1
00:00:00,201 --> 00:00:00,202
sub2smi by iratemotor
2
00:01:06,184 --> 00:01:09,354
쿠바 아바나
3
00:02:13,584 --> 00:02:16,045
보통 포드와 플리머스,
4
00:02:16,254 --> 00:02:17,880
캐딜락의 부품을 쓰죠
5
00:02:18,631 --> 00:02:20,550
할아버지가
1957년에 산 차를
6
00:02:20,883 --> 00:02:22,343
아버지, 형에 이어
7
00:02:22,552 --> 00:02:23,965
내가 물려받았죠
8
00:02:24,095 --> 00:02:25,096
봐
9
00:02:25,430 --> 00:02:27,056
이건 배 엔진이야
10
00:02:27,306 --> 00:02:28,307
정말?
11
00:02:28,683 --> 00:02:30,643
잘 달리면
장땡이죠
12
00:02:31,185 --> 00:02:32,395
그게 쿠바 정신이지
13
00:02:33,146 --> 00:02:34,517
그 정신,
14
00:02:34,647 --> 00:02:35,732
잊지 마
15
00:02:36,941 --> 00:02:37,937
당신 사촌한테
16
00:02:38,067 --> 00:02:40,111
문제가 생겼어
17
00:02:40,361 --> 00:02:41,738
와봐, 빨리!
18
00:02:53,791 --> 00:02:55,079
차는 내 밥줄이에요
19
00:02:55,209 --> 00:02:56,753
그건 네 사정이지
20
00:02:57,754 --> 00:03:01,424
그 유명한 도미닉 토레토
쿠바에 온 걸 환영해
21
00:03:01,674 --> 00:03:03,051
왜 얘 차를 견인하나?
22
00:03:03,801 --> 00:03:07,759
돈을 빌려가서 못 갚으니
차라도 가져가야지
23
00:03:07,889 --> 00:03:08,927
며칠만 줘요
24
00:03:09,057 --> 00:03:10,516
그건 약속과 다르지
25
00:03:11,309 --> 00:03:14,515
그래, 약속을 했으면
지켜야지
26
00:03:14,645 --> 00:03:17,190
싫어도
지킬 수 밖에 없어
27
00:03:18,107 --> 00:03:19,525
지킬 수 밖에 없다?
28
00:03:22,153 --> 00:03:23,321
자네도 그 중 하나군
29
00:03:24,113 --> 00:03:27,028
사람들 차 뺏어서
미국에 팔아먹는...
30
00:03:27,158 --> 00:03:29,202
같은 민족한테 너무하네
31
00:03:29,619 --> 00:03:30,620
입 함부로 놀리지 마
32
00:03:32,997 --> 00:03:34,290
당신 이제 큰일났다
33
00:03:37,668 --> 00:03:39,253
그냥 차 얘기만 할게
34
00:03:39,504 --> 00:03:42,381
아이고, 무서버라
35
00:03:42,548 --> 00:03:43,674
차를 원하면
정당하게 가져가
36
00:03:44,342 --> 00:03:45,343
어떻게?
37
00:03:45,885 --> 00:03:47,095
레이싱 해서...
38
00:03:47,428 --> 00:03:49,263
저 차는 이미 내 건데?
39
00:03:50,181 --> 00:03:51,641
저 차 말고...
40
00:03:53,184 --> 00:03:54,727
내 차
41
00:03:55,645 --> 00:03:58,397
돔, 이 사람 차는
쿠바에서 제일 빨라요
42
00:03:58,689 --> 00:04:00,191
엔진 못 봤죠?
43
00:04:00,441 --> 00:04:02,652
이 자도 알 걸?
엔진보단
44
00:04:03,528 --> 00:04:06,442
누가 모느냐가
중요하다는 걸
45
00:04:06,572 --> 00:04:07,657
그렇게 생각해?
