1 00:00:26,473 --> 00:00:34,589 위험한 사돈 2 00:00:59,807 --> 00:01:01,108 전화해봐 3 00:01:07,489 --> 00:01:08,777 안 받아 4 00:01:08,877 --> 00:01:10,222 문자 보낼까? 5 00:01:12,611 --> 00:01:16,069 - 다들 오라고 했어? - 연락 닿는 사람들은 6 00:01:16,169 --> 00:01:19,194 - 사돈 부부는 답이 없었어 - 그나마 다행이네 7 00:01:19,294 --> 00:01:23,547 - 그 사람들 화난 거 맞지? - 죄송하지만 금연입니다 8 00:01:31,491 --> 00:01:34,646 - 당신이 연회 비용 댔어? - 어떤 것 같아? 9 00:01:34,746 --> 00:01:36,078 그냥 괜찮네 10 00:01:36,178 --> 00:01:40,636 - 밴드는 별로야 - 그럼 내보내면 되지 11 00:01:40,736 --> 00:01:43,283 - 그래도 돈은 줘야 해 - 왜? 12 00:01:43,383 --> 00:01:46,246 - 그래도 다 받지는 않겠지 - 그럼 13 00:01:47,159 --> 00:01:49,328 밴드 계약 조항 같은 거 있을 거야 14 00:01:49,763 --> 00:01:51,802 난 모르니 우카시에게 물어봐 15 00:01:54,147 --> 00:01:55,652 당신은 안 읽었어? 16 00:01:55,752 --> 00:01:59,256 지금 그게 중요한 게 아니잖아 조항이라고? 17 00:01:59,356 --> 00:02:03,639 신랑이나 신부 측 한 쪽에서만 노래하면 반값이 되나? 18 00:02:03,739 --> 00:02:05,561 왜 이리 짜증이야? 19 00:02:06,429 --> 00:02:09,944 그럼 돈 좀 주고 돌려보내 멀뚱히 있어 봐야 소용없잖아 20 00:02:38,809 --> 00:02:40,847 우리가 여기서 뭐 하고 있담? 21 00:02:49,268 --> 00:02:51,642 애와 같이 있어줘도 모자랄 판에 22 00:02:51,742 --> 00:02:53,651 불쌍한 우카시 얼마나 괴롭겠어 23 00:02:54,694 --> 00:02:57,198 내가 여기 꼭 있어야겠어? 24 00:02:57,298 --> 00:03:00,366 - 무슨 얘기를 하라고? - 그러면 먼저 가봐 25 00:03:00,466 --> 00:03:01,811 여기는 내가 처리할게 26 00:03:02,289 --> 00:03:05,965 - 정말? 가라고? - 가서 어르고 달래고 해 27 00:03:06,065 --> 00:03:08,191 당신 어떻게 그렇게 말을 해? 28 00:03:08,757 --> 00:03:10,219 애가 심란해하는 모습을 봤잖아 29 00:03:10,319 --> 00:03:13,183 그럼 내버려 두던가 걔도 이제 성인이야! 30 00:03:14,356 --> 00:03:16,308 내버려 두라고? 31 00:03:16,786 --> 00:03:19,029 결혼식 전에 잠수탄 거면 당연히 혼자 있고 싶겠지 32 00:03:19,129 --> 00:03:21,720 물론 장모님은 실종 신고하시겠지만 33 00:03:21,820 --> 00:03:23,642 그들이 구체적으로 뭐랬어? 34 00:03:24,077 --> 00:03:25,540 - 누구? - 사돈 부부 말이야! 35 00:03:25,640 --> 00:03:27,753 별것 없었어 사돈 부인은 조용히 나갔고 36 00:03:27,853 --> 00:03:29,501 사돈 어른은 그냥 집에 간다고 했대 37 00:03:29,937 --> 00:03:31,975 아주 점잖으시네 38 00:03:33,148 --> 00:03:35,957 - 그레제시크에게 잘 보라고 해 - 진정해 39 00:03:36,057 --> 00:03:38,399 - 안제이! - 괜찮을 거야 40 00:03:40,527 --> 00:03:44,953 사돈 측 친척이 올 수도 있다던데 41 00:03:46,257 --> 00:03:49,933 좋아, 아들을 여행 보내주자 처음 생각한 게 그거야 42 00:03:50,033 --> 00:03:52,884 - 무슨 여행? - 몰라, 이탈리아나 그리스 43 00:03:52,984 --> 00:03:56,238 어디든 보내서 이 일 좀 잊고 지내게 해줄래 44 00:03:58,192 --> 00:03:59,797 거기서 새 짝을 찾을지도 45 00:04:00,406 --> 00:04:02,693 밴드가 돈 깎아 주면 여행비에 보태 46 00:04:02,793 --> 00:04:06,785 - 당신이 바로 비행기에 태워 - 나쁜 생각는 아니네 47 00:04:08,132 --> 00:04:12,589 실례합니다, 보드카를 테이블에 놓을까요? 48 00:04:12,689 --> 00:04:13,631 당신이 정해 49 00:04:13,731 --> 00:04:17,276 - 그게 중요해? - 손님은 술을 원할 거 아냐 50 00:04:17,376 --> 00:04:19,750 - 안주도 필요하고 - 그럼 그러라고 해 51 00:04:19,850 --> 00:04:22,441 - 방금 들었죠? - 모든 테이블이요? 52 00:04:22,541 --> 00:04:24,363 뭐래, 일단 반만 해요 53 00:04:26,273 --> 00:04:27,085 보드카 서빙해! 54 00:04:27,185 --> 00:04:30,136 - 요리는요? - 내가 어떻게 알아! 55 00:04:35,736 --> 00:04:38,934 - 이런 광경은 처음 봐요 - 자네는 아직 젊군 56 00:04:39,034 --> 00:04:40,335 멀뚱히 서 있지 말고! 57 00:05:00,996 --> 00:05:04,151 - 밴드와 얘기해 봐 - 저쪽도 이미 눈치챘을걸? 58 00:05:04,251 --> 00:05:05,236 내가 얘기해 볼게 59 00:05:05,336 --> 00:05:07,710 일단 연주하게 놔둬 5,000달러 정도 어때? 60 00:05:07,810 --> 00:05:09,663 - 안제이 - 분위기 풀려는 거야 61 00:05:09,763 --> 00:05:12,701 - 혼자 여유롭네 - 왜? 누가 죽기라도 했어? 62 00:05:12,801 --> 00:05:15,479 - 그렇게 말하지 마 - 그렇다고 뭐가 바뀌어? 63 00:05:15,579 --> 00:05:17,866 사돈 부부와 그쪽 손님은 안 올 거야 64 00:05:17,966 --> 00:05:19,354 너무 힘주지 말자고 65 00:05:22,307 --> 00:05:24,116 마실 게 필요해 한 잔 가져다줘 66 00:05:24,216 --> 00:05:26,689 - 좋아, 와인? 보드카? - 아무거나 67 00:05:27,298 --> 00:05:29,076 보드카로 한 잔 줘 68 00:05:34,546 --> 00:05:38,191 아들, 전화 좀 받아 69 00:05:40,189 --> 00:05:41,954 아직 꺼져 있어 70 00:05:42,054 --> 00:05:45,644 희소식이 있어 우리에게 한 달 치 술이 생겼네 71 00:05:45,744 --> 00:05:49,550 결혼하고 싶은 거 맞냐고 그렇게 물었는데 72 00:05:49,650 --> 00:05:52,241 - 됐어, 이럴 운명이었던 거야 - 당신은 안 마셔? 73 00:05:52,341 --> 00:05:54,412 신랑 측 아버지는 술 안 마셔 74 00:05:54,512 --> 00:05:56,408 - 신혼부부 앞에서는 - 그만해! 75 00:05:56,508 --> 00:05:58,460 알았어, 마셔 76 00:06:01,325 --> 00:06:03,235 10년 후보다 지금이 더 나을 거야 77 00:06:03,626 --> 00:06:08,095 - 난 지금이 싫어 - 손주가 둘은 생길 텐데? 78 00:06:08,574 --> 00:06:11,177 적어도 한 달만 시간을 가졌더라면 79 00:06:11,742 --> 00:06:14,910 다른 사람들처럼 평범하게 진행됐을 거야 80 00:06:16,603 --> 00:06:20,019 사사건건 부딪쳤잖아 내가 우카시를 너무 괴롭혔어 81 00:06:20,119 --> 00:06:22,245 전부 베로니카 위주였고 82 00:06:23,200 --> 00:06:25,488 당신 말은 들었을 텐데 얘기 좀 하지 그랬어 83 00:06:25,588 --> 00:06:27,181 그래, 내 탓이라는 거네 84 00:06:27,281 --> 00:06:29,927 당신은 항상 골치 아픈 일은 모른 척하잖아 85 00:06:31,491 --> 00:06:36,047 우카시가 첫 영성체 때 입은 하얀 정장 생각나? 86 00:06:36,960 --> 00:06:40,777 그걸 보면서 결혼할 모습을 상상했어 87 00:06:41,734 --> 00:06:46,017 참한 여자를 만나서... 그러니까, 진짜 참하고 88 00:06:46,117 --> 00:06:47,407 온화하고 유쾌한 여자 89 00:06:47,507 --> 00:06:51,225 - 나와 공감을 할 수 있고 - 너무 이상적이네 90 00:06:51,325 --> 00:06:54,537 - 나도 잘 할 수 있다고 - 그래 91 00:06:59,486 --> 00:07:02,870 - 누가 엄마를 모셔 오지? - 글쎄, 곧 도착하실 거야 92 00:07:04,303 --> 00:07:07,589 엄마를 잘 봐야 해 술하고 약 같이 먹으면 큰일 나 93 00:07:07,689 --> 00:07:09,076 아이고, 장모님 94 00:07:16,325 --> 00:07:18,960 어차피 당신 이 결혼 못 마땅해했잖아 95 00:07:19,060 --> 00:07:21,782 - 베로니카가 맘에 들었어? - 그게 요점이 아니야 96 00:07:21,882 --> 00:07:23,387 예, 아니요로 대답해 97 00:07:23,487 --> 00:07:24,875 걔는 내가 좋았대? 98 00:07:25,440 --> 00:07:28,292 그게 중요한 건 아니야 99 00:07:28,392 --> 00:07:30,214 며느리를 굳이 좋아할 필요 있어? 100 00:07:30,648 --> 00:07:34,628 실례지만 여기는 금연입니다 101 00:07:34,728 --> 00:07:35,725 참나! 102 00:07:51,656 --> 00:07:53,899 그 사제는 뭐 하는 사람이랬지? 103 00:07:53,999 --> 00:07:58,078 사돈 측 친인척인 것 같아 스와벡이었나? 104 00:07:58,731 --> 00:08:00,757 - 인상은 좋던데 - 몰라 105 00:08:00,857 --> 00:08:03,590 - 똑똑하고 - 다른 사제들과 비슷했어 106 00:08:07,758 --> 00:08:09,438 결국 오면 어떡해? 107 00:08:09,538 --> 00:08:13,474 아무 일 없는 듯 행동해야지 108 00:08:13,574 --> 00:08:16,816 - 우리가 사과해야 할까? - 사과? 109 00:08:16,916 --> 00:08:20,474 뭘 사과해? 아들 때문에? 우리 때문에? 110 00:08:21,039 --> 00:08:22,936 원하면 내가 마이크 들고 말할게 111 00:08:23,036 --> 00:08:27,449 '우리 가족 일로 사과드립니다 즐거운 시간 되세요!' 112 00:08:27,549 --> 00:08:28,677 실례합니다 113 00:08:30,371 --> 00:08:33,222 상황을 고려해 샴페인은... 114 00:08:33,322 --> 00:08:36,881 - 무슨 상황이요? 꺼내요! - 알겠습니다 115 00:08:41,309 --> 00:08:43,564 사돈 측 손님 비용도 당신이 냈어? 116 00:08:44,346 --> 00:08:45,418 다른 질문 부탁해 117 00:08:45,518 --> 00:08:47,111 저쪽이 낸다고 했다며 118 00:08:47,211 --> 00:08:50,193 나중에 하기로 했지, 교회에서 영수증 꺼내기는 그렇잖아 119 00:08:50,293 --> 00:08:52,579 사돈 부부도 체면이 있는데 최소한 물어는 봤어야지 120 00:08:52,679 --> 00:08:56,790 내가 사돈에게 돈을 기대했으면 지금쯤 팩 와인이나 마셨을걸 121 00:08:56,890 --> 00:09:00,188 위스키를 누가 마시냐면서 펄쩍 뛰었잖아 122 00:09:01,621 --> 00:09:06,568 사돈 부부를 처음 식사에 초대한 날 기억나? 123 00:09:10,518 --> 00:09:12,079 사돈이 뭐라고 했더라? 124 00:09:12,862 --> 00:09:15,335 내가 멀롯 와인을 주문한다고 했을 때? 125 00:09:16,595 --> 00:09:18,677 자기는 마멋을 안 마신다고 했던가? 126 00:09:19,502 --> 00:09:21,975 - 농담한 거겠지 - 진심으로 말했어 127 00:09:23,062 --> 00:09:24,959 자리도 각진 자리를 원했잖아 128 00:09:25,059 --> 00:09:30,396 둥글게 앉으면 불운하다며 129 00:09:34,520 --> 00:09:36,503 우카시와 있어 줘야 하는데 130 00:09:36,603 --> 00:09:37,470 그만해 131 00:09:38,731 --> 00:09:40,595 한 잔 더 갖다줘 132 00:09:54,225 --> 00:09:56,902 - 엄마는 아직 안 오셨어? - 안타깝게도 그래 133 00:09:57,002 --> 00:09:58,769 약은 드셨는지 모르겠네 134 00:09:58,869 --> 00:10:02,024 상관없잖아 어느 쪽이든 아프실 테니 135 00:10:02,124 --> 00:10:03,165 여보! 136 00:10:10,414 --> 00:10:11,964 솔직히 말해야겠어 137 00:10:12,064 --> 00:10:13,699 내가 보니까 138 00:10:13,799 --> 00:10:15,479 얼굴이 정말 창백했어 139 00:10:15,579 --> 00:10:17,563 그렇겠지 가실 때가 얼마 안 남으셨잖아 140 00:10:17,663 --> 00:10:20,167 - 사돈 부인 얘기야! - 농담이야 141 00:10:20,267 --> 00:10:21,828 빌어먹을! 142 00:10:23,001 --> 00:10:24,823 그 여자에게 동정심이 들어 143 00:10:25,822 --> 00:10:27,253 같은 엄마로서 144 00:10:28,773 --> 00:10:31,928 - 멍하게 서 있기만 했어 - 베로니카는 안 그래? 145 00:10:32,028 --> 00:10:33,448 아냐, 걔도 안쓰럽지 146 00:10:33,548 --> 00:10:35,358 - 인정해 - 아냐 147 00:10:35,458 --> 00:10:36,529 인정해 148 00:10:36,629 --> 00:10:38,657 난 베로니카를 딸처럼 대했어 당신도 알잖아 149 00:10:38,757 --> 00:10:40,751 인정하면 편해질 거야 150 00:10:43,053 --> 00:10:44,527 그래서 당신은 편한 거야? 151 00:10:46,916 --> 00:10:49,073 솔직히 베로니카가 별로였어 걔도 날 싫어했고 152 00:10:49,173 --> 00:10:53,543 안 어울리는 한 쌍이었는데 아무도 내 말을 안 들었지 153 00:10:53,643 --> 00:10:56,495 그래도 사돈 부인처럼은 되기 싫어 154 00:10:56,595 --> 00:10:58,969 평생 남을 상처일 테니 155 00:10:59,069 --> 00:11:00,457 아직 대답 안 했어 156 00:11:01,065 --> 00:11:03,538 제발, 수치스러워 157 00:11:04,885 --> 00:11:07,053 수치는 정말 최악이야 158 00:11:07,706 --> 00:11:10,297 그러면 우카시도 수치를 느끼고 있겠네 159 00:11:10,397 --> 00:11:12,262 당신 바보야? 