1 00:02:08,996 --> 00:02:13,938 처음 시네마테크 프랑세즈에서 영화를 봤을 때 2 00:02:14,038 --> 00:02:15,496 오직 프랑스인만이 3 00:02:15,704 --> 00:02:19,079 궁전에 극장을 만들 정도의 열정이 있을 거라 느꼈다 4 00:02:29,871 --> 00:02:33,271 그곳에서 본 영화는 사무엘 풀러의 '충격의 복도' 5 00:02:33,371 --> 00:02:37,079 이미지의 강렬한 힘은 나를 완전히 사로잡았다 6 00:02:39,663 --> 00:02:42,479 난 20살이었고 당시는 1960년대 말 7 00:02:42,579 --> 00:02:45,038 프랑스어를 공부하러 파리에 갔던 나는... 8 00:02:45,871 --> 00:02:47,788 그곳에서 진정한 인생을 배우게 됐다 9 00:02:50,163 --> 00:02:53,621 나는 비밀스러운 모임에 가입했다 10 00:02:54,746 --> 00:02:57,038 나 같이 영화에 미친 자들의 모임 11 00:02:57,288 --> 00:02:59,329 우리는 자신을 '영화광'이라 불렀다 12 00:03:06,663 --> 00:03:08,563 난 그중에서도 특히 더 열성적이라 13 00:03:08,663 --> 00:03:11,829 늘 스크린 가까이에 앉았다 14 00:03:13,746 --> 00:03:15,579 왜 그랬냐고? 15 00:03:16,579 --> 00:03:19,288 영화의 이미지를 가장 먼저 보고 싶었으니까 16 00:03:20,121 --> 00:03:22,663 이미지가 아직 새롭고 신선할 때 17 00:03:23,496 --> 00:03:26,163 내 뒤에 앉은 이들에게 더럽혀지기 전에 18 00:03:26,746 --> 00:03:31,396 수많은 사람의 눈으로 옮겨 가며 19 00:03:31,496 --> 00:03:37,079 닳고 닳은 채로 사라져 버리기 전에 20 00:03:37,746 --> 00:03:39,954 {\an8}난 바보가 아니야 신문이 날 이렇게 만들었어 21 00:03:40,454 --> 00:03:42,663 영화는 말 그대로 영화일 뿐이었지만... 22 00:03:44,038 --> 00:03:46,371 우린 영화를 보며 현실을 망각했다 23 00:03:58,163 --> 00:04:02,396 그러던 1968년 봄 어느 날... 24 00:04:02,496 --> 00:04:06,563 영화보다 더 극적인 일이 벌어졌다 25 00:04:06,663 --> 00:04:10,021 말도 안 되는 이유를 들먹이며 26 00:04:10,121 --> 00:04:11,771 문화부 장관 말로가 27 00:04:11,871 --> 00:04:15,021 시네마테크의 아버지 랑글루아 원장을 해임했습니다 28 00:04:15,121 --> 00:04:18,413 샤이요 왕궁 시네마테크는 자유롭고 공정하게 29 00:04:18,704 --> 00:04:21,354 우리의 영화를 지켜온 곳입니다 30 00:04:21,454 --> 00:04:25,104 우리의 오랜 적인 부패한 관료주의가 31 00:04:25,204 --> 00:04:27,704 자유의 전당을 위협하고 있습니다 32 00:04:29,329 --> 00:04:30,688 함께 저항합시다! 33 00:04:30,788 --> 00:04:32,313 자유를 사수합시다! 34 00:04:32,413 --> 00:04:33,688 지켜내야 합니다! 35 00:04:33,788 --> 00:04:35,188 영화를 사랑하는 이들이여! 36 00:04:35,288 --> 00:04:38,229 - 프랑스뿐만 아니라 - 전 세계가 힘을 합쳐 37 00:04:38,329 --> 00:04:41,621 시네마테크와 랑글루아를 지켜야 합니다! 38 00:04:50,329 --> 00:04:53,579 앙리 랑글루아는 시네마테크를 세운 사람이었다 39 00:04:53,913 --> 00:04:55,979 그는 영화란 관객이 보지 않으면 40 00:04:56,079 --> 00:04:58,813 무의미하게 썩어갈 뿐이라고 생각한 사람이라 41 00:04:58,913 --> 00:05:00,146 모든 영화를 우리에게 보여줬다 42 00:05:00,246 --> 00:05:01,938 좋든 나쁘든 오래됐든 아니든 43 00:05:02,038 --> 00:05:04,729 장르를 불문하고 볼 수 있었기에 44 00:05:04,829 --> 00:05:08,896 수많은 누벨바그 영화인이 모여들기 시작했고 45 00:05:08,996 --> 00:05:10,104 {\an8}랑글루아 46 00:05:10,204 --> 00:05:12,746 이곳에서 현대의 영화가 탄생하게 된 것이다 47 00:05:12,996 --> 00:05:14,563 이 음모의 배후는... 48 00:05:14,663 --> 00:05:16,496 바로 경찰입니다! 49 00:05:19,204 --> 00:05:21,438 정부가 시네마테크 원장을 해고하자 50 00:05:21,538 --> 00:05:25,413 파리에 모인 영화광들이 시위를 벌였고 51 00:05:26,163 --> 00:05:29,496 그야말로 문화 혁명의 시작이었다 52 00:05:53,746 --> 00:05:54,646 저기! 53 00:05:58,288 --> 00:05:59,746 이거 좀 떼어줄래? 54 00:06:00,653 --> 00:06:01,663 입술에 붙어서 55 00:06:02,023 --> 00:06:02,923 뭐라고? 56 00:06:03,299 --> 00:06:06,465 담배가 입술에 붙었으니까 떼어달라고 57 00:06:07,204 --> 00:06:09,746 아, 알아들었어 그럴게 58 00:06:12,079 --> 00:06:13,621 미안 59 00:06:15,079 --> 00:06:15,979 어디 사람이야? 영국인? 60 00:06:16,079 --> 00:06:18,229 아니 미국인 61 00:06:18,329 --> 00:06:19,954 이제 불 꺼도 돼 62 00:06:23,996 --> 00:06:24,929 이름이? 63 00:06:25,339 --> 00:06:26,479 매슈 64 00:06:26,579 --> 00:06:29,813 영화 보러 자주 오던데 말하는 걸 본 적이 없어 65 00:06:29,913 --> 00:06:32,146 왜 늘 혼자 다니나 했지 66 00:06:32,246 --> 00:06:34,163 아는 사람이 없어서 67 00:06:35,663 --> 00:06:36,729 근데 왜 문에 묶여 있어? 68 00:06:36,829 --> 00:06:38,329 묶인 거 아닌데 69 00:06:43,413 --> 00:06:44,908 희한하게 깔끔하네 70 00:06:45,340 --> 00:06:46,271 뭐라고? 71 00:06:46,371 --> 00:06:48,267 영화광들은 보통 지저분하잖아 72 00:06:48,740 --> 00:06:49,663 자크 알아? 73 00:06:49,936 --> 00:06:50,771 자크? 74 00:06:50,871 --> 00:06:53,788 똥이 똥을 싸면 자크 냄새가 날 거야 75 00:06:54,163 --> 00:06:55,771 내 동생이 걔 만나러 갔으니까 76 00:06:55,871 --> 00:06:58,204 돌아오면 분명 그 냄새가 날 거야 77 00:06:58,413 --> 00:07:00,663 시궁창 냄새일걸! 78 00:07:02,413 --> 00:07:03,556 영어 잘하네 79 00:07:03,656 --> 00:07:04,497 뭐라고? 80 00:07:04,597 --> 00:07:06,056 영어 잘한다고 81 00:07:06,156 --> 00:07:08,097 엄마가 영국인이셔 82 00:07:08,704 --> 00:07:12,604 내 동생 테오 온다 가까이 오면 맡아봐 83 00:07:12,704 --> 00:07:15,229 트뤼포, 고다르 샤브롤, 리베트 84 00:07:15,329 --> 00:07:18,771 르누아르 장 루슈, 로메르... 85 00:07:18,871 --> 00:07:21,896 시몬 시뇨레, 장 마레... 또 누가 있지? 86 00:07:21,996 --> 00:07:22,938 참, 마르셀 카르네도! 87 00:07:23,038 --> 00:07:24,729 카르네가 시네마테크엔 웬일로? 88 00:07:24,829 --> 00:07:27,413 이제 어떡하지? 계속 대기해? 89 00:07:28,329 --> 00:07:29,621 나도 몰라 90 00:07:30,621 --> 00:07:33,413 테오 여기는 매슈... 91 00:07:34,621 --> 00:07:36,131 네 말대로 미국인이래 92 00:07:36,231 --> 00:07:37,131 반가워 93 00:07:40,121 --> 00:07:41,688 자주 본 얼굴이네 94 00:07:41,788 --> 00:07:43,771 니콜라스 레이 영화 다 봤지? 95 00:07:43,871 --> 00:07:46,354 맞아 그 감독 팬이라서 96 00:07:46,454 --> 00:07:48,438 뭐? '그들은 밤에 산다'? 97 00:07:48,538 --> 00:07:50,688 그거보다는... 98 00:07:50,788 --> 00:07:53,996 '조니 기타'와 '이유 없는 반항' 99 00:07:54,663 --> 00:07:56,663 고다르가 뭐라고 했는지 알아? 100 00:07:57,163 --> 00:07:58,229 아니, 뭔데? 101 00:07:58,329 --> 00:08:00,204 '니콜라스 레이는 영화 그 자체다' 102 00:08:01,939 --> 00:08:02,839 왜 이래? 103 00:08:03,116 --> 00:08:03,668 내가 뭘? 104 00:08:03,768 --> 00:08:05,810 따라와! 빨리! 105 00:08:38,413 --> 00:08:40,021 파시스트! 106 00:08:40,121 --> 00:08:42,746 - 개자식! - 죽어라! 107 00:08:45,913 --> 00:08:50,204 그렇게 난 테오와 이사벨을 만났다 108 00:08:58,496 --> 00:09:01,104 왜 그렇게 가슴이 뛰었는지 모르겠다 109 00:09:01,204 --> 00:09:04,438 경찰에 쫓겨 도망가느라 그랬는지 110 00:09:04,538 --> 00:09:07,646 이미 그들을 사랑하게 됐기 때문인지... 111 00:09:07,746 --> 00:09:11,146 우린 그날 밤 끝없이 이야기 나눴다 112 00:09:11,246 --> 00:09:13,854 주제는 정치 영화부터... 113 00:09:13,954 --> 00:09:16,718 프랑스 록 음악이 왜 별로인지까지 114 00:09:16,818 --> 00:09:18,106 배고파 115 00:09:18,536 --> 00:09:19,896 샌드위치가 있었네 116 00:09:19,996 --> 00:09:23,038 이 밤이 영원히 끝나지 않길 바랐다 117 00:09:25,038 --> 00:09:26,038 고마워 118 00:09:26,538 --> 00:09:27,788 너도 먹을래? 119 00:09:27,996 --> 00:09:31,621 아니, 괜찮아 신경 쓰지 말고 먹어 120 00:09:33,246 --> 00:09:35,021 정말 배 안 고파 121 00:09:35,121 --> 00:09:36,771 어서 먹어 122 00:09:36,871 --> 00:09:39,538 - 고맙긴 한데... - 줄 때 먹어! 123 00:09:40,371 --> 00:09:41,413 고마워 124 00:09:42,079 --> 00:09:45,040 테오 매슈한테 줄 거 없어? 125 00:09:45,180 --> 00:09:46,076 이거면 충분해 126 00:09:46,176 --> 00:09:47,813 난 줬잖아 127 00:09:47,913 --> 00:09:48,813 알았어 128 00:09:51,913 --> 00:09:54,537 정말 네 거까지 안 먹어도 되는데 129 00:09:54,931 --> 00:09:55,909 안 먹는다잖아 130 00:09:56,009 --> 00:09:57,813 말만 그런 거지 131 00:09:57,913 --> 00:10:00,556 실은 먹고 싶을 거라고 132 00:10:00,656 --> 00:10:01,979 둘 다 고마워 133 00:10:02,079 --> 00:10:04,579 미국 어디 출신이야? 134 00:10:04,829 --> 00:10:05,829 샌디에이고 135 00:10:06,788 --> 00:10:10,604 그럼 너희는 둘 다 파리 출신? 136 00:10:10,704 --> 00:10:15,229 내가 세상에 나온 건 1959년 샹젤리제였지 137 00:10:15,329 --> 00:10:17,454 샹젤리제 거리 138 00:10:17,829 --> 00:10:20,479 내 첫 마디가 뭐였는 줄 알아? 139 00:10:20,579 --> 00:10:21,954 아니, 뭔데? 140 00:10:22,829 --> 00:10:24,688 '뉴욕 헤럴드 트리뷴' 141 00:10:24,788 --> 00:10:27,563 '뉴욕 헤럴드 트리뷴' 사세요! 142 00:10:27,663 --> 00:10:29,579 '뉴욕 헤럴드 트리뷴' 143 00:10:29,829 --> 00:10:32,121 '뉴욕 헤럴드 트리뷴'! 144 00:10:32,746 --> 00:10:34,579 나랑 로마로 떠납시다 145 00:10:39,913 --> 00:10:41,771 이쪽이야! 