1 00:00:37,625 --> 00:00:40,352 디 오더 2 00:00:43,997 --> 00:00:47,020 소피아 마일로스 3 00:00:48,168 --> 00:00:50,895 브라이언 톰슨 4 00:00:52,205 --> 00:00:54,932 벤 크로스 5 00:01:20,200 --> 00:01:24,155 A.D.1099년은 '성전'의 시대로 6 00:01:24,237 --> 00:01:26,930 4년간의 살육을 통해 7 00:01:27,006 --> 00:01:30,632 십자군 기사들은 예루살렘에 입성했다 8 00:01:31,244 --> 00:01:36,336 플라망 기사 베일런트는 피로 얼룩진 이 성도에서 9 00:01:36,449 --> 00:01:38,642 깨달음의 눈을 뜨는데... 10 00:02:20,827 --> 00:02:27,090 베일런트는 종교의 이름으로 자행되는 살육에 치를 떨었다 11 00:02:27,533 --> 00:02:30,794 동일 신을 섬기는 이들을 잔혹하게 죽였던 것이다 12 00:02:31,838 --> 00:02:36,396 그는 목격한 것을 '파자'로 남겼는데 13 00:02:36,643 --> 00:02:42,473 시체가 나뒹구는 예루살렘 거리의 참혹한 모습과 14 00:02:43,782 --> 00:02:49,443 성도 밑으로 뻗어있는 동굴에 대해 적고 있다 15 00:02:49,889 --> 00:02:53,219 바로 이곳에서 깨달음을 글로 옮겼는데 16 00:02:53,493 --> 00:02:56,788 이는 새 종파를 탄생시켰으며 17 00:02:57,030 --> 00:03:02,724 당대의 종교 통합에 '오더'로 받아들여졌다 18 00:03:03,369 --> 00:03:09,302 역시 살육에 환멸을 느낀 기사들이 뜻을 같이 했고 19 00:03:10,009 --> 00:03:15,964 서로 칼을 맞대고 싸우던 회교도와 유태인들까지도 20 00:03:16,082 --> 00:03:19,480 새로운 종파에 참여하였다 21 00:03:20,586 --> 00:03:26,143 베일런트는 그 후로도 '파자'를 계속 기록하여 22 00:03:26,659 --> 00:03:31,182 드디어 마지막 장까지 완성했으나 23 00:03:31,898 --> 00:03:38,491 그의 새 종파는 결국 이단으로 규정되었다 24 00:03:38,804 --> 00:03:42,464 베일런트와 사도들은 시리아로 가는 중에 25 00:03:43,009 --> 00:03:46,702 십자군의 공격을 받게 되는데... 26 00:04:21,780 --> 00:04:24,008 베일런트는 이 전투에서 27 00:04:25,084 --> 00:04:28,278 순교자의 최후를 맞았다 28 00:04:32,392 --> 00:04:37,256 제작: 존 톰슨 외 2인 29 00:04:38,864 --> 00:04:42,126 그리고 '파자'의 마지막 장은 사라졌다 30 00:04:45,904 --> 00:04:49,234 감독: 셀돈 레티츠 31 00:04:52,378 --> 00:04:54,809 우크라이나, 오데사 32 00:04:56,215 --> 00:05:00,147 적외선 경보장치와 경비도 없다고? 33 00:05:00,186 --> 00:05:04,845 닭장이라 생각하고 알만 훔쳐서 나와 34 00:05:05,258 --> 00:05:09,350 놈들은 러시아 마피아라 실수하면 지옥행이야 35 00:05:09,695 --> 00:05:12,661 천 퍼센트 확실하다니까 36 00:05:12,998 --> 00:05:16,987 뉴욕에서 후딱 물건 처리하고 37 00:05:17,736 --> 00:05:19,793 텔아비브로 날아오면 돼 38 00:05:51,637 --> 00:05:52,603 침투! 39 00:06:05,384 --> 00:06:06,441 서둘러 40 00:06:07,220 --> 00:06:07,810 해제! 41 00:06:22,033 --> 00:06:24,522 침투 성공! 42 00:06:33,679 --> 00:06:34,667 알 찾았어? 43 00:06:38,484 --> 00:06:39,915 멋지군 44 00:06:40,018 --> 00:06:41,245 좋았어! 45 00:06:41,587 --> 00:06:43,314 지금 꺼낸다 46 00:07:03,041 --> 00:07:03,699 손에 들었어 47 00:07:03,775 --> 00:07:05,401 내가 최고야! 48 00:07:05,545 --> 00:07:07,306 그래, 인정하지 49 00:07:07,480 --> 00:07:08,241 아무렴! 50 00:07:10,215 --> 00:07:10,613 젠장! 51 00:07:10,815 --> 00:07:11,645 루디? 52 00:07:16,455 --> 00:07:17,512 뭐야? 53 00:07:21,494 --> 00:07:22,187 웬 총 소리? 54 00:07:23,094 --> 00:07:23,889 내 방귀 소리야 55 00:08:02,901 --> 00:08:04,833 탈출로 알려줘 56 00:08:24,523 --> 00:08:26,682 어쩐다... 미안해 57 00:09:19,878 --> 00:09:21,344 그새 튀었나? 58 00:10:15,900 --> 00:10:16,888 이봐! 59 00:10:17,736 --> 00:10:20,168 택시 정류장이야 견인되고 싶어? 60 00:10:20,472 --> 00:10:22,335 좀 봐줘 61 00:10:23,508 --> 00:10:25,303 부탁해 62 00:10:27,245 --> 00:10:30,678 돌덩이는 질리도록 많이 봤으니까 63 00:10:30,982 --> 00:10:31,676 다들 이쪽으로! 64 00:10:31,816 --> 00:10:36,146 박물관의 자랑거리인 고대 의복을 소개하지 65 00:10:37,656 --> 00:10:40,554 고대 유적지 발굴 중에 66 00:10:40,659 --> 00:10:46,353 비밀 창고에서 우연히 발견되었는데 67 00:10:46,631 --> 00:10:50,154 고고학자의 성공은 발굴 지점 선정에 달렸지 68 00:10:50,468 --> 00:10:51,933 보물 발견! 69 00:10:52,971 --> 00:10:54,403 루디 70 00:10:54,773 --> 00:10:55,864 자네가 맡게 71 00:11:00,211 --> 00:11:02,006 저의 우상 아버지! 72 00:11:03,248 --> 00:11:05,407 꼭 그렇게 튀어야겠냐? 73 00:11:05,650 --> 00:11:07,808 사람이 좋으니... 74 00:11:07,919 --> 00:11:09,215 애비 망신도 유분수지 75 00:11:11,523 --> 00:11:13,455 장난이었어요 76 00:11:14,559 --> 00:11:16,650 근데 왜 부르셨죠? 77 00:11:16,995 --> 00:11:19,154 사무실로 가자 78 00:11:20,665 --> 00:11:22,960 아직도 골동품 밀수하니? 79 00:11:23,700 --> 00:11:25,223 손 씻었어요 80 00:11:25,870 --> 00:11:29,802 지금은 무역업으로 떼돈 벌죠 81 00:11:30,742 --> 00:11:32,299 이것 보세요 82 00:11:33,511 --> 00:11:35,772 선물로 드릴게요 83 00:11:37,315 --> 00:11:41,213 쉽게 번 돈으로 고가품이나 사들이고 84 00:11:41,519 --> 00:11:45,178 겉멋만 잔뜩 들어 걱정이구나 85 00:11:47,325 --> 00:11:48,313 네? 86 00:11:48,993 --> 00:11:52,789 당연하지, 흠집 하나 없이 완벽해 87 00:11:53,665 --> 00:11:55,130 그리로 가지 88 00:11:57,734 --> 00:12:00,257 밤에 사업상 약속이... 89 00:12:00,538 --> 00:12:02,401 합법적인 일이겠지? 90 00:12:02,674 --> 00:12:03,900 천 퍼센트요 91 00:12:04,242 --> 00:12:05,435 들어와라 92 00:12:07,412 --> 00:12:10,344 비행기 표가 어딨더라 93 00:12:13,218 --> 00:12:15,116 땅 파러 가세요? 94 00:12:15,253 --> 00:12:20,776 아니, 인터뷰하러 간다 꼭 만나볼 사람이 있어 95 00:12:23,328 --> 00:12:25,191 - 손대지 마! - 죄송해요 96 00:12:26,130 --> 00:12:27,891 뭔데요? 97 00:12:28,233 --> 00:12:30,858 '파자'의 마지막 장! 98 00:12:34,539 --> 00:12:40,096 중동에 뿌리를 둔 비밀 종파의 성서로 99 00:12:40,311 --> 00:12:45,005 네 궁금증을 채워주자면 그 값어치 또한 엄청나 100 00:12:45,216 --> 00:12:48,114 '오더'의 신자들에겐! 