1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 #676 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,872 히라사카 씨 3 00:00:04,918 --> 00:00:05,918 네 4 00:00:06,344 --> 00:00:08,727 반드시 타카하타 씨를 구출 5 00:00:08,727 --> 00:00:11,162 두 사람 다 무사히 돌아와야 해요 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,274 네! 7 00:00:20,792 --> 00:00:23,090 히라사카 요츠유 출격합니다! 8 00:00:40,791 --> 00:00:40,944 9 00:00:40,945 --> 00:00:41,098 안녕 10 00:00:41,099 --> 00:00:41,252 안녕, 11 00:00:41,253 --> 00:00:41,405 안녕, 12 00:00:41,406 --> 00:00:41,559 안녕, 타 13 00:00:41,560 --> 00:00:41,713 안녕, 타카 14 00:00:41,714 --> 00:00:41,867 안녕, 타카하 15 00:00:41,868 --> 00:00:42,021 안녕, 타카하타 16 00:00:42,022 --> 00:00:42,175 안녕, 타카하타 17 00:00:42,176 --> 00:00:42,328 안녕, 타카하타 노 18 00:00:42,329 --> 00:00:42,482 안녕, 타카하타 노도 19 00:00:42,483 --> 00:00:42,636 안녕, 타카하타 노도카 20 00:00:42,637 --> 00:00:42,790 안녕, 타카하타 노도카! 21 00:00:42,791 --> 00:00:45,629 안녕, 타카하타 노도카! 22 00:00:54,333 --> 00:00:55,542 유미 23 00:00:55,548 --> 00:00:57,005 그쪽은 어때? 24 00:00:57,091 --> 00:00:58,760 순조로워요 25 00:00:58,760 --> 00:01:02,317 지금 응접실에서 직원을 기다리고 있는데 26 00:01:03,570 --> 00:01:04,990 왔어요 27 00:01:08,643 --> 00:01:11,343 이야, 잘 와주셨습니다 28 00:01:11,477 --> 00:01:15,071 테스트 파일럿에 응모해 주신다니 정말입니까? 29 00:01:15,071 --> 00:01:18,143 취직처가 업무 동결 중이라서 30 00:01:18,143 --> 00:01:20,793 액트리스 실업 중이에요 31 00:01:20,793 --> 00:01:23,670 부디 협력하게 해주세요 32 00:01:23,670 --> 00:01:25,290 감사합니다 33 00:01:25,290 --> 00:01:27,597 그나저나, 그 유명한 34 00:01:27,597 --> 00:01:30,799 아가츠마 카에데 씨께서 협력해 주신다니 35 00:01:31,148 --> 00:01:32,188 네 36 00:01:32,966 --> 00:01:33,966 어? 37 00:01:34,548 --> 00:01:38,250 저기요 제가 대표인데요? 38 00:01:38,250 --> 00:01:41,018 아! 이거, 실례했습니다 39 00:01:43,290 --> 00:01:46,774 역시 응모하는 거 관둘까? 40 00:01:46,774 --> 00:01:47,681 네? 41 00:01:47,681 --> 00:01:50,380 그게, 기분 나쁘잖아 42 00:01:50,728 --> 00:01:52,750 그, 그럴 생각은… 43 00:01:52,750 --> 00:01:55,250 어떻게 할까? 44 00:01:55,250 --> 00:01:57,526 그런 말 하지 마세요 45 00:01:57,526 --> 00:01:58,694 아까는 실례했습니다 46 00:01:58,695 --> 00:02:00,306 아이고, 아이고! 47 00:02:00,505 --> 00:02:03,610 저, 저기 화장실 어디예요? 48 00:02:03,610 --> 