46
00:04:07,949 --> 00:04:09,158
사실이니까
47
00:04:09,534 --> 00:04:11,202
그럼 쟤 차로 붙어
48
00:04:13,287 --> 00:04:15,706
여기선
단거리는 안 뛰어
49
00:04:16,207 --> 00:04:17,667
기본이 마일이야
50
00:04:19,168 --> 00:04:20,378
좋아
51
00:04:35,268 --> 00:04:37,228
마음은 고맙지만
52
00:04:37,728 --> 00:04:39,730
내 차는
쿠바에서 제일 느려요
53
00:04:42,817 --> 00:04:44,026
이젠 아냐
54
00:04:44,902 --> 00:04:46,904
시트, 문, 배터리
다 떼내
55
00:04:47,405 --> 00:04:49,574
모터만 빼곤
다 떼내
56
00:04:50,449 --> 00:04:51,576
웃음가스예요?
57
00:04:51,909 --> 00:04:53,911
아니
쿠바의 아산화질소
58
00:04:54,579 --> 00:04:55,830
두 분 못 말려
59
00:04:57,832 --> 00:04:58,953
뭐 만들게요?
60
00:04:59,083 --> 00:05:02,712
임시 터보엔진
진공 배관 빼놓고 기다려
61
00:05:03,254 --> 00:05:06,048
브라이언이 급할 때
늘 쓰던 방법이야
62
00:05:06,674 --> 00:05:09,051
이 엔진엔
과부화 걸릴 걸?
63
00:05:09,343 --> 00:05:10,386
대신 빠르겠지
64
00:05:10,761 --> 00:05:11,804
폭발할 거야
65
00:05:13,097 --> 00:05:14,724
1마일만 가면 돼
66
00:05:41,500 --> 00:05:43,544
모두 준비됐지?
67
00:05:43,794 --> 00:05:45,922
여긴 아바나다!
68
00:05:47,632 --> 00:05:49,759
최대한 빠르게!
69
00:05:50,343 --> 00:05:52,470
그리고 안전하게!
70
00:05:52,762 --> 00:05:56,057
마지막에 들어오지만 마
레이서들 준비!
71
00:06:35,805 --> 00:06:38,140
그 차는 쓰레기장에나
갖다 버려, 브로!
72
00:07:27,857 --> 00:07:28,769
어디로 가는 거죠?
73
00:07:28,899 --> 00:07:30,067
몰라, 가자!
74
00:07:45,249 --> 00:07:46,250
밀어붙여
75
00:08:06,103 --> 00:08:07,897
잘 가라, 토레토!
76
00:08:11,859 --> 00:08:15,363
브라이언, 네 방법이
통하나 해보자
77
00:08:19,950 --> 00:08:20,951
냉각수 온도
78
00:08:23,287 --> 00:08:24,497
말도 안 돼!
79
00:09:43,701 --> 00:09:44,743
비켜!
80
00:10:39,924 --> 00:10:40,966
약속은 약속이니까
81
00:10:42,635 --> 00:10:43,802
내 차를 드리지
82
00:10:45,971 --> 00:10:47,598
존경심을 담아서...
83
00:11:02,446 --> 00:11:03,781
차는 도로 가져
84
00:11:04,907 --> 00:11:06,617
인정해준 걸로 충분해
85
00:11:12,122 --> 00:11:13,332
어이, 사촌
86
00:11:14,667 --> 00:11:16,043
차, 미안하다
87
00:11:21,131 --> 00:11:23,587
근데 내 조카가 몰기엔
너무 느렸어
88
00:11:23,717 --> 00:11:26,387
형 임팔라를?
진짜요?
89
00:11:43,237 --> 00:11:49,326
분노의 질주: 더 익스트림
90
00:12:13,475 --> 00:12:15,019
자기 웃음은
91
00:12:15,519 --> 00:12:17,099
날 기분 좋게
만들어
92
00:12:17,229 --> 00:12:18,522
자긴 날
행복하게 해
93
00:12:19,982 --> 00:12:21,859
이곳에 와서
행복한 거겠지
94
00:12:24,278 --> 00:12:25,696
자기랑
잘 맞는 거 같아
95
00:12:29,283 --> 00:12:32,578
기억나?