101 00:12:48,353 --> 00:12:51,649 아버진 정말... 짜릿하게 사시네요 102 00:12:51,990 --> 00:12:56,685 상의할 게 있는데 밤에 집에 올 수 있니? 103 00:12:57,195 --> 00:12:58,888 선약이 있어요 104 00:13:00,298 --> 00:13:01,763 사실은... 105 00:13:03,534 --> 00:13:04,227 늦었어요 106 00:13:04,602 --> 00:13:07,090 좋아, 전화는 되겠지? 107 00:13:07,205 --> 00:13:08,501 그럼요 108 00:13:10,074 --> 00:13:11,233 전화할게요 109 00:13:11,342 --> 00:13:14,069 오늘밤에 꼭 해야 한다 110 00:13:14,279 --> 00:13:15,575 염려 마세요 111 00:13:33,097 --> 00:13:34,620 살살 다뤄 112 00:13:38,735 --> 00:13:40,724 잘 지냈어? 113 00:13:45,776 --> 00:13:48,208 카프마이어 씨 이쪽으로요 114 00:13:49,380 --> 00:13:51,676 보물 단지를 열어볼까 115 00:13:54,185 --> 00:13:57,310 정교하고 화려한 디자인에 116 00:13:57,888 --> 00:14:00,820 러시아 황제 소유였으며 117 00:14:01,059 --> 00:14:04,457 순금 상감이 일품이지 118 00:14:06,164 --> 00:14:08,221 이 세상에서 단 하나뿐이야 119 00:14:08,366 --> 00:14:09,797 그러니 비싸겠지 120 00:14:10,201 --> 00:14:12,633 맞아, 인터넷에선 못 사거든 121 00:14:12,703 --> 00:14:14,896 그야 그렇지만 122 00:14:15,073 --> 00:14:18,130 러시아 마피아 물건을 훔치다니 큰 실수했어 123 00:14:18,376 --> 00:14:19,773 러시아 마피아? 124 00:14:21,979 --> 00:14:25,639 조직원들을 풀어놔서 125 00:14:26,384 --> 00:14:31,714 놈들 손에 잡히는 날엔 그 길로 황천행이야 126 00:14:34,858 --> 00:14:38,790 - 살 거면... - 끝까지 들어! 127 00:14:39,230 --> 00:14:40,355 살길을 터줄게 128 00:14:40,764 --> 00:14:45,129 이걸 내게 넘기면 위험도 감수해주지 129 00:14:45,236 --> 00:14:47,758 위험은 나도 즐겨 130 00:14:48,339 --> 00:14:49,532 말귀가 안 통하는군 131 00:14:51,409 --> 00:14:53,034 잠깐 실례! 132 00:14:55,313 --> 00:14:56,801 루디 133 00:14:57,315 --> 00:14:59,837 전화도 않고 어디냐? 134 00:15:00,851 --> 00:15:02,340 회의가 길어져서요 135 00:15:02,520 --> 00:15:04,815 디스코텍이라도 사려고? 136 00:15:04,988 --> 00:15:05,976 - 나중에... - 다 들린다 137 00:15:06,089 --> 00:15:09,214 쩌렁쩌렁한 음악 소리! 138 00:15:09,327 --> 00:15:10,384 어디 가? 139 00:15:10,894 --> 00:15:13,656 그걸 알려주려고 전화했다 140 00:15:17,235 --> 00:15:18,531 듣고 있냐? 141 00:15:19,170 --> 00:15:20,193 해치워 142 00:15:21,606 --> 00:15:22,299 루디 143 00:15:24,509 --> 00:15:25,769 덤벼 144 00:15:28,078 --> 00:15:28,839 루디 145 00:15:39,190 --> 00:15:40,213 알 내놔 146 00:16:09,520 --> 00:16:10,645 제길! 147 00:16:20,864 --> 00:16:22,262 눈이! 148 00:16:22,633 --> 00:16:24,565 이 자식이 말썽부려? 149 00:16:29,139 --> 00:16:32,128 전화 한 통만 하자고 150 00:16:32,543 --> 00:16:35,600 어림없어 간밤에 사고 쳤다지? 151 00:16:36,880 --> 00:16:40,176 클럽 수리비는 차 팔아서 대게? 152 00:16:40,451 --> 00:16:42,110 성질 긁지 마 153 00:16:43,186 --> 00:16:45,879 희멀건 얼굴도 냉큼 치우고 154 00:16:46,324 --> 00:16:48,789 아버지가 카프마이어 교수지? 155 00:16:50,260 --> 00:16:52,658 그건 왜? 156 00:16:53,130 --> 00:16:59,461 안에 들었던 고문서가 간밤에 도난 당했어 157 00:16:59,604 --> 00:17:00,467 근데? 158 00:17:01,204 --> 00:17:05,694 간밤에 여길 다녀갔던 자네 아버지도 사라졌거든 159 00:17:06,477 --> 00:17:08,409 아버지도 골동품 밀수꾼이야? 160 00:17:08,513 --> 00:17:09,376 헛소리 마! 161 00:17:09,779 --> 00:17:10,904 진정해 162 00:17:11,014 --> 00:17:14,378 열쇠가 있는데 유리를 깼겠어? 163 00:17:14,619 --> 00:17:18,880 범인으로 모는 게 아니라 몇 가지만 물어보잔 거야 164 00:17:19,256 --> 00:17:20,244 어디 계시지? 165 00:17:21,358 --> 00:17:22,755 몰라 166 00:17:45,048 --> 00:17:50,106 휴대폰은 밤새 꺼져있고... 167 00:17:50,488 --> 00:17:53,352 됐다, 다시 거마 168 00:17:56,026 --> 00:17:58,924 친구 집에 와있다 169 00:17:59,196 --> 00:18:03,686 핀리 교수라고 기억하겠지? 170 00:18:04,067 --> 00:18:07,329 여기 번호가... 171 00:18:10,240 --> 00:18:11,728 - 네? - 루디 172 00:18:12,108 --> 00:18:13,574 아버지! 173 00:18:13,644 --> 00:18:15,939 - 이제야 됐구나 - 어디 계세요? 174 00:18:16,279 --> 00:18:16,972 이스라엘! 175 00:18:17,214 --> 00:18:19,839 - 어디요? - 마저 들어봐 176 00:18:20,183 --> 00:18:24,842 경찰서에 갔었는데 아버지 얘길 하더군요 177 00:18:25,121 --> 00:18:29,213 그건 접어두고 애비한테 문제가 생겼다 178 00:18:29,459 --> 00:18:30,754 문제라뇨? 179 00:18:31,094 --> 00:18:32,390 전화 끊어! 180 00:18:32,729 --> 00:18:35,059 아버지? 