1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Embedded 자막 변환 추출 : IKASAKI 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,200 뱅크 어택 은행습격사건 3 00:01:05,116 --> 00:01:06,966 돈 내놔! 4 00:01:08,333 --> 00:01:10,216 완전 쓰레기잖아 5 00:01:12,083 --> 00:01:14,816 5분 휴식! 왜 그래요? 6 00:01:14,833 --> 00:01:17,216 - 완벽했는데 - '돈 내놔'라고? 7 00:01:17,266 --> 00:01:19,733 '제리 맥과이어' 대사잖아 8 00:01:19,750 --> 00:01:21,633 그때 전 두 살이었어요 9 00:01:21,683 --> 00:01:22,566 좋아요 10 00:01:22,583 --> 00:01:25,966 그럼 '현금 내놔'라고 하죠 이제 됐나요? 11 00:01:25,983 --> 00:01:27,449 더 쓰레기 같아 12 00:01:27,516 --> 00:01:32,283 이 쓰레기 세트장보다 더 쓰레기 같아 13 00:01:33,150 --> 00:01:37,066 알아요, TV 연속극에서 좀 잘나가셨죠 14 00:01:37,083 --> 00:01:41,550 난 독일 최고의 TV 연속극에 출연했다고! 15 00:01:41,566 --> 00:01:44,133 - 알겠어? - 지금은 100유로 받으면서 16 00:01:44,183 --> 00:01:46,200 학생 영화에 출연하잖아요 17 00:01:46,283 --> 00:01:48,050 200유로라며? 18 00:01:48,116 --> 00:01:50,766 그거야 당신이 이렇게 나오기 전이죠 19 00:01:50,783 --> 00:01:53,433 이 망할 새끼... 20 00:01:56,100 --> 00:01:58,066 피터, 배우 21 00:02:08,233 --> 00:02:10,650 크리스, 크리스! 22 00:02:10,966 --> 00:02:12,766 크리스, 잘한다! 23 00:02:15,483 --> 00:02:16,500 아주 좋아! 24 00:02:17,566 --> 00:02:18,633 크리스! 25 00:02:21,050 --> 00:02:23,066 크리스, 권투 선수 26 00:02:26,983 --> 00:02:31,600 이 회사의 10대 광고가 내 손에서 나왔다고! 27 00:02:31,833 --> 00:02:35,133 그게 진리지 폭스바겐 광고 기억해? 28 00:02:35,183 --> 00:02:39,650 그거 내 작품이야 비트부르거 월드컵도 내 거고 29 00:02:39,816 --> 00:02:42,733 제작 책임자를 새로 뽑는데 30 00:02:42,800 --> 00:02:46,483 내가 9년을 바쳤건만 어떻게 했지? 31 00:02:46,716 --> 00:02:48,283 구스타브를 뽑았지! 32 00:02:49,100 --> 00:02:52,016 이제 지긋지긋해 너희 중 그 누구도 33 00:02:52,183 --> 00:02:55,416 내 창조적 비전의 진가를 못 알아봤지 34 00:02:56,783 --> 00:02:57,850 바로 그래서 35 00:02:57,899 --> 00:03:02,816 내 진심을 상사에게 말하겠어요 36 00:03:04,483 --> 00:03:07,666 꺼져 전부 다 꺼지라고 37 00:03:08,283 --> 00:03:11,083 너희가 창녀나 슈퍼카에 돈을 낭비할 때... 38 00:03:11,100 --> 00:03:14,333 너 말이야, 알렉스 난 돈을 모았지 39 00:03:16,550 --> 00:03:19,966 왜냐하면 배신당할 줄 알았거든 40 00:03:20,133 --> 00:03:23,433 이제 내 돈으로 내 회사를 차리겠어 41 00:03:23,600 --> 00:03:27,483 그리고 널 뭉갤 거야 아주 깔아뭉갤 거라고 42 00:03:27,533 --> 00:03:29,650 너희 다 죽었어! 43 00:03:29,700 --> 00:03:31,616 적당히 해 44 00:03:31,633 --> 00:03:33,100 경비! 45 00:03:33,266 --> 00:03:35,000 '경비' 46 00:03:35,316 --> 00:03:36,733 지금 장난해? 47 00:03:36,800 --> 00:03:39,600 난 가라테를 12년이나 수련했어! 48 00:03:44,416 --> 00:03:46,716 맥스, 광고 제작자 49 00:04:01,683 --> 00:04:04,150 투자 계좌를 여시겠습니까? 50 00:04:04,216 --> 00:04:05,633 괜찮아요 51 00:04:05,900 --> 00:04:07,016 정말요? 52 00:04:07,833 --> 00:04:12,016 때론 '싫다'는 말이 '좋다'는 뜻도 되잖아요 53 00:04:12,133 --> 00:04:16,516 물론 대부분의 경우에는 그냥 싫다지만요 54 00:04:16,783 --> 00:04:22,166 우리가 짜릿한 역할 놀이를 하는 게 아니라면요 55 00:04:22,333 --> 00:04:25,566 그럼 우린 냉장고에 묶여 있겠죠 56 00:04:26,133 --> 00:04:30,366 안전 단어를 통해 의사를 파악하고요 57 00:04:30,983 --> 00:04:34,550 초콜릿 푸딩이 '싫다'일 수도 있겠죠 58 00:04:34,700 --> 00:04:38,350 피클은 '좋다'고요 계좌 만드실래요? 59 00:04:38,666 --> 00:04:39,850 싫어요 60 00:04:45,083 --> 00:04:48,500 저기요 투자 계좌 여시겠어요? 61 00:04:48,566 --> 00:04:52,133 피클 같은 소리 하면 험한 꼴 볼 줄 알아 62 00:04:52,183 --> 00:04:53,800 변태 새끼! 63 00:04:56,416 --> 00:04:58,650 토비아스, 투자 고문 64 00:05:04,316 --> 00:05:05,616 크리스! 65 00:05:09,533 --> 00:05:12,450 골반을 이용해서 킥을 해야지 66 00:05:12,666 --> 00:05:15,849 - 그래, 그렇게 - 크리스, 여기요 67 00:05:16,566 --> 00:05:19,466 잠시만 기다려 잠시만 68 00:05:19,616 --> 00:05:21,466 오늘 수고했어 69 00:05:21,683 --> 00:05:25,366 - 목요일은 더 힘들 거야 - 힘들수록 더 좋죠 70 00:05:34,733 --> 00:05:37,916 - 언제까지 이럴 거야? - 뭘? 71 00:05:38,033 --> 00:05:42,450 그래, 쟤들 엉덩이나 가슴 어루만지는 거 72 00:05:42,516 --> 00:05:46,200 가슴은 안 만져 적어도 직장에선 말이지 73 00:05:46,250 --> 00:05:49,166 제발, 크리스 언제까지 이럴 순 없어 74 00:05:49,633 --> 00:05:52,283 이건 아무것도 아냐 그냥 긁힌 거라고 75 00:05:52,300 --> 00:05:54,483 의사 소견은 다르던데? 76 00:05:54,533 --> 00:05:59,300 선수 면허도 갱신 안 되고 망막 상태도 끔찍해 77 00:05:59,316 --> 00:06:02,583 시합에서 질 순 있어도 망막 때문에 질 순 없어 78 00:06:02,600 --> 00:06:05,566 망막은 필요도 없어 아직 시력이 좋으니까 79 00:06:08,483 --> 00:06:11,216 - 이건 소독약이야 - 나도 알아 80 00:06:11,533 --> 00:06:14,150 - 그래도 쟤들 가르치잖아 - 그래 81 00:06:14,200 --> 00:06:18,000 똥배 나오고 관절 망가질 때까지 82 00:06:18,266 --> 00:06:22,566 그렇게 돼도 여자들이 너한테 몸과 돈을 바칠까? 83 00:06:23,933 --> 00:06:26,450 내가 눈은 좀 안 보여도 84 00:06:26,866 --> 00:06:30,050 바보는 아니야 보여줄게 있으니 따라와 85 00:06:41,366 --> 00:06:45,783 - 또 손님 겁줬다며 - 겁준 거 아니야 86 00:06:45,800 --> 00:06:49,916 사람들 등쳐 먹는 게 싫은 거지, 나쁜 짓이니까 87 00:06:49,966 --> 00:06:52,616 - 그게 사업이야 - 슈마허도 그리 말했지 88 00:06:53,033 --> 00:06:56,100 재수탱이였고 재수탱이? 89 00:06:56,150 --> 00:06:59,116 손님을 똥으로 알고 바람도 피웠잖아 90 00:06:59,183 --> 00:07:03,450 그리고 가슴 사이즈로 직원을 승진시키고 91 00:07:07,866 --> 00:07:10,716 - 고마워, 토비아스 - 미안해, 네 가슴은... 92 00:07:10,733 --> 00:07:13,750 그게 아니라 넌 승진할 자격 있어 93 00:07:14,983 --> 00:07:16,783 언제 커피 같이 마실래? 94 00:07:18,200 --> 00:07:21,766 바로 여기에 권투 링을 세울 거야 95 00:07:21,916 --> 00:07:23,600 한가운데에 말이지 96 00:07:23,766 --> 00:07:27,333 펀칭백이나 스피드 백은 저기 뒤에 두고 말이야 97 00:07:28,650 --> 00:07:31,833 라커는 저기 둘 거야 미키의 체육관처럼 98 00:07:31,850 --> 00:07:35,816 - 미키의 체육관? - 영화 '록키'말이야 99 00:07:36,883 --> 00:07:40,800 매트는 여기다 깔고 웨이트랑 줄넘기도 둘 거야 100 00:07:42,566 --> 00:07:46,483 돈이 어디서 나서? 평생 돈을 모았지 101 00:07:46,550 --> 00:07:49,400 투자를 굉장히 잘했어 그리고 내일.... 102 00:07:49,416 --> 00:07:53,600 고생 끝에 낙이 온다고 계약서에 서명할 거야 103 00:07:53,766 --> 00:07:55,416 꿈을 실현하는 거지 104 00:08:00,500 --> 00:08:01,883 몽상가 같으니 105 00:08:03,250 --> 00:08:07,166 - 저긴 어떻게 할 거야? - 사우나 만들 거야 106 00:08:07,183 --> 00:08:09,983 - 사우나? - 보여 줄게 107 00:08:11,300 --> 00:08:14,816 여성 고객들도 생각해야 하잖아 108 00:08:17,633 --> 00:08:21,200 - 내 생각은 안 해? - 물론 하지 109 00:08:25,266 --> 00:08:28,833 - 그냥 뱉으면 안 돼? - 아, 맞다 110 00:08:29,600 --> 00:08:32,016 - 나중에 씹어야지 - 크리스? 111 00:08:32,383 --> 00:08:34,900 - 오늘은 전희 건너뛰자 - 그래 112 00:08:34,983 --> 00:08:37,216 남편 생일이라서 집에 가 봐야 해 113 00:08:53,933 --> 00:08:57,450 - 왜 문이 닫혀 있지? - 그게... 파리 때문에요 114 00:08:57,550 --> 00:08:59,199 - 파리? - 네 115 00:08:59,566 --> 00:09:02,983 작은 초파리들이 자꾸 날아다니거든요 116 00:09:03,150 --> 00:09:07,333 토비아스, "은행 몇 개나 내가 관리하는 줄 알아? 117 00:09:08,100 --> 00:09:10,016 9개야, 9개 118 00:09:10,283 --> 00:09:16,050 8개 은행의 투자 고문은 돈을 엄청 벌어오는데 119 00:09:16,466 --> 00:09:18,933 하지만 9번째 은행의 투자 고문은 멍청이야! 120 00:09:18,950 --> 00:09:20,800 하지만 9번째 은행의 투자 고문은 멍청이야 121 00:09:21,266 --> 00:09:23,733 모든 면에서 말이지 122 00:09:23,750 --> 00:09:27,133 친구도 없더라고 123 00:09:27,150 --> 00:09:30,566 내 생각에는 말이야 숫총각 같아 124 00:09:30,583 --> 00:09:34,266 아이고, 맙소사 완전 찐따네요 125 00:09:34,733 --> 00:09:36,000 토비아스? 126 00:09:36,766 --> 00:09:38,500 바로 네 얘기야 127 00:09:39,716 --> 00:09:41,516 저 섹스 많이 했는데요 128 00:09:42,083 --> 00:09:43,700 엄청 많이요 129 00:09:44,516 --> 00:09:47,983 아니, 그렇게 많이는 아니고... 130 00:09:48,050 --> 00:09:50,283 실은 문제가 있거든요 131 00:09:51,100 --> 00:09:54,166 옷을 다 벗는 게 싫어요 132 00:09:54,266 --> 00:09:57,650 하지만 마음에 드는 사람이 있으면... 133 00:09:57,666 --> 00:10:00,316 그냥 들이대기보다는... 