1 00:01:18,272 --> 00:01:21,484 같이 불러, 레일라 목소리 좀 듣자 2 00:01:22,360 --> 00:01:23,236 싫거든 3 00:01:23,319 --> 00:01:25,279 그러지 말고, 응? 4 00:01:50,013 --> 00:01:51,514 당신 때문에 머리가 지끈거려 5 00:01:55,601 --> 00:01:56,644 너희도 그만해 6 00:03:02,543 --> 00:03:04,212 구해 줘 7 00:03:27,485 --> 00:03:29,028 얘들아 8 00:03:29,988 --> 00:03:31,447 여기서 기다려 9 00:04:27,587 --> 00:04:31,507 때가 된 건지는 어떻게 알아? 10 00:04:33,468 --> 00:04:34,844 확인해 봐야지 11 00:04:55,573 --> 00:04:58,284 천천히 조금만 열어 12 00:05:39,117 --> 00:05:39,993 깨어났어? 13 00:06:02,432 --> 00:06:04,225 어때, 깨어난 거야? 14 00:06:12,150 --> 00:06:14,152 신이여, 감사합니다 15 00:06:51,439 --> 00:06:57,945 "리 크로닌의 미이라" 16 00:07:24,514 --> 00:07:26,015 페퍼로니 피자? 17 00:07:27,558 --> 00:07:29,352 이제 하산해도 되겠어 18 00:07:29,435 --> 00:07:30,895 이따가 피자 먹어도 돼? 19 00:07:30,978 --> 00:07:32,105 오늘은 안 돼 20 00:07:32,188 --> 00:07:33,272 피자 좋아하지도 않으면서 21 00:07:33,356 --> 00:07:35,066 난 치즈가 싫은 거야 22 00:07:35,483 --> 00:07:37,694 치즈가 없으면 그게 무슨 피자야 23 00:07:38,194 --> 00:07:39,404 틀린 말은 아니네 24 00:07:39,487 --> 00:07:41,072 …대규모 조사가… 25 00:07:41,197 --> 00:07:42,615 -하나 더 해 -좋아 26 00:07:43,616 --> 00:07:44,409 "국제 모스 부호" 27 00:07:44,492 --> 00:07:45,326 그럼… 28 00:07:45,410 --> 00:07:48,997 카이로 외곽 현장에서 찰리 캐논 기자입니다 29 00:07:49,706 --> 00:07:52,667 3년 가까이 이어진 가뭄으로 인해 30 00:07:52,750 --> 00:07:54,752 농민들이 애타는 마음으로 31 00:07:54,836 --> 00:07:57,046 해결책을 모색하고 있는 가운데 32 00:07:57,672 --> 00:07:58,756 -정부는 -아빠? 33 00:07:58,840 --> 00:07:59,966 -사막 지역의 -잠깐만 34 00:08:00,049 --> 00:08:02,552 대규모 수자원 관리 계획을 발표하며 35 00:08:02,635 --> 00:08:04,762 수세에 몰린 상황입니다 36 00:08:05,638 --> 00:08:07,223 셉, 뭐 하는 거야? 37 00:08:07,306 --> 00:08:08,391 아빠 흉내? 38 00:08:08,474 --> 00:08:10,810 뭐야, 내가 손을 그렇게 해? 39 00:08:10,893 --> 00:08:11,936 응 40 00:08:12,228 --> 00:08:14,188 2011년 아랍의 봄 당시 41 00:08:14,272 --> 00:08:16,691 발생했던 대규모 약탈 사태와 달리 42 00:08:16,774 --> 00:08:20,028 당국이 최근 급증한 불법 도굴의 원인을 43 00:08:20,111 --> 00:08:21,904 -파악하지 못하며 -뭐 해 44 00:08:22,030 --> 00:08:23,740 -유물의 유출을… -케이티 45 00:08:24,574 --> 00:08:27,243 연습 안 하면 나 떨어져 46 00:08:29,787 --> 00:08:30,580 그래 47 00:08:39,630 --> 00:08:43,926 혹시 나 TV 나올 때 손을 너무 써? 48 00:08:46,012 --> 00:08:47,513 그거 자기 버릇 아냐? 49 00:08:47,597 --> 00:08:48,598 버릇? 50 00:08:48,681 --> 00:08:49,849 트레이드마크 같은 거 51 00:08:49,932 --> 00:08:51,476 '좋은 밤 되시고 행운을 빕니다' 52 00:08:51,559 --> 00:08:53,978 -'원래 그런 겁니다' -그건 캐치프레이즈잖아 53 00:08:54,062 --> 00:08:58,858 나 이러는 게 너무 과한가 싶어서 54 00:08:58,941 --> 00:09:01,861 시청자가 짜증 날 수도 있단 말이야 55 00:09:01,944 --> 00:09:03,446 진짜 짜증 나는 게 뭔 줄 알아? 56 00:09:03,571 --> 00:09:07,408 잘 보이지도 않는데 뒤에서 걸리적대는 거 57 00:09:07,492 --> 00:09:08,326 그러셔? 58 00:09:08,409 --> 00:09:10,161 -뒤에서 이러면 짜증 나? -응, 완전 59 00:09:10,244 --> 00:09:11,204 -그래? -그래 60 00:09:11,287 --> 00:09:12,914 이건 어때? 이것도 짜증 나? 61 00:09:12,997 --> 00:09:14,123 이건? 62 00:09:14,207 --> 00:09:15,208 하지 마 63 00:09:16,959 --> 00:09:19,796 얘는 어떨까? 짜증 나는 애가 나올까? 64 00:09:20,254 --> 00:09:23,716 당연하지 아빠 닮을 게 뻔한데 65 00:09:24,550 --> 00:09:26,511 -진짜 왜 그래? -미안해 66 00:09:26,594 --> 00:09:28,596 -비켜! -왜 자꾸 내 걸 건드려? 67 00:09:28,721 --> 00:09:30,723 -케이티, 그만! -일어나 68 00:09:30,807 --> 00:09:32,725 -둘 다 그만 -그만하랬지 69 00:09:32,809 --> 00:09:34,227 -이리 와 -왜 그런 거야? 70 00:09:34,310 --> 00:09:35,978 셉이 베로니카를 땅바닥에 던졌어 71 00:09:37,480 --> 00:09:39,607 내가 던지긴 했어 72 00:09:45,196 --> 00:09:46,364 야, 셉… 73 00:09:46,447 --> 00:09:48,241 새로 만든 낙하산 시험한 거야 74 00:09:48,324 --> 00:09:49,742 왜 자꾸 내 걸 건드려? 75 00:09:49,826 --> 00:09:51,661 -난 안 그러잖아 -그냥 시험한 거야 76 00:09:52,829 --> 00:09:55,748 싸우면 둘 다 혼나 알았어? 77 00:09:58,459 --> 00:10:00,503 가야겠다 뽀뽀 78 00:10:04,132 --> 00:10:05,425 누굴 젤 사랑해? 79 00:10:06,509 --> 00:10:07,885 갔다 와서 말해 줄게 80 00:10:10,430 --> 00:10:11,514 됐다 81 00:10:12,765 --> 00:10:14,475 다 고친 건 아니지만 82 00:10:14,559 --> 00:10:15,727 이게 뭐야? 83 00:10:15,810 --> 00:10:18,354 다음 주 앨버커키에 돌아가면 84 00:10:18,438 --> 00:10:21,107 인형 병원 가서 고쳐 달라고 하자 85 00:10:21,190 --> 00:10:24,569 할머니네 말고 뉴욕에 갈 거랬잖아 86 00:10:24,652 --> 00:10:28,448 우린 갈 거니까 넌 여기 혼자 있든가 87 00:10:28,573 --> 00:10:29,699 그럼 못써 88 00:10:29,782 --> 00:10:32,076 아빠는 왜 나만 혼내? 89 00:10:33,369 --> 00:10:35,038 나비야, 잠깐만 90 00:10:35,121 --> 00:10:38,166 나비라고 하지 마 아빠도 쟤도 다 싫어 91 00:10:43,755 --> 00:10:47,216 새로 생기는 동생한테는 낙하산 안 할게 92 00:10:48,509 --> 00:10:49,969 그래, 고맙다 93 00:11:17,580 --> 00:11:19,207 밥, 잘 지냈어요? 94 00:11:19,290 --> 00:11:20,625 찰리 캐논 95 00:11:20,708 --> 00:11:22,794 거기 카이로는 지금 몇 시야? 96 00:11:24,837 --> 00:11:26,673 오후 3시 좀 지났어요 97 00:11:27,423 --> 00:11:29,634 여기 뉴욕은 이제 오전 8시인데 98 00:11:29,967 --> 00:11:31,969 전에 말한 아침 뉴스 쇼 있지 99 00:11:32,053 --> 00:11:33,680 그거 맡아 보겠나? 100 00:11:37,350 --> 00:11:38,518 안녕 101 00:11:46,401 --> 00:11:47,443 레일라? 102 00:11:47,944 --> 00:11:49,696 레일라 어머니란다 103 00:11:50,530 --> 00:11:54,200 아니, 엄마 '엄마'라고 하지? 104 00:11:55,368 --> 00:11:56,869 레일라는 어디 있어요? 105 00:11:57,704 --> 00:11:59,163 배가 아프대 106 00:11:59,497 --> 00:12:02,875 오늘은 못 오지만 걱정할 것 없단다 107 00:12:03,251 --> 00:12:05,253 레일라는 너랑 노는 게 좋대 108 00:12:08,297 --> 00:12:10,550 내 얘기는 안 하던? 109 00:12:11,884 --> 00:12:14,345 엄마가 마술사라고는 했어요 110 00:12:14,637 --> 00:12:15,638 