1 00:00:02,897 --> 00:00:07,217

티, 페이스가 떨어지면
팔굽혀펴기 1000번 추가야! 2 00:00:07,217 --> 00:00:10,989

  3 00:00:10,989 --> 00:00:12,298

언니! 4 00:00:12,298 --> 00:00:19,166

  5 00:00:19,166 --> 00:00:20,303

뭐 하고 있어? 6 00:00:20,303 --> 00:00:21,086

  7 00:00:21,086 --> 00:00:21,979

시트! 8 00:00:21,979 --> 00:00:22,352

  9 00:00:22,352 --> 00:00:23,943

데인저러스 팩터 줘. 10 00:00:23,943 --> 00:00:24,243

  11 00:00:24,243 --> 00:00:25,648

여기서? 12 00:00:25,648 --> 00:00:26,715

그럼 그거. 13 00:00:26,715 --> 00:00:27,331

어느 거? 14 00:00:27,331 --> 00:00:29,570

그 왜, 그 벼락 떨어트리는 거, 15 00:00:29,570 --> 00:00:30,599

꽈광 하고! 16 00:00:30,599 --> 00:00:30,945

  17 00:00:30,945 --> 00:00:32,743

유뢰(誘雷)약 말이야? 18 00:00:32,743 --> 00:00:33,732

그거라면... 19 00:00:33,732 --> 00:00:34,035

  20 00:00:34,035 --> 00:00:34,874

이리 던져! 21 00:00:34,874 --> 00:00:36,345

  22 00:00:36,345 --> 00:00:37,016

자! 23 00:00:37,016 --> 00:00:39,779

  24 00:00:39,779 --> 00:00:41,723

아무리 티라도 25 00:00:41,723 --> 00:00:44,169

일격에 죽진 않겠지? 26 00:00:44,169 --> 00:00:47,450

정도  27 00:00:47,450 --> 00:00:48,989

자, 자, 가자! 28 00:00:48,989 --> 00:00:53,181

  29 00:00:53,181 --> 00:00:53,903

티노! 30 00:00:53,903 --> 00:00:54,176

  31 00:00:54,176 --> 00:00:55,075

마스터? 32 00:00:55,075 --> 00:00:56,719

  33 00:00:56,719 --> 00:00:58,810

이거 쓰면 분명 괜찮을 거야. 34 00:00:58,810 --> 00:01:01,818

  35 00:01:01,818 --> 00:01:03,786

그건 싫어요! 36 00:01:03,786 --> 00:01:05,441

  37 00:01:05,441 --> 00:01:07,040

나이스, 크라이 쨩! 38 00:01:07,040 --> 00:01:09,259

티 녀석,
아직 한참 움직일 수 있네. 39 00:01:09,259 --> 00:01:10,029

  40 00:01:10,029 --> 00:01:12,294

자아, 간다! 41 00:01:12,294 --> 00:01:12,673

  42 00:01:12,673 --> 00:01:13,986

잠깐, 언니! 43 00:01:13,986 --> 00:01:15,385

  44 00:01:15,385 --> 00:01:16,370

잠깐 기다려주세요! 45 00:01:16,370 --> 00:01:16,718

  46 00:01:16,718 --> 00:01:18,247

괜찮아아. 47 00:01:18,247 --> 00:01:21,219

회복 포션은 잔뜩 있으니까요. 48 00:01:21,219 --> 00:01:23,804

아니, 애당초 이건 바캉스... 49 00:01:23,804 --> 00:01:29,515

  50 00:01:29,515 --> 00:01:32,058

바캉스인데 말이지... 51 00:01:32,058 --> 00:01:56,871

  52 00:01:56,871 --> 00:01:59,073

티, 우선은 피하는 훈련이라니까! 53 00:01:59,073 --> 00:02:00,343

그런, 언니...! 54 00:02:00,343 --> 00:02:01,586

  55 00:02:01,586 --> 00:02:02,253

이건 좀...! 56 00:02:02,253 --> 00:02:03,329

  57 00:02:03,329 --> 00:02:04,979

마을의 평화는 맡기고 싶어. 58 00:02:04,979 --> 00:02:27,021

  59 00:02:27,021 --> 00:02:31,861

60 00:02:31,861 --> 00:02:45,035

  61 00:02:45,035 --> 00:02:46,851

훈련 금지? 62 00:02:46,851 --> 00:02:49,447

말했잖아, 바캉스라고. 63 00:02:49,447 --> 00:02:50,845

그치만... 64 00:02:50,845 --> 00:02:51,509

  65 00:02:51,509 --> 00:02:55,130

이번 바캉스 중에 훈련은 금지. 66 00:02:55,130 --> 00:02:58,010

근트레이닝도 뛰는 것도
포션 조합도. 67 00:02:58,010 --> 00:02:58,557

  68 00:02:58,557 --> 00:03:02,563

너희들이 강해지기 위해 하는
모든 행위가 69 00:03:02,563 --> 00:03:03,502

대상이야. 70 00:03:03,502 --> 00:03:05,819

  71 00:03:05,819 --> 00:03:06,826

다음으로, 72 00:03:06,826 --> 00:03:08,335

폭력 행위 금지. 73 00:03:08,335 --> 00:03:10,419

  74 00:03:10,419 --> 00:03:11,472

그리고, 75 00:03:11,472 --> 00:03:13,595

마지막으로 제일 중요한 건... 76 00:03:13,595 --> 00:03:16,016

바캉스를 즐기는 거야! 77 00:03:16,016 --> 00:03:19,210

  78 00:03:19,210 --> 00:03:21,107

뭐, 즐기는 건... 79 00:03:21,107 --> 00:03:22,415

딱히 상관없나. 80 00:03:22,415 --> 00:03:23,704

  81 00:03:23,704 --> 00:03:25,717

혹시 훈련 제한인가요? 82 00:03:25,717 --> 00:03:26,633

  83 00:03:26,633 --> 00:03:30,419

일부러 훈련을 억눌러서
능력을 낮게 유지함으로써 84 00:03:30,419 --> 00:03:33,415

보다 목숨이 걸린 싸움을
더 많이 할 수 있다. 85 00:03:33,415 --> 00:03:34,426

그렇구나. 86 00:03:34,426 --> 00:03:35,988

그런 뜻이죠? 87 00:03:35,988 --> 00:03:36,254

  88 00:03:36,254 --> 00:03:38,344

아니, 바캉스인데? 89 00:03:38,344 --> 00:03:39,006

  90 00:03:39,006 --> 00:03:40,059

저기... 91 00:03:40,059 --> 00:03:41,417

  92 00:03:41,417 --> 00:03:44,099

너희 둘 다,
바캉스가 무슨 뜻인지 알고 있어? 93 00:03:44,099 --> 00:03:45,283

-응, 물론이지!
-네, 물론이죠! 94 00:03:45,283 --> 00:03:51,066

  95 00:03:51,066 --> 00:03:53,070