레이서랑 그 아버지?
96
00:12:33,662 --> 00:12:35,873
차에
보트 엔진을 달았던?
97
00:12:36,081 --> 00:12:37,703
기억나지
98
00:12:37,833 --> 00:12:40,753
그 둘을 보고 있자니
99
00:12:41,337 --> 00:12:42,750
상상이 되더라
100
00:12:42,880 --> 00:12:45,507
자기가 아빠가 되면
어떨까...
101
00:12:47,801 --> 00:12:50,137
아냐
나 임신 안 했어
102
00:12:54,266 --> 00:12:55,392
아이를 원해?
103
00:12:56,435 --> 00:12:58,854
그보다 중요한 건
우리가 왜
104
00:12:59,605 --> 00:13:02,232
여태 그 문제를
잊고 살았는가야
105
00:13:29,176 --> 00:13:30,928
- 네?
- 도움이 필요해요?
106
00:13:32,179 --> 00:13:33,430
네, 그런 거 같네요
107
00:13:34,264 --> 00:13:36,470
- 연료 주입이 안 되나 보네요
- 그래요?
108
00:13:36,600 --> 00:13:38,519
차단 밸브 문제 같아요
109
00:13:38,936 --> 00:13:40,437
시동이 걸리나 봅시다
110
00:13:43,065 --> 00:13:44,566
쿠바엔 왜 왔어요?
111
00:13:46,318 --> 00:13:48,404
다른 사람들과
같은 이유로 왔죠
112
00:13:49,446 --> 00:13:51,865
문화와 사람들과
미인
113
00:13:52,616 --> 00:13:53,951
당신은 왜 왔어요?
114
00:13:54,493 --> 00:13:56,829
- 일 때문에요
- 금요일엔 자유 복장인가 봐요
115
00:13:58,664 --> 00:14:00,124
신혼여행은 즐거워, 돔?
116
00:14:05,963 --> 00:14:07,881
연료 펌프가 빠졌네
117
00:14:10,008 --> 00:14:11,301
알아
118
00:14:14,888 --> 00:14:18,183
난 게임을 좋아해
늘 이겨왔고...
119
00:14:19,268 --> 00:14:21,557
근데 지금 바빠
할 말 있으면...
120
00:14:21,687 --> 00:14:24,064
이건 전혀
다른 게임이야
121
00:14:25,149 --> 00:14:29,403
이건... 훨씬 더 큰
의미가 있는 일이야
122
00:14:30,195 --> 00:14:31,196
운명이지
123
00:14:31,947 --> 00:14:33,532
내 운명은
내가 만들어
124
00:14:33,782 --> 00:14:35,159
오늘은 아냐
125
00:14:35,826 --> 00:14:38,829
매일 아침
이 길로 집에 가?
126
00:14:38,996 --> 00:14:41,999
또 뭐가 바뀌었지?
'산티에고'가 문 닫았나?
127
00:14:42,166 --> 00:14:44,204
쿠바 커피 마시려고
두 블록이나 가?
128
00:14:44,334 --> 00:14:46,628
설탕 뺀 블랙이든가?
129
00:14:48,046 --> 00:14:49,131
그래
130
00:14:49,298 --> 00:14:51,592
여기 오게 하려고
공 많이 들였어
131
00:14:52,509 --> 00:14:54,094
왔으니 용건을 말해
132
00:14:54,553 --> 00:14:55,846
날 위해서 일해줘
133
00:14:57,514 --> 00:14:58,515
널 위해서?
