1 00:03:08,536 --> 00:03:10,955 사라 모튼 맞죠? 2 00:03:14,295 --> 00:03:17,966 첫눈에 알아봤어요 3 00:03:18,049 --> 00:03:19,883 봐요, 당신 신작 읽는 중인데 4 00:03:20,759 --> 00:03:22,428 맘에 들어요 5 00:03:22,511 --> 00:03:26,390 도웰 형사의 팬이에요 당신 책 다 읽었어요 6 00:03:26,474 --> 00:03:28,726 사람 잘못 봤어요 7 00:03:29,560 --> 00:03:31,020 전 그런 사람 아니에요 8 00:03:32,355 --> 00:03:33,439 실례할게요 9 00:03:33,622 --> 00:03:34,873 {\an8}사라 모튼 '킬트를 입은 도웰' 10 00:03:54,752 --> 00:03:56,754 안녕하세요? 뭘 드릴까요? 11 00:03:57,463 --> 00:03:59,173 - 위스키요 - 얼음 넣어 드려요? 12 00:03:59,257 --> 00:04:00,299 네 13 00:04:04,970 --> 00:04:07,473 네, 일단 전편에 걸쳐서 14 00:04:07,556 --> 00:04:12,270 다시 전부 수정하겠습니다 그럼 문제없을 거예요 15 00:04:12,353 --> 00:04:14,563 잠깐만요 안녕하세요, 요즘 어떠세요? 16 00:04:14,647 --> 00:04:17,858 - 좋아요, 존 있어요? - 네, 미팅 중이에요 17 00:04:17,914 --> 00:04:19,054 누구랑요? 18 00:04:20,111 --> 00:04:21,695 - 테리 롱이요 - 누구요? 19 00:04:22,863 --> 00:04:24,323 저기 있네요 20 00:04:26,867 --> 00:04:32,331 지금 계약서 작성하고 있습니다 금방 가져갈게요 21 00:04:32,415 --> 00:04:33,582 네, 알겠습니다 22 00:04:33,666 --> 00:04:36,419 그래, 자네는 지금 소위 '승승장구' 중이야 23 00:04:36,502 --> 00:04:40,714 자네는 이런 추세를 유지해야 하네 짧은 휴가라도 즐기게 24 00:04:40,798 --> 00:04:41,715 사라 25 00:04:42,925 --> 00:04:44,593 소개하겠네 26 00:04:44,677 --> 00:04:47,305 이쪽은 사라 모튼이고 여기는 테리 롱이야 27 00:04:47,388 --> 00:04:49,473 만나서 반가워요 당신은 제 어머님 우상이에요 28 00:04:49,557 --> 00:04:51,475 당신 책 다 읽으셨어요 29 00:04:53,436 --> 00:04:55,688 좋아, 테리 언제든 또 들르게 30 00:04:56,397 --> 00:04:59,150 곧 또 만나세, 그리고 다시 한번 수상을 축하하네 31 00:04:59,233 --> 00:05:01,944 - 다음엔 더 많은 상을 타게 될 거야 - 고마워요 32 00:05:02,027 --> 00:05:03,028 정말 반가웠어요 33 00:05:04,113 --> 00:05:08,242 서두르세요, 어머님이 신간을 애타게 기다려요 34 00:05:10,328 --> 00:05:12,705 풋내기가 받은 상이 뭔데? 35 00:05:12,788 --> 00:05:14,207 맨체스터 비평가상 36 00:05:15,791 --> 00:05:19,212 부커상에 버금가 데뷔작치고 훌륭했어 37 00:05:20,171 --> 00:05:22,840 촉망받는 풋내기야 38 00:05:23,757 --> 00:05:25,301 잘 팔리길 바라야지 39 00:05:25,884 --> 00:05:29,012 - 당신 좌우명을 얘기해줬겠지? - 어떤 좌우명? 40 00:05:29,097 --> 00:05:32,057 20년 전 나를 세뇌했던 좌우명 41 00:05:32,141 --> 00:05:35,894 '상은 치질처럼 누구나 얻게 된다' 42 00:05:36,812 --> 00:05:38,063 내가 그랬어? 43 00:05:40,316 --> 00:05:42,025 이런 질투하는구나? 44 00:05:44,445 --> 00:05:46,322 이젠 나한테 무관심한 거지? 45 00:05:46,864 --> 00:05:51,494 햇병아리 칭찬한 거 갖고 당신한테 무관심하다니 46 00:05:52,077 --> 00:05:56,249 도웰 시리즈의 샘이 말라버렸어? 47 00:05:56,957 --> 00:06:00,461 그동안엔 술술 잘만 써왔잖아 48 00:06:07,301 --> 00:06:10,346 사라, 뭐가 문제야? 49 00:06:11,722 --> 00:06:13,391 돈 문제는 아니겠지? 50 00:06:14,308 --> 00:06:18,437 기가 막혀서 기껏 하는 말이 돈 얘기라니 51 00:06:20,148 --> 00:06:22,233 돈엔 관심 없어 52 00:06:22,316 --> 00:06:23,859 성공도 53 00:06:24,527 --> 00:06:27,946 - 내가 찾는 건... - 놀라운 플롯? 54 00:06:28,447 --> 00:06:30,866 아니, 당신은 이해 못 해 55 00:06:31,534 --> 00:06:33,452 창의적 영감과는 상관없어 56 00:06:34,745 --> 00:06:38,249 살인엔 신물이 나 57 00:06:38,332 --> 00:06:39,875 수사물도... 58 00:06:40,626 --> 00:06:44,004 비평 같은 건 싹 무시하고 좀 다른 걸 써보지 그래 59 00:06:44,672 --> 00:06:47,132 도웰에 대한 집착은 잠시 버려 60 00:06:47,216 --> 00:06:50,969 최신작이 맘에 안 들었지? 거봐, 그걸 말할 용기도 없잖아 61 00:06:51,053 --> 00:06:55,140 그건 사실이 아니야 난 처음부터 도웰을 좋아했어 62 00:06:55,224 --> 00:06:58,561 왜 아니겠어? 책 덕분에 떼돈을 벌었는데 63 00:07:11,365 --> 00:07:12,241 프랑스 좋아해? 64 00:07:15,118 --> 00:07:16,454 개구리 요리는 좋아해 65 00:07:16,537 --> 00:07:17,788 왜? 66 00:07:18,997 --> 00:07:19,998 별장이 있는데 67 00:07:21,334 --> 00:07:25,504 거기서 좀 쉬면서 기분 전환을 좀 해봐 68 00:07:25,588 --> 00:07:29,592 비수기에다가 날씨도 환상이고 수영장도 있어 69 00:07:30,343 --> 00:07:31,844 당신도 올 거야? 70 00:07:31,927 --> 00:07:33,679 글쎄, 딸 때문에 71 00:07:35,681 --> 00:07:37,225 주말에 들를지도 모르거든 72 00:09:26,809 --> 00:09:32,064 {\an8}모튼 씨 73 00:09:40,848 --> 00:09:42,433 - 마르셀? - 맞아요 74 00:09:42,516 --> 00:09:44,267 안녕하세요 제가 사라 모튼이에요 75 00:09:44,352 --> 00:09:46,604 - 비행은 어땠어요? - 무척 좋았어요 76 00:09:46,687 --> 00:09:48,647 - 제가 들까요? - 바퀴 달렸어요 77 00:09:48,731 --> 00:09:50,899 - 그럼 작은 걸 줘요 - 고마워요 78 00:09:51,734 --> 00:09:53,902 바로 바깥에 차가 있어요 79 00:09:53,986 --> 00:09:54,862 좋아요 80 00:10:49,166 --> 00:10:51,502 침실과 욕실은 위층에 있어요 81 00:10:51,585 --> 00:10:53,421 부엌은 왼편이에요 82 00:10:54,463 --> 00:10:56,381 제가 한번 둘러볼게요 83 00:10:57,675 --> 00:10:59,635 온수와 가스 켜놨어요 84 00:11:01,804 --> 00:11:05,307 만약 필요한 게 있으면 제 번호 아시죠? 85 00:11:05,390 --> 00:11:08,436 - 네, 존이 줬어요 - 좋아요 86 00:11:08,519 --> 00:11:10,395 마을에 나가실 