134 00:10:00,366 --> 00:10:03,833 자네가 숫자에 밝은 사람인 줄 알고 135 00:10:03,900 --> 00:10:06,166 우리 아버지가 자네를 고용했을 거야 136 00:10:06,183 --> 00:10:10,250 하지만 자네가 잘 아는 수는 오직 0뿐이지 137 00:10:10,300 --> 00:10:16,066 손해는 안 보잖아요 고객 계좌도 신중하게... 138 00:10:16,933 --> 00:10:20,233 좋은 생각이 떠올랐어 차라리 수학 선생이 되지? 139 00:10:20,250 --> 00:10:22,100 휴가도 많고 스트레스도 없고 140 00:10:22,166 --> 00:10:26,966 이렇게 잘릴 순 없어요 계약서에 적혀 있다고요 141 00:10:29,083 --> 00:10:33,200 오늘 시장 리포트를 못 받았는데요, 슈마허 씨 142 00:10:33,216 --> 00:10:36,233 시장에 변화가 있으면 143 00:10:36,266 --> 00:10:38,500 고객을 위해서 알아야 해요 144 00:10:38,666 --> 00:10:41,350 본사에 전화해 봐 오류가 있겠지 145 00:10:41,566 --> 00:10:44,866 네 번이나 전화했는데 연락이 없다고요 146 00:10:47,883 --> 00:10:50,616 날 무시하는데 그럼 어떻게 해요? 147 00:10:50,633 --> 00:10:53,016 가서 사과해 148 00:10:53,483 --> 00:10:57,166 - 무릎 꿇고 빌라고! - 됐어요 149 00:10:57,183 --> 00:10:59,483 - 넌 성질 때문에 망할 거야 - 잊지 마 150 00:10:59,500 --> 00:11:04,116 널 거기 취직시키려고 온갖 연줄을 다 동원했다고 151 00:11:04,166 --> 00:11:07,050 그래서 9년 동안 뼈 빠지게 일했잖아요 152 00:11:07,216 --> 00:11:11,483 - 저 없으면 거기 망해요 - 아니, 네가 망해 153 00:11:12,150 --> 00:11:15,566 - 다시 안 도와줄 거야 - 필요 없어요 154 00:11:15,683 --> 00:11:18,150 10만 유로를 모아뒀거든요 155 00:11:18,466 --> 00:11:20,883 그걸로 제 회사를 차릴 거예요 156 00:11:24,266 --> 00:11:28,066 '크리스의 권투훈련소' 정말 멋지군! 157 00:11:42,350 --> 00:11:45,766 - 죽고 싶어? - 헤드라인이 떠올랐어 158 00:11:45,783 --> 00:11:48,400 '영화배우의 아내가 남편을 치고' 159 00:11:48,450 --> 00:11:53,750 '딸들은 제시간에 등교시킴' 160 00:11:53,766 --> 00:11:55,283 - 안녕, 귀염둥이들 - 아빠, 안녕 161 00:11:55,316 --> 00:11:58,000 - 스크램블 에그 남겼어 - 고마워, 안녕! 162 00:11:58,016 --> 00:12:02,283 - 난방비 꼭 내고 - 난방비, 알겠어 163 00:12:02,300 --> 00:12:03,483 낸다, 내 164 00:12:10,150 --> 00:12:11,833 베렌 은행 165 00:12:12,000 --> 00:12:14,116 계좌 번호 166 00:12:14,883 --> 00:12:16,350 좋아... 167 00:12:17,083 --> 00:12:19,150 돈 좀 넣어 볼까! 168 00:12:19,383 --> 00:12:21,650 내 호주머니에 169 00:12:21,666 --> 00:12:23,933 못 믿겠으면 보세요 170 00:12:25,250 --> 00:12:27,666 - 보시라니까요 - 272유로? 171 00:12:27,733 --> 00:12:32,650 - 그건 6,800주예요 - 로터리 글로벌? 172 00:12:32,716 --> 00:12:35,833 - 네 - 1주에 4센트니까 173 00:12:35,883 --> 00:12:37,233 272 유로 맞네 174 00:12:43,400 --> 00:12:45,166 이게 뭐야 175 00:12:52,033 --> 00:12:54,266 베렌 은행 176 00:12:55,500 --> 00:12:57,683 - 토비아스 블루멜! - 블루멜 177 00:12:57,750 --> 00:12:59,600 진정하세요, 여러분 178 00:12:59,616 --> 00:13:05,350 - 내 투자 고문이에요 - 블루멜 데리고 와요 179 00:13:06,016 --> 00:13:09,533 - 사기꾼이라고요 - 당장 나와, 겁쟁이! 180 00:13:09,800 --> 00:13:14,316 - 대체 무슨 일인지.... - 이럴 때도 있지 181 00:13:14,933 --> 00:13:17,500 이사회는 우리 직원이 182 00:13:17,516 --> 00:13:22,166 고객들 노후 자금을 날리는 걸 싫어하지만 183 00:13:22,533 --> 00:13:25,800 제 탓이 아니에요 이메일이 안 왔다고요 184 00:13:25,816 --> 00:13:28,383 맞다, 오류 185 00:13:28,600 --> 00:13:31,616 이것 보세요 아무것도 없다고요 186 00:13:31,816 --> 00:13:33,616 보세요, 없잖아요 187 00:13:35,333 --> 00:13:38,516 시장 보고! 갑자기 다 있네요 188 00:13:38,783 --> 00:13:42,050 내 가슴이 다 아프군 토비아스 189 00:13:42,116 --> 00:13:45,766 하지만 당장 사임해 줘야겠네 190 00:13:48,750 --> 00:13:51,016 당신 짓이죠? 191 00:13:51,133 --> 00:13:54,283 이렇게 치사할 수가! 인간쓰레기! 192 00:13:54,350 --> 00:13:55,733 괴물 같으니! 193 00:13:55,800 --> 00:13:58,566 다들 나를 믿고, 우리를 믿었다고요! 194 00:13:58,783 --> 00:14:01,900 우리를 믿고 돈을 맡겼는데 그걸 어떻게... 195 00:14:01,916 --> 00:14:03,683 날릴 수가 있죠? 196 00:14:14,666 --> 00:14:16,850 와, 놀랍군 토비아스 197 00:14:16,916 --> 00:14:19,183 재능이 있어 198 00:14:19,700 --> 00:14:22,850 내가 참견할 바는 아니지만 199 00:14:23,016 --> 00:14:25,200 하이디의 젖꼭지는 타원형이야 200 00:14:25,250 --> 00:14:29,216 그리고 활주로처럼 털을 정리한다고 201 00:14:30,083 --> 00:14:31,650 이렇게 말이야 202 00:14:32,066 --> 00:14:36,533 정말 멋진 여자지 이 사무실에 잘 어울릴 거야 203 00:14:38,350 --> 00:14:41,583 1시간 안에 여기서 나가 알겠어? 204 00:14:41,900 --> 00:14:43,416 그리고 토비아스 205 00:14:43,650 --> 00:14:45,666 그림 몇 장은 남기고 가 206 00:14:52,233 --> 00:14:54,383 - 망할 자식들 - 여기서 나가요 207 00:14:54,400 --> 00:14:57,916 - 아니면 경찰 부를 겁니다 - 이 빌어먹을 자식들! 208 00:14:57,950 --> 00:15:00,750 꺼져요!! 개자식들 209 00:15:01,266 --> 00:15:02,783 술이나 마시러 갑시다 210 00:15:11,400 --> 00:15:15,133 - 은행이 항상 이겨요 - 비싼 차를 살걸 211 00:15:15,300 --> 00:15:19,766 - 옷도, 망막도 사고 - 절대 사과 안 할 거예요 212 00:15:19,833 --> 00:15:23,016 프레디는 언제나 날 믿어 줬어 213 00:15:23,033 --> 00:15:25,000 그 무슨 일이 있어도 214 00:15:25,016 --> 00:15:28,866 - 은행에 돈이 있다고 믿는데 - 절대 안 돌아간다고요 215 00:15:28,933 --> 00:15:33,816 계좌는 1년째 비어 있고 일자리도 못 구했어 216 00:15:33,983 --> 00:15:37,133 포주가 될 수도 있었지만 돈을 모았지 217 00:15:37,350 --> 00:15:38,766 난 이제 권투선수도 아니야 218 00:15:38,783 --> 00:15:41,433 눈도 멀고, 지친데다 늙었지 219 00:15:41,483 --> 00:15:44,283 내 아내와 아이들은 날 떠날 거야 220 00:15:45,450 --> 00:15:46,600 은행이 항상 이겨요 221 00:15:46,616 --> 00:15:48,083 우리 아버지는 은행놈들을 못 믿어서 222 00:15:48,100 --> 00:15:50,983 고양이 화장실에 돈을 숨기셨지 223 00:15:51,300 --> 00:15:53,816 - 고양이 똥간에? - 그래 224 00:15:53,916 --> 00:15:57,383 은행이 항상 이겨요 왜 같은 말만 반복해? 225 00:15:57,400 --> 00:15:58,916 은행이 항상 이겨요 226 00:15:59,483 --> 00:16:04,166 - 그 고문을 만나면... - 토비아스 블루멜 227 00:16:04,183 --> 00:16:08,033 블루멜 토비아스 못생긴 블루멜 228 00:16:08,100 --> 00:16:12,016 - 찾았다 - 나쁜 자식 229 00:16:12,983 --> 00:16:15,500 아주 오지게 패줄 거야 230 00:16:15,533 --> 00:16:19,450 - 눈에 띄기만 해봐 - 폰 부수지 마 231 00:16:19,866 --> 00:16:23,933 증거나 용의자도 없이 아주 깔끔하게 처리할 거예요 232 00:16:24,416 --> 00:16:27,433 - 어떻게? - 우선.... 233 00:16:27,666 --> 00:16:31,016 눈에 압정을 박을 거예요 234 00:16:31,583 --> 00:16:35,433 그리고 청테이프로 아랫도리 털을 제거하고요 235 00:16:35,450 --> 00:16:37,183 그거 정말 아프거든요 236 00:16:37,300 --> 00:16:41,816 그리고 녀석이 새끼 새처럼 벌거숭이로 누워있을 때 237 00:16:41,850 --> 00:16:45,533 증기 롤러로 뭉갤 거예요 아주 여러 번요 238 00:16:48,850 --> 00:16:53,733 그리고 녀석의 내장이 튀어나오면 239 00:16:53,750 --> 00:16:57,050 CSI에서 본 것처럼 산으로 녹일 거예요 240 00:16:57,116 --> 00:17:00,800 부식성이 강한 산으로 흔적을 싸그리 지우는 거죠 241 00:17:00,816 --> 00:17:04,466 똥 덩어리 하나도 안 남게요 242 00:17:05,700 --> 00:17:07,583 맙소사 나 좀 꼬집어 봐 243 00:17:15,350 --> 00:17:18,616 - 꼬집으랬잖아!! - 아이고 244 00:17:20,183 --> 00:17:21,750 그 자식이에요 245 00:17:21,800 --> 00:17:24,716 - 가서 때려 줘야지 - 놈은 내 거예요 246 00:17:25,133 --> 00:17:27,650 여기서 놈을 때리면 감옥으로 직행이야 247 00:17:32,766 --> 00:17:33,950 다음에 봐, 블루멜 248 00:17:34,716 --> 00:17:35,783 잘가 249 00:18:17,250 --> 00:18:19,716 - 문이 튼튼하네요 - 내가 하지 250 00:18:20,883 --> 00:18:23,116 - 이게 내 방식이야 - 그렇겠죠 251 00:18:23,883 --> 00:18:26,683 여호와의 증인입니다 252 00:18:27,500 --> 00:18:29,183 어림도 없지! 253 00:18:34,750 --> 00:18:38,133 닥치지 않으면 혀를 물어버릴 줄 알아! 254 00:18:41,000 --> 00:18:43,650 좋아 이제 시작해도 되겠군 255 00:18:45,116 --> 00:18:46,383 우리가 누군지 알아? 256 00:18:47,300 --> 00:18:49,600 우리가 누구냐고 묻잖아 257 00:18:52,566 --> 00:18:55,916 뭐? 재갈 좀 빼 258 00:18:56,083 --> 00:18:59,700 허튼소리 했다간 고추랑 작별할 줄 알아 259 00:19:01,066 --> 00:19:04,300 포돌스키! 율겐 포돌스키 260 00:19:04,316 --> 00:19:07,550 - 서독 최고의 콜트 - 콜트? 261 00:19:07,566 --> 00:19:08,983 어떻게... 262 00:19:09,050 --> 00:19:13,350 DVD로 불렛과 포돌스키를 전편 소장하고 있거든요 263 00:19:13,966 --> 00:19:16,733 맞네, 너 배우잖아 264 00:19:17,216 --> 00:19:19,283 그 배우 맞죠? 265 00:19:19,750 --> 00:19:21,716 그래, 맞아 266 00:19:21,733 --> 00:19:23,200 무슨 배우요? 267 00:19:23,366 --> 00:19:24,983 루카스 포돌스키! 268 00:19:25,033 --> 00:19:27,600 - 축구 선수요? - 아니 269 00:19:27,616 --> 00:19:32,416 경찰국장 율겐 포돌스키! 왜 못 알아봤던 걸까요 270 00:19:32,883 --> 00:19:35,766 - 전화로만 대화했잖아 - 난 본 적 없어요 271 00:19:35,816 --> 00:19:39,500 - 어쩌다가 이렇게 됐어? - 난 지금도 배우야 272 00:19:40,066 --> 00:19:42,750 구린 배역은 안 받는다고 273 00:19:42,766 --> 00:19:46,116 그런데 불렛보다 당신이 나았어요 274 00:19:46,183 --> 00:19:48,250 불렛은 완전 구리지 275 00:19:48,266 --> 00:19:51,183 할리우드에 갔는데 완전 과대평가나 받고! 276 00:19:51,250 --> 00:19:55,266 3시즌 12편 스트리퍼, 드러그 링 크래쉬 277 00:19:55,283 --> 00:19:59,900 - 정말 열연이었어요 - 굉장한 에피소드였지 278 00:19:59,916 --> 00:20:02,566 그거 준비하느라 나흘간 잠복했잖아 279 00:20:02,616 --> 00:20:06,033 너무 진짜 같았어요 당신의 재능은... 280 00:20:06,950 --> 00:20:10,416 - 볼일이나 마저 보죠? - 할 말은 끝내게 둬 281 00:20:10,483 --> 00:20:13,100 - 내 재능은? - 당신 재능은... 282 00:20:13,666 --> 00:20:17,083 내 재능은... 여길 보고 말해 283 00:20:17,200 --> 00:20:19,716 오스카상을 받을만 해요 284 00:20:21,783 --> 00:20:25,250 토비아스 똑똑히 들어 285 00:20:25,366 --> 00:20:27,483 오늘을 마지막으로 286 00:20:27,533 --> 00:20:31,500 넌 세상을 뜰 거야 내가 친히 회떠줄 거거든 287 00:20:31,566 --> 00:20:33,300 조각조각 말이야 288 00:20:33,466 --> 00:20:37,150 마지막에는 네 고환을 잘라서 289 00:20:37,266 --> 00:20:41,566 병에 넣은 다음 네 컬렉션에 추가해 주지 290 00:20:41,583 --> 00:20:43,500 - 허풍이겠죠? - 아마도 291 00:20:43,566 --> 00:20:45,083 난 죄가 없다고요 292 00:20:45,350 --> 00:20:46,866 내 말 좀 들어봐요 293 00:20:46,883 --> 00:20:50,800 난 완벽한 사람은 아니지만 고객이 최우선이에요 294 00:20:51,216 --> 00:20:55,233 물론 자판기에서 공짜로 음료를 꺼내거나 295 00:20:55,433 --> 00:20:59,700 동료의 누드화를 그리기는 했지만 296 00:20:59,766 --> 00:21:02,500 - 그게 다라고요 - 뭐? 더러워라 297 00:21:02,516 --> 00:21:04,283 그거 보면서 자위도 해? 298 00:21:04,350 --> 00:21:06,616 - 네 책상에서? - 그런 짓은 안 해요! 299 00:21:06,633 --> 00:21:08,933 윙크했어 안 했어요 300 00:21:08,983 --> 00:21:12,000 본 것 같은데 아니에요 301 00:21:12,466 --> 00:21:15,266 - 또 윙크했어 - 아무것도 안 했어요 302 00:21:15,383 --> 00:21:17,616 난 정말 선량하다고요 303 00:21:17,666 --> 00:21:20,316 난 팅커벨이고 저쪽은 다이애나 왕세자빈이야 304 00:21:20,333 --> 00:21:25,300 헛소리는 인제 그만! 고환에 작별 인사나 해 305 00:21:38,416 --> 00:21:41,716 - 녀석을 죽였잖아요! - 난 건드리지도 않았어 306 00:21:41,766 --> 00:21:44,649 너도 봤잖아 의자가 놈이랑 뛰어내렸다고! 