134
00:14:59,016 --> 00:15:01,185
내가
시간 낭비를 시켰군
135
00:15:01,643 --> 00:15:03,020
난 누굴 위해
일 안 해
136
00:15:03,645 --> 00:15:05,517
이대로 가면 안 돼, 돔
137
00:15:05,647 --> 00:15:08,150
우린 이 얘길
나눌 수밖에 없어
138
00:15:09,526 --> 00:15:11,361
운명은 이래서
재미있어
139
00:15:12,237 --> 00:15:13,405
교활하거든
140
00:15:14,031 --> 00:15:17,618
기쁨도 주지만
이런 순간도 주지
141
00:15:31,548 --> 00:15:33,926
날 위해서
일하고 싶어질 거야
142
00:15:34,551 --> 00:15:38,717
형제를 배신하고
가족을 깨게 될 거라고
143
00:15:38,847 --> 00:15:43,310
그들로선 감당 못할
유일한 적과 싸우게 되는 거지
144
00:15:44,353 --> 00:15:45,354
그게 누군데?
145
00:15:47,314 --> 00:15:48,649
당신
146
00:15:50,108 --> 00:15:52,903
참, 이 대화는
비밀로 해줘
147
00:16:01,119 --> 00:16:02,204
북위 34.1381, 서경 118.3534
09시
148
00:16:02,371 --> 00:16:05,541
적은 모든 걸 동원,
우릴 공격할 거다
149
00:16:05,791 --> 00:16:07,788
최강의 스피드로
맞서야 돼
150
00:16:07,918 --> 00:16:11,296
공격을 무력화시킨 뒤
표적으로 돌진해
151
00:16:11,463 --> 00:16:13,507
이 두 가질 명심해라
152
00:16:13,674 --> 00:16:16,088
첫째, 내가 너흴
택한 건
153
00:16:16,218 --> 00:16:20,008
너희가 지상 최강의
전사들이기 때문이다
154
00:16:20,138 --> 00:16:24,972
둘째, 전장에 나가면
반드시 적을 제압해라
155
00:16:25,102 --> 00:16:27,312
단 한 녀석도
봐주지 말고!
156
00:16:28,105 --> 00:16:30,941
이기면 이따
네일숍에 데려가 준다
157
00:16:36,029 --> 00:16:37,114
모나키!
158
00:17:25,370 --> 00:17:26,371
뭐야...
159
00:17:30,417 --> 00:17:31,752
나 그냥 집에 갈래
160
00:17:33,587 --> 00:17:35,255
그렇지, 힘내
힘내, 힘내!
161
00:17:35,422 --> 00:17:36,423
마지막 2분이야
162
00:17:36,590 --> 00:17:37,591
응원단이 화려하네
163
00:17:41,345 --> 00:17:42,346
네
164
00:17:42,638 --> 00:17:44,806
애들 응원하러 온
엄마들이에요
165
00:17:44,973 --> 00:17:47,225
애들보다
엄마 수가 더 많군
166
00:17:47,684 --> 00:17:48,810
훨씬 많아
167
00:17:52,189 --> 00:17:53,899
축구 열풍이죠
168
00:17:54,358 --> 00:17:55,442
얘들아, 파이팅!
169
00:17:55,734 --> 00:17:57,361
자네 첩보가 맞았어
170
00:17:57,569 --> 00:17:59,947
걸프에서 사라진
다모클스 7 EMP탄
171
00:18:00,238 --> 00:18:01,777
베를린의
'해방 전선' 딜러 손에 있어
172
00:18:01,907 --> 00:18:02,908
EMP 보고서
173
00:18:04,117 --> 00:18:06,865
이거면 대도시 하나의
전력망을 파괴할 수 있어
174
00:18:06,995 --> 00:18:08,413
암흑의 석기시대로
175
00:18:08,580 --> 00:18:09,576
돌아가는 거지
176
00:18:09,706 --> 00:18:11,954
클로이, 마야
수비 똑바로 안 해?
177
00:18:12,084 --> 00:18:15,165
- 뛰어, 뛰어!
- 이건 대량 살상무기야
178
00:18:15,295 --> 00:18:16,583
상황 파악이 안되나?