땐 87 00:11:10,479 --> 00:11:13,482 보여드린 보행자 길로 가거나 88 00:11:13,566 --> 00:11:16,401 차고에 있는 전동자전거를 타세요 89 00:11:16,485 --> 00:11:17,861 열쇠는 꽂혀있어요 90 00:11:18,904 --> 00:11:20,906 고마워요, 마르셀 잘 가요 91 00:11:20,989 --> 00:11:23,325 전 가 볼게요 편히 쉬세요 92 00:14:42,900 --> 00:14:45,277 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 93 00:14:45,360 --> 00:14:46,361 뭘 드릴까요? 94 00:14:49,072 --> 00:14:50,490 반주용 술요? 95 00:14:50,573 --> 00:14:51,659 아니요 96 00:14:52,617 --> 00:14:55,578 약한 술 있어요? 97 00:14:55,663 --> 00:14:57,164 파나셰 어때요? 98 00:14:58,415 --> 00:15:01,877 아니요 차나 한 잔 주세요 99 00:15:01,960 --> 00:15:03,045 그러죠 100 00:15:34,367 --> 00:15:37,620 마르세유에선 버스 운행이 감소했으며 101 00:15:37,705 --> 00:15:40,665 지하철은 75% 운행 중입니다 102 00:15:40,749 --> 00:15:43,418 2주 만에 두 번째 시위가 발생했고 103 00:15:43,501 --> 00:15:46,379 승객들은 지쳐가고 있습니다 104 00:15:55,430 --> 00:15:58,141 - 여보세요? - 여보세요? 아빠, 저예요 105 00:15:58,225 --> 00:16:01,394 - 별일 없니? - 네, 잘 도착했어요 106 00:16:02,562 --> 00:16:04,898 - 별장은 어떠니? - 멋지네요 107 00:16:05,899 --> 00:16:07,943 - 날씨는 좋아? - 날씨 환상이에요 108 00:16:08,777 --> 00:16:11,947 - 런던 날씨는 어때요? - 비가 멈추질 않는다 109 00:16:12,948 --> 00:16:14,742 - 별일 없죠? - 그래 110 00:16:14,825 --> 00:16:16,869 - 사람들은 좀 만났니? - 아뇨, 아직요 111 00:16:17,702 --> 00:16:20,914 혼자 있지 말고 외출 좀 하렴 112 00:16:20,998 --> 00:16:23,125 아빠, 네 113 00:16:23,208 --> 00:16:26,879 무슨 일 있으면 스미스 씨한테 연락해요 114 00:16:26,962 --> 00:16:29,256 - 알았죠? - 알았다 115 00:16:29,339 --> 00:16:31,674 네, 잘 지내세요 116 00:16:31,759 --> 00:16:33,802 - 너도 잘 지내라 - 네, 들어가세요 117 00:16:33,886 --> 00:16:35,387 잘 있어라 118 00:19:22,971 --> 00:19:24,389 - 여보세요? - 사라 119 00:19:24,472 --> 00:19:26,724 - 존, 안녕? - 아주 잘 있어 120 00:19:26,808 --> 00:19:28,851 먼저 물어야 했는데 121 00:19:29,644 --> 00:19:33,273 어때, 지낼 만해? 마르셀이 마중 나왔어? 122 00:19:33,356 --> 00:19:37,194 응, 고맙단 말 꼭 하고 싶어 123 00:19:37,277 --> 00:19:41,281 당신 말이 맞아 작은 천국 같은 집이야 124 00:19:41,364 --> 00:19:43,866 - 나 벌써 글도 시작했어 - 그렇게 빨리? 125 00:19:43,951 --> 00:19:47,370 응, 기차에서부터 아이디어가 넘쳐났다니까 126 00:19:47,454 --> 00:19:50,707 - 샘이 넘칠까 봐 걱정이야 - 정말? 127 00:19:50,790 --> 00:19:55,003 - 어떻게 전개될지 모르지만 - 도웰의 근황은? 128 00:19:55,087 --> 00:19:57,547 - 아직은 공개 못 해 - 좋아 129 00:19:57,630 --> 00:20:01,509 꽤 재미있을 거 같아 하여간 확실해지면 얘기해줄게 130 00:20:01,593 --> 00:20:04,596 좋아, 아주 놀랍군 당신이 좋아하니 아주 기분 좋아 131 00:20:04,679 --> 00:20:06,889 밖엔 나가 봤어? 132 00:20:06,974 --> 00:20:10,518 아니, 아직은 고요와 평화를 즐기는 중이야 133 00:20:10,602 --> 00:20:13,938 좋아 언제쯤 올 거 같아? 134 00:20:14,022 --> 00:20:17,275 아직은 모르겠어 135 00:20:17,359 --> 00:20:21,071 아직 모르겠어 일의 상황에 달렸어 136 00:20:21,154 --> 00:20:25,700 미안해 다른 전화 올 게 있어서 137 00:20:25,783 --> 00:20:30,497 잘 지내고, 글 보여주고 싶으면 전화해, 알았지? 138 00:20:31,999 --> 00:20:33,833 - 알았어 - 좋아 139 00:20:33,916 --> 00:20:34,917 안녕, 존 140 00:21:47,949 --> 00:21:49,117 놀랐잖아요 141 00:21:49,201 --> 00:21:52,495 누구야 내 집에서 뭐 해? 142 00:21:52,579 --> 00:21:55,248 아줌마 집? 제집이에요 143 00:21:55,332 --> 00:21:56,874 제가 할 질문인데요? 144 00:22:00,795 --> 00:22:03,506 - 영국인이에요? - 맞아 145 00:22:03,590 --> 00:22:08,470 작가 사라 모튼이야 출판인 존이 여기를 빌려줬어 146 00:22:08,553 --> 00:22:12,307 아빠가 최근에 사로잡은 분이군요 147 00:22:14,226 --> 00:22:15,602 존의 딸이라고? 148 00:22:16,269 --> 00:22:18,521 왜요? 아버지가 말하지 않던가요? 149 00:22:19,397 --> 00:22:22,109 아니, 네가 온다는 말은 없던데 150 00:22:23,025 --> 00:22:25,362 놀랄 일도 아니죠 같이 왔어요? 151 00:22:25,445 --> 00:22:27,780 아니, 혼자야 일도 할 겸 온 거야 152 00:22:28,281 --> 00:22:29,741 나중에 들를지도 모르고 153 00:22:30,283 --> 00:22:32,119 아빠 없어서 좋네요 154 00:22:33,745 --> 00:22:35,037 오래 머물 거니? 155 00:22:36,289 --> 00:22:39,709 모르겠어요 요즘엔 일이 없어서요 156 00:22:41,085 --> 00:22:43,255 어떤 방 써요? 157 00:22:43,838 --> 00:22:46,383 - 수영장 보이는 2층 방 - 당연하겠죠 158 00:22:46,466 --> 00:22:49,344 제일 좋은 방이에요 가서 짐 풀게요 159 00:22:52,222 --> 00:22:53,265 잠시만요 160 00:23:04,359 --> 00:23:06,903 여보세요, 이름과 번호와 메시지를 남기시면 161 00:23:06,986 --> 00:23:08,655 곧 연락하겠습니다 162 00:23:09,572 --> 00:23:12,409 개자식, 딸이 온다는 얘기는 했어야지 163 00:23:13,117 --> 00:23:14,619 어떻게 일하라고? 164 00:23:15,203 --> 00:23:16,246 사라야, 끊는다 165 00:23:20,041 --> 00:23:23,795 - 런던인데 안 받는구나 - 먹을 거 좀 있어요? 166 00:23:23,878 --> 00:23:25,922 물론 부엌에서 찾아보렴 167 00:23:26,839 --> 00:23:30,427 그럼 난 잘게 아침 일찍 일할 거야 168 00:23:30,510 --> 00:23:32,762 알았어요, 잘 자요 169 00:23:33,430 --> 00:23:34,806 사라랬죠? 170 