02:14:52,806 --> 02:14:55,267 저기 옆방에서 자고 있지 1570 02:14:55,851 --> 02:14:58,603 그런 건 생각도 못 했나 보네 1571 02:17:16,033 --> 02:17:17,576 우리 딸, 이리 온 1572 02:17:20,203 --> 02:17:21,580 - 재밌었어 - 그래? 1573 02:17:21,663 --> 02:17:23,248 - 응 - 공원에 갈까? 1574 02:17:24,791 --> 02:17:26,918 이러지 마, 제발 1575 02:17:27,001 --> 02:17:28,128 제발 1576 02:17:54,653 --> 02:17:57,532 안녕하세요 안나 프란츤이에요 1577 02:17:57,616 --> 02:17:59,992 여긴 돌아가신 제 어머니 집이고요 1578 02:18:02,536 --> 02:18:04,790 어머니 일은 안타깝게 생각합니다 1579 02:18:04,873 --> 02:18:06,041 고마워요 1580 02:18:07,209 --> 02:18:09,336 동생분은 어떠세요? 1581 02:18:09,419 --> 02:18:12,214 엘레노어는 노이쾰른의 시설에 들어갔어요 1582 02:18:12,756 --> 02:18:14,424 죄송하지만 1583 02:18:14,508 --> 02:18:17,803 남편과 제가 집을 팔려고 하는데 1584 02:18:17,885 --> 02:18:21,139 음악 소리가 들려서요 1585 02:18:23,266 --> 02:18:25,060 들어주셨다니 기쁘네요 1586 02:18:25,142 --> 02:18:28,355 시간을 정해서 연습해 주시면 1587 02:18:28,437 --> 02:18:30,982 집을 보여줄 시간을 정하려고 해요 1588 02:18:32,275 --> 02:18:34,569 구매자들이 소음 때문에 놀라는 일이 1589 02:18:35,570 --> 02:18:37,571 없었으면 해서요 1590 02:18:43,453 --> 02:18:45,705 네, 그럼요 그러면 안 되죠 1591 02:18:58,927 --> 02:19:01,972 아파트 팔아요! 1592 02:19:02,054 --> 02:19:05,058 아파트 팝니다! 1593 02:19:05,142 --> 02:19:07,811 어머니를 땅에 파묻고 1594 02:19:07,893 --> 02:19:13,442 이제 그녀의 아파트를 팔아요! 1595 02:19:13,525 --> 02:19:15,569 동생은 갇혔죠! 1596 02:19:15,651 --> 02:19:18,821 동생은 감옥에 가뒀어요! 1597 02:19:18,905 --> 02:19:21,116 당신들은 지옥에 갈 거야! 1598 02:19:21,199 --> 02:19:24,077 아파트 팔아요! 1599 02:21:21,695 --> 02:21:23,071 날 봐요 1600 02:21:28,201 --> 02:21:29,619 어서, 날 봐요! 1601 02:21:36,668 --> 02:21:38,837 이건 내 악보야 1602 02:21:39,504 --> 02:21:40,839 당신 지금 불안정해 1603 02:21:41,548 --> 02:21:43,759 내 악보야! 1604 02:21:43,842 --> 02:21:47,012 아무것도 아닌 놈아! 1605 02:21:55,604 --> 02:21:56,563 괜찮아요 1606 02:22:26,218 --> 02:22:27,928 바우처에 서명해 주세요 1607 02:22:56,206 --> 02:22:58,625 우리 예약 부서에 리사 리치가 1608 02:22:58,709 --> 02:23:00,210 당신한테 딱 맞는데 1609 02:23:00,293 --> 02:23:02,671 지금은 일이 너무 많아요 1610 02:23:02,754 --> 02:23:06,133 그래서 여기 제이크를 붙여 드릴게요 1611 02:23:06,216 --> 02:23:10,012 제이크, 리디아한테 준비한 걸 보여 주겠나? 1612 02:23:10,095 --> 02:23:11,179 그게... 1613 02:23:12,556 --> 02:23:14,766 지금은 재정비를 해야 해요 1614 02:23:14,850 --> 02:23:16,643 노출은 최소화할 거고요 1615 02:23:16,727 --> 02:23:19,980 처음부터 다시 만들어 가야 합니다 1616 02:23:20,063 --> 02:23:21,773 새로운 이야기가 필요하단 거죠 1617 02:23:26,528 --> 02:23:28,196 여기요 1618 02:23:28,280 --> 02:23:29,573 고마워요 1619 02:23:30,657 --> 02:23:32,909 40달러예요 고마워요 1620 02:25:07,379 --> 02:25:09,089 승리를 느끼셨나요? 