옆에 누구죠? 181 00:18:35,365 --> 00:18:38,297 텔아비브행 비행기요 182 00:18:38,468 --> 00:18:40,127 지금 당장요! 183 00:18:47,711 --> 00:18:49,768 안경 벗으세요 184 00:18:54,451 --> 00:18:56,212 방문 목적이 출장? 휴가? 185 00:18:56,554 --> 00:18:58,520 물론, 휴가죠 186 00:18:59,155 --> 00:19:02,053 뭐가 문제죠? 187 00:19:04,294 --> 00:19:09,749 골동품 밀수로 체포됐던 전과 기록이 있군요 188 00:19:10,133 --> 00:19:12,928 무혐의 처리 기록은 없나요? 189 00:19:14,537 --> 00:19:15,866 가방 여세요 190 00:19:23,747 --> 00:19:26,270 신고할 골동품은 없나요? 191 00:19:26,684 --> 00:19:28,582 참, 모나리자! 192 00:19:29,252 --> 00:19:30,616 농담 즐겨요? 193 00:19:30,720 --> 00:19:32,653 웃음은 영혼을 정화시키죠 194 00:19:32,789 --> 00:19:35,449 다른 가방도 여세요 195 00:19:36,126 --> 00:19:37,319 농담이겠죠? 196 00:19:38,561 --> 00:19:39,753 천만에요 197 00:19:41,666 --> 00:19:44,598 - 돌겠군 - 명심하세요 198 00:19:45,636 --> 00:19:48,659 여긴 이스라엘이죠 199 00:19:53,810 --> 00:19:55,969 불편 끼쳐서 미안해요 200 00:19:56,112 --> 00:20:01,204 회교 '라마단' 기간이라 경비가 대폭 강화됐죠 201 00:20:01,384 --> 00:20:02,747 여권이나 주쇼 202 00:20:03,453 --> 00:20:04,975 루디 203 00:20:05,322 --> 00:20:06,310 누구시죠? 204 00:20:06,456 --> 00:20:10,013 난 월터 핀리인데 고고학과 교수요 205 00:20:10,427 --> 00:20:13,359 이 분과는 어떤 관계죠? 206 00:20:14,064 --> 00:20:18,326 당신 알 바는 아니지만 부친과 친구요 207 00:20:18,468 --> 00:20:20,627 코흘리개 때부터 알았지 208 00:20:20,937 --> 00:20:23,369 당신은 기저귀 찼었겠군 209 00:20:26,076 --> 00:20:30,701 딱히 문제가 없다면 그만 가봐도 되겠소? 210 00:20:33,049 --> 00:20:35,242 협조 감사해요 211 00:20:36,986 --> 00:20:38,350 샬롬! 212 00:20:40,156 --> 00:20:42,145 - 반갑구나 - 저도요 213 00:20:43,360 --> 00:20:44,291 아버지는요? 214 00:20:44,727 --> 00:20:47,353 일단 여기서 나가자 215 00:21:00,009 --> 00:21:00,906 운전 잘해 216 00:21:01,010 --> 00:21:02,306 너나 잘해 217 00:21:05,582 --> 00:21:11,481 네 아버지가 이틀 전에 공항이라며 전화 했길래 218 00:21:11,754 --> 00:21:16,016 집으로 데려가 저녁 먹고 밀린 얘기를 했지 219 00:21:16,559 --> 00:21:17,751 여긴 왜 오셨죠? 220 00:21:18,094 --> 00:21:21,254 성급하기는 잠자코 들어 221 00:21:22,499 --> 00:21:26,056 몇 년 전에 네 아버지는 시리아 국경 부근에서 222 00:21:26,202 --> 00:21:29,396 베일런트가 쓴 '파자'의 마지막 장을 발견했다 223 00:21:29,805 --> 00:21:31,533 중세 시대 때 사라졌던 거지 224 00:21:32,108 --> 00:21:33,937 아버지가 해독했나요? 225 00:21:34,110 --> 00:21:35,803 계속 듣거라 226 00:21:36,112 --> 00:21:39,408 그간 베일에 싸여있던 종파 역사를 집필했는데 227 00:21:40,683 --> 00:21:46,616 이메일로 내게 보냈고 난 은행 금고에 보관했지 228 00:21:46,856 --> 00:21:48,754 왜 이스라엘 금고예요? 229 00:21:49,225 --> 00:21:50,316 날 믿었거든 230 00:21:51,827 --> 00:21:54,316 금고 열쇠다 찾아보렴 231 00:21:55,465 --> 00:21:57,260 납치범들 근거지는요? 232 00:21:57,867 --> 00:21:58,855 안내하마 233 00:22:23,626 --> 00:22:28,149 '성전산' 너머 동예루살렘에 놈들의 수도원이 있다 234 00:22:28,398 --> 00:22:29,694 당장 가봐요 235 00:22:30,066 --> 00:22:33,998 예로부터 '오더'는 폐쇄적인 종교 집단으로 236 00:22:34,204 --> 00:22:39,068 어떤 경우에도 외부인의 출입을 허용하지 않지 237 00:22:39,309 --> 00:22:42,366 교황 알현이 더 쉬울 게다 238 00:22:42,645 --> 00:22:43,474 저 놈들이야! 239 00:22:43,812 --> 00:22:47,142 네 애비를 납치한 놈들 말야 240 00:22:47,984 --> 00:22:48,972 이봐! 241 00:22:49,385 --> 00:22:50,850 타세요 제가 운전하죠 242 00:22:51,020 --> 00:22:51,543 길도 모르잖아 243 00:22:53,690 --> 00:22:55,315 교수님이 알려주세요 244 00:22:55,692 --> 00:22:57,816 골동품 차니까 살살 몰아 245 00:23:09,972 --> 00:23:12,131 벨트 꽉 매세요 246 00:23:32,262 --> 00:23:33,285 엎드려요! 247 00:24:32,120 --> 00:24:34,177 어서 밟아 248 00:24:48,070 --> 00:24:49,502 살살 몰아 249 00:25:05,887 --> 00:25:06,546 제길! 250 00:25:07,423 --> 00:25:09,582 내 차... 251 00:25:19,768 --> 00:25:22,734 - 저깄어요 - 박아버려 252 00:25:35,851 --> 00:25:36,782 괜찮으세요? 253 00:25:39,821 --> 00:25:41,481 끄떡없어 254 00:26:13,423 --> 00:26:16,082 아버진 어디 계시지? 