307 00:21:58,066 --> 00:22:00,416 - 심폐 소생술 할 줄 알아? - 그래 308 00:22:01,183 --> 00:22:03,983 숨을 못 쉬잖아 셔츠를 벗겨 309 00:22:05,500 --> 00:22:08,016 멈춰요! 옷 벗기지 마요! 310 00:22:08,033 --> 00:22:09,950 옷 벗기지 마세요 311 00:22:10,933 --> 00:22:13,616 어차피 다 잃은 마당에 312 00:22:13,683 --> 00:22:15,300 그냥 빨리 죽여주세요 313 00:22:15,316 --> 00:22:18,000 - 우린 어쩌고? - 제가 한 게 아니에요 314 00:22:18,016 --> 00:22:21,033 은행 점장이 당신들 계좌를 날린 거라고요 315 00:22:21,066 --> 00:22:25,483 - 네 상사 탓이라고? - 네, 절 자르려고요 316 00:22:25,900 --> 00:22:28,466 고객 몇 명이 파산하더라도요 317 00:22:28,483 --> 00:22:31,450 - 녀석을 때려줘야겠군 - 혼자서 해 318 00:22:31,616 --> 00:22:35,533 그게 사실이라면 왜 경찰에 신고 안 하지? 319 00:22:35,600 --> 00:22:37,783 경찰이 누굴 믿겠어요? 320 00:22:37,833 --> 00:22:42,016 9개 은행 관리자 슈마허랑 저 중에서요 321 00:22:42,083 --> 00:22:44,433 직장에서 자위하는 놈 322 00:22:44,500 --> 00:22:47,350 - 그런 거 안 해요 - 물론 그렇겠지 323 00:22:47,366 --> 00:22:50,016 자, 똑바로 앉아 천천히 324 00:22:50,133 --> 00:22:53,600 은행이 9개랬는데 얼마나 잘나가지? 325 00:22:53,666 --> 00:22:56,583 베렌 은행 자산 가치는 600만 유로예요 326 00:22:56,650 --> 00:22:58,116 금고에는 얼마나 있고? 327 00:22:58,183 --> 00:23:00,866 금고에도 수백만 유로 있어? 328 00:23:00,916 --> 00:23:04,216 금요일에만요 금요일이 '무빙 데이'거든요 329 00:23:04,233 --> 00:23:07,700 - 본사로 돈을 옮기죠 - 무빙 데이! 330 00:23:07,766 --> 00:23:11,450 - 무빙 데이? - 돈을 옮긴다고요 331 00:23:11,466 --> 00:23:13,883 - 얘기 좀 하죠 - 만약에 말이야 332 00:23:13,899 --> 00:23:16,966 - 무슨 만약이요? - 만약에 말이지 333 00:23:16,983 --> 00:23:19,866 몇백만 유로가 사라지면? 334 00:23:20,033 --> 00:23:25,300 보험을 들어놓긴 했지만 수사가 이뤄질 거예요 335 00:23:25,316 --> 00:23:27,550 경찰이 와서 심문하겠죠 336 00:23:27,616 --> 00:23:30,733 고객은 돈을 안 잃고? 337 00:23:30,750 --> 00:23:32,216 여기가 무슨 서부인 줄 알아요? 338 00:23:32,283 --> 00:23:34,516 피해자가 없는 범죄인 거네 339 00:23:35,933 --> 00:23:37,450 잠시 얘기 좀 해요 340 00:23:37,766 --> 00:23:38,833 당장! 341 00:23:49,900 --> 00:23:51,966 진심으로 하는 말이에요? 342 00:23:52,066 --> 00:23:53,583 수단이 결과를 정당화해 343 00:23:53,600 --> 00:23:58,166 반대로 말했잖아요 게다가 은행털이라뇨! 344 00:23:58,216 --> 00:24:04,450 우리가 찌질해서 투자금을 날린 거잖아요! 345 00:24:04,466 --> 00:24:05,533 망할, 아빠처럼 말했네 346 00:24:05,550 --> 00:24:07,016 그럼 넌 빠져 347 00:24:07,033 --> 00:24:10,600 우리 몫만 커지고 좋지 348 00:24:11,166 --> 00:24:13,400 - 그 반대인가? - 아니, 맞아 349 00:24:13,566 --> 00:24:16,583 - 토비아스 몫도 있어야겠지만 - 저 자식도 줘? 350 00:24:16,666 --> 00:24:19,899 은행을 잘 아니 내부 정보를 얻어야지 351 00:24:20,133 --> 00:24:23,600 정말 은행을 털 생각이면 팀을 꾸려야 해 352 00:24:23,616 --> 00:24:26,583 각자 역할을 맡아야 하고 내부자가 제일 중요해 353 00:24:26,600 --> 00:24:30,250 - 그걸 어떻게 알아요? - 놈들을 많이 잡아봤으니까! 354 00:24:30,300 --> 00:24:33,150 TV 연속극에서 잡아본 거잖아요 355 00:24:33,166 --> 00:24:36,633 이 사람은 경찰국장 루카스 포돌스키야 356 00:24:36,800 --> 00:24:39,066 - 율겐이야 - 어쨌건! 357 00:24:39,233 --> 00:24:42,250 그러니 존경심을 보이라고 이 버릇없는 녀석! 358 00:24:42,266 --> 00:24:44,533 완전 개소리예요 개소리라고요! 359 00:24:44,600 --> 00:24:48,016 뭐가 개소린지 알아? 우리 가족이 쪼들리는 거 360 00:24:48,083 --> 00:24:50,766 매일 통조림 라비올리만 먹게 될 거라고! 361 00:24:50,816 --> 00:24:53,933 어떤 은행장이 쟤를 자르는 바람에! 362 00:24:53,950 --> 00:24:58,633 난방비도 못 내는 게 개소리라고! 363 00:24:58,850 --> 00:25:00,466 내 몫을 찾아야겠어 364 00:25:00,516 --> 00:25:03,200 나도 내 돈을 찾아야 한다고 365 00:25:03,266 --> 00:25:06,916 - 그래, 크리스 - 이자도 쳐서 말이지 366 00:25:06,933 --> 00:25:09,000 정신적 스트레스가 어마어마했거든 367 00:25:09,016 --> 00:25:11,366 그래, 원하는 만큼 챙기자고 368 00:25:11,433 --> 00:25:13,550 너도 할래? 말래? 369 00:25:15,016 --> 00:25:18,633 공식적으로 말해두자면 지금 극도로 긴장돼요 370 00:25:18,683 --> 00:25:21,300 잘 알겠어, 골디락스 371 00:25:27,916 --> 00:25:29,433 - 안녕, 토비 - 안녕 372 00:25:29,450 --> 00:25:32,066 - 이제 일어나야지 - 어서 나와 373 00:25:32,166 --> 00:25:35,016 - 조심 - 안에 편하지? 374 00:25:38,683 --> 00:25:40,366 조심, 조심 375 00:25:40,483 --> 00:25:42,166 왜 이래요? 376 00:25:43,783 --> 00:25:47,700 - 건드리지 마요 - 옷 벗기려는 거 아니야 377 00:25:47,916 --> 00:25:50,600 - 넥타이 똑바로 해줄게 - 토비 378 00:25:50,616 --> 00:25:52,583 토비라고 불러도 되지? 379 00:25:53,750 --> 00:25:58,133 있잖아, 은행이 제대로 널 엿 먹인 거야 380 00:25:58,183 --> 00:26:00,150 복수 안 할래? 381 00:26:00,216 --> 00:26:04,633 복수도 하면서 돈도 챙기고 382 00:26:12,500 --> 00:26:14,066 언제 시작할 거죠? 383 00:26:15,033 --> 00:26:16,716 잘 생각했어, 토비 384 00:26:20,383 --> 00:26:24,033 - 포커를 한다고? - 손에서 피가 날 때까지 385 00:26:24,266 --> 00:26:26,233 난 만난 적도 없는 사람들이던데? 386 00:26:26,466 --> 00:26:30,316 당신 남편은 재능이 넘치고 인기도 많은 사람이야 387 00:26:31,783 --> 00:26:35,466 - 질투하는 거야? - 아니 388 00:26:35,733 --> 00:26:38,300 좀 이상하잖아 389 00:26:38,966 --> 00:26:44,083 11년간 같이 살면서 포커 하는 걸 못 봤는데 390 00:26:44,100 --> 00:26:46,399 벌써 11년이나 됐나? 391 00:26:46,416 --> 00:26:50,300 - 요즘 행동도 수상하고 - 어떻게? 392 00:26:51,416 --> 00:26:54,800 왜 난방 회사에 며칠 더 달라고 했어? 393 00:26:56,116 --> 00:26:59,383 들켰네 놀라게 해주려고 했는데 394 00:26:59,450 --> 00:27:02,466 우리 투자 고문이 말이야 395 00:27:02,550 --> 00:27:06,516 정말 대단하거든 이틀 전에 전화해서 396 00:27:06,533 --> 00:27:08,833 우리가 투자한 게 떡상했다는 거야 397 00:27:08,850 --> 00:27:12,233 며칠만 기다리면 잭팟이래 놀랍지 않아? 398 00:27:12,283 --> 00:27:13,933 잘됐네 399 00:27:17,350 --> 00:27:18,700 당신 지금 더워? 400 00:27:22,516 --> 00:27:23,433 아니 401 00:27:26,400 --> 00:27:30,550 좋아, 텍사스 셔플 9라운드 시작한다 402 00:27:32,033 --> 00:27:34,000 '텍사스 홀덤'인 거 알죠? 403 00:27:34,116 --> 00:27:37,133 자꾸 그러면 맞는 거 알지? 404 00:27:37,400 --> 00:27:39,700 다들 집중해 405 00:27:39,966 --> 00:27:42,483 - 우리 은행이야 - 어디서 구했죠? 406 00:27:42,633 --> 00:27:45,316 - 시청에서 - 그걸 그냥 줘요? 407 00:27:45,366 --> 00:27:48,833 거기 섹시한 비서가 내 권투 수업을 듣거든 408 00:27:48,899 --> 00:27:51,516 홍콩 보내줬더니 갖다 주더라고 409 00:27:52,483 --> 00:27:54,450 - 이거 맞아? - 맞는 것 같아요 410 00:27:54,516 --> 00:27:55,316 좋아 411 00:27:55,683 --> 00:27:58,650 이렇게 하는 거야 무작정 쳐들어가서... 412 00:27:58,866 --> 00:28:01,633 우리 앞을 막으면 다 때려눕히는 거야 413 00:28:01,649 --> 00:28:05,516 - 그리고 현금 챙기고 - 천재적이네요 414 00:28:05,583 --> 00:28:08,100 아인슈타인이 바보로 보일 정도예요 415 00:28:10,083 --> 00:28:13,883 또 비웃으면 아인슈타인이 네 엉덩이에 자물쇠 채울 거야 416 00:28:13,900 --> 00:28:16,666 - 틀니 삐뚤어졌어요 - 뭐? 417 00:28:17,233 --> 00:28:20,583 금고 암호를 알아내야 해요 매일 바뀐다고요 418 00:28:22,050 --> 00:28:24,316 - 뭐라고요? - 누가 알고 있지? 419 00:28:24,633 --> 00:28:26,983 부점장인 랄프요 420 00:28:27,350 --> 00:28:29,366 여기가 사무실이에요 421 00:28:30,483 --> 00:28:32,583 - 어떻게 생겼냐고 - 귀에 문제 있어? 422 00:28:33,000 --> 00:28:36,266 키는 173cm에 코가 뭉툭하고 백발이에요 423 00:28:36,433 --> 00:28:38,316 이렇게 생겼고요 424 00:28:38,933 --> 00:28:40,733 계집애같이 생겼군 425 00:28:41,000 --> 00:28:43,183 아무튼, 새 계획이야 426 00:28:43,500 --> 00:28:46,966 들어가서 랄프를 패고 암호를 알아내는 거야 427 00:28:47,333 --> 00:28:49,350 그리고 현금 챙기자 428 00:28:50,066 --> 00:28:54,800 모든 직원에게 경보장치가 있어서 429 00:28:55,266 --> 00:28:58,033 그러면 경찰이 올 거예요 좀 은밀하게 해야 해요 430 00:28:58,050 --> 00:29:00,783 - 그런 건 개나 줘 - 이것부터 해결하자 431 00:29:01,100 --> 00:29:04,666 역할 정해야지 너 그러다 뚱뚱해진다 432 00:29:05,433 --> 00:29:07,283 크리스, 네가 어깨를 맡아 433 00:29:08,450 --> 00:29:10,866 토비아스 너는 내부자고 434 00:29:11,283 --> 00:29:14,550 내가 두뇌를 담당할게 435 00:29:14,816 --> 00:29:16,833 그러니 내가 대장이야 436 00:29:17,250 --> 00:29:19,866 왜요? 배우라서요? 불만 있어? 437 00:29:20,033 --> 00:29:23,916 내겐 진짜 경험이 있지만 뭐, 괜찮아요 438 00:29:24,033 --> 00:29:29,050 언제나 늙은 남자들은 나를 우습게 봤으니까요 439 00:29:29,366 --> 00:29:33,433 - 난 좀 일찍... - 그럼 투표로 정하자 440 00:29:34,166 --> 00:29:36,283 내가 대장이었으면 좋겠는 사람? 441 00:29:40,250 --> 00:29:44,166 - 내 역할은 뭐죠? - 탈출할 때 쓸 차를 구해 442 00:29:44,933 --> 00:29:47,850 됐어요, 운전은 록키더러 하라고 해요 443 00:29:48,016 --> 00:29:48,816 왜? 444 00:29:48,833 --> 00:29:51,600 공격적이고 눈이 안 좋잖아요 445 00:29:52,016 --> 00:29:56,983 그쪽이 실수하면 살인죄까지 추가될 건데 446 00:29:57,000 --> 00:30:00,516 당신들과는 달리 난 앞길이 창창하다고요 447 00:30:00,533 --> 00:30:03,150 과연 그럴까? 