00:23:34,889 --> 00:23:36,224 맞아 171 00:23:37,016 --> 00:23:38,268 전 줄리예요 172 00:27:50,812 --> 00:27:51,688 안 더워요? 173 00:27:54,315 --> 00:27:55,483 깨웠으면 미안해요 174 00:27:55,567 --> 00:27:56,443 아니야 175 00:27:58,069 --> 00:27:59,696 잠깐 졸았어 176 00:27:59,779 --> 00:28:01,781 너무 열심히 하시는 거 같아요 177 00:28:01,864 --> 00:28:03,324 수영 한번 해보세요 178 00:28:03,407 --> 00:28:05,326 물이 차가워서 정신이 번쩍 들 거예요 179 00:28:06,035 --> 00:28:09,038 글쎄, 말은 고맙지만 난 수영장은 질색이란다 180 00:28:10,790 --> 00:28:12,083 네, 저도 무슨 말인지 알아요 181 00:28:13,375 --> 00:28:14,919 저도 바다가 더 좋아요 182 00:28:15,795 --> 00:28:17,213 바다 183 00:28:17,922 --> 00:28:19,215 부서지는 파도 184 00:28:20,299 --> 00:28:24,471 언제라도 발을 헛디디면 휩쓸려버린다는 공포감 185 00:28:25,221 --> 00:28:26,598 수영장은 따분해요 186 00:28:27,306 --> 00:28:28,850 아무런 흥분이 없죠 187 00:28:29,726 --> 00:28:31,435 무한한 느낌이 없어요 188 00:28:31,936 --> 00:28:33,771 그냥 욕탕 같아요 189 00:28:34,271 --> 00:28:36,398 살아있는 박테리아 시궁창 같아 190 00:28:37,441 --> 00:28:40,737 네? 먼지와 낙엽들인걸요 191 00:28:44,156 --> 00:28:48,119 뭘 쓰세요, 연애소설? 192 00:28:49,078 --> 00:28:50,788 천만에 범죄소설을 쓴단다 193 00:28:51,498 --> 00:28:54,501 그 덕에 아빠가 돈 버는군요 194 00:28:55,668 --> 00:28:59,463 그 덕에 너도 멋진 집에 살잖아 195 00:29:05,427 --> 00:29:08,723 아줌마 책 잘 팔리나요? 196 00:29:08,806 --> 00:29:12,309 - 그런 편이지 - 이번엔 뭐에 관한 거예요? 197 00:29:12,393 --> 00:29:14,854 살인과 경찰 수사 198 00:29:15,897 --> 00:29:18,941 영국의 갑부 여행가도 나와요? 199 00:29:19,025 --> 00:29:21,944 미안하지만 난 일을 해야 한단다 200 00:29:22,028 --> 00:29:24,697 알았어요, 혼자 즐겨요 제인 마플 씨 201 00:29:24,781 --> 00:29:27,241 난 전화하러 갈래요 202 00:29:37,334 --> 00:29:39,503 걔가 마쿰바에 있다고? 203 00:29:40,672 --> 00:29:41,923 설마 204 00:29:42,632 --> 00:29:44,091 피에르랑? 205 00:29:47,554 --> 00:29:49,055 맞아 206 00:29:49,889 --> 00:29:51,390 변태 같은 자식 207 00:29:54,769 --> 00:29:56,771 넌 밥맛이야 208 00:29:57,605 --> 00:29:59,065 그 애가 돌아왔다고? 209 00:30:02,193 --> 00:30:04,153 모르겠어 210 00:30:09,408 --> 00:30:12,704 - 쇼핑 가요? - 아니, 마을에 식사하러 211 00:30:12,787 --> 00:30:14,038 좋은 생각이네요 212 00:30:14,914 --> 00:30:18,167 마르셀한테 풀장 치워달랬어요 213 00:30:24,841 --> 00:30:27,594 아빠 영국 애인인데 짜증 나 214 00:31:04,213 --> 00:31:06,966 - 계산서 좀 주세요 - 네 215 00:31:41,834 --> 00:31:42,835 여보세요? 216 00:31:44,420 --> 00:31:45,337 걱정하지 마 217 00:31:45,421 --> 00:31:48,758 방해 안 하면 되잖아 넓은 집이고 218 00:31:53,429 --> 00:31:54,638 엄마한테는 전화해줬어? 219 00:31:56,557 --> 00:31:59,310 엄마가 기다려 늦기 전에 해줘 220 00:32:01,478 --> 00:32:03,815 알았어, 끊어 221 00:32:04,356 --> 00:32:05,733 아줌마의 출판인이에요 222 00:32:09,653 --> 00:32:12,198 존? 여보세요? 존? 223 00:32:13,324 --> 00:32:14,366 끊겼잖아? 224 00:32:24,335 --> 00:32:26,670 - 여보세요? - 여보세요, 사라예요 225 00:32:26,754 --> 00:32:29,298 - 존 좀 부탁드려요 - 존 막 나갔는데요 226 00:32:30,549 --> 00:32:31,508 그래요? 227 00:32:31,592 --> 00:32:34,678 - 저한테 전화 좀 달라고 전해주세요 - 그러죠 228 00:32:34,762 --> 00:32:35,888 고마워요, 끊을게요 229 00:32:39,100 --> 00:32:42,353 혼났어요, 아빠가 아줌마 방해하지 말래요 230 00:32:42,436 --> 00:32:45,064 조용히 일하도록 내버려 두래요 231 00:32:46,816 --> 00:32:48,985 줄리 솔직하게 말할게 232 00:32:49,068 --> 00:32:51,904 난 조용해야 집중할 수 있어 233 00:32:51,988 --> 00:32:53,655 우리가 비록 같은 장소에 살지만 234 00:32:53,740 --> 00:32:58,577 나에게 방해 안 되도록 조심 해줬으면 좋겠어 235 00:32:58,660 --> 00:33:02,498 둘이 지내기엔 충분히 큰 데니까 조금만 노력해줘 236 00:33:02,581 --> 00:33:05,084 저는 그냥 아줌마랑 가까워지고 싶었어요 237 00:33:05,167 --> 00:33:07,920 - 원하시는 게... - 원하는 거 없어 238 00:33:08,796 --> 00:33:12,008 난 단지 방해 안 받고 일하고 싶을 뿐이야 239 00:33:12,591 --> 00:33:17,013 그러세요, 안됐군요 맛있는 거 많이 샀는데 240 00:33:17,096 --> 00:33:19,598 나 혼자 다 먹죠, 뭐 241 00:35:36,568 --> 00:35:38,612 - 거의 다 왔어 - 난 지쳤어 242 00:35:39,906 --> 00:35:41,323 괜찮아? 243 00:35:41,407 --> 00:35:43,659 - 여기 어디야? - 내 집 244 00:35:43,742 --> 00:35:44,994 여기 살아? 245 00:35:45,619 --> 00:35:47,246 우리 집이라니까 246 00:35:50,749 --> 00:35:51,875 정말이야 247 00:35:58,424 --> 00:36:00,342 볼륨 좀 높일 수 없어? 248 00:36:00,426 --> 00:36:02,970 안 돼, 늙은이가 위층에서 자 249 00:36:03,054 --> 00:36:04,346 이런 250 00:37:44,196 --> 00:37:45,197 안녕하세요? 251 00:37:46,532 --> 00:37:47,366 안녕하세요? 