바보인 척하는 거야? 160 00:11:14,911 --> 00:11:17,849 난 항상 베로니카에게 다정했어 161 00:11:17,949 --> 00:11:20,639 그건 당신도 부정할 수 없을걸 162 00:11:21,117 --> 00:11:22,710 지나치게 다정했지 163 00:11:22,810 --> 00:11:24,663 하지만 어머니는 알았어 164 00:11:24,763 --> 00:11:27,527 그 애를 보자마자 눈치챘지 165 00:11:27,627 --> 00:11:30,957 모두 참하고 예쁘다고 하는데도 166 00:11:31,057 --> 00:11:32,823 그 애에게서 뭘 뺏겼다고 생각하는 거야? 167 00:11:32,923 --> 00:11:35,427 걔는 도저히 참하다고 할 수가 없어 168 00:11:35,527 --> 00:11:36,860 나한테는 잘했어 169 00:11:36,960 --> 00:11:38,521 약삭빠른 애니까 170 00:11:39,086 --> 00:11:41,720 엄마 말씀이 사람은 분수대로 살아야 한댔어 171 00:11:41,820 --> 00:11:45,063 아주 대단하시네 그럼 우리가 결혼한 건 기적이야 172 00:11:45,163 --> 00:11:46,712 내가 그 애한테 애원했지 173 00:11:46,812 --> 00:11:48,981 근데 사실 그 둘은 174 00:11:50,327 --> 00:11:52,366 벌써 4년이나 됐잖아 175 00:12:03,783 --> 00:12:07,024 그 애들 한 번도 안 잤대, 그거 알아? 176 00:12:07,124 --> 00:12:08,902 말도 안 되는 소리 마 177 00:12:09,424 --> 00:12:11,235 등잔 밑이 어둡다더니 178 00:12:11,335 --> 00:12:14,056 말도 안 돼, 21세기잖아 179 00:12:14,156 --> 00:12:15,457 내기할래? 180 00:12:16,846 --> 00:12:20,436 우카시가 그랬어 결혼까지 기다리겠다고 181 00:12:20,536 --> 00:12:22,519 - 웃기지 마 - 베로니카의 결정이래 182 00:12:22,619 --> 00:12:24,993 성경 캠프 같은 행사에 참여했던 애잖아 183 00:12:25,093 --> 00:12:27,423 걔야 그렇다 쳐도 아들은? 넘치는 호르몬을 어쨌을까? 184 00:12:27,523 --> 00:12:31,503 사람은 원칙이 필요하다면서 우카시도 좋다고 했대 185 00:12:31,603 --> 00:12:33,283 아이고 주님 186 00:12:33,383 --> 00:12:36,061 우카시 대학 친구들은 다 자고 다니잖아 187 00:12:36,161 --> 00:12:38,199 안 그런 애들도 있나? 188 00:12:39,807 --> 00:12:41,064 세상에 189 00:12:43,887 --> 00:12:45,014 세상에 190 00:12:57,689 --> 00:13:00,813 사돈 어른은 그래도 괜찮은 사람 같아 191 00:13:02,549 --> 00:13:07,496 그 집 갔을 때 슬리퍼로 뛰어나온 거 기억해? 192 00:13:08,669 --> 00:13:10,696 슬리퍼와 넥타이 차림으로! 193 00:13:10,796 --> 00:13:12,649 우유 공장에서 평생 일한 사람이야 194 00:13:12,749 --> 00:13:14,962 분명 사돈 부인이 결정권을 가졌을 거야 195 00:13:15,831 --> 00:13:19,302 독사 같았어 웃으며 피를 빨아 대겠지 196 00:13:22,689 --> 00:13:25,552 - 그 애 여동생을 고용했어? - 그랬지 197 00:13:26,204 --> 00:13:29,806 - 그러면 이제 어떡해? - 몇 달 안에 보내야지 198 00:13:31,934 --> 00:13:33,625 뭐가 최악인지 알아? 199 00:13:34,147 --> 00:13:37,172 그 애는 너무 무관심해, 놀랍지! 200 00:13:37,272 --> 00:13:39,397 열정도 없고 201 00:13:40,093 --> 00:13:42,293 바람 빠진 풍선처럼 202 00:13:42,393 --> 00:13:45,158 - 그래도 예쁘긴 해 - 그건 취향 문제고 203 00:13:45,258 --> 00:13:46,329 객관적으로 예뻐 204 00:13:46,429 --> 00:13:50,106 더 화나는 건 집 구해줬더니 감사는커녕 205 00:13:50,206 --> 00:13:52,537 작다고 우카시에게 짜증 냈어 206 00:13:52,637 --> 00:13:53,677 내버려 둬 207 00:13:57,064 --> 00:13:58,668 무슨 일이 있었던 걸까? 208 00:13:59,364 --> 00:14:00,491 나도 모르겠어 209 00:14:02,879 --> 00:14:06,816 우리가 교회에 도착했을 때 그 애가 우카시를 불러냈어 210 00:14:06,916 --> 00:14:10,201 당신도 봤잖아 걔네가 어디로 급히 간 거 211 00:14:10,301 --> 00:14:13,370 - 우카시가 바람이라도 피웠나? - 다른 여자를? 아냐 212 00:14:13,470 --> 00:14:16,842 해도 베로니카가 하겠지 그 엄마에 그 딸이잖아 213 00:14:16,942 --> 00:14:19,762 실례합니다 손님이 오셨습니다 214 00:14:21,803 --> 00:14:24,407 화장만 고치고 갈게 당신 먼저 가 215 00:14:36,820 --> 00:14:40,149 환영합니다, 여러분! 216 00:14:40,249 --> 00:14:45,184 홀로 입장해 주세요 샴페인이 준비되어 있어요 217 00:14:45,284 --> 00:14:49,481 배치도에서 좌석을 찾으시고요 환영합니다! 218 00:14:49,581 --> 00:14:54,819 - 안제이, 안내 좀 해줄래? - 장모님, 알라가 도와드릴 거예요 219 00:14:54,919 --> 00:14:57,511 - 따라오세요 - 우리 사위야 220 00:14:57,611 --> 00:15:00,506 많은 걸 잊어버려도 못 잊는 것도 있죠 221 00:15:00,606 --> 00:15:03,500 - 신경 쓸 게 많죠? - 괜찮아요, 즐거운 시간 되세요 222 00:15:03,600 --> 00:15:05,063 - 물론이죠 - 너무 많이 마시지 마 223 00:15:05,163 --> 00:15:07,102 - 안녕하세요 - 안녕하세요 224 00:15:07,202 --> 00:15:11,225 - 베로니카와 얘기해봤어? - 나도 무슨 사정인지 몰라 225 00:15:11,325 --> 00:15:13,104 나랑은 요즘 말도 하지 않아 226 00:15:15,319 --> 00:15:16,954 계단에서 뛰지 말라고 했지! 227 00:15:17,054 --> 00:15:22,001 - 오늘도 취하면 알아서 해 - 딱 한 잔만 할 거야 228 00:15:22,393 --> 00:15:24,085 술은 어딨는 거야? 229 00:15:28,817 --> 00:15:30,366 - 몇 잔 더 필요해 - 최소한... 230 00:15:30,466 --> 00:15:33,329 - 여기 있습니다 - 멋진 파티가 될 거야 231 00:15:37,932 --> 00:15:40,610 우리를 화장실 옆에 앉히다니 232 00:15:40,710 --> 00:15:45,092 조시카, 제발 좋은 날인데 그러지 마 233 00:15:48,304 --> 00:15:49,290 1번 테이블이에요 234 00:15:49,390 --> 00:15:52,774 세상에! 이 사람들은 다 누구래? 235 00:15:54,077 --> 00:15:57,332 - 샴페인 한 잔 어떠세요? - 아니, 두 잔 가져와 236 00:16:08,096 --> 00:16:14,854 안녕하십니까, 신랑 신부의 양측 부모님을 대신하여 237 00:16:14,954 --> 00:16:18,902 제가 환영의 건배를 들겠습니다 모두를 위하여! 238 00:16:31,882 --> 00:16:36,772 우린 누군가 필요해 239 00:16:36,872 --> 00:16:41,949 누구나 사랑할 사람이 필요해 240 00:16:43,079 --> 00:16:44,511 사랑할 사람이 241 00:16:45,510 --> 00:16:47,027 그리워할 연인이 242 00:16:48,200 --> 00:16:49,632 달콤한 그대에게 키스를 243 00:16:50,674 --> 00:16:52,800 그대가 필요해 244 00:16:53,409 --> 00:16:57,085 얘야, 메시지 들으면 바로 엄마한테 연락하렴 245 00:16:57,185 --> 00:17:01,828 여기 일은 걱정하지 마 우리가 알아서 할게 246 00:17:02,133 --> 00:17:05,170 네 결정을 존중한단다 그게 중요하지 247 00:17:05,736 --> 00:17:09,368 아빠랑 내가 알아서 할게 넌 쉬고 있으렴 248 00:17:09,468 --> 00:17:12,970 다른 사람 전화는 받지 말고 249 00:17:13,070 --> 00:17:15,011 특히 베로니카 전화 말야 250 00:17:15,111 --> 00:17:18,191 사랑한다, 괜찮을 거야 251 00:17:18,799 --> 00:17:21,142 절대 걔 전화는 받지 마 252 00:17:28,132 --> 00:17:33,729 사돈께서 꼭 와달라고 했지만... 좋은 때는 아닌 것 같군요 253 00:17:38,070 --> 00:17:42,007 아니요, 괜찮아요 사랑하는 사돈 254 00:17:42,107 --> 00:17:44,233 사돈이 우리를 초대했어요 255 00:17:46,403 --> 00:17:49,267 정말 유감이에요 256 00:17:51,395 --> 00:17:54,681 그래도 밴드는 괜찮네요 257 00:17:54,781 --> 00:17:56,938 뭐 하는 밴드인지 모르겠네요 258 00:17:57,038 --> 00:17:59,901 필요한게 있으면 뭐든 알려 주세요 259 00:18:02,333 --> 00:18:04,881 저희 쪽 손님들도 모셔 왔어요 260 00:18:04,981 --> 00:18:08,712 잘하셨어요, 피로연이야 사람이 많으면 좋죠 261 00:18:10,362 --> 00:18:12,097 베로니카는 어디 있나요? 262 00:18:13,617 --> 00:18:14,615 집이요 263 00:18:15,700 --> 00:18:17,306 둘째가 집에 데려갔죠 264 00:18:19,650 --> 00:18:22,589 죄송해요 무슨 말을 드려야 할지... 265 00:18:22,689 --> 00:18:24,293 저희도 충격이 가시지 않아요 266 00:18:24,902 --> 00:18:27,418 제 아들이 좀 심했죠 267 00:18:28,200 --> 00:18:31,183 맙소사, 이리 큰돈이 허비되다니 268 00:18:31,283 --> 00:18:33,886 지금은 그게 중요한 게 아니죠 269 00:18:34,234 --> 00:18:35,969 베로니카는 어때요? 270 00:18:37,142 --> 00:18:40,006 울고 있어요 뭐 별수 있나요? 271 00:18:48,600 --> 00:18:50,465 뭐라도 좀 드셔야죠 272 00:18:51,595 --> 00:18:53,199 당신 뭐 마실래? 273 00:18:54,025 --> 00:18:55,240 안 마신대요 274 00:18:56,673 --> 00:18:59,047 테이블에 전채 요리와 술이 준비되어 있습니다 275 00:18:59,147 --> 00:19:05,613 3종류의 수프와 메인 요리 그리고 디저트가 제공됩니다 276 00:19:05,961 --> 00:19:08,912 모쪼록 즐거운 파티 되시길! 277 00:19:09,476 --> 00:19:13,370 밴드 '춤추는 마차'의 연주도 즐겨주세요 278 00:19:13,470 --> 00:19:15,335 브라보! 279 00:19:17,028 --> 00:19:19,446 우리 베로니카에게 어떻게 했는데! 