그렇게나 마물이 많이 나오다니, 96 00:03:53,070 --> 00:03:56,390

폴링 미스트에게
동행해달라고 하길 정답이었네요. 97 00:03:56,390 --> 00:03:59,935

응, 우리들끼리만이었다면
험했었을지도. 98 00:03:59,935 --> 00:04:00,459

  99 00:04:00,459 --> 00:04:02,320

그 정도는 별거 아니다. 100 00:04:02,320 --> 00:04:02,636

  101 00:04:02,636 --> 00:04:05,088

뇌룡에 비하면 귀여운 수준이지. 102 00:04:05,088 --> 00:04:08,850

너희들과는 넘나들어온
사선의 수가 다르다고. 103 00:04:08,850 --> 00:04:09,877

  104 00:04:09,877 --> 00:04:11,720

정말로 엘란에 있는 거지? 105 00:04:11,720 --> 00:04:13,301

천변만화는. 106 00:04:13,301 --> 00:04:16,973

네, 글라디스 령에 가려면
엘란을 지나갈 거예요. 107 00:04:16,973 --> 00:04:17,217

  108 00:04:17,217 --> 00:04:19,530

아놀드 씨, 드디어예요. 109 00:04:19,530 --> 00:04:20,326

어. 110 00:04:20,326 --> 00:04:20,940

  111 00:04:20,940 --> 00:04:23,460

천변만화, 각오해둬라! 112 00:04:23,460 --> 00:04:24,020

  113 00:04:24,020 --> 00:04:26,058

엘란의 마을 114 00:04:26,058 --> 00:04:30,360

이야, 시트리가 이런 은신처를
가지고 있었을 줄이야. 115 00:04:30,360 --> 00:04:31,201

  116 00:04:31,201 --> 00:04:33,021

여차할 때를 위한 거점이에요. 117 00:04:33,021 --> 00:04:37,862

그나저나 일부러 빈틈이 많은
움직임을 하는 것도 뭔가 신선해. 118 00:04:37,862 --> 00:04:39,158

저도 조금 전에 119 00:04:39,158 --> 00:04:42,767

무슨 일이 있었을 때를 대비한
정보망을 봉쇄시키고 왔어요. 120 00:04:42,767 --> 00:04:44,659

음료수나 킬킬 군도 121 00:04:44,659 --> 00:04:46,906

쿠로 씨들에게 맡겨놨고, 122 00:04:46,906 --> 00:04:49,978

오랜만에 너무 무방비해서
두근두근거려요. 123 00:04:49,978 --> 00:04:50,396

  124 00:04:50,396 --> 00:04:52,707

훈련 제한이란 거 말이야, 125 00:04:52,707 --> 00:04:54,031

재밌을지도. 126 00:04:54,031 --> 00:04:55,319

-잠깐, 언니!
-그, 그래? 127 00:04:55,319 --> 00:04:55,604

  128 00:04:55,604 --> 00:04:57,621

하지만 이거 바캉스니까. 129 00:04:57,621 --> 00:04:59,160

지그시... 130 00:04:59,160 --> 00:04:59,315

  131 00:04:59,315 --> 00:05:00,509

언니! 132 00:05:00,509 --> 00:05:01,516

  133 00:05:01,516 --> 00:05:03,241

마취약에 수면약. 134 00:05:03,241 --> 00:05:04,479

정말, 멋대로 들어가지 마... 135 00:05:04,479 --> 00:05:06,252

잠만, 이거, 그거잖아! 136 00:05:06,252 --> 00:05:07,997

이성이 날아가버린다는 미야...! 137 00:05:07,997 --> 00:05:08,957

  138 00:05:08,957 --> 00:05:10,180

잠깐, 언니! 139 00:05:10,180 --> 00:05:10,541

  140 00:05:10,541 --> 00:05:13,092

멋대로 만지지 마! 141 00:05:13,092 --> 00:05:14,601

뭐야, 이 속옷! 142 00:05:14,601 --> 00:05:15,786

엄청 에로한데! 143 00:05:15,786 --> 00:05:17,193

돌려달라니까! 144 00:05:17,193 --> 00:05:17,570

  145 00:05:17,570 --> 00:05:20,280

이거 여기 저기 훤히 보이잖아! 146 00:05:20,280 --> 00:05:21,338

적당히 좀 해! 147 00:05:21,338 --> 00:05:24,014

우와, 왜 이런 곳에 구멍이 뚫려있어? 148 00:05:24,014 --> 00:05:24,745

됐으니까... 149 00:05:24,745 --> 00:05:25,861

  150 00:05:25,861 --> 00:05:27,101

정말...! 151 00:05:27,101 --> 00:05:28,936

  152 00:05:28,936 --> 00:05:30,056

티노? 153 00:05:30,056 --> 00:05:30,569

  154 00:05:30,569 --> 00:05:33,221

몇 번이고 말하지만
이번 건 바캉스야. 155 00:05:33,221 --> 00:05:35,514

목숨의 위협은 일절 없어. 156 00:05:35,514 --> 00:05:37,113

물론 싸울 일도 없어. 157 00:05:37,113 --> 00:05:37,556

  158 00:05:37,556 --> 00:05:38,927

아무 일도 일어날리 없어. 159 00:05:38,927 --> 00:05:44,565

  160 00:05:44,565 --> 00:05:46,708

무슨 일이 생긴 걸까요? 161 00:05:46,708 --> 00:05:48,410

자연현상이니까. 162 00:05:48,410 --> 00:05:49,486

괜찮겠지. 163 00:05:49,486 --> 00:05:49,796

  164 00:05:49,796 --> 00:05:51,404

상황 보러 안 갈 거야? 165 00:05:51,404 --> 00:05:53,336

  166 00:05:53,336 --> 00:05:55,033

괜찮아, 괜찮아. 167 00:05:55,033 --> 00:05:56,659

여기 있으면 안전하잖아. 168 00:05:56,659 --> 00:05:57,450

  169 00:05:57,450 --> 00:05:59,197

모처럼의 바캉스야. 170 00:05:59,197 --> 00:06:02,075

무슨 일이 있어도
기사단이 어떻게든 하겠지, 응, 응. 171 00:06:02,075 --> 00:06:04,931

  172 00:06:04,931 --> 00:06:06,781

유뢰약... 173 00:06:06,781 --> 00:06:08,450

너무 강했나? 174 00:06:08,450 --> 00:06:14,890

  175 00:06:14,890 --> 00:06:16,780

이거, 어떻게 된 거야? 176 00:06:16,780 --> 00:06:17,172

  177 00:06:17,172 --> 00:06:18,639

벼락이 너무 심하잖아! 178 00:06:18,639 --> 00:06:19,694

어이, 당신들! 179 00:06:19,694 --> 00:06:20,314

  180 00:06:20,314 --> 00:06:21,586

얼른 도망쳐! 181 00:06:21,586 --> 00:06:23,512

대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거죠? 182 00:06:23,512 --> 00:06:23,940