바로 여기! 146 00:10:41,871 --> 00:10:43,871 아냐 우린 저쪽이야! 147 00:10:44,704 --> 00:10:45,487 안녕, 매슈 148 00:10:45,587 --> 00:10:46,496 잘 가 149 00:10:55,621 --> 00:10:57,854 나는 아이다호 포커텔로의 150 00:10:57,954 --> 00:11:04,454 프린세스 극장에 있는 트렁크 안에서 151 00:11:05,079 --> 00:11:08,413 태어났어요 152 00:11:36,913 --> 00:11:38,079 '엄마' 153 00:11:38,871 --> 00:11:41,246 '기쁜 소식이 있어요' 154 00:11:43,329 --> 00:11:47,246 '처음으로 프랑스 친구가 생겼어요' 155 00:12:31,079 --> 00:12:32,163 여보세요 156 00:12:32,704 --> 00:12:33,663 매슈? 157 00:12:35,163 --> 00:12:35,979 누구세요? 158 00:12:36,079 --> 00:12:38,079 놀라지 마 나야 159 00:12:38,362 --> 00:12:39,229 테오? 160 00:12:39,329 --> 00:12:40,438 잠 깨운 거 아니지? 161 00:12:40,538 --> 00:12:44,063 아냐 일어난 지 꽤 됐어 162 00:12:44,163 --> 00:12:46,229 목소리는 아닌 것 같은데 163 00:12:46,329 --> 00:12:48,479 아침에는 늘 목소리가 잠겨 164 00:12:48,579 --> 00:12:51,146 미안, 9시 수업 가야 해서 일찍 전화했어 165 00:12:51,246 --> 00:12:52,604 그렇구나 166 00:12:52,704 --> 00:12:56,413 내일 저녁에 우리랑 만찬 어때? 167 00:13:00,079 --> 00:13:03,646 고급 레스토랑에서 먹는 만찬 말하는 거야? 168 00:13:03,746 --> 00:13:06,579 아니, 그런 데 말고 우리 집에서 169 00:13:07,496 --> 00:13:09,854 나야 좋지 170 00:13:09,954 --> 00:13:12,438 그럼... 171 00:13:12,538 --> 00:13:14,479 테오, 전화 끊어라 아직 9시야 172 00:13:14,579 --> 00:13:15,521 알겠어요 173 00:13:15,621 --> 00:13:19,234 라스파이트에서 6시에 만나 174 00:13:19,334 --> 00:13:20,188 알았어 175 00:13:20,288 --> 00:13:21,688 어딘지 알지? 176 00:13:21,788 --> 00:13:23,605 생 저먼 거리? 177 00:13:23,705 --> 00:13:24,621 6시에 봐 178 00:13:33,579 --> 00:13:34,938 3층 눌러! 179 00:13:35,038 --> 00:13:36,521 3층 누르라고? 180 00:13:36,621 --> 00:13:38,813 자리 충분한데 왜 안 타? 181 00:13:38,913 --> 00:13:40,813 우린 병에 걸렸거든! 182 00:13:40,913 --> 00:13:41,690 뭐라고? 183 00:13:41,790 --> 00:13:43,396 우린 전염병에 걸렸어! 184 00:13:43,496 --> 00:13:44,538 그게 무슨 소리야? 185 00:13:45,663 --> 00:13:47,413 우릴 잡으면 큰일 나! 186 00:14:05,954 --> 00:14:07,608 - 멋지다 - 그래? 187 00:14:08,746 --> 00:14:09,996 편하게 지내 188 00:14:10,288 --> 00:14:12,121 오래됐어 189 00:14:18,913 --> 00:14:20,121 엄마 저희 왔어요 190 00:14:22,538 --> 00:14:23,979 무슨 일이니? 191 00:14:24,079 --> 00:14:25,336 저녁 주세요 192 00:14:25,436 --> 00:14:26,188 뭐? 193 00:14:26,288 --> 00:14:28,038 친구 매슈도 왔어요 194 00:14:28,413 --> 00:14:29,688 이사벨이 말 안 했어요? 195 00:14:29,788 --> 00:14:30,979 누구 말하는 거니? 196 00:14:31,079 --> 00:14:32,204 얘가 매슈예요 197 00:14:33,163 --> 00:14:34,438 새 친구죠 198 00:14:34,538 --> 00:14:36,079 매슈 우리 엄마야 199 00:14:36,366 --> 00:14:38,283 - 안녕하세요 - 반가워요, 매슈 200 00:14:38,384 --> 00:14:39,384 저도요 201 00:14:40,579 --> 00:14:41,954 미국인이네? 202 00:14:42,413 --> 00:14:44,563 캘리포니아 출신이죠 203 00:14:44,663 --> 00:14:47,188 지저분한 기숙사에서 지내길래 204 00:14:47,288 --> 00:14:49,163 저녁 초대했어요 205 00:14:50,532 --> 00:14:51,432 왜요? 206 00:14:51,583 --> 00:14:53,121 어떻게 된 거야? 207 00:14:53,329 --> 00:14:56,729 2인분만 만들었는데 갑자기 5명이 되어 버렸잖니 208 00:14:56,829 --> 00:14:57,979 테오가 말 안 했어요? 209 00:14:58,079 --> 00:15:00,646 둘이 똑같은 말 하네 210 00:15:00,746 --> 00:15:03,979 멍청이야 머리에 뭐가 든 거야? 211 00:15:04,079 --> 00:15:05,556 네가 말한다며? 212 00:15:05,656 --> 00:15:07,646 내가 언제! 213 00:15:07,746 --> 00:15:10,063 바보 멍청이! 214 00:15:10,163 --> 00:15:12,413 둘 다 조용히 해! 215 00:15:15,579 --> 00:15:18,479 얘네가 소란 피운 거 대신 사과하마 216 00:15:18,579 --> 00:15:21,454 아뇨 제가 오히려 죄송해요 217 00:15:21,954 --> 00:15:24,521 괜히 저 때문에 귀찮으신 거 아닌지... 218 00:15:24,621 --> 00:15:27,246 착하기도 하구나 네 잘못이 아니야 219 00:15:30,788 --> 00:15:32,246 어디 보자 220 00:15:33,579 --> 00:15:36,579 아빠한테 잘 보여야 해 221 00:15:48,621 --> 00:15:51,496 아빠, 집에서 저녁 먹으려고요 222 00:15:52,329 --> 00:15:53,286 극장은? 223 00:15:53,386 --> 00:15:55,121 당분간 닫는대요 224 00:15:56,371 --> 00:16:01,246 아빠, 친구도 왔어요 매슈예요 225 00:16:03,530 --> 00:16:04,680 안녕하세요 226 00:16:04,954 --> 00:16:05,605 매슈! 227 00:16:05,705 --> 00:16:07,455 오늘 저녁 식사 초대했어요 228 00:16:08,746 --> 00:16:12,979 시적 영감은 아이를 낳는 것과 같지 229 00:16:13,079 --> 00:16:17,188 적절한 때를 골라 세상에 나오는 게 아니야 230 00:16:17,288 --> 00:16:21,204 누군가에겐 간절히 원해도 오지 않거든 231 00:16:22,954 --> 00:16:25,354 하지만 영감이 오면... 232 00:16:25,454 --> 00:16:29,079 마침내 영감이 와준다면... 233 00:16:34,788 --> 00:16:36,038 이보게! 234 00:16:36,788 --> 00:16:39,579 내 말 안 듣고 뭐 하는 건가? 235 00:16:39,829 --> 00:16:41,954 이런 죄송합니다 236 00:16:43,579 --> 00:16:44,746 뭔가? 237 00:16:45,954 --> 00:16:48,454 그게 아니라... 238 00:16:50,954 --> 00:16:55,621 이 라이터나 만지작거린 이유를 말해봐 239 00:16:58,496 --> 00:16:59,396 어서! 240 00:16:59,496 --> 00:17:01,021 여보 손님인데 그만 해요 241 00:17:01,121 --> 00:17:05,246 아냐, 궁금해서 그래 이유를 알고 싶어 242 00:17:08,829 --> 00:17:13,038 생각 없이 라이터를 만지작거렸는데... 243 00:17:13,454 --> 00:17:17,021 실례인 거 같은 거예요 244 00:17:17,121 --> 00:17:18,646 그래서 내려놨는데 245 00:17:18,746 --> 00:17:22,704 식탁보 무늬의 대각선으로 놓게 된 거죠 246 00:17:23,829 --> 00:17:25,079 보실래요? 247 00:17:25,913 --> 00:17:31,079 라이터의 길이가 무늬의 대각선과 딱 맞아요 248 00:17:32,038 --> 00:17:36,646 그래서 바깥쪽에도 맞춰봤더니... 249 00:17:36,746 --> 00:17:37,746 보세요! 250 00:17:38,204 --> 00:17:39,621 여기에도 딱 맞아요 251 00:17:39,721 --> 00:17:40,621 그렇네 252 00:17:41,621 --> 00:17:43,454 이렇게 해도 맞고 253 00:17:44,954 --> 00:17:47,496 이래도 맞죠? 254 00:17:49,121 --> 00:17:50,996 이것도요 255 00:17:51,996 --> 00:17:55,229 뚜껑을 열어서 이렇게 반으로 만들면 256 00:17:55,329 --> 00:17:57,954 어딘가에 또 맞고 257 00:17:59,288 --> 00:18:00,788 정말 어디에나 들어맞거든요 258 00:18:03,079 --> 00:18:04,246 그렇죠? 259 00:18:04,954 --> 00:18:08,479 어떤 물건이든 마찬가지란 걸 알았어요 260 00:18:08,579 --> 00:18:12,854 테이블, 접시, 냉장고 이 방... 261 00:18:12,954 --> 00:18:15,621 선생님의 코 이 세상... 262 00:18:16,663 --> 00:18:17,788 불현듯... 263 00:18:19,079 --> 00:18:24,146 세상의 모든 게 조화를 이룬다는 걸 깨달았어요 264 00:18:24,246 --> 00:18:27,413 형태나 크기 같은 게요 265 00:18:29,079 --> 00:18:33,038 그래서 생각하던 중이었어요 그 이유는 모르겠지만... 266 00:18:33,704 --> 00:18:35,746 뭔가 있다는 건 알겠어요 267 00:18:42,954 --> 00:18:45,038 재미있는 친구로군 268 00:18:45,663 --> 00:18:48,663 보기보다 훨씬 흥미로운 친구인걸 269 00:18:51,621 --> 00:18:55,746 세상을 둘러보면 뭐가 보이지? 270 00:18:56,496 --> 00:19:00,538 엉망진창이야 완전히 혼란 상태지! 271 00:19:01,329 --> 00:19:06,663 근데 위에서 신의 눈으로 보면... 272 00:19:06,954 --> 00:19:09,871 이 모든 게 사실 조화를 이루고 있는 거야 273 00:19:12,496 --> 00:19:17,729 근데 우리 애들은 떼거리로 데모나 하면서 274 00:19:17,829 --> 00:19:19,871 문제나 일으키고... 275 00:19:20,204 --> 00:19:25,688 이게 사회를 일깨울 뿐 아니라 276 00:19:25,788 --> 00:19:28,496 변화를 불러올 거라고 착각하잖나! 277 00:19:33,246 --> 00:19:34,354 무슨 말씀이세요? 278 00:19:34,454 --> 00:19:37,438 극장이 문 닫는데 보고만 있어요? 279 00:19:37,538 --> 00:19:40,188 이민자들은 쫓겨나고... 280 00:19:40,288 --> 00:19:41,913 친구들이 경찰한테 얻어터지는데도? 