1 00:01:58,451 --> 00:02:04,457 카도 레이크 2 00:02:19,180 --> 00:02:20,348 패리스, 저거 보여? 3 00:02:22,016 --> 00:02:23,726 - 네, 죄송해요 - 빨리하자 4 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 꺼낼 수 있겠어? 어려워 보이는데 5 00:02:33,027 --> 00:02:35,738 안 돼요, 물이 깊으면 보이지도 않았을 거예요 6 00:02:35,905 --> 00:02:36,906 어디로 연결됐지? 7 00:02:40,076 --> 00:02:41,786 아주 멀리요, 모르겠어요 8 00:02:42,954 --> 00:02:44,539 호그 월로 너머까지요 9 00:02:45,331 --> 00:02:48,293 그냥 둬 그 파이프는 오늘 못 치워 10 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 그만 가자 11 00:02:52,297 --> 00:02:55,383 수위가 이렇게 낮으면 온갖 고물이 보이지 12 00:03:28,708 --> 00:03:29,542 먼저 갈게 13 00:03:30,335 --> 00:03:31,461 알았어요 14 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 옛날에 석유를 채굴하던 때 파이프지 15 00:03:36,758 --> 00:03:39,219 둘이 전부 치우려면 시간이 꽤 걸릴 거야 16 00:03:39,385 --> 00:03:42,222 네, 어디까지 이어지는지 아직 몰라요 17 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 빌리 장례식에 가나? 18 00:03:44,182 --> 00:03:45,683 네, 온 동네 사람들이 가는걸요 19 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 장례식 때 보자 20 00:03:47,393 --> 00:03:49,187 고마워, 제드, 수고했어 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,480 이만 가볼게요 22 00:03:50,647 --> 00:03:51,522 잘 가요, 제드 23 00:03:54,067 --> 00:03:56,152 정말 꼴도 보기 싫어 24 00:03:57,528 --> 00:04:00,240 댐 때문에 너무 오랫동안 호수가 망가졌지 25 00:04:02,116 --> 00:04:04,953 애초에 짓지 말아야 했어 자연을 거스르니까 26 00:04:13,253 --> 00:04:14,879 내려만 줘도 되죠? 27 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 마음이 바뀌었어? 28 00:04:22,720 --> 00:04:24,931 엄마 장례식 이후로 29 00:04:25,014 --> 00:04:26,307 오랜만에 얼굴 좀 비춰야지 30 00:04:28,017 --> 00:04:30,186 잘 지내는 모습을 보여주면 좋잖아 31 00:04:34,774 --> 00:04:36,567 걔는 오지도 않을걸 32 00:04:36,651 --> 00:04:39,028 휴스턴에서 차로 오려면 너무 멀잖아 33 00:04:39,195 --> 00:04:40,780 날 만나길 꺼릴 거예요 34 00:04:42,156 --> 00:04:43,366 아빠를 내려만 줄게요 35 00:05:02,010 --> 00:05:03,928 데리러는 안 와도 돼 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,096 알아서 집에 갈게 37 00:05:09,559 --> 00:05:11,894 내일 병원 예약이 있어서 38 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 회사에는 오후에 갈 거야 39 00:05:13,730 --> 00:05:14,814 알았어요 40 00:05:16,357 --> 00:05:17,650 회사에서 보자 41 00:05:22,947 --> 00:05:24,490 이건 빼주세요 42 00:05:24,657 --> 00:05:26,701 - 내가 갖다 놓을게 - 정말? 43 00:05:26,868 --> 00:05:28,661 - 원래 위치를 알아? - 알지 44 00:05:28,745 --> 00:05:30,580 시간 잴게, 준비됐어? 시작! 45 00:05:34,083 --> 00:05:35,251 12달러 10센트입니다 46 00:05:35,418 --> 00:05:36,878 오늘 밤에 집에서 자? 47 00:05:37,587 --> 00:05:38,671 글쎄, 모르겠네 48 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 클레어네 가려고? 49 00:05:41,591 --> 00:05:42,717 집에는 왜 못 와? 50 00:05:42,800 --> 00:05:44,677 클레어 집이 학교에 더 가까워 51 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 한 달이나 집에 안 왔잖아 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,140 아줌마는 이제 접시에 신경 안 써 53 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 이젠 안 싸워도 돼 54 00:05:50,725 --> 00:05:52,935 내 엄마니까 언제든 또 싸울 거야 55 00:05:53,686 --> 00:05:55,688 왜? 엄마가 너한테 뭐라고 했어? 56 00:05:55,855 --> 00:05:58,358 응, 언니가 너무 까탈스럽대 57 00:05:58,524 --> 00:06:00,443 겨우 한 살짜리 58 00:06:00,610 --> 00:06:02,987 아기였을 때부터 늘 까탈스럽게 굴었대 59 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 - 그래? - 응 60 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 엄마는 꼴통이야 61 00:06:06,282 --> 00:06:08,368 언니네 엄마잖아 62 00:06:08,534 --> 00:06:11,287 학교에서 카도 호수 지역의 다양한 장소를 배웠어 63 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 200개가 넘는 지명을 64 00:06:13,539 --> 00:06:16,501 우리가 오기 훨씬 전에 원주민들이 붙였대 65 00:06:16,584 --> 00:06:19,337 언니도 태어나기 전에 말이야 66 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 안녕, 사파이어! 67 00:06:20,797 --> 00:06:22,423 안녕, 애나! 68 00:06:25,968 --> 00:06:30,098 사파이어가 얘들한테 어제 늑대를 봤다고 말했어 69 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 그런데 헨더슨 선생님은 말도 안 된대 70 00:06:32,433 --> 00:06:33,935 여기서는 이제 늑대가 안 사니까 71 00:06:36,521 --> 00:06:39,065 - 너무 얕아? - 그렇네 72 00:06:42,735 --> 00:06:44,821 - 운전해 볼래? - 응, 할게 73 00:06:44,987 --> 00:06:45,822 - 그래? - 응 74 00:06:47,740 --> 00:06:48,908 좋아 75 00:06:50,451 --> 00:06:51,911 - 가운데로 유지해 - 나도 알아 76 00:06:52,078 --> 00:06:53,830 왼쪽에서 카터 급류가 나올 거야 77 00:06:53,996 --> 00:06:55,456 나도 알아 78 00:06:55,623 --> 00:06:56,958 그래 79 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 입에서 손 떼 80 00:06:59,669 --> 00:07:01,337 - 그만해 - 왜? 81 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 - 들어와서 인사해 - 배 묶고 갈게 82 00:07:12,432 --> 00:07:14,016 우유는 못 샀다고 전해줄래? 83 00:07:14,225 --> 00:07:15,351 알았어 84 00:07:16,102 --> 00:07:17,937 - 애나! - 안녕, 리지! 85 00:07:27,655 --> 00:07:28,614 내장 좀 봐 86 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 건드리지 말고 물러서 87 00:07:30,658 --> 00:07:34,328 - 몸통 절반을 먹었어 - 아직도 피가 흘러 88 00:07:34,495 --> 00:07:36,706 - 애나, 비켜! 제발 물러서 - 좀 이상해 89 00:07:36,789 --> 00:07:37,790 동물이 또 먹혔네 90 00:07:37,915 --> 00:07:39,292 단번에 잘렸어 91 00:07:39,459 --> 00:07:41,878 - 맞아, 그런가 봐 - 그리고 그냥... 92 00:07:42,044 --> 00:07:43,713 - 언니 이름이 뭐라고? - 엘리야 93 00:07:43,880 --> 00:07:45,047 누가 여기 뒀어? 94 00:07:45,131 --> 00:07:46,883 제이슨 삼촌이 호수에서 발견했어 95 00:07:47,049 --> 00:07:48,259 악어 눈 좀 봐 96 00:07:48,426 --> 00:07:50,011 - 딴 동물이 먹었네 - 무슨 동물이? 97 00:07:50,178 --> 00:07:53,264 물 밖으로 끌어내서 다리를 물어뜯었겠지 98 00:07:53,347 --> 00:07:55,099 - 뭐 해? - 여기서 치우려고 99 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 {\an8}"1시간 동안 왼쪽이 심하게 경련" 100 00:08:18,623 --> 00:08:20,541 {\an8}"전신 발작, 대화 불가 양쪽 귀에서 출혈" 101 00:08:31,719 --> 00:08:34,055 실례합니다, 미첼 선생님 102 00:08:34,972 --> 00:08:37,683 안녕하세요 갑자기 나타나서 죄송해요 103 00:08:37,850 --> 00:08:40,061 병원에 전화해도 선생님이랑 통화가 안 돼서요 104 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 미안해요 105 00:08:42,063 --> 00:08:44,190 - 전 패리스예요 - 그래요 106 00:08:44,357 --> 00:08:46,734 댈러스에 있는 전문가 이름을 알려줬잖아요 107 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 네, 대화해 봤죠 108 00:08:48,569 --> 00:08:53,866 별로 도움이 안 됐어요 아빠의 메모를 가져왔는데 109 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 엄마의 증상이 자세히 적혀 있거든요 110 00:08:56,327 --> 00:08:58,913 어머님은 근간대성 발작을 만성으로 앓으셨어요 111 00:09:00,498 --> 00:09:05,586 근간대성 환자는 의식을 잃고는 하죠? 112 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 의식을 잃는 환자도 있죠 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,550 귀에서 발생한 출혈은요? 114 00:09:11,133 --> 00:09:14,178 그런 사례는 하나도 못 찾았는데요 115 00:09:14,345 --> 00:09:16,472 아시잖아요 선생님 말씀으로는... 116 00:09:16,556 --> 00:09:18,474 다리에서 일어난 사고는 정말 끔찍했어요 117 00:09:19,308 --> 00:09:21,519 어머님은 위험을 감수하고 운전했죠 118 00:09:21,686 --> 00:09:23,396 그런데 말이 안 돼요 119 00:09:24,480 --> 00:09:26,482 6년 동안 발작하신 적이 없었거든요 120 00:09:26,566 --> 00:09:29,485 뇌에는 우리가 모르는 부분이 많아요 121 00:09:33,656 --> 00:09:36,075 자신이 뭔가 조치를 했길 바라겠죠 122 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 하지만 하필 그때 발작이 일어난 것뿐이에요 123 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 당신과 아버님을 만나줄 수는 있지만 124 00:09:42,540 --> 00:09:43,583 진료 시간에 와요 125 00:09:43,749 --> 00:09:45,251 병원에 전화해서 예약을 잡아야죠 126 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 이렇게는 안 돼요 127 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 감사합니다, 죄송해요 128 00:10:13,863 --> 00:10:15,364 얼마나 기다렸어? 129 00:10:15,448 --> 00:10:16,574 별로 안 기다렸어 130 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 안녕, 월리 131 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 - 착하지 - 장례식에 못 가서 미안해 132 00:10:27,501 --> 00:10:29,420 너를 정말 아끼던 할아버지셨는데 133 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 정말 미안해, 이리 와 134 00:10:32,089 --> 00:10:33,090 그래 135 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 난 내일 휴스턴으로 돌아가 136 00:10:44,018 --> 00:10:44,977 그래야겠지 137 00:10:49,523 --> 00:10:51,609 - 운전은 이제 해? - 응, 해 138 00:10:53,069 --> 00:10:56,989 직장도 다녀 호수에서 일하고 있어 139 00:10:57,156 --> 00:10:58,032 - 댐에서? - 응 