1621 02:25:12,884 --> 02:25:14,594 이제 우린 진정 이해할 수 있습니다 1622 02:25:14,678 --> 02:25:16,722 음악의 의미가 무엇인지 말이죠 1623 02:25:16,805 --> 02:25:19,057 그것을 들었을 때 여러분이 1624 02:25:19,141 --> 02:25:20,726 느끼는 감정이죠 1625 02:25:21,351 --> 02:25:23,520 드디어 우리는 마지막 큰 걸음을 내딛었습니다 1626 02:25:23,603 --> 02:25:26,606 이제 음악의 의미를 알았으니까요 1627 02:25:26,690 --> 02:25:30,610 음악을 이해하기 위해 '샾'이나 '플랫', '코드' 1628 02:25:30,694 --> 02:25:34,197 그리고 업계에 대해 알아야 할 필요는 없습니다 1629 02:25:34,281 --> 02:25:36,241 음악이 우리에게 말해 주니까요 1630 02:25:36,908 --> 02:25:40,370 무엇보다 놀라운 것은 음악이 가진 1631 02:25:40,454 --> 02:25:44,499 다양한 감정에는 한계가 없다는 것입니다 1632 02:25:44,583 --> 02:25:48,420 어떤 감정들은 너무 특별하고 깊어서 1633 02:25:48,503 --> 02:25:51,089 말로는 표현이 안 될 정도죠 1634 02:25:51,173 --> 02:25:53,300 우리 감정을 항상 설명할 순 없잖아요 1635 02:25:53,383 --> 02:25:54,384 가끔은 가능하죠 1636 02:25:54,468 --> 02:25:58,305 기쁨, 즐거움, 고요함은 말할 수 있어요 1637 02:25:58,388 --> 02:25:59,931 사랑, 증오도요 1638 02:26:00,015 --> 02:26:02,309 하지만 가끔씩은 1639 02:26:02,392 --> 02:26:06,813 너무 깊고 특별해서 말로 표현할 수 없기도 하죠 1640 02:26:06,897 --> 02:26:09,858 그래서 음악이 위대한 겁니다 1641 02:26:09,941 --> 02:26:12,277 음악은 그 감정들을 1642 02:26:12,361 --> 02:26:15,072 말이 아닌 음으로 설명하니까요 1643 02:26:15,155 --> 02:26:16,823 모든 건 음악의 움직임에 있습니다 1644 02:26:16,907 --> 02:26:19,451 음악이 움직임이란 걸 잊지 마세요 1645 02:26:19,534 --> 02:26:20,911 항상 어디론가 움직이며 1646 02:26:20,994 --> 02:26:26,041 한 음에서 다른 음으로 흐른다는 것을요 1647 02:26:26,124 --> 02:26:30,837 그 움직임은 백만 단어보다 더 많은 걸 말합니다 1648 02:26:30,921 --> 02:26:32,923 그럼 이제 여러분께... 1649 02:26:47,104 --> 02:26:48,105 토니 1650 02:26:51,483 --> 02:26:52,734 린다 1651 02:26:52,818 --> 02:26:53,985 미안 1652 02:26:54,069 --> 02:26:55,070 리디아 1653 02:26:56,446 --> 02:26:58,115 엄마가 네가 올 거라고 하셨어 1654 02:26:58,824 --> 02:27:00,367 숨어 있으려나 보네 1655 02:27:02,035 --> 02:27:03,870 내가 왜 숨어 있어? 1656 02:27:04,538 --> 02:27:06,123 나야 모르지 1657 02:27:06,832 --> 02:27:08,834 내가 알 바도 아니고 1658 02:27:10,293 --> 02:27:12,504 일이 좀 있긴 하잖아 1659 02:27:14,339 --> 02:27:15,757 무슨 말이야? 1660 02:27:15,841 --> 02:27:17,968 말했듯이 내가 알 바는 아니지만 1661 02:27:19,678 --> 02:27:23,056 넌 네가 어디서 왔고 어디로 갈지 모르는 것 같아 1662 02:28:15,442 --> 02:28:16,985 들어가도 돼요? 1663 02:28:18,737 --> 02:28:19,988 고마워요 1664 02:28:32,709 --> 02:28:34,044 죄송해요 1665 02:28:34,127 --> 02:28:35,379 저희는 작곡가님이 1666 02:28:35,462 --> 02:28:39,257 오사카에서 오신 분이 아니란 얘기를 했어요 1667 02:28:40,008 --> 02:28:44,638 도서관에서 그녀의 악보를 찾아봤지만 1668 02:28:44,721 --> 02:28:47,057 찾을 수가 없더군요 1669 02:28:47,140 --> 02:28:48,725 이게 막 도착했어요 1670 02:28:49,434 --> 02:28:50,769 좋네요, 고맙습니다 1671 02:28:53,105 --> 02:28:55,107 셜리랑 시리오가 이 나라의 1672 02:28:55,190 --> 02:28:57,317 멋진 곳들로 안내해 줄 거예요 1673 02:28:57,401 --> 02:28:59,277 정말 고맙습니다 1674 02:28:59,361 --> 02:29:00,821 어머나, 세상에 1675 02:29:01,488 --> 02:29:02,906 고마워요 1676 02:29:34,438 --> 02:29:37,733 잠깐 멈춰서 수영하면 어때요? 1677 02:29:38,483 --> 02:29:42,362 폭포에서 하죠 강에선 말고요 1678 02:29:42,446 --> 02:29:44,865 왜요? 물에 무슨 문제 있나요? 1679 02:29:44,948 --> 02:29:45,782 아뇨 1680 02:29:45,866 --> 02:29:47,242 악어가 있거든요 1681 02:29:49,870 --> 02:29:52,205 이런 내륙에 있을 줄은 몰랐네요 1682 02:29:52,289 --> 02:29:53,290 말론 브란도 영화에서 1683 02:29:53,373 --> 02:29:55,042 탈출한 애들이죠 1684 02:29:57,002 --> 02:29:58,962 아주 오래 전이잖아요 1685 02:29:59,796 --> 02:30:01,340 살아남았죠 1686 02:30:36,124 --> 02:30:37,167 여기요, 여기 1687 02:30:40,420 --> 02:30:42,714 처방전이요 10달러예요 1688 02:30:42,798 --> 02:30:44,007 고마워요 1689 02:30:45,592 --> 02:30:49,054 혹시 이 근처에... 고마워요 1690 02:30:49,137 --> 02:30:51,098 마사지 받을 데가 있나요? 1691 02:30:51,181 --> 02:30:54,434 시차 적응에 도움될까 해서요 1692 02:30:57,896 --> 02:30:59,106 있죠 1693 02:30:59,189 --> 02:31:01,692 제가 아주 괜찮은 곳을 알아요 1694 02:31:01,775 --> 02:31:02,943 고마워요 1695 02:31:16,832 --> 02:31:18,000 고맙습니다 1696 02:31:18,083 --> 02:31:19,876 어항 쪽으로 가주세요 1697 02:31:19,960 --> 02:31:21,712 어항요? 1698 02:31:21,795 --> 02:31:23,255 네, 저쪽이에요 1699 02:31:29,636 --> 02:31:32,389 잘 모르겠는데 어떻게 하는 거죠? 1700 02:31:33,473 --> 02:31:35,350 여기서 번호를 고르세요 1701 02:31:37,477 --> 02:31:39,062 번호를 골라요? 1702 02:31:52,284 --> 02:31:53,535 5번요? 1703 02:32:37,496 --> 02:32:38,997 안녕하세요 1704 02:32:39,081 --> 02:32:40,248 안녕하세요 1705 02:32:40,332 --> 02:32:41,792 시작하기 전에 1706 02:32:41,875 --> 02:32:46,588 작곡가의 의도가 뭔지 얘기해 보죠 1707 02:32:48,131 --> 02:32:50,050 그녀가 뭘 추구했을까요? 1708 02:33:09,069 --> 02:33:10,237 5분 남았습니다 1709 02:33:42,561 --> 02:33:43,729 고마워요 1710 02:34:08,628 --> 02:34:11,214 제5함대의 형제자매들이여 1711 02:34:11,298 --> 02:34:12,424 시간이 됐다 1712 02:34:12,507 --> 02:34:15,010 작별 인사는 짧게 하겠다 1713 02:34:15,093 --> 02:34:16,636 원래 말주변이 없다 1714 02:34:17,721 --> 02:34:19,514 우주선에 탑승한 후에는 1715 02:34:19,598 --> 02:34:21,099 되돌릴 수 없다 1716 02:34:21,933 --> 02:34:23,810 이 다음 너희들의 발이 닿는 곳은 1717 02:34:23,894 --> 02:34:26,229 새로운 땅일 것이다 1718 02:34:28,690 --> 02:34:30,609 혹시 두려운 자가 있다면 1719 02:34:30,692 --> 02:34:34,321 우주선에서 내려라 아무도 비난하지 않을 테니 1720 02:34:48,960 --> 02:34:50,962 케이트 블란쳇 1721 02:34:53,590 --> 02:34:55,550 노에미 메를랑 1722 02:34:56,677 --> 02:34:58,679 니나 호스 1723 02:34:59,930 --> 02:35:01,932 소피 카우어