281 00:19:42,013 --> 00:19:42,843 보고만 있어요? 282 00:19:42,943 --> 00:19:46,646 좀 더 신중하게 행동해야지 283 00:19:46,746 --> 00:19:50,413 아버지와 생각이 다르면 다 틀린 건가요? 284 00:19:51,163 --> 00:19:53,813 프랑스, 이탈리아 독일, 미국은요? 285 00:19:53,913 --> 00:19:56,313 이봐, 테오 세상을 바꾸기 전에 286 00:19:56,413 --> 00:19:59,438 너도 그 세상의 일부란 걸 기억해! 287 00:19:59,538 --> 00:20:02,496 혼자 고고한 척하지 마! 288 00:20:03,371 --> 00:20:05,829 고고한 척 방관하는 건 아빠잖아요 289 00:20:06,496 --> 00:20:09,563 베트남 전쟁 반대 서명도 안 하셨죠 290 00:20:09,663 --> 00:20:12,871 시인은 시를 쓸 뿐 정치적 서명은 안 한다 291 00:20:13,788 --> 00:20:15,563 '탄원서는 시다' 292 00:20:15,663 --> 00:20:16,896 그래! 293 00:20:16,996 --> 00:20:18,063 '그리고 시는 탄원서다' 294 00:20:18,163 --> 00:20:19,979 고맙다, 테오 아직 노망난 게 아니란다 295 00:20:20,079 --> 00:20:22,246 내 작품에 관심이 많은 줄 몰랐군 296 00:20:24,163 --> 00:20:25,604 맞아요 297 00:20:25,704 --> 00:20:28,688 '탄원서는 시이고 시는 탄원서이다' 298 00:20:28,788 --> 00:20:29,604 그렇지 299 00:20:29,704 --> 00:20:33,413 아버지 작품 중 가장 유명한 구절이죠 300 00:20:35,204 --> 00:20:36,913 근데 지금은 어떤가요? 301 00:20:39,329 --> 00:20:41,396 난 아버지처럼 되기 싫어요 302 00:20:41,496 --> 00:20:42,454 테오! 303 00:20:44,329 --> 00:20:46,996 내일 갈 길도 먼데 그만 잡시다 304 00:20:49,579 --> 00:20:50,954 여보 305 00:20:51,829 --> 00:20:53,496 미안 뭐라고 했지? 306 00:20:53,746 --> 00:20:55,204 이만 자러 가자고요 307 00:20:57,829 --> 00:21:00,621 애들한테 할 말 없어요? 308 00:21:01,329 --> 00:21:04,521 아, 그래 미안하구나 309 00:21:04,621 --> 00:21:07,271 수표를 두고 갈 테니 310 00:21:07,371 --> 00:21:09,913 꼭 필요할 때만 현금으로 바꿔 써라 311 00:21:11,829 --> 00:21:13,538 모두 잘 자라 312 00:21:14,829 --> 00:21:16,663 안녕히 주무시고 잘 다녀오세요 313 00:21:17,663 --> 00:21:19,038 잘 자라 314 00:21:19,454 --> 00:21:20,454 테오? 315 00:21:22,413 --> 00:21:23,750 반가웠네 매슈 316 00:21:23,850 --> 00:21:25,746 즐거웠습니다 317 00:21:28,454 --> 00:21:29,854 나도 반가웠네 318 00:21:29,954 --> 00:21:31,571 저녁 감사해요 319 00:21:31,671 --> 00:21:33,063 천만에 320 00:21:33,163 --> 00:21:37,788 숙소가 안 좋다니 오늘 자고 가는 게 어떻니? 321 00:21:38,329 --> 00:21:39,663 잘 자라 322 00:22:06,996 --> 00:22:11,413 왜 여태껏 그런 철학을 숨기고 있었어? 323 00:22:11,663 --> 00:22:13,938 철학 운운하려고 했던 건 아닌데 324 00:22:14,038 --> 00:22:15,771 아빠가 엄청 감동한 것 같더라 325 00:22:15,871 --> 00:22:17,871 아빠는 늘 헛소리만 해 326 00:22:18,663 --> 00:22:20,021 난 부럽기만 한걸 327 00:22:20,121 --> 00:22:23,188 우리 부모님은 안 그래 328 00:22:23,288 --> 00:22:26,663 다른 집 부모는 다 좋아 보이는 법이지 329 00:22:27,163 --> 00:22:32,579 근데 이상하게 할머니 할아버지는 누구보다 멋져 330 00:22:33,829 --> 00:22:36,063 그런 것 같네 331 00:22:36,163 --> 00:22:39,413 정말 그래 생각해 본 적 없는데... 332 00:22:39,954 --> 00:22:40,854 정말이야 333 00:22:40,954 --> 00:22:43,204 매슈 귀여워라 334 00:22:45,329 --> 00:22:50,288 테오 코 길이는 이 코의 두 배다 335 00:22:52,663 --> 00:22:54,079 난 잔다 336 00:23:07,496 --> 00:23:09,121 자고 갈 거지? 337 00:23:10,288 --> 00:23:11,621 괜찮은 거야? 338 00:23:11,965 --> 00:23:12,996 물론 339 00:23:14,496 --> 00:23:15,663 잘 자 340 00:23:27,329 --> 00:23:29,163 아버지들은 다 비슷해 341 00:23:30,038 --> 00:23:31,896 알아 342 00:23:31,996 --> 00:23:34,538 하지만 아무리 잘났어도 343 00:23:34,829 --> 00:23:37,496 자기만 옳다고 고집하면 안 되는 법이지 344 00:24:22,371 --> 00:24:23,413 마음에 들어? 345 00:24:26,413 --> 00:24:27,360 좋다 346 00:24:27,636 --> 00:24:28,538 잘 자라 347 00:24:29,163 --> 00:24:29,726 잘 자 348 00:24:29,826 --> 00:24:31,038 아침에 보자 349 00:24:31,329 --> 00:24:33,329 그래 고마... 350 00:24:34,329 --> 00:24:35,538 고마워 351 00:27:48,413 --> 00:27:49,871 잘 잤어? 352 00:27:53,538 --> 00:27:55,163 왜 그런 거야? 353 00:27:55,538 --> 00:27:57,771 너 깨워주려고 354 00:27:57,871 --> 00:27:59,788 테오는 매일 아침 해달라고 하거든 355 00:28:02,038 --> 00:28:04,271 그런 걸 해달라 한다니 이상하네 356 00:28:04,371 --> 00:28:05,829 좋지 않아? 357 00:28:07,371 --> 00:28:08,724 그래야 해? 358 00:28:09,061 --> 00:28:10,371 당연하지 359 00:28:17,496 --> 00:28:18,688 일어나! 360 00:28:18,788 --> 00:28:20,058 왜 그래? 361 00:28:20,158 --> 00:28:21,413 옷 벗고 있어 362 00:29:22,996 --> 00:29:24,563 뭐 하는 거야? 363 00:29:24,663 --> 00:29:26,121 뭐 하는 거야? 364 00:29:27,204 --> 00:29:29,788 이 방의 기억을 간직하는 중이에요 365 00:29:30,704 --> 00:29:33,771 그럼 언젠가 내 기억 속에서... 366 00:29:33,871 --> 00:29:37,288 영원히 이 방에 머물 테니까요 367 00:29:37,871 --> 00:29:40,729 영화 '크리스티나 여왕'에서 그레타 가르보가 368 00:29:40,829 --> 00:29:44,021 길버트와 하룻밤을 보낸 방에 작별 인사하는 장면 369 00:29:44,121 --> 00:29:46,288 좋았어! 370 00:29:46,788 --> 00:29:49,063 우리에게 특별한 장소가 있어 371 00:29:49,163 --> 00:29:50,829 화장실은 복도 끝이야 372 00:29:51,038 --> 00:29:53,663 1분 내로 안 오면 끌고 간다 373 00:30:26,413 --> 00:30:27,413 들어와 374 00:30:30,454 --> 00:30:31,044 잘 잤어? 375 00:30:31,144 --> 00:30:32,063 그래 376 00:30:32,163 --> 00:30:34,288 아침부터 쫙 빼입었네 377 00:30:39,163 --> 00:30:41,829 칫솔 빌려줄까? 378 00:30:42,204 --> 00:30:43,067 됐어 379 00:30:43,167 --> 00:30:44,063 그래? 380 00:30:44,163 --> 00:30:46,038 손가락으로 할게 381 00:30:52,663 --> 00:30:53,704 잘 잤어? 382 00:30:54,038 --> 00:30:55,038 그럼 383 00:30:55,663 --> 00:30:57,329 편하게 잤어 384 00:31:08,163 --> 00:31:09,371 있잖아 매슈... 385 00:31:09,871 --> 00:31:13,621 네 입술 정말 아름답다 386 00:31:15,829 --> 00:31:17,663 만져봐도 돼? 387 00:31:19,246 --> 00:31:20,956 내 입술을 만진다고? 388 00:31:21,056 --> 00:31:21,956 응 389 00:31:29,663 --> 00:31:33,079 발그스름하면서 성숙하고... 390 00:31:33,788 --> 00:31:35,396 매혹적이야 391 00:31:35,496 --> 00:31:39,163 어딘가 우수에 젖었고 육감적이네... 392 00:31:40,454 --> 00:31:42,125 립스틱 바르면 어떨까? 393 00:31:42,402 --> 00:31:43,682 됐어 394 00:31:43,782 --> 00:31:45,729 예뻐 보일 거야! 395 00:31:45,829 --> 00:31:49,229 이사벨은 원래 사람 귀찮게 해 396 00:31:49,329 --> 00:31:53,979 이젠... 숙소로 돌아가야지 397 00:31:54,079 --> 00:31:57,454 그냥 우리 집에서 지내지, 왜? 398 00:31:57,571 --> 00:31:58,334 그래도 돼? 399 00:31:58,434 --> 00:31:59,604 그럼! 400 00:31:59,704 --> 00:32:04,104 부모님 한 달 여행 가셨잖아 401 00:32:04,204 --> 00:32:06,871 네 짐을 여기로 챙겨와 402 00:32:07,187 --> 00:32:08,217 진짜? 403 00:32:08,317 --> 00:32:09,271 그럼! 404 00:32:09,371 --> 00:32:13,021 우리 만난 지 이틀 됐잖아 서로 잘 모르는데 405 00:32:13,121 --> 00:32:16,021 알아 가면 되지 거기 있을 필요 없잖아? 406 00:32:16,121 --> 00:32:16,938 그렇지! 407 00:32:17,038 --> 00:32:20,521 같이 가서 짐이나 가져오자 408 00:32:20,621 --> 00:32:21,563 뭘 망설여? 409 00:32:21,663 --> 00:32:24,038 이사벨 너도 괜찮니? 410 00:32:27,871 --> 00:32:29,579 내가 그러자고 했어 411 00:32:42,454 --> 00:32:45,068 혹시 모르니까 극장 좀 갔다 올게 412 00:32:45,168 --> 00:32:45,865 그래 413 00:32:45,965 --> 00:32:47,354 금방 나올 거지? 414 00:32:47,454 --> 00:32:50,288 응, 어차피 짐도 별로 없어 415 00:32:50,538 --> 00:32:52,318 필요한 건 집에 다 있어 416 00:32:52,701 --> 00:32:53,601 알았어 417 00:32:58,829 --> 00:33:01,913 칫솔은 꼭 챙겨라! 418 00:33:03,413 --> 00:33:04,496 알았어! 419 00:33:12,621 --> 00:33:13,646 {\an8}호텔 420 00:33:13,746 --> 00:33:14,938 '엄마' 421 00:33:15,038 --> 00:33:18,538 '이렇게 금방 또 편지 쓸 줄 몰랐죠?' 422 00:33:18,788 --> 00:33:21,563 '당분간 친구들 집에서 지내려고요' 423 00:33:21,663 --> 00:33:23,813 '얘네 아버지는 유명한 시인이고' 424 00:33:23,913 --> 00:33:27,188 '저랑 나이도, 관심사도 같은 친구들이에요' 425 00:33:27,288 --> 00:33:31,688 '정말 잘 맞는 또래를 만난 것 같아 기뻐요' 426 00:33:31,788 --> 00:33:35,313 '아빠께도 안부 전해주세요 이제 화 풀리셨죠?' 427 00:33:35,413 --> 00:33:37,646 들어봐 매슈 428 00:33:37,746 --> 00:33:40,063 '버스터 키튼과 찰리 채플린의 차이점은' 429 00:33:40,163 --> 00:33:42,854 '소설과 시의 차이점과 같고' 430 00:33:42,954 --> 00:33:45,038 '귀족과 방랑자의 차이와 같으며' 431 00:33:45,329 --> 00:33:48,063 '별난 것과 신비로운 것의 차이이다' 432 00:33:48,163 --> 00:33:49,979 '키튼이 기계 같다면' 433 00:33:50,079 --> 00:33:52,313 '채플린은 천사와 같다' 434 00:33:52,413 --> 00:33:53,446 나쁘지 않지? 435 00:33:53,690 --> 00:33:54,896 괜찮아 436 00:33:54,996 --> 00:33:57,371 하지만 내 생각에 비교는 아무 의미 없어 437 00:33:58,038 --> 00:34:00,704 왜? 채플린은 비교 불가라? 438 00:34:03,413 --> 00:34:04,538 아니 439 00:34:04,913 --> 00:34:06,663 키튼이 너무 아까워 440 00:34:07,704 --> 00:34:10,938 키튼이 채플린보다 훌륭하다고? 