박수 치지 마 280 00:19:19,546 --> 00:19:20,587 브라보 281 00:19:26,361 --> 00:19:28,269 베로니카가 뭐라고 하던가요? 282 00:19:29,616 --> 00:19:32,381 - 우카시는요? - 아무 말도 없어요 283 00:19:32,481 --> 00:19:35,170 저희도 자초지종을 들으러 여기 왔어요 284 00:19:37,385 --> 00:19:40,844 아들은 부담스럽다고만 했어요 285 00:19:40,944 --> 00:19:43,709 - 철이 없네요 - 글쎄요, 제가 할 말 같네요 286 00:19:43,809 --> 00:19:46,225 - 당신과 계셨군 - 사돈 부부께서 오셨어 287 00:19:46,325 --> 00:19:47,311 잘됐네 288 00:19:47,411 --> 00:19:50,001 - 손님들 다 오셨어? - 양측 다 대부분 도착했어 289 00:19:50,101 --> 00:19:54,311 슈체친, 크워다바, 웜자에서 온 손님들이에요 290 00:19:54,746 --> 00:19:56,698 그 외에 몬키, 소쿠카... 291 00:19:57,393 --> 00:20:00,201 각지에서 왔죠 292 00:20:00,301 --> 00:20:01,460 강아지는 어디 있죠? 293 00:20:01,560 --> 00:20:04,151 - 미렐카요? - 차 안에 있어요 294 00:20:04,251 --> 00:20:05,378 그렇군요 295 00:20:12,194 --> 00:20:13,787 함께 가시죠 296 00:20:13,887 --> 00:20:15,882 내 딸 인생 최악의 날이에요 297 00:20:16,838 --> 00:20:19,485 사부인, 우리도 같은 처지예요 298 00:20:27,689 --> 00:20:28,902 고시아는 어디 있니? 299 00:20:29,468 --> 00:20:30,769 글쎄요 300 00:20:31,508 --> 00:20:33,417 연회장이 형편없네 301 00:20:35,111 --> 00:20:36,454 음식은 맛있잖아요 302 00:20:37,845 --> 00:20:41,217 - 이 호텔에 방을 잡아 놨어요 - 괜찮습니다 303 00:20:41,317 --> 00:20:44,125 - 그럴 필요까진 없어요 - 어차피 계산에 포함된 걸요 304 00:20:44,225 --> 00:20:45,960 결국 밴드는 연주하나 봐요? 305 00:20:46,742 --> 00:20:48,856 - 시작한 것 같아요 - 제가 방금 말했어요 306 00:20:48,956 --> 00:20:50,517 이제 멈췄네요 307 00:20:51,126 --> 00:20:53,283 - 손님들을 맞이하죠 - 가죠 308 00:20:53,383 --> 00:20:55,453 - 엄마는 아직 안 오셨어? - 사돈... 309 00:20:55,553 --> 00:20:58,058 저희도 정산할게요 얼마죠? 310 00:20:58,158 --> 00:21:00,358 괜찮아요 나중에 하셔도 돼요 311 00:21:00,458 --> 00:21:03,439 일단 한 잔 마십시다 312 00:21:03,539 --> 00:21:04,524 - 사부인 - 됐어요 313 00:21:04,624 --> 00:21:05,665 - 사돈 - 좋아요 314 00:21:06,534 --> 00:21:07,748 제가 가져오죠 315 00:21:12,481 --> 00:21:14,302 드라마틱 하네요... 316 00:21:23,114 --> 00:21:24,892 기억해? 317 00:21:25,632 --> 00:21:28,408 9월 21일의 밤을? 318 00:21:29,060 --> 00:21:32,618 사랑은 시치미 떼는 이의 마음을 바꾸고 319 00:21:33,314 --> 00:21:37,522 구름을 멀리 몰아냈지 320 00:21:38,825 --> 00:21:41,026 우리의 가슴이 울렸어 321 00:21:41,126 --> 00:21:44,076 우리의 영혼이 부르던 음을 따라 322 00:21:44,859 --> 00:21:47,896 기억나? 우리가 춤추던 그 밤에 323 00:21:48,809 --> 00:21:52,496 별들이 어둠을 앗아가던 모습을 324 00:21:53,887 --> 00:21:55,578 안제이! 이리 오게! 325 00:21:56,577 --> 00:21:58,183 카르파초가 너무 밍밍해 326 00:21:58,661 --> 00:22:00,352 소금을 치세요 327 00:22:00,788 --> 00:22:04,203 고시아는 어디 있니? 혹시 싸웠어? 328 00:22:04,303 --> 00:22:05,722 그럴 리가요, 올 거예요 329 00:22:05,822 --> 00:22:07,297 소금이 안 나와 330 00:22:08,557 --> 00:22:10,813 이걸로 뿌려 보세요 후추도 가져왔어요 331 00:22:11,204 --> 00:22:12,276 알았다 332 00:22:12,376 --> 00:22:14,459 - 신의 축복이 있기를 - 신부님도요 333 00:22:19,017 --> 00:22:20,665 신의 축복이 있기를 334 00:22:21,577 --> 00:22:22,878 아멘! 335 00:22:31,950 --> 00:22:34,597 사돈의 여동생분과 함께 차에서 내리시던데요 336 00:22:35,640 --> 00:22:37,245 사돈 어머님이요 337 00:22:37,679 --> 00:22:40,704 기뻐 보였어요, 웃고 계시고 338 00:22:40,804 --> 00:22:43,365 - 기뻐 보이다니요? - 여보 339 00:22:44,754 --> 00:22:45,839 저 왔습니다 340 00:22:48,791 --> 00:22:50,079 나도 좀 따라줘 341 00:22:50,179 --> 00:22:51,339 사부인? 정말 안 드세요? 342 00:22:51,439 --> 00:22:54,042 - 조금만 마셔 - 안 마신다고 했잖아 343 00:22:55,085 --> 00:22:59,250 - 신부님도 오셨어요 - 신께서 지켜보시겠군요 344 00:23:01,247 --> 00:23:03,014 축하할 일이라도 있어요? 345 00:23:03,114 --> 00:23:05,271 사부인, 그런 뜻은 아니에요 346 00:23:05,371 --> 00:23:06,585 들어보세요 347 00:23:07,585 --> 00:23:09,438 죄송하다는 말 말곤 드릴 말씀이 없어요 348 00:23:09,538 --> 00:23:11,391 아들이 왜 이런 결정을 내렸는지 저희도 모릅니다 349 00:23:11,491 --> 00:23:13,431 아이에게 사정을 물어보겠습니다만 350 00:23:13,531 --> 00:23:20,691 저희가 베로니카를 아낀다는 점 꼭 알아주세요 351 00:23:21,126 --> 00:23:22,731 두 분도요 352 00:23:23,340 --> 00:23:25,292 교회에서 베로니카를 안아주고 싶었어요 353 00:23:28,809 --> 00:23:30,022 사돈 354 00:23:30,718 --> 00:23:31,889 울지 마세요 355 00:23:32,107 --> 00:23:36,142 우리도 우카시를 좋아했어요 아내에게 이렇게도 말했죠 356 00:23:36,534 --> 00:23:38,517 우리 딸은 참 운이 좋다고요 357 00:23:38,617 --> 00:23:41,438 그 애를 항상 딸처럼 대했죠 남편이 증인이에요 358 00:23:42,307 --> 00:23:43,347 우리를 위해 359 00:23:45,518 --> 00:23:46,764 실례합니다 360 00:23:46,864 --> 00:23:49,771 - 음식을 나를까요? - 그러세요, 그럼요 361 00:23:51,508 --> 00:23:54,576 우리 딸을 왜 쫓아다녔대요? 걔 인생은 이제 끝났어요 362 00:23:54,676 --> 00:23:57,397 무슨 말씀이세요? 끝나지 않았어요 363 00:23:57,497 --> 00:24:01,043 - 다른 짝이 생기겠죠 - 가정교육을 제대로 받은 애예요 364 00:24:01,143 --> 00:24:03,431 - 우카시도 그래요 - 이대로 노처녀가 되겠죠 365 00:24:03,531 --> 00:24:09,376 남자에 흥미가 없는 애예요 우카시는 그 애의 전부였죠 366 00:24:09,476 --> 00:24:11,776 그를 존경하다시피 했어요 367 00:24:13,079 --> 00:24:16,277 아들을 사랑하지만 완벽한 사람은 아니에요 368 00:24:16,377 --> 00:24:18,329 완벽한 사람이 어디 있어 369 00:24:19,242 --> 00:24:24,363 젊을 때 사랑에 빠지면 세상이 아름답게 보이잖아요 370 00:24:24,971 --> 00:24:27,444 하지만 서로를 잘 알지 못했던 거죠 371 00:24:29,833 --> 00:24:32,826 무슨 말이죠? 4년을 사귀었어요 372 00:24:33,478 --> 00:24:35,126 동거는 안 했잖습니까? 373 00:24:36,083 --> 00:24:38,729 살아봐야 서로가 맞는지 비로소 알게 되죠 374 00:24:40,770 --> 00:24:42,027 결혼도 안 했는데요? 375 00:24:42,463 --> 00:24:44,967 요새 젊은이들은 달라요 376 00:24:45,067 --> 00:24:47,323 1년 뒤에는 제 말을 이해하게 될 겁니다 377 00:24:51,187 --> 00:24:52,433 부끄러운 일이에요 378 00:24:52,533 --> 00:24:54,962 우리 딸을 4년간 귀찮게 하더니 결국 이렇게 내버렸어요 379 00:24:55,440 --> 00:24:57,858 손님들에게 그만 가 보는 게 어때요? 380 00:24:57,958 --> 00:25:00,431 다른 여자가 생겼나요? 알려 주세요 381 00:25:00,778 --> 00:25:03,803 - 가혹해도 진실을 알아야죠 - 제 아들이 집착하는 건 382 00:25:03,903 --> 00:25:06,147 스키와 서핑밖에 없어요 383 00:25:06,247 --> 00:25:09,620 제 딸이 배우기로 한 것들이네요 384 00:25:09,720 --> 00:25:14,959 내일 신혼여행을 갈 예정이었는데 385 00:25:15,059 --> 00:25:16,738 새까맣게 잊고 있었어요 386 00:25:16,838 --> 00:25:20,297 - 무슨 섬에 간다고 했어요 - 발리요 387 00:25:20,397 --> 00:25:21,902 제가 돈 내서 알아요 388 00:25:22,002 --> 00:25:24,854 - 비싸던가요? - 네 389 00:25:24,954 --> 00:25:27,037 - 세상에 - 건배 390 00:25:31,335 --> 00:25:35,922 베로니카는 새 수영복을 아내에게 보여 줬어요 391 00:25:36,022 --> 00:25:37,584 수영복은 몇 벌을 사도 모자라죠 392 00:25:38,278 --> 00:25:40,436 스키도 정말 좋아했고요 393 00:25:40,536 --> 00:25:43,214 - 이탈리아 때처럼... - 팔이 부러져서 왔어요 394 00:25:43,314 --> 00:25:46,047 우리 애 탓은 아니잖아요 베로니카는 초보였고요 395 00:25:46,742 --> 00:25:51,559 - 여행은 취소하나요? - 왜요? 우카시 혼자 가면 되죠 396 00:25:52,038 --> 00:25:53,860 어울리는 짝이 아니라고 397 00:25:54,772 --> 00:25:55,943 사돈 어머님이 말했어요 398 00:25:56,247 --> 00:25:58,448 - 언제요? - 교회 밖에서요 399 00:25:58,548 --> 00:26:00,358 사돈 여동생분께요 400 00:26:00,458 --> 00:26:02,658 무슨 말씀이세요? 401 00:26:02,758 --> 00:26:05,144 물과 기름 같다고 했어요 402 00:26:05,536 --> 00:26:07,910 - 맞아요 - 다른 사람 얘기겠죠 403 00:26:08,010 --> 00:26:11,568 제가 바보예요? 전화는 왜 받지 말라고 했죠? 404 00:26:12,653 --> 00:26:15,766 - 왜 물과 기름이라고 했을까? - 우리 집이 가난하니까! 405 00:26:15,866 --> 00:26:18,500 우리를 모욕하지 마세요! 406 00:26:18,600 --> 00:26:20,422 다들 진정합시다! 407 00:26:22,116 --> 00:26:23,404 말이 좀 지나치세요 408 00:26:23,504 --> 00:26:26,790 저희가 언제 돈 때문에 불편하게 했나요? 409 00:26:26,890 --> 00:26:28,006 그만 마셔, 당신! 410 00:26:28,106 --> 00:26:31,186 - 돈은 항상 저희가 냈죠 - 여보! 411 00:26:31,621 --> 00:26:32,532 내려놔 412 00:26:33,791 --> 00:26:36,772 - 정산합시다 - 지금은 싸우지 맙시다 413 00:26:36,872 --> 00:26:39,420 일단 손님들에게 가요 414 00:26:39,520 --> 00:26:41,472 - 타데우시! - 자, 춤추러 가시죠 415 00:26:42,211 --> 00:26:44,467 팔짱 끼세요 416 00:26:48,504 --> 00:26:51,225 아니, 지금은 기다려야 해 417 00:26:51,325 --> 00:26:53,352 그 때가 온다고 믿어 418 00:26:53,452 --> 00:26:56,533 - 춤을 추자고요? - 아직 젊으시잖아요 419 00:26:58,053 --> 00:27:00,037 안녕하세요 부족한 건 없죠? 420 00:27:00,137 --> 00:27:02,436 - 네, 훌륭해요 - 많이들 드세요 421 00:27:02,741 --> 00:27:04,203 - 아주 멋지다 - 뭘 그렇게 봐? 422 00:27:04,303 --> 00:27:06,298 - 왜 그래? - 반다 423 00:27:06,734 --> 00:27:08,121 좀 비켜줘 424 00:27:15,023 --> 00:27:17,063 - 뭐 좀 알아냈어? - 수프나 먹어 425 00:27:17,845 --> 00:27:20,404 근데 무슨 일이야? 426 00:27:20,926 --> 00:27:22,042 네 접시나 신경 써 427 00:27:22,142 --> 00:27:25,253 안제이! 노래가 왜 이리 지루하니? 428 00:27:25,353 --> 00:27:27,783 글쎄요 429 00:27:38,114 --> 00:27:39,111 안녕하세요, 삼촌 430 00:27:40,414 --> 00:27:42,366 훌륭한 결혼식이구나! 431 00:27:43,322 --> 00:27:44,438 아주 좋아 432 00:27:44,538 --> 00:27:45,709 웃기시네 433 00:28:10,622 --> 00:28:12,314 상황은 좀 어때요? 434 00:28:16,178 --> 00:28:17,913 무슨 말을 듣길 원해요? 435 00:28:22,211 --> 00:28:23,295 한 모금 피우실래요? 