00:02:05,157 아, 나가서 오른쪽입니다 49 00:02:05,157 --> 00:02:08,157 - 감사합니다 - 여러분이 협력해 주시면 50 00:02:08,158 --> 00:02:10,790 연구도 비약적으로 진전될 겁니다 51 00:02:10,790 --> 00:02:13,569 그렇게 말해도… 52 00:02:15,201 --> 00:02:17,429 아이고야… 53 00:02:26,393 --> 00:02:27,393 얍! 54 00:02:31,499 --> 00:02:33,862 뭐, 그렇겠지 55 00:02:34,292 --> 00:02:36,214 덕트에 도착했어 56 00:02:36,280 --> 00:02:37,427 알았다 57 00:02:38,584 --> 00:02:41,171 에미션 코어 링크 정상입니다만 58 00:02:41,171 --> 00:02:44,670 바이털에 일부 정상치를 넘은 부분이 있습니다 59 00:02:45,170 --> 00:02:47,476 2분 후에 팰컨이 출현합니다 60 00:02:47,791 --> 00:02:51,670 리미터 해제 61.8%로 61 00:02:51,899 --> 00:02:55,669 순응력이 높다고 해도 급격하게 여기까지 올리면 62 00:02:55,790 --> 00:02:57,580 여러 번 말하게 하지 마 63 00:02:58,457 --> 00:02:59,627 알겠습니다 64 00:03:03,362 --> 00:03:06,849 바이스를 구제한다는 목적을 완수하고 있는 이상 65 00:03:07,418 --> 00:03:09,387 아무 문제 없어 66 00:03:11,423 --> 00:03:13,423 서버 룸에 도착했어 67 00:03:13,830 --> 00:03:15,960 경계는 소홀히 하지 않도록 68 00:03:15,995 --> 00:03:17,245 알았다 69 00:03:17,670 --> 00:03:19,420 여기인가? 70 00:03:19,710 --> 00:03:20,786 그러면 71 00:03:22,399 --> 00:03:25,676 노도캇치한테 가는 길을 열어 볼까요? 72 00:03:26,340 --> 00:03:27,526 누구냐? 73 00:03:27,567 --> 00:03:31,374 뭐 하는 거냐? 외부인이 왜 이런 데 있어? 74 00:03:31,446 --> 00:03:33,605 아니, 아니 이건 말이지 75 00:03:33,762 --> 00:03:35,458 불법 침입이다! 76 00:03:35,459 --> 00:03:37,511 경찰한테 넘겨주마 77 00:03:37,565 --> 00:03:39,629 어쩔 수 없지 그렇다면! 78 00:03:42,152 --> 00:03:43,185 어라? 79 00:03:43,185 --> 00:03:45,830 이런 데서 만나다니 별일이네요 80 00:03:46,305 --> 00:03:48,092 샤 누아르! 81 00:03:49,495 --> 00:03:52,040 여기 무슨 볼일이 있었던 거 아니에요? 82 00:03:52,076 --> 00:03:54,193 아, 그랬지 83 00:03:55,876 --> 00:03:57,928 이야, 고맙소이다 84 00:03:57,929 --> 00:03:59,540 이거로 됐다 85 00:03:59,540 --> 00:04:01,158 고마…워…? 86 00:04:02,112 --> 00:04:03,827 제법인데? 87 00:04:13,869 --> 00:04:16,250 오래 기다렸지? 게이트를 열었어 88 00:04:16,250 --> 00:04:18,080 이 틈에 침입해 89 00:04:18,846 --> 00:04:21,109 제발, 제발! 부탁합니다! 90 00:04:21,109 --> 00:04:23,965 어떻게 할까~? 91 00:04:23,966 --> 00:04:25,974 그걸 어떻게 좀… 92 00:04:26,603 --> 00:04:28,411 아, 잠깐 실례합니다 93 00:04:33,734 --> 00:04:34,900 무슨 일인가? 94 00:04:35,480 --> 00:04:37,528 뭐? 