252 00:37:49,076 --> 00:37:51,162 커피 끓였어요 좀 드세요 253 00:37:53,414 --> 00:37:54,331 그래요 254 00:38:00,754 --> 00:38:02,173 너무 시끄럽진 않았죠? 255 00:38:04,050 --> 00:38:07,594 전 불어를 못해요 한마디도 못 알아듣겠군요 256 00:38:08,345 --> 00:38:09,263 실례해요 257 00:38:22,818 --> 00:38:23,944 일어나 258 00:38:36,707 --> 00:38:38,875 일하러 가봐야 해 259 00:38:38,959 --> 00:38:40,669 얼른 하고 가 260 00:38:40,752 --> 00:38:43,505 하고 싶지만 출근해야 해 261 00:38:44,923 --> 00:38:46,508 다른 사람도 있고 262 00:38:46,592 --> 00:38:48,760 - 만났어? - 응, 밖에 있어 263 00:38:49,470 --> 00:38:51,680 - 외국인이야? - 응 264 00:38:51,763 --> 00:38:54,933 - 영국 - 괜찮게 생겼던걸 265 00:38:55,016 --> 00:38:57,018 늙은 신부도 좋으면 한번 건드려 봐 266 00:38:57,103 --> 00:38:59,396 해본 소리야 267 00:39:12,993 --> 00:39:14,703 태워다 줄까? 268 00:39:14,786 --> 00:39:16,830 그리 멀지 않아 또 봐 269 00:39:17,748 --> 00:39:18,957 고마워, 즐거웠어 270 00:39:20,626 --> 00:39:23,379 - 봐서 전화해 - 그럴게 271 00:39:24,505 --> 00:39:25,839 안녕 272 00:39:46,860 --> 00:39:48,362 음식 괜찮아요? 273 00:39:49,696 --> 00:39:50,656 네 274 00:39:59,540 --> 00:40:00,999 이 근처 출신이에요? 275 00:40:01,583 --> 00:40:03,919 네, 라코스테요 거기 가 봤어요? 276 00:40:04,670 --> 00:40:08,632 - 아뇨 - 거기 사드성이 있어요 277 00:40:09,216 --> 00:40:10,217 그렇군요 278 00:40:11,051 --> 00:40:12,844 들은 적이 있어요 279 00:40:14,012 --> 00:40:16,932 지금은 거의 폐허라죠? 맞나요? 280 00:40:17,015 --> 00:40:19,017 네, 맞아요 281 00:40:19,893 --> 00:40:23,647 그래도 루베롱은 전경이 좋아요 282 00:40:24,690 --> 00:40:25,691 아름답고요 283 00:40:29,195 --> 00:40:30,153 마저 드세요 284 00:43:46,231 --> 00:43:47,855 왔어요? 285 00:43:48,602 --> 00:43:50,646 방이 좁기라도 하니? 286 00:43:50,729 --> 00:43:55,191 아니요, 코를 워낙 심하게 골아서요 잠을 잘 수가 없었어요 287 00:43:57,528 --> 00:43:58,820 다른 남자가 또 있어? 288 00:43:59,405 --> 00:44:00,489 안녕하세요? 289 00:44:00,572 --> 00:44:02,866 수영장 청소하러 왔습니다 줄리가 불러서요 290 00:44:02,949 --> 00:44:05,577 - 안녕하세요, 마르셀 - 안녕 291 00:44:05,661 --> 00:44:07,287 - 잘 지내요? - 별로 292 00:44:08,121 --> 00:44:11,332 - 왜 일찍 돌아왔니? - 일이 싫어져서요 293 00:44:11,417 --> 00:44:12,793 쉬고 싶어졌어요 294 00:44:13,585 --> 00:44:16,505 이 분은 아빠 친구 사라예요 295 00:44:16,588 --> 00:44:18,465 알아, 구면이야 296 00:44:18,549 --> 00:44:21,051 오늘 수영장 청소하게요? 297 00:44:21,134 --> 00:44:22,052 네 298 00:44:22,135 --> 00:44:23,261 줄리 네가 해달라고 했지? 299 00:44:23,344 --> 00:44:26,682 사라가 수영하고 싶은데 수영장이 너무 더럽대요 300 00:44:42,322 --> 00:44:43,824 안녕하세요? 301 00:44:43,907 --> 00:44:47,077 - 그 애는 어디 있죠? - 누구 말이죠? 302 00:44:47,911 --> 00:44:51,122 이름은 모르겠는데 금발에 키는 작고... 303 00:44:53,333 --> 00:44:55,043 혹시 줄리요? 304 00:44:56,837 --> 00:44:58,213 줄리 맞아요 305 00:45:00,632 --> 00:45:04,470 수영장 주변 뒤뜰에 가 보세요 306 00:45:05,053 --> 00:45:07,055 바람 쐬고 있을 거예요 307 00:45:08,682 --> 00:45:09,766 고마워요, 부인 308 00:45:23,780 --> 00:45:25,824 버나드, 여긴 마르셀이에요 309 00:45:28,451 --> 00:45:30,704 - 제 아빠예요 - 농담은 310 00:45:34,457 --> 00:45:35,751 같이 가요, 마르셀 311 00:45:55,103 --> 00:45:56,897 {\an8}새 폴더 312 00:46:05,822 --> 00:46:10,035 {\an8}줄리 313 00:47:48,091 --> 00:47:51,887 - 나가니? - 네, 허락받고 나가야 해요? 314 00:47:51,970 --> 00:47:55,473 집에 올 땐 좀 조용히 들어와 주면 훨씬 좋겠구나 315 00:47:55,556 --> 00:47:58,351 - 네, 엄마 - 네 엄마가 딱하군 316 00:47:58,434 --> 00:48:00,395 어째서요? 317 00:48:00,478 --> 00:48:04,482 밤마다 다른 남자와 들어오는데 맘이 편하겠니? 318 00:48:05,191 --> 00:48:06,693 넘겨짚지 마요 319 00:48:07,861 --> 00:48:08,904 그거 알아요? 320 00:48:09,487 --> 00:48:11,614 아줌마는 히스테리 부리는 영국 여자예요 321 00:48:11,698 --> 00:48:14,701 추잡한 건 죄다 쓰면서 실천은 못 하잖아요 322 00:48:14,785 --> 00:48:16,995 고상한 척 마세요 323 00:53:41,069 --> 00:53:42,695 안 돌아와서 걱정했었다 324 00:53:45,156 --> 00:53:46,782 아빠한테 이를 건가요? 325 00:53:48,284 --> 00:53:49,369 그럴지도 모르지 326 00:53:52,372 --> 00:53:55,250 그러세요 좋아할 테니까 327 00:53:58,628 --> 00:53:59,962 과연 그럴까? 328 00:54:01,756 --> 00:54:03,341 순진하시긴 329 00:54:04,175 --> 00:54:07,220 아빠는 자유분방한 파티의 왕이에요 330 00:54:27,448 --> 00:54:29,992 - 줄리? - 네? 331 00:54:30,076 --> 00:54:31,952 오늘 밤에 같이 나가서 저녁 먹을래? 332 00:54:35,081 --> 00:54:37,542 갈까요? 준비됐어요? 333 00:54:37,625 --> 00:54:39,252 그래, 나갈게 334 00:54:42,380 --> 00:54:44,799 - 틈만 나면 일하는군요 - 응 335 00:54:44,882 --> 00:54:46,842 옛날 원고 읽던 중이야 336 00:54:49,970 --> 00:54:51,222 이건 내 팬티인데 337 00:54:51,889 --> 00:54:53,224 왜 여기 있죠? 338 00:54:56,018 --> 00:54:58,729 풀장 근처 뜰에서 주웠어 339 00:55:04,652 --> 00:55:06,362 어디로 갈까? 340 00:55:06,862 --> 00:55:08,906 가까운 데 가죠 피곤해요 341 00:55:16,414 --> 00:55:18,874 - 웨이터가 왜 안 보이지? - 프랭크요? 342 00:55:19,542 --> 00:55:23,296 - 이름은 몰라 - 프랭크, 라코스테 출신이고 343 00:55:23,379 --> 00:55:25,340 비수기 땐 평일만 일해요 344 00:55:26,424 --> 00:55:29,051 그래? 