운전할 때 안경 써? 448 00:30:03,366 --> 00:30:05,883 - 난 안경 안 써 - 나한테 있어요 449 00:30:06,250 --> 00:30:10,400 아무튼 서둘러야 해 난 어제 돈이 필요했다고 450 00:30:10,450 --> 00:30:14,833 숙제부터 해야 해 은행을 염탐하자 451 00:30:15,300 --> 00:30:18,100 화장실과 옆문 열쇠를 구할게요 452 00:30:18,266 --> 00:30:21,566 그리고 리허설을 하고 도구를 구하는 거죠 453 00:30:21,783 --> 00:30:24,933 탈출 차량 마스크, 총 말이에요 454 00:30:26,166 --> 00:30:28,900 불렛과 포돌스키 1시즌을 455 00:30:29,316 --> 00:30:31,616 아주 열심히 봤거든요 456 00:30:31,983 --> 00:30:34,400 내가 포돌스키의 파트너가 되다니! 457 00:30:35,866 --> 00:30:38,433 진짜 총을 쓸 건 아니죠? 458 00:30:38,483 --> 00:30:42,366 - 물총을 쓸 거야 - 진짜 총이 필요해 459 00:30:42,533 --> 00:30:45,000 대신 공포탄을 쓰고 460 00:30:45,716 --> 00:30:46,866 그럼 하는 거다? 461 00:31:00,533 --> 00:31:02,333 안녕하세요, 랄프 462 00:31:03,400 --> 00:31:07,166 - 11시 정각 - 시계 같은 대장이야 463 00:31:13,383 --> 00:31:15,566 11시, 랄프가 대변을 봄 464 00:31:32,833 --> 00:31:34,966 안녕, 토비아스 465 00:32:20,833 --> 00:32:24,216 - 수잔나 - AS 왔어 466 00:32:24,683 --> 00:32:27,650 자기가 최고야 언제 돌려줄까? 467 00:32:27,883 --> 00:32:29,266 천천히 줘 468 00:32:29,333 --> 00:32:31,566 요즘 남편은 그런 거 안 가지고 놀아 469 00:32:31,733 --> 00:32:35,033 바람피우느라 바쁘거든 천생연분이네 470 00:32:35,083 --> 00:32:38,433 처음에는 무시했는데 10명 넘어가고서 471 00:32:38,700 --> 00:32:41,050 천생연분이고 뭐고 포기했어 472 00:32:42,166 --> 00:32:43,933 - 그래 - 어쩔래? 473 00:32:44,150 --> 00:32:45,766 짧게 한번 할까? 474 00:32:45,783 --> 00:32:48,900 그러고 싶지만 오늘은 안 돼 475 00:32:49,266 --> 00:32:52,183 - 이게 더 중요하거든 - 무슨 일 있어? 476 00:32:52,550 --> 00:32:56,783 그런 셈이지 곧 괜찮아질 거야 477 00:32:56,850 --> 00:32:58,733 다시 일해야 해 잘가 478 00:33:05,000 --> 00:33:07,516 나는 은행 강도다! 479 00:33:08,833 --> 00:33:11,100 돈 가지고 와! 480 00:33:12,066 --> 00:33:15,583 돈 가지고 와! 빨리! 481 00:33:15,666 --> 00:33:17,633 아니면 총 쏠 거야 482 00:33:22,650 --> 00:33:26,216 괜찮습니다 그냥 캔디바네요 483 00:33:33,683 --> 00:33:36,416 - 4분 16초 - 젠장, 빠르군 484 00:33:49,283 --> 00:33:50,900 와, 저건 누구지? 485 00:33:51,766 --> 00:33:53,683 엘리자베스 졸너 박사예요 486 00:33:53,850 --> 00:33:56,316 저런 여자랑 스파링하고 싶어 487 00:33:56,800 --> 00:34:01,366 은행 강도 대책반장이죠 거물만 잡아요 488 00:34:01,383 --> 00:34:03,850 어떻게 알아? 강의를 하거든요 489 00:34:03,916 --> 00:34:07,033 은행 강도 사건에 대해서요 490 00:34:07,400 --> 00:34:09,700 아 가슴이 완벽해요 491 00:34:10,016 --> 00:34:13,083 저 여자 생각하며 물뺐지? 492 00:34:15,450 --> 00:34:18,966 한 번만 더 그러면 험한 꼴 볼 줄 알아요 493 00:34:19,583 --> 00:34:22,383 와, 어떻게 된 거야? 494 00:34:22,450 --> 00:34:25,800 아주 마음에 들어 딱 좋아! 495 00:34:28,616 --> 00:34:31,800 허위 경보였어요 그냥 캔디바더라고요 496 00:34:31,850 --> 00:34:35,500 목격자들한테서 진술서 받게 은행 닫아 497 00:34:36,016 --> 00:34:39,250 그냥 캔디바였는데요? 목격자가 30명도 넘어요 498 00:34:39,266 --> 00:34:40,950 누가 자네 의견 물었나? 499 00:34:40,966 --> 00:34:43,483 진술하기 전엔 아무도 못 나가 500 00:34:47,800 --> 00:34:49,983 그리고 경찰들이 오더군요 501 00:34:50,800 --> 00:34:52,816 제가 본 건 그게 다예요 502 00:34:53,933 --> 00:34:55,500 낯이 익군요! 503 00:34:56,233 --> 00:34:57,300 그래요? 504 00:34:57,516 --> 00:34:59,533 예전에 만난 적 있나요? 505 00:35:01,000 --> 00:35:03,616 아뇨, 아닐걸요 506 00:35:03,933 --> 00:35:06,550 만난 적 없을 거예요 507 00:35:07,033 --> 00:35:10,000 제 얼굴이 좀 흔한가 봐요 508 00:35:10,366 --> 00:35:12,600 - 예금하셨어요? - 네? 509 00:35:12,766 --> 00:35:15,733 은행을 나가던 중이셨으니 예금 하셨냐고요 510 00:35:16,100 --> 00:35:17,066 네 511 00:35:19,133 --> 00:35:20,250 고맙습니다 512 00:35:21,166 --> 00:35:22,466 다음 513 00:35:25,633 --> 00:35:29,650 10, 15, 20 514 00:35:31,216 --> 00:35:34,733 35, 40, 45 515 00:35:34,766 --> 00:35:37,833 잠깐만 50유로라면서요 516 00:35:37,933 --> 00:35:40,350 45유로나 50유로나 거기서 거기잖아 517 00:35:40,766 --> 00:35:43,183 경찰한테 가서 물어볼까요? 518 00:35:43,250 --> 00:35:45,766 - 5유로 더 줘요 - 잘 들어 519 00:35:45,850 --> 00:35:48,866 돈 받았으면 꺼져 처맞기 전에! 520 00:35:48,883 --> 00:35:53,400 - 흠씬 두들겨 주마 - 꼭 폭력을 써야 해요? 521 00:35:53,416 --> 00:35:56,433 - 내 재능을 활용하는 거야 - 그럼 섹스도 하세요 522 00:35:56,466 --> 00:35:59,033 공부 좀 했다고 네가 잘난 것 같아? 523 00:35:59,050 --> 00:36:03,066 어떤 자격증이 있죠? 운전면허증? 524 00:36:03,266 --> 00:36:06,233 난 하이델베르크에서 석사도 땄으니... 525 00:36:06,300 --> 00:36:09,866 적당히들 해 며칠만 있으면 되잖아 526 00:36:09,883 --> 00:36:13,300 그러고 갈 길 가는 거지 이제 화해해 527 00:36:13,316 --> 00:36:15,083 둘이 악수하라고 528 00:36:18,400 --> 00:36:20,250 철 좀 들자 529 00:36:21,983 --> 00:36:24,633 다행히 경보가 잘못 울린 거더군요 530 00:36:24,683 --> 00:36:26,600 그래도 안심할 순 없죠 531 00:36:26,616 --> 00:36:29,583 모든 창구의 거래 내역을 보여 주세요 532 00:36:29,800 --> 00:36:31,483 꼭 그렇게 해야 합니까? 533 00:36:31,950 --> 00:36:35,633 - 고객 개인정보를... - 거래금액은 필요 없어요 534 00:36:35,650 --> 00:36:39,166 거래자명만 알면 됩니다. 535 00:36:47,633 --> 00:36:52,100 졸너 박사님 리지라고 불러도 될까요? 536 00:36:52,966 --> 00:36:55,533 퇴근 시간이 언제인지는 모르지만 537 00:36:55,583 --> 00:36:58,100 괜찮은 이태리 식당을 아는데... 538 00:36:58,183 --> 00:36:58,950 정말요? 539 00:36:59,933 --> 00:37:03,550 기묘한 우연이네요 저도 알거든요 540 00:37:07,166 --> 00:37:08,316 마시모? 541 00:37:11,083 --> 00:37:13,766 슈마허 씨를 사무실까지 안내해 줘 542 00:37:29,133 --> 00:37:32,050 - 롤렉스 살래요? - 됐어 543 00:37:33,516 --> 00:37:34,983 크리스? 544 00:37:35,400 --> 00:37:38,283 강철 주먹 크리스 정말 너야? 545 00:37:38,500 --> 00:37:42,916 트위기, 롤피 정말 오랜만이다. 546 00:37:42,983 --> 00:37:47,250 네 면상을 잊을 만큼 오래되진 않았지 547 00:37:47,316 --> 00:37:50,833 정말 못생겼어! 감옥에 있다고 들었는데? 548 00:37:51,033 --> 00:37:53,450 모아비트에서 3년 썩었지 549 00:37:53,766 --> 00:37:56,733 그래도 내 인생 최고의 3년이었어 550 00:37:56,800 --> 00:37:59,266 맞아, 진짜 좋았지 551 00:38:00,000 --> 00:38:03,066 보고 싶었어 우리 전에 좋았잖아 552 00:38:03,483 --> 00:38:06,283 - 요즘 좀 어때? - 그래 553 00:38:06,300 --> 00:38:07,683 아! 554 00:38:08,500 --> 00:38:11,350 새 인생, 새 미래, 새 여자가 기다리고 있지 555 00:38:11,416 --> 00:38:13,266 내 체육관을 열 거야 556 00:38:13,333 --> 00:38:14,950 - 와 - 대단하다 557 00:38:14,966 --> 00:38:17,850 크리스, 사업가 다 됐네 558 00:38:17,900 --> 00:38:19,916 그러게, 잘 됐다 559 00:38:31,533 --> 00:38:34,216 - 여긴 왜 온 거지? - 장기 주차 560 00:38:34,266 --> 00:38:38,066 차가 없어졌다는 걸 알 때쯤 우린 사라졌을 테니까 561 00:38:39,033 --> 00:38:43,000 - 안 잠긴 차를 찾으면요? - 토비가 시동을 걸 거야 562 00:38:44,416 --> 00:38:46,150 열쇠 없이 시동 걸 줄 알아? 563 00:38:46,166 --> 00:38:47,683 물론이죠 564 00:38:49,000 --> 00:38:51,466 새 토비아스 마음에 드네 하이파이브! 565 00:38:51,933 --> 00:38:54,233 - 그건 뭐예요? - 이거? 566 00:38:54,700 --> 00:38:58,350 내가 새긴 문신이야 일본어인데 567 00:38:58,616 --> 00:39:00,583 - 우주란 뜻이지 - 우주요? 568 00:39:00,900 --> 00:39:03,466 - 참 멍청하네요 - 멍청해? 569 00:39:04,183 --> 00:39:07,200 - 바보나 직접 문신을 하죠 - 바보? 570 00:39:07,216 --> 00:39:10,400 귀도 안 들려요? 못 참겠군 571 00:39:10,450 --> 00:39:13,716 날 모욕하다니 얼굴을 재개발해 주마 572 00:39:13,733 --> 00:39:17,533 해 보세요, 할아버지 새 골반도 주문하시고요 573 00:39:17,583 --> 00:39:19,266 가만히 있어, 가만히! 574 00:39:20,250 --> 00:39:23,550 - 내 학권은 전설이죠 - 찾았어! 575 00:39:27,666 --> 00:39:30,433 - 싸우는 줄 알았어요 - 나한테 반창고 있어요 576 00:39:30,500 --> 00:39:33,566 제발 집중 좀 해 빨리 오라고 577 00:39:38,883 --> 00:39:41,950 열쇠 없이 시동 걸 수 있다고... 578 00:39:42,183 --> 00:39:45,250 할 수 있어 예전에 해 봤지? 579 00:39:47,366 --> 00:39:50,250 솔직히 말해서 한 번 봤어요 580 00:39:50,300 --> 00:39:53,716 설마 불렛과 포돌스키에서 본 건 아니겠지? 581 00:39:53,950 --> 00:39:56,466 젠장, 아까 한 말 취소야 582 00:39:56,550 --> 00:40:01,166 - 새 토비아스는 멍청해 - 안 멍청해요 583 00:40:01,383 --> 00:40:04,116 - 6시즌 3편 - 금발 비서 나오는 거? 584 00:40:04,183 --> 00:40:08,566 아뇨, 기증받은 신장을 분쇄기에 넣는 편요 585 00:40:09,183 --> 00:40:12,066 - 기증받은 신장? - 맙소사 586 00:40:12,116 --> 00:40:15,300 난 은행 일은 잘했다고요 587 00:40:15,350 --> 00:40:18,533 아무도 날 안 믿었지만요 난 거짓말 안 한다고요 588 00:40:20,300 --> 00:40:23,316 - 성공했어 - 얘가 성공했어! 589 00:40:23,333 --> 00:40:25,750 정말 성공했어! 590 00:40:25,916 --> 00:40:28,716 할 수 있다고 했잖아 해냈어요 591 00:40:29,683 --> 00:40:31,700 계산하는 곳 592 00:40:36,816 --> 00:40:39,433 - 87.5유로요 - 네 593 00:40:40,000 --> 00:40:41,183 돈 있는 사람? 594 00:40:42,916 --> 00:40:45,600 - 제 카드로 내죠 - 카드는 안 돼 595 00:40:46,566 --> 00:40:49,633 추적되잖아 카드는 쓰면 안 돼 596 00:40:51,300 --> 00:40:52,650 잠시만요 597 00:40:54,766 --> 00:40:58,150 - 어떻게 하죠? - 그냥 뚫고 가 598 00:40:58,266 --> 00:41:02,383 벌써 제 얼굴을 봤는데 설마 죽이자는 거예요? 599 00:41:02,400 --> 00:41:05,200 - 독심술사인가? - 대장 생각은요? 600 00:41:07,266 --> 00:41:09,450 - 유혹해 봐 - 네? 601 00:41:09,616 --> 00:41:13,416 그런 거 못 해요 처참하게 실패한다고요 602 00:41:13,433 --> 00:41:17,400 잘됐다, 그럼 처참하게 실패하는 거야 603 00:41:17,416 --> 00:41:20,150 - 입담 좀 발휘하라고 - 그런 거 없어요 604 00:41:20,216 --> 00:41:23,100 - 넌 없어? - 아예 없대요? 605 00:41:23,366 --> 00:41:25,883 아무거나 해 봐요 어서! 606 00:41:28,616 --> 00:41:30,033 저기요 607 00:41:30,250 --> 00:41:32,216 커피 한잔할래요? 608 00:41:32,833 --> 00:41:34,850 아님 섹스할까요? 609 00:41:34,883 --> 00:41:37,266 아니, 섹스 말고 커피 마시자고요 610 00:41:37,433 --> 00:41:41,350 섹스도 좋긴 해요 콘돔도 하나 있어요 611 00:41:41,466 --> 00:41:44,200 - 더 필요하려나? - 부끄럽다 612 00:41:44,216 --> 00:41:45,366 계속해 613 00:41:45,416 --> 00:41:48,483 대답하기 전엔 못 가요 결정해요 614 00:41:48,700 --> 00:41:51,716 커피예요, 섹스예요? 615 00:41:51,866 --> 00:41:53,333 아니면 커피? 616 00:41:53,400 --> 00:41:55,966 다신 여기 주차하지 마요 617 00:41:56,450 --> 00:41:57,633 알겠습니다 618 00:42:03,866 --> 00:42:05,516 탈출 차량을 구했어! 619 00:42:05,566 --> 00:42:06,716 잘했어! 620 00:42:08,033 --> 00:42:10,266 - 내가 싫었나 봐요 - 좋아했어! 621 00:42:10,283 --> 00:42:14,550 - 표정 봤어? - 결혼할 기세던데? 622 00:42:14,566 --> 00:42:16,416 - 아니었어요 - 아니야? 