140 00:10:58,199 --> 00:11:00,326 댐 위로 도로를 짓잖아 141 00:11:00,493 --> 00:11:02,161 - 잘됐네 - 그래 142 00:11:02,703 --> 00:11:04,038 정말 잘됐어, 패리스 143 00:11:16,175 --> 00:11:17,385 한동안 손을 안 댔어 144 00:11:28,354 --> 00:11:29,855 나무 구조가 많이 상했지 145 00:11:33,025 --> 00:11:34,360 여기가 거실이야? 146 00:11:36,237 --> 00:11:37,405 부엌이야 147 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 네가 설계했잖아 148 00:11:42,243 --> 00:11:43,619 시간이 많이 흘렀으니까 149 00:11:50,626 --> 00:11:51,836 이건 뭐야? 150 00:11:52,044 --> 00:11:53,170 아일랜드 식탁 자리야 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 - 아일랜드 식탁? - 응 152 00:11:56,132 --> 00:11:58,718 깜짝 선물이었어 153 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 파스타 먹을래? 154 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 토마토 좀 꺼내줄래? 155 00:12:14,233 --> 00:12:16,902 캔 따개도 갖다줘 저기 찬장에 있을 거야 156 00:12:19,488 --> 00:12:20,990 패리스, 캔 따개 갖다줘 157 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 - 어디 있다고? - 저기 있어 158 00:12:27,913 --> 00:12:29,582 오른쪽 찬장에 있지 159 00:12:31,459 --> 00:12:33,502 찬장이 아니라 서랍에 있을 텐데 160 00:12:33,586 --> 00:12:36,130 - 물이 끓어 넘치잖아, 비켜 - 캔 따개라고? 161 00:12:36,297 --> 00:12:37,131 세상에 162 00:12:37,256 --> 00:12:39,675 좋아, 소금 뿌리고 오레가노 좀 넣고 163 00:12:39,842 --> 00:12:41,635 고춧가루도 살짝... 164 00:12:45,264 --> 00:12:46,140 맙소사 165 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 장난 아니야 166 00:12:49,727 --> 00:12:50,978 너도 먹어봐 167 00:12:56,108 --> 00:12:57,401 진짜 잘 만들었어 168 00:12:59,403 --> 00:13:00,446 자 169 00:13:04,158 --> 00:13:05,034 어때? 170 00:13:06,368 --> 00:13:07,495 정말 맛있네 171 00:13:07,661 --> 00:13:09,955 - 내가 말했지? - 진짜 맛있어 172 00:13:10,623 --> 00:13:12,416 왜 이렇게 지저분해? 173 00:13:12,583 --> 00:13:15,169 세상에, 애나 혼자서 밖에 나갔어? 174 00:13:15,336 --> 00:13:17,087 - 호수에서 묻었어 - 왜 진흙투성이야? 175 00:13:17,880 --> 00:13:19,256 잘 안 지워져 176 00:13:19,423 --> 00:13:21,842 그래, 꼼꼼하게 씻어야지 177 00:13:22,009 --> 00:13:24,261 최대한 박박 문질러야 해 178 00:13:25,387 --> 00:13:26,764 됐다 179 00:13:27,932 --> 00:13:29,058 보여? 180 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 어떻게 하는 거야? 181 00:13:31,602 --> 00:13:32,603 마법을 부렸지 182 00:13:32,770 --> 00:13:34,271 좋아, 가서 뱉어 183 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 부엌에서 입 헹궈 184 00:13:37,107 --> 00:13:38,192 기분이 이상해 185 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 예수님, 가뭄으로 우리를 시험하시는 걸 압니다 186 00:13:43,447 --> 00:13:47,493 하지만 우리보다 더 힘겨운 사람들도 있을 테니 187 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 부디 비를 내려주시어 188 00:13:51,455 --> 00:13:54,500 호수와 땅이 다시 번성하게 하소서 189 00:13:55,000 --> 00:13:56,001 기도합니다, 아멘 190 00:13:56,085 --> 00:13:57,378 - 아멘 - 아멘 191 00:14:02,591 --> 00:14:04,176 언니는 왜 그래? 192 00:14:04,343 --> 00:14:07,263 - 음식 남기지 마 - 카누를 만들 수 있겠지 193 00:14:07,429 --> 00:14:08,889 이렇게 가물 때가 아닌데... 194 00:14:09,056 --> 00:14:11,600 종이 접시로 받은 분들한테는 미안해요 195 00:14:11,767 --> 00:14:15,145 도자기 접시가 지금 좀 부족해서요 196 00:14:15,312 --> 00:14:16,480 그래, 얼른 먹어 197 00:14:18,607 --> 00:14:19,984 이런, 깜빡했네 198 00:14:21,527 --> 00:14:24,071 - 안 돼, 식탁에서 치워 - 애나! 199 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 그래도 멋져, 한번 볼래? 200 00:14:26,866 --> 00:14:28,409 그래, 보자 201 00:14:28,576 --> 00:14:29,827 다들 식사하세요 202 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 뭘 가져왔어? 203 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 고트섬 근처에 수백만 마리가 있었어 204 00:14:34,582 --> 00:14:36,292 물 위에 흩어져 있었어 205 00:14:36,458 --> 00:14:38,002 - 어디 보자 - 멋지지 않아? 206 00:14:38,085 --> 00:14:40,546 - 뭔지 알겠어? - 날개가 솜털 같아 207 00:14:41,422 --> 00:14:43,632 옛날에는 많았는데 요즘은 희귀하지 208 00:14:43,799 --> 00:14:45,467 - 그래? - 멸종된 곤충이야 209 00:14:45,926 --> 00:14:47,177 장난 아니네 210 00:14:47,344 --> 00:14:51,724 네눈박이 나방이야 배에 검은 점이 보이지? 211 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 - 그러면 그 나방이야 - 어디서 찾았어? 212 00:14:53,851 --> 00:14:56,020 본하드 개울에서요 213 00:14:56,228 --> 00:14:57,938 정말 멀리까지 갔네 214 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 내가 그릇을 헹굴까? 215 00:15:03,986 --> 00:15:05,112 아니, 괜찮아 216 00:15:05,988 --> 00:15:07,114 도와줘서 고마워 217 00:15:10,993 --> 00:15:12,786 가족 식사를 싫어하는 줄 알았는데 218 00:15:13,996 --> 00:15:16,749 뭐, 내 가족은 아니니까 219 00:15:20,461 --> 00:15:22,171 내 친척은 한 명도 없잖아 220 00:15:22,713 --> 00:15:26,091 넌 내 딸이니까 너도 한 가족이야 221 00:15:29,011 --> 00:15:33,140 한 학기 일찍 졸업하려고 222 00:15:33,307 --> 00:15:35,517 몇 과목만 더 수강하면 될 거야 223 00:15:35,684 --> 00:15:36,977 잘됐네 224 00:15:37,311 --> 00:15:40,606 엄마 서명이랑 아빠 사망 증명서가 있어야 225 00:15:40,689 --> 00:15:41,982 신청할 수 있어 226 00:15:42,149 --> 00:15:43,817 자, 여기 있어 227 00:15:46,570 --> 00:15:47,863 아저씨가 서명하면 되지 228 00:15:48,030 --> 00:15:49,740 내 이름은 엘리자베스 랭으로 등록돼서 229 00:15:49,907 --> 00:15:53,744 성이 똑같은 사람이 서명해야 해 230 00:15:55,371 --> 00:15:56,455 왜 이러는 거야? 231 00:15:57,039 --> 00:15:58,290 대학 가려고 그러지 232 00:15:59,541 --> 00:16:01,335 빨리 떠나면 좋아할 줄 알았는데? 233 00:16:01,418 --> 00:16:04,088 아저씨가 서명해도 똑같아 널 키워준 분이잖아 234 00:16:04,171 --> 00:16:07,132 친부가 아니니까 성이 달라서 안 돼 235 00:16:07,299 --> 00:16:08,342 아무 상관 없어 236 00:16:08,509 --> 00:16:10,302 사망 증명서 있지? 조사해 봤는데 237 00:16:10,469 --> 00:16:13,889 실종되고 7년이 지나면 사망으로 간주한대 238 00:16:14,056 --> 00:16:16,183 증명서에 '랭'만 나오면... 239 00:16:16,266 --> 00:16:18,060 아빠 얘기는 그만하자, 알았지? 240 00:16:18,978 --> 00:16:21,689 - 그냥 주면 되잖아 - 아저씨랑 내가 서명할게 241 00:16:21,772 --> 00:16:23,732 학교에서 누가 뭐라고 하면 242 00:16:23,941 --> 00:16:26,360 엄마한테 연락하라 그래 243 00:16:27,611 --> 00:16:28,445 알았지? 244 00:16:29,363 --> 00:16:30,364 알았어 245 00:16:31,115 --> 00:16:32,449 - 이제 가려고? - 응 246 00:16:37,746 --> 00:16:40,082 - 상아색? - 좋은 생각이잖아, 그게... 247 00:16:40,249 --> 00:16:42,835 아니, 너무 지루하고 밋밋해 248 00:16:42,960 --> 00:16:45,087 아직도 그게 좋다고 생각하다니 말도 안 돼 249 00:16:45,254 --> 00:16:46,672 내가 페인트 가게에 갔다고 상상해 봐 250 00:16:46,755 --> 00:16:48,549 - '안녕하세요, 실례지만요' - 그래 251 00:16:48,716 --> 00:16:52,970 '가장 지루한 색으로 200L만 주실래요?' 252 00:16:56,724 --> 00:16:58,142 실은 말이야 253 00:16:58,934 --> 00:17:01,145 너한테 솔직하고 싶어 254 00:17:08,027 --> 00:17:11,196 난 별로 건강하지 않았어 255 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 사고 이후로 말이야 256 00:17:18,120 --> 00:17:21,832 넌 내 곁을 지켰지만 그때 난 어쩔 수 없었어 257 00:17:24,835 --> 00:17:26,795 너한테 사과하고 싶어 258 00:17:31,925 --> 00:17:33,677 엄마에 대한 죄책감은 그만 느껴야지 259 00:17:37,139 --> 00:17:39,725 네가 휴스턴에서 잘 지내는 거 알아 260 00:17:39,892 --> 00:17:42,061 그걸 방해하려는 건 아냐 261 00:17:42,227 --> 00:17:45,773 그걸 망칠 생각은 없지만 262 00:17:47,524 --> 00:17:49,568 내가 여기에 있잖아 263 00:17:50,527 --> 00:17:51,695 월리, 그만해! 264 00:17:54,615 --> 00:17:57,367 왜 저러나 몰라 일주일 내내 짖네 265 00:18:03,165 --> 00:18:05,375 슬픔을 떨치지 않아도 돼 전에도 말했지 266 00:18:05,459 --> 00:18:07,127 그래, 그렇지만... 267 00:18:07,294 --> 00:18:08,462 들어봐 268 00:18:08,962 --> 00:18:10,506 그때 일어난 일은 269 00:18:12,591 --> 00:18:13,675 끔찍한 사고였어 270 00:18:18,347 --> 00:18:19,598 너희 엄마였잖아 271 00:18:21,058 --> 00:18:23,227 그 슬픔은 언제까지나 너와 함께일 거야 272 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 하지만 네 잘못은 아니었어 273 00:18:28,524 --> 00:18:30,025 네 잘못이 아니었어 274 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 슬픈 마음을 없애려고 노력하지 않아도 돼 275 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 날 다시 밀어내지만 말아줘 276 00:18:41,912 --> 00:18:43,122 알았지? 277 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 패리스 278 00:18:45,833 --> 00:18:46,917 밀어내지 않을게 279 00:18:50,003 --> 00:18:51,213 밀어내지 않아 280 00:18:52,464 --> 00:18:53,632 내가 뭘 찾았게? 281 00:18:54,383 --> 00:18:56,468 아줌마 보석함에서 찾았어 282 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 이거 봐, 보여? 283 00:18:59,221 --> 00:19:01,515 게자리인데 아줌마 거잖아 284 00:19:01,682 --> 00:19:03,642 - 별자리 얘기야? - 응 285 00:19:03,809 --> 00:19:05,644 - 그러니까 과잉보호하고... - 그래 286 00:19:05,811 --> 00:19:08,814 사람과 요리를 좋아하는 성격이야 287 00:19:09,481 --> 00:19:11,775 아줌마가 나를 입양하려는 거 알아? 288 00:19:13,152 --> 00:19:15,779 - 엄마가 그랬어? - 아빠는 언니를 입양할 거래 289 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 둘이 대화하는 거 들었어 290 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 네 진짜 엄마는 어쩌고? 291 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 플로리다로 가서 만나고 싶지 않아? 292 00:19:22,202 --> 00:19:24,037 아니, 별로, 난 여기가 좋아 293 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 아이팟은 어디 있지? 294 00:19:25,914 --> 00:19:27,082 문은 왜 잠갔어? 295 00:19:27,166 --> 00:19:32,004 뭘 좀 찾아요 여기 놔둔 줄 알았거든요 296 00:19:32,087 --> 00:19:33,922 문을 열라는 얘기야 297 00:19:34,506 --> 00:19:36,425 뭘 찾는지 나한테 말해줘 난 괜찮잖아 298 00:19:37,176 --> 00:19:38,302 이게 뭐지? 299 00:19:41,221 --> 00:19:42,723 - 무슨 일이야? - 그냥 노는 거야 300 00:19:42,806 --> 00:19:44,892 - 어디 있는지 그냥 말해줘 - 뭘 찾는데? 301 00:19:44,975 --> 00:19:46,310 그만 여기서 나가 302 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 이러려고 온 거야? 