잘 아는 사이니? 345 00:55:29,135 --> 00:55:31,721 조금요 가끔 만나요 346 00:55:32,763 --> 00:55:35,183 여기 사람들을 잘 아는 거 같구나 347 00:55:35,266 --> 00:55:38,018 당연하죠, 여기서 어린 시절을 보낸걸요 348 00:55:38,728 --> 00:55:39,937 존과는 아니었고? 349 00:55:41,021 --> 00:55:42,148 네 350 00:55:43,649 --> 00:55:45,526 아빠는 엄마랑 저를 버렸어요 351 00:55:46,277 --> 00:55:48,863 휴가 때만 다녀가는 게 전부죠 352 00:55:50,531 --> 00:55:54,410 - 그래서 원망하니? - 아뇨, 전혀요 353 00:55:54,494 --> 00:55:56,621 각자 자기 인생 사는 거죠 354 00:55:57,872 --> 00:55:59,832 엄마 얘기 좀 할까? 프랑스인이시니? 355 00:55:59,915 --> 00:56:02,084 - 네 - 어디에 사셔? 356 00:56:02,168 --> 00:56:03,669 니스요 357 00:56:05,421 --> 00:56:06,881 왜 그렇게 궁금해하죠? 358 00:56:08,133 --> 00:56:09,717 글쎄다 359 00:56:09,800 --> 00:56:13,554 우리 첫 만남이 떨떠름했었지? 360 00:56:13,638 --> 00:56:17,642 너한테 화가 났었어 실은 네 아빠한테 났었지 361 00:56:17,725 --> 00:56:20,770 너랑 엄마 얘기는 안 했거든 362 00:56:20,853 --> 00:56:22,605 아줌마는 아빠한테만 관심 있죠? 363 00:56:23,481 --> 00:56:26,567 누군가 자기 삶을 비밀로 숨기는 건 364 00:56:27,193 --> 00:56:29,737 매력적이면서도 두려운 일이란다 365 00:56:31,656 --> 00:56:33,783 그래서 궁금해서 물었어 366 00:56:33,866 --> 00:56:35,993 제가 비밀을 털어놓길 기대하진 마세요 367 00:56:36,702 --> 00:56:38,871 궁금하면 아빠한테 물어보세요 368 00:56:39,747 --> 00:56:42,208 아무것도 안 물어볼 거야 369 00:56:42,292 --> 00:56:43,626 그래요? 370 00:56:44,126 --> 00:56:48,256 관심 없는 척해도 아빠 얘기를 해주길 바라잖아요 371 00:56:48,964 --> 00:56:50,883 실은 어머니에 대해 더 궁금해 372 00:56:53,761 --> 00:56:55,221 왜 니스에서 같이 안 살아? 373 00:56:56,889 --> 00:56:59,809 얘기하자면 길어요 시킬까요? 374 00:57:00,685 --> 00:57:01,602 그러자 375 00:57:01,686 --> 00:57:02,728 주문이요 376 00:57:10,903 --> 00:57:13,239 열세 살 때 처음 해봤어요 377 00:57:14,407 --> 00:57:15,658 그 후론 쉬지 않고 해 댔죠 378 00:57:18,828 --> 00:57:20,162 사랑은 한 번 해 봤어요 379 00:57:21,372 --> 00:57:23,999 우린 열여섯 살이었어요 여름이었죠 380 00:57:25,543 --> 00:57:29,004 그 사람은 잘생겼고 381 00:57:29,088 --> 00:57:32,383 로맨틱했는데 파리에서 왔었죠 382 00:57:34,134 --> 00:57:35,720 이름은 크리스티앙이었어요 383 00:57:37,263 --> 00:57:38,514 그 애한테 빠졌었죠 384 00:57:39,932 --> 00:57:43,769 데려가 주길 바랐는데 그 애는 내가 버거웠나 봐요 385 00:57:43,853 --> 00:57:47,189 어린애 같았어요 하는 방법도 모르더라니까요 386 00:57:47,982 --> 00:57:51,193 정말 엉망이었어요 2초도 안 돼서 사정하는 거 있죠? 387 00:57:53,070 --> 00:57:54,655 그래서 차버렸어요 388 00:57:58,200 --> 00:57:59,744 1년간 저한테 편지했는데도 389 00:58:01,579 --> 00:58:03,080 전 한 번도 답장 안 했어요 390 00:58:06,251 --> 00:58:09,337 한번은 우리가 숲에 만든 요새 같은 데서 391 00:58:10,380 --> 00:58:12,047 그 애가 나보고 결혼하자고 하더군요 392 00:58:14,300 --> 00:58:17,595 우습더라고요, 우린 애인데 그렇지만 감동해서 울었어요 393 00:58:19,430 --> 00:58:21,056 그게 제가 맨 처음 누군가를... 394 00:58:23,809 --> 00:58:26,771 죄송해요 따분한 얘기죠? 395 00:58:26,854 --> 00:58:30,400 아니야, 계속해봐 재미있게 듣고 있어 396 00:58:32,568 --> 00:58:34,987 계속요? 어떤 걸요? 397 00:58:35,905 --> 00:58:37,114 눈은 어떻게 된 거니? 398 00:58:38,991 --> 00:58:42,662 아무것도 아니에요 어떤 놈이 절 때리려고 해서 399 00:58:42,745 --> 00:58:43,996 저도 달려들었어요 400 00:58:44,079 --> 00:58:45,956 놈이 돼지처럼 피를 흘리더군요 401 00:58:47,249 --> 00:58:50,961 아무도 절 못 건드려요 누구든 건드리면 꼭 갚아줘요 402 00:59:11,399 --> 00:59:12,983 대마초는 안 태우겠죠? 403 00:59:14,319 --> 00:59:15,194 어째서? 404 00:59:16,321 --> 00:59:18,656 책은 표지만 보고 판단하는 게 아니야 405 00:59:20,658 --> 00:59:22,493 태울 만큼 태워 봤어 406 00:59:23,828 --> 00:59:26,456 - 섹스도 할 만큼 하고요? - 맞아 407 00:59:27,873 --> 00:59:30,167 성 해방 운동이 한창이었지 408 00:59:34,630 --> 00:59:37,257 어떤 건지 엄마한테 들어봐서 잘 알아요 409 00:59:40,511 --> 00:59:41,804 어떤 얘기를 들었는데? 410 00:59:42,597 --> 00:59:44,181 엄마가 아빠를 만난 얘기랑 411 00:59:45,224 --> 00:59:47,393 유혹했던 얘기요 412 00:59:51,397 --> 00:59:52,857 책 언제 완성돼요? 413 00:59:53,858 --> 00:59:57,612 곧 나와, 날씨가 이렇게 아름다운 데서 414 00:59:57,695 --> 01:00:00,072 런던을 무대로 하는 415 01:00:00,155 --> 01:00:04,702 전형적인 영국 얘기를 쓴다는 게 우스워 416 01:00:05,202 --> 01:00:06,954 엄마도 글을 썼지만 417 01:00:08,956 --> 01:00:10,458 책으로는 안 나왔어요 418 01:00:11,376 --> 01:00:14,462 아빠가 끔찍하다고 해서 엄마가 태워버렸어요 419 01:00:15,045 --> 01:00:18,298 저런, 딱해라 읽어봤니? 420 01:00:18,383 --> 01:00:21,343 그럼요 마음에 들었어요 421 01:00:22,803 --> 01:00:27,349 좀 감성적이지만 달콤한 로맨스 같았어요 422 01:00:28,350 --> 01:00:29,852 매력이 있었고요 423 01:00:30,978 --> 01:00:32,312 내용은 어떤 거였지? 424 01:00:33,439 --> 01:00:35,441 엄마, 아빠에 대한 425 01:00:36,692 --> 01:00:39,487 해피 엔딩으로 끝나는 러브스토리요 426 01:00:42,948 --> 01:00:46,201 아빠는 살인, 섹스, 돈을 원해요 427 01:00:47,495 --> 01:00:49,204 그게 아줌마 특기죠? 428 01:00:49,872 --> 01:00:51,040 맞아 429 01:00:51,707 --> 01:00:53,751 근데 나도 그런 거 좋아해 430 01:01:02,802 --> 01:01:04,554 엄마가 여기서 살았었니? 431 