알았어 623 00:42:16,583 --> 00:42:18,733 좋아, 이렇게 하자 624 00:42:18,966 --> 00:42:23,383 11시 정각에 암호를 알고 있는 랄프가 625 00:42:24,100 --> 00:42:26,983 화장실에 큰일을 치르러 갈 거야 626 00:42:27,300 --> 00:42:29,600 그럼 크리스가 로비에서 소동을 일으켜 627 00:42:29,650 --> 00:42:30,666 좋아 628 00:42:30,683 --> 00:42:33,483 내가 경비인 로렐과 하디의 시선을 끌고 629 00:42:33,500 --> 00:42:38,150 놈들은 나를 은행 밖으로 쫓아내겠지 630 00:42:38,166 --> 00:42:41,633 그럼 난 들어가서 기다리고요 631 00:42:41,650 --> 00:42:45,950 그럼 나는 화장실에 있는 똥싸개에게 632 00:42:46,000 --> 00:42:47,916 암호를 알아내고 맥스는... 633 00:42:47,983 --> 00:42:51,450 피터 신호를 기다려요 신호 줘봐요 634 00:42:54,616 --> 00:42:56,916 야, 여긴 은행이라고 숲이 아니라 635 00:42:57,633 --> 00:42:59,816 그럼 다른 걸로 할게 636 00:43:00,383 --> 00:43:03,450 좋아, 그럼 난 맥스의 신호를 기다려 637 00:43:03,550 --> 00:43:06,566 - 신호 줘봐 - '가자 버팔로!' 638 00:43:06,583 --> 00:43:07,966 신호가 이래야지 639 00:43:08,016 --> 00:43:11,816 로렐과 하디를 유리문에 들이박고 640 00:43:11,833 --> 00:43:15,516 - 탈출 차량에 타 - 이제 빨리 움직여야 해 641 00:43:15,783 --> 00:43:17,016 내가... 642 00:43:18,133 --> 00:43:20,150 현금을 챙기고 643 00:43:20,166 --> 00:43:23,083 옆문으로 같이 빠져나가는 거지 644 00:43:23,150 --> 00:43:27,566 난 옆문에서 대기하다가 잽싸게 도망치는 거고 645 00:43:28,433 --> 00:43:32,400 멍청한 은행원이 경보를 울려도 646 00:43:32,616 --> 00:43:35,733 우린 4분 안에 끝낼 수 있어 647 00:43:35,783 --> 00:43:38,083 기발해요, 아주 기발해! 648 00:43:39,250 --> 00:43:41,716 - 좋은 계획이지? - 정말 좋아요 649 00:43:44,433 --> 00:43:45,850 저는요? 650 00:43:46,466 --> 00:43:48,033 뭐가? 651 00:43:48,516 --> 00:43:50,400 난 어디 있죠? 652 00:43:50,966 --> 00:43:52,616 인형도 없잖아요 653 00:43:53,733 --> 00:43:58,533 날 따돌리는 거죠?? 이 나쁜 사람들 654 00:43:58,766 --> 00:44:01,566 난 내부자라고요! 655 00:44:01,733 --> 00:44:05,200 차와 열쇠도 구했고 진정해 656 00:44:05,266 --> 00:44:08,416 - 그런 거 아니야 - 그럼 내 인형은요? 657 00:44:09,283 --> 00:44:14,433 우리가 은행을 털면 그 여자가... 658 00:44:14,450 --> 00:44:18,600 - 졸너요 - 졸너가 나타나겠지 659 00:44:18,650 --> 00:44:21,383 그리고 모든 용의자를 살펴볼 거야 660 00:44:21,450 --> 00:44:23,833 네가 최고의 용의자잖아 661 00:44:25,049 --> 00:44:27,016 그럼 집에서 기다려요? 662 00:44:27,033 --> 00:44:29,883 완벽한 알리바이가 있어야 해 663 00:44:29,900 --> 00:44:33,200 - 파티라도 열어 - 파티 좋네요 664 00:44:33,250 --> 00:44:37,016 난 파티 타입 아니에요 딱 보면 몰라요? 665 00:44:37,033 --> 00:44:39,500 너무 그러지 마 666 00:44:39,516 --> 00:44:44,133 많은 사람들이 널 보게 해야 하는데... 667 00:44:44,500 --> 00:44:48,466 너랑 같이 파티했다고 증언을 해야 하니까 668 00:44:52,033 --> 00:44:53,416 적어도 같이 있었다고 669 00:44:53,533 --> 00:44:54,883 교황 방문 670 00:44:55,450 --> 00:44:57,333 설명 좀 해줄래요? 671 00:45:00,200 --> 00:45:04,966 무빙 데이 672 00:45:18,633 --> 00:45:19,750 주여, 힘을 주소서 673 00:45:31,466 --> 00:45:33,483 현금 수송 차량 674 00:45:48,450 --> 00:45:50,100 평화가 함께 하길 675 00:45:50,716 --> 00:45:52,783 난 벌써 6번이나 봤어요 676 00:45:53,450 --> 00:45:55,966 저분의 목소리는 나를 통해 들린답니다 677 00:45:56,533 --> 00:45:58,216 자, 느껴 봐요 678 00:45:58,983 --> 00:46:01,500 그분의 에너지가 저를 통해 느껴지죠? 679 00:46:02,816 --> 00:46:05,083 - 안녕하세요, 랄프 - 좋은 아침 680 00:46:05,100 --> 00:46:06,566 벌써 11시인가? 681 00:46:09,983 --> 00:46:14,250 은행들 다 죽어라! 우리 돈을 돌려내!! 682 00:46:14,366 --> 00:46:17,050 열심히 번 돈을 뺏어가서 683 00:46:17,066 --> 00:46:20,416 자기들 엉덩이나 닦는다! 684 00:46:20,483 --> 00:46:25,250 우리 돈에 묻은 구린내가 나지 않는가? 685 00:46:25,416 --> 00:46:29,883 이거 놔, 뚱보 지금 강의 중이라고 686 00:46:29,900 --> 00:46:30,066 - 이거 놔, 뚱보 - 지금 강의 중이라고 687 00:46:30,083 --> 00:46:33,816 여긴 자유 국가라고 입장권은 입구에서 사 688 00:46:36,933 --> 00:46:39,500 로렐과 하더 689 00:46:40,716 --> 00:46:42,016 걱정 마세요 690 00:46:42,033 --> 00:46:44,333 교황님은 절대 늦는 법이 없어요 691 00:46:44,566 --> 00:46:46,250 정말 완벽한 분이시니까요 692 00:46:46,616 --> 00:46:50,183 하늘의 태양처럼 밝고 바다처럼 깊으신... 693 00:47:33,300 --> 00:47:35,983 랄프 니스터 난 무장 강도다 694 00:47:36,033 --> 00:47:39,683 - 당장 금고 암호를 대 - 디터, 너야? 695 00:47:39,700 --> 00:47:41,766 제발 편하게 볼일 좀 보자 696 00:47:50,633 --> 00:47:53,016 항복하시지 697 00:47:55,133 --> 00:47:56,700 암호 적어 698 00:48:05,433 --> 00:48:07,816 할 수 있다 할 수 있다 699 00:48:07,833 --> 00:48:09,299 다들 나만 믿고 있어 700 00:49:00,250 --> 00:49:02,433 이봐, 뚱보! 701 00:49:02,450 --> 00:49:05,016 와서 나 잡아봐라 702 00:49:13,833 --> 00:49:15,299 이거 찾아? 703 00:49:15,916 --> 00:49:17,933 자, 잘 봐라 704 00:49:28,300 --> 00:49:29,416 잘 자라 705 00:49:35,783 --> 00:49:39,250 - 다들 꼼짝 마! - 전부 바닥에 엎드려! 706 00:49:39,316 --> 00:49:41,833 손들고 두 손들어!! 707 00:49:41,866 --> 00:49:45,050 움직이지 마 엎드려! 708 00:49:46,283 --> 00:49:48,500 - 연습할 걸 그랬어요 - 내가 먼저 갈게 709 00:49:48,566 --> 00:49:52,416 - 난 발성이 좋으니까 - 나도 할 수 있어요 710 00:49:52,433 --> 00:49:55,833 길고 짧은 건 나중에 대보자고 711 00:49:56,200 --> 00:49:59,216 다들 바닥에 엎드려! 712 00:49:59,933 --> 00:50:02,116 우린 은행 강도다! 713 00:50:14,350 --> 00:50:15,816 전선이 어디 있지? 714 00:50:21,933 --> 00:50:23,200 넌 누구니? 715 00:50:32,166 --> 00:50:33,550 좀 낫군 716 00:50:39,216 --> 00:50:40,866 빌어먹을! 717 00:50:43,683 --> 00:50:46,200 작은 소리라도 들리면 718 00:50:47,566 --> 00:50:50,183 절대 가만두지 않아 719 00:50:53,250 --> 00:50:58,133 내가 분명히 소리를 들었어 720 00:50:58,866 --> 00:50:59,883 어라? 721 00:51:05,200 --> 00:51:07,383 별일 아니야 722 00:51:09,366 --> 00:51:12,100 별일 아니야 잠깐 저기 좀 다녀올게 723 00:51:12,116 --> 00:51:15,500 누가 총을 갖고 있지? 누가 갖고 있지? 724 00:51:15,666 --> 00:51:16,900 바로 나지 725 00:51:20,133 --> 00:51:22,433 45377 다음에 뭐지? 726 00:51:24,100 --> 00:51:26,783 - 뭐? - 7 727 00:51:27,016 --> 00:51:29,700 7이 연속으로 세 개? 확실해? 728 00:51:38,366 --> 00:51:41,983 눈 하나라도 깜빡하면 729 00:51:42,033 --> 00:51:46,300 내 총 맛을 볼 줄 알아 알겠어? 730 00:51:46,666 --> 00:51:48,350 오, 주여 731 00:51:49,716 --> 00:51:53,600 이건 진짜 총이야 맞으면 아프다고! 732 00:51:57,966 --> 00:51:59,733 이런 젠장! 733 00:52:01,700 --> 00:52:03,000 젠장! 734 00:52:03,866 --> 00:52:07,633 - 진짜 총알인 거 알았어요? - 그건 나중에 얘기해 735 00:52:07,700 --> 00:52:11,766 - 거짓말을 하다니! - 공포탄이 다 팔렸더라고 736 00:52:11,783 --> 00:52:15,933 내가 이래서 대장하겠다고 한 거예요 737 00:52:16,149 --> 00:52:18,166 - 휴스턴, 문제가 발생했다 - 네? 738 00:52:18,250 --> 00:52:20,166 네가 여기 있으면 밖에는 누가 있지? 739 00:52:22,133 --> 00:52:23,866 젠장! 740 00:52:42,733 --> 00:52:43,966 - 내 실수예요 - 가자 741 00:52:43,983 --> 00:52:47,666 - 내가 잡을 수 있었는데 - 20초 남았다고! 742 00:52:52,883 --> 00:52:53,666 10초! 743 00:53:02,650 --> 00:53:03,883 5초 744 00:53:15,866 --> 00:53:18,550 - 어디 있는 거죠? - 모르겠어 745 00:53:18,566 --> 00:53:19,716 돌겠네 746 00:53:24,433 --> 00:53:26,783 제발, 제발, 제발! 747 00:53:31,350 --> 00:53:33,116 이럴 순 없어! 748 00:53:38,833 --> 00:53:39,683 밟아요! 749 00:53:40,850 --> 00:53:43,500 - 맙소사 - 이럴 수가! 750 00:53:44,666 --> 00:53:46,733 - 맛이 갔어! - 안 돼! 751 00:53:46,750 --> 00:53:49,816 크리스, 어서 운전해 752 00:53:51,233 --> 00:53:53,916 내려서 좀 밀어! 753 00:54:02,083 --> 00:54:03,650 밀어! 754 00:54:25,350 --> 00:54:27,233 이제 우린... 755 00:54:27,750 --> 00:54:31,633 부자야! 갑부라고! 756 00:54:34,300 --> 00:54:36,266 조심해, 이 바보야! 757 00:54:54,800 --> 00:54:58,766 - 다시 그 꼴을 보면... - 네, 이해합니다. 758 00:54:58,833 --> 00:55:01,750 멍청한 짓이었어요. 다신 이러지 않을게요 759 00:55:14,566 --> 00:55:17,333 준비를 아주 철저히 했더군요 760 00:55:17,600 --> 00:55:20,516 오늘 현금이 있다는 걸 두 명이 알고 왔거든요 761 00:55:20,683 --> 00:55:23,250 - 셋이야 - 네? 762 00:55:23,466 --> 00:55:26,350 범인이 세 명이었다고 받아 적어 763 00:55:26,366 --> 00:55:27,716 범인은 세 명 764 00:55:29,583 --> 00:55:33,500 둘은 총을 들고 있었고 하나는 시선을 끌었어 765 00:55:33,566 --> 00:55:35,183 운전도 했을 테고 766 00:55:35,233 --> 00:55:37,033 몽타주를 그리겠습니다 767 00:55:37,050 --> 00:55:39,816 시간 낭비야 전부 변장을 했으니까 768 00:55:40,433 --> 00:55:41,700 어떻게 아세요? 769 00:55:41,766 --> 00:55:43,950 돈에 대해 알았다면 770 00:55:44,000 --> 00:55:46,683 카메라 위치도 알고 있었겠지 771 00:55:47,000 --> 00:55:48,650 얼마나 가져갔지? 772 00:55:51,116 --> 00:55:52,733 210만 유로 정도요 773 00:55:56,149 --> 00:55:57,716 잡을 수 있어 774 00:56:16,133 --> 00:56:18,200 몇 마디 할까요? 775 00:56:19,933 --> 00:56:21,233 넌 좋은 차였어 776 00:56:21,250 --> 00:56:23,866 빠르거나 튼튼하진 않았지만 777 00:56:26,233 --> 00:56:27,650 잘 타네요 778 00:56:32,916 --> 00:56:35,333 자, 누가 가방 갖고 있지? 779 00:56:36,316 --> 00:56:37,833 네가 갖고 있는 줄 알았는데 780 00:57:08,000 --> 00:57:10,466 자, 얼마나 가져왔죠? 781 00:57:11,183 --> 00:57:13,450 적어도 200만 유로예요 782 00:57:13,516 --> 00:57:16,250 슈마허의 면상을 봤으면 좋겠군요 783 00:57:16,316 --> 00:57:18,583 다들 건배하자고 784 00:57:18,650 --> 00:57:20,450 냄새부터 맡아야겠어 785 00:57:24,866 --> 00:57:26,750 냄새가 정말... 786 00:57:27,116 --> 00:57:29,383 - 복수의 냄새야! - 그래! 787 00:58:00,400 --> 00:58:03,250 자위보다 이게 낫다! 788 00:58:06,116 --> 00:58:08,683 - 히틀러 같아요! - 뭐? 789 00:58:08,900 --> 00:58:11,816 히틀러 총통 같다고요! 790 00:58:13,483 --> 00:58:14,633 잠깐만요 791 00:58:16,450 --> 00:58:18,683 왜 그러는데? 