오늘도 난리를 피울래? 303 00:19:48,395 --> 00:19:50,522 아니, 아빠 사망 증명서를 찾는 거야 304 00:19:50,689 --> 00:19:51,857 - 내 물건이잖아 - 그래, 맞아 305 00:19:51,940 --> 00:19:53,692 여기에 네 가족은 없지 306 00:19:53,775 --> 00:19:56,445 - 넌 노력조차 안 해 - 친부니까 증명서를... 307 00:19:56,528 --> 00:19:57,863 넌 여기 들어오면 안 돼 308 00:19:58,030 --> 00:20:00,824 - 손님들 없을 때 대화하지? - 별일도 아니잖아 309 00:20:00,991 --> 00:20:04,411 - 내가 나갈게 - 끝까지 화를 돋군다니까 310 00:20:04,494 --> 00:20:06,288 언니, 가지 마 그냥 있으면 안 돼? 311 00:20:06,371 --> 00:20:07,915 - 학교에서 보자 - 왜 지금이야? 312 00:20:08,081 --> 00:20:09,666 - 하필 왜 지금... - 나간다고! 313 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 세상에, 맥주를 대체 얼마나 마셨어? 314 00:20:12,669 --> 00:20:14,129 나가면서 접시나 던지지 마 315 00:20:14,213 --> 00:20:16,465 - 언니, 제발 가지 마 - 이리 와 316 00:20:16,632 --> 00:20:18,717 - 넌 여기 있어 - 보내줘 317 00:20:18,884 --> 00:20:19,843 언니한테 갈래 318 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 수위가 너무 낮아서 카터 급류에서 위험해 319 00:20:37,027 --> 00:20:37,861 알아서 할게요 320 00:20:38,528 --> 00:20:40,614 몇 분만 지나면 해가 떨어져 321 00:20:40,697 --> 00:20:41,615 알았어요 322 00:20:42,991 --> 00:20:44,117 네가 알고는 있겠지만 323 00:20:46,161 --> 00:20:47,454 조심하라는 거지 324 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 집에서 다시 보니까 반가웠어 325 00:20:52,918 --> 00:20:55,295 금방 또 와 내일 아침 먹으러 오든지 326 00:20:55,379 --> 00:20:57,339 와플 만들어 줄게 327 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 네 자리를 마련해 둘게 328 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 - 운전 조심해 - 잘 있어 329 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 월리 330 00:21:21,488 --> 00:21:22,614 뭐 하는 거야? 331 00:21:23,657 --> 00:21:24,491 월리! 332 00:21:51,351 --> 00:21:52,894 왜 그래? 333 00:21:54,438 --> 00:21:55,647 뭐 하는 거야? 334 00:21:57,691 --> 00:21:59,401 왜 그렇게 잔뜩 겁먹었어? 335 00:22:00,861 --> 00:22:01,695 왜? 336 00:22:22,132 --> 00:22:23,675 월리, 가자 337 00:22:25,844 --> 00:22:27,721 빨리 가자, 얼른 가야지 338 00:23:10,055 --> 00:23:13,183 그런데 여기 사는 늑대는 없어 누가 풀어줬나 봐 339 00:23:14,226 --> 00:23:17,771 그게 아니면 호수에 있을 리가 없잖아? 340 00:23:18,355 --> 00:23:19,523 글쎄 341 00:23:20,732 --> 00:23:22,025 진짜 괴상한 일이야 342 00:23:23,318 --> 00:23:24,361 자연이란 원래 괴상해 343 00:23:25,028 --> 00:23:27,072 호수에서는 맨날 이상한 소리가 들리지 344 00:23:28,573 --> 00:23:30,784 - 어디서 봤다고? - 파운드 허드에서 345 00:23:31,785 --> 00:23:33,412 외딴곳에서 봤네 346 00:23:33,578 --> 00:23:35,705 그래, 애나가 거대한 나방을 거기서 찾았어 347 00:23:35,872 --> 00:23:37,374 고트섬 다리 근처야 348 00:23:39,376 --> 00:23:42,587 미안, 트레버가 오늘 밤에 보자고 부르네 349 00:23:43,505 --> 00:23:47,467 그냥 내일 보자고 할게 350 00:23:51,638 --> 00:23:53,181 그래, 잘 자 351 00:23:56,268 --> 00:23:59,980 집에 돌아갈 거야? 내일 밤에도 여기 있어? 352 00:24:02,941 --> 00:24:04,192 모르겠네 353 00:24:06,903 --> 00:24:07,946 알았어 354 00:24:08,905 --> 00:24:09,948 잘 자 355 00:24:36,808 --> 00:24:38,852 엘리, 전화 좀 받아 356 00:24:38,935 --> 00:24:41,271 음성을 세 개나 남겼는데 전화 좀 해줘 357 00:24:41,354 --> 00:24:43,064 당장 배를 가져오라고 해 358 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 그래, 보트가 필요해 애나랑 배가 사라졌어 359 00:24:46,568 --> 00:24:49,196 - 왜 그래? - 그냥 전화 좀 해줘 360 00:24:49,362 --> 00:24:51,114 꼭 전화해 361 00:24:51,281 --> 00:24:52,699 모르겠어, 애나 때문인가 봐 362 00:25:01,791 --> 00:25:05,003 오늘은 기운이 넘치네? 신나게 일하고 있어? 363 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 어젯밤에 재미 좀 봤나? 364 00:25:07,672 --> 00:25:10,091 - 이런, 힘들어 보이는군 - 더 가까이 가면 안 돼요? 365 00:25:10,258 --> 00:25:12,260 조금만 더 가까이 가면 배가 걸릴 거야 366 00:25:12,844 --> 00:25:15,555 재밌는 사실이 있지 예전에 여긴 물이 가득하고 367 00:25:15,722 --> 00:25:16,765 수심이 아주 깊었어 368 00:25:17,766 --> 00:25:19,100 지금은 물이 말랐지만 369 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 오늘 밤에 비가 와서 370 00:25:21,102 --> 00:25:23,730 물이 차면 내일은 일하기 좀 편할 거야 371 00:25:23,897 --> 00:25:24,856 파이프를 따라가죠? 372 00:25:26,149 --> 00:25:27,442 나는 안 가 373 00:25:27,609 --> 00:25:28,985 너 혼자 따라가야지 374 00:25:29,152 --> 00:25:30,987 쭉 걸어서 저기까지 갈 수 있지? 375 00:25:31,154 --> 00:25:32,697 나는 돌아서 갈게 반대쪽에서 만나자 376 00:25:32,864 --> 00:25:34,241 - 네 - 무전기 챙겼어? 377 00:25:34,407 --> 00:25:35,742 - 네 - 좋아 378 00:25:37,202 --> 00:25:39,829 난 클레어 집에 있었어 379 00:25:39,913 --> 00:25:42,541 애나가 왜 나랑 있어? 난 인사까지 하고 떠났는데 380 00:25:44,000 --> 00:25:45,710 5분만 있으면 도착하니까... 381 00:25:46,545 --> 00:25:48,004 알았다고! 382 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 뭘 좀 찾았어? 383 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 몰라요 384 00:26:03,687 --> 00:26:05,855 난 랜들섬으로 간다고 대니얼한테 전해줘 385 00:26:06,022 --> 00:26:07,065 네 386 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 엄마? 387 00:26:19,327 --> 00:26:20,704 아직 소식 없어? 388 00:26:20,912 --> 00:26:23,123 뭐? 없어, 아저씨는 만났어? 389 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 - 아니 - 빨리 가서 만나! 390 00:26:25,041 --> 00:26:26,334 배를 타고 나가야 하니까! 391 00:26:26,418 --> 00:26:27,586 없어진 지 얼마나 됐어? 392 00:26:27,669 --> 00:26:29,129 엘리, 제발 좀! 393 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 무어 가족이랑 브랜던은 못 봤대 394 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 - 엘리, 배를 가져왔어? - 네 395 00:26:34,342 --> 00:26:36,595 - 사진을 챙겼어 - 제이슨, 리타는 집에 없어 396 00:26:36,761 --> 00:26:38,263 호수에서 찾은 건 없어? 397 00:26:38,430 --> 00:26:40,640 없어요, 정말 애나가 배를 끌고 갔어요? 398 00:26:40,724 --> 00:26:41,558 배가 집에 없잖아? 399 00:26:41,641 --> 00:26:43,268 열쇠 줘, 우리 열쇠는 없어 400 00:26:43,435 --> 00:26:44,853 가출은 아닐 거야 401 00:26:45,020 --> 00:26:46,396 빨리 줘, 가자! 402 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 친구들한테 전화해 봤어? 403 00:26:48,982 --> 00:26:52,777 - 어맨다나 사파이어한테? - 거기는 없어 404 00:26:52,944 --> 00:26:55,447 - 레이너 애들한테는? - 어젯밤 이후로 못 봤어? 405 00:26:55,822 --> 00:26:56,698 - 응 - 통화는 안 했어? 406 00:26:56,781 --> 00:26:58,241 - 어디에 댔어? - 뭐요? 407 00:26:58,408 --> 00:27:00,785 배를 어디에 댔냐고 배가 없잖아 408 00:27:00,952 --> 00:27:03,663 있어요, 바로 저기에 댔는데요 409 00:27:10,712 --> 00:27:12,005 애나! 410 00:27:12,714 --> 00:27:13,757 배를 어디에 댔어? 411 00:27:13,840 --> 00:27:16,384 바로 여기에 댔어요 412 00:27:17,427 --> 00:27:19,971 아저씨 동생이 날 봤어요 배가 없으면 어떻게... 413 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 - 그러면 배가 어딨어? - 몰라요! 414 00:27:23,224 --> 00:27:25,769 솔직하게 말해 거짓말할 생각은 마 415 00:27:25,935 --> 00:27:27,687 누가 가져간 거예요, 누군가... 416 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 어떻게 된 일인지 모르겠어요 417 00:27:30,357 --> 00:27:31,399 이런 418 00:27:50,460 --> 00:27:51,419 제드 419 00:27:52,671 --> 00:27:54,798 끝을 찾았어요 오래된 석유 펌프가 나오네요 420 00:27:58,468 --> 00:27:59,469 제드, 들려요? 421 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 패리스! 422 00:28:39,509 --> 00:28:41,261 여기... 423 00:28:42,929 --> 00:28:43,888 패리스 424 00:28:44,431 --> 00:28:46,266 - 패리스! - 네 425 00:28:47,183 --> 00:28:48,435 어디 있었어? 426 00:28:50,061 --> 00:28:51,271 잡동사니들 좀 봐 427 00:28:51,438 --> 00:28:53,606 대체 어디서 나온 물건이야? 428 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 물살에 휩쓸려 왔나 봐 429 00:28:56,109 --> 00:28:59,070 - 전에는 못 보던 물건이야 - 헬기 소리 들었어요? 430 00:29:00,196 --> 00:29:01,448 늑대가 있었는데... 431 00:29:01,614 --> 00:29:02,741 배가 멈췄어 432 00:29:03,783 --> 00:29:06,244 모터 밑에 뭔가 있는데 손이 안 닿아 433 00:29:10,540 --> 00:29:12,000 배 수평이 안 잡히네 434 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 원인을 모르겠군 고물 배 같으니 435 00:29:18,715 --> 00:29:20,008 잠깐 확인해 볼게요 436 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 아이고, 허리야 437 00:29:27,849 --> 00:29:30,727 물속에서 이렇게 시간 낭비하면 안 되는데 438 00:29:43,114 --> 00:29:44,407 뭐에 걸렸는지 찾았어? 439 00:29:44,574 --> 00:29:46,034 네 440 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 네, 치웠어요 시동을 걸어보세요 441 00:29:57,921 --> 00:29:59,380 몸무게는 40kg요 442 00:30:00,507 --> 00:30:01,716 머리카락 색깔은요? 443 00:30:02,425 --> 00:30:03,510 - 갈색요 - 갈색 머리요 444 00:30:04,135 --> 00:30:06,513 - 잠시만요, 제가... - 알았어요 445 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 여기요, 실례할게요 446 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 방금 찾은 사진이에요 447 00:30:16,022 --> 00:30:17,816 - 이렇게 생겼어요 - 알았어요 448 00:30:18,441 --> 00:30:19,734 이빨만 빼고요 449 00:30:19,818 --> 00:30:20,777 이빨요? 450 00:30:20,860 --> 00:30:22,403 네, 이빨이 빠졌거든요 451 00:30:22,487 --> 00:30:24,197 어느 이빨요? 앞니요? 452 00:30:24,364 --> 00:30:26,282 - 오른쪽 이빨요 - 알았어요 453 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 옷은 뭘 입었어요? 454 00:30:28,117 --> 00:30:31,037 큰 후드티를 입었어요 언니 옷이에요 455 00:30:31,788 --> 00:30:32,914 무슨 색이었어요? 456 00:30:33,498 --> 00:30:34,624 회색 옷요 457 00:30:36,417 --> 00:30:39,671 - 안녕하세요, 목사님 - 이제 가도 돼요? 458 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 - 잠시만요 - 호수에서 얘기하죠 459 00:30:41,631 --> 00:30:45,093 목사님, 부서원 절반을 수색에 투입했어요 460 00:30:45,176 --> 00:30:46,761 - 마크 - 루이지애나 쪽부터 461 00:30:46,928 --> 00:30:48,763 호수 전체를 수색할 거예요 462 00:30:49,722 --> 00:30:51,975 일단 지금은 다들 앉으세요 463 00:30:52,600 --> 00:30:54,352 할 얘기가 좀 있어서요 464 00:30:54,519 --> 00:30:55,478 잠깐만요 465 00:30:56,479 --> 00:30:57,897 뭔가 찾았어요? 466 00:30:58,064 --> 00:30:59,357 아뇨, 들어보세요 467 00:31:00,942 --> 00:31:02,861 하려는 얘기는... 468 00:31:03,027 --> 00:31:05,864 있잖아요, 어려운 얘기부터 먼저 할게요 469 00:31:06,030 --> 00:31:10,076 아동 보호국에 설레스트의 기록이 있더군요 470 00:31:10,577 --> 00:31:12,287 오래전 일인 건 알아요 471 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 - 뭐라고요? - 확인차... 472 00:31:14,205 --> 00:31:16,249 - 무슨 일이 생기면... - 미안해요, 오래전이라... 473 00:31:16,332 --> 00:31:18,084 이러기예요, 마크? 474 00:31:18,501 --> 00:31:22,005 목사님, 엘리자베스가 두 번 신고됐어요 475 00:31:22,088 --> 00:31:23,590 그래요, 옛날 일이잖아요! 476 00:31:23,673 --> 00:31:26,050 종결된 사건이죠 지금 실종과는 상관없어요 477 00:31:26,134 --> 00:31:27,010 지금 대화해야 해요 478 00:31:27,093 --> 00:31:29,304 엄마 차에서 살 때 학교에 몇 번 빠졌어요 479 00:31:29,387 --> 00:31:32,390 엘리, 그만해 설레스트는 아무 짓도 안 했어 480 00:31:32,557 --> 00:31:34,809 애나는 언니를 쫓아서 호수로 갔을 거예요 481 00:31:34,893 --> 00:31:35,935 전에도 그랬죠 482 00:31:36,019 --> 00:31:38,396 그런데 지금은 배가 두 척이나 사라졌어요! 483 00:31:38,479 --> 00:31:41,524 내가 배 사진도 보냈는데 뭘 꾸물거려요? 484 00:31:41,608 --> 00:31:44,527 납치당했거나 다치면 어쩌려고요? 485 00:31:47,280 --> 00:31:48,114 목사님 486 00:31:49,490 --> 00:31:51,284 존스, 베넷 부인과 여기 있어 줄래? 487 00:31:51,367 --> 00:31:52,201 네 488 00:32:26,444 --> 00:32:27,737 - 패리스 - 오셨어요? 489 00:32:28,321 --> 00:32:29,739 여기서 뭐 해? 490 00:32:29,906 --> 00:32:31,824 - 호수에는 왜 안 갔어? - 진찰 결과는요? 491 00:32:32,700 --> 00:32:33,952 괜찮았어 492 00:32:34,118 --> 00:32:36,329 망할 병원에서 시간을 너무 낭비했지 493 00:32:38,414 --> 00:32:39,999 - 무슨 일이야? - 아무것도 아니에요 494 00:32:40,083 --> 00:32:42,919 오늘 파이프 끝을 찾았어요 495 00:32:43,086 --> 00:32:44,212 석유 펌프랑 연결됐어요 496 00:32:44,379 --> 00:32:46,297 숲 한가운데 고트섬까지 이어졌죠 497 00:32:47,131 --> 00:32:48,299 그렇구나 498 00:32:50,385 --> 00:32:51,552 여기는 왜 왔어? 499 00:32:54,806 --> 00:32:55,932 무슨 일이냐고? 500 00:32:56,975 --> 00:32:59,310 롱뷰 병원의 기록을 찾으러 왔어요 501 00:32:59,435 --> 00:33:02,188 병원에서 엄마한테 줬다는 의료 기록을요 502 00:33:07,443 --> 00:33:08,319 죄송해요 503 00:33:09,153 --> 00:33:09,988 그런데 못 찾았어요 504 00:33:10,071 --> 00:33:12,031 내가 전부 없앴으니까 505 00:33:18,329 --> 00:33:20,123 포기할 때도 됐잖아 506 00:33:21,082 --> 00:33:22,083 - 그렇지? - 네 507 00:33:25,920 --> 00:33:26,796 그래요 508 00:33:31,676 --> 00:33:33,845 난 아직도 오진이었다고 생각해요 509 00:33:49,027 --> 00:33:50,111 내일 봐요 510 00:34:09,047 --> 00:34:09,881 애나! 511 00:34:09,964 --> 00:34:11,215 애나! 512 00:34:11,382 --> 00:34:12,550 애나 베넷! 513 00:34:13,760 --> 00:34:15,428 애나! 514 00:34:16,179 --> 00:34:17,680 애나 베넷! 515 00:34:17,847 --> 00:34:20,725 - 애나! - 애나! 516 00:34:21,517 --> 00:34:23,019 애나! 517 00:34:27,565 --> 00:34:28,900 물이 너무 얕아 518 00:34:29,901 --> 00:34:31,194 배가 바닥에 걸렸어 519 00:35:15,863 --> 00:35:16,781 바로 여기야 520 00:35:17,740 --> 00:35:18,658 여기야 521 00:35:19,909 --> 00:35:21,285 내가 찾을게, 잠깐 기다려 522 00:35:26,124 --> 00:35:28,000 여기서 목걸이를 찾았어? 523 00:35:28,167 --> 00:35:29,293 아니, 저기서 찾았어 524 00:35:29,877 --> 00:35:33,631 그런데 여기서 소리가 끊기고 귀가 안 들렸지 525 00:35:35,716 --> 00:35:37,093 어쩐지 지금은 들리네 526 00:35:42,682 --> 00:35:45,351 발자국이 사라졌는데 분명히 여기 있었어 527 00:35:48,479 --> 00:35:51,649 연락해 애나 베넷의 배를 찾았어 528 00:35:51,816 --> 00:35:53,151 - 정말요? - 제프리 529 00:35:53,609 --> 00:35:57,071 - 다른 건 못 찾고요? - 네, 수로에 배만 있었어요 530 00:35:57,238 --> 00:35:59,490 묶이지 않은 배를 오래된 다리 근처에서 찾았죠 531 00:36:00,074 --> 00:36:02,243 지문을 채취할 수 있죠? 532 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 네, 할 수 있어요 533 00:36:04,412 --> 00:36:08,082 과학 수사대가 올 거예요 배가 젖어서 좀 어렵지만요 534 00:36:08,249 --> 00:36:10,126 - 그래도 해봐야죠 - 그럼요 535 00:36:10,293 --> 00:36:13,254 지문을 꼭 찾을게요 수심이 낮아서... 536 00:36:13,421 --> 00:36:14,881 구명조끼가 사라졌어요 537 00:36:15,047 --> 00:36:17,175 - 그래? - 네, 구명조끼를 입었어요 538 00:36:17,341 --> 00:36:20,011 저번에 같이 배를 탈 때는 여기 있었어요 539 00:36:20,178 --> 00:36:21,554 여기 없으면 540 00:36:22,513 --> 00:36:24,432 - 애나가 입은 거예요 - 잘됐네 541 00:36:24,599 --> 00:36:26,184 - 잘됐어요 - 무슨 색깔이야? 542 00:36:27,185 --> 00:36:29,395 밝은 주황색이에요 애나 이름이 적혀있어요 543 00:36:29,562 --> 00:36:32,106 좋아요, 주황색 구명조끼라고 수색대에 알릴게요 544 00:36:32,273 --> 00:36:33,441 잠수부를 부를까요? 545 00:36:34,567 --> 00:36:36,110 또 사라진 게 있니? 546 00:36:36,277 --> 00:36:38,696 주황색 구명조끼 애나 이름이 적혀있다 547 00:36:39,947 --> 00:36:40,781 없어요 548 00:36:41,574 --> 00:36:45,119 소리랑 전부 다 순식간에 원래대로 돌아왔어 549 00:36:46,704 --> 00:36:47,997 그리고 손이 떨렸어 550 00:36:49,207 --> 00:36:50,416 엄마가 발작할 때처럼? 551 00:36:51,417 --> 00:36:52,335 그래 552 00:36:54,337 --> 00:36:55,546 엄마가 느껴졌어 553 00:36:56,547 --> 00:36:58,966 - 그래 - 엄마가 거기 있었어 554 00:37:01,636 --> 00:37:04,972 왜 엄마가 호수 한가운데로 갔겠어? 555 00:37:05,139 --> 00:37:07,975 너무 이상하잖아 556 00:37:12,188 --> 00:37:13,940 - 미안해 - 괜찮아 557 00:37:14,941 --> 00:37:17,151 - 그러면 같은 위치야? - 묻지 않아도 돼 558 00:37:17,318 --> 00:37:19,153 얘기하고 싶지 않아 559 00:37:19,320 --> 00:37:21,155 집에 데려다줄게 560 00:37:22,406 --> 00:37:24,575 마지막으로 배를 탔던 때 기억나? 561 00:37:25,785 --> 00:37:28,621 나랑 너, 앨리, 앤드루가 세 척에 탔는데 562 00:37:29,288 --> 00:37:32,583 바닥에 배가 걸렸잖아 겨우 빠져나왔지 563 00:37:32,750 --> 00:37:35,586 여름에 가물었을 때였어 기억 안 나? 564 00:37:36,629 --> 00:37:38,130 진흙 바닥에 걸렸지 565 00:37:39,173 --> 00:37:40,591 - 제이컵스 크로스에서 - 언제였지? 566 00:37:40,716 --> 00:37:43,135 모기한테 물리고 나서 한 달 동안 567 00:37:43,302 --> 00:37:45,513 난 웨스트 나일 바이러스에 걸린 줄 알았잖아 568 00:37:47,348 --> 00:37:49,225 99년에 가뭄이 있었던 걸 잊고 있었어 569 00:37:53,104 --> 00:37:54,355 그래, 난... 570 00:37:56,691 --> 00:38:00,736 미안해, 너한테는 그때 기억이 흐릿하겠지 571 00:38:00,903 --> 00:38:03,531 네가 갑자기 걱정하니까 이상하네 572 00:38:04,782 --> 00:38:05,700 뭐? 573 00:38:06,784 --> 00:38:09,870 네 가족이 아니라며? 574 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 애나도 남이잖아? 575 00:38:14,542 --> 00:38:16,585 - 나만 이상한가? - 때렸어? 576 00:38:17,461 --> 00:38:20,298 손끝 하나도 안 건드렸어 너도 알잖아 577 00:38:20,381 --> 00:38:22,341 - 절대로 안 때렸어 - 그래, 알았어 578 00:38:22,508 --> 00:38:24,885 너 때문이야! 