어서 말해! 255 00:26:23,832 --> 00:26:25,162 죽여주마 256 00:26:30,972 --> 00:26:31,438 괜찮아? 257 00:26:32,675 --> 00:26:33,663 조심하세요 258 00:26:38,180 --> 00:26:39,612 루디... 259 00:26:46,489 --> 00:26:47,715 꼼짝 마 260 00:26:47,856 --> 00:26:50,152 총상 입었으니 의사 불러요 261 00:26:50,859 --> 00:26:52,689 - 내가 아냐 - 일어서! 262 00:26:54,129 --> 00:26:56,288 내가 죽인 게 아니라고 263 00:27:00,235 --> 00:27:03,723 정체 불명의 괴한들이 당신 아버지를 납치했다? 264 00:27:03,972 --> 00:27:06,302 놈들이 인질로 잡고 있소 265 00:27:06,509 --> 00:27:10,601 정말 황당한 얘기로군 266 00:27:11,913 --> 00:27:13,970 거짓말도 그럴 듯해야지 267 00:27:14,149 --> 00:27:19,843 납치극을 조작해서 골동품을 국외로 빼돌릴 속셈 아닌가? 268 00:27:20,021 --> 00:27:21,009 조작? 269 00:27:21,423 --> 00:27:23,412 아버진 여기서 납치됐어 270 00:27:23,626 --> 00:27:27,581 당신이 잡혀온 이유는 납치극과는 무관해 271 00:27:28,263 --> 00:27:31,354 시체를 부둥켜안고 있었잖아 272 00:27:31,733 --> 00:27:34,722 다시 말하면 내가 죽였단 뜻인가? 273 00:27:35,070 --> 00:27:38,968 현재로선 가장 유력한 용의자지 274 00:27:40,175 --> 00:27:44,005 호텔 연금에 처할 테니 객실에서 조용히 지내 275 00:27:44,146 --> 00:27:47,976 교수 죽음에 대한 수사가 종료될 때까지 말야 276 00:27:49,084 --> 00:27:53,016 당신한테서 구린내가 풍겨 277 00:28:03,098 --> 00:28:05,462 뭐든 필요하면 불러요 278 00:28:05,801 --> 00:28:08,790 - 택시 불러주겠소? - 합당한 것만요 279 00:28:12,107 --> 00:28:15,505 - 내 아버지는요? - 조사중이에요 280 00:28:16,044 --> 00:28:18,101 - 이만 - 안녕, 순경 아가씨 281 00:28:18,313 --> 00:28:20,744 달리아 바 경위예요 282 00:29:03,725 --> 00:29:05,351 안녕하쇼? 283 00:29:06,561 --> 00:29:07,719 고맙소 284 00:30:12,594 --> 00:30:13,252 모리아 은행 285 00:31:09,517 --> 00:31:10,312 유리 286 00:31:10,652 --> 00:31:11,242 루디? 287 00:31:12,187 --> 00:31:14,880 그때는 도리 없었어 288 00:31:15,056 --> 00:31:18,045 날 버리고 도망간 게? 289 00:31:18,259 --> 00:31:20,316 별안간 짭새가 떠서... 290 00:31:20,528 --> 00:31:21,118 변명 마 291 00:31:21,496 --> 00:31:24,485 네 몫을 받고 싶다면 말야 292 00:31:24,899 --> 00:31:25,524 내 몫이라니? 293 00:31:25,900 --> 00:31:29,389 알을 팔았거든 10% 수수료 기억해? 294 00:31:29,938 --> 00:31:32,733 자그마치 5만 달러야 295 00:31:33,074 --> 00:31:36,507 예루살렘에서 선심 좀 쓰려고 296 00:31:36,678 --> 00:31:37,802 고마워 297 00:31:40,281 --> 00:31:43,372 현찰로 갖고 있어? 298 00:31:43,618 --> 00:31:47,243 그럼 침대맡에 두고 왔을까봐? 299 00:31:48,623 --> 00:31:49,486 난 오늘밤에 떠나 300 00:31:49,691 --> 00:31:50,849 오늘밤에? 301 00:31:52,293 --> 00:31:55,225 내 사무실로 당장 와 302 00:31:55,929 --> 00:31:59,918 다이아몬드 거리에 있는 끝내주는 펜트하우스야 303 00:32:01,136 --> 00:32:03,329 특별 손님으로 모실게 304 00:32:03,471 --> 00:32:04,993 전화 전세 냈소? 305 00:32:05,906 --> 00:32:06,531 루디? 306 00:32:09,177 --> 00:32:10,972 이렇게 하자고 307 00:32:24,792 --> 00:32:25,780 유리 308 00:32:28,796 --> 00:32:29,784 유리 309 00:32:31,466 --> 00:32:33,489 설마... 루디? 310 00:32:49,150 --> 00:32:51,911 너 때문에 죽을 뻔했어 311 00:32:52,019 --> 00:32:53,882 별 수 없었어 312 00:32:56,224 --> 00:32:57,485 빚 갚아 313 00:32:57,659 --> 00:32:59,557 - 빚? - 그래 314 00:32:59,694 --> 00:33:00,489 무슨 빚을? 315 00:33:00,528 --> 00:33:04,016 - 신세 갚으라고! - 뭐든지 말만 해 316 00:33:04,798 --> 00:33:07,696 필요한 게 뭐야? 317 00:33:10,338 --> 00:33:12,395 - 지도를 해독해 - 알았어 318 00:33:12,507 --> 00:33:13,438 - 가능해? - 그럼! 319 00:33:13,608 --> 00:33:14,631 - 확실해? - 그래 320 00:33:14,775 --> 00:33:15,763 정말이야? 321 00:33:16,009 --> 00:33:18,168 난 프로 중에 프로야! 322 00:33:19,314 --> 00:33:20,371 파일도 뽑아 323 00:33:20,682 --> 00:33:22,238 알았어 뭐든 다 할게 324 00:33:22,417 --> 00:33:25,406 명심해 네 집도 알고... 325 00:33:25,587 --> 00:33:28,212 고의가 아니었다고 짭새들이 들이닥쳐서... 326 00:33:28,590 --> 00:33:31,885 경찰이 오니까 흩어져, 어서 가 327 00:33:58,986 --> 00:34:00,384 샬롬! 328 00:34:03,957 --> 00:34:06,185 저기 있다 329 00:34:07,462 --> 00:34:10,292 거기 서! 330 00:34:28,650 --> 00:34:29,411 비켜! 331 00:34:39,527 --> 00:34:41,788 저리들 비켜! 332 00:35:18,600 --> 00:35:20,498 거기 서 333 00:35:22,370 --> 00:35:23,358 서라고! 334 00:35:24,071 --> 00:35:25,059 잡아 335 00:35:48,195 --> 00:35:50,184 덤벼! 336 00:36:13,186 --> 00:36:15,277 꼼짝 마! 337 00:37:51,586 --> 00:37:53,710 실례할까? 338 00:37:59,793 --> 00:38:01,225 체포해 339 00:38:07,701 --> 00:38:10,224 당신을 믿은 내가 바보야! 340 00:38:11,405 --> 00:38:14,303 커피 하면서 얘기할까요? 341 00:38:14,808 --> 00:38:18,434 역시 내 직감이 정확히 들어맞았어 342 00:38:19,079 --> 00:38:20,840 못 믿을 인간이야 343 00:38:21,014 --> 00:38:23,173 아버지가 납치됐는데 344 00:38:23,684 --> 00:38:26,774 경찰이 손놓고 있으니 나라도 나설 수밖에! 345 00:38:26,920 --> 00:38:29,011 출입국 기록을 확인했는데 346 00:38:29,189 --> 00:38:31,746 당신 아버지의 입국 기록은 없어 347 00:38:31,925 --> 00:38:34,948 - 말도 안돼! - 사실대로 말해 348 00:38:35,228 --> 00:38:38,592 골동품 밀수를 계획했나? 349 00:38:43,003 --> 00:38:45,231 남의 가방을 왜 건드려? 350 00:38:45,472 --> 00:38:47,960 옷은 공항에서 갈아입어 351 00:38:49,309 --> 00:38:50,297 집에 보내주지 352 00:38:50,644 --> 00:38:52,542 - 그럴 권한 없어 - 무슨 소리! 353 00:38:52,612 --> 00:38:53,543 가능하지 354 00:38:53,780 --> 00:38:56,905 공항까지 자네가 호송해 또 놓치지 말고! 355 00:38:57,184 --> 00:38:59,013 네 356 00:39:00,187 --> 