즐겨 792 00:58:19,050 --> 00:58:21,316 춤추라고 춤! 793 00:58:24,883 --> 00:58:28,100 문제가 좀 있어요 794 00:58:29,966 --> 00:58:31,533 너 얼굴에 뭔가... 795 00:58:32,516 --> 00:58:34,083 네 바지에도... 796 00:58:46,500 --> 00:58:48,300 이거 보이지? 797 00:58:51,866 --> 00:58:55,516 여러분들은 몰랐겠지만 난 예상하고 있었다 798 00:58:55,933 --> 00:59:00,900 지난주 그 노숙자도 퍼즐의 일부분이야 799 00:59:00,966 --> 00:59:04,033 그래서 지폐에 표시를 해뒀지 800 00:59:04,766 --> 00:59:08,333 아마도 강도들은 오늘 이 돈을 쓸 거야 801 00:59:08,383 --> 00:59:11,900 모든 은행, 주유소' - 사업체에 연락해야 해 802 00:59:12,266 --> 00:59:15,500 화장실 청소부가 벽지에서 이 지폐를 발견해도 803 00:59:15,566 --> 00:59:17,083 나한테 보고하도록 804 00:59:18,316 --> 00:59:21,200 놈들이 프로일까 걱정했는데 805 00:59:21,516 --> 00:59:26,750 프로는 언쟁하지도 않고 총을 뺏길 뻔하지도 않아 806 00:59:27,016 --> 00:59:30,533 놈들은 아마추어고 아주 긴장했을 거야 807 00:59:30,750 --> 00:59:32,766 겁나고 절박할 거라고 808 00:59:33,283 --> 00:59:34,933 그러니 실수를 할 거야 809 00:59:36,650 --> 00:59:38,666 단서가 있을 거야 810 00:59:39,333 --> 00:59:41,183 실수하기 마련이거든 811 00:59:46,150 --> 00:59:47,166 정지 812 00:59:47,883 --> 00:59:49,350 손목 확대해 봐 813 00:59:53,016 --> 00:59:54,250 저게 뭐죠? 814 00:59:54,966 --> 00:59:57,200 바로 실수지 815 00:59:58,366 --> 01:00:01,833 현금이 있지만 쓸 수가 없다니 816 01:00:01,950 --> 01:00:05,716 체육관 차리고 여자들 후리며 살려고 했는데 817 01:00:05,733 --> 01:00:08,850 지금 아무나 붙잡고 패고 싶다 818 01:00:08,866 --> 01:00:10,016 그러게요 819 01:00:13,583 --> 01:00:16,316 - 내 탓 아니에요 - 미리 알았을 거 아냐! 820 01:00:16,333 --> 01:00:17,716 이런 적 없었다고요 821 01:00:17,766 --> 01:00:22,066 우리가 털러 간 날에 스프레이 뿌릴 줄 몰랐다고요 822 01:00:23,800 --> 01:00:25,716 동네방네 소문낼 거야? 823 01:00:26,883 --> 01:00:30,533 - 잠잠해질 때까지 기다리자 - 안 잠잠해질 거예요 824 01:00:30,583 --> 01:00:31,733 여보세요 825 01:00:32,650 --> 01:00:33,716 네 826 01:00:33,733 --> 01:00:37,500 그럼요, 기억하죠 졸너 박사님 827 01:00:38,316 --> 01:00:39,933 잘 지내셨나요? 828 01:00:40,800 --> 01:00:45,216 네, TV에서 봤어요 829 01:00:46,983 --> 01:00:48,050 네 830 01:00:48,516 --> 01:00:49,700 알겠습니다 831 01:00:52,266 --> 01:00:53,683 내게 물어볼 게 있대요 832 01:00:53,700 --> 01:00:56,116 - 이제 어쩌... - 우리 다 망했다 833 01:00:56,183 --> 01:00:59,800 망했다고 진정해, 차라리 잘 됐어 834 01:01:00,016 --> 01:01:01,983 예상했던 일이야 835 01:01:02,000 --> 01:01:03,683 그날 5만 명이 토비를 목격했어 836 01:01:03,733 --> 01:01:05,916 교황도 봤죠 맞다, 교황 837 01:01:05,933 --> 01:01:07,616 걱정할 거 없어 838 01:01:10,183 --> 01:01:11,200 여보세요 839 01:01:12,933 --> 01:01:15,200 잠시만요 840 01:01:16,433 --> 01:01:18,166 젠장, 졸너야 841 01:01:18,183 --> 01:01:19,700 왜 전화를 한 거죠? 842 01:01:22,566 --> 01:01:25,250 네, 미안해요 무슨 일이죠? 843 01:01:26,166 --> 01:01:29,283 네, 라디오에서 들었어요 844 01:01:31,700 --> 01:01:33,266 네, 알겠습니다 845 01:01:34,383 --> 01:01:35,900 당연히 도와야죠 846 01:01:39,016 --> 01:01:40,700 이래도 괜찮아요? 847 01:01:42,066 --> 01:01:43,250 설마! 848 01:01:43,966 --> 01:01:45,083 설마... 849 01:01:46,350 --> 01:01:48,033 잘못 걸었을 거야' 850 01:01:49,000 --> 01:01:50,150 여보세요 851 01:01:51,216 --> 01:01:52,183 네? 852 01:01:53,650 --> 01:01:56,416 네, 라디오에서 봤어요 853 01:01:57,150 --> 01:01:58,166 네 854 01:02:01,150 --> 01:02:03,833 네, 좋은 하루 보내세요 855 01:02:30,100 --> 01:02:34,783 미안한데 다 잘될 거예요 856 01:02:39,700 --> 01:02:41,716 왜 나체로 달렸죠? 857 01:02:42,483 --> 01:02:45,333 말했다시피 너무 우울했어요 858 01:02:45,500 --> 01:02:50,233 그래서 수많은 인파 앞에서 그런 짓을 했나요? 859 01:02:50,450 --> 01:02:51,866 충동적이었어요 860 01:02:52,983 --> 01:02:55,133 성스러운 바람이... 861 01:02:55,183 --> 01:02:58,150 내 헐벗은 몸을 감싸며 862 01:02:58,216 --> 01:03:00,366 내 몸을 휘감고 위로해 주길 바랐어요 863 01:03:02,483 --> 01:03:04,900 내가 참을 수 없는 건 864 01:03:05,133 --> 01:03:07,650 당신 같은 남자가 나 같은 여자를 얕보는 거예요 865 01:03:07,666 --> 01:03:09,633 얕보다니요 866 01:03:09,750 --> 01:03:12,433 내 말은 그러니까 867 01:03:12,450 --> 01:03:15,183 이 문신을 나만 한 게 아니란 거죠 868 01:03:15,250 --> 01:03:17,133 당신 파일을 보니 869 01:03:17,183 --> 01:03:21,150 아주 폭력적이고 물불 안 가린다더군요 870 01:03:21,666 --> 01:03:26,433 그 문신을 한 사람이 210만 유로를 훔쳤어요 871 01:03:27,250 --> 01:03:29,050 참 이상하네요 872 01:03:29,316 --> 01:03:31,333 예금을 했다고 했는데 873 01:03:31,650 --> 01:03:33,833 - 네 - 거짓말이었죠 874 01:03:33,883 --> 01:03:36,400 당황해서 그랬어요 875 01:03:36,483 --> 01:03:39,283 - 그 노숙자 때문에... - 당황했다고요? 876 01:03:39,333 --> 01:03:42,133 인정받고 싶었어요 877 01:03:42,250 --> 01:03:43,983 최고로부터 말이죠 878 01:03:44,400 --> 01:03:48,550 그런데 교황님이 제일 높잖아요 879 01:03:49,066 --> 01:03:50,366 긴장하셨군요 880 01:03:50,416 --> 01:03:52,433 물 좀 마셔도 될까요? 881 01:03:52,450 --> 01:03:53,800 - 안 돼요 - 네 882 01:03:55,716 --> 01:03:57,400 - 나 좀 도와줘요 - 네 883 01:03:57,716 --> 01:03:59,900 내가 은행에서 잘렸다면 884 01:03:59,950 --> 01:04:02,066 은행 돈을 훔쳐서 복수할 거예요 885 01:04:02,116 --> 01:04:06,533 난 알리바이를 만들고 은행 털 사람을 찾겠죠 886 01:04:06,600 --> 01:04:08,950 - 요점이 뭐죠? - 그러니까... 887 01:04:09,366 --> 01:04:14,050 노숙자가 온 날 당신은 예금이 아닌 888 01:04:14,516 --> 01:04:19,366 경찰 출동 시간을 확인하고 있었어요 889 01:04:19,383 --> 01:04:23,850 확실한 증거가 있었으면 내게 수갑을 채웠겠죠 890 01:04:25,016 --> 01:04:27,483 맞아요 확실한 증거는 없어요 891 01:04:27,850 --> 01:04:29,033 가셔도 돼요 892 01:04:30,650 --> 01:04:33,066 정말요? 고마워요 893 01:04:34,283 --> 01:04:35,633 한 가지만 더요 894 01:04:38,600 --> 01:04:39,950 이 사람 아나요? 895 01:04:40,666 --> 01:04:41,683 아뇨 896 01:04:41,950 --> 01:04:44,566 그러니까 사실은 알아요 897 01:04:44,683 --> 01:04:46,250 그럼 왜 모른다고 하셨죠? 898 01:04:48,766 --> 01:04:50,000 아는 사람이죠? 899 01:04:50,016 --> 01:04:53,783 네, 본 지는 좀 됐지만요 900 01:04:54,000 --> 01:04:56,300 - 다 됐죠? - 네 901 01:04:56,466 --> 01:04:58,933 - 많은 도움이 됐습니다 - 다행이군요 902 01:05:02,200 --> 01:05:04,083 불렛과 포돌스키 903 01:05:04,950 --> 01:05:09,016 은행에서 자신의 얼굴이 흔하다고 하셨죠 904 01:05:09,433 --> 01:05:11,900 그것도 거짓말이었죠 905 01:05:12,566 --> 01:05:13,633 안 그런가요? 906 01:05:31,550 --> 01:05:33,566 - 미행당했어? - 아뇨 907 01:05:33,650 --> 01:05:35,566 왜 날 미행하겠어요? 908 01:05:35,633 --> 01:05:37,933 공범이잖아, 촉새야 909 01:05:38,350 --> 01:05:39,816 내가 잡히면 너도 끝인 줄 알아 910 01:05:39,883 --> 01:05:41,300 그만 좀 해 911 01:05:41,916 --> 01:05:44,883 만약 현금을 쓰면 바로 잡힐 각이야 912 01:05:44,950 --> 01:05:48,300 그럼 210만 유로를 그냥 버려? 913 01:05:48,366 --> 01:05:53,166 돈에 표시가 있으니 못 쓰지 914 01:05:53,216 --> 01:05:56,016 범인이 잡히면요 915 01:05:57,083 --> 01:06:00,350 졸너가 범인을 잡으면 돈을 안 추적한다고? 916 01:06:01,216 --> 01:06:05,733 다른 사람에게 죄를 뒤집어 씌우죠 917 01:06:06,550 --> 01:06:09,783 불렛 앤 포돌스키 시즌 2 에피소드 6! 918 01:06:10,650 --> 01:06:13,500 - 어떤 내용이었지? - 페라리를 훔친 녀석들이 919 01:06:13,733 --> 01:06:15,966 멕시코인에게 뒤집어씌우잖아요 920 01:06:15,983 --> 01:06:17,166 맞아! 921 01:06:17,533 --> 01:06:22,050 맞다, 멕시코인 정말 좋은 에피소드였지 922 01:06:22,283 --> 01:06:26,750 범인이 따로 있다고 생각하게 해야 해 923 01:06:26,766 --> 01:06:28,500 - 하인리히 슈마허 - 누구? 924 01:06:28,566 --> 01:06:29,683 하인리히 슈마허 925 01:06:29,733 --> 01:06:34,150 슈마허는 역겹고 매정한 욕심쟁이예요 926 01:06:34,216 --> 01:06:35,733 어느 은행이든 접근 가능하고요 927 01:06:35,816 --> 01:06:37,433 슈마허가 우리의 멕시카인이에요 928 01:06:37,483 --> 01:06:41,450 그럼 졸너는 어떻게 설득할 건데? 929 01:06:41,766 --> 01:06:43,116 좋은 생각이 있어 930 01:06:43,983 --> 01:06:45,050 싱글이잖아 931 01:06:45,466 --> 01:06:46,616 안 돼요 932 01:06:47,683 --> 01:06:51,066 취조실에서 문자 온 걸 봤는데 933 01:06:51,083 --> 01:06:54,316 데이트 어플이었어 남자 찾는 중이야 934 01:06:55,433 --> 01:06:57,116 그럼 먹이를 제공해야겠군 935 01:07:02,383 --> 01:07:05,350 용의자가 아닌 사람이 제격이겠지 936 01:07:08,716 --> 01:07:09,950 저요? 937 01:07:10,866 --> 01:07:12,550 싫어요! 938 01:07:14,216 --> 01:07:15,900 맥스, 우리는 팀이야 939 01:07:15,916 --> 01:07:18,983 난 감옥에 안 가요 난 빼 달라고요 940 01:07:19,000 --> 01:07:22,116 현금은 어쩌려고요? 