널 쫓아가다가... 579 00:38:25,052 --> 00:38:27,305 내가 데려가면 됐는데 엄마가 붙잡았잖아 580 00:38:27,471 --> 00:38:29,932 정말 클레어 집에 데려갈 생각이었어? 581 00:38:30,016 --> 00:38:31,309 당연하지, 가면 어때? 582 00:38:31,392 --> 00:38:32,601 - 맨날... - 그거 알아? 583 00:38:35,271 --> 00:38:37,773 잠깐 시간이 필요해 네 말을 듣기 괴롭네 584 00:38:39,650 --> 00:38:41,068 내려서 걸어와 585 00:38:43,487 --> 00:38:44,405 부탁할게 586 00:39:06,594 --> 00:39:09,930 여기 사각형 세 개는 우리 구역이에요 587 00:39:10,348 --> 00:39:12,141 수색대를 꾸렸고 몇 시간 뒤에 588 00:39:12,308 --> 00:39:14,143 잭슨에서도 사람들이 올 거예요 589 00:39:14,310 --> 00:39:16,270 리더는 세 명이에요 590 00:39:16,437 --> 00:39:18,314 사각형 하나당 12명씩 수색할 거예요 591 00:39:18,981 --> 00:39:20,566 질문이 있으면... 592 00:39:22,318 --> 00:39:23,944 "카도 호수 수위 1980~2000년" 593 00:39:26,447 --> 00:39:27,490 93년 594 00:39:28,157 --> 00:39:29,700 "카도 호수 수위 1985년" 595 00:39:29,867 --> 00:39:30,785 85년 596 00:39:30,951 --> 00:39:32,495 "8월 - 급성 발작 9월 - 전신 발작" 597 00:39:35,164 --> 00:39:36,374 여기부터 찾았어 598 00:39:36,540 --> 00:39:38,709 호그 월로부터 거버먼트 디치까지 599 00:39:38,876 --> 00:39:41,170 어젯밤에 배가 다섯 척이나 바닥에 걸렸어 600 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 배를 빼느라 한참 걸렸지 601 00:39:42,713 --> 00:39:44,632 애나도 같은 일을 겪지 않았을까요? 602 00:39:44,799 --> 00:39:47,468 가뭄 때문에 뭍이 됐어요 지형이 달라졌죠 603 00:39:47,635 --> 00:39:50,846 제대로 수색한 게 아니에요 604 00:39:51,013 --> 00:39:53,099 댐 수문을 열어달라고 요청해서 605 00:39:53,182 --> 00:39:55,309 수위를 높이고 배를 더 많이 파견해야 해 606 00:39:55,476 --> 00:39:58,604 그런데 댐에 금이 가서 당국의 승인이 필요하지 607 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 그때까지 다른 방법은 없어 608 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 애나가 지금 거기 있어요! 609 00:40:02,024 --> 00:40:03,609 - 거기 있다고요! - 엘리, 잘 들어 610 00:40:03,692 --> 00:40:05,694 동네 사람들 절반이 애나를 찾고 있어 611 00:40:05,820 --> 00:40:06,904 아빠가 여기 계시니? 612 00:40:08,197 --> 00:40:09,990 너 혼자 호수로 가면 안 돼 613 00:40:10,157 --> 00:40:12,243 혼자서는 너무 위험해, 알았지? 614 00:40:12,993 --> 00:40:14,203 무조건 2인 1조야 615 00:40:15,079 --> 00:40:16,288 - 이게 뭐야? - 아빠 자료야 616 00:40:16,455 --> 00:40:20,209 엄마가 발작할 때마다 1972년부터 기록하셨어 617 00:40:21,460 --> 00:40:22,795 여기 좀 봐 618 00:40:22,962 --> 00:40:25,673 93년에 엄마는 세 번 발작했어 619 00:40:25,840 --> 00:40:27,299 93년에 또 무슨 일이 있었을까? 620 00:40:27,967 --> 00:40:30,886 봐, 수위가 낮잖아 621 00:40:31,804 --> 00:40:33,681 그해에는 가뭄이 여름 내내 계속됐어 622 00:40:33,848 --> 00:40:34,807 이때처럼 말이야 623 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 루이지애나 지역까지 수색 중입니다 624 00:40:37,643 --> 00:40:39,645 "실종된 8살 어린이 수색 중 텍사스주 카낙" 625 00:40:39,812 --> 00:40:42,022 관련 부서, 당국과 협력해 626 00:40:42,189 --> 00:40:43,858 수색을 돕고 있습니다 627 00:40:44,024 --> 00:40:46,152 적극적인 협조에 감사드립니다 628 00:40:46,318 --> 00:40:48,779 아주 체계적인 방법으로 도움을 받고 있죠 629 00:40:48,946 --> 00:40:50,197 아주 효율적이지만 630 00:40:50,364 --> 00:40:51,991 - 솔직히 말씀드리면... - 뭐야? 631 00:40:52,158 --> 00:40:54,577 72년도 봐, 그때도 똑같아 632 00:40:55,578 --> 00:40:57,580 수위가 낮을 때마다 엄마는 발작을 일으켰어 633 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 아까 거기 갔을 때는 비가 왔잖아? 634 00:41:00,040 --> 00:41:03,586 - 내가 발작한 때는 건조했어 - 언제부터 조사했어? 635 00:41:04,503 --> 00:41:05,838 언제부터? 무슨 뜻이야? 636 00:41:07,131 --> 00:41:08,215 그게 뭐가 중요해? 637 00:41:08,382 --> 00:41:09,884 글쎄, 그냥... 638 00:41:10,509 --> 00:41:11,844 아빠한테 이걸 보여드렸어? 639 00:41:13,262 --> 00:41:15,097 아니, 아빠는 듣기 싫어하셔 640 00:41:15,264 --> 00:41:18,684 발작이 유전병은 아닐까? 641 00:41:19,310 --> 00:41:20,644 네가 물려받았을지도 몰라 642 00:41:23,522 --> 00:41:25,566 난 전에는 발작한 적 없어 643 00:41:25,733 --> 00:41:27,234 - 알아 - 저번만 그랬지 644 00:41:27,318 --> 00:41:29,069 거기 갔을 때 645 00:41:29,153 --> 00:41:31,489 마른 호수에 발을 들이자 뭔가 일어났어 646 00:41:31,655 --> 00:41:33,574 - 알아, 내 말은... - 수위가 낮으면... 647 00:41:33,741 --> 00:41:36,243 유전병이 한 가지 원인일 수도 있잖아? 648 00:41:36,410 --> 00:41:37,703 그래 649 00:41:41,665 --> 00:41:44,585 다양한 원인을 생각해 보고 있어 650 00:41:44,752 --> 00:41:45,753 그래 651 00:41:48,380 --> 00:41:49,465 나도 알지 652 00:41:51,258 --> 00:41:52,635 그래, 괜찮아 653 00:41:52,843 --> 00:41:53,719 패리스 654 00:41:54,929 --> 00:41:57,139 나도 너희 엄마를 좋아했어 너도 알잖아 655 00:41:57,223 --> 00:41:58,682 네가 집착하며 지내는 건 656 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 엄마도 바라지 않으셨을 거야 657 00:42:01,685 --> 00:42:03,312 우리 엄마가 뭘 바라든 신경 쓰지 마 658 00:42:04,730 --> 00:42:06,273 - 날 미친 사람처럼 보잖아 - 아니야 659 00:42:06,440 --> 00:42:07,274 맞아 660 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 네가 보고 싶었어 661 00:42:09,527 --> 00:42:11,779 어제 휴스턴으로 돌아가려고 했는데 662 00:42:11,946 --> 00:42:13,072 너랑 같이 있잖아 663 00:42:13,822 --> 00:42:15,908 - 알았어 - 뭘 알았는데? 664 00:42:16,075 --> 00:42:17,660 네가 뭘 원하는지 모르겠어 665 00:42:21,455 --> 00:42:22,540 내가 여기 있길 원해? 666 00:42:22,706 --> 00:42:24,375 무슨 말을 바라는지 모르겠네 667 00:42:24,542 --> 00:42:25,793 - 이만 가야겠어 - 대답해 줘 668 00:42:25,960 --> 00:42:27,294 대답할 수 없어 669 00:42:30,589 --> 00:42:31,799 못 해 670 00:42:34,677 --> 00:42:36,011 이만 가야 해 671 00:42:43,269 --> 00:42:44,103 "애나의 방" 672 00:42:44,270 --> 00:42:46,105 엄마, 애나 배는 왜 돌아왔어? 673 00:42:47,022 --> 00:42:47,982 뭐? 674 00:42:48,065 --> 00:42:49,817 애나 배가 왜 돌아왔냐고 675 00:42:49,984 --> 00:42:53,153 키 큰 경찰이 돌려줬어 676 00:42:53,320 --> 00:42:55,447 - 이젠 필요 없대 - 뭐? 677 00:42:58,826 --> 00:43:00,160 뭐 하는 거야? 678 00:43:01,161 --> 00:43:03,455 도움이 될 만한 걸 찾고 있어 679 00:43:08,836 --> 00:43:10,671 그만 좀 해, 제발 680 00:43:10,838 --> 00:43:12,339 뭘? 681 00:43:12,506 --> 00:43:14,091 모든 일에 그렇게 다 끼어들려고? 682 00:43:15,301 --> 00:43:16,260 돕는 거잖아 683 00:43:16,427 --> 00:43:18,721 여기서 언제 마지막으로 잤지? 684 00:43:21,181 --> 00:43:22,933 애나가 몇 주 동안 울면서 자기 때문에 685 00:43:23,017 --> 00:43:24,727 언니가 떠났냐고 묻더라 알고 있었어? 686 00:43:24,893 --> 00:43:25,728 아니 687 00:43:25,894 --> 00:43:27,438 집에 오래 머물렀으면 알았겠지 688 00:43:30,316 --> 00:43:31,692 돌아올 거야 689 00:43:38,490 --> 00:43:39,617 모르는 일이지 690 00:43:46,290 --> 00:43:47,416 아빠가 691 00:43:49,209 --> 00:43:50,711 실종됐다고 해서 692 00:43:51,920 --> 00:43:53,881 - 이번에도 그렇진 않아 - 뭐? 693 00:43:54,048 --> 00:43:57,551 아빠가 실종됐다고 해서 이번에도 그렇진 않다고 694 00:43:57,718 --> 00:43:58,927 아빠는 떠났어, 엘리 695 00:44:00,679 --> 00:44:02,765 실종된 게 아니라 떠났다고 696 00:44:03,515 --> 00:44:06,101 - 그걸 어떻게 알아? - 확실히 알지 697 00:44:08,479 --> 00:44:10,272 다른 여자랑 떠난 거야 698 00:44:11,815 --> 00:44:14,068 그 여자를 만났어 나한테 달려들더라 699 00:44:14,193 --> 00:44:18,238 날 공격하길래 나도 반격해서 때렸어 700 00:44:18,739 --> 00:44:22,910 네가 우는 모습을 여자가 봤지 넌 그때 아기였어 701 00:44:27,373 --> 00:44:29,583 널 낳았다고 아빠한테 전하라고 했어 702 00:44:32,795 --> 00:44:34,213 아빠는 돌아오지 않기로 선택한 거야 703 00:44:39,051 --> 00:44:40,386 우리를 원하지 않았던 거지 704 00:44:45,224 --> 00:44:47,643 이래서 너한테는 말하지 않았어 705 00:44:50,312 --> 00:44:51,772 정말 미안해, 엘리 706 00:44:51,939 --> 00:44:54,024 그토록 바라던 비가 내릴 예정입니다 707 00:44:54,149 --> 00:44:58,237 위험이 따를 수도 있으니 안전에 유의하세요 708 00:44:59,071 --> 00:45:02,032 한편, 홀모스댐은 계속 보수 중입니다 709 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 당국에서는 예산을 확보하기 위해... 710 00:45:06,704 --> 00:45:08,831 주지사의 승인 거부에 반발하고 있습니다 711 00:45:08,997 --> 00:45:11,917 댐은 1950년대 초에 처음 건설됐습니다 712 00:45:12,084 --> 00:45:15,170 TVA가 사업을 주도하며 713 00:45:15,254 --> 00:45:17,047 공공 건설을 진행했죠 714 00:45:17,131 --> 00:45:19,717 물이 대량으로 흘러들면 위험해질 수 있다고 715 00:45:19,883 --> 00:45:21,885 전문가들은 우려하고 있습니다 716 00:45:53,375 --> 00:45:54,960 {\an8}"제미나이 지질조사국 지도" 717 00:46:05,095 --> 00:46:06,346 - 패리스 - 아빠 718 00:46:07,556 --> 00:46:08,807 - 괜찮아? - 네 719 00:46:22,279 --> 00:46:24,698 - 어디 갔었어? - 병원 예약이 있었어요 720 00:46:25,240 --> 00:46:26,950 - 결근했잖아 - 말하는 걸 깜빡했네요 721 00:46:27,034 --> 00:46:29,036 - 내가 걱정할 줄 몰랐어? - 죄송해요 722 00:46:30,204 --> 00:46:31,330 난 괜찮아요 723 00:46:32,039 --> 00:46:33,332 걱정은 마세요 724 00:46:33,499 --> 00:46:34,833 그래도 걱정이 되는걸 725 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 일은 제때 해야지 726 00:46:42,966 --> 00:46:45,677 댐 현장에 있는 