436 00:28:32,932 --> 00:28:34,710 하느님의 뜻이죠 437 00:28:40,527 --> 00:28:42,696 그분께서 행하시는 일은 참으로 오묘합니다 438 00:28:54,416 --> 00:28:58,006 - 근데도 계속 담배를 피웠어? - 두 번이나 말했는데 439 00:28:58,106 --> 00:29:02,996 저희는 딸에게 웃어른을 존중하라고 가르쳤어요 440 00:29:03,096 --> 00:29:07,381 - 무슨 얘기를 하시는 거예요? - 그게, 그러니까 441 00:29:07,481 --> 00:29:09,389 물과 기름이라고 어머님이 그러셨어요 442 00:29:09,737 --> 00:29:12,719 얘기하는 걸 좋아하시는 건 알지만 443 00:29:12,819 --> 00:29:16,972 저도 가끔은 난감하다니까요 444 00:29:17,072 --> 00:29:19,793 무례하게 굴 애 아니거든요 시간이 좀 필요한 거죠 445 00:29:19,893 --> 00:29:26,521 다 나이 드신 분 얘기예요 사돈이 잘못 들었겠죠 446 00:29:26,621 --> 00:29:30,644 두 아이들은 잘 지낼 수 있어요 447 00:29:30,744 --> 00:29:32,684 - 한 잔 드려요? - 괜찮아요 448 00:29:32,784 --> 00:29:35,375 - 전 좀 마실게요 - 그럼요, 얼마든지요 449 00:29:35,475 --> 00:29:37,936 이후에도 같이 영화 보러 갈 수도 있겠죠 450 00:29:38,036 --> 00:29:43,448 저희 딸도 결점은 있어요 내성적인 아이라서 451 00:29:43,548 --> 00:29:47,050 좀 더 적극적인 성격이면 좋았겠지만 452 00:29:47,150 --> 00:29:50,783 그래도 착한 아이예요 부모 속을 썩인 적은 없죠 453 00:29:50,883 --> 00:29:54,516 담배도, 술도 안 하는 모범 학생이었어요 454 00:29:54,616 --> 00:29:59,637 우카시도 제 딸에게 격려를 아끼지 않았죠 455 00:29:59,737 --> 00:30:01,125 그 애는 정말 456 00:30:04,034 --> 00:30:05,248 딸아이와 잘 지냈어요 457 00:30:07,723 --> 00:30:08,938 불쌍한 우리 딸 458 00:30:10,067 --> 00:30:13,147 알아요, 사돈 제 마음도 그래요 459 00:30:14,234 --> 00:30:16,521 우카시가 가진 만큼 딸에게 해 주지 못했어요 460 00:30:16,621 --> 00:30:18,920 그건 중요치 않아요 461 00:30:19,528 --> 00:30:23,477 최선을 다해 딸을 키웠어요 쉽지 않았죠 462 00:30:24,564 --> 00:30:26,850 저는 전문학교를 나오고 바로 일을 시작했어요 463 00:30:26,950 --> 00:30:29,933 베아타, 유스티나, 베로니카 딸이 셋인데 464 00:30:30,033 --> 00:30:33,188 그 애들을 위해 쉬지 않고 일했어요! 465 00:30:33,288 --> 00:30:37,193 그 우유 공장에서 뭘 더 할 수 있겠어요? 466 00:30:37,845 --> 00:30:41,533 공산주의 시절에는 돈이 없었고 그 후는 더 힘들었어요 467 00:30:43,444 --> 00:30:47,944 물론 사기 치고 횡령하면 떼돈을 벌었겠죠 468 00:30:48,044 --> 00:30:51,199 부자라고 전부 사기꾼은 아니에요 469 00:30:51,299 --> 00:30:55,496 사부인 얘기는 아니었어요 정말 존경합니다 470 00:30:55,596 --> 00:30:57,797 사돈도 정말 존경합니다 471 00:30:57,897 --> 00:31:02,397 - 저랑 한잔해요 - 아뇨, 전 괜찮아요 472 00:31:02,497 --> 00:31:03,928 전 더 마시고 싶어요 473 00:31:04,885 --> 00:31:07,128 혼자 마시면 실례가 아닐까요? 474 00:31:07,228 --> 00:31:09,993 괜찮아요, 다들 속 풀 방법은 필요하니까요 475 00:31:10,093 --> 00:31:11,047 제 생각에 476 00:31:12,481 --> 00:31:15,040 이제 저희랑 엮이고 싶지 않겠죠? 477 00:31:15,909 --> 00:31:17,470 저를 모욕하려는 건가요? 478 00:31:17,862 --> 00:31:19,585 전 사실 행복해요 479 00:31:19,685 --> 00:31:23,231 딸 셋 모두 대학에 갔거든요 480 00:31:23,331 --> 00:31:26,790 둘째는 아일랜드에 가서 영어가 폴란드어보다 유창해요 481 00:31:26,890 --> 00:31:31,229 첫째는 두 아이의 엄마예요 웜자에서 보육원을 운영하죠 482 00:31:32,836 --> 00:31:34,875 사부인 483 00:31:35,353 --> 00:31:38,912 그 애들이 진짜 어울리지 않는다고 생각하세요? 484 00:31:39,434 --> 00:31:41,298 - 사돈 - 솔직히 말씀하세요 485 00:31:42,124 --> 00:31:44,727 둘 다 행복하면 좋겠어요 486 00:31:46,031 --> 00:31:48,491 - 아직 여지가 있을까요? - 뭐가요? 487 00:31:48,591 --> 00:31:51,356 - 우카시가 마음을 바꾼다거나 - 확신은 못 해요 488 00:31:51,456 --> 00:31:54,003 근데 그럴 것 같지 않아요 489 00:31:54,103 --> 00:31:57,302 마음을 추스르고 추억을 되새기면 490 00:31:57,402 --> 00:32:00,600 마음이 바뀔지도 몰라요 491 00:32:00,700 --> 00:32:03,683 설득 좀 해주세요, 사돈 492 00:32:03,783 --> 00:32:07,241 사돈 이 이야기는 그만 하죠 493 00:32:07,341 --> 00:32:11,972 더는 아들에게 이래라저래라 하고 싶지 않아요 494 00:32:12,072 --> 00:32:14,707 - 살살 말해 보면... - 뭘 살살 말해요! 495 00:32:14,807 --> 00:32:17,224 억지로 베로니카와 결혼하라고요? 496 00:32:17,324 --> 00:32:20,783 - 강요하라는 게 아니에요 - 이건 또 무슨 노래야! 497 00:32:20,883 --> 00:32:23,139 전 그저... 498 00:32:25,179 --> 00:32:26,611 우카시는 제 딸의 전부예요! 499 00:33:16,829 --> 00:33:21,776 잠시 쉬어 가도록 하죠 곧 돌아오겠습니다 500 00:33:23,513 --> 00:33:25,670 엄마, 약 먹었어요? 501 00:33:25,770 --> 00:33:27,970 - 글쎄, 왜? - 아무것도 아니에요 502 00:33:28,070 --> 00:33:30,748 우카시가 베로니카 전화를 받으면 절대 안 된다 503 00:33:30,848 --> 00:33:32,670 그만 좀 하세요, 네? 504 00:33:34,581 --> 00:33:36,000 베로니카는 아무 말 없었어요? 505 00:33:36,100 --> 00:33:38,660 - 저희도 놀랐어요 - 확실해요? 506 00:33:40,310 --> 00:33:41,134 안제이! 507 00:33:41,482 --> 00:33:45,766 저희는 기숙사 룸메이트였어요 아무 비밀도 없었죠 508 00:33:45,866 --> 00:33:47,167 안제이! 509 00:33:59,841 --> 00:34:00,795 타데우시? 510 00:34:02,663 --> 00:34:03,703 여보? 511 00:34:04,356 --> 00:34:08,422 전형적인 상황이지 환자가 들어왔는데 512 00:34:08,522 --> 00:34:14,423 왼쪽 눈에 총을 맞아서 하나도 안 보이는 상태였어 513 00:34:16,898 --> 00:34:18,188 그렇게 웃겨? 514 00:34:18,288 --> 00:34:19,881 젠장할 만큼 즐겁지? 515 00:34:19,981 --> 00:34:21,021 그래, 술이나 처마셔라 516 00:34:59,390 --> 00:35:00,908 하느님 맙소사 517 00:35:18,965 --> 00:35:21,469 안제이는 언제 봐도 참 멋져 518 00:35:21,569 --> 00:35:24,302 - 나쁜 놈치고는 그렇지? - 그런 얘기 그만 해 519 00:35:36,846 --> 00:35:37,931 여보? 520 00:35:42,793 --> 00:35:43,834 그만 가자 521 00:35:45,310 --> 00:35:46,512 그만 가자고 522 00:35:46,612 --> 00:35:48,043 하느님 맙소사 523 00:35:48,825 --> 00:35:53,729 - 참 멋진 결혼식이었을 텐데 - 귀먹었어? 집에 가자고 524 00:35:54,945 --> 00:35:56,451 - 왜? - 엿 같으니까! 525 00:35:56,551 --> 00:35:58,157 저들과 함께 있고 싶어? 526 00:35:59,720 --> 00:36:04,264 - 진정해, 뭐라도 좀 먹자 - 집에서 먹어 527 00:36:04,364 --> 00:36:06,707 - 사람들과 얘기도 하고 - 집에서 하라고 528 00:36:07,533 --> 00:36:11,295 - 음식들도 아깝고 - 난 저들에게 원하는 거 없어! 529 00:36:11,395 --> 00:36:14,996 지들 손님이랑 함께 처먹고 목이나 막히라지! 530 00:36:16,429 --> 00:36:17,979 홀에선 망할 춤을 추지 않나 531 00:36:18,079 --> 00:36:19,889 빨리 일어나! 일어나라고 532 00:36:19,989 --> 00:36:25,141 사돈 부부한테 왜 그리 화를 내는 거야? 533 00:36:25,241 --> 00:36:27,354 그놈의 부모잖아? 534 00:36:27,454 --> 00:36:30,318 내가 당신이었으면 때려서라도 막았을 거야 535 00:36:30,579 --> 00:36:36,035 그 애를 사람들 앞에 세워 사과하게 했어야 했나? 536 00:36:36,135 --> 00:36:38,738 그래야지! 이건 결혼식이야 장난이 아니라고 537 00:36:39,520 --> 00:36:41,863 베로니카가 그 드레스를 좋아했는데 538 00:36:44,728 --> 00:36:49,589 그놈은 항상 잘난 척했어 말 많고 똑똑한 듯 굴었지 539 00:36:49,981 --> 00:36:53,277 - 그만 좀 마셔! 부끄럽게 - 부끄럽게... 540 00:36:53,799 --> 00:36:56,229 - 부끄러운 내 인생 - 그만 마시랬어 541 00:36:58,617 --> 00:37:02,597 보드카 흘린다고 구박하는 거야? 542 00:37:02,697 --> 00:37:04,128 전부 까발릴 거야 543 00:37:04,997 --> 00:37:07,210 족제비 같은 부부 내게 거짓말이나 하고 544 00:37:08,166 --> 00:37:10,453 그 노인네의 말은 내 귀로 똑똑히 들었어 545 00:37:10,553 --> 00:37:14,241 청렴한 척 굴고 있지만 사돈 회사에 대해 들은 게 있어 546 00:37:15,111 --> 00:37:18,917 사람을 노예처럼 부리고 월급 체납에 회계도 엉망이래 547 00:37:19,017 --> 00:37:23,517 뭘 기대했어? 부자들이 다 그렇지 548 00:37:23,617 --> 00:37:26,165 망할 사업가, 공산주의였으면 철창 신세였어 549 00:37:26,265 --> 00:37:27,696 벌써 잡히고도 남았지 550 00:37:28,132 --> 00:37:30,592 게다가 여자도 밝힌대 조시카가 한 말 기억하지? 551 00:37:30,692 --> 00:37:34,988 털어서 먼지 안 나는 사람 없어 552 00:37:36,204 --> 00:37:39,750 쓸데없는 뒷담화일 뿐이야 553 00:37:39,850 --> 00:37:45,522 - 신부님까지 꼬드기고 있어 - 스와벡을? 왜? 554 00:37:45,622 --> 00:37:48,040 교회의 땅을 매입하고 싶다나 555 00:37:48,140 --> 00:37:51,425 오늘 같은 날에 말야 다 망해버려라 556 00:37:51,525 --> 00:37:55,126 - 좀 진정해 - 우리 딸을 상처 입혔어! 557 00:37:55,606 --> 00:37:57,948 첫째가 그러는데 막내가 울음을 안 멈춘대 558 00:37:58,513 --> 00:38:00,162 근데 당신은 어울려 술을 마셔? 559 00:38:00,684 --> 00:38:02,493 정신 차리고 자식을 지켜! 560 00:38:02,593 --> 00:38:07,094 내가 어쩌길 바라? 죽이기라도 할까? 561 00:38:07,194 --> 00:38:08,321 말해봐 562 00:38:09,017 --> 00:38:11,000 - 당신 발로 왔잖아 - 이제 갈 거야 563 00:38:11,100 --> 00:38:14,038 그놈 침대에 걸어 두든 말든 드레스도 돌려줄 거야 564 00:38:14,138 --> 00:38:15,569 드레스값 받아낼 거라고 565 00:38:16,395 --> 00:38:22,818 다시 생각해 보자고 사부인이 우카시를 설득하겠대 566 00:38:23,383 --> 00:38:26,668 - 아직 희망이 있어 - 그 여자가 그랬어? 567 00:38:26,768 --> 00:38:30,532 - 믿어 보자 - 순진하긴, 믿을 걸 믿어야지 568 00:38:30,632 --> 00:38:32,844 그 여자 엄마는 아주 좋아하고 있어 569 00:38:33,148 --> 00:38:35,839 빌어먹을 백작 부인 똥 같은 존재야 570 00:38:36,534 --> 00:38:39,863 거물 의사도 돈이 있을 때나 그렇지 571 00:38:39,963 --> 00:38:42,423 - 불만투성이군 - 할 말은 할 거야 572 00:38:42,523 --> 00:38:45,766 당신도 참 단순한 여자야 573 00:38:45,866 --> 00:38:48,946 이보세요 우유 공장 백작님 574 00:38:49,512 --> 00:38:52,059 저들과 술 마시고 아부나 떠세요 575 00:38:52,159 --> 00:38:56,585 그래 맞아, 어느 집이나 각자 사정이 있으니까 576 00:38:57,281 --> 00:39:00,361 우리는 저쪽 사정을 잘 모르잖아 577 00:39:01,577 --> 00:39:04,602 베로니카의 가족이 될 사람들이었고 578 00:39:04,702 --> 00:39:06,134 결국 아니지 579 00:39:09,390 --> 00:39:13,022 당신은 늘 불평을 달고 살아 580 00:39:13,122 --> 00:39:16,928 제발 평범하게 저들과 대화하고 처신해 봐 581 00:39:17,028 --> 00:39:19,142 부탁이니까! 