어차피 못 쓰잖아! 941 01:07:22,166 --> 01:07:25,966 - 아빠가 부자다 이거지? - 그런 거 아니에요 942 01:07:26,033 --> 01:07:29,150 캐비어로 먹칠하는 금수저 같으니! 943 01:07:29,166 --> 01:07:31,816 난 동전 한 닢까지 내 힘으로 벌었어요! 944 01:07:31,866 --> 01:07:34,383 - 그러다 울겠다? - 그러다 또 까이겠어요? 945 01:07:34,466 --> 01:07:38,266 - 그때는 한눈 팔았잖아 - 그럼 볼 때 칠게요 946 01:07:38,483 --> 01:07:39,750 - 해봐 - 해봐요? 947 01:07:39,766 --> 01:07:41,416 - 좋아 - 갑니다 948 01:07:43,400 --> 01:07:45,083 - 코에 뭐 묻었어요 - 어디? 949 01:07:50,250 --> 01:07:52,600 - 팔 부숴 줄까? - 맙소사 950 01:07:52,616 --> 01:07:55,233 - 알았어요! - 항복하는 거야? 951 01:07:56,400 --> 01:07:58,016 끼어들까요? 952 01:07:58,683 --> 01:08:00,566 항복한다고요 맙소사 953 01:08:00,783 --> 01:08:03,700 네가 죽을 때까지 우린 같은 팀이야 954 01:08:03,716 --> 01:08:06,183 죽어서도 같은 팀 하죠 955 01:08:06,200 --> 01:08:07,433 별로 안 어렵잖아 956 01:08:10,800 --> 01:08:11,816 프레디? 957 01:08:14,183 --> 01:08:15,100 글 안 쓰네? 958 01:08:15,166 --> 01:08:18,233 자기가 제일 좋아하는 거 만들고 있어 사 959 01:08:19,450 --> 01:08:20,800 맛봐 960 01:08:21,366 --> 01:08:22,883 그래, 고마워 961 01:08:23,866 --> 01:08:25,250 맛있겠다 962 01:08:27,066 --> 01:08:28,333 설명할 수 있어 963 01:08:29,450 --> 01:08:31,100 포커 클럽이라고? 964 01:08:31,150 --> 01:08:33,300 날 바보로 알아? 965 01:08:33,316 --> 01:08:36,616 어떻게 그래? 당신 시궁창에 빠진 거야! 966 01:08:36,666 --> 01:08:39,400 아빠 없이 애들이 컸으면 좋겠어? 967 01:08:39,566 --> 01:08:41,866 당신에게 말하지 않은 게 있어 968 01:08:41,916 --> 01:08:44,833 저축을 불리려는데 은행에서 실수가 있었어 969 01:08:44,950 --> 01:08:48,300 - 이제 은행 탓이야? - 사실이 그래 970 01:08:48,916 --> 01:08:52,533 정말 기가 차다 못해 환장하겠다 971 01:08:52,550 --> 01:08:55,566 - 어떻게 이럴 수가 있어! - 제발 그만해 972 01:08:55,716 --> 01:08:58,450 실수한 건 아는데 해결책이 있어 973 01:08:58,516 --> 01:09:01,283 혐의에서 벗어나고 돈은 챙기고 974 01:09:01,300 --> 01:09:03,716 진짜 나쁜 놈한테 뒤집어씌우는 거지 975 01:09:03,733 --> 01:09:05,300 돈이 얼마나 있는데? 976 01:09:08,866 --> 01:09:10,166 200만 유로 977 01:09:19,633 --> 01:09:23,100 - 자기 심정 알아 - 정말 화가 나 978 01:09:23,266 --> 01:09:27,833 조만간 상담사한테 가서 의논하자고 979 01:09:29,550 --> 01:09:31,116 한 가지만 말해 줘 980 01:09:32,033 --> 01:09:33,550 내가 어떻게 하면 돼? 981 01:09:36,766 --> 01:09:39,116 어떻게 해야 돈을 가질 수 있냐고 982 01:09:42,733 --> 01:09:44,500 믿을 만한 여자야? 983 01:09:44,550 --> 01:09:47,483 당연하지, 바보야 984 01:09:47,566 --> 01:09:51,483 내 남편이 위험에 처하는 건 그쪽도 나도 원치 않으니까 985 01:09:51,500 --> 01:09:53,966 - 머리 다시 해야겠다. - 잠시만 986 01:09:54,683 --> 01:09:56,500 이거 봐 987 01:09:56,516 --> 01:09:58,433 무료 배식소 자원봉사? 988 01:09:58,500 --> 01:10:00,383 자원봉사 같은 거 안 해봤는데 989 01:10:00,400 --> 01:10:02,416 졸너도 나도 여자야 990 01:10:02,500 --> 01:10:05,733 프로필을 보면 뭘 원하는지 알 수 있어 991 01:10:06,450 --> 01:10:07,600 다른 거 992 01:10:09,166 --> 01:10:11,133 아무래도 성을 바꿔야겠어 993 01:10:11,200 --> 01:10:13,666 돈 잃은 걸 들키면 안 되니까 994 01:10:13,683 --> 01:10:15,150 가운데 가르마 어때? 995 01:10:15,250 --> 01:10:17,016 글쎄, 어디 보자 996 01:10:17,100 --> 01:10:19,150 프로필 이름은... 997 01:10:20,166 --> 01:10:21,466 매드 맥스 998 01:10:22,133 --> 01:10:23,150 네? 999 01:10:23,349 --> 01:10:25,866 그리고 개도 필요해 1000 01:10:26,066 --> 01:10:28,266 - 개라니요? - 귀여운 개 1001 01:10:28,300 --> 01:10:29,866 알러지 있어요 1002 01:10:29,916 --> 01:10:31,716 - 고양이는? - 제발 좀요 1003 01:10:31,733 --> 01:10:34,616 - 고양이 구해야겠다 - 제가 할게요 1004 01:10:54,733 --> 01:10:58,916 매드맥스, 34세 178cm, 베를린 거주 1005 01:11:09,033 --> 01:11:10,916 목요일 저녁 8시? 1006 01:11:10,966 --> 01:11:11,816 7시 45분 1007 01:11:11,883 --> 01:11:15,566 - 정말 슈마허가... - 목요일 7시 45분이에요 1008 01:11:15,616 --> 01:11:17,183 하이디랑 만나는 시간이죠 1009 01:11:17,200 --> 01:11:18,500 그럼 아내는? 1010 01:11:18,516 --> 01:11:20,200 자선 행사장에 있지 1011 01:11:21,966 --> 01:11:24,483 온대요! 승낙했다고요! 1012 01:11:25,550 --> 01:11:27,933 기회는 단 한 번이야 1013 01:11:28,100 --> 01:11:31,400 이거, 하이디가 좋아할까? 1014 01:11:31,450 --> 01:11:33,183 내가 기념일에 선물로 준 거잖아 1015 01:11:33,250 --> 01:11:36,016 알아, 근데 가짜였잖아 1016 01:11:36,633 --> 01:11:38,283 하이디는 모르겠지만 1017 01:11:38,400 --> 01:11:41,200 진짜 가짜야? 비싸게 주고 샀는데 1018 01:11:51,916 --> 01:11:53,650 미지의 팬으로부터 1019 01:11:53,966 --> 01:11:56,383 - 그게 다야? - 그게 다야 1020 01:11:56,500 --> 01:11:59,016 - 할 수 있지? - 그럼 1021 01:11:59,216 --> 01:12:03,866 둘 중에 한 명은 이런 문신도 해야 해 1022 01:12:03,883 --> 01:12:05,350 그게 무슨 뜻인데? 1023 01:12:05,416 --> 01:12:08,433 - 무슨 뜻인데? - 일본어로 '우주'야 1024 01:12:08,583 --> 01:12:10,150 우주라니 재밌네 1025 01:12:10,166 --> 01:12:13,683 인상착의를 설명해야 하면? 1026 01:12:13,766 --> 01:12:15,283 - 그럼 어떡해? - 그러게 1027 01:12:19,450 --> 01:12:21,833 정말 오랜만에 맛있는 식사하네 1028 01:12:23,550 --> 01:12:26,616 자주 외식하자 애들은 시터 부르고 1029 01:12:26,633 --> 01:12:27,433 좋지 1030 01:12:27,483 --> 01:12:30,783 아니면 은행 털고 남에게 누명 씌우거나 1031 01:12:31,950 --> 01:12:33,250 정말 미안해 1032 01:12:33,266 --> 01:12:35,950 미리 말하지 못해서 1033 01:12:36,000 --> 01:12:40,383 너무 자만했고 멍청했어 1034 01:12:41,300 --> 01:12:44,266 - 계시일지도 몰라 - 그래? 1035 01:12:44,383 --> 01:12:47,683 당신이 새 직장을 찾아야 한다는 계시 1036 01:12:48,100 --> 01:12:51,400 - 안정적인 직장 - 잠시만, 난 배우라고 1037 01:12:51,416 --> 01:12:53,983 더스틴 호프만이 날 가르쳤다고 1038 01:12:54,000 --> 01:12:55,616 직접적으로는 아니지만 1039 01:12:55,633 --> 01:12:57,866 - 시작됐어 - 뭐? 1040 01:13:02,350 --> 01:13:04,816 어서 오세요 코트 받아드릴까요? 1041 01:13:04,883 --> 01:13:08,650 - 좋아요 - 식사 맛있게 하세요 1042 01:13:08,666 --> 01:13:10,433 - 고마워요 - 네 1043 01:13:14,900 --> 01:13:16,866 - 미안합니다 - 조심 좀 해요 1044 01:13:16,883 --> 01:13:18,066 잠깐만요 1045 01:13:18,933 --> 01:13:22,166 - 당신 건가요? - 아, 미안해요 1046 01:13:22,233 --> 01:13:24,583 - 장갑? - 대신 사과드리죠 1047 01:13:24,599 --> 01:13:26,400 제 남편이 좀 덤벙거려요! 1048 01:13:26,450 --> 01:13:27,716 그렇군요 1049 01:13:27,733 --> 01:13:31,300 이 레스토랑이 보통 비싼 게 아니니까요 1050 01:13:49,816 --> 01:13:52,000 - 어떻게 됐어? - 식은 죽 먹기였어 1051 01:13:53,316 --> 01:13:56,383 여기 있어 조심히 다뤄 1052 01:14:11,250 --> 01:14:12,600 엘리자베스? 1053 01:14:13,083 --> 01:14:14,650 안녕하세요 저는... 1054 01:14:14,666 --> 01:14:16,350 - 매드 맥스요 - 네 1055 01:14:16,466 --> 01:14:19,033 네, 맥스예요 1056 01:14:21,400 --> 01:14:24,200 인터넷으로 만나는 건 처음이라서요 1057 01:14:25,866 --> 01:14:27,383 아름다우시네요 1058 01:14:28,300 --> 01:14:29,950 - 고마워요 - 천만에요 1059 01:14:32,266 --> 01:14:33,833 네, 가야죠 1060 01:14:34,816 --> 01:14:36,833 앉으세요 1061 01:14:45,300 --> 01:14:46,450 괜찮아요? 1062 01:14:47,216 --> 01:14:51,016 네, 그냥 아는 남자가 보여서요 1063 01:14:59,183 --> 01:15:00,566 샴페인 한잔할까요? 1064 01:15:01,133 --> 01:15:02,150 한병시키죠 1065 01:15:24,333 --> 01:15:27,016 무슨 일 생기면 휴대폰으로 전화할게 1066 01:15:27,333 --> 01:15:28,183 알았어 1067 01:15:34,750 --> 01:15:37,216 왜 목걸이 갖고 그래? 1068 01:15:37,233 --> 01:15:39,533 팬에게 고맙다고 하려고 1069 01:15:39,583 --> 01:15:40,883 팬이라니? 1070 01:15:42,550 --> 01:15:45,516 잘 전해줄게 1071 01:15:45,583 --> 01:15:46,850 역할놀이 하는 거야? 1072 01:15:47,866 --> 01:15:48,983 달아오르네 1073 01:15:49,550 --> 01:15:51,466 그럼 당신은 내 팬이 아닌 거네 1074 01:15:52,433 --> 01:15:57,000 당신은 내 정원사고 난 스트리퍼야 1075 01:15:57,100 --> 01:15:59,666 목마른 덤불을 지녔지 1076 01:16:06,683 --> 01:16:09,100 아내가 굉장히 젊군요 1077 01:16:09,666 --> 01:16:13,133 아내가 아니라 부하 직원이에요 1078 01:16:18,350 --> 01:16:22,150 뉴스에서 봤어요 저 사람 은행이... 1079 01:16:23,466 --> 01:16:24,850 조용히 말해요 1080 01:16:25,916 --> 01:16:27,766 미안해요 근데 왜요? 1081 01:16:28,533 --> 01:16:30,300 제가 맡은 사건이거든요 1082 01:16:31,416 --> 01:16:32,833 그럼 설마... 1083 01:16:33,600 --> 01:16:35,666 경찰이에요? 