441 00:34:11,038 --> 00:34:11,941 물론 442 00:34:12,041 --> 00:34:13,188 진심이야? 443 00:34:13,288 --> 00:34:14,165 당연하지 444 00:34:14,265 --> 00:34:15,688 정신 차려 445 00:34:15,788 --> 00:34:19,229 키튼 연기가 채플린보다 훨씬 재밌어 446 00:34:19,329 --> 00:34:20,271 전혀! 447 00:34:20,371 --> 00:34:23,854 채플린이 키튼보다 더 재밌다고? 448 00:34:23,954 --> 00:34:25,938 채플린이 최고야 449 00:34:26,038 --> 00:34:28,771 키튼은 존재 자체가 코미디라고 450 00:34:28,871 --> 00:34:31,938 그는 진정한 영화인이야 451 00:34:32,038 --> 00:34:36,271 채플린은 자기만 아는 배우지 452 00:34:36,371 --> 00:34:37,514 말도 안 돼 453 00:34:37,614 --> 00:34:39,188 정말이야 454 00:34:39,288 --> 00:34:42,688 하긴 미국인은 천박한 문화나 좋아하겠지 455 00:34:42,788 --> 00:34:44,646 넌 제리 루이스의 코미디도 인정 안 하잖아 456 00:34:44,746 --> 00:34:47,563 제발 그 얘기는 꺼내지도 마! 457 00:34:47,663 --> 00:34:51,771 채플린은 아름다운 장면이 뭔지 아는 사람이었어 458 00:34:51,871 --> 00:34:55,063 키튼뿐만 아니라 그 누구보다 대단해! 459 00:34:55,163 --> 00:34:57,063 '시티 라이트' 마지막 장면 알지? 460 00:34:57,163 --> 00:35:01,454 여자와 남자는 서로를 응시해 461 00:35:02,246 --> 00:35:06,813 맹인이었던 그녀가 처음으로 그를 본 거지 462 00:35:06,913 --> 00:35:10,896 우리가 마치 그녀인 것처럼 그를 바라보는 거야 463 00:35:10,996 --> 00:35:14,313 그래서 세계에서 가장 유명한 채플린의 얼굴을 보면서도 464 00:35:14,413 --> 00:35:16,371 그를 처음 보는 느낌이 드는 거지 465 00:35:23,538 --> 00:35:28,313 그 이상한 음악 다시 틀면 부숴버린다, 알겠어? 466 00:35:28,413 --> 00:35:30,329 제니스 조플린 좋아하잖아 467 00:35:30,829 --> 00:35:32,871 {\an8}마오 주석 만세 468 00:35:33,079 --> 00:35:34,313 당장 꺼! 469 00:35:34,413 --> 00:35:36,079 끄라고 했잖아! 470 00:35:37,954 --> 00:35:39,563 그만둬! 471 00:35:39,663 --> 00:35:41,266 매슈 그 영화 뭐지? 472 00:35:41,366 --> 00:35:42,229 뭐라고? 473 00:35:42,329 --> 00:35:46,813 탭 댄싱으로 사람 화나게 하는 영화 474 00:35:46,913 --> 00:35:49,521 대답 못 하면 벌칙 있어! 475 00:35:49,621 --> 00:35:50,646 각오하라고! 476 00:35:50,746 --> 00:35:52,146 '톱 햇' 477 00:35:52,246 --> 00:35:55,496 위층에 사는 남자가 밤새도록 춤추지 478 00:35:59,121 --> 00:36:01,829 아래층 여자는 잠을 못 자서 화나고 479 00:36:07,829 --> 00:36:08,871 맞지? 480 00:36:10,996 --> 00:36:12,396 제법인걸 481 00:36:12,496 --> 00:36:14,163 우리 이번에 그거 하자 482 00:36:14,996 --> 00:36:16,038 뭐? 483 00:36:16,496 --> 00:36:17,989 고다르의 '국외자들' 484 00:36:18,493 --> 00:36:19,729 좋았어! 485 00:36:19,829 --> 00:36:22,371 왜 갑자기 그렇게 쳐다봐? 486 00:36:23,829 --> 00:36:27,329 귀여운 매슈 487 00:36:28,038 --> 00:36:31,438 우리 둘이 오래전부터 하고 싶은 게 있었는데 488 00:36:31,538 --> 00:36:34,354 한 사람이 더 필요해서 때를 기다렸어 489 00:36:34,454 --> 00:36:36,229 네가 바로 그 사람인 거지! 490 00:36:36,329 --> 00:36:37,604 뭔데? 491 00:36:37,704 --> 00:36:39,563 그 영화 속 기록에 도전하기 492 00:36:39,663 --> 00:36:40,563 어떤 기록? 493 00:36:40,663 --> 00:36:41,966 '국외자들' 봤지? 494 00:36:42,066 --> 00:36:42,479 응 495 00:36:42,579 --> 00:36:44,979 셋이 루브르 박물관을 달리는 장면 496 00:36:45,079 --> 00:36:46,729 어렴풋이 기억나 497 00:36:46,829 --> 00:36:49,813 세계 최고 기록인 9분 45초에 도전하잖아 498 00:36:49,913 --> 00:36:51,271 그래! 499 00:36:51,371 --> 00:36:52,954 우리가 그 기록을 깨는 거야 500 00:36:55,038 --> 00:36:56,354 이런! 501 00:36:56,454 --> 00:36:57,408 왜? 502 00:36:58,007 --> 00:36:58,996 왜 그래? 503 00:36:59,496 --> 00:37:01,479 아무것도 아니야 504 00:37:01,579 --> 00:37:02,696 두려운 거야? 505 00:37:02,796 --> 00:37:04,604 그건 아니고... 506 00:37:04,704 --> 00:37:06,229 그럼 왜? 507 00:37:06,329 --> 00:37:10,063 너희는 프랑스인이지만 난 미국인이잖아 508 00:37:10,163 --> 00:37:11,104 그래서? 509 00:37:11,204 --> 00:37:12,938 잡히면 난 강제 추방이라고 510 00:37:13,038 --> 00:37:16,813 걱정하지 마, 이 꼬마야 그럴 일 없으니까 511 00:37:16,913 --> 00:37:17,896 그건 모르지 512 00:37:17,996 --> 00:37:19,396 영화 속에서는 안 잡히잖아! 513 00:37:19,496 --> 00:37:21,313 우리가 기록을 깨면... 514 00:37:21,413 --> 00:37:22,896 그건 영화잖아! 515 00:37:22,996 --> 00:37:24,521 초시계 갖고 와 516 00:37:24,621 --> 00:37:25,938 재밌는 생각이긴 한데... 517 00:37:26,038 --> 00:37:29,538 매슈 이건 테스트야 518 00:37:29,871 --> 00:37:33,038 통과하거나 탈락하는 거야 519 00:37:33,454 --> 00:37:38,079 잘 생각해 모든 게 네게 달렸어 520 00:38:11,288 --> 00:38:13,646 9분 28초 521 00:38:13,746 --> 00:38:16,288 17초나 빨랐어! 522 00:38:18,621 --> 00:38:22,788 매슈! 넌 정말 최고야 523 00:38:28,038 --> 00:38:30,563 이제 우린 한 팀이야 524 00:38:30,663 --> 00:38:33,563 이제 우린 한 팀이야 525 00:38:33,663 --> 00:38:36,913 이제 우린 한 팀 526 00:38:41,121 --> 00:38:44,038 이제 우린 한 팀이야 527 00:39:00,704 --> 00:39:01,704 이봐! 528 00:39:03,038 --> 00:39:04,038 테오? 529 00:39:04,538 --> 00:39:05,538 이사벨 530 00:39:07,288 --> 00:39:08,204 테오! 531 00:39:18,496 --> 00:39:19,913 문 열어! 532 00:39:30,788 --> 00:39:34,538 이제 우린 한 팀이야! 533 00:39:42,413 --> 00:39:43,829 엄마일 거야 534 00:39:45,163 --> 00:39:47,871 너무 젖어서 받을 상태가 아니야 535 00:39:52,829 --> 00:39:55,729 이사벨은 똑똑하지만 부모 다루는 법은 몰라 536 00:39:55,829 --> 00:39:57,079 무슨 소리야? 537 00:39:57,579 --> 00:40:00,063 그냥 무시하는 거론 부족해 538 00:40:00,163 --> 00:40:04,979 모든 부모를 체포하고 법정에 세워서 539 00:40:05,079 --> 00:40:07,688 죄를 자백하게 하고 540 00:40:07,788 --> 00:40:13,079 먼 시골로 보내서 재교육해야 해! 541 00:40:14,329 --> 00:40:16,079 이미 시골 가셨잖아 542 00:40:17,704 --> 00:40:20,413 해변에 휴가 간 거지 다르다고 543 00:40:21,996 --> 00:40:23,329 여보세요 544 00:40:24,413 --> 00:40:25,496 여보세요 545 00:40:26,496 --> 00:40:27,538 이런 546 00:40:28,038 --> 00:40:30,204 우리 부모님은 여행도 안 가 547 00:40:30,704 --> 00:40:33,329 이 집이 모두 너희 차지라 좋겠다 548 00:40:36,163 --> 00:40:37,329 어디 가? 549 00:40:38,079 --> 00:40:41,229 옷 좀 벗으려고 550 00:40:41,329 --> 00:40:43,746 네 방 추워 내 방으로 와 551 00:40:46,496 --> 00:40:47,496 알았어 552 00:41:13,163 --> 00:41:14,121 이거 입어 553 00:41:16,788 --> 00:41:17,688 고마워 554 00:41:37,996 --> 00:41:39,729 콜라 마실 건데 555 00:41:39,829 --> 00:41:41,329 - 너도 줄까? - 좋아 556 00:42:30,288 --> 00:42:31,188 매슈? 557 00:42:31,345 --> 00:42:32,245 응! 558 00:42:32,579 --> 00:42:34,236 문 열어봐 559 00:42:34,336 --> 00:42:35,329 잠깐만 560 00:42:39,538 --> 00:42:40,563 왜 이렇게 늦게 열어? 561 00:42:40,663 --> 00:42:43,329 옷 좀 입느라고 562 00:43:01,329 --> 00:43:02,954 무슨 영화지? 563 00:43:10,663 --> 00:43:13,521 코러스가 이렇게 춤추고... 564 00:43:13,621 --> 00:43:16,538 가수는 고릴라 옷을 입고 있어 565 00:43:17,329 --> 00:43:18,438 내가 본 영화야? 566 00:43:18,538 --> 00:43:19,698 나랑 봤잖아 567 00:43:20,101 --> 00:43:21,163 정말? 568 00:43:21,472 --> 00:43:22,202 힌트 줘 569 00:43:22,302 --> 00:43:23,229 꿈 깨 570 00:43:23,329 --> 00:43:24,688 쩨쩨하게 굴지 마 571 00:43:24,788 --> 00:43:26,038 - 감독 이름은? - 됐어! 572 00:43:28,163 --> 00:43:29,320 제목이 몇 글자야? 573 00:43:29,420 --> 00:43:30,354 안 된댔지? 574 00:43:30,454 --> 00:43:31,084 이사벨! 575 00:43:31,184 --> 00:43:32,084 안 돼! 576 00:43:32,954 --> 00:43:35,188 제목 첫 글자만 577 00:43:35,288 --> 00:43:37,271 완전 불쌍하다 578 00:43:37,371 --> 00:43:40,688 매슈 얘 한심하지 않아? 579 00:43:40,788 --> 00:43:41,711 매슈 넌 알지? 580 00:43:41,811 --> 00:43:43,454 도와주지 마 581 00:43:44,954 --> 00:43:47,479 스핑크스는 오이디푸스에게 힌트를 주지 않았다고! 582 00:43:47,579 --> 00:43:48,704 꺼져 583 00:43:51,079 --> 00:43:51,996 포기야? 584 00:43:54,329 --> 00:43:55,538 그래! 585 00:44:05,329 --> 00:44:06,432 '금발의 비너스' 586 00:44:06,532 --> 00:44:07,313 젠장 587 00:44:07,413 --> 00:44:08,896 마를렌 디트리히 주연 588 00:44:08,996 --> 00:44:10,039 1932년 작 589 00:44:10,139 --> 00:44:11,413 알아 590 00:44:13,829 --> 00:44:14,746 벌칙 있댔지? 591 00:44:16,038 --> 00:44:17,396 말해봐 592 00:44:17,496 --> 00:44:19,246 그걸 보고 싶어 593 00:44:19,996 --> 00:44:23,288 우리 앞에서 똑같이 해봐 594 00:44:23,538 --> 00:44:25,038 저 여자 앞에서 한 짓 595 00:44:25,663 --> 00:44:26,621 누구? 596 00:44:27,454 --> 00:44:29,188 무슨 소린지 모르겠는데 597 00:44:29,288 --> 00:44:30,954 알면서 왜 이래? 598 00:44:32,663 --> 00:44:33,913 벌칙이야 599 00:44:35,413 --> 00:44:39,313 넌 진짜 못됐어 못된 사디스트야 600 00:44:39,413 --> 00:44:41,954 그럼 할 거야 안 할 거야? 601 00:44:48,829 --> 00:44:50,079 좋아 602 00:44:59,829 --> 00:45:03,496 아무도 없다 치고 진짜처럼 해 603 00:46:51,663 --> 00:46:54,579 한잔하자 아래층에서 봐 604 00:46:55,538 --> 00:46:56,575 매슈 605 00:46:57,311 --> 00:46:58,211 왜? 606 00:47:04,121 --> 00:47:05,021 알았어 607 00:47:29,913 --> 00:47:33,788 보면서 너도 흥분됐지? 