00:39:01,380 핀리 사건은? 357 00:39:01,855 --> 00:39:03,048 당신은 무혐의야 358 00:39:03,223 --> 00:39:04,916 난 유일한 증인이야 359 00:39:05,091 --> 00:39:06,387 진술은 이미 들었지 360 00:39:07,160 --> 00:39:08,955 고향까지 무사히 가시게 361 00:39:10,430 --> 00:39:14,759 무슨 꿍꿍이기에 사건을 무마하려 하지? 362 00:39:15,035 --> 00:39:15,966 내가 밝히겠어! 363 00:39:16,403 --> 00:39:17,300 찾았나? 364 00:39:29,149 --> 00:39:34,138 오늘 우린 중세 시대로 되돌아가 365 00:39:34,921 --> 00:39:38,081 이 해안에서 거행되었던 366 00:39:38,757 --> 00:39:44,019 십자군 기사들의 출정식을 기려봅니다 367 00:39:44,564 --> 00:39:48,257 사이러스 형제가 '파자' 구절을 읽겠습니다 368 00:39:49,603 --> 00:39:51,569 감사합니다 369 00:39:56,209 --> 00:39:58,834 신의 계시를 읊겠습니다 370 00:39:58,979 --> 00:40:02,775 '하나님의 군대가 돌아와' 371 00:40:03,116 --> 00:40:08,071 '저 불신의 바다를 조용히 잠재우리라' 372 00:40:18,965 --> 00:40:24,557 사이러스, 무슨 권한으로 그 사악한 구절을 373 00:40:25,005 --> 00:40:27,800 형제 멋대로 지껄였나! 374 00:40:29,075 --> 00:40:31,802 제 생각이 짧았음을 용서해주시죠 375 00:40:33,346 --> 00:40:36,869 베일런트도 한땐 그러셨지 376 00:40:38,817 --> 00:40:43,512 무심코 뱉은 말 한 마디가 전쟁의 씨앗이 되는 법이야 377 00:40:43,822 --> 00:40:46,414 저녁 예배 때 참회를 구하죠 378 00:41:17,257 --> 00:41:18,587 시간이 좀 남았어요 379 00:41:20,193 --> 00:41:21,682 배고파요? 380 00:41:22,095 --> 00:41:24,357 눈물나게 고맙군요 381 00:41:24,965 --> 00:41:29,227 문화재 보호 방식이 좀 지나치다 싶겠지만 382 00:41:29,469 --> 00:41:31,764 우린 결코 야만인은 아녜요 383 00:41:33,906 --> 00:41:36,600 떠나기 전에 '휴머스'나 먹어봐요 384 00:41:44,351 --> 00:41:45,816 입에 맞아요? 385 00:41:47,554 --> 00:41:49,349 풀어주면 잘 먹을 텐데 386 00:41:49,788 --> 00:41:50,618 미안해요 387 00:41:51,790 --> 00:41:55,655 아버지가 전화를 해서 위험하다고 하셨어요 388 00:41:57,097 --> 00:41:58,960 거짓말할 분이 아니에요 389 00:41:59,194 --> 00:42:01,160 많이 걱정하네요 390 00:42:03,030 --> 00:42:04,928 두 분 사이가 좋은가봐요 391 00:42:06,901 --> 00:42:12,596 내게 미술과 골동품에 대해 이것저것 가르쳐주셨죠 392 00:42:12,874 --> 00:42:14,772 그 지식을 밀수에 이용했나요? 393 00:42:15,410 --> 00:42:18,705 나 때문에 위험에 처하셨어요 394 00:42:19,248 --> 00:42:20,646 후회돼요? 395 00:42:21,350 --> 00:42:22,906 뒤늦게서야 깨달았죠 396 00:42:23,718 --> 00:42:25,946 아버지의 소중함을요 397 00:42:28,357 --> 00:42:30,255 괜한 말을 했군요 398 00:42:31,393 --> 00:42:34,553 심신이 지쳐서 그런 거겠죠 399 00:42:36,030 --> 00:42:38,019 비행기 타면 괜찮아질 거예요 400 00:42:38,200 --> 00:42:39,666 꼭 아버지를 찾을 거요 401 00:42:50,445 --> 00:42:54,639 주님의 어린양을 무참하게 살해했소 402 00:42:54,816 --> 00:42:59,874 그는 평생을 주님에게 헌신했었소 403 00:43:01,190 --> 00:43:04,588 이 사건의 배후 인물들이 진심으로 회개하길 404 00:43:05,893 --> 00:43:08,757 형제 자매들과 기도하겠소 405 00:43:09,364 --> 00:43:11,694 - 누가 죽었죠? - 가우뎃! 406 00:43:12,234 --> 00:43:14,666 종교 단체의 지도자지 407 00:43:15,036 --> 00:43:16,695 '오더' 말이오? 408 00:43:41,330 --> 00:43:43,125 빨리 가자고 409 00:43:51,772 --> 00:43:54,034 어서 탑승해요 410 00:44:16,931 --> 00:44:17,659 네? 411 00:44:17,965 --> 00:44:20,829 놈을 경찰서로 다시 데려와 412 00:44:21,035 --> 00:44:21,966 왜죠? 413 00:44:22,337 --> 00:44:24,996 밀수 혐의를 포착했다 414 00:44:26,240 --> 00:44:28,297 세관에서 검사했지만... 415 00:44:28,477 --> 00:44:29,999 명령이다! 416 00:44:38,286 --> 00:44:39,081 무슨 일이죠? 417 00:44:40,288 --> 00:44:41,311 소원대로 됐네요 418 00:44:41,657 --> 00:44:42,247 뭐요? 419 00:44:42,491 --> 00:44:44,752 밀수 혐의를 잡았대요 420 00:44:46,127 --> 00:44:47,286 그걸 믿어요? 421 00:44:49,665 --> 00:44:53,153 당신 상관도 관련 있어요 422 00:45:03,344 --> 00:45:05,741 신호 주면 뒤쪽으로 도망쳐요 423 00:45:09,651 --> 00:45:14,015 무사히 성공하면 활주로 끝에서 다시 만나요 424 00:45:14,188 --> 00:45:15,620 - 성공하면? - 날 밀쳐요 425 00:45:16,724 --> 00:45:17,622 어서요 426 00:45:21,896 --> 00:45:23,590 도망친다 어서 잡아! 427 00:45:33,542 --> 00:45:35,769 전부 올라와! 428 00:45:52,694 --> 00:45:54,284 무슨 짓이야? 429 00:46:05,540 --> 00:46:07,835 저기다 쫓아가! 430 00:46:20,187 --> 00:46:21,118 밟아! 431 00:46:21,322 --> 00:46:24,015 계단 때문에 속도 못 내 432 00:48:04,925 --> 00:48:05,913 루디! 433 00:48:06,227 --> 00:48:07,693 뒤에 타요 434 00:48:10,931 --> 00:48:14,261 누워요 됐어요? 435 00:48:18,939 --> 00:48:21,599 철조망 넘어서 도망쳤어요 436 00:48:42,029 --> 00:48:43,518 이제 안전해요 437 00:48:43,696 --> 00:48:45,526 무엇으로부터 안전하단 거죠? 438 00:48:49,370 --> 00:48:50,801 나도 '오더'의 신자였어요 439 00:48:50,905 --> 00:48:51,893 뭐요? 440 00:48:54,241 --> 00:48:55,900 왜 지금까지 숨겼죠? 441 00:48:56,043 --> 00:48:57,532 말할 수가 없었어요 442 00:48:58,078 --> 00:49:00,237 같은 패거리니 당연하지 443 00:49:00,381 --> 00:49:03,176 난 아무것도 몰랐어요 