그래 111 00:12:17,140 --> 00:12:18,641 마술 보여 줄까? 112 00:12:19,392 --> 00:12:20,059 여보 113 00:12:20,143 --> 00:12:22,145 나 곧 근무 들어가 114 00:12:22,228 --> 00:12:23,229 빨리 끊을게 115 00:12:24,564 --> 00:12:27,984 뱃속의 아기가 뉴욕 양키스 좋아할까? 116 00:12:28,860 --> 00:12:30,486 장난치지 마 117 00:12:30,570 --> 00:12:31,988 장난 아냐 118 00:12:32,113 --> 00:12:33,531 그 자리 됐어? 119 00:12:33,614 --> 00:12:35,450 응, 방금 전화 왔어 120 00:12:35,742 --> 00:12:36,868 세상에 121 00:12:36,951 --> 00:12:39,370 아직 애들한텐 얘기 안 했어 122 00:12:39,454 --> 00:12:42,874 될 줄 알았어 내가 될 거라고 했잖아 123 00:12:42,957 --> 00:12:45,543 왜 내 말을 안 믿어 124 00:12:45,626 --> 00:12:48,046 세상에 언제부터 시작이래? 125 00:12:48,129 --> 00:12:50,048 챙길 거 엄청 많겠다 126 00:13:01,434 --> 00:13:04,604 같이 못 살게 돼서 엄마는 서운하겠지만 127 00:13:04,687 --> 00:13:06,814 -잘 얘기해 봐야지 -혹시 128 00:13:06,898 --> 00:13:09,025 케이티한테 사탕 줬어? 129 00:13:09,942 --> 00:13:11,778 엄청 많이? 130 00:13:11,861 --> 00:13:13,488 아니? 무슨 사탕? 131 00:13:14,864 --> 00:13:16,074 "투탕카멘의 보물" 132 00:13:16,741 --> 00:13:18,159 네가 좋아하는 거야 133 00:13:28,044 --> 00:13:31,255 전 가 볼게요 아빠가 걱정할 거예요 134 00:13:31,339 --> 00:13:32,340 잠깐 135 00:13:33,758 --> 00:13:35,635 줄 게 하나 더 있어 136 00:13:35,802 --> 00:13:37,845 내가 직접 기른 거야 137 00:13:37,929 --> 00:13:40,890 사탕보다 훨씬 달단다 138 00:13:51,484 --> 00:13:53,111 케이티 이거 어디서 났대? 139 00:13:53,778 --> 00:13:55,822 말 안 하면 나도 먹어도 된댔어 140 00:13:56,155 --> 00:13:57,281 뭘 말 안 해? 141 00:13:57,865 --> 00:14:00,618 뒤뜰 바깥에 사탕 주는 친구 있다고 142 00:14:05,623 --> 00:14:08,001 정말 미안하구나, 케이티 143 00:14:10,670 --> 00:14:11,546 왜요? 144 00:14:11,838 --> 00:14:13,631 이 마지막 마술 때문에 145 00:14:37,697 --> 00:14:38,698 케이티? 146 00:14:52,170 --> 00:14:53,212 케이티 147 00:15:04,599 --> 00:15:05,516 케이티? 148 00:15:21,616 --> 00:15:22,450 케이티? 149 00:15:28,998 --> 00:15:29,666 케이티? 150 00:15:35,880 --> 00:15:36,756 케이티! 151 00:15:38,049 --> 00:15:39,384 혹시 여자아이 보셨나요? 152 00:15:56,150 --> 00:15:57,151 저기요! 153 00:15:58,486 --> 00:15:59,404 기다려! 154 00:16:03,908 --> 00:16:04,701 케이티? 155 00:16:10,164 --> 00:16:11,165 케이티! 156 00:16:12,834 --> 00:16:13,918 케이티! 157 00:16:26,723 --> 00:16:28,182 케이티! 158 00:16:47,994 --> 00:16:49,412 케이티! 159 00:17:17,190 --> 00:17:18,899 케이티! 160 00:17:22,070 --> 00:17:23,196 케이티! 161 00:17:27,658 --> 00:17:29,160 케이티! 162 00:17:30,244 --> 00:17:33,831 "카이로 자말렉 경찰서" 163 00:17:34,248 --> 00:17:36,959 속상하신 건 이해하지만 164 00:17:37,043 --> 00:17:40,088 원숭이를 체포하는 건 현실적으로 어렵습니다 165 00:17:40,296 --> 00:17:42,632 그럼 물에 빠뜨려 죽여 버릴까요 166 00:17:42,757 --> 00:17:45,051 아뇨, 그러시면 안 돼요 167 00:17:45,134 --> 00:17:46,594 그럼 쏴 죽이죠 168 00:17:50,223 --> 00:17:55,311 자키, 자네 영어 좀 하지? 169 00:17:57,522 --> 00:17:59,524 왜 실종수사팀에 들어오려 하지? 170 00:17:59,607 --> 00:18:02,110 8살 때 고양이라도 잃어버렸나? 171 00:18:02,652 --> 00:18:04,570 저 고양이 알레르기 있어요 172 00:18:04,654 --> 00:18:06,406 자키 경관 173 00:18:06,531 --> 00:18:09,409 27년이란 기간 동안 내가 찾아낸 실종자가 174 00:18:09,492 --> 00:18:11,369 총 193명일세 175 00:18:12,120 --> 00:18:17,166 1년 평균 7.14명을 찾으신 셈이네요 176 00:18:20,461 --> 00:18:23,381 그중 190명은 살아서 돌아오지 못했어 177 00:18:27,051 --> 00:18:30,555 실종수사팀에서 일하고 싶다면 178 00:18:30,638 --> 00:18:34,142 그 많은 시신을 마주하고도 179 00:18:34,225 --> 00:18:36,853 감당할 수 있어야 해 180 00:18:40,690 --> 00:18:43,317 이게 일주일 전 사진이에요 181 00:18:51,367 --> 00:18:52,452 관광객인가? 182 00:18:53,786 --> 00:18:54,787 여행 오신 건가요? 183 00:18:54,871 --> 00:18:56,956 아뇨, 체류한 지 5개월 됐어요 184 00:18:57,040 --> 00:18:58,666 남편이 TV 뉴스 기자예요 185 00:18:59,417 --> 00:19:02,754 일 때문에 거주 중이고 남편이 TV 기자래요 186 00:19:05,715 --> 00:19:07,175 모르는 얼굴인데 187 00:19:08,343 --> 00:19:10,595 케이티를 마지막으로 본 게 언제죠? 188 00:19:10,678 --> 00:19:11,763 오전 11시요 189 00:19:13,598 --> 00:19:17,018 그 직후 전 출근하고 남편이 애들이랑 있었어요 190 00:19:17,518 --> 00:19:18,519 그게 다예요 191 00:19:20,313 --> 00:19:21,647 캐논 씨 192 00:19:24,567 --> 00:19:26,194 오후 3시쯤요 193 00:19:27,445 --> 00:19:28,821 아빠가 마지막으로 봤대요 194 00:19:29,405 --> 00:19:30,740 잠깐만요, 이거 195 00:19:31,199 --> 00:19:33,993 납치범이 애한테 이걸 줬어요 196 00:19:36,746 --> 00:19:40,792 용의자가 아이한테 이걸 줬다고 합니다 197 00:19:41,584 --> 00:19:44,629 오랫동안 공들여 접근한 것 같네요 198 00:19:46,506 --> 00:19:47,799 거짓말일 수도 있지 199 00:19:48,591 --> 00:19:49,926 뭐라는 거야? 200 00:19:50,426 --> 00:19:51,344 뭐래? 201 00:19:51,427 --> 00:19:53,554 항상 가족부터 살펴봐야 해 202 00:19:54,472 --> 00:19:58,184 실수로 죽이고는 덮으려 할 때도 있으니까 203 00:19:58,643 --> 00:20:00,436 무슨 말인지 모를 거 같아요? 204 00:20:01,145 --> 00:20:02,772 지금 우리 짓이라고요? 205 00:20:03,064 --> 00:20:05,066 딸한테 그런 짓을 했다는 겁니까? 206 00:20:05,149 --> 00:20:06,442 미쳤어요? 207 00:20:06,818 --> 00:20:08,820 지금 이럴 시간이 있어요? 208 00:20:08,903 --> 00:20:10,571 당장 사람을 보내서 찾아야지! 209 00:20:10,905 --> 00:20:12,365 누가 우리 애를 납치했는데! 