웨이드에게 전화해서 727 00:46:45,761 --> 00:46:47,346 굴착기를 빌릴까 했어 728 00:46:47,429 --> 00:46:50,307 네가 짓던 집의 썩은 기초를 치우게 말이야 729 00:47:03,070 --> 00:47:04,947 주말 동안 다 치울 수 있어 730 00:47:05,155 --> 00:47:06,740 - 집을 새로 지어야지 - 네 731 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 - 예쁜 집을... - 새집은 필요 없어요, 아빠 732 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 이만 가야 해요 733 00:47:13,080 --> 00:47:15,165 내가 엄마처럼 다정하게 말할 순 없겠지 734 00:47:17,292 --> 00:47:19,711 하지만 엄마는 네가 잘 지내는지 735 00:47:19,795 --> 00:47:21,088 내가 확인하길 바랄 거야 736 00:47:21,338 --> 00:47:22,714 네, 알아요 737 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 - 나도 엄마가 보고 싶다 - 네 738 00:47:29,763 --> 00:47:31,014 난 괜찮아요, 아빠 739 00:47:32,474 --> 00:47:33,600 정말이에요 740 00:47:34,351 --> 00:47:35,894 차를 뺄 테니까 먼저 지나가세요 741 00:47:36,603 --> 00:47:38,689 내일 봐요, 알았죠? 742 00:47:39,731 --> 00:47:40,858 내일 보자 743 00:47:44,152 --> 00:47:45,112 애나? 744 00:48:03,839 --> 00:48:06,383 "실시간 추적 중" 745 00:48:12,306 --> 00:48:13,348 젠장 746 00:48:22,858 --> 00:48:23,901 애나 베넷! 747 00:48:27,779 --> 00:48:29,156 거기 누구 있어요? 748 00:48:30,574 --> 00:48:31,950 우리가 도우러 왔어요 749 00:48:33,410 --> 00:48:34,578 소리를 쳐봐요 750 00:48:37,372 --> 00:48:38,582 여기로 나와요! 751 00:48:41,335 --> 00:48:42,961 여기서 혼자 있으면 안 돼요 752 00:48:46,548 --> 00:48:47,716 저기요? 753 00:49:03,815 --> 00:49:04,816 애나! 754 00:49:31,343 --> 00:49:32,636 젠장, 내 핸드폰 755 00:49:41,979 --> 00:49:44,064 이게 뭐야? 세상에 756 00:49:45,732 --> 00:49:47,526 배가 어디 있지? 757 00:50:09,339 --> 00:50:10,340 저기요! 758 00:50:11,341 --> 00:50:12,175 저기요! 759 00:50:12,926 --> 00:50:13,927 저기요! 760 00:50:14,094 --> 00:50:17,431 새벽 낚시는 나만 좋아하는 줄 알았는데 761 00:50:18,724 --> 00:50:20,517 확실히 돌아갈 수 있겠어? 762 00:50:21,309 --> 00:50:23,311 예비 탱크에 기름 채우고 데려다줄게 763 00:50:23,395 --> 00:50:26,148 괜찮아요 도티네 집에만 내려주세요 764 00:50:27,482 --> 00:50:29,609 매리골드, 착하지? 765 00:50:29,776 --> 00:50:31,403 - 집에 잘 가렴 - 고맙습니다 766 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 리사! 767 00:50:57,220 --> 00:50:59,848 엘리, 호수에서 뭘 좀 찾았어? 768 00:51:01,141 --> 00:51:04,311 - 아니 - 클레어 집에 안 따라갔어? 769 00:51:05,479 --> 00:51:07,022 - 아니 - 확실해? 770 00:51:07,189 --> 00:51:09,733 듣고 있어요, 아저씨한테 가 당장 배가 필요해 771 00:51:10,442 --> 00:51:12,903 - 네, 여긴 마셜 카운티예요 - 잠깐, 엄마 772 00:51:13,070 --> 00:51:13,987 카낙 지역이에요 773 00:51:14,780 --> 00:51:17,407 네, 피벗가 67번지요 774 00:51:18,867 --> 00:51:23,038 배 한 척이 사라졌으니까 호수로 갔을 거예요 775 00:51:24,539 --> 00:51:27,959 네, 아니요, 모르겠어요 776 00:51:40,680 --> 00:51:43,850 해리슨 카운티, 카낙이에요 777 00:51:45,018 --> 00:51:47,312 피벗가 67번지요 778 00:51:48,897 --> 00:51:52,109 배 한 척이 사라져서 호수에 있을 거예요 779 00:51:53,443 --> 00:51:54,569 아뇨 780 00:51:55,445 --> 00:51:58,365 아니에요, 말도 없이 외출하면 안 된다고 했어요 781 00:51:59,616 --> 00:52:01,451 한 달 전에도 이랬어요 782 00:52:01,535 --> 00:52:04,538 허락도 안 받고 언니를 따라서 호수로 갔죠 783 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 애나 784 00:52:05,997 --> 00:52:10,585 언니가 방금 집에 왔는데 동생을 못 봤대요 785 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 일어나서 보니까 없었어요 786 00:52:14,714 --> 00:52:17,425 당장 호수에서 수색할 사람이 필요해요 787 00:52:18,260 --> 00:52:19,636 - 다들 찾아야 해요 - 엄마? 788 00:52:19,803 --> 00:52:22,597 어린애인데 다치거나 문제가 생겼는지 몰라요 789 00:52:25,559 --> 00:52:28,061 - 아직 소식 없어? - 없어, 아저씨는 만났어? 790 00:52:28,228 --> 00:52:29,855 - 아니 - 빨리 가서 만나! 791 00:52:30,021 --> 00:52:31,398 배를 타고 나가야 하니까! 792 00:52:31,481 --> 00:52:33,608 - 없어진 지 얼마나 됐어? - 엘리, 제발 좀! 793 00:53:51,645 --> 00:53:52,646 애나! 794 00:53:56,399 --> 00:53:57,400 애나! 795 00:54:15,752 --> 00:54:16,753 애나! 796 00:54:26,680 --> 00:54:27,681 엘리 언니! 797 00:54:30,058 --> 00:54:31,226 애나? 798 00:54:34,437 --> 00:54:35,939 누구 있어요? 799 00:54:37,941 --> 00:54:39,276 언니! 800 00:54:39,442 --> 00:54:42,487 그대로 있어! 애나, 어디야? 801 00:54:42,654 --> 00:54:46,491 그대로 있어! 애나, 어디야? 내 목소리 들려? 802 00:54:53,331 --> 00:54:54,332 엘리 언니? 803 00:54:55,792 --> 00:54:57,210 애나? 804 00:55:07,804 --> 00:55:08,763 저기요 805 00:55:10,473 --> 00:55:11,349 저기요! 806 00:55:13,476 --> 00:55:14,477 언니! 807 00:55:15,228 --> 00:55:16,813 시동이 안 걸려 808 00:55:16,980 --> 00:55:18,440 애나? 애나! 809 00:56:04,611 --> 00:56:06,571 - 날 어떻게 찾았어? - 애나, 괜찮아? 810 00:56:07,364 --> 00:56:08,823 클레어 집으로 가는 길 맞지? 811 00:56:10,867 --> 00:56:13,536 네 목소리를 따라서 왔어 어디 갔었어? 812 00:56:13,703 --> 00:56:16,456 - 다들 널 찾아다녔어 - 나도 클레어 집에 가려고 813 00:56:16,623 --> 00:56:17,957 언니가 방금 떠났잖아 814 00:56:18,124 --> 00:56:19,751 왜 그렇게 전부 망가뜨려? 815 00:56:21,169 --> 00:56:22,212 내가 뭘 어쨌다고? 816 00:56:22,379 --> 00:56:25,924 - 아줌마랑 싸우고 접시 깼지 - 한 달 전 일이잖아 817 00:56:28,843 --> 00:56:32,347 무슨 소리야? 언니는 방금 떠났으면서 818 00:56:33,181 --> 00:56:34,682 잠깐만 819 00:56:34,849 --> 00:56:36,476 - 왜? - 네 이빨 820 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 뭐 하는 거야? 821 00:56:51,574 --> 00:56:52,409 이봐 822 00:56:53,535 --> 00:56:54,369 저기 823 00:57:10,135 --> 00:57:12,595 여기요, 도와주세요! 824 00:57:12,679 --> 00:57:13,596 그만해! 825 00:57:15,265 --> 00:57:16,099 그만하라고 826 00:57:16,975 --> 00:57:18,393 대체 왜 그래? 827 00:57:19,352 --> 00:57:20,437 뭐 하는 거야? 828 00:57:22,021 --> 00:57:24,274 난 그냥 언니랑 클레어 집에 가고 싶었어 829 00:57:28,653 --> 00:57:30,071 이봐, 일어나 830 00:57:31,197 --> 00:57:32,157 정신 좀 차려 831 00:57:32,323 --> 00:57:34,576 언니는 왜 맨날 엄마랑 싸워? 832 00:57:34,742 --> 00:57:38,037 맨날 사람들을 울리고 슬프게 하잖아 833 00:57:38,663 --> 00:57:41,499 - 애나, 그만해, 그만하라고! - 마음대로 집이나 나가고 834 00:57:42,375 --> 00:57:45,086 호수에서 나가야 해, 알았지? 835 00:57:45,628 --> 00:57:48,756 그래, 집으로 가자, 비켜봐 836 00:57:50,300 --> 00:57:52,927 - 내가 집에 데려다줄게 - 알았어 837 00:58:01,227 --> 00:58:02,228 어디 보자 838 00:58:07,442 --> 00:58:11,279 괜찮아, 내가 도와줄게 839 00:59:00,036 --> 00:59:01,454 - 날 내버려둬! - 애나! 840 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 우리 딸 841 00:59:06,543 --> 00:59:07,877 - 적당히 하고 끝내자 - 애나 842 00:59:08,044 --> 00:59:09,170 얼른 문 열어 843 00:59:09,337 --> 00:59:10,338 애나, 세상에 844 00:59:11,631 --> 00:59:12,882 아빠가 셋 셀게 845 00:59:14,259 --> 00:59:15,385 하나 846 00:59:15,552 --> 00:59:18,513 다시는 허락 없이 호수에 가지 마 847 00:59:19,514 --> 00:59:23,685 - 대니얼! 왜 돌아왔어? - 뭐야? 848 00:59:23,851 --> 00:59:26,271 그 난리를 치고 가더니 돌아왔네 849 00:59:26,354 --> 00:59:27,897 엘리, 그만해! 850 00:59:28,856 --> 00:59:31,526 젠장, 할 말이 뭐야? 851 00:59:31,609 --> 00:59:34,654 - 뭔 말을 하려고 왔어? - 제발 그만 싸워 852 00:59:34,737 --> 00:59:36,990 - 미안해 - 사과할 필요 없어, 넌... 853 00:59:37,073 --> 00:59:40,243 이 꼬라지로 굴 거면 집에 오지도 마! 854 00:59:46,416 --> 00:59:47,959 엄마를 또 그렇게 협박하고 855 00:59:48,042 --> 00:59:50,253 집에서 다시 폭력을 쓰면 856 00:59:50,336 --> 00:59:51,921 태너 보안관을 부를 거야 857 00:59:54,215 --> 00:59:56,634 클레어 집으로 돌아가 엄마는 내가 챙기마 858 00:59:56,718 --> 00:59:59,262 아저씨, 애나를 호수에 못 가게 해요 859 01:00:00,513 --> 01:00:04,559 절대로 혼자 보내면 안 돼요 860 01:00:04,726 --> 01:00:06,728 나를 또 따라오면 심각한 일이 생길 거예요 861 01:00:06,894 --> 01:00:08,229 대체 무슨 소리야? 862 01:00:09,606 --> 01:00:11,941 - 위험해요 - 뭐 하는 거야? 863 01:00:12,025 --> 01:00:15,111 맨날 엄마한테 덤비는 이유를 내가 애나한테 설명해야 하잖아 864 01:00:15,194 --> 01:00:17,989 - 애나 얘기를 하는 거예요 - 문제는 너야 865 01:00:19,157 --> 01:00:22,201 그런 짓을 하고도 언니라고 할 수 있나? 866 01:00:22,910 --> 01:00:26,122 이제는 좀 어른답게 행동해 867 01:00:29,167 --> 01:00:32,086 언젠가는 엄마랑 화해하길 항상 기도하마 868 01:00:32,253 --> 01:00:33,171 하지만 오늘은 관두자 869 01:00:35,340 --> 01:00:38,134 다음에 돌아와서 어물쩍 넘어갈 생각은 마 870 01:01:42,990 --> 01:01:44,158 저기요 871 01:01:45,660 --> 01:01:46,744 저기요! 872 01:01:47,745 --> 01:01:48,871 괜찮겠어? 873 01:01:50,206 --> 01:01:52,041 미안해, 괜찮을 거야 874 01:01:52,875 --> 01:01:55,044 이리 와, 안아줘 875 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 사랑해 876 01:01:59,590 --> 01:02:00,633 케이크 먹을래? 877 01:02:00,800 --> 01:02:02,301 - 응 - 한 조각만이야 878 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 - 아이를 데려가요 - 무슨 일이에요? 879 01:02:06,514 --> 01:02:09,392 - 어떻게 된 거예요? - 나뭇가지에 찔렸어요 880 01:02:10,059 --> 01:02:12,770 - 뒤에 눕혀 - 여기요, 지혈을 해줘요 881 01:02:13,646 --> 01:02:14,689 여기 타자 882 01:02:15,440 --> 01:02:17,108 - 아이를 태워 - 늑대한테 당했어? 883 01:02:17,191 --> 01:02:19,569 - 네? - 댐 짓는 곳에 있었어요? 884 01:02:20,611 --> 01:02:23,114 - 아뇨, 저는... - 아이가 숨을 헐떡여 885 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 여기가 카도 호수죠? 886 01:02:26,868 --> 01:02:28,453 - 아직 숨을 쉬네 - 이름이 뭐예요? 887 01:02:28,536 --> 01:02:32,206 패리스요, 벤 랭의 아들이에요 888 01:02:33,666 --> 01:02:35,752 '제미나이 석유사'에서 일하시죠 889 01:02:36,627 --> 01:02:39,255 - 술에 취했군 - 카낙 맞죠? 