582 00:39:19,242 --> 00:39:21,399 저쪽은 벌써 며느릿감을 찾는 것 같던데 583 00:39:21,499 --> 00:39:25,100 베로니카는 지난 4년간 저 사람들과 잘 지내왔어 584 00:39:25,622 --> 00:39:28,517 저들이 쓴 돈을 봐! 585 00:39:28,617 --> 00:39:31,035 - 왜 그랬겠어? - 술 좀 그만 마셔! 586 00:39:31,135 --> 00:39:33,954 - 일어나! - 여기 계셨군요 587 00:39:35,041 --> 00:39:37,501 화나신 건 아닌지 손님들이 찾으셔서요 588 00:39:37,601 --> 00:39:41,972 - 그럴 리가요! 갈게요 - 그러면 어서... 589 00:39:42,072 --> 00:39:43,069 반다! 590 00:39:44,025 --> 00:39:45,748 사돈은 기분이 별로 신가 봐요 591 00:39:45,848 --> 00:39:48,569 저요? 누가 절 신경 쓰겠어요? 다들 즐거울 텐데 592 00:39:48,669 --> 00:39:50,306 여기 즐거운 사람 없어요 593 00:39:50,406 --> 00:39:53,095 - 실례지만 디저트도 낼까요? - 계속해요 594 00:40:03,383 --> 00:40:04,684 아이스크림 어서 서빙해 595 00:40:05,293 --> 00:40:08,199 진정해요, 안 녹아요 596 00:40:09,807 --> 00:40:13,699 어느 결혼식이 기억나요 제가 6살 때였는데 597 00:40:13,799 --> 00:40:17,011 신부가 임신한 게 드러났어요 598 00:40:18,747 --> 00:40:22,913 - 요즘은 흔한 일이지 - 신랑 친구랑 잤대요 599 00:40:23,825 --> 00:40:29,151 그걸 들은 신랑은 칼을 들고 친구 집으로 향했죠 600 00:40:29,251 --> 00:40:32,319 아주 난장판이었어요 역대급이었죠 601 00:40:32,419 --> 00:40:35,532 어머니와 저는 집을 나와 숲을 내달렸어요 602 00:40:35,632 --> 00:40:38,928 어머니는 눈더미 위에서 저를 기차에 던지셨어요 603 00:40:39,538 --> 00:40:42,444 굉장한 1994년이었죠 604 00:40:54,121 --> 00:40:55,856 결혼식은 스트레스야 605 00:40:57,984 --> 00:41:00,543 사부인 606 00:41:01,195 --> 00:41:02,757 같이 마실래요? 607 00:41:04,103 --> 00:41:06,651 사돈께선 충분히 드신 것 같네요 608 00:41:06,751 --> 00:41:12,610 - 혼자 마시면 그렇잖아요? - 뭐, 마음대로 하세요 609 00:41:13,695 --> 00:41:17,371 전 여러분을 정말 존경합니다 610 00:41:17,471 --> 00:41:18,631 저희도 그래요 611 00:41:18,731 --> 00:41:22,506 우카시와 이야기해보실 거죠? 612 00:41:23,070 --> 00:41:25,457 베로니카는 용서할 거예요 그렇지? 반다 613 00:41:26,195 --> 00:41:27,236 반다? 614 00:41:31,100 --> 00:41:34,832 - 베로니카와 얘기하고 싶어요 - 무슨 얘기요? 615 00:41:35,918 --> 00:41:37,219 그냥 대화요 616 00:41:37,871 --> 00:41:41,342 미안한 마음을 그 애에게 전하고 싶어요 617 00:41:42,689 --> 00:41:44,889 사실 당장이라도 찾아가고 싶어요 618 00:41:44,989 --> 00:41:46,972 큰 치욕을 당한 애인데 내버려 두세요 619 00:41:47,072 --> 00:41:50,314 맙소사, 전 그 애를 딸처럼 대했어요! 620 00:41:50,414 --> 00:41:52,366 - 맹세하세요 - 뭐라고요? 621 00:41:52,758 --> 00:41:54,481 당신 아들과 제 딸이 결혼하길 원했다고요 622 00:41:54,581 --> 00:41:56,620 - 당연히 원했죠 - 그러면 맹세해요 623 00:41:58,704 --> 00:42:01,209 사돈, 저는 정말... 624 00:42:01,309 --> 00:42:02,652 무서운 사람이네! 625 00:42:03,218 --> 00:42:04,910 지금 농담하는 거죠? 626 00:42:05,171 --> 00:42:07,675 - 여보 - 증거가 더 필요해요? 627 00:42:07,775 --> 00:42:12,146 - 원한다면 맹세할게요! - 맹세는 애들이 하는 거죠 628 00:42:12,246 --> 00:42:15,488 왜 베로니카의 전화를 받지 말라고 했어요? 629 00:42:15,588 --> 00:42:16,672 그렇게 말했어? 630 00:42:19,408 --> 00:42:22,358 그랬어, 무슨 대수라고! 좀 쉬게 받지 말라고 했어 631 00:42:22,836 --> 00:42:27,858 - 이건 아직... - 우리 애가 아무리 노력해도 632 00:42:27,958 --> 00:42:30,678 - 전혀 눈에 차지 않았겠죠 - 미안한데 뭐라고요? 633 00:42:30,778 --> 00:42:33,066 노력이란 건 걔에게 1도 없었어요 634 00:42:33,166 --> 00:42:34,727 - 고시아 - 기다려 635 00:42:35,466 --> 00:42:37,710 노력한 건 나예요 기억해 둬요 636 00:42:37,810 --> 00:42:43,222 그 애는 항상 불만투성이에 사람을 불쾌하게 쳐다봤어요 637 00:42:43,322 --> 00:42:45,132 - 당신 그만해 - 말리지 마 638 00:42:45,232 --> 00:42:47,922 살면서 한 번이라도 웃어 본 적은 있데요? 639 00:42:48,487 --> 00:42:52,120 우리가 아무리 정성을 다해도 전혀 만족하지 않았죠 640 00:42:52,220 --> 00:42:55,636 - 침실 3개짜리 아파트마저! - 우카시 명의였으니까요! 641 00:42:55,736 --> 00:42:58,631 그걸 왜 베로니카 명의로 해요? 642 00:42:58,731 --> 00:43:01,928 - 공동 소유였겠죠 - 결혼식 후에 샀어야죠! 643 00:43:02,028 --> 00:43:04,012 그건 사실 맞아요 644 00:43:04,112 --> 00:43:08,582 아, 그런 속셈이었구나 방금 들었어? 645 00:43:11,231 --> 00:43:11,967 그거 알아요? 646 00:43:13,487 --> 00:43:14,527 당신 말이 맞아요 647 00:43:15,223 --> 00:43:17,045 당신 딸이 맘에 든 적 없어요 648 00:43:17,611 --> 00:43:18,998 좋아할 구석이 있어야죠 649 00:43:19,564 --> 00:43:23,240 존중과 감사는커녕 따뜻함이라곤 하나 없는 650 00:43:23,340 --> 00:43:25,540 - 교활한 여우니까요 - 젠장 651 00:43:25,640 --> 00:43:27,970 그 애는 처음부터 이유 없이 나를 미워했어요 652 00:43:28,070 --> 00:43:31,324 우리 엄마가 옳았어요 물과 기름 사이가 맞아요 653 00:43:31,586 --> 00:43:34,741 우리 애는 명랑하고 따뜻한 아이니까요 654 00:43:34,841 --> 00:43:38,790 솔직히 이렇게 틀어져서 감사할 따름이에요, 아멘! 655 00:43:42,567 --> 00:43:43,912 음식 가져왔습니다 656 00:43:51,377 --> 00:43:52,939 집에 갈 테니까 택시 불러 657 00:43:53,504 --> 00:43:55,066 저주할 거예요 658 00:43:56,976 --> 00:43:58,408 댁과 당신 아들 659 00:43:59,190 --> 00:44:02,574 - 이건 또 뭔... - 아내가 좀 그래요 660 00:44:03,487 --> 00:44:04,863 뭐라고 했어요? 661 00:44:04,963 --> 00:44:07,566 이 수치와 굴욕을 담아서 662 00:44:08,913 --> 00:44:11,212 - 그 말 취소하세요 - 그놈을 저주할 거예요 663 00:44:11,950 --> 00:44:14,858 평생 행복을 느끼지 못하길 664 00:44:16,595 --> 00:44:19,198 그리고 앞으로 결혼할 여자에게 665 00:44:19,937 --> 00:44:21,238 우리 딸이 당한 것처럼 666 00:44:21,976 --> 00:44:24,579 똑같이 모욕당하며 살길 667 00:44:26,577 --> 00:44:27,704 아멘! 668 00:44:44,242 --> 00:44:45,283 실례합니다 669 00:44:55,137 --> 00:44:56,828 그레제시크의 전화야 여보세요? 670 00:44:57,523 --> 00:44:58,564 뭘 잘랐다고? 671 00:44:59,303 --> 00:45:00,678 기다려, 지금 갈게 672 00:45:00,778 --> 00:45:02,384 - 무슨 일이야? - 거기 가만있어 673 00:45:03,557 --> 00:45:04,802 무슨 일인데? 674 00:45:04,902 --> 00:45:06,507 우카시가 목을 매려고 했대 675 00:45:06,898 --> 00:45:08,677 - 왜? - 나도 몰라 676 00:45:09,025 --> 00:45:11,573 - 괜찮은 거야? - 그레제시크가 알 거야 677 00:45:11,673 --> 00:45:14,698 - 하지만... - 지금 왔으니 들어보자고 678 00:45:14,798 --> 00:45:15,839 빨리 가 679 00:45:24,086 --> 00:45:25,084 그레제시크! 680 00:45:26,387 --> 00:45:27,979 세상에, 우카시는 어디 있니? 681 00:45:28,079 --> 00:45:29,368 다 괜찮아요! 682 00:45:29,468 --> 00:45:31,756 - 살아 있는 거지? - 네, 지금 자고 있어요 683 00:45:31,856 --> 00:45:34,099 - 목을 맸다고? - 목에 감긴 게 맞겠죠 684 00:45:34,199 --> 00:45:35,662 그게 무슨 말이야? 685 00:45:35,762 --> 00:45:39,611 올가미를 만들었는데 거기에 목이 감겼대요 686 00:45:39,711 --> 00:45:42,172 - 당장 그리로 갈 거야! - 아니요, 안 돼요 687 00:45:42,272 --> 00:45:45,526 찾아오시면 바로 창문으로 뛰어내릴 거예요 688 00:45:45,874 --> 00:45:47,522 대체 이게 무슨 일이야! 689 00:45:50,692 --> 00:45:51,689 멍청한 녀석 690 00:46:10,484 --> 00:46:11,729 춤을 춥시다! 691 00:46:11,829 --> 00:46:13,738 손을 머리 위로! 692 00:46:16,429 --> 00:46:18,370 술 마시고 춤을 추자! 693 00:46:18,470 --> 00:46:20,595 춤추고 마시자! 694 00:46:21,725 --> 00:46:23,535 - 제발... - 싫다고 했잖아! 695 00:46:23,635 --> 00:46:27,311 - 그냥 가자고 - 싫어! 절대 그냥 못 넘어가 696 00:46:27,411 --> 00:46:30,479 - 맙소사, 무슨 일이야? - 그 창녀가 날 때렸어 697 00:46:30,579 --> 00:46:32,779 - 창녀라니? - 피 나니까 아무거나 줘 698 00:46:32,879 --> 00:46:34,527 그거 말고 699 00:46:34,876 --> 00:46:39,854 조시카, 네가 좀 데려다줄래? 내가 술을 마셔서 700 00:46:39,954 --> 00:46:41,907 반다, 이거 입어 701 00:46:42,645 --> 00:46:43,642 반다 702 00:46:44,208 --> 00:46:45,769 이런, 반다... 703 00:46:47,202 --> 00:46:49,186 - 저 먼저 갈게요 - 벌써? 704 00:46:49,286 --> 00:46:53,756 - 충분히 자리 지켰어요, 됐죠? - 그래, 고마워 705 00:46:56,057 --> 00:46:56,967 고시아! 706 00:46:57,793 --> 00:47:01,481 활기찬 곡으로 바꾸라고 해! 707 00:47:01,916 --> 00:47:04,519 - 장송곡이 따로 없네 - 좋은데요, 왜! 708 00:47:08,773 --> 00:47:11,625 - 안제이! - 얘들아, 지금은 안 돼 709 00:47:11,725 --> 00:47:14,806 반다가 병원에 갔어 누구한테 맞았다나봐 710 00:47:15,501 --> 00:47:17,149 사진 한 장만... 711 00:47:32,732 --> 00:47:34,033 이러는 게 아니었어 712 00:47:34,772 --> 00:47:36,767 우카시에게 바로 가야 했어 713 00:47:40,544 --> 00:47:41,845 말리지 마요! 714 00:47:58,513 --> 00:48:00,118 여기서 뭐 하는 거람? 715 00:48:03,982 --> 00:48:05,977 우카시 옆에 있어야 했는데 716 00:48:10,536 --> 00:48:12,389 그레제시크가 있으니 괜찮아 717 00:48:12,489 --> 00:48:14,527 당신은 어찌 그리 침착해? 718 00:48:15,179 --> 00:48:18,868 하나도 침착하지 않아 719 00:48:19,390 --> 00:48:21,808 그래도 몇 가지 먼저 처리해야 해 720 00:48:21,908 --> 00:48:23,847 특히 당신 문제 721 00:48:23,947 --> 00:48:26,928 난 아무래도 상관없어 우리 애가 중요하지 722 00:48:27,028 --> 00:48:28,231 당신 아이는 괜찮대 723 00:48:28,331 --> 00:48:30,358 애가 목을 맸다잖아 724 00:48:30,458 --> 00:48:34,481 그레제시크를 위해 올가미를 쓴 거야 725 00:48:34,581 --> 00:48:36,261 항상 행동이 과격한 애였어! 726 00:48:36,361 --> 00:48:38,399 - 무슨 헛소리야? - 그만 소리쳐 727 00:48:38,965 --> 00:48:43,378 - 걔가 사귄 여자가... - 지금 그 일은 중요하지 않아 728 00:48:43,478 --> 00:48:45,257 - 난 당신 이해 못 해 - 마찬가지야 729 00:48:48,252 --> 00:48:50,639 정말 아름다워요! 