210 00:20:16,160 --> 00:20:18,788 "뉴스 속보" 211 00:20:20,581 --> 00:20:24,293 ABQ뉴스 오늘의 헤드라인입니다 212 00:20:25,294 --> 00:20:28,172 앨버커키 국도 교통 정체의 원인이 213 00:20:28,464 --> 00:20:32,885 길을 건너던 거대 사막거북으로 밝혀졌습니다 214 00:20:42,311 --> 00:20:46,024 "8년 후" 215 00:20:47,567 --> 00:20:53,031 "뉴멕시코 앨버커키" 216 00:21:41,454 --> 00:21:42,330 엄마? 217 00:21:44,791 --> 00:21:45,625 응 218 00:21:46,542 --> 00:21:47,919 엄마 컴퓨터 써도 돼? 219 00:21:49,337 --> 00:21:50,296 뭐 하게? 220 00:21:51,005 --> 00:21:52,173 프린트하게 221 00:21:53,257 --> 00:21:53,925 뭘? 222 00:21:54,467 --> 00:21:55,718 프린트할 거 223 00:21:56,511 --> 00:21:58,554 그래, 좋아 가자 224 00:22:00,765 --> 00:22:03,184 "케이티" 225 00:22:05,770 --> 00:22:07,730 주여, 우리 가족을 축복해 주시고 226 00:22:08,064 --> 00:22:11,484 이 자리에 앉은 이들을 축복해 주시고 227 00:22:12,026 --> 00:22:14,320 우리 앞의 음식을 축복해 주시며 228 00:22:15,279 --> 00:22:18,241 이를 마련해 주신 이들을 축복해 주소서 229 00:22:20,785 --> 00:22:22,286 다 들려, 찰리 230 00:22:22,370 --> 00:22:23,121 아빠! 231 00:22:23,204 --> 00:22:23,913 우리 딸 232 00:22:23,997 --> 00:22:25,957 나 하나 남은 젖니 흔들려 233 00:22:26,040 --> 00:22:27,250 어디 보자 234 00:22:27,625 --> 00:22:28,960 아빠가 펜치로 뽑아 줄까? 235 00:22:29,252 --> 00:22:30,503 -싫어 -진짜? 236 00:22:33,297 --> 00:22:36,551 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 237 00:22:36,634 --> 00:22:38,428 -아멘 -아멘 238 00:22:40,054 --> 00:22:41,097 죄송해요 239 00:22:41,180 --> 00:22:43,850 거북이 때문에 길이 엄청 막혀서 240 00:22:44,267 --> 00:22:45,143 무슨 거북이? 241 00:22:45,226 --> 00:22:47,353 트럭만큼 큰 거북이 242 00:22:47,437 --> 00:22:48,521 트럭만큼 큰 거북이? 243 00:22:48,855 --> 00:22:49,897 오늘 어땠어? 244 00:22:49,981 --> 00:22:50,690 좋았지 245 00:22:50,773 --> 00:22:53,067 카테터를 한 시간에 13개나 갈았어 246 00:22:53,151 --> 00:22:53,985 역시 당신이야 247 00:22:54,068 --> 00:22:55,445 응가야, 쉬야야? 248 00:22:55,528 --> 00:22:58,906 난 오늘 카드 게임 모임 부회장 후보가 됐단다 249 00:22:59,032 --> 00:23:00,950 밥 먹을 땐 폰 금지야 250 00:23:01,034 --> 00:23:02,201 이것 좀 보세요 251 00:23:02,827 --> 00:23:03,661 뭔데? 252 00:23:03,745 --> 00:23:08,291 봄에 가는 유럽 수학여행 정보요 253 00:23:10,293 --> 00:23:11,377 그걸 왜 보여 주는데? 254 00:23:11,669 --> 00:23:14,213 여섯 달밖에 안 남았으니 미리 얘기해야죠 255 00:23:14,297 --> 00:23:16,174 할머니, 나 오늘 이빨 빠져요? 256 00:23:18,301 --> 00:23:20,219 꼭 가야 하는 건 아니잖아 257 00:23:20,303 --> 00:23:22,305 그건 그런데 가고 싶어요 258 00:23:22,722 --> 00:23:24,766 근데 안 돼 259 00:23:25,808 --> 00:23:26,684 왜요? 260 00:23:26,768 --> 00:23:27,727 안 되니까 261 00:23:28,019 --> 00:23:29,896 우린 왜 여행도 안 가요? 262 00:23:29,979 --> 00:23:31,814 알았으니까 다음에 얘기하자 263 00:23:31,898 --> 00:23:34,067 안 할 거잖아요 맨날 그러면서 264 00:23:34,150 --> 00:23:35,985 엄마한테 말대꾸하지 마 265 00:23:36,653 --> 00:23:38,655 내가 어떻게 될까 봐 무서워서 그러는 거죠 266 00:23:38,780 --> 00:23:39,739 케이티처럼 267 00:23:41,282 --> 00:23:42,700 너 말조심해 268 00:23:53,670 --> 00:23:55,463 난 언제 여행 가 봤어요? 269 00:23:56,255 --> 00:23:58,591 조용히 먹기나 하자 270 00:24:06,641 --> 00:24:12,230 "이집트 동부 사막" 271 00:25:59,379 --> 00:26:01,047 안에 뭐가 있는 겁니까? 272 00:26:01,547 --> 00:26:05,343 엑스레이나 MRI로도 내부를 보지 못했어요 273 00:26:07,220 --> 00:26:09,597 납 처리가 돼 있나 보군 274 00:26:10,473 --> 00:26:13,101 어디서 발굴된 겁니까? 275 00:26:13,810 --> 00:26:16,938 아스완 근처 비행기 잔해에서 발견됐어요 276 00:26:17,271 --> 00:26:21,317 추락했는데 관이 멀쩡하다고요? 277 00:26:22,360 --> 00:26:25,071 전에도 이런 걸 보신 적 있나요? 278 00:27:19,834 --> 00:27:20,793 카메라 좀, 빨리요 279 00:27:35,808 --> 00:27:36,976 주여… 280 00:28:27,276 --> 00:28:29,362 "태고의 숨결이 깃든 땅 뉴멕시코" 281 00:28:30,697 --> 00:28:32,824 개구리지 누가 봐도 개구리야 282 00:28:32,907 --> 00:28:34,909 걔는 두꺼비라고 해도 믿겠다 283 00:28:35,410 --> 00:28:36,661 우리 선생님은? 284 00:28:37,120 --> 00:28:38,371 -쥐 -쥐 285 00:28:38,454 --> 00:28:39,998 개구리 얼굴도 있긴 해 286 00:28:40,081 --> 00:28:42,834 우리끼리도 맨날 쥐라고 놀리는걸 287 00:28:42,917 --> 00:28:44,877 -애들이 착하네 -내가 문제 낼게 288 00:28:44,961 --> 00:28:48,423 -테일러 스위프트 -아냐! 테일러는 천사야 289 00:28:48,923 --> 00:28:50,299 그건 동생 말이 맞아 290 00:28:50,383 --> 00:28:52,176 그런 게 어딨어 '쥐 개구리' 게임인데 291 00:28:52,260 --> 00:28:54,762 -오늘은 '쥐 개구리 천사'야 -그러든가 292 00:28:56,431 --> 00:28:58,558 -난 완전 개구리지 -맞아 293 00:28:59,142 --> 00:29:00,226 -맞지? -맞아요 294 00:29:00,685 --> 00:29:01,978 당신은? 295 00:29:03,062 --> 00:29:04,313 그런가? 296 00:29:07,608 --> 00:29:09,027 오늘은 피자 두 조각 먹어도 돼? 297 00:29:09,110 --> 00:29:09,902 -아니 -당연하지 298 00:29:09,986 --> 00:29:13,281 안 돼, 그렇게 시키면 맨날 남기잖아 299 00:29:13,406 --> 00:29:15,158 -오늘은 두 조각 하자 -안 된다니까 300 00:29:15,241 --> 00:29:16,242 왜 301 00:29:19,370 --> 00:29:20,246 여보세요 302 00:29:20,705 --> 00:29:22,999 찰리 캐논 씨 맞습니까? 303 00:29:23,082 --> 00:29:25,084 미안하지만 안 사요 304 00:29:25,543 --> 00:29:26,544 아뇨, 잠깐만요 305 00:29:26,627 --> 00:29:29,255 저는 브라이스 보겔이라고 합니다 306 00:29:29,339 --> 00:29:32,550 카이로 미대사관 차석입니다 307 00:29:35,303 --> 00:29:36,262 잠시만요 308 00:29:37,180 --> 00:29:38,431 너흰 차에 있어 309 00:29:44,520 --> 00:29:46,439 캐논 씨? 듣고 계십니까? 310 00:29:46,522 --> 00:29:48,107 네, 말씀하세요 311 00:29:48,191 --> 00:29:49,817 아내분도 같이 계신가요? 312 00:29:50,693 --> 00:29:52,320 새로운 소식이 있나요? 313 00:29:52,403 --> 00:29:53,655 그렇습니다 314 00:29:54,697 --> 00:29:57,158 따님 케이티를 찾았습니다 315 00:29:58,868 --> 00:30:00,119 살아 있어요 316 00:30:04,707 --> 00:30:05,958 뭐? 317 00:30:17,595 --> 00:30:22,600 "이집트 카이로" 318 00:30:31,984 --> 00:30:34,278 지금부터 마음의 준비를 319 00:30:34,362 --> 00:30:35,822 단단히 하셔야 합니다 320 00:30:38,116 --> 00:30:41,953 우선 피부 손상이 무엇보다 극심합니다 321 00:30:42,036 --> 00:30:45,289 빛도 차단돼 있었고 영양 섭취도 부족했을 겁니다 322 00:30:46,040 --> 00:30:48,543 현재 심각한 긴장증을 겪고 있어 323 00:30:48,626 --> 00:30:52,547 움직임이 극단적이고 예측이 어렵습니다 324 00:30:52,630 --> 00:30:54,465 갑작스런 소리를 반복해서 내고 325 00:30:54,549 --> 00:30:55,800 틱까지 관찰됩니다 326 00:30:57,427 --> 00:30:59,929 안정제를 다량 투여해 둔 덕분에 327 00:31:00,013 --> 00:31:01,014 지금은 좀 낫습니다만 328 00:31:01,889 --> 00:31:05,393 증세가 사라질 기미는 전혀 보이지 않기 때문에 329 00:31:06,936 --> 00:31:09,772 최대한 조용하고 차분히 대하셔야 합니다 330 00:31:10,565 --> 00:31:13,526 갑자기 움직이지 마시고 큰 소리도 안 됩니다 331 00:31:14,193 --> 00:31:17,405 이집트 당국이 당분간 언론을 막아 줄 테니 332 00:31:17,530 --> 00:31:22,368 그 사이 가족분들이 적응할 수 있었으면 합니다 333 00:31:25,455 --> 00:31:26,622 준비되셨습니까? 