해킹? 95 00:04:42,857 --> 00:04:46,070 서버 룸의 컴퓨터가 해킹당했습니다 96 00:04:46,094 --> 00:04:49,330 우리 서버는 인터넷에 연결돼 있지 않을 텐데? 97 00:04:49,371 --> 00:04:51,904 직접 침입을 허용했다는 거야? 98 00:04:52,152 --> 00:04:55,261 죄송합니다 아마 나루코자카의 액트리스일 겁니다 99 00:04:55,690 --> 00:04:58,000 테스트 파일럿의 응모로 와 있었습니다만 100 00:04:58,000 --> 00:05:00,710 해킹 연락과 동시에 모습을 감췄습니다 101 00:05:01,000 --> 00:05:03,664 어머, 그 사람들이 와 있었어? 102 00:05:03,941 --> 00:05:05,764 나한테 보고해 줘야지 103 00:05:06,172 --> 00:05:07,168 죄송합니다 104 00:05:07,168 --> 00:05:09,630 실험에 집중하고 계실 거 같아서 105 00:05:09,762 --> 00:05:11,645 그래서, 피해는? 106 00:05:12,080 --> 00:05:14,898 실험동의 게이트가 열렸습니다 107 00:05:15,932 --> 00:05:18,760 앞으로 10초 정도 후 리커버리는 종료됩니다 108 00:05:18,863 --> 00:05:19,899 멈춰 109 00:05:19,899 --> 00:05:23,001 내가 지시할 때까지 게이트는 열어 놔 110 00:05:23,002 --> 00:05:24,002 네? 111 00:05:24,536 --> 00:05:28,812 이거로 귀중한 실험 데이터를 더 얻을 수 있을 거야 112 00:05:41,226 --> 00:05:42,630 데이터를 찾았어 113 00:05:42,630 --> 00:05:45,264 노도카 씨는 그 통로를 빠져나간 곳에 있어 114 00:05:45,377 --> 00:05:46,593 알겠습니다 115 00:06:06,744 --> 00:06:07,884 괜찮아? 116 00:06:07,884 --> 00:06:09,000 괜찮습니다 117 00:06:12,786 --> 00:06:14,116 격벽이! 118 00:06:16,144 --> 00:06:19,922 시타라가 열고 있으니까 그대로 속도 줄이지 말고 가! 119 00:06:20,236 --> 00:06:21,486 알겠습니다! 120 00:06:28,017 --> 00:06:28,836 시타라? 121 00:06:28,836 --> 00:06:30,215 조금만 더! 122 00:06:33,652 --> 00:06:34,853 요츠유 짱! 123 00:06:49,026 --> 00:06:50,446 이건… 124 00:06:53,690 --> 00:06:55,779 대형 바이스의 잔해? 125 00:06:55,779 --> 00:06:58,580 설마, 이걸 타카하타 씨가? 126 00:07:06,870 --> 00:07:08,950 노도카… 씨? 127 00:07:20,682 --> 00:07:22,067 노도카 씨 128 00:07:27,870 --> 00:07:30,080 요츠유… 씨? 129 00:07:31,391 --> 00:07:33,811 요츠유 씨? 왜 여기 계세요? 130 00:07:37,098 --> 00:07:40,478 저는 이제 나루코자카를 그만둔 사람이에요 131 00:07:40,478 --> 00:07:42,629 이제 신경 쓰지 마세요 132 00:07:44,328 --> 00:07:48,009 여기서는 위법 연구를 하고 있을지도 몰라요 133 00:07:48,009 --> 00:07:49,786 여기 있으면 안 돼요 134 00:07:52,641 --> 00:07:54,842 자, 돌아가요 135 00:07:59,500 --> 00:08:02,978 타카하타 씨 히라사카 씨랑 싸워 136 00:08:03,980 --> 00:08:05,394 괜찮아 137 00:08:05,747 --> 00:08:08,581 그건 시뮬레이션용 홀로그램이야 138 00:08:11,443 --> 00:08:13,693 이게 홀로그램? 139 00:08:14,357 --> 00:08:16,555 너를 위해 준비한 