444 00:49:03,417 --> 00:49:04,746 그렇겠지 445 00:49:05,219 --> 00:49:06,946 아버지 행방도 알고있었어 446 00:49:09,190 --> 00:49:10,178 이봐 447 00:49:10,858 --> 00:49:13,222 죽을 각오하고 도왔어! 448 00:49:13,694 --> 00:49:14,489 왜지? 449 00:49:15,162 --> 00:49:16,991 날 '오더'에 넘기시게? 450 00:49:17,364 --> 00:49:18,989 18살 때 나왔어 451 00:49:19,166 --> 00:49:20,132 나오셨다? 452 00:49:20,367 --> 00:49:22,595 나만의 삶을 살고 싶어서 453 00:49:23,204 --> 00:49:26,432 공항에서 만난 것도 우연이 아니었군 454 00:49:26,640 --> 00:49:29,606 내 말을 좀 들어봐 455 00:49:31,111 --> 00:49:34,339 대부분의 신도들은 매우 선량해 456 00:49:34,548 --> 00:49:38,002 소수의 광신도들만이 사악한 짓을 한다고 457 00:49:38,152 --> 00:49:42,585 자칭 '주님의 군대'로 결전의 날만 기다리지 458 00:49:44,458 --> 00:49:46,889 놈들이 아버지를 납치했다고? 459 00:49:47,094 --> 00:49:50,821 아마도 가우뎃도 죽였을 테고 460 00:50:00,773 --> 00:50:01,966 어서 와 461 00:50:04,178 --> 00:50:05,235 경찰은 왜? 462 00:50:05,479 --> 00:50:07,240 우리 편이니까 안심해 463 00:50:10,184 --> 00:50:13,309 디스켓에 담겨 있던 거야 464 00:50:33,340 --> 00:50:35,272 아직 해독은 못했지만... 465 00:50:35,442 --> 00:50:37,999 예루살렘 지도야 466 00:50:38,279 --> 00:50:40,609 중세 시대에 유럽에서 만든... 467 00:50:41,282 --> 00:50:43,941 - 언어가 뭐지? - 아람어야 468 00:50:44,184 --> 00:50:48,276 팔레스타인 기독교인들이 십자군 시대 때 사용했지 469 00:50:48,422 --> 00:50:49,410 이 선들 보이지? 470 00:50:49,722 --> 00:50:53,655 지하 동굴과 터널을 표시한 건데 471 00:50:53,960 --> 00:50:56,654 전설로만 알려져 왔어 472 00:50:56,796 --> 00:50:58,728 핀리 교수도 언급했었어 473 00:50:58,898 --> 00:51:01,057 어디까지 뻗은 줄 알아? 474 00:51:03,736 --> 00:51:07,896 왜 고고학 교수가 뉴욕으로 돌아가면서 475 00:51:08,075 --> 00:51:12,132 이 지도를 이스라엘 은행에 보관해뒀을까? 476 00:51:13,213 --> 00:51:17,236 여느 지도와는 차원이 달라서야 477 00:51:25,925 --> 00:51:27,891 뭘 두고 갔대 478 00:51:27,960 --> 00:51:29,324 - 지도 숨겨 - 그래 479 00:51:30,697 --> 00:51:32,254 저 안에 넣어 480 00:51:39,473 --> 00:51:40,302 손 들어! 481 00:51:41,908 --> 00:51:43,340 번쩍 들어 482 00:51:43,776 --> 00:51:44,764 물러서 483 00:51:46,580 --> 00:51:48,569 어딨지? 말해! 484 00:51:55,255 --> 00:51:56,482 꼼짝 마 485 00:52:03,896 --> 00:52:04,759 강도야! 486 00:52:27,754 --> 00:52:28,742 망할! 487 00:52:34,661 --> 00:52:35,285 내 오토바이! 488 00:55:12,318 --> 00:55:13,614 가방 줘 489 00:55:15,922 --> 00:55:16,910 올라와 490 00:55:31,505 --> 00:55:32,493 루디 491 00:56:48,514 --> 00:56:49,911 고마워, 아브람 492 00:56:50,249 --> 00:56:53,272 아쉬우니까 찾아오는군 493 00:56:57,256 --> 00:56:58,244 아브람 494 00:57:00,192 --> 00:57:02,783 쉽지 않은 선택이었어 495 00:57:03,596 --> 00:57:05,221 여길 떠났지 496 00:57:06,198 --> 00:57:11,858 나중에 얘기하고 물과 수건부터 갖다 줘 497 00:57:18,411 --> 00:57:19,876 물 받아 498 00:57:20,212 --> 00:57:21,405 정말 고마워 499 00:57:41,233 --> 00:57:42,028 어디지? 500 00:57:42,635 --> 00:57:44,032 친구 집 501 00:57:47,239 --> 00:57:49,296 얼마나 누워있었지? 502 00:57:50,810 --> 00:57:51,901 이틀 503 00:57:54,513 --> 00:57:58,070 - 푹 쉬어 - 난 괜찮아 504 00:57:58,584 --> 00:58:00,106 떠날 정도로? 505 00:58:04,857 --> 00:58:07,517 주인 환대에 눈물 나는군 506 00:58:08,127 --> 00:58:09,854 그 덕분에 목숨을 건졌지 507 00:58:16,535 --> 00:58:18,524 당신 아버지 책이야 508 00:58:20,673 --> 00:58:25,128 난 벌써 읽어봤는데 당신도 꼭 읽어봐 509 00:58:35,387 --> 00:58:41,513 '파자'의 마지막 장은 영적 혁명을 예언하지만 510 00:58:41,694 --> 00:58:44,989 '주님의 군대'라 자칭하며 511 00:58:45,164 --> 00:58:49,755 무혈 혁명이 아닌 피의 성전을 믿는 자들은 512 00:58:49,969 --> 00:58:56,425 이 진실을 감추기 위해서 테러행위도 감행할 것이다 513 00:58:56,675 --> 00:59:01,800 난 위험을 무릅쓰고 '오더'의 제1사도를 만나 514 00:59:02,081 --> 00:59:04,377 이 문제를 논할 것이다 515 00:59:06,685 --> 00:59:10,208 해탈한 듯한 모습이군 516 00:59:10,722 --> 00:59:13,711 왜, 부러운가보지? 517 00:59:14,360 --> 00:59:19,088 현세는 거짓 계시와 유혹으로 가득 차있어 518 00:59:22,801 --> 00:59:24,767 양파 가져올게 519 00:59:31,443 --> 00:59:32,534 무슨 일 있어? 520 00:59:32,710 --> 00:59:36,336 당신 아버지의 책에 대해서 얘기했어 521 00:59:36,682 --> 00:59:37,772 헛소리지 522 00:59:38,617 --> 00:59:39,809 헛소리라니? 