334 00:32:28,226 --> 00:32:29,227 케이티 335 00:32:30,269 --> 00:32:31,688 우리 나비 336 00:32:32,438 --> 00:32:33,648 엄마 아빠야 337 00:32:34,649 --> 00:32:36,275 그래 338 00:32:37,026 --> 00:32:38,778 엄마 아빠 왔어 339 00:32:40,321 --> 00:32:41,322 여기 있어 340 00:32:46,995 --> 00:32:48,621 이 상처는? 341 00:32:48,705 --> 00:32:50,331 스스로 한 겁니다 342 00:32:50,415 --> 00:32:52,834 입원할 당시 피부를 심하게 긁었습니다 343 00:33:07,348 --> 00:33:10,268 심장 소리가 커 힘차게 뛰고 있어 344 00:33:11,352 --> 00:33:13,146 바이탈은 문제없습니다 345 00:33:13,438 --> 00:33:14,439 검사하는 내내 346 00:33:14,522 --> 00:33:17,400 맥박이 85 위로 올라간 적이 없어요 347 00:33:18,276 --> 00:33:19,819 몸에 큰 이상은 없으니 348 00:33:20,320 --> 00:33:22,363 편안한 집에서 지내는 게 349 00:33:22,488 --> 00:33:25,241 분명 심리적 회복에도 도움이 될 겁니다 350 00:33:31,080 --> 00:33:32,081 케이티 351 00:33:52,977 --> 00:33:54,771 괜찮아 352 00:34:25,176 --> 00:34:26,219 이건 뭡니까? 353 00:34:26,803 --> 00:34:30,931 2, 3천 년 된 현무암 석관이에요 354 00:34:31,599 --> 00:34:35,103 비행기가 추락했을 때 케이티는 이 안에 있었어요 355 00:34:36,020 --> 00:34:37,730 우리 딸이 대체 왜 356 00:34:37,814 --> 00:34:40,108 3천 년 된 석관에 있었던 겁니까? 357 00:34:41,025 --> 00:34:44,027 물건이나 심지어 사람을 밀반출할 때 358 00:34:44,112 --> 00:34:47,532 유물로 위장하는 건 흔히 있는 일이에요 359 00:34:48,074 --> 00:34:51,160 유물의 불법 거래를 당국이 묵인하다 보니 360 00:34:51,786 --> 00:34:54,788 사람을 사고팔 때도 완벽한 위장이 되죠 361 00:34:55,832 --> 00:34:58,001 케이티 곁에 있어 줘야 할 거 같아 362 00:34:58,459 --> 00:34:59,669 누구신지 알아요 363 00:35:01,045 --> 00:35:03,589 케이티가 납치됐을 때 그때 그 수사관이죠 364 00:35:04,507 --> 00:35:07,468 나름 그럴듯한 가설도 세웠던 거 같은데? 365 00:35:08,344 --> 00:35:10,346 내가 케이티를 어떻게 했을 거라고 366 00:35:11,180 --> 00:35:13,433 그건 상관의 의견이었어요 367 00:35:13,891 --> 00:35:15,435 찰리, 이만 가자 368 00:35:16,436 --> 00:35:19,022 그래서 그분 오늘은 어디 계신데요? 369 00:35:20,732 --> 00:35:22,817 바브 알 와지르 묘지에 묻혀 있어요 370 00:35:26,529 --> 00:35:28,239 당신 상관보다는 371 00:35:28,323 --> 00:35:32,035 똑바로 수사할 거라고 믿어도 되겠습니까? 372 00:35:34,370 --> 00:35:35,330 네 373 00:35:35,913 --> 00:35:40,335 뉴멕시코에 울려 퍼지는 록의 고전들 374 00:35:41,044 --> 00:35:42,795 지금 먹어도 돼요? 375 00:35:42,879 --> 00:35:44,881 언니 올 때까진 안 돼 376 00:35:44,964 --> 00:35:46,174 그치만 많잖아요 377 00:35:46,257 --> 00:35:48,468 그동안 못 한 생일 파티도 많잖니 378 00:35:48,551 --> 00:35:49,886 알겠어요 379 00:35:52,263 --> 00:35:53,890 이거 할머니보다 예뻐? 380 00:35:54,766 --> 00:35:55,933 할머니보다 예쁜 건 없어요 381 00:35:56,017 --> 00:35:58,311 정답 너도 유언장에 넣어 주마 382 00:36:03,232 --> 00:36:04,525 아빠! 383 00:36:06,402 --> 00:36:07,445 엄마 384 00:36:08,821 --> 00:36:10,990 -언니랑 인사할까? -응 385 00:36:11,074 --> 00:36:12,450 -아직 아파 -셉 386 00:36:12,533 --> 00:36:13,368 엄마 387 00:36:13,451 --> 00:36:14,702 -살살 해야 해 -그럴게 388 00:36:14,786 --> 00:36:16,079 -괜찮니? -빨리 보여 줘 389 00:36:16,162 --> 00:36:16,913 네 390 00:36:40,937 --> 00:36:41,979 계속 가 391 00:36:42,939 --> 00:36:43,940 잠깐만 392 00:37:11,509 --> 00:37:12,427 들어와 393 00:37:12,510 --> 00:37:14,178 똑바로 인사해야지 394 00:37:18,933 --> 00:37:20,935 무서워하지 않아도 돼 395 00:37:21,269 --> 00:37:22,353 케이티 언니 396 00:37:23,021 --> 00:37:23,855 난 모드야 397 00:37:24,313 --> 00:37:25,606 언니 동생 398 00:37:26,941 --> 00:37:30,403 나이도 비슷해 언니… 그때랑 399 00:37:32,113 --> 00:37:33,031 엄마가 400 00:37:33,114 --> 00:37:35,700 언니 테일러 스위프트 좋아한댔는데 401 00:37:35,783 --> 00:37:37,160 나도 진짜 좋아해 402 00:37:37,243 --> 00:37:39,579 그동안 새 노래도 엄청 많이 나왔어 403 00:37:47,670 --> 00:37:48,421 셉? 404 00:37:48,504 --> 00:37:49,881 무슨 말을 할지 모르겠어요 405 00:37:49,964 --> 00:37:50,965 뭐든 괜찮아 406 00:37:55,928 --> 00:37:57,805 알아, 쉬운 일이 아닌 거 407 00:37:57,889 --> 00:37:59,724 그래도 네 누나잖니 408 00:38:00,350 --> 00:38:02,852 우리가 곁에서 계속 말 걸고 하면 409 00:38:02,935 --> 00:38:05,063 케이티도 기억이 돌아올 거야 410 00:38:05,146 --> 00:38:09,484 지금부터 우리가 쭉 돌봐 주고 아껴 주면 돼 411 00:38:09,942 --> 00:38:10,693 아멘 412 00:38:21,954 --> 00:38:23,623 괜찮을 거예요 413 00:39:27,478 --> 00:39:28,271 오빠 414 00:39:29,230 --> 00:39:30,148 오빠 415 00:39:30,565 --> 00:39:31,524 셉 오빠! 416 00:39:33,818 --> 00:39:35,236 뭐야, 왜 그래? 417 00:39:35,320 --> 00:39:36,487 나 무서워 418 00:39:41,576 --> 00:39:42,702 코요테 소리야 419 00:39:42,994 --> 00:39:44,454 아니, 케이티 언니 땜에 420 00:39:45,496 --> 00:39:47,498 엄마가 그랬잖아 421 00:39:47,582 --> 00:39:50,126 우리가 돌봐 주고 아껴 줘야 된다고 422 00:39:50,543 --> 00:39:51,961 앞으로 쭉 423 00:39:52,295 --> 00:39:54,756 -그럼… -주사도 맞아야 돼 424 00:40:01,763 --> 00:40:04,390 "방송 기자상 찰리 캐논" 425 00:40:38,758 --> 00:40:42,679 여기 와서 할머니랑 살았던 거 기억나니? 426 00:40:43,680 --> 00:40:47,433 넌 세 살이었는데도 정말 좋아했어 427 00:40:47,517 --> 00:40:49,435 왜 그랬는지 알아? 428 00:40:50,436 --> 00:40:54,607 여긴 엄마가 어렸을 때 썼던 방이었거든 429 00:40:55,233 --> 00:40:56,651 그것도 기억나니? 430 00:41:56,836 --> 00:41:58,004 오빠? 431 00:42:18,691 --> 00:42:19,567 오빠! 432 00:42:20,318 --> 00:42:21,944 이상한 소리 나 433 00:42:23,112 --> 00:42:25,031 코요테라니까 434 00:42:25,323 --> 00:42:28,076 아냐, 안에서 나는 소리야 435 00:42:28,159 --> 00:42:29,786 코요테가 어떻게 들어와 436 00:43:05,321 --> 00:43:06,322 여보 437 