거야 140 00:08:16,805 --> 00:08:20,125 히라사카 씨는 너한테 특별한 사람이지? 141 00:08:22,558 --> 00:08:27,920 이 히라사카 씨한테 한 번이라도 이기면 너는 자신감을 손에 넣을 수 있어 142 00:08:27,920 --> 00:08:31,163 그러면, 이제 열등감을 느낄 필요 없이 143 00:08:31,163 --> 00:08:34,920 그 사람 곁에서 일할 수 있게 되지 않을까? 144 00:08:36,773 --> 00:08:38,920 어째서 그렇게까지 하는 겁니까? 145 00:08:39,077 --> 00:08:42,204 대액트리스 제어 프로그램을 해제해 146 00:08:42,303 --> 00:08:45,325 진심으로 액트리스끼리 싸우게 하실 생각입니까? 147 00:08:45,980 --> 00:08:52,057 평범한 파일럿이 리미터 해제에 의해 에이스급 파일럿을 쓰러뜨린다면 148 00:08:52,058 --> 00:08:58,121 우리는 블랙박스투성이인 기어에 관한 귀중한 데이터를 얻을 수 있어 149 00:08:58,629 --> 00:09:03,269 그건, 앞으로도 바이스랑 싸워야 하는 인류에게 150 00:09:03,391 --> 00:09:06,300 아주 큰 성과를 가져다주게 될 거야 151 00:09:07,158 --> 00:09:09,492 자칫하면 사람이 죽을 수도 있습니다 152 00:09:09,571 --> 00:09:12,277 실험 중에는 사고가 따르는 법이야 153 00:09:12,277 --> 00:09:15,799 하물며 히라사카 씨는 불법 침입자 154 00:09:15,858 --> 00:09:19,739 어떤 꼴을 당해도 우리를 탓할 입장이 아니잖아? 155 00:09:20,891 --> 00:09:22,511 왜 그러세요? 156 00:09:22,581 --> 00:09:24,773 그러지 마세요, 노도카 씨! 157 00:09:30,481 --> 00:09:31,771 노도카 씨 158 00:09:35,179 --> 00:09:37,452 역시 무리예요 못해요 159 00:09:39,315 --> 00:09:42,749 리미터 해제 81.6%! 160 00:09:42,750 --> 00:09:44,247 잠깐만요! 161 00:09:44,247 --> 00:09:46,443 거기까지 버텼던 액트리스는 없습니다! 162 00:09:46,516 --> 00:09:49,884 버텨낸다면 매우 귀중한 데이터를 얻을 수 있어! 163 00:09:50,097 --> 00:09:51,217 비켜! 164 00:09:54,297 --> 00:09:57,297 노도카 씨 나루코자카로 돌아가요 165 00:09:59,202 --> 00:10:00,433 노도카 씨? 166 00:10:04,138 --> 00:10:05,288 노도카 씨? 167 00:10:05,551 --> 00:10:06,724 노도카 씨! 168 00:10:06,863 --> 00:10:08,293 괜찮으세요? 169 00:10:08,868 --> 00:10:10,277 노도카 씨! 170 00:10:18,813 --> 00:10:22,050 그 기어는 이상해요! 벗으세요! 171 00:10:22,165 --> 00:10:25,346 너는 히라사카 씨를 너무 신격화하고 있어 172 00:10:25,346 --> 00:10:28,386 그게 너 자신을 위축시키고 있는 거야 173 00:10:28,392 --> 00:10:31,372 그녀를 쓰러뜨리고 뛰어넘어 174 00:10:31,409 --> 00:10:33,942 그러면 너는 해방될 거야! 175 00:11:03,176 --> 00:11:04,689 노도카 씨! 176 00:11:11,736 --> 00:11:12,946 노도카 씨? 177 00:11:20,250 --> 00:11:22,500 노도카 씨! 