01:01:07,765 --> 01:01:09,559 가끔 아빠랑요 432 01:01:10,560 --> 01:01:11,894 특히 여름에요 433 01:01:14,063 --> 01:01:17,775 그런데 헤어진 뒤론 다시 안 오려고 했어요 434 01:01:19,359 --> 01:01:20,528 엄마는 니스로 떠났어요 435 01:01:22,029 --> 01:01:23,781 아무튼 여긴 아빠 집이에요 436 01:01:25,240 --> 01:01:27,117 엄마는 아빠가 프랑스로 오길 바랐니? 437 01:01:27,660 --> 01:01:28,911 네 438 01:01:28,994 --> 01:01:32,748 런던의 아내와 가족을 버리라고도 했죠 439 01:01:34,792 --> 01:01:36,168 하지만 존은 그러지 않았지 440 01:01:47,096 --> 01:01:50,015 엄마는 여기 혼자 남는 걸 무서워했어요 441 01:01:51,266 --> 01:01:52,351 전 엄마랑 달라요 442 01:01:53,435 --> 01:01:54,520 아줌마랑 비슷하죠 443 01:05:00,539 --> 01:05:01,540 줄리 444 01:05:05,920 --> 01:05:08,213 줄리, 위에 있니? 445 01:05:53,759 --> 01:05:55,469 - 안녕? - 안녕하세요? 446 01:05:55,552 --> 01:05:59,223 친구랑 왔어요 한잔하려고요 447 01:05:59,932 --> 01:06:02,893 안녕하세요? 부인 줄리랑 계신 줄 몰랐어요 448 01:06:02,977 --> 01:06:06,856 얘기 안 했구나 사라는 작가고 아빠 친구야 449 01:06:08,190 --> 01:06:10,025 작가란 말은 안 하셨잖아요? 450 01:06:10,109 --> 01:06:12,903 추리소설 작가야 뒤통수 조심해 451 01:06:13,904 --> 01:06:17,074 술 좀 챙겨줘요, 사라 방에서 뭐 좀 가져올게요 452 01:06:19,785 --> 01:06:22,121 편하게 앉아, 프랭크 453 01:06:30,254 --> 01:06:33,173 - 위스키 드려요? - 네 454 01:06:33,883 --> 01:06:34,884 고마워요 455 01:06:40,765 --> 01:06:42,599 이번엔 당신이 서빙을 하는군요 456 01:06:48,522 --> 01:06:49,481 좋아 457 01:06:52,692 --> 01:06:53,986 뭘 위하여 건배할까? 458 01:06:54,862 --> 01:06:56,363 몰라 459 01:06:57,072 --> 01:07:00,034 자, 사라의 책을 위하여 460 01:07:01,576 --> 01:07:03,120 사라의 책을 위하여 461 01:07:03,913 --> 01:07:05,622 무슨 내용이죠? 462 01:07:06,123 --> 01:07:10,544 끝내기 전엔 절대 공개하지 않아요 463 01:07:11,086 --> 01:07:12,671 이전 책 내용은요? 464 01:07:13,990 --> 01:07:16,826 스코틀랜드에서 벌어지는 경찰 수사요 465 01:07:18,155 --> 01:07:19,740 제목은요? 466 01:07:20,612 --> 01:07:22,322 불어로는 몰라요 467 01:07:22,347 --> 01:07:25,392 원제는 '킬트를 입은 도웰'이죠 468 01:07:29,479 --> 01:07:31,398 무슨 뜻이야? 469 01:07:31,827 --> 01:07:34,788 도웰이 킬트를 입었대 되게 웃긴다 470 01:07:38,113 --> 01:07:40,282 희한한 제목이군요 471 01:07:47,665 --> 01:07:50,043 둘이서 즐기세요 472 01:07:50,167 --> 01:07:52,002 - 아니에요 - 조금만 더 있어요 473 01:07:55,714 --> 01:07:56,673 좋아요 474 01:08:20,530 --> 01:08:21,823 나와 475 01:08:23,325 --> 01:08:24,743 춤추자 476 01:08:26,745 --> 01:08:28,205 사라? 477 01:09:36,124 --> 01:09:38,543 - 같이 춰요, 사라 - 아니야, 됐어 478 01:09:38,900 --> 01:09:40,235 어서요 479 01:11:07,031 --> 01:11:10,617 오늘은 이만하죠 잘 자, 줄리 480 01:11:11,326 --> 01:11:12,744 좋은 꿈 꿔요 481 01:11:16,456 --> 01:11:18,625 나도 갈게 482 01:11:18,708 --> 01:11:22,921 - 나랑 수영 안 할래? - 나중에, 좀 피곤해 483 01:11:23,644 --> 01:11:26,439 아줌마가 하면 할 거지? 484 01:11:26,716 --> 01:11:29,344 그만해, 줄리 485 01:11:29,428 --> 01:11:31,012 가지 마 486 01:11:46,445 --> 01:11:48,905 - 어서 들어와 - 들어간대도 487 01:11:50,074 --> 01:11:51,408 들어와 488 01:11:54,802 --> 01:11:57,472 - 얼른 - 물 안 차가워? 489 01:11:57,789 --> 01:11:59,791 그게 문제야? 490 01:12:03,128 --> 01:12:04,963 다 벗어 491 01:12:19,917 --> 01:12:20,806 그만 492 01:12:29,227 --> 01:12:31,521 왜 이래? 그만 493 01:12:44,974 --> 01:12:46,058 그만해 494 01:12:48,611 --> 01:12:50,947 - 왜 그래? - 갈래 495 01:12:53,450 --> 01:12:55,827 - 도대체 왜 이래? - 갈래 496 01:12:55,910 --> 01:12:57,579 왜 지금? 497 01:12:58,830 --> 01:13:00,081 왜 가? 498 01:13:01,569 --> 01:13:03,554 - 가지 마 - 닥쳐 499 01:13:03,845 --> 01:13:05,972 - 제발 나랑 있어 - 꺼져 500 01:15:03,830 --> 01:15:05,164 무슨 일이죠? 501 01:15:06,165 --> 01:15:08,835 - 왜 닫았죠? - 저녁때 열어요 502 01:15:09,711 --> 01:15:12,797 평소엔 온종일 열었잖아요? 503 01:15:13,464 --> 01:15:15,592 맞아요 프랭크가 안 나왔어요 504 01:15:17,509 --> 01:15:22,181 - 왜죠? - 늦잠 자겠죠, 자주 그래요 505 01:15:25,059 --> 01:15:27,478 무슨 일이 생긴 건 아니고요? 506 01:15:27,561 --> 01:15:31,608 저야 모르죠 일이 많아서 이만 들어갈게요 507 01:15:49,041 --> 01:15:51,293 - 잘 잤어요? - 아니 508 01:15:58,635 --> 01:15:59,844 누가 흘린 피지? 509 01:16:00,762 --> 01:16:03,347 - 무슨 피요? - 여기, 이 타일 바닥 510 01:16:06,643 --> 01:16:08,144 그거요? 511 01:16:09,061 --> 01:16:11,522 제가 다쳐서 흘린 거예요 512 01:16:11,605 --> 01:16:13,650 그래? 다친 데가 어딘데? 513 01:16:13,733 --> 01:16:15,442 날 놔둬요 514 01:16:16,736 --> 01:16:18,112 못된 것 515 01:17:16,420 --> 01:17:18,672 - 프랭크 잘 압니다 - 네 516 01:17:18,756 --> 01:17:23,344 보뉴 가는 길에 있는 마을 근처에 살아요 517 01:17:23,427 --> 01:17:27,431 고마워요 그 사람 혼자 사나요? 518 01:17:27,514 --> 01:17:32,186 프랭크는 미혼일걸요 여자 친구가 있었는데 떠났어요 519 01:17:32,369 --> 01:17:34,872 {\an8}프랭크 520 01:17:38,442 --> 01:17:40,069 누구 없어요? 521 01:18:18,024 --> 01:18:19,358 아무도 안 계세요? 522 01:18:20,902 --> 01:18:22,028 무슨 일이죠? 523 01:18:26,198 --> 01:18:27,366 안녕하세요? 