00:43:10,451 --> 00:43:11,577 케이티 어디 갔어? 438 00:43:56,664 --> 00:43:58,124 벽 속에 뭐가 있어요 439 00:44:25,318 --> 00:44:26,319 케이티 440 00:44:26,819 --> 00:44:27,654 아가 441 00:44:38,706 --> 00:44:39,624 케이티 442 00:44:44,170 --> 00:44:44,879 케이티! 443 00:44:48,883 --> 00:44:49,842 케이티! 444 00:45:04,440 --> 00:45:06,275 -보여? -아니 445 00:45:17,412 --> 00:45:18,413 케이티 446 00:45:41,436 --> 00:45:42,353 거기 서! 447 00:46:08,671 --> 00:46:10,298 꽉 잡고 있어 448 00:46:38,826 --> 00:46:40,286 뭐야, 썅 449 00:46:51,964 --> 00:46:53,591 오빠 욕했다 450 00:47:09,691 --> 00:47:13,403 둘 다 학교 갈 마음이 안 드는 건 알지만 451 00:47:13,486 --> 00:47:15,863 이럴 때일수록 평소처럼 지내야 해 452 00:47:16,197 --> 00:47:19,450 평소 같으면 친구들한테 언니 얘기 안 하는 게 이상해 453 00:47:19,534 --> 00:47:22,453 그래, 당분간만 454 00:47:23,830 --> 00:47:24,998 잘 다녀오렴 455 00:47:33,840 --> 00:47:35,842 얼른 가야지 늦겠다 456 00:47:40,680 --> 00:47:42,348 케이티 누나는 왜 저러는 거예요? 457 00:47:44,600 --> 00:47:46,936 의사 말로는 오래 갇혀 있었대 458 00:47:47,020 --> 00:47:50,106 몇 주인지 몇 달인지 알 수 없다고 459 00:47:50,189 --> 00:47:51,232 그거 말고요 460 00:47:54,444 --> 00:47:56,446 진짜로 무슨 일이 있었던 거냐고요 461 00:48:00,742 --> 00:48:02,035 나도 모르겠어 462 00:48:37,570 --> 00:48:39,364 예쁜 색이 잘 받겠어 463 00:48:39,822 --> 00:48:41,574 새빨간 색으로 할까? 464 00:48:43,826 --> 00:48:44,702 아뇨 465 00:48:45,203 --> 00:48:46,245 그래 466 00:48:51,417 --> 00:48:54,379 병원에서 페디큐어 해 놓은 꼴 좀 봐 467 00:49:58,943 --> 00:50:01,362 발톱으로 목걸이 만들어도 되겠다 468 00:50:52,205 --> 00:50:55,375 할머니 미용실 했을 때 손님이 진짜 많았거든 469 00:50:55,458 --> 00:50:58,086 한번은 영화 촬영팀이 온 적이 있는데 470 00:50:58,211 --> 00:51:00,421 그때 소피아 로렌도 왔었어 471 00:51:03,299 --> 00:51:06,177 소피아 로렌… 최고의 배우였지 472 00:51:06,260 --> 00:51:07,762 나도 닮았단 소리 좀 들었는데 473 00:51:08,054 --> 00:51:10,181 그 배우 스타일리스트가 취해서 474 00:51:10,264 --> 00:51:12,141 머리를 엉망으로 해 놓은 바람에 475 00:51:12,225 --> 00:51:14,018 누가 가서 해결했게? 476 00:51:23,903 --> 00:51:25,989 미친, 뭐야 477 00:51:43,006 --> 00:51:44,132 여보! 478 00:51:47,844 --> 00:51:51,431 왜 그래? 무슨 일이야? 괜찮아? 479 00:51:54,058 --> 00:51:55,351 케이티 찾아 줘 480 00:51:58,980 --> 00:52:00,314 엄마 481 00:52:04,068 --> 00:52:05,028 케이티? 482 00:52:07,280 --> 00:52:08,281 케이티? 483 00:53:47,005 --> 00:53:50,675 걱정 마, 케이티 엄마가 있으니까 484 00:54:02,311 --> 00:54:06,482 케이티가 있을 만한 곳을 찾아보는 게 어떨까 485 00:54:10,445 --> 00:54:12,447 잠깐 동안만이라도 486 00:54:13,823 --> 00:54:17,702 내가 집에서 우리 딸도 못 돌본다는 뜻이야? 487 00:54:20,955 --> 00:54:22,540 그런 말이 아니라 488 00:54:22,623 --> 00:54:23,750 그럼 뭔데? 489 00:54:24,250 --> 00:54:27,045 내 말은 자해하는 것도 그렇고 490 00:54:27,545 --> 00:54:28,796 여러 행동들이 491 00:54:28,880 --> 00:54:30,923 당신은 감당 못하겠다는 거지 492 00:54:31,466 --> 00:54:33,176 케이티는 아무 데도 못 보내 493 00:54:33,843 --> 00:54:37,305 이미 오랜 시간 떨어져 지냈어 이젠 함께 있어야 해 494 00:54:38,056 --> 00:54:39,098 여보 495 00:54:39,432 --> 00:54:41,100 어디 가? 496 00:54:41,476 --> 00:54:42,643 가위 찾으러 497 00:54:42,727 --> 00:54:43,728 여보 498 00:54:43,811 --> 00:54:45,188 이런 식으론 안 돼 499 00:54:45,271 --> 00:54:46,314 됐어, 그만해 500 00:54:46,439 --> 00:54:48,983 의사도 가족이랑 있어야 된다고 했어 501 00:54:49,067 --> 00:54:51,110 당신은 알고 싶지 않아? 502 00:54:54,864 --> 00:54:58,201 난 당신이 왜 우리 딸을 돌보기 싫어하는지 503 00:54:58,284 --> 00:55:00,662 왜 과거에 매달리는지 그게 알고 싶어 504 00:55:00,745 --> 00:55:01,829 과거에 매달리는 게 아냐 505 00:55:01,913 --> 00:55:03,665 -맞아 -해답을 찾으려는 거지 506 00:55:03,748 --> 00:55:04,957 -케이티는 저기 있잖아 -알아 507 00:55:05,041 --> 00:55:06,709 나는 애를 찾은 게 기쁘지 않은 줄 알아? 508 00:55:06,793 --> 00:55:07,794 -그래? -당연하지 509 00:55:07,877 --> 00:55:10,254 근데 원인을 모르면 치료해 줄 수가 없잖아 510 00:55:10,338 --> 00:55:11,798 내가 할 수 있어 511 00:55:12,298 --> 00:55:13,299 내가 해 512 00:55:13,383 --> 00:55:14,759 -못 해 -할 수 있어 513 00:55:14,842 --> 00:55:17,178 당신은 그저 현실을 외면하고 있잖아 514 00:55:18,721 --> 00:55:20,807 아니, 아냐 515 00:55:20,890 --> 00:55:23,142 그래도 난 기자놀이 하면서 516 00:55:23,226 --> 00:55:26,354 죄책감을 덮어 두지는 않아 517 00:55:40,201 --> 00:55:41,619 솔직히 518 00:55:43,162 --> 00:55:45,373 케이티 일로 나를 탓하는 거 알아 519 00:55:47,041 --> 00:55:48,835 말은 안 해도 520 00:55:49,502 --> 00:55:51,170 얼굴에 다 써 있으니까 521 00:55:51,546 --> 00:55:53,381 하루도 빠짐없이 522 00:55:54,757 --> 00:55:55,842 그래 523 00:55:56,551 --> 00:55:59,178 그날 내가 집에서 애들 본 거 맞아 524 00:56:00,430 --> 00:56:03,182 하지만 당신도 그렇게 애랑 가까웠다면 525 00:56:04,517 --> 00:56:08,312 어떻게 뒤뜰의 비밀 친구를 몰랐어? 526 00:56:09,439 --> 00:56:10,815 애 엄마잖아 527 00:56:17,864 --> 00:56:19,073 미안 528 00:56:20,533 --> 00:56:22,160 미안해 우리 이러지 말고 529 00:56:22,243 --> 00:56:23,995 신경 끄고 꺼져 530 00:56:44,390 --> 00:56:45,600 케이티 531 00:56:46,976 --> 00:56:48,394 케이티, 우리 딸 532 00:56:50,813 --> 00:56:52,357 뭐라고 말 좀 해 533 00:56:55,068 --> 00:56:56,569 케이티, 제발 534 00:56:58,029 --> 00:57:00,573 무슨 말이든 해 줘 535 00:57:01,532 --> 00:57:04,327 말해, 말하란 말야! 536 00:59:08,910 --> 00:59:09,994 여기 537 00:59:10,620 --> 00:59:13,581 시신들의 특별한 점을 누가 말해 볼까? 538 00:59:16,042 --> 00:59:17,460 다 죽었다는 거요 539 00:59:18,503 --> 00:59:19,921 의과대를 찾는 모양인데 540 00:59:20,004 --> 00:59:21,923 그건 반대편 건물이야 541 00:59:23,800 --> 00:59:26,844 여긴 고고학 기초반으로 542 00:59:27,470 --> 00:59:31,307 고고학에서 죽었다는 건 전혀 특별할 게 없다 543 00:59:37,855 --> 00:59:40,817 빅슬러 씨 잠깐 괜찮으세요? 