왜 그러세요? 178 00:11:26,500 --> 00:11:27,830 멈추세요! 179 00:11:29,371 --> 00:11:32,776 왜 노도카 씨는 요츠유 씨를 공격하는 거야? 180 00:11:32,880 --> 00:11:36,960 애초에 액트리스가 액트리스를 공격할 수는 없을 텐데? 181 00:11:38,230 --> 00:11:40,566 대액트리스 제어 프로그램 182 00:11:42,639 --> 00:11:47,521 금지돼 있는 대액트리스 제어 프로그램을 해제한 거구나 183 00:11:48,879 --> 00:11:52,580 요츠유 씨! 너의 기어는 액트리스를 공격할 수 없어 184 00:11:52,581 --> 00:11:53,703 도망쳐! 185 00:11:53,790 --> 00:11:55,170 안 도망쳐요 186 00:11:55,170 --> 00:11:57,630 공격은 못 해도 돼요! 187 00:11:59,155 --> 00:12:03,301 저는 노도카 씨랑 싸우러 온 게 아니니까요 188 00:12:08,129 --> 00:12:09,344 괜찮아요 189 00:12:09,344 --> 00:12:12,857 제가 반드시 노도카 씨를 데리고 갈 거예요! 190 00:12:14,458 --> 00:12:16,130 절대로 이상해 191 00:12:16,202 --> 00:12:19,282 그 노도짱이 요츠유 짱을 공격하다니 192 00:12:19,710 --> 00:12:22,000 조종당하고 있다고 생각할 수밖에 없어 193 00:12:22,000 --> 00:12:23,393 맞아 194 00:12:23,663 --> 00:12:26,006 타카하타 씨를 조종하고 있는 건 195 00:12:26,006 --> 00:12:28,628 아마도 연구를 지휘하고 있는 헨미 196 00:12:28,852 --> 00:12:30,017 그녀를 막으면… 197 00:12:30,017 --> 00:12:31,750 그건 우리한테 맡겨 198 00:12:32,154 --> 00:12:34,734 우리가 헨미를 막을게요! 199 00:12:37,476 --> 00:12:38,726 부탁합니다 200 00:12:58,101 --> 00:13:01,250 노도짱의 조종 실력이 점점 늘고 있어 201 00:13:01,348 --> 00:13:02,688 말도 안 돼 202 00:13:02,789 --> 00:13:05,535 기어를 움직인 적이 없을 텐데 203 00:13:05,922 --> 00:13:09,622 에미션 코어의 리미터를 해제하기라도 했다는 건가요? 204 00:13:09,868 --> 00:13:12,085 그렇다면 완전히 위법이에요 205 00:13:12,127 --> 00:13:15,172 액트리스한테 어떤 악영향이 나올지 몰라요 206 00:13:15,762 --> 00:13:17,762 그 자식…! 207 00:13:19,024 --> 00:13:20,547 뭐 하는 거야? 208 00:13:20,547 --> 00:13:22,177 얼른 꺼뜨려! 209 00:13:22,529 --> 00:13:23,920 무모합니다! 210 00:13:23,920 --> 00:13:26,468 액트리스의 몸이 절대로 못 버팁니다! 211 00:13:26,905 --> 00:13:31,062 무기 없는 상대를 쓰러뜨리지 못하면 유의미한 데이터가 못 돼 212 00:13:31,210 --> 00:13:33,500 여기서 유의미한 데이터를 얻지 못하면 213 00:13:33,500 --> 00:13:35,960 리스크를 감수한 의미가 없단 말이야! 214 00:13:36,020 --> 00:13:37,507 그만둬! 215 00:13:39,668 --> 00:13:41,830 나루코자카 분들이구나 216 00:13:41,830 --> 00:13:44,672 타카하타 노도카를 돌려받으러 왔어 217 00:13:44,672 --> 00:13:47,494 즉시 실험을 중지해 218 00:13:52,672 --> 00:13:53,882 싫어 219 00:13:55,571 --> 00:14:00,096 이 실험과 타카하타 노도카의 상성은 발군이야 220 00:14:00,277 --> 00:14:05,460 지금까지 했던 애들로는 못 냈던 영역의 귀중한 데이터를 내주고 있어 221 00:14:05,567 --> 00:14:09,460 저 애 덕분에 기어가 비약적으로 진화할 거야 222 00:14:09,593 --> 00:14:11,334 여기서 나가 223 