  183 00:06:23,940 --> 00:06:24,751

저거야! 184 00:06:24,751 --> 00:06:27,845

  185 00:06:27,845 --> 00:06:28,982

저건... 186 00:06:28,982 --> 00:06:30,062

뇌정이라고? 187 00:06:30,062 --> 00:06:30,698

  188 00:06:30,698 --> 00:06:33,408

엘레멘트가
왜 이런 사람 사는 곳에? 189 00:06:33,408 --> 00:06:36,157

뇌정이라면
상위종 엘레멘트지? 190 00:06:36,157 --> 00:06:36,610

  191 00:06:36,610 --> 00:06:38,310

인정하고 싶진 않지만, 192 00:06:38,310 --> 00:06:41,057

저건 우리들이 쓰러트린 뇌룡보다 193 00:06:41,057 --> 00:06:42,742

레벨은 위일지도 몰라. 194 00:06:42,742 --> 00:06:44,066

  195 00:06:44,066 --> 00:06:46,132

천변만화는 뭘 하고 있는 거지? 196 00:06:46,132 --> 00:06:46,939

  197 00:06:46,939 --> 00:06:48,087

아놀드 씨! 198 00:06:48,087 --> 00:06:50,281

  199 00:06:50,281 --> 00:06:51,206

물러서 있어라. 200 00:06:51,206 --> 00:06:51,691

  201 00:06:51,691 --> 00:06:54,533

천변만화는 이제 곧 나올 거다. 202 00:06:54,533 --> 00:06:56,848

그때까지 자기 몸은 스스로 지켜라. 203 00:06:56,848 --> 00:06:57,103

  204 00:06:57,103 --> 00:06:58,966

잠자코 보고 있을 순 없지. 205 00:06:58,966 --> 00:06:59,818

  206 00:06:59,818 --> 00:07:01,808

우리도 헌터야. 207 00:07:01,808 --> 00:07:02,674

싸우겠어. 208 00:07:02,674 --> 00:07:05,191

  209 00:07:05,191 --> 00:07:06,289

가자! 210 00:07:06,289 --> 00:07:11,881

  211 00:07:11,881 --> 00:07:13,825

극락이네, 극락. 212 00:07:13,825 --> 00:07:15,380

  213 00:07:15,380 --> 00:07:16,531

어째서냐? 214 00:07:16,531 --> 00:07:18,775

어째서 녀석은 나오지 않는 거지? 215 00:07:18,775 --> 00:07:20,769

  216 00:07:20,769 --> 00:07:23,478

바캉스는 이렇게 해줘야지. 217 00:07:23,478 --> 00:07:28,047

  218 00:07:28,047 --> 00:07:28,908

어째서지? 219 00:07:28,908 --> 00:07:30,517

어째서 녀석은 나오지 않는 거냐! 220 00:07:30,517 --> 00:07:33,289

  221 00:07:33,289 --> 00:07:34,744

크라이 쨩, 봐봐! 222 00:07:34,744 --> 00:07:35,437

  223 00:07:35,437 --> 00:07:36,955

이거, 위험하지 않아? 224 00:07:36,955 --> 00:07:38,115

거의 끈이잖아! 225 00:07:38,115 --> 00:07:39,091

적당히 좀...! 226 00:07:39,091 --> 00:07:40,598

  227 00:07:40,598 --> 00:07:41,257

뭐야? 228 00:07:41,257 --> 00:07:43,006

-됐으니까 입 좀 다물어!
-이거 시트 거잖아? 229 00:07:43,006 --> 00:07:43,399

  230 00:07:43,399 --> 00:07:45,445

크라이 씨, 소란 피워 죄송해요. 231 00:07:45,445 --> 00:07:46,306

응, 응. 232 00:07:46,306 --> 00:07:47,306

  233 00:07:47,306 --> 00:07:48,428

젠장! 234 00:07:48,428 --> 00:07:48,904

  235 00:07:48,904 --> 00:07:50,773

이게 엘레멘트의 힘이야? 236 00:07:50,773 --> 00:07:51,944

  237 00:07:51,944 --> 00:07:53,516

저희들의 힘으론... 238 00:07:53,516 --> 00:07:54,469

  239 00:07:54,469 --> 00:07:56,298

너희들 벌써 포기하는 거냐? 240 00:07:56,298 --> 00:07:56,582

  241 00:07:56,582 --> 00:07:58,539

하지만 말이야,
저 높이여서야...! 242 00:07:58,539 --> 00:08:00,198

우리들의 공격은... 243 00:08:00,198 --> 00:08:01,315

닿는 것조차... 244 00:08:01,315 --> 00:08:03,445

포기가 빠른데. 245 00:08:03,445 --> 00:08:05,702

이쪽엔 그 사람이 있잖아! 246 00:08:05,702 --> 00:08:09,549

  247 00:08:09,549 --> 00:08:11,942

-아놀드 씨가 말이야!
-아놀드 씨가 말이야! 248 00:08:11,942 --> 00:08:22,239

  249 00:08:22,239 --> 00:08:23,852

이거 굉장한데? 250 00:08:23,852 --> 00:08:24,504

  251 00:08:24,504 --> 00:08:27,105

이거, 어제 그 벼락의...? 252 00:08:27,105 --> 00:08:29,047

그렇게나 심했었나? 253 00:08:29,047 --> 00:08:29,307

  254 00:08:29,307 --> 00:08:30,954

너희들, 몰라? 255 00:08:30,954 --> 00:08:31,370

  256 00:08:31,370 --> 00:08:33,411

뇌정이 나타났었다고. 257 00:08:33,411 --> 00:08:34,473

뇌정? 258 00:08:34,473 --> 00:08:35,684

그렇군요, 그래서. 259 00:08:35,684 --> 00:08:36,652

  260 00:08:36,652 --> 00:08:38,893

나도 싸우고 싶었는데. 261 00:08:38,893 --> 00:08:43,673

모처럼 벼락 내성이 얼마나 붙었는지
확인해볼 찬스였는데. 262 00:08:43,673 --> 00:08:44,420

그치, 티? 263 00:08:44,420 --> 00:08:45,066

  264 00:08:45,066 --> 00:08:47,543

아, 네, 언니... 265 00:08:47,543 --> 00:08:47,724

  266 00:08:47,724 --> 00:08:51,306

하지만 엘레멘트 상대로
이 정도의 피해라면 267 00:08:51,306 --> 00:08:53,938

여러분들, 상당히 애쓰셨군요. 268 00:08:53,938 --> 00:08:55,720

어, 맞아! 269 00:08:55,720 --> 00:08:59,703

우연히도 고레벨 헌터 파티가