544 00:59:40,900 --> 00:59:42,902 빅슬러 교수일세 545 00:59:42,985 --> 00:59:46,864 수강 신청서는 벽에 붙어 있으니 확인하고 546 00:59:46,990 --> 00:59:49,534 아뇨, 저 학생 아닙니다 실은… 547 00:59:49,659 --> 00:59:51,953 ABQ 뉴스 PD입니다 548 00:59:52,662 --> 00:59:55,540 이봐요, 작년 세금 신고 문제는 단순한… 549 00:59:55,623 --> 00:59:57,333 그게 아니라 저는 550 00:59:57,417 --> 01:00:00,128 이집트 상형문자 때문에 온 겁니다 551 01:00:07,218 --> 01:00:09,178 이건 상형문자가 아니오 552 01:00:10,013 --> 01:00:12,098 신관문자 같소만 553 01:00:12,640 --> 01:00:17,603 오래전 고대 이집트 최초의 필기체 말이오 554 01:00:18,312 --> 01:00:20,732 예수보다도 3천 년은 더 된 거요 555 01:00:21,315 --> 01:00:22,525 해독이 가능할까요? 556 01:00:28,948 --> 01:00:30,116 이걸 어디서 났소? 557 01:00:31,617 --> 01:00:32,702 번역이 가능합니까? 558 01:00:36,831 --> 01:00:39,667 대체 무슨 취재를 하고 있는 거요? 559 01:00:41,336 --> 01:00:42,712 개인적인 겁니다 560 01:01:26,673 --> 01:01:28,299 아빠가 미안해 561 01:01:34,972 --> 01:01:36,557 정말 미안해 562 01:02:47,420 --> 01:02:49,339 "케이티" 563 01:02:55,428 --> 01:02:57,263 "카이로 걸 탐사대" 564 01:03:06,481 --> 01:03:08,483 "케이티 캐논" 565 01:03:20,328 --> 01:03:22,747 "국제 모스 부호 포켓 가이드" 566 01:03:48,648 --> 01:03:51,693 "레일라" 567 01:04:01,285 --> 01:04:04,288 "케이티는 어디에?" 568 01:04:04,372 --> 01:04:07,000 "유괴된 소녀 행방불명" 569 01:04:13,548 --> 01:04:14,549 자키입니다 570 01:04:14,632 --> 01:04:17,802 저… 찰리 캐논입니다 571 01:04:19,846 --> 01:04:21,055 케이티는 좀 어때요? 572 01:04:22,765 --> 01:04:24,308 이름을 하나 알려줬어요 573 01:04:25,435 --> 01:04:26,310 그래요? 574 01:04:27,061 --> 01:04:28,438 알아봐 줄 수 있겠어요? 575 01:04:29,105 --> 01:04:30,148 이름이 뭐죠? 576 01:04:30,523 --> 01:04:32,608 이름이… 레일라예요 577 01:04:34,068 --> 01:04:35,069 성은요? 578 01:04:36,362 --> 01:04:38,823 몰라요, 그게 전부예요 579 01:04:43,619 --> 01:04:45,872 이집트에선 정말 흔한 이름이에요 580 01:04:47,540 --> 01:04:48,583 알아요 581 01:04:55,965 --> 01:04:57,050 찰리? 582 01:05:00,136 --> 01:05:02,013 지금까지 몇 명이나 찾았습니까? 583 01:05:05,183 --> 01:05:06,351 57명이요 584 01:05:08,186 --> 01:05:10,355 그중에 몇 명이나 살아 있었죠? 585 01:05:12,648 --> 01:05:14,067 많진 않죠 586 01:05:16,569 --> 01:05:20,156 무슨 일이 있었는지 모른 채 살 순 없어요 587 01:05:24,327 --> 01:05:25,328 카이로에 살 때 588 01:05:25,411 --> 01:05:28,289 레일라란 이름의 주변인이 있었나요? 589 01:05:31,668 --> 01:05:32,960 아뇨, 없었어요 590 01:05:33,628 --> 01:05:37,340 살면서 한 번도 만난 적 없어요? 591 01:05:38,591 --> 01:05:40,385 제가 아는 한은 없어요 592 01:05:41,844 --> 01:05:44,180 케이티가 실종된 후 레일라라는 사람이 593 01:05:44,263 --> 01:05:48,142 접촉을 시도한 적도 없는 게 확실한 거죠? 594 01:06:15,169 --> 01:06:17,213 "케이티를 위해 기도할게요" 595 01:06:17,296 --> 01:06:18,381 "노마 월러스" 596 01:06:23,511 --> 01:06:25,513 "사랑을 담아 메리, 댄, 새라" 597 01:07:28,493 --> 01:07:29,661 엄마? 598 01:07:31,204 --> 01:07:37,543 그 어느 밤 나 누워 자고 있을 때 599 01:07:39,420 --> 01:07:45,677 나 꿈에서 그대를 내 품에 안았네 600 01:07:47,053 --> 01:07:50,473 눈을 뜬 순간 601 01:07:51,432 --> 01:07:54,686 꿈인 걸 깨닫고 말았네 602 01:07:56,479 --> 01:08:01,150 나 그저 머리를 파묻고 603 01:08:01,234 --> 01:08:02,276 언니? 604 01:08:02,360 --> 01:08:04,487 -울고 말았네 -언니가 노래하는 거야? 605 01:08:06,864 --> 01:08:09,659 응, 이제 말도 해 606 01:08:10,076 --> 01:08:11,911 어떡해! 엄마 불러올게 607 01:08:11,995 --> 01:08:13,162 아냐, 모드 608 01:08:13,955 --> 01:08:15,914 깜짝 놀라게 해 주자 609 01:08:16,289 --> 01:08:19,168 먼저 너랑 연습하고 싶어 610 01:08:21,754 --> 01:08:24,257 난 우리 집에서 네가 젤 좋아 611 01:08:24,966 --> 01:08:26,968 날 잘 모르잖아 612 01:08:27,677 --> 01:08:29,053 내 말이 613 01:08:29,928 --> 01:08:33,266 그래서 너에 대해 궁금한 게 614 01:08:33,348 --> 01:08:34,726 정말 많아 615 01:08:35,476 --> 01:08:36,769 뭐가 궁금한데? 616 01:08:38,855 --> 01:08:41,190 그 작은 발가락의 맛은 어떨지 617 01:09:31,199 --> 01:09:33,743 "뉴멕시코 앨버커키 캐논 가족 앞" 618 01:09:40,040 --> 01:09:42,919 "투탕카멘의 보물보다 달콤한 너" 619 01:09:46,756 --> 01:09:48,591 너무 슬퍼요 620 01:09:48,675 --> 01:09:51,218 내 친구 케이티에게 621 01:09:51,343 --> 01:09:53,346 그런 짓을 해서 622 01:09:55,598 --> 01:09:58,184 "레일라 칼릴" 623 01:09:59,102 --> 01:10:00,353 레일라 624 01:10:07,777 --> 01:10:09,988 "레일라 칼릴" 625 01:10:15,785 --> 01:10:17,870 80킬로미터 근방 우체국은 하나예요 626 01:10:17,954 --> 01:10:19,747 사막 한가운데죠 627 01:10:20,498 --> 01:10:21,916 가장 가까운 도시는? 628 01:10:22,542 --> 01:10:23,668 아스완 629 01:10:25,086 --> 01:10:27,130 추락 지점에서 가깝잖아 630 01:10:27,463 --> 01:10:29,215 그 주변을 찾아봐 631 01:10:32,010 --> 01:10:34,053 좀 쉬어 가면서 일하시죠 632 01:10:34,554 --> 01:10:35,888 쉬면 뭐 하는데? 633 01:10:35,972 --> 01:10:37,849 친구들이랑 논다든가 634 01:10:39,100 --> 01:10:40,852 여기 이 녹색은 뭐야? 635 01:10:41,269 --> 01:10:42,729 오아시스예요 636 01:10:44,647 --> 01:10:46,607 아니다, 농장이네요 637 01:10:49,402 --> 01:10:50,820 무슨 농장? 638 01:10:51,237 --> 01:10:54,157 등록된 곳인지 한번 알아보죠 639 01:10:57,744 --> 01:10:59,704 천도복숭아 농장이네요 640 01:11:01,748 --> 01:11:04,751 사막 한가운데에 좀 뜬금없긴 한데요 641 01:11:26,189 --> 01:11:29,859 그건 예상대로 신관문자가 맞았소 642 01:11:30,443 --> 01:11:34,030 소재는 의식용 붕대로 보이고 643 01:11:34,572 --> 01:11:37,283 여기 일곱 개의 조각은 644 01:11:37,617 --> 01:11:40,495 훨씬 긴 글의 일부요 645 01:11:40,578 --> 01:11:42,455 처음엔 감이 안 왔는데 646 01:11:42,538 --> 01:11:45,208 여기 이 단어가 힌트가 돼 줬소 647 01:11:45,667 --> 01:11:48,836 곳곳에 반복되고 있는 648 01:11:50,713 --> 01:11:52,131 '나스마라니안' 649 01:11:52,590 --> 01:11:54,092 나스마라니안이 뭐죠? 650 01:11:54,801 --> 01:11:57,679 이 세상에 단 하나뿐인 존재요 651 01:11:59,347 --> 01:12:01,849 이건 알아즈하르 대학에서 개최된 652 01:12:01,933 --> 01:12:03,768 고대 이집트 악마학 학술대회에서 653 01:12:04,185 --> 01:12:06,896 녹음한 음성 자료요 654 01:12:10,066 --> 01:12:12,068 "알아즈하르 대학교(1923)" 655 01:12:13,611 --> 01:12:17,365 과거, 사람들에게 형언할 수 없는 공포를 안긴 656 01:12:17,490 --> 01:12:20,410 어둠의 존재에 관한 기록이 남아 있습니다 657 01:12:22,203 --> 01:12:25,790 '나스마라니안'은 그림자 속에서 움직이며 658 01:12:25,873 --> 01:12:28,501 아버지와 아들 사이를 이간질하고 659 01:12:28,584 --> 01:12:31,713 어머니로 하여금 아이들을 묻게 하며 660 01:12:33,297 --> 01:12:36,300 가족을 분열시키는 존재로 661 01:12:37,218 --> 01:12:41,723 영혼의 전염병처럼 숙주를 옮겨 다닙니다 662 01:12:42,932 --> 01:12:46,394 귓가를 파고드는 속삭임 불신의 씨앗 663 01:12:47,353 --> 01:12:50,982 사랑의 자리를 빼앗은 잔혹의 그림자 664 01:12:52,066 --> 01:12:54,610 재앙의 원인도 모른 채 665 01:12:54,902 --> 01:12:58,448 공동체는 속절없이 무너져 내렸습니다 666 01:12:59,449 --> 01:13:01,534 한 시대를 대표하는 악마였던 것입니다 667 01:13:03,286 --> 01:13:07,415 하지만 기원전 2천 년경 그 영향력이 쇠퇴해 668 01:13:08,374 --> 01:13:10,168 그 이후 기록도 669 01:13:10,251 --> 01:13:11,961 구전되는 이야기도 없지만 670 01:13:12,045 --> 01:13:13,755 고대 의식을 통해 671 01:13:16,257 --> 01:13:21,012 어딘가에 갇혔다는 풍문만이 남았습니다 672 01:13:22,972 --> 01:13:25,933 그마저 근거 없는 추측일 뿐이지만요 673 01:13:30,104 --> 01:13:33,649 어디서 났는지는 몰라도 여기 적힌 건 674 01:13:33,733 --> 01:13:35,651 다름 아닌 보호 주문입니다 675 01:13:36,444 --> 01:13:39,447 오랫동안 잊혀진 이 악마를 막기 위한 주문인 겁니다 676 01:14:13,272 --> 01:14:16,484 모드 공작 시간 아직 멀었어 677 01:14:17,110 --> 01:14:18,403 선생님? 678 01:14:19,028 --> 01:14:20,238 응? 679 01:14:21,155 --> 01:14:22,824 선생님 개구리 아녜요 680 01:14:22,907 --> 01:14:25,618 맞아, 나 개구리 아냐 681 01:14:26,536 --> 01:14:29,163 넌 쥐새끼 같은 년이야 682 01:15:02,238 --> 01:15:06,784 '범람으로부터 계곡을 지켜 주세요' 683 01:15:34,354 --> 01:15:36,105 경찰입니다 계세요? 684 01:19:59,827 --> 01:20:00,870 경찰입니다 685 01:20:02,372 --> 01:20:03,581 움직이지 마세요 686 01:20:12,465 --> 01:20:13,800 이쪽으로 나와요 687 01:20:21,891 --> 01:20:22,850 나오라고 했지! 688 01:20:38,533 --> 01:20:39,867 케이티한테 무슨 짓을 한 거죠? 689 01:20:42,120 --> 01:20:43,246 왜 납치한 거예요? 690 01:20:55,550 --> 01:20:56,175 거기 서! 691 01:21:23,286 --> 01:21:24,370 손 들어 692 01:21:25,913 --> 01:21:27,707 손 들라고 했지 693 01:21:32,503 --> 01:21:35,882 당장 손 안 들면 다음은 네 차례야 694 01:21:51,230 --> 01:21:52,357 내려놔 695 01:22:15,046 --> 01:22:16,756 네가 레일라 칼릴이야? 696 01:22:41,823 --> 01:22:44,200 "케이티" 697 01:22:51,374 --> 01:22:56,546 전능하신 주여 부디 기적을 내려 주시어 698 01:22:57,130 --> 01:23:01,634 불가능한 일을 가능케 해 주소서 699 01:23:54,729 --> 01:23:57,065 쥐새끼 같은 년 700 01:23:57,190 --> 01:24:00,985 쥐새끼 같은 년 쥐새끼 같은 년 701 01:24:01,069 --> 01:24:03,571 쥐새끼 같은 년 702 01:24:04,822 --> 01:24:06,574 꺼져 703 01:24:10,328 --> 01:24:12,664 오늘 일 엄마한테는 비밀이다 704 01:24:15,458 --> 01:24:17,293 안 그래도 요즘 머릿속이 복잡해 705 01:24:25,635 --> 01:24:30,890 주님의 손길로 우리 손녀를 치유해 주시고 706 01:24:30,973 --> 01:24:32,475 "투탕카멘의 보물보다 달콤한 너" 707 01:24:32,558 --> 01:24:35,561 "너무 슬퍼요, 내 친구 케이티에게 그런 짓을 해서" 708 01:24:35,645 --> 01:24:36,688 "레일라 칼릴" 709 01:24:42,819 --> 01:24:45,446 고통을 이겨내게 해 주시며 710 01:24:45,571 --> 01:24:48,658 이 병에서 해방되게 해 주시옵소서 711 01:24:56,499 --> 01:24:58,251 내가 그 심장 멎게 해 줄까? 712 01:25:08,261 --> 01:25:09,512 라리사! 713 01:25:10,596 --> 01:25:11,889 라리사! 714 01:25:12,432 --> 01:25:14,308 뒤에 나 있는데 715 01:25:48,968 --> 01:25:50,470 코요테가 사라졌네요 716 01:26:45,191 --> 01:26:46,901 걱정 마, 할머니 717 01:26:46,984 --> 01:26:48,653 죽는 것도 재밌어 718 01:26:55,034 --> 01:26:57,620 세상에! 이럴 수가! 719 01:27:48,212 --> 01:27:50,715 "케이티" 720 01:28:41,391 --> 01:28:47,397 순수한 어린이가 제일이다 육신이 가장 오래 가니까 721 01:28:47,480 --> 01:28:50,274 어쨌든 살아 있는 인간이면 된다 722 01:29:00,159 --> 01:29:02,453 그럼 시작하자 723 01:29:35,611 --> 01:29:37,530 테이프에 대체 뭘 담은 거야? 724 01:29:39,115 --> 01:29:40,867 대답해! 725 01:29:58,176 --> 01:30:00,136 누가 그랬지? 726 01:30:03,431 --> 01:30:05,391 영상에 나온 여자? 727 01:30:09,479 --> 01:30:10,980 네 엄마야? 728 01:30:29,957 --> 01:30:37,006 언젠가 진실을 말하려 했던 적이 있어요 729 01:30:37,590 --> 01:30:40,885 그래서 벌을 받았죠 730 01:30:44,055 --> 01:30:47,100 어떤 진실? 731 01:30:50,561 --> 01:30:56,484 케이티는 상자 밖으로 나와선 안 돼요 732 01:30:56,859 --> 01:30:59,862 근데 곧 계곡이 물에 잠긴다고 해서 733 01:30:59,988 --> 01:31:04,617 하는 수 없이 오빠가 상자를 옮겨야 했어요 734 01:31:05,368 --> 01:31:08,663 처음 있는 일이었죠 735 01:31:14,919 --> 01:31:17,088 대체 그게 뭐지? 736 01:32:00,673 --> 01:32:03,885 찰리 캐논입니다 지금은 부재중이니 737 01:32:03,968 --> 01:32:05,511 메시지를 남겨 주세요 738 01:32:05,595 --> 01:32:07,221 찰리, 자키예요 739 01:32:07,305 --> 01:32:09,891 제가 그쪽으로 갈게요 740 01:32:09,974 --> 01:32:12,685 꼭 봐야 할 게 있어요 741 01:32:20,109 --> 01:32:23,029 10년은 젊어 보인다 742 01:32:23,154 --> 01:32:26,699 방부액 덕분이지 시체한테는 보톡스잖아 743 01:32:27,033 --> 01:32:32,664 커튼 먼지 털다가 미끄러져 넘어졌다던데 744 01:32:32,747 --> 01:32:36,584 사고가 아니었다는 얘기도 있어 745 01:32:40,463 --> 01:32:44,050 립스틱은 잘 어울리네 안 그래? 746 01:33:25,508 --> 01:33:27,051 "케이티" 747 01:33:34,350 --> 01:33:36,019 아빠, 엄마가 오시래요 748 01:33:39,105 --> 01:33:40,064 아빠! 749 01:33:41,607 --> 01:33:42,859 엄마한테 가 보세요 750 01:33:55,496 --> 01:33:56,414 여보 751 01:33:58,207 --> 01:33:59,792 지금은 조용해 752 01:34:00,793 --> 01:34:02,503 셉이 문 앞에서 지키고 있어 753 01:34:03,379 --> 01:34:05,840 좀 있다 다시 가서 확인해 볼게 754 01:34:11,596 --> 01:34:13,848 이제 그만 내보내고 싶어 755 01:34:15,850 --> 01:34:17,435 그래, 알아 756 01:34:18,102 --> 01:34:19,771 장모님이 돌아가시다니 757 01:34:21,314 --> 01:34:24,150 그래도 맘 단단히 먹고 견뎌 보자 758 01:34:25,902 --> 01:34:27,945 장모님도 이러길 바라셨을 거야 759 01:34:32,450 --> 01:34:34,702 엄마 얘기하는 거 아냐 