730 00:49:02,012 --> 00:49:03,443 사돈 메시지야 731 00:49:04,746 --> 00:49:07,610 병원에 있고 곧 돌아올 거래 732 00:49:10,041 --> 00:49:11,602 그럴 수밖에 없었어 733 00:49:12,168 --> 00:49:14,368 아들을 저주했잖아 난 그 애 엄마야! 734 00:49:14,468 --> 00:49:16,712 - 코가 부러졌대 - 약해 빠져가지고 735 00:49:16,812 --> 00:49:18,677 내게 오라고 해 고쳐줄 테니까 736 00:49:19,850 --> 00:49:22,007 코가 정말 부러졌다면 당신은 큰일 난 거야 737 00:49:22,107 --> 00:49:24,016 까짓거 감옥에 가면 되지 738 00:49:24,320 --> 00:49:26,131 사람을 저주하다니 그게 말이 돼? 739 00:49:26,231 --> 00:49:27,574 그래서 어쩌자고? 740 00:49:28,140 --> 00:49:30,123 그 집 강아지도 죽여버릴 거야 741 00:49:30,223 --> 00:49:31,568 나를 물려고 했었어 742 00:49:33,132 --> 00:49:35,084 그런 개를 누가 키워? 743 00:49:35,778 --> 00:49:37,762 마녀한테나 어울리지 744 00:49:37,862 --> 00:49:40,032 뭐가 섞였는지도 모르는 잡종인데 745 00:49:43,288 --> 00:49:44,707 다음 주에 정화를 의뢰할 거야 746 00:49:44,807 --> 00:49:46,225 - 뭐? - 의식 정화 말이야 747 00:49:46,325 --> 00:49:48,569 그 바이오 에너지 청년을 부를 거야 748 00:49:48,669 --> 00:49:51,131 지팡이나 휘두르는 광대를 또 부른다고? 749 00:49:51,231 --> 00:49:53,139 그는 전문가야 750 00:49:53,444 --> 00:49:56,828 - 막힌 에너지를 풀고 조화를... - 이 상황도 풀어 줄 수 있대? 751 00:49:57,523 --> 00:49:58,564 뭐? 752 00:49:59,260 --> 00:50:01,243 당신은 저 사람들한테 하고 싶은 말 없어? 753 00:50:01,343 --> 00:50:02,861 나? 당신이 아니고? 754 00:50:03,600 --> 00:50:04,901 하나씩 따져야지 755 00:50:05,900 --> 00:50:08,665 결혼이 취소된 건 우카시 탓이 아니라고 말해야지 756 00:50:08,765 --> 00:50:10,704 - 그건 처음부터 명확했어 - 저들 생각은 달라 757 00:50:10,804 --> 00:50:12,571 베로니카가 전부 말했는지 의심스러워 758 00:50:12,671 --> 00:50:13,928 두 번째로 759 00:50:14,841 --> 00:50:16,217 이건 중요한 건데 760 00:50:16,317 --> 00:50:19,993 편지 보면 그 애가 당신에게 화내고 있어 761 00:50:20,093 --> 00:50:21,308 그러라고 해 762 00:50:22,176 --> 00:50:24,246 똥인지 된장인지 먹어봐야 아나? 763 00:50:24,346 --> 00:50:26,938 어차피 걔는 똥 같은 존재야 764 00:50:27,038 --> 00:50:28,469 그래서 이대로 둘 거야? 765 00:50:30,987 --> 00:50:33,491 나도 기껏해야 걔 엄마처럼 얼굴에 침 뱉는 게 다겠지 766 00:50:33,591 --> 00:50:36,151 - 그래도 굽히지 않아! - 이런 젠장 767 00:50:37,324 --> 00:50:39,220 여기 있었군요! 768 00:50:39,320 --> 00:50:42,444 여러분도 함께 동참해요! 769 00:50:42,793 --> 00:50:44,745 아뇨, 그냥 가세요! 770 00:50:47,958 --> 00:50:51,764 엄마! 심장이요! 이렇게 마시면 어떡해요! 771 00:50:51,864 --> 00:50:53,556 놀라운 분이세요! 772 00:50:54,772 --> 00:50:59,111 얘야, 새 아빠 될 사람이야 773 00:51:00,197 --> 00:51:03,277 우리는 라스베가스에서 결혼할 거야 774 00:51:04,277 --> 00:51:06,261 - 비켜요 - 어서 나랑 춤춰요 775 00:51:06,361 --> 00:51:08,126 왜 이러세요? 776 00:51:08,226 --> 00:51:10,340 - 이거 놔요 - 잠시만요 777 00:51:10,440 --> 00:51:12,988 이거 놔요, 싫어요! 778 00:51:13,088 --> 00:51:14,507 저리 비켜요 779 00:51:14,607 --> 00:51:17,241 - 춤추는 걸 보고 싶어요 - 그 손 치워, 더러운 놈! 780 00:51:17,341 --> 00:51:20,714 나 같은 거 하곤 못 놀겠다 이거냐? 781 00:51:20,814 --> 00:51:21,625 곧 갈게 782 00:51:21,725 --> 00:51:24,285 - 망할 부자년놈들 - 재미있게 보내세요! 783 00:51:24,893 --> 00:51:27,670 무뢰배들 같으니 784 00:51:28,148 --> 00:51:30,839 저런 사람들이 우카시 가족이 될 뻔했다니 785 00:51:32,793 --> 00:51:35,079 그 애가 우카시에게 뭔가 털어놨다면 잘한 걸지도 몰라 786 00:51:35,179 --> 00:51:36,828 털어놔? 뭘? 787 00:51:37,784 --> 00:51:40,548 동성애 사실을 오랫동안 숨겼을 수도 있고 788 00:51:40,648 --> 00:51:45,714 레즈비언은 아니라고 했어 그럴지 모른다고만 했지 789 00:51:45,814 --> 00:51:49,415 거짓말쟁이 계집애 4년 전에 알아봤어야 했는데 790 00:51:50,153 --> 00:51:52,615 혼전 순결도 이제 말이 되네 791 00:51:52,715 --> 00:51:54,308 자신도 그때는 몰랐나 보지 792 00:51:54,408 --> 00:51:56,738 왜 이래, 당신도 첫날부터 이 사달을 예상했잖아 793 00:51:56,838 --> 00:51:58,529 항상 그런 것은 아냐 794 00:51:59,616 --> 00:52:01,568 노르웨이 여행은 취소해 795 00:52:02,697 --> 00:52:05,084 왜? 한 달 남았잖아 796 00:52:06,039 --> 00:52:09,553 표도 샀고 보트도 빌렸어 매년 가던 곳이야 797 00:52:10,814 --> 00:52:13,677 당신 아들의 자살 시도는 매년 있는 일이 아냐 798 00:52:14,069 --> 00:52:16,876 그러면 같이 데려가자 걔도 항상 가고 싶어 했잖아 799 00:52:16,976 --> 00:52:20,175 - 우카시는 낚시를 싫어해 - 좋아하게 만들면 되지 800 00:52:20,275 --> 00:52:22,823 당신은 만사가 쉽겠지 801 00:52:22,923 --> 00:52:24,907 넘어지면 다시 일어서야 해 그게 인생이야 802 00:52:25,007 --> 00:52:27,337 - 사람은 모두 실수하잖아 - 그러시겠지 803 00:52:27,437 --> 00:52:29,029 당신은 좀 냉정해져야 해 804 00:52:29,129 --> 00:52:31,949 모두가 당신처럼 냉혈한인 줄 알아? 805 00:52:40,762 --> 00:52:41,802 미안해 806 00:52:43,713 --> 00:52:44,959 싸우지 말자 807 00:52:45,059 --> 00:52:46,620 열쇠 줘, 집에 갈게 808 00:52:47,054 --> 00:52:49,342 - 여기 있어 - 당신이 처리할 수 있잖아 809 00:52:49,442 --> 00:52:51,785 - 가지 마 - 열쇠 줘 810 00:52:52,350 --> 00:52:53,738 안 돼, 술 마셨잖아 811 00:52:54,260 --> 00:52:55,821 그러면 택시 탈게 812 00:53:00,640 --> 00:53:03,894 - 당신 여자친구는요? - 누구요? 813 00:53:13,314 --> 00:53:15,384 크레타에서 있었던 일은 뭐야? 814 00:53:15,484 --> 00:53:17,349 아무것도 아니랬잖아 815 00:53:17,827 --> 00:53:22,470 좋아, 그러면 큰 소리로 다시 읽어볼까? 816 00:53:23,210 --> 00:53:28,709 '엄마와 베로니카 사이의 일을 알면서도' 817 00:53:28,809 --> 00:53:30,803 '계속 진행하기는 힘들 것 같아요' 818 00:53:31,283 --> 00:53:35,491 - 내 탓을 하는 거야? - '엄마와 베로니카 사이의 일' 819 00:53:52,159 --> 00:53:53,287 이건 820 00:53:54,112 --> 00:53:56,759 우리 아이가 보낸 유언장이야 821 00:53:57,237 --> 00:53:58,321 그때... 822 00:53:59,668 --> 00:54:02,693 - 이상한 일은 없었어 - 도대체 무슨 일이 있었어? 823 00:54:02,793 --> 00:54:03,876 없었어! 824 00:54:04,356 --> 00:54:07,175 왜 나를 못 믿어? 당신도 거기 있었잖아! 825 00:54:29,659 --> 00:54:32,944 베로니카가 선크림 발라 달라고 했어 826 00:54:33,044 --> 00:54:34,302 그게 그렇게 궁금해? 827 00:54:34,564 --> 00:54:36,113 - 당신에게 부탁했다고? - 그래 828 00:54:36,213 --> 00:54:37,501 - 당신은 발라줬고? - 그래 829 00:54:37,601 --> 00:54:39,381 - 그런 다음에는? - 없어, 그게 다야 830 00:54:41,204 --> 00:54:44,012 - 어떻게 발랐어? - 손으로 발랐지, 뭘 생각해? 831 00:54:44,112 --> 00:54:48,006 - 알몸이었어? - 걔가 돌아서서 옷을 벗었어 832 00:54:48,106 --> 00:54:50,913 지극히 정상적인 상황이야 당신도 내게 자주 발라주잖아 833 00:54:51,013 --> 00:54:52,345 난 당신 남편이야 834 00:54:52,445 --> 00:54:53,777 나한테 왜 이러는 거야? 835 00:54:53,877 --> 00:54:56,772 당신에게 부탁했다는 게 너무 이상하잖아 836 00:54:56,872 --> 00:54:59,290 여자가 여자한테 부탁하는데 뭐가 이상해! 837 00:54:59,390 --> 00:55:03,631 내성적인 애라 다가가기 힘들었다며 838 00:55:03,731 --> 00:55:04,858 맞아 839 00:55:05,684 --> 00:55:07,548 그래서 좋았어 840 00:55:08,461 --> 00:55:09,719 - 좋았어? - 응 841 00:55:12,064 --> 00:55:14,611 이제야 내게 마음을 열었다고 생각했어 842 00:55:14,711 --> 00:55:18,561 나를 믿으니까 부탁했을 거라고 843 00:55:18,661 --> 00:55:20,210 그렇다고 선크림을? 844 00:55:20,310 --> 00:55:24,779 - 그냥 스킨쉽 정도잖아 - 그래, 맞아 845 00:55:26,126 --> 00:55:28,382 스킨쉽이 성관계는 아니잖아 846 00:55:28,991 --> 00:55:31,507 당신도 조금만 관심 가졌으면 알았을 거야 847 00:55:34,112 --> 00:55:36,715 - 왜 진작 말 안 했어? - 뭘 말해? 848 00:55:37,497 --> 00:55:39,016 가슴에도 발랐어? 849 00:55:39,277 --> 00:55:42,128 - 이 저질 - 상의를 벗은 채로? 850 00:55:42,228 --> 00:55:44,472 - 이거 놔! - 왜 대답 못 해? 851 00:55:44,572 --> 00:55:47,076 취조하듯 하지 마 굴욕적이야 852 00:55:47,176 --> 00:55:50,506 - 이 상황 자체가 굴욕적이야! - 난 나갈래! 853 00:55:50,606 --> 00:55:52,253 베로니카에게 키스했어? 854 00:55:54,208 --> 00:55:57,983 당신이야말로 그 애에게 관심 있어? 그래서 화난 거 아냐? 855 00:56:01,629 --> 00:56:03,668 당신, 젊은 여자면 환장하잖아 856 00:56:04,798 --> 00:56:06,229 저열하게 구네 857 00:56:09,572 --> 00:56:11,686 그 애더러 예쁘고 몸매도 좋다고 늘 그랬잖아 858 00:56:11,786 --> 00:56:13,769 몸매 얘기는 한 적 없어 859 00:56:13,869 --> 00:56:16,981 - 어떻게 바라봤는지 잘 알아 - 말 돌리지 마! 860 00:56:17,081 --> 00:56:18,847 우카시가 목을 맨 이유는 내가 아냐 861 00:56:18,947 --> 00:56:21,681 다시 물을게, 키스했어? 862 00:56:28,496 --> 00:56:32,953 휴가에 같이 데려와 줘서 고맙다고 내게 말했어 863 00:56:33,053 --> 00:56:36,611 그때 그 애가 그렇게 예쁜 줄 몰랐어 864 00:56:39,564 --> 00:56:42,600 처음으로 날 믿고 사람처럼 대해 줬어 865 00:56:46,247 --> 00:56:47,506 키스했어 866 00:56:50,892 --> 00:56:51,920 이마에 867 00:56:52,020 --> 00:56:54,970 그리고 딸처럼 안아줬어 이 멍청아 868 00:56:56,664 --> 00:56:58,443 상의를 입고 있었어? 869 00:57:01,482 --> 00:57:04,203 - 맞아, 아냐? - 입었던 것 같아 870 00:57:04,303 --> 00:57:05,604 기억 안 나지? 871 00:57:06,950 --> 00:57:09,250 - 난 기뻤었어 - 아니면 흥분해 있었나? 872 00:57:18,409 --> 00:57:21,663 그때 이혼할 걸 그랬어 873 00:57:24,442 --> 00:57:26,785 우리는 몇 달간 같이 자지 않았지 874 00:57:27,827 --> 00:57:30,300 몇 달이 아니라 몇 년이야 875 00:57:32,732 --> 00:57:34,553 당신은 젊은 여자를 좋아하니까 876 00:57:36,291 --> 00:57:43,061 조금이라도 날 사랑해주는 사람과 결혼할 걸 그랬어 877 00:57:45,883 --> 00:57:48,095 당신은 날 사랑하지 않잖아 878 00:58:18,392 --> 00:58:22,167 모두 원을 그립시다 879 00:58:33,192 --> 00:58:35,058 여러분, 이리 오세요 880 00:58:35,536 --> 00:58:38,356 어서들 모이세요 881 00:58:38,617 --> 00:58:42,392 파티, 파티! 