524 01:18:28,200 --> 01:18:33,080 남편과 얘기 좀 하고 싶어서요 525 01:18:33,164 --> 01:18:35,875 전 결혼 안 했어요 526 01:18:37,126 --> 01:18:38,585 마르셀이... 527 01:18:38,669 --> 01:18:42,464 존 보스로드의 정원사가 여기 사나요? 528 01:18:42,548 --> 01:18:45,134 네, 제 아빠예요 529 01:18:46,135 --> 01:18:47,511 죄송해요 530 01:18:48,762 --> 01:18:51,348 - 댁에 계세요? - 아뇨 531 01:18:51,432 --> 01:18:54,101 스위스인 집에 가셨어요 532 01:18:54,185 --> 01:18:56,395 전화해달라고 전해줄래요? 533 01:18:56,478 --> 01:18:58,730 - 네 - 고마워요 534 01:18:58,815 --> 01:19:02,526 제가 도와드릴 순 없을까요? 535 01:19:05,196 --> 01:19:07,949 - 줄리 알아요? - 네 536 01:19:08,032 --> 01:19:09,700 예쁘죠 537 01:19:10,993 --> 01:19:14,538 줄리 어머니의 연락처 알아요? 정말 중요한 일이에요 538 01:19:20,169 --> 01:19:23,923 줄리 어머니는 죽었어요 539 01:19:25,466 --> 01:19:26,300 네? 540 01:19:26,383 --> 01:19:28,302 사고로 죽었어요 541 01:19:36,393 --> 01:19:39,105 - 여보세요? - 존 부탁해요 542 01:19:39,188 --> 01:19:42,483 - 사라예요 - 잠시만요 543 01:19:42,566 --> 01:19:44,235 급하니까 서둘러 주세요 544 01:19:46,362 --> 01:19:50,199 - 죄송하지만 어렵겠는데요 - 어디 있어요? 545 01:19:50,282 --> 01:19:51,158 나갔어요 546 01:19:52,701 --> 01:19:53,995 알았어요 547 01:20:37,204 --> 01:20:38,289 왔군요 548 01:20:39,206 --> 01:20:40,207 돌아왔군요 549 01:20:41,625 --> 01:20:43,835 떠난 줄 알았어요 550 01:20:43,920 --> 01:20:46,505 절 버리고 간 줄 알았어요 551 01:20:46,588 --> 01:20:48,424 그런데 아니었군요 552 01:20:48,507 --> 01:20:51,593 돌아와 줘서 고마워요, 엄마 553 01:20:51,677 --> 01:20:54,471 엄마, 엄마 554 01:20:54,555 --> 01:20:57,224 줄리, 줄리 난 네 엄마가 아니야 555 01:21:01,687 --> 01:21:03,105 줄리 556 01:21:05,274 --> 01:21:06,275 줄리 557 01:21:06,358 --> 01:21:07,734 줄리 558 01:21:16,077 --> 01:21:18,287 정신 차려 559 01:21:36,305 --> 01:21:37,764 어떻게 된 거죠? 560 01:21:38,932 --> 01:21:40,226 아무 일 아니야 561 01:21:40,309 --> 01:21:42,603 의식을 잃었었어 이젠 괜찮아 562 01:21:49,526 --> 01:21:51,612 머리가 아파요 563 01:21:52,654 --> 01:21:54,323 금방 나아질 거야 564 01:21:57,618 --> 01:22:00,162 - 줄리? - 네? 565 01:22:01,830 --> 01:22:05,084 진실을 말해줘 꼭 알아야겠어 566 01:22:07,753 --> 01:22:09,046 프랭크 말인가요? 567 01:22:10,589 --> 01:22:11,548 그래 568 01:22:16,637 --> 01:22:18,139 제가 죽인 거 같아요 569 01:22:20,474 --> 01:22:21,558 왜? 570 01:22:24,853 --> 01:22:25,896 모르겠어요 571 01:22:29,566 --> 01:22:30,942 아줌마나... 572 01:22:33,195 --> 01:22:34,488 책을 위해서였을까요? 573 01:23:16,856 --> 01:23:18,648 잠시만 574 01:23:19,358 --> 01:23:21,193 그만해 575 01:23:21,276 --> 01:23:24,488 - 도대체 왜 이래? - 갈래 576 01:23:25,489 --> 01:23:27,783 - 왜 가? - 닥쳐 577 01:23:28,575 --> 01:23:30,202 꺼져 578 01:23:37,918 --> 01:23:39,837 귀찮은 계집애 579 01:24:09,366 --> 01:24:10,951 - 됐니? - 네 580 01:24:11,911 --> 01:24:14,204 좋아, 아니야, 비켜봐 581 01:24:14,288 --> 01:24:15,664 따라와 582 01:24:16,706 --> 01:24:20,878 준비됐어? 깨끗이 정리해라 583 01:24:20,961 --> 01:24:22,712 - 네 - 잊지 마 584 01:24:28,385 --> 01:24:30,137 - 좋아, 찾았구나 - 네 585 01:24:30,220 --> 01:24:32,347 - 이거 줘 - 좋아요 586 01:24:39,563 --> 01:24:40,815 뭐 해, 어서 파 587 01:25:05,547 --> 01:25:07,257 힘들어요 588 01:25:08,425 --> 01:25:11,261 당연하지 사람 죽이는 게 좀 힘들겠니 589 01:25:16,100 --> 01:25:17,434 사라 590 01:25:19,686 --> 01:25:21,605 - 사라 - 왜? 591 01:25:22,439 --> 01:25:23,482 고마워요 592 01:25:40,958 --> 01:25:44,586 좋아, 다 됐어 593 01:25:45,963 --> 01:25:47,882 - 이제 자러 가야겠다 - 사라? 594 01:25:47,965 --> 01:25:50,675 - 안 태운 게 있어요 - 뭔데? 595 01:25:52,719 --> 01:25:53,678 아줌마 책요 596 01:25:54,721 --> 01:25:56,306 증거가 될 수 있잖아요 597 01:25:59,559 --> 01:26:00,602 읽었니? 598 01:26:01,937 --> 01:26:05,399 아뇨 그냥 상상이 돼서요 599 01:26:06,942 --> 01:26:10,779 상상 그만하고 자 내일 일해야지 600 01:26:34,553 --> 01:26:38,765 생각해봤는데 우린 아무 일 없단 듯 행동해야 해 601 01:26:38,848 --> 01:26:42,644 마르셀더러 오늘 오후에 와서 일해달라고 해 602 01:26:42,727 --> 01:26:45,022 - 잔디라도 깎으라고요? - 좋지 603 01:26:45,105 --> 01:26:49,484 모든 게 정상적인 것처럼 보여야 해 604 01:26:49,568 --> 01:26:50,402 하나 더 605 01:26:50,485 --> 01:26:53,697 여기 오기 전에 네가 프랭크와 온 걸 본 사람 있니? 606 01:26:53,780 --> 01:26:55,865 - 아뇨 - 확실해? 607 01:26:55,950 --> 01:26:57,867 네, 그의 집에 갔었어요 608 01:26:57,952 --> 01:27:01,121 라코스테 밖 외딴 데였죠 609 01:27:01,205 --> 01:27:03,540 그리고 제 차로 곧장 이리로 왔어요 610 01:27:03,623 --> 01:27:05,292 올 때 본 사람은 없어? 611 01:27:06,460 --> 01:27:07,711 없을 거예요 612 01:27:09,379 --> 01:27:12,507 - 그 사람 가족 있니? - 아뇨, 부모가 죽었어요 613 01:27:13,258 --> 01:27:14,176 좋아 614 01:27:17,637 --> 01:27:19,014 런던에 돌아가요? 615 01:27:20,224 --> 01:27:23,602 곧장은 아니야 의심받을 테니까 616 01:27:25,479 --> 01:27:27,106 왜 저를 도와요, 사라? 617 01:27:28,607 --> 01:27:29,858 왜 도우면 안 되지? 618 01:27:32,402 --> 01:27:33,278 글쎄요 619 01:27:35,280 --> 01:27:37,949 경찰이 절 체포할까요? 