이 마을에 찾아왔거든. 270 00:08:59,703 --> 00:09:03,620

그들 덕분에 사망자도 없이
이 정도 피해로 끝났어! 271 00:09:03,620 --> 00:09:04,050

  272 00:09:04,050 --> 00:09:07,172

그야말로 이 마을의 구세주야! 273 00:09:07,172 --> 00:09:09,503

그 사람들이 있어서 다행이네. 274 00:09:09,503 --> 00:09:11,713

덕분에 푹 잘 수 있었고. 275 00:09:11,713 --> 00:09:14,800

이야, 뇌정을 쓰러트리다니 대단한데? 276 00:09:14,800 --> 00:09:18,236

  277 00:09:18,236 --> 00:09:20,633

이미 이 마은엔 없다고? 278 00:09:20,633 --> 00:09:21,933

그 자식...! 279 00:09:21,933 --> 00:09:24,192

아침 일찍 떠난 모양이에요. 280 00:09:24,192 --> 00:09:25,975

이것저것 물어봤는데, 281 00:09:25,975 --> 00:09:28,934

데리고 있던 멤버나
그 특징으로 볼 때, 282 00:09:28,934 --> 00:09:31,592

크라이 씨 일행이
틀림없지 않나 하고. 283 00:09:31,592 --> 00:09:32,652

  284 00:09:32,652 --> 00:09:33,772

거기다... 285 00:09:33,772 --> 00:09:34,413

  286 00:09:34,413 --> 00:09:35,832

아, 아뇨! 287 00:09:35,832 --> 00:09:36,123

  288 00:09:36,123 --> 00:09:37,180

말해라. 289 00:09:37,180 --> 00:09:38,119

  290 00:09:38,119 --> 00:09:42,853

그, 크라이 씨... 로 보이는 사람이
감탄했대요. 291 00:09:42,853 --> 00:09:45,479

뇌정을 쓰러트리다니 대단한데, 292 00:09:45,479 --> 00:09:46,646

그 덕분에.... 293 00:09:46,646 --> 00:09:48,013

  294 00:09:48,013 --> 00:09:50,201

덕분에, 뭐지? 295 00:09:50,201 --> 00:09:50,475

  296 00:09:50,475 --> 00:09:52,921

푹 잘 수 있었... 다고 한 모양이에요. 297 00:09:52,921 --> 00:09:55,790

  298 00:09:55,790 --> 00:09:59,274

그녀석, 설마 우리들이
쫓아올 걸 알고서! 299 00:09:59,274 --> 00:09:59,479

  300 00:09:59,479 --> 00:10:01,099

바로 출발이다! 301 00:10:01,099 --> 00:10:03,296

절대 놓치지 않겠다! 302 00:10:03,296 --> 00:10:05,816

  303 00:10:05,816 --> 00:10:07,844

쫑알쫑알 시끄러워. 304 00:10:07,844 --> 00:10:09,790

언니만 치사해! 305 00:10:09,790 --> 00:10:12,873

나도 크라이 씨 옆에 앉고 싶은데! 306 00:10:12,873 --> 00:10:14,352

먼저 앉은 사람이 임자. 307 00:10:14,352 --> 00:10:14,677

  308 00:10:14,677 --> 00:10:16,626

애당초 언니랑 크라이 씨는 309 00:10:16,626 --> 00:10:19,105

유전자적으로 상성이 좋지 않다니까! 310 00:10:19,105 --> 00:10:21,154

그렇다면 시트도 마찬가지잖아, 311 00:10:21,154 --> 00:10:22,228

유전자. 312 00:10:22,228 --> 00:10:23,634

아, 진짜, 시끄러! 313 00:10:23,634 --> 00:10:25,505

  314 00:10:25,505 --> 00:10:27,299

데인저러스 팩터? 315 00:10:27,299 --> 00:10:29,911

여기서 마물을 불러내서 어쩌게? 316 00:10:29,911 --> 00:10:32,521

언니는 마물이랑 꽁냥꽁냥대지 그래? 317 00:10:32,521 --> 00:10:33,095

네 놈! 318 00:10:33,095 --> 00:10:34,962

자, 자, 거기까지. 319 00:10:34,962 --> 00:10:35,967

  320 00:10:35,967 --> 00:10:37,720

싸움은 금지. 321 00:10:37,720 --> 00:10:39,072

이런 것도 안 돼. 322 00:10:39,072 --> 00:10:39,368

  323 00:10:39,368 --> 00:10:40,188

그건...! 324 00:10:40,188 --> 00:10:42,770

바캉스니까 좀 더 즐겁게 가자. 325 00:10:42,770 --> 00:10:43,341

  326 00:10:43,341 --> 00:10:45,445

모처럼 마을 그라에 가니까. 327 00:10:45,445 --> 00:10:46,399

-네...
-네... 328 00:10:46,399 --> 00:10:47,560

마스터, 329 00:10:47,560 --> 00:10:50,025

그... 왜 그라에? 330 00:10:50,025 --> 00:10:53,492

확실히 거긴 초콜릿이 명산품이었죠? 331 00:10:53,492 --> 00:10:54,533

  332 00:10:54,533 --> 00:10:55,317

응. 333 00:10:55,317 --> 00:10:58,812

무슨 특별한 파르페를 내놓는
가게가 있는 모양이라서 말이야, 334 00:10:58,812 --> 00:11:00,355

들러볼까 하고... 335 00:11:00,355 --> 00:11:01,200

  336 00:11:01,200 --> 00:11:04,957

물론, 단 걸 싫어하는 걸
극복하기 위해서 말이지. 337 00:11:04,957 --> 00:11:06,482

  338 00:11:06,482 --> 00:11:07,968

단 거야? 339 00:11:07,968 --> 00:11:09,341

난 패스. 340 00:11:09,341 --> 00:11:10,227

  341 00:11:10,227 --> 00:11:13,038

저도 단 건 그렇게까지... 342 00:11:13,038 --> 00:11:15,211

절대 평범한 파르페가 아니야. 343 00:11:15,211 --> 00:11:15,448

  344 00:11:15,448 --> 00:11:16,736

무슨 코드 네임이야? 345 00:11:16,736 --> 00:11:17,948

무슨 암호야? 346 00:11:17,948 --> 00:11:18,146

  347 00:11:18,146 --> 00:11:20,980

대체 어떤 시련이
기다리고 있는 건가요, 348 00:11:20,980 --> 00:11:22,177

마스터...! 349 00:11:22,177 --> 00:11:36,577

  350 00:11:36,577 --> 00:11:38,460

결전은 내일이다 351 00:11:38,460 --> 00:11:39,215

  352 00:11:39,215 --> 00:11:41,206

그라의 마을 353 00:11:41,206 --> 00:11:47,740