179
00:18:16,713 --> 00:18:19,378
상황 파악
정확히 하고 있어요
180
00:18:19,508 --> 00:18:23,095
핑크 버터플라이 팀에 지면
우린 우승 놓친다고요
181
00:18:24,262 --> 00:18:27,386
그럼 난 울어대는
여자애들 20명 달래려고
182
00:18:27,516 --> 00:18:30,264
종일 아이스크림 가게와
테이 테이의
183
00:18:30,394 --> 00:18:32,104
콘서트장에서
죽쳐야 돼요
184
00:18:32,688 --> 00:18:33,730
테이 테이?
185
00:18:34,773 --> 00:18:38,235
테일러 스위프트! 몰라요?
정신 차려요
186
00:18:38,402 --> 00:18:39,403
자, 힘내고!
187
00:18:39,569 --> 00:18:41,822
자네가 나서야 돼
수많은 목숨이 달렸어
188
00:18:42,030 --> 00:18:43,573
그리고 이 작전
189
00:18:43,907 --> 00:18:46,576
미 정부는
공식적으로 승인 못해
190
00:18:46,827 --> 00:18:47,995
혼자 해야 돼
191
00:18:48,161 --> 00:18:50,580
실패하면
해고될 뿐 아니라
192
00:18:50,747 --> 00:18:51,957
감옥 가는 거야
193
00:18:52,582 --> 00:18:54,459
우린
꺼내줄 수도 없고...
194
00:18:55,711 --> 00:18:56,753
내가
195
00:18:57,254 --> 00:19:00,752
생명을 구하는 일보다
더 사랑하는 딱 하나는
196
00:19:00,882 --> 00:19:02,259
내 딸이오
197
00:19:02,426 --> 00:19:05,262
그러니까 정부에 대한
개소리 관두고
198
00:19:05,429 --> 00:19:10,100
우리 레드 드래곤스를
제대로 응원 안 하면
199
00:19:10,600 --> 00:19:13,937
쟤들이 당신 가랑이에
줄줄이 슛을 날릴 거요
200
00:19:17,107 --> 00:19:18,275
드래곤스 파이팅!
201
00:19:19,276 --> 00:19:20,402
한번 더
202
00:19:20,569 --> 00:19:21,778
드래곤스 파이팅!
203
00:19:21,945 --> 00:19:23,864
옳지
드래곤스 파이팅
204
00:19:24,239 --> 00:19:25,449
드래곤스 파이팅
205
00:19:25,615 --> 00:19:27,868
- 패스해
- 뛰어, 뛰어!
206
00:19:28,160 --> 00:19:29,161
그렇지!
207
00:19:30,787 --> 00:19:32,706
쟤가 내 딸입니다
여러분!
208
00:19:33,623 --> 00:19:34,953
그래, 이리 와
209
00:19:35,083 --> 00:19:36,084
나 어땠어요?
210
00:19:36,376 --> 00:19:37,331
잘했어
211
00:19:37,461 --> 00:19:38,462
멋지다
212
00:19:42,632 --> 00:19:43,842
아빠, 일하러 가야 돼?
213
00:19:44,426 --> 00:19:46,470
응
아빠 일하러 가야 돼
214
00:19:47,179 --> 00:19:49,014
믿을만한 팀을 모아봐
215
00:19:49,973 --> 00:19:51,266
이미 있어요
216
00:20:05,989 --> 00:20:07,574
루크 홉스
217
00:20:12,496 --> 00:20:13,497
돔
218
00:20:13,830 --> 00:20:14,831
홉스
219
00:20:14,998 --> 00:20:17,125
베를린에 일이 생겼네
좀 도와줘
220
00:20:19,252 --> 00:20:21,963
알았어
팀과 함께 베를린으로 가지
221
00:20:22,506 --> 00:20:24,508
고맙네
곧 보세
222
00:20:36,520 --> 00:20:39,898
독일 베를린
223
00:20:51,034 --> 00:20:53,573
주의만 좀 끌랬잖아
로만
224
00:20:53,703 --> 00:20:54,741
주의만 끈 거야!
225
00:20:54,871 --> 00:20:56,581
폭탄을
몇 개나 쓴 거야?