솔직히 말해봐! 608 00:47:36,329 --> 00:47:37,188 뭐라고? 609 00:47:37,288 --> 00:47:39,313 너도 흥분하지 않았어? 610 00:47:39,413 --> 00:47:41,563 무슨 말을 듣고 싶은 거야? 611 00:47:41,663 --> 00:47:44,229 그냥... 어땠나 궁금해서 612 00:47:44,329 --> 00:47:46,403 방금 말투 누구 같은 줄 알아? 613 00:47:46,530 --> 00:47:47,430 누구? 614 00:47:47,716 --> 00:47:48,556 이사벨 615 00:47:48,656 --> 00:47:50,521 쌍둥인데 당연하지 616 00:47:50,621 --> 00:47:51,784 너희 쌍둥이야? 617 00:47:51,884 --> 00:47:52,729 맞아 618 00:47:52,829 --> 00:47:54,896 이사벨이 남자라면 그건 바로 나야 619 00:47:54,996 --> 00:47:56,086 일란성 아니잖아! 620 00:47:56,186 --> 00:47:57,479 일란성이야 621 00:47:57,579 --> 00:47:59,854 우린 샴쌍둥이야 622 00:47:59,954 --> 00:48:01,704 머리가 붙었지 623 00:48:05,079 --> 00:48:06,621 넌 참 이상해 테오 624 00:48:07,371 --> 00:48:11,579 조금 전엔 이사벨을 죽일 듯이 미워했잖아 625 00:48:12,663 --> 00:48:14,163 그랬지 626 00:48:14,871 --> 00:48:16,396 이해를 못 하겠어 627 00:48:16,496 --> 00:48:18,153 넌 형제가 없어? 628 00:48:18,253 --> 00:48:19,813 누나 둘 있어 629 00:48:19,913 --> 00:48:22,229 죽이고 싶도록 미운 적 없어? 630 00:48:22,329 --> 00:48:26,163 당연히 있지, 하지만 보는 데서 자위는 안 해 631 00:48:26,371 --> 00:48:29,746 누나들이 뭔가 억지로 시킨 적도 없고 632 00:48:31,913 --> 00:48:33,704 이사벨이 시켜서 한 줄 알아? 633 00:48:46,038 --> 00:48:49,854 하지만 나는 그 둘 사이가 달라질 거란 걸 느꼈다 634 00:48:49,954 --> 00:48:52,413 더 대담한 걸 원하게 될 테니 635 00:48:53,163 --> 00:48:57,663 잠깐 둘은 휴전을 맺은 것처럼 보였다 636 00:48:58,829 --> 00:49:01,329 그러던 어느 날 저녁... 637 00:49:03,954 --> 00:49:05,079 테오! 638 00:49:16,829 --> 00:49:18,117 어떤 영화지? 639 00:49:18,716 --> 00:49:20,063 영화라고? 640 00:49:20,163 --> 00:49:23,521 살인이 일어난 곳에 십자가 표시가 있던 영화는? 641 00:49:23,621 --> 00:49:24,871 틀리면 벌칙 있다 642 00:49:27,913 --> 00:49:28,943 너도 해 매슈 643 00:49:29,043 --> 00:49:29,943 나? 644 00:49:30,913 --> 00:49:34,063 무슨... 내가 뭘 어쨌길래? 645 00:49:34,163 --> 00:49:36,913 영화를 맞추든가 벌칙을 받아 646 00:49:38,788 --> 00:49:40,538 그게... 647 00:49:40,788 --> 00:49:41,729 시간 초과! 648 00:49:41,829 --> 00:49:44,413 무슨 소리야? 기회도 안 줬잖아! 649 00:49:45,246 --> 00:49:46,163 무슨 영화야? 650 00:49:46,788 --> 00:49:50,788 '스카페이스' 하워드 호크스, 1932년 작품 651 00:49:51,496 --> 00:49:53,329 벌칙은? 652 00:49:54,663 --> 00:49:55,913 글쎄... 653 00:49:56,913 --> 00:49:58,038 보자 654 00:49:59,663 --> 00:50:01,996 난 누구처럼 남을 괴롭히긴 싫어 655 00:50:02,538 --> 00:50:06,496 모두 행복해지는 걸 해 보자고 656 00:50:06,829 --> 00:50:10,163 그러니까 너랑 657 00:50:11,663 --> 00:50:13,079 매슈랑... 658 00:50:14,329 --> 00:50:16,454 내 앞에서 관계했으면 해 659 00:50:16,829 --> 00:50:18,354 여기서 말고 660 00:50:18,454 --> 00:50:22,979 딴 사람 정액 위에서 자고 싶진 않으니까 661 00:50:23,079 --> 00:50:24,204 어디서? 662 00:50:25,413 --> 00:50:29,413 들라크루아의 낭만적인 그림이 걸린 방에서 663 00:50:30,079 --> 00:50:32,704 그게 느낌을 살려줄 거야 664 00:50:33,829 --> 00:50:34,962 난 못 해 665 00:50:35,419 --> 00:50:36,438 못 해? 666 00:50:36,538 --> 00:50:37,338 네가 하든가! 667 00:50:37,438 --> 00:50:39,496 얘는 내 타입 아니야 668 00:50:49,329 --> 00:50:50,329 알았어 669 00:51:48,913 --> 00:51:50,746 나 화장실 좀 670 00:51:57,704 --> 00:51:58,704 매슈! 671 00:52:40,454 --> 00:52:41,579 매슈 672 00:52:42,996 --> 00:52:44,454 매슈 673 00:52:45,413 --> 00:52:46,538 왜? 674 00:52:47,079 --> 00:52:50,454 멍청하게 굴지 마 얼른 나와 675 00:52:57,329 --> 00:52:58,496 알았어 676 00:53:03,996 --> 00:53:05,423 알았어! 677 00:53:05,693 --> 00:53:07,313 이미 늦었어! 678 00:53:07,413 --> 00:53:12,313 아프다고! 건드리지 말고 말로 해 679 00:53:12,413 --> 00:53:13,723 도망 안 갈게! 680 00:53:13,823 --> 00:53:15,996 그럼 닥쳐 681 00:53:17,538 --> 00:53:20,538 넌 왜 이렇게 겁이 많니? 682 00:53:22,038 --> 00:53:25,413 나와 사랑을 나누는 게 그렇게 싫어? 683 00:53:27,871 --> 00:53:31,371 너희 둘이 같이 자는 걸 봤어 684 00:53:32,663 --> 00:53:34,663 우리를 염탐하다니 685 00:53:35,788 --> 00:53:38,454 친구끼리 너무한걸 686 00:53:38,954 --> 00:53:42,288 우리가 그렇게 잘해줬는데! 687 00:53:44,788 --> 00:53:45,788 알았어, 알았어 688 00:53:46,329 --> 00:53:48,788 싫다는 게 아니야! 반항 안 할게 689 00:54:05,329 --> 00:54:07,563 깜찍하네, 매슈! 690 00:54:07,663 --> 00:54:11,246 가장 은밀한 곳에 내 사진을 모셔두다니 691 00:54:13,163 --> 00:54:14,413 잘됐군 692 00:54:19,288 --> 00:54:22,538 매슈, 이봐 정신 차려! 693 00:54:24,246 --> 00:54:25,163 일어나! 694 00:54:27,121 --> 00:54:28,101 이사벨? 695 00:54:28,744 --> 00:54:30,663 난 테오야 696 00:54:33,538 --> 00:54:34,954 이사벨은? 697 00:55:18,538 --> 00:55:20,163 네가 좀 도와줘 698 00:55:41,329 --> 00:55:42,329 미안 699 00:59:34,996 --> 00:59:36,996 정말 최고였어 700 00:59:39,163 --> 00:59:40,788 그럼 어제는? 701 00:59:42,829 --> 00:59:44,413 아빠 서재에서 702 00:59:45,329 --> 00:59:47,121 넌 그게 더 좋았어? 703 00:59:48,871 --> 00:59:50,663 가만, 가만히... 704 00:59:51,174 --> 00:59:51,791 왜? 705 00:59:51,891 --> 00:59:53,038 계속 안에 있어 706 00:59:56,038 --> 00:59:57,496 매슈 707 00:59:58,538 --> 00:59:59,913 내 사랑 708 01:00:00,996 --> 01:00:02,621 내 첫사랑 709 01:00:04,371 --> 01:00:05,913 멋진 내 사랑 710 01:00:06,913 --> 01:00:08,329 소중한 나의 애인 711 01:00:09,913 --> 01:00:11,538 나의 발렌티노 712 01:00:45,579 --> 01:00:48,204 난 네가 경험이 많을 줄 알았어 713 01:00:51,329 --> 01:00:54,829 너랑 테오를 처음 본 순간 714 01:00:56,454 --> 01:00:58,621 둘 다 너무 멋지다고 생각했어 715 01:01:00,204 --> 01:01:02,204 세련된 게... 716 01:01:03,829 --> 01:01:05,496 배우 같았어 717 01:01:06,246 --> 01:01:07,371 배우 맞아 718 01:01:08,496 --> 01:01:10,746 멋진 연기를 한 거지 719 01:01:16,371 --> 01:01:18,371 그런데 어떻게... 720 01:01:19,663 --> 01:01:21,496 너랑 테오랑... 721 01:01:22,663 --> 01:01:25,663 이렇게 된 거야? 722 01:01:26,038 --> 01:01:26,954 테오랑 나? 723 01:01:28,954 --> 01:01:31,204 우린 첫눈에 빠진 사랑이야 724 01:01:43,454 --> 01:01:45,788 그래도 관계는 안 했지? 725 01:01:46,704 --> 01:01:48,913 테오는 언제나 내 안에 있어 726 01:01:53,954 --> 01:01:56,079 그런데 그러다가... 727 01:01:58,829 --> 01:02:01,079 부모님께 들키면? 728 01:02:02,204 --> 01:02:03,913 그럴 리 없어 729 01:02:04,329 --> 01:02:06,163 그렇지만... 730 01:02:08,538 --> 01:02:09,996 혹시 모르잖아 731 01:02:12,371 --> 01:02:14,746 절대 그럴 리 없어 732 01:02:14,996 --> 01:02:18,288 하지만 만약에 그렇게 된다면? 733 01:02:19,704 --> 01:02:22,038 들키게 된다면 734 01:02:23,329 --> 01:02:24,829 어떻게 할 거야? 735 01:02:31,038 --> 01:02:32,704 죽어버릴 거야 736 01:02:52,413 --> 01:02:53,854 어디 가? 737 01:02:53,954 --> 01:02:56,954 주방에 뭘 좀 먹어야겠어 738 01:02:57,579 --> 01:02:58,704 잘해봐 739 01:03:27,663 --> 01:03:28,746 테오? 740 01:03:30,371 --> 01:03:31,329 테오 741 01:03:33,663 --> 01:03:34,656 너도 먹을래? 742 01:03:34,973 --> 01:03:35,813 됐어 743 01:03:35,913 --> 01:03:36,910 맛있는데 744 01:03:37,010 --> 01:03:37,622 싫어 745 01:03:37,722 --> 01:03:41,024 좀 먹어봐 746 01:03:41,124 --> 01:03:42,347 싫다니까! 747 01:03:53,329 --> 01:03:55,288 너희한테 정말 고마워 748 01:03:58,163 --> 01:03:59,538 고맙다고? 749 01:04:00,829 --> 01:04:03,954 지난번 카페에서 네가 한 말... 750 01:04:05,288 --> 01:04:06,704 이제 알 거 같아 751 01:04:07,496 --> 01:04:10,663 너희 둘은 마치... 752 01:04:11,996 --> 01:04:14,663 한 사람이 둘로 나뉜 것 같아 753 01:04:15,829 --> 01:04:19,246 그리고 나도 이제 일부인 것처럼 느껴져 754 01:04:20,996 --> 01:04:22,954 너희 둘의 일부 755 01:04:25,746 --> 01:04:28,538 지금부터 하는 말 똑똑히 들어 756 01:04:32,496 --> 01:04:36,038 넌 괜찮은 녀석이고 마음에 들지만... 757 01:04:38,663 --> 01:04:41,538 우리 셋이 늘 함께는 아니야 758 