00:14:11,560 --> 00:14:12,936 안 그러면 224 00:14:13,115 --> 00:14:14,259 쏠 거야 225 00:14:21,728 --> 00:14:23,547 발밑이 비었어 226 00:14:36,016 --> 00:14:37,920 나이스 카에데 227 00:14:38,016 --> 00:14:40,096 물론, 라이야도 228 00:14:41,448 --> 00:14:44,607 당신의 거창한 주장은 아무 관심 없어 229 00:14:44,727 --> 00:14:46,796 우리 동료를 230 00:14:46,842 --> 00:14:50,127 인체실험에 쓰는 건 그만둬 231 00:14:50,236 --> 00:14:51,709 뭐 하고 있어? 232 00:14:51,710 --> 00:14:54,410 인류에게 소중한 샘플이야! 233 00:15:03,907 --> 00:15:05,196 노도카 씨? 234 00:15:24,997 --> 00:15:27,416 유미 쪽 애들이 잘해줬나 봐 235 00:15:27,737 --> 00:15:30,580 유미 씨 일행이 헨미를 막아 줬어 236 00:15:30,734 --> 00:15:33,080 이거로 노도카 씨도 원래대로 돌아올 거야 237 00:15:33,158 --> 00:15:34,458 알았습니다 238 00:15:38,026 --> 00:15:40,380 괜찮으세요, 노도카 씨? 239 00:15:40,506 --> 00:15:41,874 네… 240 00:15:41,874 --> 00:15:45,361 저, 뭔가 머리가 띵해서 241 00:15:46,654 --> 00:15:48,858 홀로그램이 아니야…? 242 00:15:54,530 --> 00:15:56,160 이제 돌아갈 수 없어요 243 00:15:57,090 --> 00:16:01,377 처음에는, 당신 곁에 있을 수 있는 것만으로도 좋았어요 244 00:16:01,689 --> 00:16:03,291 당신 옆에서 245 00:16:03,291 --> 00:16:07,000 당신과 같은 공기를 마시는 것만으로도 행복했어요 246 00:16:07,359 --> 00:16:08,399 하지만 247 00:16:09,282 --> 00:16:10,652 노도카 씨? 248 00:16:14,587 --> 00:16:18,468 곁에 있으면 있을수록 당신과의 차이를 깨닫게 되고 249 00:16:18,469 --> 00:16:21,689 평범한 자신을 통감하게 될 뿐이었어요 250 00:16:22,943 --> 00:16:24,651 그리고 저는… 251 00:16:26,348 --> 00:16:30,114 제 진짜 마음을 알아 버렸어요 252 00:16:38,021 --> 00:16:39,564 저는! 253 00:16:39,849 --> 00:16:41,960 당신이 부러웠어요! 254 00:16:42,690 --> 00:16:44,140 미웠어요 255 00:16:45,210 --> 00:16:49,230 자기가 곁에 다가가 놓고 무슨 소릴 하는 걸까요? 256 00:16:49,436 --> 00:16:54,630 이 실험이 위험할지도 모른다는 것도 알았어요 257 00:16:55,960 --> 00:16:59,524 그렇게 해서라도 이 응어리를 없앨 수 있다면 좋겠다고 258 00:16:59,525 --> 00:17:02,005 여기로 와 버렸어요! 259 00:17:12,847 --> 00:17:17,102 저는 그런 더러운 인간이에요 260 00:17:18,634 --> 00:17:20,804 이제 내버려 두세요 261 00:17:23,956 --> 00:17:25,888 내버려 둘 수 없어! 262 00:17:25,888 --> 00:17:29,132 노도짱은 이미 우리 동료니까! 263 00:17:30,797 --> 00:17:33,678 노도카 씨 제발 돌아와! 264 00:17:34,161 --> 00:17:36,500 돌아와 타카하타 씨! 265 00:17:36,554 --> 00:17:38,684 돌아오렴, 노도카 266 00:17:39,185 --> 00:17:42,268 어째서 이런 나 따위를 위해서 267 00:17:42,981 --> 