카도 호수요? 890 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 그래요, 여긴 카도 호수예요 891 01:02:44,218 --> 01:02:45,094 몇 년도예요? 892 01:02:45,887 --> 01:02:47,221 - 뭐요? - 지금 몇 년도예요? 893 01:02:47,388 --> 01:02:48,639 52년요 894 01:02:51,350 --> 01:02:52,852 - 52년? - 로버트, 가자 895 01:02:53,019 --> 01:02:54,187 당신도 피를 흘리는데요 896 01:02:54,937 --> 01:02:57,774 - 가야 해 - 장난치는 거 아니고요? 897 01:02:57,857 --> 01:03:01,110 - 애를 어떻게 한 거야? - 제가 안 그랬어요, 그냥... 898 01:03:02,361 --> 01:03:03,946 - 뭔 짓을 했어? - 미안해요, 전... 899 01:03:04,113 --> 01:03:05,448 - 롭, 빨리 가자고요 - 죄송해요 900 01:03:05,615 --> 01:03:06,908 아이를 병원에 데려가야죠 901 01:03:41,234 --> 01:03:44,153 "1947~1952년 대가뭄" 902 01:03:44,237 --> 01:03:45,446 1952년이야 903 01:03:45,613 --> 01:03:47,824 "1953년 카도 호수 저수지화 시작" 904 01:03:55,873 --> 01:03:59,961 {\an8}"사고, 8월 19일" 905 01:04:00,169 --> 01:04:01,170 {\an8}돌아갈 수 있어 906 01:04:21,482 --> 01:04:22,483 좋아 907 01:04:24,777 --> 01:04:26,612 그래, 알았어 908 01:04:29,031 --> 01:04:31,367 그래 909 01:04:33,911 --> 01:04:35,663 알았어 910 01:05:20,833 --> 01:05:21,834 난 여기 있었어 911 01:07:53,694 --> 01:07:56,447 - 아저씨? - 어디야? 계속 전화했잖아 912 01:07:56,614 --> 01:07:59,992 파운드 허드 근처의 옛날 다리 밑에 있어요 913 01:08:00,076 --> 01:08:01,535 - 어디? - 파운드 허드요 914 01:08:01,619 --> 01:08:05,247 - 애나가 나방을 찾은... - 파운드 허드? 안 들려 915 01:08:05,998 --> 01:08:08,584 여기로 와주세요, 아저씨 916 01:08:22,807 --> 01:08:23,808 파운드 허드구나 917 01:08:35,778 --> 01:08:38,155 - 도와주세요! - 애나? 918 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 애나! 919 01:09:36,130 --> 01:09:37,256 애나! 920 01:10:25,554 --> 01:10:28,974 "애나 베넷" 921 01:11:07,721 --> 01:11:08,722 젠장 922 01:11:14,144 --> 01:11:17,231 - 여기는 출입 금지입니다 - 네, 죄송해요 923 01:11:17,940 --> 01:11:19,650 - 여기서 나갈게요 - 움직이지 마요 924 01:11:21,110 --> 01:11:22,403 저는... 925 01:11:28,200 --> 01:11:30,411 그냥 길을 잃었는데요 926 01:11:31,078 --> 01:11:32,788 - 잠깐만요 - 아무 문제 없어요, 그냥... 927 01:11:33,539 --> 01:11:35,374 길을 잘못 들었어요 928 01:11:37,501 --> 01:11:39,461 - 본인 배예요? - 뭐라고요? 929 01:11:39,545 --> 01:11:42,423 - 배가 본인 거냐고요 - 네 930 01:11:42,631 --> 01:11:44,633 - 신분증 있어요? - 네 931 01:11:45,634 --> 01:11:46,635 이봐요! 932 01:12:25,591 --> 01:12:26,592 도와줘? 933 01:12:35,100 --> 01:12:36,810 {\an8}"2005년 선거일 투표하세요" 934 01:12:36,977 --> 01:12:38,270 {\an8}2005년? 935 01:12:38,437 --> 01:12:41,065 {\an8}"마크 태너를 보안관으로 뽑아주세요" 936 01:12:44,234 --> 01:12:45,986 - 안 와요? - 이따 갈게요 937 01:12:46,070 --> 01:12:47,738 보안관님이 병원에 갈 거예요 938 01:12:47,821 --> 01:12:49,448 - 귀에서 피가 흘러요 - 지금이 몇 년도죠? 939 01:12:49,573 --> 01:12:51,533 2022년요 940 01:12:51,617 --> 01:12:53,827 - 세상에, 또 발작이에요 - 알았어요 941 01:12:54,453 --> 01:12:56,163 여기는 구급차 안이에요 942 01:13:09,259 --> 01:13:12,346 안녕하세요 혹시 얘를 보셨어요? 943 01:13:13,764 --> 01:13:15,557 - 잃어버렸어? - 네 944 01:13:15,724 --> 01:13:18,811 제이슬린 누굴 잃어버렸다는데요 945 01:13:18,977 --> 01:13:21,230 - 동생이에요 - 이름이 뭐예요? 946 01:13:21,397 --> 01:13:23,357 - 애나요 - 여기서 잃어버렸어요? 947 01:13:23,524 --> 01:13:26,735 - 방과후에 여기서 만나거든요 - 오늘 토요일이야 948 01:13:28,153 --> 01:13:29,738 마트를 봉쇄할까요? 949 01:13:30,614 --> 01:13:31,698 손님? 950 01:13:42,876 --> 01:13:43,877 애나! 951 01:13:46,296 --> 01:13:47,297 빨리 가자 952 01:13:48,298 --> 01:13:49,716 - 저기요? - 미안해요 953 01:13:49,883 --> 01:13:51,218 - 저기요, 혹시... - 바빠서요 954 01:14:01,228 --> 01:14:03,939 그만해요, 수갑은 가만 놔둬요 955 01:14:04,940 --> 01:14:06,859 그 배는 어떻게 타게 됐어요? 956 01:14:09,778 --> 01:14:11,864 설명할 수 없으면 아무 데도 못 가요 957 01:14:51,820 --> 01:14:55,491 이봐요, 내 차에서 뭐 하는 거예요? 958 01:14:55,657 --> 01:14:57,826 - 문은 어떻게 열었어요? - 이거 어디서 났어요? 959 01:14:57,993 --> 01:14:59,703 - 내 목걸이에요 - 어디서 났어요? 960 01:14:59,786 --> 01:15:02,206 - 왜 이래요? 내놔요! - 어디서 났는지 말해요 961 01:15:02,372 --> 01:15:04,458 - 말해요! - 내 목걸이 내놔요 962 01:15:04,625 --> 01:15:06,752 - 그만해요! - 내놓으라고요! 963 01:15:08,003 --> 01:15:11,089 내 목걸이를 훔쳤어요 도둑이에요 964 01:15:11,256 --> 01:15:14,426 - 비켜요, 내놔요! - 어디서 났는지 말해요 965 01:15:14,510 --> 01:15:16,762 내 동생 목걸이인데 어디서 났어요? 966 01:15:17,596 --> 01:15:19,473 - 어디서 났냐고요? - 이 사람 엄마 거예요 967 01:15:19,973 --> 01:15:22,643 전단지에 있는 남자의 엄마 애나 랭 거예요 968 01:15:23,936 --> 01:15:26,980 실종되기 전에 엄마 거라면서 나한테 줬어요 969 01:15:28,524 --> 01:15:30,359 이제 돌려줄래요? 970 01:15:32,778 --> 01:15:33,779 괜찮아요? 971 01:15:35,781 --> 01:15:38,700 "2003년 9월 26일 실종 이름: 패리스 랭" 972 01:15:38,867 --> 01:15:40,160 잠깐만요 973 01:15:41,495 --> 01:15:42,955 어디 있는지 알아요? 974 01:15:45,249 --> 01:15:46,792 괜찮아, 엘리 975 01:15:48,627 --> 01:15:51,088 - 괜찮아, 아기야 - 아기 이름이 뭐라고요? 976 01:15:53,215 --> 01:15:56,093 패리스한테 아기가 생겼다고 전해줘요 977 01:15:57,553 --> 01:15:59,096 화를 내진 않을 테니까 978 01:16:00,138 --> 01:16:01,723 그냥 집으로 돌아오라고 해줘요 979 01:16:04,059 --> 01:16:05,811 당신과 무슨 관계든지 상관없어요 980 01:16:05,978 --> 01:16:09,147 하지만 꼭 전해줘요 내가 보고 싶어 한다고요 981 01:16:10,899 --> 01:16:12,109 집에 돌아오라고 전해줘요 982 01:16:14,194 --> 01:16:15,028 이봐요! 983 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 꼭 그렇게 전해줄래요? 984 01:16:18,448 --> 01:16:19,908 제발 꼭 전해줘요! 985 01:16:35,215 --> 01:16:36,592 애나 랭 986 01:16:43,098 --> 01:16:48,937 "D&C 컴퓨터 프린터, 인터넷 이용" 987 01:16:54,318 --> 01:16:56,528 이거 당신 피예요? 누구 피예요? 988 01:16:56,695 --> 01:17:00,365 카낙이 가장 큰 피해를 입을 것으로 보입니다 989 01:17:00,449 --> 01:17:02,701 - 이 아이를 봤어요? - 아뇨 990 01:17:02,784 --> 01:17:05,704 - 모르는 사람이에요 - 배는 왜 갖고 있어요? 991 01:17:05,787 --> 01:17:06,788 저는... 992 01:17:08,081 --> 01:17:11,418 아이가 어디 있는지만 말하면 풀어줄게요 993 01:17:13,253 --> 01:17:14,880 말할 수 없어요 994 01:17:18,634 --> 01:17:19,635 무슨 일이에요? 995 01:17:21,094 --> 01:17:23,305 경찰 보고에 따르면... 996 01:17:27,476 --> 01:17:28,685 문이 닫힐 거예요 997 01:17:31,021 --> 01:17:34,399 진정해요, 여긴 안전하니까요 998 01:17:34,900 --> 01:17:36,860 - 아뇨, 난 돌아가야 해요 - 앉아 있어요 999 01:17:37,027 --> 01:17:38,153 보안관님 1000 01:17:40,280 --> 01:17:41,740 언제 나가도 된대? 1001 01:17:41,907 --> 01:17:44,534 몇 시간은 의식을 잃지 않아야 1002 01:17:44,701 --> 01:17:45,994 나갈 수 있대요 1003 01:17:46,119 --> 01:17:47,329 - 마사 - 보안관님? 1004 01:17:47,412 --> 01:17:48,330 이제 멀쩡해요 1005 01:17:48,497 --> 01:17:51,041 - 우리가 데려갈게요 - 회진 한 번 더 돌고요 1006 01:17:55,295 --> 01:17:57,798 시간당 10달러고 첫 10분은 무료야 1007 01:18:05,180 --> 01:18:07,057 {\an8}"2005년 8월 27일 오전 11시 36분" 1008 01:18:12,020 --> 01:18:14,231 {\an8}"애나 베넷" 1009 01:18:15,691 --> 01:18:18,110 {\an8}"애나 베넷 검색 결과 없음" 1010 01:18:25,283 --> 01:18:27,285 "애나 랭" 1011 01:18:27,452 --> 01:18:30,455 "KTPTV - 카도 호수에서 교통사고로 사망" 1012 01:18:35,919 --> 01:18:38,130 카도 호수 주변에서 대피가 시작됐습니다 1013 01:18:38,213 --> 01:18:39,756 "생방송: 폭풍 때문에 댐이 무너질 위기" 1014 01:18:39,840 --> 01:18:41,842 정부에서는 댐이 무너진다면... 1015 01:18:41,925 --> 01:18:44,886 목사님과 베넷 부인이 지금 오고 있어요 1016 01:18:45,053 --> 01:18:46,972 - 어떡할까요? 전화할까요? - 아니야 1017 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 차를 가져와 난장판은 피해야지 1018 01:18:49,349 --> 01:18:51,268 - 경찰서에서 보자 - 화장실 좀 다녀올게요 1019 01:18:51,435 --> 01:18:52,978 차로 20분 거리니까 참아요 1020 01:18:53,061 --> 01:18:55,313 - 당장 가야 해요 - 지금요? 1021 01:18:55,480 --> 01:18:56,940 - 네 - 그냥 좀 참아요 1022 01:18:59,443 --> 01:19:01,319 "카도 호수에서 교통사고로 여성이 사망" 1023 01:19:09,202 --> 01:19:10,162 여기 화장실 쓸게요 1024 01:19:10,245 --> 01:19:11,496 - 문제 없어요? - 그만 갑시다 1025 01:19:11,580 --> 01:19:13,415 네, 화장실 좀 쓰려고요 1026 01:19:14,207 --> 01:19:16,752 - 근처에 화장실 있어요? - 바로 저기예요 1027 01:19:17,711 --> 01:19:20,505 수갑 차고 문도 열어놔요 허튼짓하지 마요 1028 01:19:22,841 --> 01:19:26,011 {\an8}"1999년 8월 25일 애나 랭, 사고 당시 55세" 1029 01:19:29,765 --> 01:19:31,892 이틀 동안 거리에서... 1030 01:19:32,434 --> 01:19:33,477 이봐! 1031 01:19:34,603 --> 01:19:36,938 이 자식이! 