01:04:45,746 --> 01:04:48,454 내가 분명히 말했을 텐데 759 01:04:50,454 --> 01:04:53,329 이사벨과 난 샴쌍둥이라고 760 01:04:53,996 --> 01:04:55,288 응 761 01:04:56,329 --> 01:04:57,954 새겨들어 762 01:05:46,371 --> 01:05:47,746 이게 뭐냐? 763 01:05:48,371 --> 01:05:50,663 사랑하는 동생 테오를 위한 764 01:05:50,913 --> 01:05:55,621 브로콜리와 건포도를 얹은 치즈퐁뒤 765 01:05:55,954 --> 01:05:56,917 그럼 이건? 766 01:05:57,017 --> 01:05:58,454 라타투유 767 01:05:59,105 --> 01:06:01,121 이딴 걸 먹으라고? 768 01:06:01,221 --> 01:06:02,858 그러게 날 시키래? 769 01:06:03,329 --> 01:06:04,572 차라리 굶지 770 01:06:04,672 --> 01:06:06,871 그래라 먹을 거 없어 771 01:06:07,204 --> 01:06:08,371 매슈? 772 01:06:09,371 --> 01:06:10,871 식사할래? 773 01:06:14,746 --> 01:06:16,663 퐁뒤랑 라타투유 있어 774 01:06:19,079 --> 01:06:20,246 뭐가 뭐야? 775 01:06:21,621 --> 01:06:24,563 이건 퐁뒤고 이게 라타투유 776 01:06:24,663 --> 01:06:27,496 아니 거꾸로야 777 01:06:29,329 --> 01:06:31,389 난 라타투유 778 01:06:31,879 --> 01:06:32,829 좋아 779 01:06:40,996 --> 01:06:42,149 그만 됐어 780 01:06:42,733 --> 01:06:43,913 그래 781 01:06:50,413 --> 01:06:54,396 다른 나라 가서 먹는 색다른 음식이다... 782 01:06:54,496 --> 01:06:56,329 그렇게 생각해봐 783 01:07:10,246 --> 01:07:12,746 저러다 토하겠다 784 01:07:14,996 --> 01:07:17,163 그 정도로 끔찍하니? 785 01:07:18,413 --> 01:07:20,354 미안해 애써 만든 건데 786 01:07:20,454 --> 01:07:24,271 한 사람이라도 알아주니 고맙다 787 01:07:24,371 --> 01:07:25,813 정말 집에 먹을 거 없어? 788 01:07:25,913 --> 01:07:27,771 하나도 없어 789 01:07:27,871 --> 01:07:29,214 돈도 다 썼지? 790 01:07:29,314 --> 01:07:30,021 물론 791 01:07:30,121 --> 01:07:31,229 이젠 어쩌지? 792 01:07:31,329 --> 01:07:33,288 아빠한테 전화해야지 793 01:07:56,538 --> 01:07:58,121 전화도 끊겼어! 794 01:08:47,996 --> 01:08:49,246 이건 다 뭐야? 795 01:08:50,121 --> 01:08:51,329 점심 식사 796 01:08:53,496 --> 01:08:55,954 이사벨은 필레미뇽 797 01:08:57,079 --> 01:08:57,842 싫어 798 01:08:57,942 --> 01:08:58,842 싫어? 799 01:09:00,121 --> 01:09:02,996 매슈는 스테이크 어때? 800 01:09:05,121 --> 01:09:06,538 그만해 역겨워 801 01:09:09,329 --> 01:09:10,663 여기 있다! 802 01:09:11,663 --> 01:09:13,329 바나나 어때? 803 01:09:13,954 --> 01:09:15,813 바나나 하나로 세 명이? 804 01:09:15,913 --> 01:09:17,163 그래 805 01:09:17,579 --> 01:09:19,479 나 배고픈데... 806 01:09:19,579 --> 01:09:20,954 잠깐 줘봐 807 01:09:22,454 --> 01:09:23,191 왜? 808 01:09:23,291 --> 01:09:24,454 그냥 줘봐 809 01:09:32,829 --> 01:09:33,976 뭐 하는 거야? 810 01:09:34,246 --> 01:09:35,329 잘 봐 811 01:09:51,996 --> 01:09:52,896 어때? 812 01:09:58,121 --> 01:10:00,329 사람 놀라게 하는데 뭐 있다니까 813 01:10:05,121 --> 01:10:07,704 {\an8}자갈 814 01:10:10,663 --> 01:10:12,871 {\an8}바닷가 자갈 밑 815 01:10:13,579 --> 01:10:15,871 {\an8}주목 학교는 정지 816 01:10:21,329 --> 01:10:22,413 {\an8}나는 행... 817 01:10:22,871 --> 01:10:24,579 {\an8}구속 없이 즐기자 818 01:10:37,413 --> 01:10:38,413 이봐, 테오 819 01:10:40,329 --> 01:10:41,192 잘 있었어? 820 01:10:41,292 --> 01:10:42,192 그래 821 01:10:42,788 --> 01:10:44,238 어제 안 왔더라? 822 01:10:44,338 --> 01:10:46,188 일이 있어서 823 01:10:46,288 --> 01:10:48,146 요즘 왜 모임에 안 나와? 824 01:10:48,246 --> 01:10:49,163 우리가 기댈 곳이 없어 825 01:10:49,263 --> 01:10:50,813 짜증 나 그만해 826 01:10:50,913 --> 01:10:52,688 영화 지키는 일은 손 뗀 거야? 827 01:10:52,788 --> 01:10:54,896 상황이 복잡해 좀 봐줘 828 01:10:54,996 --> 01:10:56,063 왜? 829 01:10:56,163 --> 01:10:59,413 더 묻지 마 나중에 설명할게 830 01:11:06,329 --> 01:11:07,329 변절자 831 01:11:08,996 --> 01:11:11,246 테오, 잠깐! 832 01:11:19,954 --> 01:11:21,604 네팔에서 사 왔어 833 01:11:21,704 --> 01:11:22,954 고마워 834 01:11:26,621 --> 01:11:27,563 전화해 835 01:11:27,663 --> 01:11:29,996 그래, 할게 836 01:11:31,829 --> 01:11:32,788 나중에 봐 837 01:11:40,288 --> 01:11:42,229 우리 셋은 집 밖에도 거의 안 나갔고 838 01:11:42,329 --> 01:11:45,163 밤낮 구분도 못 하는 지경이 됐다 839 01:11:45,704 --> 01:11:50,288 우리는 바깥세상을 등진 채 표류하기 시작했다 840 01:11:59,454 --> 01:12:00,444 너무 셌구나 841 01:12:00,544 --> 01:12:01,788 아니, 좋아 842 01:12:02,038 --> 01:12:03,913 좋아? 또 해줄까? 843 01:12:04,538 --> 01:12:05,663 됐어 844 01:12:06,246 --> 01:12:09,271 에릭 클랩튼은 기타의 신이야 845 01:12:09,371 --> 01:12:11,729 신을 믿진 않지만 만약 기타의 신이 있다면 846 01:12:11,829 --> 01:12:14,663 왼손잡이 흑인일 거야 847 01:12:15,496 --> 01:12:17,396 이건 채플린과 키튼처럼 논쟁거리가 아니야 848 01:12:17,496 --> 01:12:20,079 클랩튼과 헨드릭스는 비교 불가라고 849 01:12:20,871 --> 01:12:23,688 전자 기타의 새 장을 연 건 클랩튼이야 850 01:12:23,788 --> 01:12:24,871 클랩튼이? 851 01:12:24,971 --> 01:12:26,146 당연하지 852 01:12:26,246 --> 01:12:28,438 클랩튼은 전자 기타 흉내만 냈다고 853 01:12:28,538 --> 01:12:31,854 기타에 코드만 꽂는다고 전자 기타가 아니야 854 01:12:31,954 --> 01:12:36,038 헨드릭스는 해냈지 이빨로 연주했거든! 855 01:12:39,538 --> 01:12:44,063 지금 베트남에는 군인들이 있지 856 01:12:44,163 --> 01:12:46,021 그들이 누구 음악을 들을까? 857 01:12:46,121 --> 01:12:48,604 클랩튼? 웃기지 마 858 01:12:48,704 --> 01:12:52,063 진실의 소리 헨드릭스 음악이야! 859 01:12:52,163 --> 01:12:54,604 그러니까 개소리하지 마! 860 01:12:54,704 --> 01:12:56,538 말 나온 김에 베트남전 얘기할까? 861 01:12:56,746 --> 01:12:57,563 해봐 862 01:12:57,663 --> 01:12:59,188 지금 베트남에서 뭐 하는 거지? 863 01:12:59,288 --> 01:13:00,938 전쟁하지 864 01:13:01,038 --> 01:13:02,228 그러니까 그게 뭐냐고? 865 01:13:02,328 --> 01:13:03,396 싸우잖아 866 01:13:03,496 --> 01:13:06,063 죄 없는 사람까지 죽이잖아! 867 01:13:06,163 --> 01:13:07,479 전쟁이 그런 거야! 868 01:13:07,579 --> 01:13:10,271 아이를 죽이고 삶의 터전을 불태우잖아! 869 01:13:10,371 --> 01:13:13,854 전쟁에선 어쩔 수 없는 거야! 870 01:13:13,954 --> 01:13:16,663 그러는 넌 왜 전쟁 안 나갔어? 871 01:13:17,621 --> 01:13:19,151 왜 안 나갔냐고? 872 01:13:19,251 --> 01:13:20,396 난 폭력이 싫어 873 01:13:20,496 --> 01:13:22,646 잘난 척만 하지 말고 참전해야지! 874 01:13:22,746 --> 01:13:25,229 학생이라 운 좋게 빠졌어 875 01:13:25,329 --> 01:13:28,063 대학 안 다니는 친구는 다 갔고 876 01:13:28,163 --> 01:13:29,896 거기서 죽어가고 있어 877 01:13:29,996 --> 01:13:32,339 난 운 좋았지 878 01:13:32,439 --> 01:13:33,938 전쟁에 미친 것들! 879 01:13:34,038 --> 01:13:36,021 반전 시위라도 할까? 880 01:13:36,121 --> 01:13:39,188 '난 폭력이 싫거든요 전쟁을 멈추세요' 881 01:13:39,288 --> 01:13:42,646 여기면 몰라도 미국에선 가라면 가는 거야 882 01:13:42,746 --> 01:13:44,563 안 가면 감옥행이니까 883 01:13:44,663 --> 01:13:50,229 사람을 죽이느니 차라리 감옥 가겠다 884 01:13:50,329 --> 01:13:51,146 감옥이 낫지! 885 01:13:51,246 --> 01:13:52,354 모르는 소리 마 886 01:13:52,454 --> 01:13:54,996 '카예 뒤 시네마'에서 읽었는데... 887 01:13:55,288 --> 01:13:59,663 영화감독은 관음증이나 마찬가지래 888 01:14:00,663 --> 01:14:02,913 카메라로 889 01:14:04,746 --> 01:14:08,204 부모님 침실을 훔쳐보는 것과 같은 거지 890 01:14:09,329 --> 01:14:13,038 훔쳐보는 느낌이 역겨우면서 891 01:14:13,663 --> 01:14:15,704 죄책감도 들지만 892 01:14:16,413 --> 01:14:18,038 그래도 자꾸... 893 01:14:19,371 --> 01:14:21,188 자꾸 보고 싶잖아 894 01:14:21,288 --> 01:14:24,063 그래서 영화는 범죄 행위야 895 01:14:24,163 --> 01:14:26,621 감독은 죄인이고... 896 01:14:28,996 --> 01:14:31,646 금지된 장난을 하는 거지 897 01:14:31,746 --> 01:14:33,903 내가 딱 맞네 898 01:14:34,003 --> 01:14:34,771 왜? 899 01:14:34,871 --> 01:14:37,913 부모님이 늘 침실 문을 열어뒀거든 900 01:14:39,871 --> 01:14:42,746 영화감독 말고 무대 연출을 해봐 901 01:14:43,621 --> 01:14:44,621 그럴까? 902 01:14:46,954 --> 01:14:48,121 이것 봐! 903 01:15:01,496 --> 01:15:04,271 엄마 아빠는 섹스 딱 한 번 했을걸 904 01:15:04,371 --> 01:15:07,579 또 하기 싫어서 쌍둥이 낳은 거고 905 01:16:18,829 --> 01:16:20,329 놀라긴! 906 01:16:21,788 --> 01:16:23,329 좋은 소식이잖아 907 01:16:24,204 --> 01:16:26,246 여자가 한 달에 한 번 하는 거 908 01:16:32,163 --> 01:16:33,276 사랑해 909 01:16:33,620 --> 01:16:35,329 나도 사랑해 910 01:16:35,663 --> 01:16:36,996 그래 911 01:16:37,496 --> 01:16:38,938 난 정말 널 사랑해 912 01:16:39,038 --> 01:16:42,563 우리도 정말 너 사랑해 그렇지, 테오? 913 01:16:42,663 --> 01:16:43,746 물론 914 01:16:44,579 --> 01:16:46,829 내가 듣고 싶은 건 그 말이 아니야 915 01:16:47,329 --> 01:16:49,104 그럼 뭔데? 916 01:16:49,204 --> 01:16:51,621 날 사랑한다는 말 917 01:16:53,371 --> 01:16:54,841 방금 했잖아 918 01:16:54,941 --> 01:16:56,729 너'도' 사랑한다고 했지 919 01:16:56,829 --> 01:17:01,063 그렇게 말고 그냥 사랑한다고 해줘 920 01:17:01,163 --> 01:17:03,646 우린 널 사랑해 921 01:17:03,746 --> 01:17:05,329 그것도 아냐 922 01:17:06,329 --> 01:17:08,479 네가 먼저 말해야 해 923 01:17:08,579 --> 01:17:10,813 근데 네가 먼저 말해버렸잖아 924 01:17:10,913 --> 01:17:14,996 왜 항상 내가 먼저 해야 해? 925 01:17:15,704 --> 01:17:18,413 불쌍한 매슈 926 01:17:20,579 --> 01:17:22,954 우리가 널 얼마나 사랑하는데! 