00:17:46,321 다들 노도카 씨를 걱정하는 거예요 268 00:17:54,304 --> 00:17:56,724 싫어 그만둬 269 00:17:57,291 --> 00:18:01,648 그러니까 저도 당신을 포기하지 않아요! 270 00:18:02,625 --> 00:18:05,915 그만둬 그만둬 그만둬! 271 00:18:14,380 --> 00:18:15,960 - 타카하타 씨! - 타카하타! 272 00:18:15,960 --> 00:18:17,669 - 노도카 씨! - 노도카 짱! 273 00:18:17,836 --> 00:18:19,460 - 노도카 씨! - 노도카 씨! 274 00:18:19,460 --> 00:18:20,934 - 노도카! - 노도카 씨! 275 00:18:20,934 --> 00:18:21,995 노도캇찌! 276 00:18:22,225 --> 00:18:24,110 - 노도카 씨! - 노도짱! 277 00:18:24,188 --> 00:18:25,978 노도카 씨! 278 00:18:45,367 --> 00:18:49,197 괴로워하는 걸 눈치 못 채서 미안해요 279 00:18:50,547 --> 00:18:53,047 돌아가자 함께 280 00:18:59,422 --> 00:19:01,391 요츠유… 씨? 281 00:19:25,691 --> 00:19:27,151 우와! 282 00:19:36,875 --> 00:19:39,287 기어 제조 기업 오나리야가 283 00:19:38,761 --> 00:19:44,434 {\an8}개발실장의 독단인가!? [오나리야 종합 기술 개발실을 일제 적발] 284 00:19:39,287 --> 00:19:42,418 위법 연구를 하고 있었다는 게 적발됐습니다 285 00:19:42,540 --> 00:19:44,517 현재 오나리야는 286 00:19:44,743 --> 00:19:50,477 연구는 전부 제휴하고 있었던 연구시설의 독단전행이었다고 주장하며 287 00:19:50,477 --> 00:19:52,750 본사의 관여를 부정하고 있습니다 288 00:19:53,271 --> 00:19:55,073 다음 뉴스입니다 289 00:19:55,074 --> 00:19:57,582 액트리스 사업 나루코자카 제작소의 290 00:19:57,583 --> 00:20:00,324 업무 정지 명령이 풀렸습니다! 291 00:19:57,905 --> 00:20:01,367 {\an8}[나루코자카 제작소] 292 00:20:01,409 --> 00:20:04,871 {\an5}[차압] 293 00:20:01,660 --> 00:20:05,548 소문에 따르면 그쪽 대장님이 움직여서 294 00:20:05,666 --> 00:20:11,414 오나리야 본사의 위법 연구 관여 증거를 세간에 드러내지 않는 것을 조건으로 295 00:20:11,784 --> 00:20:18,330 모기업인 호조 그룹 대표에게 나루코자카 부활을 받아들이게 했다던데요? 296 00:20:18,872 --> 00:20:20,716 그냥 소문이겠죠 297 00:20:24,010 --> 00:20:25,630 소문이라 298 00:20:25,899 --> 00:20:31,750 그나저나, 연구시설에 직접 쳐들어가다니, 무모하시네요 299 00:20:32,255 --> 00:20:34,300 당신이 부추겼잖아요? 300 00:20:34,300 --> 00:20:36,986 그래서, 공로자 애들은요? 301 00:20:37,225 --> 00:20:38,725 마중 갔어요 302 00:20:42,005 --> 00:20:45,903 노도카 씨 정말 나루코자카 일을 관둘 거예요? 303 00:20:47,580 --> 00:20:48,696 네 304 00:20:48,776 --> 00:20:52,084 여러분께 큰 폐를 끼쳐 버렸으니까요 305 00:20:52,166 --> 00:20:55,785 그런 걸 탓하는 사람은 여기에는 없어요 306 00:20:58,750 --> 00:21:04,080 게다가, 실험 영향인지 에미션 능력이 없어져 버렸고 307 00:21:04,080 --> 00:21:07,217 액트리스 면허도 실효돼 버렸으니까요 308 00:21:07,633 --> 