모두 미친 듯이 즐겨봐요! 882 00:58:44,564 --> 00:58:49,641 여기 인기남이 납셨습니다 누구냐 하면 883 00:58:51,335 --> 00:58:52,418 건배! 884 00:58:56,586 --> 00:58:59,579 로만 칼라를 풀어 주세요 885 00:59:00,189 --> 00:59:02,097 벗어 봐요! 886 00:59:05,137 --> 00:59:06,611 시작합시다! 887 00:59:08,348 --> 00:59:09,128 셋 888 00:59:09,650 --> 00:59:14,076 셋, 둘, 하나 889 00:59:47,324 --> 00:59:48,365 사돈 890 00:59:48,757 --> 00:59:50,058 이야기 좀 합시다 891 01:00:11,325 --> 01:00:14,438 - 코는 어때요, 사돈? - 다행히 골절은 아니래요 892 01:00:14,538 --> 01:00:16,738 - 다행이네요 - 반다가 진료받은 곳은... 893 01:00:16,838 --> 01:00:22,381 사부인네 병원에 들렀어요 친구분이 진료를 보셨죠 894 01:00:22,481 --> 01:00:25,170 안부를 전해달래요 895 01:00:26,864 --> 01:00:29,684 제 아내도 죄송하답니다 흥분했었대요 896 01:00:30,726 --> 01:00:31,637 그렇지 않아 897 01:00:32,159 --> 01:00:33,938 전혀 미안하지 않아 898 01:00:35,588 --> 01:00:38,886 고소하실 거면 아는 변호사 소개해 드릴게요 899 01:00:40,275 --> 01:00:43,387 - 우카시는 어떤가요? - 자고 있어요 900 01:00:43,487 --> 01:00:46,177 자살 시도를 했다는 사실만 빼면 잘 있어요 901 01:00:47,090 --> 01:00:48,217 자살이요? 902 01:00:48,348 --> 01:00:50,387 네, 한잔하실래요? 903 01:00:50,996 --> 01:00:52,210 저 주세요 904 01:00:59,286 --> 01:01:01,542 한 판 하러 왔어요? 아니면 사과하러 왔어요? 905 01:01:02,324 --> 01:01:04,568 - 사돈? - 아니요, 괜찮아요 906 01:01:04,668 --> 01:01:06,837 내 딸의 명예를 지키러 왔어요 907 01:01:07,619 --> 01:01:08,529 뭐예요? 908 01:01:11,872 --> 01:01:12,740 읽어보세요 909 01:01:17,124 --> 01:01:19,250 자, 혼자 놀고 있으렴 910 01:01:25,023 --> 01:01:25,847 뭐라고? 911 01:01:28,669 --> 01:01:32,444 우카시의 유언장이에요 그 애의 탓이 아닌 걸 알겠죠? 912 01:01:33,835 --> 01:01:37,522 - 근데 레즈비언이 누구예요? - 우리 베로니카요? 913 01:01:38,392 --> 01:01:42,198 - 그런 얘기 못 들었나요? - 이래서 자식과 대화해야 해 914 01:01:42,298 --> 01:01:43,847 저들이 뭔가 꾸밀 거라고 했잖아 915 01:01:43,947 --> 01:01:45,931 아냐, 그럴 리 없어 916 01:01:46,031 --> 01:01:49,750 책임을 전가하려고 꾸민 거야 뻔뻔해 917 01:01:49,850 --> 01:01:51,628 잠깐, 반다... 918 01:01:54,103 --> 01:01:56,012 여기 분명히 적혀 있어요 919 01:01:57,793 --> 01:02:00,991 '엄마와 베로니카 사이에' 920 01:02:01,091 --> 01:02:03,087 사부인 얘기네요 921 01:02:04,781 --> 01:02:07,079 그러면 누구 책임인 거죠? 922 01:02:08,036 --> 01:02:11,147 - 베로니카의 말이 기억나 - 무슨 말이요? 923 01:02:11,247 --> 01:02:16,052 - 시어머니가 치근덕댄다고요 - 맞아요 924 01:02:16,152 --> 01:02:17,181 어떻게 치근덕댔다는 거죠? 925 01:02:17,281 --> 01:02:18,873 그쪽 집에서요 926 01:02:18,973 --> 01:02:22,389 딸이 말하길... 말하기 낯 뜨겁지만 927 01:02:22,489 --> 01:02:24,527 전부 얘기해 줘! 928 01:02:25,874 --> 01:02:27,163 옷을 벗으라고 했대요 929 01:02:27,263 --> 01:02:28,521 네? 언제요? 930 01:02:28,869 --> 01:02:32,285 - 그리고 갈아입으랬죠 - 갈아입으라고, 맞아요 931 01:02:32,385 --> 01:02:33,934 그 애에게 제 옛날 드레스를 주려고 했어요 932 01:02:34,034 --> 01:02:35,683 그래서 바로 갈아입었죠 933 01:02:35,987 --> 01:02:40,326 사부인이 함께 떠나자고도 했대요 934 01:02:42,194 --> 01:02:43,625 언제, 어디로 떠나? 935 01:02:44,711 --> 01:02:49,819 괜찮으면 일주일 동안 같이 스파에 가자고 했어 936 01:02:49,919 --> 01:02:52,944 - 요양원이 아니고? - 그 거짓말쟁이 계집 937 01:02:53,044 --> 01:02:56,329 함부로 말하지 마요! 당신 무서워하는 사람 없어요! 938 01:02:56,429 --> 01:02:59,238 결혼을 기피한 건 따님이란 생각은 안 해봤어요? 939 01:02:59,338 --> 01:03:01,625 그간 성관계를 하지 않은 건 못 들었나 봐요? 940 01:03:01,725 --> 01:03:05,227 - 우리가 잘 길렀지 - 결혼 전까지 기다리라고 했어요 941 01:03:05,327 --> 01:03:06,356 미렐카 942 01:03:06,456 --> 01:03:08,222 됐어요, 변호사에게 연락할게요 943 01:03:08,322 --> 01:03:09,797 거기 서요 944 01:03:10,275 --> 01:03:11,738 - 그 문자는 뭔데요? - 맞아요! 945 01:03:11,838 --> 01:03:13,431 - 무슨 문자요? - 베로니카에게 보낸 거요 946 01:03:13,531 --> 01:03:15,037 난 문자 보낸 적 없어 947 01:03:15,137 --> 01:03:17,120 결혼식 2주 전에 948 01:03:17,220 --> 01:03:18,769 우리는 TV를 보고 있었죠 949 01:03:18,869 --> 01:03:20,506 - 이레나가 왔을 때였지 - 맞아! 950 01:03:20,606 --> 01:03:24,542 시어머니에게 문자가 왔다고 했어요 951 01:03:24,642 --> 01:03:25,757 그 문자는 봤나요? 952 01:03:25,857 --> 01:03:31,009 내 전화 여기 있어요 숨긴 거 전혀 없어요, 보세요 953 01:03:31,109 --> 01:03:32,496 이미 삭제했겠지 954 01:03:34,320 --> 01:03:36,434 - 좋아요, 그쪽 댁에 갑시다 - 왜요? 955 01:03:36,534 --> 01:03:37,953 베로니카의 전화를 확인하러요 956 01:03:38,053 --> 01:03:41,382 - 걔는 거짓말 안 해요 - 사돈, 이건 지금 심각해요! 957 01:03:41,482 --> 01:03:43,303 베로니카는 그럴 애가 아니에요 958 01:03:43,913 --> 01:03:45,777 딱 한 번 문자를 보냈어요 959 01:03:46,213 --> 01:03:48,556 우리가 2주 전 쇼핑하러 갔을 때였죠 960 01:03:49,338 --> 01:03:50,149 쇼핑하러 갔었어? 961 01:03:50,249 --> 01:03:53,144 나더러 봐달라고 했어 드레스에 어울릴 장신구 고르자고 962 01:03:53,244 --> 01:03:56,412 - 왜 나한테 말 안 했어? - 그걸 다 말해야 해? 963 01:03:57,150 --> 01:04:00,349 쇼핑몰에서 보기로 했는데 늦길래 문자를 보냈어요 964 01:04:00,449 --> 01:04:02,271 '언제 올 거니, 얘야?' 965 01:04:03,226 --> 01:04:06,394 그러자 5분 후에 도착한다고 답이 왔어요 966 01:04:07,220 --> 01:04:08,347 그게 다예요 967 01:04:09,390 --> 01:04:14,163 엄마나 언니에게 부탁하지 않은 이유는 뭘까요? 968 01:04:16,161 --> 01:04:19,620 돈 때문이죠 당연히 내가 지불했어요 969 01:04:19,720 --> 01:04:23,309 목걸이, 팔찌, 귀걸이 죄다 천 단위는 됐어요 970 01:04:23,409 --> 01:04:26,131 왜 날 불렀겠어요? 돈깨나 드는 물건이니까 971 01:04:26,231 --> 01:04:28,443 내 말 잘 들었죠? 돈깨나 들었다고? 972 01:04:29,528 --> 01:04:32,944 맞아요, 사돈 정말 수치스럽죠 973 01:04:33,044 --> 01:04:34,811 어느 쪽이 진실이든 받아들여야 합니다 974 01:04:34,911 --> 01:04:36,938 늦었지만요 975 01:04:37,038 --> 01:04:40,584 - 우리 애를 건드리지 말아요! - 레즈비언이라니 976 01:04:40,684 --> 01:04:43,361 그쪽이 우르르 찾아오면 그 애는 더 꼭꼭 숨겠죠 977 01:04:43,461 --> 01:04:46,920 따님을 명예훼손으로 고소할 테니 알아두세요 978 01:04:47,020 --> 01:04:48,061 해요! 979 01:04:48,496 --> 01:04:50,610 괜히 일을 크게 벌였다가 망신이나 당하지 말고요! 980 01:04:50,710 --> 01:04:51,868 이 사태를 정리하는 게 좋지 않겠어요 981 01:04:51,968 --> 01:04:53,865 휴대전화 기록을 입수해 확인하도록 하죠 982 01:04:53,965 --> 01:04:55,861 서로 그럴 자격이 있죠 983 01:04:55,961 --> 01:04:58,347 우리가 합의할 게 있어요 984 01:05:02,819 --> 01:05:05,106 우리 딸은 이 피로연으로 인해 상처를 입었습니다 985 01:05:05,206 --> 01:05:08,839 상처를 입어? 내 아들은 자살 시도를 했는데? 986 01:05:08,939 --> 01:05:10,792 별수 있나요? 엄마가 변태인데 987 01:05:10,892 --> 01:05:12,844 유치해서 못 봐주겠네 988 01:05:13,496 --> 01:05:17,532 우카시의 동생은 왜 결혼식에 초대하지 않았죠? 989 01:05:18,400 --> 01:05:19,485 반다 990 01:05:23,783 --> 01:05:25,865 이리 와, 미렐카! 991 01:05:27,906 --> 01:05:31,160 - 여러분께 건배! - 좋네요, 잘 가요 992 01:05:31,942 --> 01:05:33,069 왜 말이 없어요? 993 01:05:33,721 --> 01:05:38,743 추잡한 집안 주제에 남을 설교하려 들다니! 994 01:05:38,843 --> 01:05:40,144 내가 뭐! 995 01:05:40,579 --> 01:05:42,097 놀란 얼굴들 봐 996 01:05:42,359 --> 01:05:45,079 저 표정들 아주 볼만하네 997 01:05:45,179 --> 01:05:48,552 - 우카시는 동생을 알아요? - 댁이 신경 쓸 문제가 아니죠 998 01:05:48,652 --> 01:05:51,212 우린 가족이 될 뻔했잖아요 999 01:05:51,647 --> 01:05:53,717 지금 몇 살이래요? 12살? 1000 01:05:53,817 --> 01:05:55,813 그 애도 아빠가 보고 싶을 텐데요 1001 01:05:56,595 --> 01:05:59,967 사람들 모두 알게 될 거예요 1002 01:06:00,067 --> 01:06:02,757 주님의 맷돌은 천천히 움직여도 확실히 갈아내죠 1003 01:06:03,843 --> 01:06:06,012 - 비열하네요 - 내가요? 1004 01:06:06,491 --> 01:06:08,474 비열한 건 당신이죠, 사돈 1005 01:06:08,574 --> 01:06:11,308 아비가 만나는 걸 막고 있잖아요 1006 01:06:11,612 --> 01:06:16,168 - 걔가 원한 적 없어요 - 돈이 전부가 아니에요! 1007 01:06:16,734 --> 01:06:21,451 - 당신도 다른 애가 있다면... - 세상에, 날 죽이겠지 1008 01:06:21,551 --> 01:06:22,710 그 말이 아니잖아 1009 01:06:22,810 --> 01:06:26,876 그 불쌍한 아이를 오랫동안 만나주지도 않았죠? 1010 01:06:26,976 --> 01:06:27,832 끝났어요? 1011 01:06:27,932 --> 01:06:30,479 곱게 생긴 아이일 거예요 엄마가 예뻤을 테니까 1012 01:06:30,579 --> 01:06:31,564 - 걔 이름은 뭐예요? - 반다 1013 01:06:31,664 --> 01:06:34,038 그렇게 말 잘하고 똑똑한 사람이 1014 01:06:34,138 --> 01:06:36,121 아내 한마디에 꼬리를 내리네요 1015 01:06:36,221 --> 01:06:38,465 - 집에 가자 - 가긴 어디를 가요? 1016 01:06:38,565 --> 01:06:41,949 내 딸은 피해 보상을 받을 자격이 있어요! 1017 01:06:43,036 --> 01:06:44,467 어떤 보상이요? 1018 01:06:45,944 --> 01:06:46,941 음 1019 01:06:47,593 --> 01:06:50,227 이 일에 대해 금전적 보상을 생각하고 있습니다 1020 01:06:50,327 --> 01:06:51,324 당연하죠! 1021 01:06:53,799 --> 01:06:54,871 이 결혼은 망했어요 1022 01:06:54,971 --> 01:06:58,300 책임을 질 사람도 밝혀졌고요 1023 01:06:58,400 --> 01:07:00,558 드레스는 어쩔까요? 