927 01:17:23,663 --> 01:17:26,913 그런 거 말고 진정한 사랑 928 01:17:28,913 --> 01:17:31,204 사람들은 사랑을 원하지만 929 01:17:31,454 --> 01:17:32,813 사랑이란 건 있을 수 없어 930 01:17:32,913 --> 01:17:35,079 사랑의 증거만 있을 뿐이지 931 01:17:37,829 --> 01:17:40,704 네 사랑의 증거를 보여 줄래? 932 01:17:42,954 --> 01:17:44,371 사랑의 증거? 933 01:17:46,704 --> 01:17:48,204 좋아 934 01:17:51,121 --> 01:17:52,829 일단 나가 935 01:18:05,746 --> 01:18:07,579 면도 크림이랑... 936 01:18:08,371 --> 01:18:09,734 여기 면도기 937 01:18:09,834 --> 01:18:10,734 고마워 938 01:18:11,329 --> 01:18:12,432 뭐 하려고? 939 01:18:12,532 --> 01:18:13,438 어쩔 것 같아? 940 01:18:13,538 --> 01:18:14,801 장난하냐? 941 01:18:14,901 --> 01:18:15,729 장난이라니! 942 01:18:15,829 --> 01:18:19,229 걱정하지 마 전에도 해봤거든 943 01:18:19,329 --> 01:18:20,854 진정해 금방 다시 자라 944 01:18:20,954 --> 01:18:22,371 둘 다 돌았어! 945 01:18:22,913 --> 01:18:24,313 왜 그래? 946 01:18:24,413 --> 01:18:25,729 이딴 게 사랑의 증거라고? 947 01:18:25,829 --> 01:18:27,996 나를 변태로 만드는 게? 948 01:18:28,829 --> 01:18:32,354 그냥 게임이야 다 장난이라고! 949 01:18:32,454 --> 01:18:35,204 게임이라고? 생각 좀 해 봐 950 01:18:36,079 --> 01:18:39,204 전에도 서로 이런 짓을 했단 말이야? 951 01:18:39,954 --> 01:18:43,229 털 깎는 게 사랑의 증거야? 952 01:18:43,329 --> 01:18:47,229 남자애들 어릴 때나 하는 짓이야 953 01:18:47,329 --> 01:18:51,021 서로 자기 성기 보여 주면서 낄낄대고 954 01:18:51,121 --> 01:18:52,829 진정해! 955 01:18:53,621 --> 01:18:56,329 생각 좀 해봐 956 01:18:57,329 --> 01:19:00,438 남매가 매일 한 침대에서 자고 957 01:19:00,538 --> 01:19:03,521 같이 샤워하고 소변보고 958 01:19:03,621 --> 01:19:05,913 이상한 짓거리나 하고 959 01:19:06,496 --> 01:19:10,229 제발 한 발 떨어져서 너를 돌아봐 960 01:19:10,329 --> 01:19:13,063 너 왜 이렇게 굴어? 961 01:19:13,163 --> 01:19:14,729 널 사랑하니까 962 01:19:14,829 --> 01:19:16,563 사랑하는 방법치곤 희한하네 963 01:19:16,663 --> 01:19:18,896 너희를 정말 사랑해서 그래 964 01:19:18,996 --> 01:19:20,996 그리고 동경해 965 01:19:21,663 --> 01:19:25,579 근데 너희를 보고 있으면... 966 01:19:26,454 --> 01:19:28,021 성장이 멈춘 애들 같아 967 01:19:28,121 --> 01:19:31,729 계속 이러면 어른이 될 수 없어! 968 01:19:31,829 --> 01:19:36,329 평생 이렇게 둘만 붙어 지낼래? 969 01:19:38,913 --> 01:19:40,938 너 데이트해 봤어? 970 01:19:41,038 --> 01:19:41,965 데이트? 971 01:19:42,341 --> 01:19:43,329 그래 972 01:19:43,538 --> 01:19:44,395 무슨 데이트? 973 01:19:44,495 --> 01:19:46,104 남자 만나는 거 974 01:19:46,204 --> 01:19:47,604 난 늘 테오랑 놀아 975 01:19:47,704 --> 01:19:48,913 테오 말고 976 01:19:49,829 --> 01:19:53,104 남자 친구랑 둘이서 놀아봤어? 977 01:19:53,204 --> 01:19:55,938 미국 고등학교 애들 댄스파티 같은 거? 978 01:19:56,038 --> 01:19:58,021 여긴 그런 거 없어 979 01:19:58,121 --> 01:20:01,021 프랑스인도 데이트는 하잖아 980 01:20:01,121 --> 01:20:04,104 남자랑 데이트 안 해봤지? 981 01:20:04,204 --> 01:20:06,829 알면서 왜 자꾸 물어? 982 01:20:07,454 --> 01:20:09,079 나랑 하자 983 01:20:09,579 --> 01:20:10,854 데이트 신청이야? 984 01:20:10,954 --> 01:20:14,246 나랑 데이트하러 가자 985 01:20:14,788 --> 01:20:15,913 우리 둘이서만 986 01:20:16,996 --> 01:20:18,996 테오 쳐다보지 마 987 01:20:19,204 --> 01:20:22,121 허락받을 필요 없어 988 01:20:55,996 --> 01:20:59,121 아니 뒷자리로 가자 989 01:20:59,663 --> 01:21:02,288 데이트할 때는 뒤가 좋아 990 01:21:03,621 --> 01:21:05,079 죄송합니다 991 01:21:05,621 --> 01:21:08,996 남들이 안 보는 은밀한 곳으로 992 01:21:25,871 --> 01:21:27,496 관객 여러분 993 01:21:29,204 --> 01:21:34,079 이 작품은 음악에 대한 영화로... 994 01:21:34,371 --> 01:21:37,979 제가 맡은 역할 '톰 밀러'는 995 01:21:38,079 --> 01:21:41,246 삼류 극장의 관리인으로... 996 01:21:42,371 --> 01:21:44,288 죄송 보면 알게 될 겁니다 997 01:21:45,163 --> 01:21:49,871 이 영화는 2.35:1 시네마스코프로 제작된... 998 01:21:51,996 --> 01:21:53,038 잠시만요 999 01:22:08,204 --> 01:22:11,913 기차가 대기 중이라 안 되겠어 1000 01:22:13,204 --> 01:22:14,704 잘 있어요 1001 01:22:15,538 --> 01:22:17,704 내 노래가 듣기 싫은 거예요? 1002 01:22:21,621 --> 01:22:23,079 내 마음 알잖소 1003 01:23:37,621 --> 01:23:41,621 TV를 보고 나서야 잊었던 시네마테크 투쟁이 생각났다 1004 01:23:42,121 --> 01:23:45,246 이젠 영화광뿐만 아니라 1005 01:23:45,538 --> 01:23:48,496 일반 시민까지 동참하게 된 거다 1006 01:23:50,454 --> 01:23:52,896 뭐가 어떻게 된 건지 알긴 힘들었지만... 1007 01:23:52,996 --> 01:23:56,521 상점은 문을 닫고 공장은 파업하고 1008 01:23:56,621 --> 01:24:00,246 파리 전역으로 퍼지고 있었다 1009 01:24:02,163 --> 01:24:04,563 국민 여러분의 요구를 1010 01:24:04,663 --> 01:24:07,204 면밀히 검토하겠습니다 1011 01:24:08,913 --> 01:24:12,413 테오랑 나는 TV 안 봐 우린 순수하거든 1012 01:24:12,621 --> 01:24:14,329 순수 중의 순수! 1013 01:24:14,704 --> 01:24:15,661 그냥 가자 1014 01:24:15,761 --> 01:24:16,663 근데... 1015 01:24:19,788 --> 01:24:21,246 맙소사... 1016 01:25:18,704 --> 01:25:19,604 왜 그래? 1017 01:25:19,834 --> 01:25:21,163 내 거 아냐 1018 01:25:31,163 --> 01:25:32,193 네 방에 가자 1019 01:25:32,293 --> 01:25:33,104 싫어 1020 01:25:33,204 --> 01:25:37,704 한 번도 네 방 보여 준 적 없잖아 1021 01:25:39,163 --> 01:25:40,780 네 방은 있어? 1022 01:25:40,880 --> 01:25:42,396 물론이지 1023 01:25:42,496 --> 01:25:44,729 더러운 테오 방에선 못 살지 1024 01:25:44,829 --> 01:25:47,269 네 방은 왜 안 돼? 1025 01:25:47,369 --> 01:25:48,146 싫어 1026 01:25:48,246 --> 01:25:50,063 내 침대에선 관계하기 싫어 1027 01:25:50,163 --> 01:25:54,246 제발, 네 일부잖아 보고 싶어 1028 01:25:54,496 --> 01:25:55,386 오늘 밤만 1029 01:25:55,486 --> 01:25:57,746 절대 안 돼! 1030 01:26:14,413 --> 01:26:17,729 이제껏 알지 못한 이사벨의 새로운 면을 봤다 1031 01:26:17,829 --> 01:26:21,079 누구에게도 보여 주지 않은 비밀들 1032 01:26:22,288 --> 01:26:25,704 갑자기 고향의 누나들 방과 1033 01:26:26,079 --> 01:26:29,563 우리 동네 모습이 생각났다 1034 01:26:29,663 --> 01:26:35,079 푸른 잔디와 스프링클러 차고의 트럭... 1035 01:27:27,163 --> 01:27:28,829 이 조각 이름은? 1036 01:27:32,788 --> 01:27:35,913 안 그래도 비너스상과 섹스하는 게 꿈이었는데 1037 01:27:42,829 --> 01:27:46,413 마음대로 해 난 팔도 없잖아 1038 01:27:49,663 --> 01:27:51,579 하고 싶은 대로 1039 01:28:28,913 --> 01:28:29,813 왜 그래? 1040 01:28:31,079 --> 01:28:32,579 무슨 일이야? 1041 01:28:33,496 --> 01:28:35,996 울지 마 1042 01:28:37,704 --> 01:28:39,454 그냥 듣지 마 1043 01:28:40,288 --> 01:28:42,913 울지 마 1044 01:28:46,579 --> 01:28:49,663 혼자 있게 해줘 1045 01:28:51,454 --> 01:28:52,913 제발... 1046 01:28:58,038 --> 01:28:58,895 꺼져! 1047 01:28:58,995 --> 01:28:59,996 이사벨! 1048 01:29:01,454 --> 01:29:04,021 테오 문 열어! 1049 01:29:04,121 --> 01:29:05,018 테오! 1050 01:29:05,118 --> 01:29:06,018 이사벨 1051 01:29:06,413 --> 01:29:09,496 그러다 다쳐! 1052 01:29:10,288 --> 01:29:11,258 너 누구야? 1053 01:29:11,358 --> 01:29:13,563 무슨 소리야? 1054 01:29:13,663 --> 01:29:15,621 내 방에서 뭐 해? 1055 01:29:16,413 --> 01:29:18,413 당장 나가! 1056 01:29:19,288 --> 01:29:21,329 테오! 1057 01:29:29,038 --> 01:29:30,163 테오 1058 01:29:33,704 --> 01:29:34,954 테오... 1059 01:29:55,204 --> 01:29:58,188 '혁명이란 사교 모임의 만찬이 아니며' 1060 01:29:58,288 --> 01:30:02,288 '소설이나 그림처럼 창작할 수 있는 게 아니다' 1061 01:30:02,496 --> 01:30:06,729 '혁명은 세련되거나 여유롭고 점잖을 수 없으며' 1062 01:30:06,829 --> 01:30:12,521 '달콤하거나 따뜻하고 관대할 수 없다' 1063 01:30:12,621 --> 01:30:16,563 '혁명은 폭력과 반란을 통해' 1064 01:30:16,663 --> 01:30:19,913 '계급 사회를 타파하는 것이다' 1065 01:31:07,829 --> 01:31:11,038 샤토 라피뜨 1955년산 1066 01:31:12,538 --> 01:31:17,329 샤토 샤스 스플린 1959년산 1067 01:31:18,371 --> 01:31:22,621 그랑 뱅, 1937년산 아빠가 태어난 해네! 1068 01:31:25,121 --> 01:31:26,496 또? 1069 01:31:27,829 --> 01:31:28,966 이봐, 매슈 1070 01:31:29,066 --> 01:31:29,966 응? 1071 01:31:30,163 --> 01:31:31,896 넌 엄청난 영화광이지? 