  354 00:11:47,740 --> 00:11:49,921

등록자부터 순서대로 가라. 355 00:11:49,921 --> 00:11:50,359

  356 00:11:50,359 --> 00:11:51,795

저기... 357 00:11:51,795 --> 00:11:52,123

  358 00:11:52,123 --> 00:11:54,134

저 붉은 깃발, 359 00:11:54,134 --> 00:11:55,989

무슨 일이 있었나요? 360 00:11:55,989 --> 00:11:58,362

  361 00:11:58,362 --> 00:12:01,583

실은 근처 산에
오크의 무리가 눌러앉았어. 362 00:12:01,583 --> 00:12:02,451

어머... 363 00:12:02,451 --> 00:12:06,511

녀석들의 대군에 습격받아서야
마을도 무사하진 못할 거니까. 364 00:12:06,511 --> 00:12:09,239

부근에서 증원을 불러서
추격 태세를 갖추고 있... 365 00:12:09,239 --> 00:12:11,181

  366 00:12:11,181 --> 00:12:12,937

오크라고요? 367 00:12:12,937 --> 00:12:15,456

어쩜 이렇게 무서운 일이... 368 00:12:15,456 --> 00:12:17,388

저, 무서워요! 369 00:12:17,388 --> 00:12:19,016

뭐야, 방해하지 마! 370 00:12:19,016 --> 00:12:19,384

  371 00:12:19,384 --> 00:12:20,801

걱정할 것 없어! 372 00:12:20,801 --> 00:12:22,859

우리에게 맡겨줘! 373 00:12:22,859 --> 00:12:23,589

  374 00:12:23,589 --> 00:12:24,588

멋져! 375 00:12:24,588 --> 00:12:25,462

무적! 376 00:12:25,462 --> 00:12:27,392

-일잘해!
-일잘해! 377 00:12:27,392 --> 00:12:28,442

아니, 아니... 378 00:12:28,442 --> 00:12:30,516

이야, 즐거워보이네. 379 00:12:30,516 --> 00:12:30,698

  380 00:12:30,698 --> 00:12:32,049

오크? 381 00:12:32,049 --> 00:12:34,172

마스터가 말한 파르페란 즉... 382 00:12:34,172 --> 00:12:34,564

  383 00:12:34,564 --> 00:12:35,549

오크? 384 00:12:35,549 --> 00:12:35,929

  385 00:12:35,929 --> 00:12:38,813

그럼 여기에 온 진짜 목적은... 386 00:12:38,813 --> 00:12:39,227

  387 00:12:39,227 --> 00:12:40,235

티노. 388 00:12:40,235 --> 00:12:43,200

내일,
같이 초콜릿 파르페 먹으러 가자. 389 00:12:43,200 --> 00:12:44,458

  390 00:12:44,458 --> 00:12:46,980

초콜릿... 오크? 391 00:12:46,980 --> 00:12:47,757

  392 00:12:47,757 --> 00:12:50,525

리즈랑 시트리는 단 거 싫어하니까. 393 00:12:50,525 --> 00:12:52,034

하, 하지만... 394 00:12:52,034 --> 00:12:52,247

  395 00:12:52,247 --> 00:12:53,600

다녀오지 그래? 396 00:12:53,600 --> 00:12:53,960

  397 00:12:53,960 --> 00:12:57,174

모처럼 크라이 쨩이
같이 가자고 하잖아. 398 00:12:57,174 --> 00:13:00,048

응, 가끔은 마음 편히 쉬어야지. 399 00:13:00,048 --> 00:13:01,113

-그치?
-그치? 400 00:13:01,113 --> 00:13:01,340

  401 00:13:01,340 --> 00:13:03,423

봐봐, 두 사람도
이렇게 말하고 있고. 402 00:13:03,423 --> 00:13:03,778

  403 00:13:03,778 --> 00:13:05,975

이야, 기대되네. 404 00:13:05,975 --> 00:13:17,614

  405 00:13:17,614 --> 00:13:20,611

위험한데,
뭔가 흥분하지 않았어? 406 00:13:20,611 --> 00:13:23,849

젠장, 뭐 이런 녀석들한테
말려들어버린 거야. 407 00:13:23,849 --> 00:13:24,224

  408 00:13:24,224 --> 00:13:27,674

이것만 없었어도 도망칠 수 있는데. 409 00:13:27,674 --> 00:14:08,902

  410 00:14:08,902 --> 00:14:09,999

뭐... 지!? 411 00:14:09,999 --> 00:14:16,195

  412 00:14:16,195 --> 00:14:18,022

무슨 일이 벌어지고 있는 거지!? 413 00:14:18,022 --> 00:14:19,603

  414 00:14:19,603 --> 00:14:21,736

대체 뭐냐!! 이 녀석들은!!! 415 00:14:21,736 --> 00:14:23,544

  416 00:14:23,544 --> 00:14:25,468

처... 처처처처처처 417 00:14:25,468 --> 00:14:25,676

  418 00:14:25,676 --> 00:14:27,777

철수다---!! 419 00:14:27,777 --> 00:14:29,788

  420 00:14:29,788 --> 00:14:32,658

여기 집엔 뭘 숨기고 있을까? 421 00:14:32,658 --> 00:14:34,674

정말, 아무것도 없다니까! 422 00:14:34,674 --> 00:14:36,887

이야, 기대되네 내일 먹을 초콜릿 파르페. 423 00:14:36,887 --> 00:14:37,614

  424 00:14:37,614 --> 00:14:38,821

내일은 오크, 425 00:14:38,821 --> 00:14:39,963

초콜릿은 피, 426 00:14:39,963 --> 00:14:41,144

파르페는 오크, 427 00:14:41,144 --> 00:14:43,181

즉, 피투성이 오크...! 428 00:14:43,181 --> 00:14:44,324

  429 00:14:44,324 --> 00:14:45,500

어떻지, 에이? 430 00:14:45,500 --> 00:14:47,050

틀림없어요. 431 00:14:47,050 --> 00:14:48,655

이건 마물을 유인하는 겁니다. 432 00:14:48,655 --> 00:14:49,002

  433 00:14:49,002 --> 00:14:49,969

뭐라고? 434 00:14:49,969 --> 00:14:52,484

누군가가 뿌려버렸군. 435 00:14:52,484 --> 00:14:54,805

왜 이런 외딴 장소에? 436 00:14:54,805 --> 00:14:55,864

하지만 말이야, 437 00:14:55,864 --> 00:14:58,674

아무리 그래도
이미 효과가 다 됐겠지? 438 00:14:58,674 --> 00:15:00,562

그렇게 바라고 싶은 참인데... 439 00:15:00,562 --> 00:15:04,938