523 00:59:40,152 --> 00:59:42,448 이건 인증된 문서들이야 524 00:59:42,621 --> 00:59:44,882 속세의 과학자들이 뭘 안다고? 525 00:59:44,990 --> 00:59:46,286 마음을 열어봐 526 00:59:46,492 --> 00:59:47,685 무엇에? 527 00:59:47,826 --> 00:59:49,258 바로 이것! 528 00:59:53,165 --> 00:59:54,755 뭐지? 529 00:59:55,401 --> 00:59:56,389 대체 뭐야? 530 00:59:56,535 --> 00:59:59,558 '파자'에 나온 솔로몬의 황금이야 531 00:59:59,737 --> 01:00:01,636 도시 지하에 묻혀있어 532 01:00:01,906 --> 01:00:06,566 이것 때문에 놈들이 우릴 잡으려고 혈안이 돼있지 533 01:00:06,744 --> 01:00:08,710 무지의 소산이군 534 01:00:09,548 --> 01:00:13,640 보물은 고대 성인들의 지혜를 상징하지 535 01:00:13,818 --> 01:00:16,978 수도원에 들어가야 해 536 01:00:17,389 --> 01:00:18,854 아버지가 잡혀있어 537 01:00:18,923 --> 01:00:21,787 외부인은 출입금지라 불가능해 538 01:00:22,161 --> 01:00:23,593 내부인은? 539 01:00:24,762 --> 01:00:27,558 외국에서 온 순례자라면 어때? 540 01:01:12,411 --> 01:01:14,240 사이러스야 541 01:01:14,946 --> 01:01:16,572 새로운 제1사도지 542 01:01:28,427 --> 01:01:30,325 주의 양들이여 543 01:01:30,762 --> 01:01:38,218 난 이 기쁨의 자리에서 통한의 눈물을 흘립니다 544 01:01:38,637 --> 01:01:41,262 우리 모두가 단결하여 545 01:01:41,773 --> 01:01:46,638 이 국악무도한 자들에게 죗값을 물려야합니다! 546 01:01:50,549 --> 01:01:56,413 가우뎃의 영혼이 우리의 길을 비출 것입니다 547 01:01:59,591 --> 01:02:01,886 아버지를 찾아봐야겠어 548 01:02:02,060 --> 01:02:03,992 지하 묘지로 가봐 549 01:02:07,065 --> 01:02:09,054 저쪽 문이야 550 01:02:09,234 --> 01:02:12,893 계단 끝까지 내려가면 돼 551 01:02:14,105 --> 01:02:17,094 루디, 조심해 552 01:03:00,251 --> 01:03:01,182 루디 553 01:03:11,129 --> 01:03:12,958 괜찮으세요? 554 01:03:13,097 --> 01:03:13,960 그래 555 01:03:14,232 --> 01:03:16,425 풀어드릴게요 556 01:03:17,569 --> 01:03:19,296 아니다 557 01:03:19,571 --> 01:03:24,230 나보다도 놈들을 막는 게 급선무다 558 01:03:24,576 --> 01:03:29,235 저걸 들춰보렴 놈들 속셈은 따로 있어 559 01:03:29,415 --> 01:03:32,006 어서! 560 01:03:56,040 --> 01:03:58,733 - 언뜻 보기엔... - 폭탄? 561 01:03:59,744 --> 01:04:02,336 좀 늦었지? 562 01:04:02,614 --> 01:04:04,875 대관식엔 관심이 없어서 말야 563 01:04:05,049 --> 01:04:09,379 오늘밤에 신의 분노가 564 01:04:09,688 --> 01:04:13,518 적들의 영혼을 정화시킵니다! 565 01:04:13,692 --> 01:04:17,454 새 시대의 도래를 경배하라! 566 01:04:18,062 --> 01:04:20,255 - 어디 가게? - 루디 찾으러! 567 01:04:21,432 --> 01:04:23,625 이들을 막아야 해 568 01:04:25,736 --> 01:04:28,725 함께 가 이쪽으로! 569 01:04:32,743 --> 01:04:33,731 루디! 570 01:04:34,378 --> 01:04:36,900 오지 마! 함정이야 571 01:04:39,417 --> 01:04:42,212 친구를 살리려면 얌전히 내려와 572 01:04:42,420 --> 01:04:46,079 당신도 '오더'의 신도였어? 573 01:04:46,558 --> 01:04:51,320 보물 얘기를 듣고는 잽싸게 종교에 귀의했지 574 01:04:53,998 --> 01:04:55,055 잘 지내셨나? 575 01:04:57,935 --> 01:04:58,764 아버지 576 01:05:00,171 --> 01:05:03,069 여긴 달리아인데 좋은 경찰이죠 577 01:05:03,609 --> 01:05:07,541 폭탄으로 뭐 하려는 거지? 578 01:05:11,883 --> 01:05:13,543 '라마단'을 노렸어 579 01:05:13,885 --> 01:05:17,545 회교도들을 학살하려는 거야 580 01:05:18,557 --> 01:05:22,284 그럼 이 자가 폭탄을 터트린다고? 581 01:05:23,728 --> 01:05:25,524 3차 대전이 발발할 거야 582 01:05:25,830 --> 01:05:30,694 잔해에서 이스라엘인과 미국인 시체가 나온다면 583 01:05:30,902 --> 01:05:33,630 정신 나갔군! 584 01:05:33,971 --> 01:05:37,301 제1사도의 말씀을 엉뚱하게 해석했어 585 01:05:37,576 --> 01:05:41,338 너야말로 뭘 모르고 있군 586 01:05:45,583 --> 01:05:47,810 악마의 길로 들어섰군 587 01:05:48,019 --> 01:05:51,247 전혀! 그 반대지 588 01:05:52,323 --> 01:05:58,415 대신 퍼즐을 완성해줘서 루디에게 감사해야겠군 589 01:05:59,764 --> 01:06:03,527 아브람, 자네 충성심에도 감사하네 590 01:06:03,701 --> 01:06:06,259 이들이 뭘 잘못 알고... 591 01:06:06,437 --> 01:06:09,869 아브람! 성경에 적혔듯이 592 01:06:10,041 --> 01:06:14,269 '성전'은 작은 불씨로 시작되지 593 01:06:14,646 --> 01:06:17,111 바로 저것이야! 594 01:06:18,382 --> 01:06:24,406 자네 충성심을 높이 사서 날 도울 영광을 주겠다 595 01:06:25,056 --> 01:06:27,682 두 사람을 장님으로 만들어라 596 01:06:28,226 --> 01:06:30,851 안내자를 데려와 597 01:06:43,207 --> 01:06:44,195 아버지 598 01:06:44,675 --> 01:06:47,573 그만둬! 그럴 필요 없어 599 01:06:47,745 --> 01:06:50,041 우리를 돕겠다는 뜻인가? 600 01:06:50,481 --> 01:06:51,741 무슨 소리죠? 601 01:06:51,849 --> 01:06:55,872 네가 가져온 지도로 '성전산' 지하까지 안내할 거야 602 01:06:56,087 --> 01:06:57,018 사이러스 603 01:06:57,755 --> 01:06:59,983 그만둬 수백만 명이 죽게 돼 604 01:07:00,091 --> 01:07:01,682 신의 예언이야! 605 01:07:01,859 --> 01:07:04,655 '모리아 산에 성전을 세우리라' 606 01:07:04,862 --> 01:07:07,124 그 예언은 날조된 거야 607 01:07:07,731 --> 01:07:08,719 아버지! 608 01:07:10,534 --> 01:07:12,523 놈을 도우면 안돼요 609 01:07:13,070 --> 01:07:17,469 쓸데없는 고집은 집안 내력이었군 610 01:07:17,942 --> 01:07:20,204 정신병보단 훨씬 낫지 611 01:07:22,046 --> 01:07:25,535 그만둬! 안내하겠다 612 01:07:26,050 --> 01:07:27,482 주여, 저희를 도우소서 613 01:07:28,319 --> 01:07:31,842 스스로 도와야 돕는 법이지 614 01:08:31,682 --> 01:08:33,648 '성전산' 부근이야 615 01:08:34,385 --> 01:08:36,714 여기부터 덫이 깔려있지 616 01:08:37,221 --> 01:08:40,880 그럼 길잡이를 앞세워야겠군 617 01:08:42,393 --> 01:08:46,325 교수 아들께서 앞장서시지 618 01:08:52,836 --> 01:08:53,824 루디! 619 01:08:55,973 --> 01:08:57,996 - 조심해 - 네 620 01:09:01,212 --> 01:09:02,303 건너가 621 01:09:04,615 --> 01:09:05,603 아브람 622 01:09:13,257 --> 01:09:15,155 아브람! 