1072 01:31:31,996 --> 01:31:33,563 물론 1073 01:31:33,663 --> 01:31:37,079 사실 모택동은 위대한 감독 아닐까? 1074 01:31:38,204 --> 01:31:40,829 수백만 명이 출연하는 영화를 만든 거지 1075 01:31:41,996 --> 01:31:46,496 수백만의 홍위병이 미래를 향해 나아갔어 1076 01:31:47,704 --> 01:31:50,621 모택동 어록이 담긴 작은 책 한 권을 들고 1077 01:31:51,954 --> 01:31:54,521 총이 아닌 책을 들고 1078 01:31:54,621 --> 01:31:57,913 폭력이 아닌 문화로 싸운 거지 1079 01:31:58,663 --> 01:32:01,788 아름다운 서사시 한 편이 그려지지 않아? 1080 01:32:03,204 --> 01:32:04,646 글쎄... 1081 01:32:04,746 --> 01:32:08,913 그렇게 생각하기 쉽지만 사실 틀렸어 1082 01:32:09,246 --> 01:32:12,104 그들이 믿는 건 문화의 힘이 아니라 1083 01:32:12,204 --> 01:32:14,646 단지 독재자의 어록일 뿐이니까 1084 01:32:14,746 --> 01:32:16,354 닥쳐, 짜증 나게 우리 아빠처럼 말하네 1085 01:32:16,454 --> 01:32:18,104 내 말 들어봐 1086 01:32:18,204 --> 01:32:21,604 네가 말하는 홍위병들은 1087 01:32:21,704 --> 01:32:23,938 그 책 한 권만 믿고 싸우는 거잖아 1088 01:32:24,038 --> 01:32:25,979 다 함께 같은 노래를 부르면서 1089 01:32:26,079 --> 01:32:28,329 생각 없이 한 가지 구호만 외치지 1090 01:32:29,079 --> 01:32:33,604 그래서 그 거대한 영화의 이야기에선... 1091 01:32:33,704 --> 01:32:36,996 모두가 엑스트라일 뿐이야 1092 01:32:38,829 --> 01:32:41,896 그게 무서운 점이지 소름 돋지 않아? 1093 01:32:41,996 --> 01:32:43,579 미안하지만 1094 01:32:44,246 --> 01:32:48,354 네 말은 앞뒤가 안 맞아 1095 01:32:48,454 --> 01:32:49,996 뭐가? 1096 01:32:50,746 --> 01:32:52,896 만약에... 1097 01:32:52,996 --> 01:32:55,621 네가 정말 그렇게 믿었다면 1098 01:32:56,038 --> 01:32:57,479 지금쯤 밖에 있어야지 1099 01:32:57,579 --> 01:32:59,146 어디? 1100 01:32:59,246 --> 01:33:00,996 시위가 일어나고 있는 바깥 거리! 1101 01:33:02,079 --> 01:33:02,938 무슨 소리야? 1102 01:33:03,038 --> 01:33:05,688 지금 세상은 뭔가 뒤바뀌고 있어 1103 01:33:05,788 --> 01:33:08,854 정말 중대한 사건이 일어날 거야 1104 01:33:08,954 --> 01:33:11,271 엄청난 변화가 생길 수도 있지 1105 01:33:11,371 --> 01:33:15,021 심지어 나도 아는데 넌 여기서 뭐 하냐? 1106 01:33:15,121 --> 01:33:20,104 고급 와인이나 마시면서 영화 얘기나 주절주절 1107 01:33:20,204 --> 01:33:22,771 모택동 얘기나 늘어놓지 왜 그러는 거야? 1108 01:33:22,871 --> 01:33:23,498 그만해 1109 01:33:23,598 --> 01:33:24,788 대답해봐! 1110 01:33:25,204 --> 01:33:26,996 너 자신에게 물어봐 1111 01:33:27,913 --> 01:33:29,896 사실 넌 그렇게 믿지 않는 거야 1112 01:33:29,996 --> 01:33:33,996 방을 온통 모택동으로 도배해놨지만... 1113 01:33:34,704 --> 01:33:36,063 솔직히... 1114 01:33:36,163 --> 01:33:38,310 입 좀 그만 놀려 1115 01:33:38,410 --> 01:33:39,310 알았어 1116 01:33:42,329 --> 01:33:44,521 테오 내 말 잘 들어 1117 01:33:44,621 --> 01:33:50,329 네가 진짜 원하는 건... 1118 01:33:51,329 --> 01:33:55,146 네가 말하는 '함께'라는 말의 의미는... 1119 01:33:55,246 --> 01:33:59,121 민중이 아닌 너희 둘이야 1120 01:34:00,246 --> 01:34:02,188 그만해! 1121 01:34:02,288 --> 01:34:03,188 아니면 세 명인가? 1122 01:34:08,204 --> 01:34:11,063 이사벨 같이 놀자 1123 01:34:11,163 --> 01:34:14,313 고맙지만 더러운 냄새가 나 1124 01:34:14,413 --> 01:34:15,913 그런가? 1125 01:34:16,663 --> 01:34:19,329 준비한 게 있어 거실로 와봐 1126 01:34:27,538 --> 01:34:29,329 완전히 신난다! 1127 01:34:31,829 --> 01:34:32,759 예쁘다 1128 01:34:32,859 --> 01:34:34,538 너도 들어가! 1129 01:34:42,704 --> 01:34:45,121 어렸을 때 이렇게 놀았었는데 1130 01:34:50,038 --> 01:34:51,329 더 마시자 1131 01:34:53,496 --> 01:34:54,496 고마워라 1132 01:35:00,329 --> 01:35:02,079 입 냄새 지독해 1133 01:35:02,996 --> 01:35:03,983 미안 1134 01:35:04,346 --> 01:35:05,413 너 취했어! 1135 01:35:06,246 --> 01:35:10,313 취한 건 맞는데 네가 너무 예뻐서... 1136 01:35:10,413 --> 01:35:13,663 내일 아침 이 술이 다 깨도... 1137 01:35:14,163 --> 01:35:17,813 넌 여전히 아름다울 거야 1138 01:35:17,913 --> 01:35:19,413 아마도 1139 01:35:20,288 --> 01:35:23,078 어서 자 1140 01:35:23,178 --> 01:35:24,663 응 1141 01:35:28,704 --> 01:35:30,204 벌써 잘 시간인가? 1142 01:35:30,954 --> 01:35:33,913 졸려서 눈도 못 뜨면서 1143 01:35:42,954 --> 01:35:44,329 잘 자 1144 01:35:56,496 --> 01:35:59,121 테오! 1145 01:36:02,121 --> 01:36:03,496 눈 떠봐 1146 01:36:06,413 --> 01:36:07,913 왜 그래? 1147 01:36:08,663 --> 01:36:10,496 할 말 있어 1148 01:36:11,496 --> 01:36:12,506 뭔데? 1149 01:36:12,606 --> 01:36:13,746 있잖아... 1150 01:36:14,663 --> 01:36:15,871 테오... 1151 01:36:18,329 --> 01:36:21,438 사랑해 알고 있지? 1152 01:36:21,538 --> 01:36:22,996 나도 사랑해 1153 01:36:24,954 --> 01:36:27,788 너도 사랑한다고? 웃기는군 1154 01:36:30,163 --> 01:36:31,663 듣고 있어? 1155 01:36:32,829 --> 01:36:35,538 영원한 거 맞지? 1156 01:36:37,204 --> 01:36:38,324 뭐가? 1157 01:36:38,781 --> 01:36:39,954 우리 둘 1158 01:36:41,163 --> 01:36:42,216 맞지? 1159 01:36:42,560 --> 01:36:43,460 그래 1160 01:36:44,413 --> 01:36:46,854 매슈가 왜 그랬을까? 1161 01:36:46,954 --> 01:36:48,454 뭐가? 1162 01:36:49,704 --> 01:36:52,996 우리가 괴물이랬잖아 1163 01:36:55,079 --> 01:37:00,538 영원할 거라고 제발 말해줘 1164 01:37:01,841 --> 01:37:02,704 이사벨... 1165 01:37:02,804 --> 01:37:04,438 넌 내 마음 몰라 1166 01:37:04,538 --> 01:37:06,829 내일 아침에 얘기하면 안 될까? 1167 01:37:07,121 --> 01:37:08,413 약속할게 1168 01:39:05,371 --> 01:39:07,663 됐어요 우린 어서 나갑시다 1169 01:39:08,996 --> 01:39:09,854 벌써? 1170 01:39:09,954 --> 01:39:12,413 쟤네랑 저녁이라도 먹게요? 1171 01:39:27,788 --> 01:39:29,413 조용히 나가요 1172 01:44:52,829 --> 01:44:55,913 이사벨 무슨 일이야? 1173 01:44:56,163 --> 01:44:57,996 시위대 소리야! 1174 01:44:59,163 --> 01:45:00,396 시위가 심해지나 봐 1175 01:45:00,496 --> 01:45:01,426 무슨 냄새야? 1176 01:45:01,526 --> 01:45:02,621 최루탄 1177 01:45:24,329 --> 01:45:28,688 단결하라 동지여! 1178 01:45:28,788 --> 01:45:30,329 나가자! 1179 01:45:31,413 --> 01:45:34,854 단결하라! 단결하라! 1180 01:45:34,954 --> 01:45:38,413 단결하라! 단결하라! 1181 01:45:41,704 --> 01:45:44,579 단결하라, 단결하라 1182 01:45:48,538 --> 01:45:49,954 매슈? 1183 01:45:51,413 --> 01:45:53,038 이사벨! 1184 01:45:55,829 --> 01:45:56,829 이사벨! 1185 01:46:01,163 --> 01:46:04,604 단결하라! 단결하라! 1186 01:46:04,704 --> 01:46:08,163 단결하라! 단결하라! 1187 01:46:22,829 --> 01:46:25,604 이제부터 시작이다 투쟁은 계속된다! 1188 01:46:25,704 --> 01:46:28,938 혁명은 우리의 것 동지여, 단결하라! 1189 01:46:29,038 --> 01:46:32,371 혁명은 우리의 것 동지여, 단결하라! 1190 01:46:36,829 --> 01:46:39,079 불붙여서 던질게 1191 01:46:40,829 --> 01:46:41,979 바로 던지면 돼 1192 01:46:42,079 --> 01:46:43,896 테오 이건 아냐! 1193 01:46:43,996 --> 01:46:45,354 이건 대단한 일이야! 1194 01:46:45,454 --> 01:46:47,354 폭력이잖아! 1195 01:46:47,454 --> 01:46:49,604 폭력이랑은 달라 1196 01:46:49,704 --> 01:46:51,854 파시스트 짓거리랑 똑같다고! 1197 01:46:51,954 --> 01:46:54,188 파시스트는 바로 경찰이야! 1198 01:46:54,288 --> 01:46:56,354 경찰이 그런다고 따라 할 거야? 1199 01:46:56,454 --> 01:46:57,579 닥쳐! 1200 01:46:58,121 --> 01:46:59,979 모르면 가만있어! 1201 01:47:00,079 --> 01:47:02,979 이러면 저들과 똑같아지는 거야 1202 01:47:03,079 --> 01:47:04,646 우리는 다르잖아 1203 01:47:04,746 --> 01:47:06,829 우리의 이성은 차갑고 가슴은 뜨겁지 1204 01:47:07,121 --> 01:47:08,896 사랑이 있잖아! 우리 사랑! 1205 01:47:08,996 --> 01:47:10,496 집어치워! 1206 01:47:14,413 --> 01:47:15,538 이사벨 1207 01:47:43,579 --> 01:47:46,854 이제부터 시작이다 투쟁은 계속된다! 1208 01:47:46,954 --> 01:47:49,688 혁명은 우리의 것 동지여, 단결하라! 1209 01:47:49,788 --> 01:47:53,204 혁명은 우리의 것 동지여, 단결하라! 1210 01:54:31,163 --> 01:54:33,163 자막: 이세유