00:21:10,290 액트리스가 아니어도 남아도 돼 309 00:21:10,290 --> 00:21:13,938 그래 처음에는 그럴 생각으로 들어왔잖아 310 00:21:14,066 --> 00:21:15,606 고맙습니다 311 00:21:16,290 --> 00:21:18,790 하지만 저는 이번 일로 312 00:21:18,790 --> 00:21:23,710 반대로, 어디 있더라도 여러분은 동료라고 생각할 수 있게 됐어요 313 00:21:25,536 --> 00:21:26,786 노도카 씨… 314 00:21:28,065 --> 00:21:30,398 그러니까 생각할 수 있는 모든 노력을 하고 315 00:21:30,398 --> 00:21:34,746 반드시 다시 액트리스가 돼서 여기로 돌아올게요 316 00:21:38,167 --> 00:21:40,553 - 잘 다녀와 - 몸조심해 317 00:21:41,494 --> 00:21:43,840 - 그래도 무리하지 마 - 열심히 해 318 00:21:49,792 --> 00:21:51,082 여러분… 319 00:21:51,358 --> 00:21:54,605 저희도 언제까지나 기다리고 있을 테니까 320 00:21:54,605 --> 00:21:56,941 꼭 돌아와 주세요 321 00:22:03,049 --> 00:22:05,199 그러면, 다녀오겠습니다! 322 00:22:14,745 --> 00:22:16,170 Hey, Dash and Go! 323 00:22:16,171 --> 00:22:19,177 どこへ行こうか? 어디로 갈까? 324 00:22:21,075 --> 00:22:24,370 元気よく行こうよ! 기운차게 가자! 325 00:22:26,363 --> 00:22:30,474 出会ったときが始まりなら 만난 순간이 시작이라면 326 00:22:30,474 --> 00:22:35,974 きっと出会うこと知ってたんだよ 분명히 만날 걸 알고 있었던 거야 327 00:22:36,384 --> 00:22:40,463 だってこんなにも熱くなれる 왜냐면 이렇게 뜨거워지니까 328 00:22:40,464 --> 00:22:45,756 一緒なら なんだってできるよね 함께라면 뭐든지 할 수 있지 329 00:22:45,757 --> 00:22:48,416 よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ 좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자 330 00:22:47,815 --> 00:22:49,075 {\an3}(見ちゃうんだ!) (꿔 버리자!) 331 00:22:48,541 --> 00:22:50,837 さあどれから叶えようか? 자, 어느 거부터 이룰까? 332 00:22:50,297 --> 00:22:51,508 {\an3}(ぜんぶ叶う!) (전부 이뤄!) 333 00:22:51,221 --> 00:22:54,588 心から大きな声で笑えば 마음을 담아 큰 소리로 웃으면 334 00:22:54,589 --> 00:22:58,539 しあわせな毎日だ 행복한 매일이야 335 00:22:58,540 --> 00:23:01,036 (Happy happy days, Dash and Go!) 336 00:23:01,036 --> 00:23:05,442 駆け出して 未来をつかまえよう 달려 나가 미래를 붙잡자 337 00:23:05,443 --> 00:23:10,805 まっすぐな気持ちで 明日を語ろう 똑바른 마음으로 내일을 이야기하자 338 00:23:09,758 --> 00:23:12,065 {\an3}(Dash and Go! Let's Go!) 339 00:23:10,992 --> 00:23:15,302 どこまでかなんて決めないよ 어디까지 할지 정하지 않아 340 00:23:15,307 --> 00:23:22,549 楽しくね 自由に願いを 즐겁게 자유롭게 소원을 341 00:23:22,550 --> 00:23:25,741 飛ばすんだ 날리는 거야 342 00:23:28,629 --> 00:23:32,862 どこまでも行ける気がするよ 어디까지든 갈 수 있을 것 같아 343 00:23:32,863 --> 00:23:39,046 ああ君と一緒に 明日を語ろう 아아, 너와 함께 내일을 이야기하자