  440 00:15:04,938 --> 00:15:06,040

모두 태세를 갖춰라. 441 00:15:06,040 --> 00:15:10,780

  442 00:15:10,780 --> 00:15:13,120

목욕 하고 나면 아이스지. 443 00:15:13,120 --> 00:15:16,502

  444 00:15:16,502 --> 00:15:17,625

이건... 445 00:15:17,625 --> 00:15:17,962

  446 00:15:17,962 --> 00:15:19,682

부상입은 오크 무리? 447 00:15:19,682 --> 00:15:20,946

어떻게 된 거야? 448 00:15:20,946 --> 00:15:22,217

긴장 풀지 마. 449 00:15:22,217 --> 00:15:23,446

부상을 입었기에 더더욱, 450 00:15:23,446 --> 00:15:25,005

무슨 짓을 해올지 알 수 없어. 451 00:15:25,005 --> 00:15:25,240

  452 00:15:25,240 --> 00:15:26,936

경계해라, 상태가 이상하다. 453 00:15:26,936 --> 00:15:31,810

  454 00:15:31,810 --> 00:15:33,967

이봐, 뭔가 위험하지 않아? 455 00:15:33,967 --> 00:15:34,487

  456 00:15:34,487 --> 00:15:36,521

설마 아까 그 마물 유인약 때문...? 457 00:15:36,521 --> 00:15:37,503

바보 같은 소리 마. 458 00:15:37,503 --> 00:15:39,534

마물 유인약에 그런 효과는 없어! 459 00:15:39,534 --> 00:15:47,419

  460 00:15:47,419 --> 00:15:49,121

이건 상당히... 461 00:15:49,121 --> 00:15:49,508

  462 00:15:49,508 --> 00:15:53,363

농후한 바닐라에
상큼한 베리의 산미. 463 00:15:53,363 --> 00:15:54,537

티노도 어때? 464 00:15:54,537 --> 00:15:56,434

  465 00:15:56,434 --> 00:15:57,426

그래? 466 00:15:57,426 --> 00:15:57,747

  467 00:15:57,747 --> 00:16:00,593

마스터의 오늘의 특선 피투성이 오크, 468 00:16:00,593 --> 00:16:02,531

녀석들의 비명을 곁들여서. 469 00:16:02,531 --> 00:16:02,993

  470 00:16:02,993 --> 00:16:05,737

파르페가 오크고, 오크가 파르페고, 471 00:16:05,737 --> 00:16:08,151

파르페에 든 건 오크의 거고, 472 00:16:08,151 --> 00:16:08,797

오크의... 473 00:16:08,797 --> 00:16:10,295

대체 어떻게 된 거야? 474 00:16:10,295 --> 00:16:11,960

이 녀석들, 흉포화하고 있어 475 00:16:11,960 --> 00:16:13,104

  476 00:16:13,104 --> 00:16:14,916

젠장, 끝이 없어! 477 00:16:14,916 --> 00:16:16,396

  478 00:16:16,396 --> 00:16:18,699

네녀석들에게
어울려주고 있을 틈따윈 없다! 479 00:16:18,699 --> 00:16:19,132

  480 00:16:19,132 --> 00:16:20,692

얼른 꺼져라! 481 00:16:20,692 --> 00:16:24,439

  482 00:16:24,439 --> 00:16:25,660

크라이 쨩! 483 00:16:25,660 --> 00:16:27,641

  484 00:16:27,641 --> 00:16:28,792

같이 자자. 485 00:16:28,792 --> 00:16:29,486

  486 00:16:29,486 --> 00:16:30,878

잠깐, 언니? 487 00:16:30,878 --> 00:16:32,485

  488 00:16:32,485 --> 00:16:34,009

침실 침입 금지! 489 00:16:34,009 --> 00:16:34,432

  490 00:16:34,432 --> 00:16:35,424

시트? 491 00:16:35,424 --> 00:16:37,157

너, 지금 목욕하고 있어야 하잖아! 492 00:16:37,157 --> 00:16:38,483

그런데? 493 00:16:38,483 --> 00:16:40,417

아니 근데, 어디서 나온 거야? 494 00:16:40,417 --> 00:16:42,130

그러니까 욕실이라니까. 495 00:16:42,130 --> 00:16:44,111

시트야말로 침실 침입 금지! 496 00:16:44,111 --> 00:16:45,373

괜찮잖아, 딱히. 497 00:16:45,373 --> 00:16:47,326

내 은신처니까. 498 00:16:47,326 --> 00:16:48,840

괜찮을 리가 없잖아! 499 00:16:48,840 --> 00:16:49,839

  500 00:16:49,839 --> 00:16:52,152

내일 파르페, 기대되네. 501 00:16:52,152 --> 00:17:02,471

  502 00:17:02,471 --> 00:17:03,225

위험해! 503 00:17:03,225 --> 00:17:08,137

  504 00:17:08,137 --> 00:17:10,056

저건 화정인가? 505 00:17:10,056 --> 00:17:11,325

또 엘레멘트? 506 00:17:11,325 --> 00:17:15,458

  507 00:17:15,458 --> 00:17:16,995

네 이놈... 508 00:17:16,995 --> 00:17:17,272

  509 00:17:17,272 --> 00:17:19,439

차례차례 끊이지도 않고...! 510 00:17:19,439 --> 00:17:20,094

  511 00:17:20,094 --> 00:17:23,709

웃기지 마라! 512 00:17:23,709 --> 00:17:27,084

  513 00:17:27,084 --> 00:17:27,967

오크... 오크는 어딨어? 514 00:17:27,967 --> 00:17:30,161

초코가 한가득 들었네! 515 00:17:30,161 --> 00:17:30,594

  516 00:17:30,594 --> 00:17:31,711

저것도 오크? 517 00:17:31,711 --> 00:17:32,443

  518 00:17:32,443 --> 00:17:33,476

이것도 오크? 519 00:17:33,476 --> 00:17:34,484

  520 00:17:34,484 --> 00:17:35,531

아마도 오크! 521 00:17:35,531 --> 00:17:35,985

  522 00:17:35,985 --> 00:17:36,975

분명 오크... 523 00:17:36,975 --> 00:17:37,848

티노... 524 00:17:37,848 --> 00:17:38,588

티노? 525 00:17:38,588 --> 00:17:39,605

  526 00:17:39,605 --> 00:17:41,970

넌 충분히 잘해주고 있어. 527 00:17:41,970 --> 00:17:45,083