620 01:27:39,243 --> 01:27:41,620 꼭 그렇진 않다고 봐 621 01:27:42,537 --> 01:27:46,500 내 말대로 하면 아무 일 안 생겨 622 01:27:47,584 --> 01:27:50,712 내가 왜 아줌마를 믿어야 하죠? 살인 소설을 많이 써봐서? 623 01:27:52,256 --> 01:27:53,382 물론이지 624 01:29:08,457 --> 01:29:09,499 마르셀 625 01:29:10,750 --> 01:29:12,252 마르셀 626 01:32:03,507 --> 01:32:04,466 사라 627 01:32:06,676 --> 01:32:07,927 왔니? 628 01:32:08,011 --> 01:32:11,180 안녕히 계세요 책 잘 끝내시길 바라요 629 01:32:12,015 --> 01:32:13,808 전 생트로페로 가요 630 01:32:13,892 --> 01:32:16,686 친구가 식당에 일자리 잡아줬어요 631 01:32:18,021 --> 01:32:19,398 생각 잘했어 632 01:32:23,192 --> 01:32:24,861 아빠한테 말할 거예요? 633 01:32:25,862 --> 01:32:28,907 존? 난 할 얘기 없는데 634 01:32:31,743 --> 01:32:32,702 맞아요 635 01:32:35,946 --> 01:32:36,864 안녕 636 01:32:40,168 --> 01:32:41,920 - 줄리 - 네? 637 01:32:42,837 --> 01:32:44,839 배의 상처는 어쩌다가 생긴 거니? 638 01:32:47,091 --> 01:32:48,217 책에 담을 거예요? 639 01:32:49,636 --> 01:32:50,554 응 640 01:32:54,433 --> 01:32:55,684 차 사고 때문이에요 641 01:32:58,186 --> 01:32:59,313 행운을 빌어줄게 642 01:33:00,104 --> 01:33:01,105 저도요 643 01:33:35,782 --> 01:33:38,034 {\an8}사라에게 644 01:33:47,527 --> 01:33:51,823 사라, 제가 왜 이러는지는 잘 모르겠지만 645 01:33:52,532 --> 01:33:55,034 우리 둘 사이에 있었던 일 때문에라도 646 01:33:55,869 --> 01:33:57,787 이러는 게 옳을 거 같아요 647 01:33:59,122 --> 01:34:00,707 제가 거짓말을 했어요 648 01:34:00,790 --> 01:34:03,418 엄마의 원고가 완전히 사라진 건 아니에요 649 01:34:04,043 --> 01:34:07,088 불에 태운 건 맞지만 숨겨둔 복사본을 엄마가 주셨어요 650 01:34:07,881 --> 01:34:09,173 아빠는 이 사실을 몰라요 651 01:34:10,592 --> 01:34:13,136 이걸 아줌마한테 드리면 652 01:34:13,219 --> 01:34:15,514 엄마가 되살아날 것 같아요 653 01:34:16,014 --> 01:34:17,974 만약 아줌마에게 영감이 된다면 654 01:34:18,057 --> 01:34:19,934 훔쳐서 사용하세요 655 01:34:20,018 --> 01:34:22,979 전부 아줌마 거예요 줄리가 656 01:34:42,212 --> 01:34:43,338 글쎄 657 01:34:45,960 --> 01:34:49,130 다 읽었어, 어떻게 말해야 할지 모르겠네 658 01:34:49,213 --> 01:34:51,925 - 맘에 안 들지? - 꼭 그런 건 아니야 659 01:34:52,008 --> 01:34:54,928 존, 제발 뜸 들이지 말고 솔직히 말해봐 660 01:34:58,097 --> 01:34:59,891 뭘 말하려는지 모르겠어 661 01:35:01,254 --> 01:35:03,464 이야기에 당신이 안 보여 662 01:35:04,396 --> 01:35:07,692 좀 더 개인적인 이야기를 원하는 줄 알았는데 663 01:35:07,822 --> 01:35:09,406 그건 맞지만 664 01:35:10,527 --> 01:35:14,155 감정 묘사는 당신 특기가 아니잖아 665 01:35:14,739 --> 01:35:18,952 살인과 수사가 당신 특기인데 이건 상당히 애매하고 666 01:35:19,708 --> 01:35:20,917 너무 추상적이야 667 01:35:21,767 --> 01:35:23,518 액션은 어디 있어? 반전은 어디 있고? 668 01:35:25,332 --> 01:35:26,583 그래서 조언하자면? 669 01:35:27,752 --> 01:35:28,920 태워버릴까? 670 01:35:29,420 --> 01:35:32,381 너무 감상적으로 굴지 마 그건 아니지 671 01:35:33,592 --> 01:35:37,011 경력을 위해 이건 안 내는 게 좋겠어 672 01:35:37,095 --> 01:35:39,097 당장은 말이야 673 01:35:39,764 --> 01:35:43,184 도웰 시리즈를 하나 더 내자고 독자를 생각해 674 01:35:43,452 --> 01:35:46,080 재밌군, 내가 정확히 예상했던 말이야 675 01:35:46,182 --> 01:35:47,981 이제야 말이 통하네 676 01:35:48,064 --> 01:35:50,984 당신은 더 해낼 수 있어 사라 677 01:35:51,067 --> 01:35:53,653 사실, 내 생각은 달라 678 01:35:53,737 --> 01:35:58,116 이건 피땀 흘려 쓴 내 생애 최고의 작품이야 679 01:35:58,199 --> 01:36:00,910 당신이 퇴짜 놓을 거 알고 680 01:36:00,994 --> 01:36:03,162 내가 스스로 일을 처리했지 681 01:36:03,533 --> 01:36:06,327 그리고 깜짝 선물을 준비했어 682 01:36:07,905 --> 01:36:09,156 바켄과 계약했어 683 01:36:10,308 --> 01:36:12,393 당신과 달리 그들은 이 책을 좋아하더군 684 01:36:17,319 --> 01:36:19,363 왜 미리 말 안 했어? 685 01:36:20,610 --> 01:36:22,674 다 털어놓을 수는 없는 법이지 686 01:36:27,478 --> 01:36:29,731 가져 당신 딸한테 줘 687 01:36:29,973 --> 01:36:31,099 사인도 했어 688 01:36:32,187 --> 01:36:33,438 안녕 689 01:36:37,531 --> 01:36:39,991 참, 테리 어머니한테 전해줘 690 01:36:40,074 --> 01:36:43,787 도웰은 화려하게 다시 등장할 거라고 691 01:36:53,462 --> 01:36:56,132 {\an8}사라 모튼 '스위밍 풀' 692 01:36:56,716 --> 01:36:59,010 - 갈게요, 데비 - 잘 가요, 사라 693 01:37:00,053 --> 01:37:01,179 안녕하세요 694 01:37:01,930 --> 01:37:04,933 - 안녕하세요, 데비 - 줄리아, 어떻게 지내니? 695 01:37:05,016 --> 01:37:07,769 - 잘 지내요, 언니는요? - 나도, 고마워 696 01:37:07,852 --> 01:37:10,271 - 아빠 계세요? - 응, 왔다고 전할게 697 01:37:10,354 --> 01:37:13,399 - 고마워요 - 존, 줄리아 왔어요 698 01:37:14,525 --> 01:37:17,278 - 곧 나오신대 - 고마워요, 데비