226
00:20:57,040 --> 00:20:58,245
몰라, 테즈
227
00:20:58,375 --> 00:20:59,876
- 다 썼나?
- 다?
228
00:21:00,043 --> 00:21:01,915
로만, 제정신이야?
229
00:21:02,045 --> 00:21:03,713
앞에
네 팬클럽 와있네
230
00:21:10,137 --> 00:21:11,221
아직도 쫓아와!
231
00:21:12,055 --> 00:21:13,390
쟤들 우리한테
감정 있나 봐
232
00:21:13,723 --> 00:21:16,763
우리가 쟤들 건물 부수고
EMP를 훔쳤잖아
233
00:21:16,893 --> 00:21:20,647
의사가 항문을 쑤셔댈 때만큼
열 받는 일이겠지
234
00:21:21,064 --> 00:21:22,144
2단계!
235
00:21:22,274 --> 00:21:24,901
2단계?
설명 따윈 없는 거야?
236
00:21:25,068 --> 00:21:27,654
1단계는? 그건 왜
어물쩍 넘어가?
237
00:21:27,821 --> 00:21:29,239
그 비행기 기억나?
238
00:21:29,406 --> 00:21:30,824
그때 너만
못 나왔어
239
00:21:31,324 --> 00:21:33,160
엔진이 멈췄었대도!
240
00:21:33,326 --> 00:21:34,452
심장이 멈췄었겠지
241
00:21:34,619 --> 00:21:35,787
다들 나만 따라와
242
00:21:35,954 --> 00:21:38,373
로만, 넌 그냥
아무 생각하지 마
243
00:21:40,000 --> 00:21:41,168
테즈, 투하해
244
00:21:41,751 --> 00:21:42,878
자, 쏩니다!
245
00:21:44,921 --> 00:21:45,964
흩어져, 지금!
246
00:21:50,343 --> 00:21:51,595
이런 옘...
247
00:22:06,943 --> 00:22:08,445
작전이 기똥차네
248
00:22:08,778 --> 00:22:10,864
근데 알아?
몇 개 빗나갔어
249
00:22:11,531 --> 00:22:12,616
좀 기다려봐
250
00:22:26,087 --> 00:22:27,297
젠장!
251
00:22:29,049 --> 00:22:30,217
너 죽을래, 테즈?
252
00:22:32,469 --> 00:22:33,553
놀랬을 거다
253
00:22:39,809 --> 00:22:40,894
괜찮아?
254
00:22:43,313 --> 00:22:44,731
끝난 뒤에 봐
255
00:22:48,902 --> 00:22:50,028
수고했어
256
00:22:50,195 --> 00:22:51,947
흩어진 뒤
안전 가옥에서 보자
257
00:23:06,878 --> 00:23:07,879
훌륭했어, 브라더
258
00:23:08,129 --> 00:23:10,173
돌아가서 맥주 쏠게
259
00:23:34,364 --> 00:23:36,157
정신 나갔어, 토레토?
260
00:23:39,911 --> 00:23:41,449
그거 건들면
261
00:23:41,579 --> 00:23:44,207
날 포함, 온 세상이
널 뒤쫓을 거야
262
00:23:49,212 --> 00:23:52,299
왜 이러는지 모르지만
다시 생각해
263
00:23:53,300 --> 00:23:54,926
아직 안 늦었어
264
00:24:07,397 --> 00:24:08,732
이젠 늦었어
265
00:24:13,820 --> 00:24:15,905
망할 자식이
우릴 배신했어
266
00:24:16,239 --> 00:24:18,278
- 뭐?
- 그게 뭔 소리야?
267
00:24:18,408 --> 00:24:19,409
돔이 EMP를 가져갔어
268
00:24:19,576 --> 00:24:20,618
말도 안 돼
269
00:24:21,661 --> 00:24:22,662
지금 어디야?