확실히 리즈의 수행은 힘들지도 몰라. 528 00:17:45,083 --> 00:17:49,365

하지만 리즈도 딱히 티노를
괴롭히고 싶어서 하는 건 아니니까. 529 00:17:49,365 --> 00:17:50,914

네, 그렇죠! 530 00:17:50,914 --> 00:17:52,074

  531 00:17:52,074 --> 00:17:55,245

언니께선 항상 잘 대해주고 계셔요. 532 00:17:55,245 --> 00:17:56,080

  533 00:17:56,080 --> 00:17:57,246

그렇구나. 534 00:17:57,246 --> 00:17:59,648

  535 00:17:59,648 --> 00:18:00,950

그럼... 536 00:18:00,950 --> 00:18:01,405

  537 00:18:01,405 --> 00:18:03,564

시트리도 나쁜 아이는 아니야. 538 00:18:03,564 --> 00:18:06,044

조금 감성이 별난 것뿐이고, 539 00:18:06,044 --> 00:18:07,936

딱히 티노를 괴롭히고 싶어서
하는 거 아니니까... 540 00:18:07,936 --> 00:18:09,140

에 또, 541 00:18:09,140 --> 00:18:12,963

시트리 언니께서도
가끔 스킨십이 격한 정도고 542 00:18:12,963 --> 00:18:14,741

딱히 괴롭힘 당하고 있단 생각은... 543 00:18:14,741 --> 00:18:16,187

그, 그래? 544 00:18:16,187 --> 00:18:16,656

  545 00:18:16,656 --> 00:18:17,832

그럼 대체... 546 00:18:17,832 --> 00:18:20,100

마스터, 저기, 저... 547 00:18:20,100 --> 00:18:20,696

  548 00:18:20,696 --> 00:18:21,779

저기... 549 00:18:21,779 --> 00:18:23,084

  550 00:18:23,084 --> 00:18:26,114

마스터의 시련... 말인데요... 551 00:18:26,114 --> 00:18:26,742

  552 00:18:26,742 --> 00:18:28,026

시련...? 553 00:18:28,026 --> 00:18:28,524

  554 00:18:28,524 --> 00:18:31,187

저, 더는 이 이상 견딜 수 없어요! 555 00:18:31,187 --> 00:18:32,159

  556 00:18:32,159 --> 00:18:34,658

대체 언제 오크가 나타나는 건가요? 557 00:18:34,658 --> 00:18:35,287

뭐? 558 00:18:35,287 --> 00:18:37,622

이 파르페를 먹고 나면인가요? 559 00:18:37,622 --> 00:18:40,260

아니면 가게를 나가면인가요? 560 00:18:40,260 --> 00:18:43,895

아니면 이미 여긴
오크의 무리의 한가운데? 561 00:18:43,895 --> 00:18:45,474

  562 00:18:45,474 --> 00:18:47,167

무리예요, 마스터! 563 00:18:47,167 --> 00:18:48,618

에 또... 564 00:18:48,618 --> 00:18:48,990

  565 00:18:48,990 --> 00:18:49,834

들었어? 566 00:18:49,834 --> 00:18:50,893

뭔데, 뭔데? 567 00:18:50,893 --> 00:18:53,761

오크들이 요새를 포기하고 사라졌대. 568 00:18:53,761 --> 00:18:54,722

정말? 569 00:18:54,722 --> 00:18:57,560

근처에서 섬멸당했단 정보도 있어. 570 00:18:57,560 --> 00:19:00,052

듣자하니 전부 다 불타버렸대. 571 00:19:00,052 --> 00:19:00,600

  572 00:19:00,600 --> 00:19:01,836

불타버려? 573 00:19:01,836 --> 00:19:02,866

대체 어떤 녀석일까? 574 00:19:02,866 --> 00:19:03,690

마스터... 575 00:19:03,690 --> 00:19:04,689

응? 576 00:19:04,689 --> 00:19:04,941

  577 00:19:04,941 --> 00:19:07,140

죄송해요, 저... 578 00:19:07,140 --> 00:19:09,627

바캉스라는 마스터의 말, 579 00:19:09,627 --> 00:19:11,310

완전히 믿지 못했어요. 580 00:19:11,310 --> 00:19:11,796

  581 00:19:11,796 --> 00:19:13,405

파르페가 오크고, 582 00:19:13,405 --> 00:19:15,088

오크가 파르페인 줄로만... 583 00:19:15,088 --> 00:19:16,954

으, 응? 584 00:19:16,954 --> 00:19:18,453

정말로 죄송해요! 585 00:19:18,453 --> 00:19:18,922

  586 00:19:18,922 --> 00:19:20,314

저, 결심했어요. 587 00:19:20,314 --> 00:19:21,684

  588 00:19:21,684 --> 00:19:24,199

두 번 다시 마스터의 말을
의심하거나 하지 않아요! 589 00:19:24,199 --> 00:19:24,663

  590 00:19:24,663 --> 00:19:26,290

이번에야말로 진심이에요! 591 00:19:26,290 --> 00:19:28,312

응, 응, 그러게. 592 00:19:28,312 --> 00:19:32,197

  593 00:19:32,197 --> 00:19:34,622

당신들은 그야말로 영웅! 594 00:19:34,622 --> 00:19:36,850

마을 전체가 합심해서 접대를! 595 00:19:36,850 --> 00:19:38,303

자아, 이쪽으로! 596 00:19:38,303 --> 00:19:39,754

  597 00:19:39,754 --> 00:19:41,814

뇌정에 오크의 무리, 598 00:19:41,814 --> 00:19:43,662

거기다 화정까지. 599 00:19:43,662 --> 00:19:45,978

천변만화를 쫓고 있는 것뿐인데, 600 00:19:45,978 --> 00:19:47,394

대체 어떻게 된 거지? 601 00:19:47,394 --> 00:19:48,516

  602 00:19:48,516 --> 00:19:50,984

바깥은 뭔가 굉장한 일이 됐나봐. 603 00:19:50,984 --> 00:19:51,359

  604 00:19:51,359 --> 00:19:53,713

지금은 나가지 않는 편이 좋겠네요. 605 00:19:53,713 --> 00:19:55,584

일단은 쉬어요. 606 00:19:55,584 --> 00:19:56,401

그러게요. 607 00:19:56,401 --> 00:19:57,686

  608 00:19:57,686 --> 00:19:59,327

무슨 일 생겼나? 609 00:19:59,327 --> 00:19:59,894

  610 00:19:59,894 --> 00:20:01,053

글쎄요. 611 00:20:01,053 --> 00:20:02,664

이 마을의 영웅이야! 612 00:20:02,664 --> 00:20:03,459