침대에라도 걸어 드려요? 1024 01:07:00,658 --> 01:07:03,954 - 드레스값은 지불하죠 - 정신적 피해는요? 1025 01:07:05,258 --> 01:07:07,948 3만이면 괜찮겠네요 1026 01:07:08,817 --> 01:07:10,118 제정신이에요? 1027 01:07:11,161 --> 01:07:13,188 취소하자고 한 건 베로니카예요! 1028 01:07:13,288 --> 01:07:15,141 이 집안의 추악함을 봤으니까요 1029 01:07:15,241 --> 01:07:17,453 안제이, 이제 알겠어? 1030 01:07:18,452 --> 01:07:21,912 이게 우리가 상대한 사람들이야 1031 01:07:22,012 --> 01:07:24,212 당신을 봐요 기고만장해서는 1032 01:07:24,312 --> 01:07:28,595 사돈, 인간적으로 피해를 입었으니 보상이 필요하죠 1033 01:07:28,695 --> 01:07:31,113 당신에게 3만은 큰돈도 아니잖아요 1034 01:07:31,213 --> 01:07:32,892 그 액수는 어떻게 나온 거죠? 1035 01:07:32,992 --> 01:07:35,683 2만이나 4만도 아니고 구체적으로 3만을? 1036 01:07:37,853 --> 01:07:39,881 - 방금 생각했어요 - 사실 5만도 부족해요 1037 01:07:39,981 --> 01:07:41,964 딸의 값어치를 낮게 부르는 거 아니에요? 1038 01:07:42,064 --> 01:07:44,003 그러면 배다른 아들은요? 1039 01:07:44,103 --> 01:07:46,620 - 그 애를 위해 얼마를 줬죠? - 그만 해요! 1040 01:07:47,359 --> 01:07:51,047 드레스값을 포함해 한 푼도 못 받을 줄 알아요! 1041 01:07:51,916 --> 01:07:54,767 알았어요? 한 푼도! 1042 01:07:54,867 --> 01:07:58,543 이제 꺼져요 이 결혼이 망해서 다행이지 1043 01:07:58,643 --> 01:08:01,321 - 이건 옳지 않아요 - 이 시끄러운 개도 데려가요! 1044 01:08:01,421 --> 01:08:02,896 이리 온, 미렐카 1045 01:08:03,200 --> 01:08:05,011 그만 이야기 끝내자 우리랑 수준이 안 맞아 1046 01:08:05,111 --> 01:08:08,787 그들이 아주 좋아할 거예요 돈 많은 의사 부인! 1047 01:08:08,887 --> 01:08:12,736 사생아가 댁이 사는 곳을 알면 참 좋아할 거예요 1048 01:08:12,836 --> 01:08:14,472 불쌍한 사람을 도와야지요 1049 01:08:14,572 --> 01:08:17,740 진실은 항상 승리해요 교황님도 그렇게 말씀했죠 1050 01:08:18,218 --> 01:08:19,996 우리를 협박하는 겁니까? 1051 01:08:20,518 --> 01:08:23,946 사돈, 피해 보상을 해주면 여기서 끝내겠습니다 1052 01:08:24,294 --> 01:08:26,104 각자의 길을 가는 거죠 1053 01:08:26,204 --> 01:08:27,710 정말 토 나올 것 같아 1054 01:08:27,810 --> 01:08:30,314 토할 때 옷 조심해요 비싸 보이네 1055 01:08:30,414 --> 01:08:31,703 원하는 대로 해주면 1056 01:08:31,803 --> 01:08:34,003 또 찾아오지 않으리란 보장이 있습니까? 1057 01:08:34,103 --> 01:08:37,042 - 이봐요 - 보장할 수 있냐고요? 1058 01:08:37,142 --> 01:08:39,256 우리를 뭐로 봅니까? 1059 01:08:39,356 --> 01:08:44,290 이렇게 원하는 데로 보상해주면 우리를 쉽게 보고... 1060 01:08:44,390 --> 01:08:46,038 말조심하세요 1061 01:08:46,820 --> 01:08:47,774 맞아요 1062 01:08:48,731 --> 01:08:51,290 바라는 건 그것뿐이에요 1063 01:08:52,202 --> 01:08:53,547 원하는 대로 해주면 1064 01:08:54,416 --> 01:08:55,631 하나 더 1065 01:08:56,673 --> 01:08:59,016 우카시에게 내린 저주를 취소하세요 1066 01:08:59,277 --> 01:09:01,229 그건 그냥 말한 거예요 1067 01:09:01,751 --> 01:09:02,878 취소하라고요 1068 01:09:03,270 --> 01:09:06,078 - 돈이 먼저예요 - 안 하면 한 푼도 없어요 1069 01:09:06,178 --> 01:09:09,464 - 언제 줄 건데요? - 지금은 안 되고 월요일이요 1070 01:09:09,564 --> 01:09:11,634 - 안 주면... - 월요일에 송금한다고요! 1071 01:09:11,734 --> 01:09:13,902 송금은 됐어요! 현금으로 줘요 1072 01:09:17,723 --> 01:09:19,371 이 상황을 없던 일로 1073 01:09:20,632 --> 01:09:22,279 돌릴 수 있다면 1074 01:09:23,148 --> 01:09:25,665 우리가 시간을 1075 01:09:26,708 --> 01:09:27,823 되돌린다면... 1076 01:09:27,923 --> 01:09:29,137 나 내버려 둬! 1077 01:09:30,700 --> 01:09:32,175 마술 지팡이를 흔들어 1078 01:09:33,044 --> 01:09:34,866 어제로 다시 돌아가는 거죠 1079 01:09:35,085 --> 01:09:38,686 - 여보 - 내가 말하고 있잖아 1080 01:09:39,512 --> 01:09:40,813 이러는 거죠 1081 01:09:42,679 --> 01:09:43,938 어제가 다시 찾아오면 1082 01:09:44,460 --> 01:09:46,672 여러분은 우카시와 대화하고 1083 01:09:47,020 --> 01:09:48,928 우리는 베로니카와 대화하는 거예요 1084 01:09:49,798 --> 01:09:53,225 그들은 서로 사랑하고 사랑은 모든 것을 이기죠 1085 01:09:53,704 --> 01:09:56,134 서로에게 이러지 맙시다 1086 01:09:56,699 --> 01:10:00,821 얘기만 잘한다면 다음 주라도 식을 다시 올릴 수 있어요 1087 01:10:02,038 --> 01:10:04,293 음식과 술은 냉장고에 넣어두세요 1088 01:10:05,770 --> 01:10:10,240 왜 이렇게 싸우고 안 좋게 갈라서야 하죠? 1089 01:10:11,152 --> 01:10:14,394 가족은 항상 싸우지만 또 화해하잖아요 1090 01:10:14,494 --> 01:10:19,646 불쌍한 우리 딸은 SNS에 안 좋은 댓글도 달린대요 1091 01:10:19,746 --> 01:10:21,035 함께 노력해봐요 1092 01:10:21,135 --> 01:10:23,595 몇 년 후에는 웃으면서 오늘 얘기를 할지도 모르죠 1093 01:10:23,695 --> 01:10:25,506 손주도 생길 테고요 그렇죠? 1094 01:10:25,606 --> 01:10:27,514 안제이! 1095 01:10:28,513 --> 01:10:29,988 고시아! 1096 01:10:31,768 --> 01:10:32,896 엄마야 1097 01:10:35,544 --> 01:10:36,759 고시아 1098 01:10:52,428 --> 01:10:55,074 이 예쁜 케이크를 어쩔까요? 1099 01:10:55,770 --> 01:10:57,059 버려도 돼요 1100 01:10:57,159 --> 01:10:59,936 케이크를 이대로 버려요? 1101 01:11:02,237 --> 01:11:03,277 아름다워요 1102 01:11:04,060 --> 01:11:06,217 불쌍한 베로니카는 못 먹겠지 1103 01:11:06,317 --> 01:11:08,834 걔들을 위해 포장해 두죠 1104 01:11:09,616 --> 01:11:11,611 걔들을 위해? 무슨 말이니? 1105 01:11:12,871 --> 01:11:14,042 안제이? 1106 01:11:15,909 --> 01:11:17,774 네, 장모님 제가 잘라 드릴게요 1107 01:11:24,156 --> 01:11:29,003 나는 불타는 불꽃의 고리에 떨어졌네 1108 01:11:29,103 --> 01:11:31,824 밑으로 밑으로 내려가 1109 01:11:31,924 --> 01:11:34,646 화염은 위로 치솟으며 1110 01:11:34,746 --> 01:11:37,870 불태운다네 1111 01:11:38,304 --> 01:11:40,040 불의 고리를 1112 01:11:40,996 --> 01:11:42,991 불의 고리를 1113 01:11:54,971 --> 01:11:58,313 사랑은 불타오르는 것 1114 01:12:01,135 --> 01:12:04,606 불꽃의 고리를 만들지 1115 01:12:07,906 --> 01:12:11,334 광기에 사로잡혀 1116 01:12:14,286 --> 01:12:16,715 나는 불의 고리에 빠지네 1117 01:12:18,366 --> 01:12:22,519 나는 불타는 불꽃의 고리에 떨어졌네 1118 01:12:22,619 --> 01:12:24,646 밑으로 밑으로 내려가 1119 01:12:24,746 --> 01:12:27,207 화염은 위로 치솟으며 1120 01:12:27,307 --> 01:12:29,345 불태운다네 1121 01:12:30,301 --> 01:12:31,993 불의 고리를 1122 01:12:32,601 --> 01:12:34,467 불의 고리를 1123 01:12:35,510 --> 01:12:39,154 사랑의 맛은 달콤하지 1124 01:12:41,976 --> 01:12:45,491 우리와 같은 마음이 만날 때 1125 01:12:48,617 --> 01:12:51,611 난 아이처럼 그대에게 빠졌지 1126 01:12:55,606 --> 01:12:59,033 그 불길은 휘몰아치네 1127 01:13:00,336 --> 01:13:04,490 나는 불타는 불꽃의 고리에 떨어졌네 1128 01:13:04,590 --> 01:13:09,177 나는 밑으로 내려가며 화염은 위로 치솟네 1129 01:13:09,277 --> 01:13:13,964 그리고 불의 고리를 불태우네 1130 01:13:16,612 --> 01:13:17,566 여보세요? 1131 01:13:18,652 --> 01:13:19,475 여보세요? 1132 01:13:20,475 --> 01:13:22,818 우카시니? 원하는 게 뭐야? 1133 01:13:23,861 --> 01:13:26,811 정확히 뭘 사과한다는 거니? 1134 01:13:27,940 --> 01:13:30,444 그래, 그거 환상적이네 1135 01:13:30,544 --> 01:13:35,522 - 케이크 먹고 있다 - 이 사달이 난 후에야 전화해? 1136 01:13:35,622 --> 01:13:39,342 지금 사과해봐야 어쩌겠니 이미 엎질러진 물인데 1137 01:13:39,442 --> 01:13:43,725 정신적으로 결혼할 준비가 안 됐다고? 그거 참신하네 1138 01:13:43,825 --> 01:13:45,506 결혼식은 중요하지 않다니? 1139 01:13:45,606 --> 01:13:46,894 너 때문에 우리 딸이 어떤 일을 겪은 줄 알아? 1140 01:13:46,994 --> 01:13:50,887 진작에 솔직히 아직은 무섭다고 했어야지! 1141 01:13:50,987 --> 01:13:54,923 - 베로니카랑 같이 있다니? - 어디야? 공항? 1142 01:13:55,023 --> 01:13:57,094 - 신혼여행? 결혼식도 안 했잖아 - 농담하는 거지? 1143 01:13:57,194 --> 01:14:00,957 - 네가 행복하면 난 신경 안 써! - 이런 꼴을 만들고도 1144 01:14:01,057 --> 01:14:03,040 안 돼! 내 말 들었어? 1145 01:14:03,140 --> 01:14:05,743 - 여보세요? - 여보세요? 1146 01:14:14,772 --> 01:14:16,290 발리에 가고 있대요 1147 01:14:17,463 --> 01:14:18,361 결혼식도 안 하고? 1148 01:14:18,461 --> 01:14:21,052 우카시 말이 결혼식은 중요하지 않대요 1149 01:14:21,152 --> 01:14:22,745 베로니카도 그렇게 말했어요 1150 01:14:22,845 --> 01:14:25,652 - 가정교육을 어떻게 했길래 - 우리 가정교육이요? 1151 01:14:25,752 --> 01:14:27,433 '준비가 안 됐어요! 무서워요!' 1152 01:14:27,533 --> 01:14:31,902 당신 아들이 약이라도 먹여서 우리 딸을 꼬드겼겠지 1153 01:14:32,002 --> 01:14:33,986 - 이건 납치나 다름없어! - 누가? 1154 01:14:34,086 --> 01:14:36,894 - 우카시 말이야! - 반다, 제발! 1155 01:14:36,994 --> 01:14:39,021 - 대체 뭐라는 거야? - 내 딸을 임신시키겠지 1156 01:14:39,121 --> 01:14:42,146 당신 멀뚱히 있을 거야? 1157 01:14:42,246 --> 01:14:43,329 안제이 1158 01:14:43,721 --> 01:14:46,238 다 꺼져! 1159 01:14:46,934 --> 01:14:48,006 안제이 1160 01:14:48,106 --> 01:14:51,173 뭐! 어쩔 건데! 1161 01:14:51,273 --> 01:14:54,342 다 여기서 꺼져! 1162 01:14:54,442 --> 01:14:55,873 결혼식은 끝났어! 1163 01:14:56,351 --> 01:14:58,694 다 꺼져버려! 당신 엄마도! 1164 01:14:59,216 --> 01:15:03,240 - 그만 해요, 우린 가족이에요 - 누가 가족이야? 이 땅딸보가! 1165 01:15:03,340 --> 01:15:04,944 돈이나 밝히면서 1166 01:15:07,507 --> 01:15:08,503 이 창녀가! 1167 01:15:13,626 --> 01:15:14,884 죽여버리겠어! 1168 01:15:16,534 --> 01:15:19,267 여보! 1169 01:15:21,699 --> 01:15:22,870 여보! 1170 01:15:59,590 --> 01:16:01,529 안녕! 우린 잘 있어요 1171 01:16:01,629 --> 01:16:04,970 - 사랑해요! 화내지 말아요! - 곧 돌아갈게요! 1172 01:16:05,492 --> 01:16:07,314 - 안녕! - 또 연락할게요