1084 01:16:35,983 --> 01:16:37,000 네 1085 01:16:41,416 --> 01:16:43,883 은행 강도 전담반 반장이 저예요 1086 01:16:45,100 --> 01:16:46,450 좀 놀랍네요 1087 01:16:46,516 --> 01:16:49,433 가셔도 괜찮아요 다들 그러니까 1088 01:16:51,000 --> 01:16:53,016 - 제가 왜요? - 모르죠 1089 01:16:53,033 --> 01:16:55,683 남자들은 제 직업을 싫어하더라고요 1090 01:16:56,500 --> 01:17:01,266 제 생각에는 섹시한 것 같은데요 1091 01:17:01,583 --> 01:17:04,433 - 좀 약한데요? - 섹쉬해요 1092 01:17:04,800 --> 01:17:06,766 - 쎅쉬요? - 네 1093 01:17:25,033 --> 01:17:26,450 그런 건 어디서 배웠어요? 1094 01:17:27,216 --> 01:17:30,183 - 어릴 때 고생을 좀 했거든 - 그렇군요 1095 01:17:30,200 --> 01:17:31,716 알람만 안 울리면 돼요 1096 01:17:39,833 --> 01:17:42,400 - 록키 발보아 - 잘했어요 1097 01:17:42,500 --> 01:17:44,916 내 엉덩이 또 건드리면 죽어 1098 01:17:45,083 --> 01:17:45,933 알겠어요 1099 01:17:49,000 --> 01:17:51,466 어렸을 때 저는 항상 형사 놀이를 했어요 1100 01:17:51,633 --> 01:17:52,866 보세요 1101 01:17:54,183 --> 01:17:55,099 섹시하네요 1102 01:17:55,116 --> 01:17:57,850 고맙지만 그만할게요 1103 01:17:57,916 --> 01:17:59,933 못 알아듣는 것 같으니 1104 01:18:00,400 --> 01:18:01,783 이제 집중할게요 1105 01:18:02,016 --> 01:18:05,083 추측해 보죠 1106 01:18:06,550 --> 01:18:10,166 남자 손가락에 피가 묻었네요 1107 01:18:11,533 --> 01:18:14,833 아니면 연인의 립스틱? 1108 01:18:15,450 --> 01:18:17,833 - 범인이 확실해요 - 정말요? 1109 01:18:17,850 --> 01:18:19,200 시도는 좋았어요 1110 01:18:20,716 --> 01:18:24,400 은행 점장이나 강도나 같은 족속 아닌가요? 1111 01:18:24,416 --> 01:18:26,483 오늘 밤은 그렇네요 1112 01:18:27,349 --> 01:18:29,766 정말 그렇게 생각한 적 없어요? 1113 01:18:30,083 --> 01:18:31,050 뭘요? 1114 01:18:31,066 --> 01:18:34,583 명작 추리 소설을 보면 꼭 의외의 인물이 1115 01:18:34,600 --> 01:18:36,566 범인이잖아요 1116 01:18:37,933 --> 01:18:40,233 하긴, 제가 뭘 알겠어요 1117 01:18:41,750 --> 01:18:45,433 근데 저런 목걸이를 선물하려면 1118 01:18:45,450 --> 01:18:47,466 정말 은행 털어야겠어요 1119 01:18:48,183 --> 01:18:49,650 샴페인 더 마실까요? 1120 01:18:53,916 --> 01:18:56,216 갑자기 든 생각인데 1121 01:18:58,033 --> 01:18:59,450 목수 어때? 1122 01:18:59,916 --> 01:19:01,650 자기 가구 잘 만들잖아 1123 01:19:02,166 --> 01:19:04,966 애들한테 인형의 집도 만들어 줬고 1124 01:19:06,683 --> 01:19:09,300 심장 전문의한테 신발 팔이 시킬래? 1125 01:19:10,216 --> 01:19:12,900 아니면 우주 비행사한테 소시지 만들라고 할래? 1126 01:19:14,716 --> 01:19:17,233 심장 수술이랑 연기는 다른 거지 1127 01:19:17,266 --> 01:19:20,650 당연히 다르지 연기는 오래 연습해야 해 1128 01:19:38,716 --> 01:19:40,183 해외 계좌 1129 01:19:51,800 --> 01:19:52,816 젠장! 1130 01:19:58,233 --> 01:20:00,500 - 괜찮아요? - 나... 1131 01:20:01,066 --> 01:20:03,250 풍선껌을 삼켰어 1132 01:20:03,616 --> 01:20:04,766 차 온다 1133 01:20:11,583 --> 01:20:12,883 빌어먹을 1134 01:20:13,150 --> 01:20:14,916 젠장, 젠장, 젠장! 1135 01:20:19,283 --> 01:20:23,750 네, 알아요 근데 문제가 생겼는데 1136 01:20:23,766 --> 01:20:25,416 크리스가 못 움직여요 1137 01:20:25,433 --> 01:20:27,666 못 움직인다고요! 1138 01:20:33,733 --> 01:20:34,916 당장 나와 1139 01:20:35,633 --> 01:20:38,283 - 젠장, 일어나야 해요 - 못 일어나겠어 1140 01:20:38,300 --> 01:20:41,533 마비된 것 같아 맙소사 몸이 마비됐어 1141 01:20:41,600 --> 01:20:43,833 이제 섹스는 물 건너갔어 1142 01:20:43,850 --> 01:20:46,583 - 그리 나쁘지 않아요 - 안 나빠? 1143 01:20:46,816 --> 01:20:48,200 이거 느껴져요? 1144 01:20:50,966 --> 01:20:54,483 - 하인리히? - 마비 아니네요 1145 01:20:55,050 --> 01:20:56,066 여보? 1146 01:20:56,150 --> 01:20:59,566 제가 도와줄게요 하나, 둘... 1147 01:20:59,783 --> 01:21:00,750 셋! 1148 01:21:19,016 --> 01:21:20,316 여보? 1149 01:21:34,683 --> 01:21:37,916 세상에, 수잔나 1150 01:21:37,983 --> 01:21:39,250 크리스 1151 01:21:41,216 --> 01:21:44,633 - 네가 슈마허 아내야? - 아직까지는 1152 01:21:45,750 --> 01:21:48,983 - 7번 아이언이었어? - 5번, 너무 셌나? 1153 01:21:49,000 --> 01:21:50,733 아무 느낌이 안 났어 1154 01:21:50,750 --> 01:21:53,400 여기서 뭐 하고 있었어? 1155 01:21:53,416 --> 01:21:56,300 - 말하자면 길어 - 내가 알아야 해? 1156 01:21:58,866 --> 01:22:03,333 남편이 사라졌으면 좋겠다고 했잖아 1157 01:22:03,950 --> 01:22:06,100 - 지금도 그래? - 더더욱 그래 1158 01:22:06,116 --> 01:22:09,033 잘됐네 그럼 날 못 본 거로 해 1159 01:22:09,100 --> 01:22:11,333 난 여기 없던 거야 1160 01:22:11,350 --> 01:22:14,316 나만 믿어 이만 갈게 1161 01:22:20,233 --> 01:22:23,300 - 왜 이리 오래 걸렸어요? - 회의 중이었어 1162 01:22:23,316 --> 01:22:24,616 회의요? 1163 01:22:31,733 --> 01:22:34,650 어떻게 된 거야? 다들 괜찮아? 1164 01:22:36,716 --> 01:22:39,783 임무 성공이야 나중에 설명해 줄게 1165 01:22:41,350 --> 01:22:43,366 - 괜찮아요? - 네 1166 01:22:43,450 --> 01:22:46,466 18살 때 아빠한테 이랬어요 1167 01:22:46,983 --> 01:22:50,500 돈 안 받겠다고요 그리고 정말 그랬죠 1168 01:22:50,700 --> 01:22:52,266 아버지가 좋아하시던가요? 1169 01:22:53,183 --> 01:22:54,333 아니요 1170 01:22:54,350 --> 01:22:58,366 싫어하셨죠 돈으로 날 통제하셨거든요 1171 01:22:58,983 --> 01:23:00,250 하지만 난... 1172 01:23:00,566 --> 01:23:01,633 - 자유를 원했죠 - 자유 1173 01:23:01,900 --> 01:23:05,016 그 심정 저도 알아요 여기가 제 집이에요 1174 01:23:10,733 --> 01:23:14,150 오늘 정말 미안했어요 제가 좀... 1175 01:23:14,166 --> 01:23:16,733 - 끔찍했죠 - 네, 맞아요 1176 01:23:17,216 --> 01:23:22,100 너무 오랜만의 데이트라 술이 필요했어요 1177 01:23:27,566 --> 01:23:30,916 - 오늘 즐거웠어요 - 저도요 1178 01:23:31,733 --> 01:23:35,533 - 다음에 또 만나요 - 데이트요? 1179 01:23:36,600 --> 01:23:39,616 - 키스도 좋고요 - 어쩌면요 1180 01:23:54,733 --> 01:23:55,650 잡았습니다 1181 01:23:55,766 --> 01:23:57,283 - 누구? - 은행 강도요 1182 01:23:57,550 --> 01:23:59,433 주유소에서 지폐가 발견됐는데 1183 01:23:59,483 --> 01:24:02,783 한 사람 손목에 문신이 있었대요 1184 01:24:02,800 --> 01:24:05,366 - 일본어로 '우주' - 네!! 1185 01:24:10,933 --> 01:24:13,166 언제 은행을 털었지? 1186 01:24:13,633 --> 01:24:14,983 지난주 금요일 1187 01:24:15,000 --> 01:24:16,300 지난주 금요일이요 1188 01:24:16,416 --> 01:24:19,483 왜 그날이었지? 1189 01:24:19,750 --> 01:24:22,133 - 무빙 데이니까 - 무빙 데이잖아요 1190 01:24:22,400 --> 01:24:25,966 그건 은행원들만 쓰는 은어야 1191 01:24:26,233 --> 01:24:30,250 - 내부자가 있었나? - 네 1192 01:24:30,966 --> 01:24:31,850 물론 1193 01:24:35,566 --> 01:24:38,250 - 이 남자야? - 그 사람요? 1194 01:24:38,716 --> 01:24:40,900 - 본 적도 없어요 - 아니 1195 01:24:44,616 --> 01:24:46,083 그럼 누구지? 1196 01:24:50,700 --> 01:24:52,666 누가 내부자였어? 1197 01:24:55,283 --> 01:24:57,250 - 하인리히 슈마허 - 하인리히 슈마허 1198 01:25:06,066 --> 01:25:08,133 내 집에서 지금 무슨 짓입니까? 1199 01:25:08,150 --> 01:25:09,883 영장도 갖고 왔어요 1200 01:25:10,366 --> 01:25:11,783 영장은 무슨 1201 01:25:11,850 --> 01:25:14,700 부장 검사가 내 친구요 1202 01:25:14,766 --> 01:25:18,333 - 전화 좀 해야겠군요 - 그러세요 1203 01:25:18,600 --> 01:25:20,283 그분이 서명한 영장이거든요 1204 01:25:20,500 --> 01:25:21,766 졸너 박사님? 1205 01:25:21,833 --> 01:25:23,350 이것 좀 보시죠 1206 01:25:29,216 --> 01:25:33,683 잠깐만요 난 본 적도 없는 가방이에요 1207 01:25:33,900 --> 01:25:37,316 - 여행 계획 중이셨나요? - 나요? 아닌데요 1208 01:25:37,533 --> 01:25:40,150 내 여권도 아니에요 1209 01:25:40,266 --> 01:25:42,333 - 두고 보죠 - 하지만... 1210 01:25:45,316 --> 01:25:50,333 독일 최고의 은행 관리자인 하인리히 슈마허 은행장이 1211 01:25:50,533 --> 01:25:55,000 170만 유로의 현금과 위조 여권을 갖고 있었습니다 1212 01:25:55,016 --> 01:25:58,250 한 정보에 따르면 베를린 경찰청이 1213 01:25:58,316 --> 01:26:01,833 슈마허가 돈을 세탁하기 위해 1214 01:26:01,850 --> 01:26:04,966 해외 은행에 접촉한 것을 확인했다고 합니다 1215 01:26:05,016 --> 01:26:09,033 슈마허와 두 공범은 감옥에 오래 있게 될 겁니다 1216 01:26:11,350 --> 01:26:13,266 발신인, 매드 맥스 1217 01:26:14,083 --> 01:26:17,700 정말 즐거운 밤이었어요 다시 만날까요? 맥스가 1218 01:26:25,366 --> 01:26:27,716 박사님 어떻게 할까요? 1219 01:26:27,933 --> 01:26:30,050 사라진 돈을 계속 추적하나요? 1220 01:26:30,916 --> 01:26:34,599 아니, 이젠 보험사 문제야 1221 01:26:34,666 --> 01:26:37,283 위에서 명령도 내려왔고 인력도 부족하니까 1222 01:26:38,200 --> 01:26:39,583 알겠습니다 1223 01:27:17,700 --> 01:27:19,466 자, 받아 1224 01:27:22,633 --> 01:27:26,650 이건 좀 군말말아 1225 01:27:26,733 --> 01:27:28,150 네 몫이라고 1226 01:27:29,066 --> 01:27:32,533 - 정말 못 받아요 - 토비아스, 우린 팀이잖아 1227 01:27:32,600 --> 01:27:34,566 - 알겠어? - 그냥 받아 1228 01:27:35,383 --> 01:27:37,533 - 우리를 위해 - 팀을 위해 1229 01:27:37,583 --> 01:27:38,733 팀을 위해 1230 01:27:42,100 --> 01:27:43,366 여기 멋지죠?! 1231 01:27:44,483 --> 01:27:48,133 슈마허는 감옥에서 험한 꼴 당하고 있겠죠 1232 01:27:48,183 --> 01:27:49,300 카르마야 1233 01:27:49,350 --> 01:27:51,233 나 카르마란 애를 아는데 1234 01:27:51,250 --> 01:27:54,766 어찌나 예쁜 스트리퍼인지 너도 옷을 벗어젖힐걸 1235 01:27:54,850 --> 01:27:59,033 수천 명 앞에서 벗은 마당에 이제 상관없어요 1236 01:27:59,050 --> 01:28:02,466 있잖아 우리 꼭 말이야... 1237 01:28:02,533 --> 01:28:03,800 뭐랄까.... 1238 01:28:03,816 --> 01:28:07,166 - 멋쟁이 사총사 - 멋쟁이 사총사요? 1239 01:28:07,233 --> 01:28:10,500 넌 빼고 말이야 내가 2인분이잖니 1240 01:28:10,516 --> 01:28:13,033 형은 매번 그러잖아요 1241 01:28:13,050 --> 01:28:14,466 - 저기 봐요 - 뭘? 1242 01:28:14,483 --> 01:28:15,550 빨리요 1243 01:28:16,366 --> 01:28:17,633 졸너 1244 01:28:21,400 --> 01:28:22,516 여보세요 1245 01:28:23,083 --> 01:28:24,350 네, 알겠어요 1246 01:28:25,316 --> 01:28:27,700 좋아요 엘리자베스? 1247 01:28:27,716 --> 01:28:29,866 욕조에 물 받아요 1248 01:28:30,783 --> 01:28:34,133 알았어요, 끊어요 그럼 다음 주에 봐요 1249 01:28:36,050 --> 01:28:39,433 엘리자베스가 임페리얼 은행과 통화했는데 1250 01:28:40,050 --> 01:28:45,166 건방진 사기꾼이 득실거린대요 1251 01:28:45,283 --> 01:28:48,300 슈마허는 달라이 라마 수준이라더군요 1252 01:28:48,500 --> 01:28:50,183 어떻게 라마야? 1253 01:28:50,233 --> 01:28:53,000 그럼 카르마를... 1254 01:28:53,066 --> 01:28:54,866 그러니까... 1255 01:28:55,933 --> 01:28:57,316 쓴맛을 좀 봐야 한다고요? 1256 01:29:00,183 --> 01:29:01,700 그게 무슨 뜻이야 1257 01:29:01,716 --> 01:29:04,066 - 아니에요 - 별거 아니에요 1258 01:29:04,283 --> 01:29:06,966 아니에요 별말 아니었어요 1259 01:29:23,116 --> 01:29:25,500 감독 / 볼프강 페터젠 1260 01:29:25,516 --> 01:29:27,750 각본 / 트리퍼 클랜시 1261 01:31:26,000 --> 01:31:28,850 뱅크 어택 은행습격사건