도와줘 623 01:09:15,259 --> 01:09:16,418 이거 놔 624 01:09:21,132 --> 01:09:22,291 조심해, 루디! 625 01:09:23,567 --> 01:09:24,862 힘내! 626 01:09:34,911 --> 01:09:36,036 날 속였군 627 01:09:36,147 --> 01:09:39,943 아니, 지도에 적힌 길이야 628 01:09:40,117 --> 01:09:41,378 무슨 수로 건너가? 629 01:09:41,552 --> 01:09:43,211 답답하긴! 630 01:09:44,088 --> 01:09:47,077 기둥을 떼어내 다리를 만들어 631 01:10:15,219 --> 01:10:17,185 맙소사 632 01:10:55,559 --> 01:10:56,956 '영혼의 샘'이 아니잖아 633 01:10:57,394 --> 01:10:59,951 그건 다음 방이야 634 01:11:00,631 --> 01:11:01,721 안내해 635 01:11:28,758 --> 01:11:35,919 저 위는 '매의 돔'으로 회교도 최고의 사원이지 636 01:11:36,433 --> 01:11:38,694 이 순간부터는... 637 01:11:39,570 --> 01:11:41,831 '오더'의 성전이다 638 01:11:52,148 --> 01:11:54,943 사이러스 다시 생각하게 639 01:12:03,726 --> 01:12:04,714 폭탄 가져와 640 01:12:05,061 --> 01:12:07,357 잠깐만! 641 01:12:07,997 --> 01:12:11,225 뭘 그리 서둘러? 보물부터 챙기자고 642 01:12:11,402 --> 01:12:12,299 시간이 없다 643 01:12:15,972 --> 01:12:18,165 주위를 둘러봐 644 01:12:18,409 --> 01:12:23,773 이 정도의 보물이면 성전을 열 번도 더 치러 645 01:12:24,747 --> 01:12:26,577 지금 터트린다 646 01:12:28,084 --> 01:12:29,709 아주 간단한 문제를... 647 01:12:32,489 --> 01:12:34,250 복잡하게 만드는군 648 01:12:40,263 --> 01:12:42,354 예언을 실천해야 한다! 649 01:12:42,600 --> 01:12:45,724 난 은행구좌를 채워야 하지 650 01:12:46,102 --> 01:12:50,091 여태 네 놈의 광기를 괜히 참아준 줄 알아? 651 01:12:55,244 --> 01:12:55,937 멍청한 놈! 652 01:12:56,079 --> 01:12:58,204 - 풀어줘요 - 막아 653 01:12:58,415 --> 01:12:59,346 놈들이 못 도망치게! 654 01:13:05,021 --> 01:13:06,009 안돼 655 01:13:07,890 --> 01:13:08,719 아브람! 656 01:13:17,233 --> 01:13:19,062 교수님이 다치셨어요 657 01:13:19,202 --> 01:13:20,190 총에 맞았군요 658 01:13:22,071 --> 01:13:22,900 달리아 659 01:13:23,239 --> 01:13:27,830 기대세요 이쪽으로 가요 660 01:13:38,589 --> 01:13:41,248 여기 가만히 계세요 661 01:13:41,659 --> 01:13:43,522 - 내 걱정은 마라 - 서둘러요 662 01:13:45,762 --> 01:13:48,922 이렇게 멀리 올 리 없어 663 01:13:49,332 --> 01:13:52,492 지나친 게 분명해 다시 되돌아간다 664 01:13:52,670 --> 01:13:53,965 흩어져서 뛰어요! 665 01:13:57,940 --> 01:14:00,668 놈을 쫓아! 계집은 내가 맡겠다 666 01:14:45,421 --> 01:14:46,546 좀 도와주지 그래? 667 01:14:47,023 --> 01:14:48,353 도와줘라 668 01:15:07,810 --> 01:15:08,798 젠장! 669 01:16:47,243 --> 01:16:49,834 이봐, 달리아 670 01:16:50,246 --> 01:16:51,768 죽어버려! 671 01:16:52,747 --> 01:16:54,077 틀렸어 672 01:17:01,858 --> 01:17:02,846 교수님 673 01:17:05,027 --> 01:17:06,788 - 괜찮으세요? - 멀쩡해 674 01:17:12,034 --> 01:17:14,727 - 모시고 나가 - 당신은? 675 01:17:15,538 --> 01:17:17,026 폭탄을 찾아야 해 676 01:17:17,540 --> 01:17:20,563 루디 조심하거라 677 01:17:22,612 --> 01:17:24,100 일어나세요 678 01:17:25,114 --> 01:17:26,102 나가요 679 01:17:28,885 --> 01:17:31,283 - 걸을 수 있죠? - 그럼 680 01:17:49,238 --> 01:17:52,170 이미 폭탄을 작동시켰어 681 01:17:58,247 --> 01:18:02,804 예언은 실현되고 난 적을 죽인다! 682 01:19:46,888 --> 01:19:49,979 예언은 반드시 이루어진다 683 01:19:56,332 --> 01:19:57,729 엉뚱한 책을 읽었어 684 01:21:03,898 --> 01:21:07,126 죽기 전에 작별 인사나 해 685 01:21:07,235 --> 01:21:08,223 샬롬! 686 01:22:37,560 --> 01:22:40,549 '오더'의 역사 오스카 카프마이어 687 01:22:50,271 --> 01:22:50,861 아버지! 688 01:22:51,272 --> 01:22:52,260 루디 689 01:22:52,608 --> 01:22:53,971 저의 우상! 690 01:22:56,778 --> 01:22:58,369 축하드려요 691 01:22:58,480 --> 01:23:00,945 마저 끝내고 점심 먹자꾸나 692 01:23:01,216 --> 01:23:02,307 천천히 하세요 693 01:23:10,058 --> 01:23:12,490 손대지 마! 694 01:23:13,061 --> 01:23:15,289 죄송해요 이건 또 뭐죠? 695 01:23:17,232 --> 01:23:21,062 '캔쿤' 주변의 전설로 알려진 696 01:23:21,236 --> 01:23:26,032 '피브라' 일곱 도시의 위치가 적힌 지도란다 697 01:23:27,342 --> 01:23:29,570 지도에 의하면... 698 01:23:30,912 --> 01:23:34,606 이 전설의 도시들에는 699 01:23:35,250 --> 01:23:39,080 '마야'의 보물이 숨겨져 있지 700 01:23:39,254 --> 01:23:43,243 침략자들이 범접할 수 없는 곳에 말이다 701 01:23:43,659 --> 01:23:47,591 네 호기심을 채워주자면 702 01:23:48,096 --> 01:23:50,187 그 값어치가 엄청나 703 01:23:53,602 --> 01:23:56,432 루디? 루디 704 01:23:56,672 --> 01:23:57,660 루디! 705 01:23:58,373 --> 01:24:00,635 어디로 갈까? 706 01:24:00,742 --> 01:24:01,867 멕시코 '캔쿤' ! 707 01:24:02,210 --> 01:24:03,869 사업? 휴가? 708 01:24:04,045 --> 01:24:05,375 물론, 휴가! 709 01:24:07,215 --> 01:24:08,545 루디! 710 01:25:07,542 --> 01:25:08,871 컷!