비켜요! 1032 01:19:39,524 --> 01:19:41,818 어떻게 도망쳤죠? 괜찮아요, 보안관님? 1033 01:19:41,985 --> 01:19:43,403 이봐요! 1034 01:19:43,570 --> 01:19:45,781 "1999년 사망" 1035 01:19:49,910 --> 01:19:51,119 애나는 8살이야 1036 01:19:57,918 --> 01:19:58,752 저기요! 1037 01:19:59,878 --> 01:20:00,712 멈춰요! 1038 01:20:03,256 --> 01:20:05,342 "카낙 이스트 학교 홈페이지" 1039 01:20:14,976 --> 01:20:16,186 "카낙 이스트 학교 1952년 학생" 1040 01:20:28,740 --> 01:20:30,075 "출구" 1041 01:20:51,888 --> 01:20:53,640 "프린트" 1042 01:20:58,895 --> 01:21:00,814 안녕하세요 환자를 받아줘서 고마워요 1043 01:21:00,981 --> 01:21:02,274 한편 텍사스주 카낙에서는 1044 01:21:02,357 --> 01:21:04,734 8살, 애나 베넷이 여전히 실종 상태입니다 1045 01:21:04,901 --> 01:21:07,195 카도 호수에서 3일 전에 종적을 감췄죠 1046 01:21:07,279 --> 01:21:08,196 "애나 베넷, 수색 중" 1047 01:21:08,280 --> 01:21:11,950 자정부터 오전 6시 사이에 집을 나가... 1048 01:21:21,668 --> 01:21:25,005 폭풍 예보로 일정이 연기됐으며 1049 01:21:25,130 --> 01:21:29,426 {\an8}1시간 이내에 150mm 넘게 비가 올 것으로 보입니다 1050 01:21:29,551 --> 01:21:31,011 {\an8}"최근 사진: 애나 베넷, 8살, 실종" 1051 01:21:31,177 --> 01:21:34,264 8살인 애나는 머리는 갈색, 눈은 초록색이며 1052 01:21:34,431 --> 01:21:35,640 사이즈가 큰 옷을... 1053 01:21:48,278 --> 01:21:49,446 "카낙 카운티 학교 자료실" 1054 01:21:52,449 --> 01:21:54,242 수색 작업에 지원하실 분들은 1055 01:21:54,326 --> 01:21:56,870 테일러 보안관의 사무실로 연락 주시기 바랍니다 1056 01:21:57,037 --> 01:21:58,914 호수와 주변 지역에서 1057 01:21:59,080 --> 01:22:02,584 수색에 난항을 겪고 있어 지원자가 최대한 많이... 1058 01:22:03,460 --> 01:22:06,838 "애나 베넷 리드" 1059 01:22:13,470 --> 01:22:14,387 나중에 확인하세요 1060 01:22:14,554 --> 01:22:16,765 - 그럴게요 - 환자 설명 좀 해줄래요? 1061 01:22:16,932 --> 01:22:20,894 베이커, 에이블은 괜찮고 달린은 까다롭지만 안정됐어요 1062 01:22:21,811 --> 01:22:24,606 - 벤저민 랭은요? - 지금 깨어있어요 1063 01:22:24,773 --> 01:22:28,401 오늘 튜브에 문제가 있었고 정전용 배터리를 연결했어요 1064 01:22:28,485 --> 01:22:30,403 여러분, 문제가 생겼어요 1065 01:22:30,570 --> 01:22:32,656 호수에서 잡힌 남자가 탈출했어요 1066 01:22:32,822 --> 01:22:34,324 다들 아래층으로 가시죠 1067 01:22:35,283 --> 01:22:36,785 괜찮을 거예요 잠시 모여있으면 돼요 1068 01:22:43,625 --> 01:22:47,212 "2학년 장난꾸러기 애나 베넷 리드" 1069 01:23:00,141 --> 01:23:02,644 {\an8}"애나 베넷 리드"" 1070 01:23:16,491 --> 01:23:18,243 "사진 갤러리" 1071 01:23:18,410 --> 01:23:20,161 {\an8}"애나 랭 사랑스러운 아내이자 엄마" 1072 01:23:29,796 --> 01:23:33,508 {\an8}"랭 선생님이 최고야" 1073 01:23:33,675 --> 01:23:36,886 "벤저민 랭" 1074 01:24:04,039 --> 01:24:05,123 아빠 1075 01:24:08,543 --> 01:24:09,544 어떻게 된 거예요? 1076 01:24:12,213 --> 01:24:14,382 괜찮아요 1077 01:24:16,092 --> 01:24:17,093 잘 들어요 1078 01:24:20,805 --> 01:24:22,057 엄마를 발견했어요 1079 01:24:24,225 --> 01:24:25,435 엄마를 찾았다고요 1080 01:24:25,602 --> 01:24:31,566 호수에는 시간을 넘나드는 장소가 있어요 1081 01:24:33,735 --> 01:24:37,113 그래서 엄마가 아팠던 거예요 1082 01:24:38,073 --> 01:24:39,282 엄마가 어린 소녀였어요 1083 01:24:40,825 --> 01:24:42,243 그리고 다쳤어요 1084 01:24:43,369 --> 01:24:46,456 엄마가 다쳐서 내가 품에 안고 옮겼어요 1085 01:24:50,543 --> 01:24:51,669 내가 엄마를 구했어요 1086 01:24:52,420 --> 01:24:54,214 아빠 1087 01:24:56,800 --> 01:24:58,301 난 집에 가야 해요 1088 01:24:58,468 --> 01:25:01,179 문이 닫히기 전에 돌아가야죠 1089 01:25:03,098 --> 01:25:04,307 보안관님, 여기 있어요 1090 01:25:04,474 --> 01:25:07,644 아빠, 난 이제 괜찮아요 알았죠? 1091 01:25:08,353 --> 01:25:10,522 난 이제 괜찮으니까 내 걱정은 하지 마세요 1092 01:25:11,815 --> 01:25:15,902 내가 아빠랑 설레스트한테 돌아갈게요 1093 01:25:16,486 --> 01:25:17,487 약속할게요 1094 01:25:18,196 --> 01:25:19,197 젠장 1095 01:25:21,032 --> 01:25:22,867 어디요? 어느 방요? 1096 01:25:23,660 --> 01:25:25,370 - 멈춰! - 안 돼요! 1097 01:25:25,537 --> 01:25:28,581 - 이봐! - 안 돼요 1098 01:25:28,748 --> 01:25:29,999 여기야! 1099 01:25:34,379 --> 01:25:35,380 거기 서! 1100 01:25:44,180 --> 01:25:47,058 "시간이 끝났습니다 더 이용하시겠습니까?" 1101 01:25:51,396 --> 01:25:56,401 저기요, 잠깐만요! 나와요! 1102 01:25:57,360 --> 01:25:58,903 - 내려요! - 뭐라고요? 1103 01:25:59,612 --> 01:26:01,948 - 내리라고요! - 알았어요 1104 01:26:06,661 --> 01:26:07,662 잠깐만요 1105 01:26:09,414 --> 01:26:10,498 저기요! 1106 01:26:11,916 --> 01:26:15,128 차를 뺏겼는데 내 핸드폰을 두고 내렸어요 1107 01:26:40,862 --> 01:26:42,488 "카도 호수, 1.2km" 1108 01:26:44,824 --> 01:26:45,909 가자 1109 01:27:54,352 --> 01:27:56,938 안 돼요, 잠깐만요 난 가족한테 돌아가려는 거예요 1110 01:27:57,105 --> 01:27:59,274 댐은 안전하지 않아요 1111 01:27:59,440 --> 01:28:02,652 - 난 집에 가야 해요 - 안쪽으로 들어와요, 당장! 1112 01:31:02,373 --> 01:31:03,374 애나! 1113 01:31:04,667 --> 01:31:05,668 엘리! 1114 01:31:07,462 --> 01:31:08,546 엘리! 1115 01:31:13,050 --> 01:31:14,051 아저씨! 1116 01:31:15,178 --> 01:31:16,179 엘리! 1117 01:31:17,430 --> 01:31:20,975 올라와, 잡아줄게 어디 갔었어? 1118 01:31:21,142 --> 01:31:22,685 - 이제 됐어, 앉아 - 괜찮아? 1119 01:31:22,852 --> 01:31:24,187 폭풍우 때문에 호수에 갇혔어? 1120 01:31:24,353 --> 01:31:28,149 물이 순식간에 차올랐는데 우리 배를 찾았지 1121 01:31:28,316 --> 01:31:30,443 - 이걸 좀 마셔 - 어떻게 된 거야? 1122 01:31:31,736 --> 01:31:33,196 애나가 사라진 지 얼마나 됐어요? 1123 01:31:34,822 --> 01:31:36,073 사흘 됐어 1124 01:31:37,325 --> 01:31:38,951 - 얼굴을 다쳤네 - 엘리를 찾았어 1125 01:31:40,369 --> 01:31:42,663 - 파운드 허드에서 - 엄마는요? 1126 01:31:43,372 --> 01:31:46,709 집에 있어 어떤 남자가 나타나서 1127 01:31:47,376 --> 01:31:49,170 우리 차를 훔쳤어 실종과 관련이 있을 거야 1128 01:31:49,337 --> 01:31:51,422 애나 배를 타고 있었어 1129 01:31:51,589 --> 01:31:55,468 엄마 말로는 너희 아빠, 패리스를 닮았대 1130 01:31:56,636 --> 01:31:59,096 그런데 댐에서 뛰어내려서 자살했어 1131 01:32:00,306 --> 01:32:01,516 엄마는... 1132 01:32:01,682 --> 01:32:03,267 수로에서 만나자고 하네 1133 01:32:03,434 --> 01:32:04,644 알았어 1134 01:32:04,727 --> 01:32:07,313 앞으로 연관성을 밝혀내야지 1135 01:32:09,106 --> 01:32:11,484 - 아저씨 - 그래 1136 01:32:11,651 --> 01:32:14,403 여기 있어 어떻게 된 건지 말해봐 1137 01:32:19,158 --> 01:32:20,159 여기는... 1138 01:32:25,456 --> 01:32:28,042 자연이 만들어낸 이곳은... 1139 01:32:31,712 --> 01:32:32,713 여길 통해서... 1140 01:32:39,762 --> 01:32:40,972 우린 가족이에요 1141 01:32:42,974 --> 01:32:44,100 아저씨랑 나는요 1142 01:32:44,934 --> 01:32:47,603 - 애나를 통해서요 - 우린 언제나 가족이었어 1143 01:32:50,690 --> 01:32:51,816 엘리, 미안하다 1144 01:32:53,359 --> 01:32:56,946 - 그동안 내가 잘못했어 - 아니에요 1145 01:33:03,494 --> 01:33:04,787 애나는 괜찮아요 1146 01:33:15,131 --> 01:33:16,340 그렇게 생각해? 1147 01:33:18,384 --> 01:33:19,468 내가 알아요 1148 01:33:25,391 --> 01:33:26,726 애나는 괜찮아요 1149 01:33:45,328 --> 01:33:46,996 모두 안전하시길 바랍니다 1150 01:33:47,163 --> 01:33:50,666 한편, 경찰은 사망자 신원을 파악 중입니다 1151 01:33:50,833 --> 01:33:52,877 애나 베넷 실종 사건의 용의자죠 1152 01:33:53,044 --> 01:33:54,503 경찰이 공개한 사진입니다 1153 01:33:54,670 --> 01:33:57,465 이 남성은 25살에서 30살 사이로 1154 01:33:57,632 --> 01:34:00,509 머리와 눈은 갈색이며 체형은 날씬합니다 1155 01:34:00,676 --> 01:34:02,136 신분증을 소지하지 않았고... 1156 01:34:02,303 --> 01:34:03,804 "경찰, 납치 용의자의 신원 파악 중" 1157 01:34:03,971 --> 01:34:06,807 실종된 애나 베넷의 배에 타고 있었습니다 1158 01:34:06,974 --> 01:34:11,103 사우스 카도 병원을 탈출해 경찰과 추격전을 벌이다가 1159 01:34:11,270 --> 01:34:14,231 홀모스댐이 무너지기 직전에 고가도로에서 뛰어내렸습니다 1160 01:34:14,398 --> 01:34:15,983 "경찰을 피해 댐에서 뛰어내린 용의자" 1161 01:34:16,150 --> 01:34:18,986 경찰은 물이 쏟아지는 와중에 용의자가 익사했다고 밝혔으며 1162 01:34:19,153 --> 01:34:22,239 신원 파악을 위해 제보를 기다리고 있습니다 1163 01:34:22,406 --> 01:34:23,658 아빠야 1164 01:34:24,659 --> 01:34:27,286 한편, 홀모스댐은 몇 시간 전에 붕괴했습니다 1165 01:34:27,453 --> 01:34:28,871 아빠는 돌아가려고 했어 1166 01:34:29,747 --> 01:34:32,208 1950년대 초에 건설되어 1167 01:34:32,375 --> 01:34:35,628 오래전부터 보수 공사가 시급했지만... 1168 01:34:35,795 --> 01:34:36,796 난... 1169 01:34:36,962 --> 01:34:38,798 공사 자금을 확보하지 못했습니다 1170 01:34:39,006 --> 01:34:41,133 댐이 무너져 집이 잠기고 물건들이 떠내려가 1171 01:34:41,300 --> 01:34:44,345 주민들은 극심한 고통을 겪고 있습니다 1172 01:34:52,603 --> 01:34:54,480 1952년 사진이야 1173 01:35:01,487 --> 01:35:02,863 두 사람은 우릴 떠날 생각이 없었어 1174 01:37:34,223 --> 01:37:40,229 카도 레이크