  613 00:20:03,459 --> 00:20:06,576

그건 혹시 오크를 전멸시켰다던? 614 00:20:06,576 --> 00:20:07,648

응. 615 00:20:07,648 --> 00:20:08,766

그리고 듣자하니, 616 00:20:08,766 --> 00:20:11,867

영웅은 불의 엘레멘트까지 쫓아내줬대. 617 00:20:11,867 --> 00:20:13,228

  618 00:20:13,228 --> 00:20:15,812

뇌정 다음은 화정까지... 619 00:20:15,812 --> 00:20:20,018

  620 00:20:20,018 --> 00:20:21,956

아, 그런 거였어? 621 00:20:21,956 --> 00:20:24,342

싸우지 말자길래 별일이다 했더니, 622 00:20:24,342 --> 00:20:25,260

어쩐지. 623 00:20:25,260 --> 00:20:25,812

  624 00:20:25,812 --> 00:20:27,171

가, 갈까? 625 00:20:27,171 --> 00:20:27,381

  626 00:20:27,381 --> 00:20:28,555

하이! 627 00:20:28,555 --> 00:20:29,027

  628 00:20:29,027 --> 00:20:31,103

전투, 수고! 629 00:20:31,103 --> 00:20:31,526

  630 00:20:31,526 --> 00:20:33,507

고작 오크지만, 631 00:20:33,507 --> 00:20:36,396

시골 촌뜨기 치고는 잘한 거 아냐? 632 00:20:36,396 --> 00:20:36,964

  633 00:20:36,964 --> 00:20:38,282

잠깐, 리즈... 634 00:20:38,282 --> 00:20:39,186

  635 00:20:39,186 --> 00:20:40,197

또 봐! 636 00:20:40,197 --> 00:20:42,564

-거기 서라, 천변만화!
-저 자식...! 637 00:20:42,564 --> 00:20:43,652

더는 놓치지 않...! 638 00:20:43,652 --> 00:20:45,150

어머! 639 00:20:45,150 --> 00:20:47,166

가까이서 보니 좋은 남자인걸. 640 00:20:47,166 --> 00:20:49,261

너덜너덜한 게 끌리는걸. 641 00:20:49,261 --> 00:20:51,424

내가 마사지해줄까? 642 00:20:51,424 --> 00:20:51,932

  643 00:20:51,932 --> 00:20:53,157

어이, 비켜! 644 00:20:53,157 --> 00:20:53,430

  645 00:20:53,430 --> 00:20:54,399

녀석들이 도망친다! 646 00:20:54,399 --> 00:20:56,837

  647 00:20:56,837 --> 00:20:59,470

젠장...! 648 00:20:59,470 --> 00:21:03,806

  649 00:21:03,806 --> 00:21:05,084

쫓아오겠지. 650 00:21:05,084 --> 00:21:06,238

  651 00:21:06,238 --> 00:21:09,176

네, 하지만 저 모습을 보아하니, 652 00:21:09,176 --> 00:21:11,758

바로 따라붙을 가능성은
낮지 않나 하고. 653 00:21:11,758 --> 00:21:14,710

설마 아놀드가 왔을 줄이야. 654 00:21:14,710 --> 00:21:16,823

모처럼의 바캉스인데. 655 00:21:16,823 --> 00:21:18,476

  656 00:21:18,476 --> 00:21:21,860

이대로 도로를 따라가는 건
피하는 게 좋으려나. 657 00:21:21,860 --> 00:21:22,359

  658 00:21:22,359 --> 00:21:23,313

좋았어. 659 00:21:23,313 --> 00:21:24,765

  660 00:21:24,765 --> 00:21:28,093

이 앞의 가레스트 산맥을 넘어서
숏컷으로 가자. 661 00:21:28,093 --> 00:21:29,214

  662 00:21:29,214 --> 00:21:30,623

그럼 크라이 쨩! 663 00:21:30,623 --> 00:21:32,875

드디어 진짜 바캉스군요. 664 00:21:32,875 --> 00:21:35,155

  665 00:21:35,155 --> 00:21:36,720

그럴 수가, 마스터, 666 00:21:36,720 --> 00:21:40,172

가레스트 산맥엔
위험한 마물들이 있는데! 667 00:21:40,172 --> 00:21:41,908

역시인가요? 668 00:21:41,908 --> 00:21:44,238

역시 그런 거인가요? 669 00:21:44,238 --> 00:21:44,467

  670 00:21:44,467 --> 00:21:45,836

마스터! 671 00:21:45,836 --> 00:21:47,307

  672 00:21:47,307 --> 00:21:48,356

아놀드, 673 00:21:48,356 --> 00:21:51,315

나의 도주 스킬을 보여주지. 674 00:21:51,315 --> 00:21:51,950

  675 00:21:51,950 --> 00:21:55,108

도망치는 건
우리들의 크라이 안드리히. 676 00:21:55,108 --> 00:21:57,168

쫓는 건
분노한 아놀드. 677 00:21:57,168 --> 00:21:57,539

  678 00:21:57,539 --> 00:22:00,431

과연 크라이는
바캉스를 구가할 수 있을 것인가. 679 00:22:00,431 --> 00:22:00,669

  680 00:22:00,669 --> 00:22:02,717

역시... 역시...
티노의 운명은? 681 00:22:02,717 --> 00:22:05,931

정말로 시련은 찾아올 것인가? 682 00:22:05,931 --> 00:22:09,051

모든 건 다음 시간을 기대하시라! 683 00:22:09,051 --> 00:23:09,051

  684 00:23:22,920 --> 00:23:25,177

담당: 스마트 자매 & 까망하양회색
~킬킬 군과 음료수를 곁을여서~

제도 떠나서 여행을 떠나, 685 00:23:25,177 --> 00:23:28,010

산 넘고 계곡 넘어 고 인 마이 웨이! 686 00:23:28,010 --> 00:23:30,582

가라, 가라, 크라이 안드리히! 687 00:23:30,582 --> 00:23:33,242

닥쳐오는 녀석들에겐 시련을 부과하고, 688 00:23:33,242 --> 00:23:35,962

한결같이 나아가는 수라의 길! 689 00:23:35,962 --> 00:23:39,099

역시나야, 크라이 안드리히! 690 00:23:39,099 --> 00:23:39,678

다음 시간, 691 00:23:39,678 --> 00:23:40,839

비탄의 망령은... 692 00:23:40,839 --> 00:23:42,912

은퇴하고 싶어! 693 00:23:42,912 --> 00:23:45,117

강한 마물은 패스하고 싶어. 694 00:23:45,117 --> 00:23:45,839

이야! 695 00:23:45,839 --> 00:23:48,090

천변만화! 696 00:23:48,090 --> 00:24:48,090