760 01:35:08,569 --> 01:35:10,613 가지 마, 동생아 761 01:35:13,783 --> 01:35:17,912 내보내 줘, 나도 신나게 어울려 놀고 싶어 762 01:35:19,330 --> 01:35:21,124 왜 날 감추려는 거야? 763 01:35:22,291 --> 01:35:25,169 같이 놀던 때가 얼마나 그리운데 764 01:35:33,803 --> 01:35:36,180 너 옥상에서 내 인형 던진 거 기억나? 765 01:35:36,264 --> 01:35:37,598 하늘 나는지 보겠다고? 766 01:35:39,308 --> 01:35:42,562 그래서 나도 할머니가 날 수 있나 시험한 거야 767 01:35:42,895 --> 01:35:45,773 그러니 할머니가 썩고 있는 건 네 탓이야 768 01:35:48,985 --> 01:35:50,236 제발 그만! 769 01:36:53,341 --> 01:36:54,425 모드 770 01:36:55,093 --> 01:36:56,094 왜 그래? 771 01:37:03,184 --> 01:37:03,851 모드? 772 01:37:15,697 --> 01:37:16,406 모드 773 01:37:19,742 --> 01:37:20,743 꽉 잡아! 774 01:38:59,884 --> 01:39:01,135 우리 어디 가? 775 01:39:02,303 --> 01:39:04,889 안전한 곳에 갈 거야 776 01:39:04,972 --> 01:39:06,349 케이티 언니도 가? 777 01:39:07,225 --> 01:39:09,185 아니, 당장은 안 가 778 01:39:11,187 --> 01:39:15,817 -왜 그렇게 못해? -왜긴, 급하니까 그렇지 779 01:39:17,193 --> 01:39:19,862 아니, 엄마 노릇 말이야 780 01:39:46,222 --> 01:39:48,016 "케이티" 781 01:39:48,141 --> 01:39:51,227 이런 걸 보여드리게 되어 유감이지만 782 01:39:52,895 --> 01:39:56,649 케이티에게 있었던 일을 직접 보셔야 해요 783 01:39:58,443 --> 01:40:00,862 "재생" 784 01:40:08,328 --> 01:40:11,372 따님을 납치했던 사람이에요 785 01:40:17,420 --> 01:40:22,050 '어둠의 징조가 다시금 나타나기 시작했다' 786 01:40:23,051 --> 01:40:27,555 '다시 봉인을 해야 할 시간이 온 것이다' 787 01:40:27,889 --> 01:40:30,892 '우리 가문의 비밀을 봉인해야 한다' 788 01:40:32,643 --> 01:40:34,604 '이번이' 789 01:40:37,190 --> 01:40:40,443 '82번째 미이라 의식이다' 790 01:40:41,110 --> 01:40:43,279 '나는 가문의 장녀로서' 791 01:40:43,404 --> 01:40:46,115 '이 무거운 책임을 영예롭게 받아들여' 792 01:40:46,199 --> 01:40:49,577 '모든 수단과 방법을 동원해' 793 01:40:49,661 --> 01:40:53,081 '우리 가문을 지켜낼 것이다' 794 01:40:53,164 --> 01:40:56,709 '나스마라니안의 사악한 손길로부터' 795 01:40:58,878 --> 01:41:03,549 '그리하여 이렇게 기록을 남기니' 796 01:41:05,385 --> 01:41:08,971 '후손들은 바르게 익혀 두기를 바란다' 797 01:41:09,055 --> 01:41:11,474 '소모된 육신에서' 798 01:41:13,851 --> 01:41:15,853 '악마를 불러내' 799 01:41:17,980 --> 01:41:21,734 '새로운 숙주로 옮기는 방법을' 800 01:41:30,618 --> 01:41:32,745 '순수한 어린이가 제일이다' 801 01:41:33,538 --> 01:41:36,249 '육신이 가장 오래 가니까' 802 01:41:37,208 --> 01:41:39,168 '어쨌든 살아 있는 인간이면 된다' 803 01:41:56,185 --> 01:41:58,730 '그럼 시작하자' 804 01:42:20,501 --> 01:42:23,171 제발요 집에 가고 싶어요 805 01:42:30,762 --> 01:42:33,514 곧 끝날 거야, 케이티 806 01:42:34,599 --> 01:42:36,017 약속해 807 01:42:37,643 --> 01:42:39,854 엄마 아빠한테 갈래요 808 01:42:55,995 --> 01:42:57,997 싫어! 싫어! 809 01:42:59,165 --> 01:43:00,333 하지 마! 810 01:43:00,500 --> 01:43:01,334 "일시 정지" 811 01:43:02,460 --> 01:43:05,254 알고 싶지 않아 난… 812 01:43:05,338 --> 01:43:06,339 알고 싶지 않아 813 01:43:06,422 --> 01:43:08,966 알아야 해 알아야만 해 814 01:43:13,846 --> 01:43:16,974 싫어! 집에 갈래요! 815 01:43:17,058 --> 01:43:18,059 싫어! 816 01:43:21,604 --> 01:43:24,232 하지 마! 싫어! 817 01:43:26,234 --> 01:43:27,777 동생아? 818 01:43:28,987 --> 01:43:30,113 응? 819 01:43:31,864 --> 01:43:34,242 나 옷 벗는 거 도와줄래? 820 01:43:37,078 --> 01:43:38,162 응 821 01:43:39,539 --> 01:43:41,749 집에 갈래! 822 01:43:42,375 --> 01:43:43,668 싫어! 823 01:44:13,614 --> 01:44:14,615 싫어! 824 01:44:20,997 --> 01:44:22,332 하지 마! 825 01:44:23,291 --> 01:44:24,876 집에 갈래! 826 01:47:26,224 --> 01:47:28,142 케이티 안에 뭘 봉인했든 827 01:47:29,435 --> 01:47:31,562 절대로 깨어나지 말아야 했던 거죠 828 01:47:38,903 --> 01:47:39,612 찰리 829 01:47:54,168 --> 01:47:57,755 케이티, 엄마야 엄마 왔어 830 01:47:59,966 --> 01:48:02,593 조금만 기다려 우리 아가 831 01:48:02,677 --> 01:48:03,970 찰리 832 01:48:26,200 --> 01:48:27,285 케이티 833 01:48:42,467 --> 01:48:43,593 케이티! 834 01:49:11,371 --> 01:49:12,872 찰리 835 01:49:13,831 --> 01:49:15,625 나랑 같이 즐겨 볼래? 836 01:49:17,293 --> 01:49:18,711 뭐 해 837 01:49:19,712 --> 01:49:21,130 먹어 봐 838 01:49:28,763 --> 01:49:29,639 케이티! 839 01:49:30,807 --> 01:49:32,475 찰리! 840 01:49:33,976 --> 01:49:35,103 케이티! 841 01:51:45,233 --> 01:51:47,985 네 딸 안에 있으니 여러모로 불편하군 842 01:52:06,087 --> 01:52:08,715 나랑 잡기 놀이 많이 했잖아 843 01:52:09,298 --> 01:52:11,801 열심히 도망쳐 봐 벌레같이 기어서 844 01:52:23,938 --> 01:52:26,024 네 딸은 영영 못 찾아 845 01:52:26,566 --> 01:52:28,818 이제 내가 아빠야 846 01:54:12,755 --> 01:54:15,800 자키! 주문! 주문을 잊으면 안 돼요 847 01:56:10,748 --> 01:56:11,916 미안해 848 01:57:15,938 --> 01:57:17,315 엄마? 849 01:57:22,487 --> 01:57:23,571 케이티? 850 01:57:26,240 --> 01:57:27,367 아빠는? 851 01:58:06,197 --> 01:58:08,658 이제 그만 올라가자 852 01:58:20,336 --> 01:58:21,796 뭐라셔? 853 01:58:24,507 --> 01:58:26,050 우릴 사랑한대 854 01:58:31,764 --> 01:58:33,141 우리도 사랑해, 아빠 855 01:58:49,324 --> 01:58:51,200 왜 그래 모드 차례잖아 856 01:59:18,186 --> 01:59:19,020 여보세요 857 01:59:20,104 --> 01:59:21,189 저예요 858 01:59:22,690 --> 01:59:24,442 거긴 늦은 시간이죠 859 01:59:24,525 --> 01:59:26,361 어차피 잠도 안 자요 860 01:59:29,614 --> 01:59:30,782 저도요 861 01:59:32,992 --> 01:59:35,453 찰리 문제로 할 얘기가 있어요 862 01:59:38,915 --> 01:59:40,375 뭐죠? 863 02:00:54,073 --> 02:00:56,409 오늘은 늦었네 864 02:01:06,794 --> 02:01:10,423 지금껏 뽑아 간 피면 수영장도 채우겠어 865 02:01:12,717 --> 02:01:18,973 음악만이라도 좀 꺼 줘 머리가 지끈거려 866 02:01:35,698 --> 02:01:37,450 나 누군지 알죠 867 02:01:43,331 --> 02:01:45,541 우리 케이티도 잊지 않았고? 868 02:01:51,047 --> 02:01:53,966 케이티가 보여 주고 싶은 마술이 있다는데 869 02:02:24,414 --> 02:02:27,208 지금부터 뭘 할지는 말 안 해도 알겠지 870 02:14:13,247 --> 02:14:15,249 자막: 임태현