270
00:24:22,912 --> 00:24:23,997
난 늦었어
피해
271
00:24:24,247 --> 00:24:27,959
그런 눈빛,
전에도 본 적 있어
272
00:24:28,793 --> 00:24:30,920
도미닉 토레토는
변절한 거야
273
00:25:33,024 --> 00:25:34,984
통화기록은
입수했는데
274
00:25:35,151 --> 00:25:37,529
추적 안 되는
번호가 많아
275
00:25:37,737 --> 00:25:38,738
대포폰들이군
276
00:25:38,905 --> 00:25:43,368
아니, 소형 중계장치로
신호를 차단한 거야
277
00:25:43,535 --> 00:25:47,330
돔이 꽤 큰손과
접촉하고 있다는 얘기지
278
00:25:47,580 --> 00:25:49,290
난 돔을 잘 모르지만
279
00:25:49,666 --> 00:25:51,501
정황만 보자면
280
00:25:52,168 --> 00:25:56,256
그가 모종의 인물과
내통 중인 건 확실해
281
00:25:58,007 --> 00:25:59,342
홉스를 공격하고
282
00:25:59,926 --> 00:26:01,678
EMP를 훔쳐
사라졌잖아
283
00:26:02,554 --> 00:26:03,721
결론은?
284
00:26:03,888 --> 00:26:06,808
홉스 말대로
돔의 변절을
285
00:26:07,517 --> 00:26:08,726
의심해봐야 돼
286
00:26:10,186 --> 00:26:11,187
레티
287
00:26:11,354 --> 00:26:13,231
그를 판단하기 전에
288
00:26:13,398 --> 00:26:16,484
그가 널 구해준 사실을
잊지 마
289
00:26:24,826 --> 00:26:26,828
그렇게 치고 가는데
가만 놔둬?
290
00:26:27,579 --> 00:26:30,790
아니, 쟤가 너무
공격적이잖아
291
00:26:33,209 --> 00:26:34,335
이메일로 따지게?
292
00:26:37,755 --> 00:26:38,798
뭐 체크했다
293
00:26:49,934 --> 00:26:51,060
잠깐 비켜주겠나?
294
00:26:52,479 --> 00:26:53,771
고맙네
295
00:26:53,938 --> 00:26:55,398
멋진 새 패션이군
296
00:26:55,899 --> 00:26:58,067
이 옷도 사타구니가
좀 끼네요
297
00:26:59,444 --> 00:27:01,488
얜 어느
걸그룹 출신이오?
298
00:27:02,155 --> 00:27:03,490
우리 신입 요원이야
299
00:27:03,656 --> 00:27:05,528
내 작전 파트너
얘기해
300
00:27:05,658 --> 00:27:08,119
우린 당신을
석방시킬 권한이 있소
301
00:27:08,578 --> 00:27:11,456
우리 조건에
동의만 해주면 돼요
302
00:27:12,624 --> 00:27:14,459
뭐라는 거요?
뭔 조건?
303
00:27:15,084 --> 00:27:16,669
베를린 범행을 자백해요
304
00:27:17,128 --> 00:27:21,007
반역, 국제 스파이 행위,
공공 기물 파손
305
00:27:21,257 --> 00:27:22,842
자백하면 사건 종결하죠
306
00:27:23,259 --> 00:27:25,428
- 그리곤?
- 블랙 리스트에 올려
307
00:27:25,595 --> 00:27:26,930
독일을 달래고...
308
00:27:27,096 --> 00:27:28,640
공식 범죄자 되는 거죠
309
00:27:29,807 --> 00:27:31,518
말 좀 가려서 해
310
00:27:31,768 --> 00:27:33,102
비공식적으론
311
00:27:34,604 --> 00:27:37,106
유령이 되어
나와 일하는 거야
312
00:27:38,775 --> 00:27:39,687
나 범죄자 아냐
313
00:27:39,817 --> 00:27:41,319
뭐라고 부르면 어때?
314
00:27:42,111 --> 00:27:43,446
나 자백 안 해요
315
00:27:43,863 --> 00:27:45,402
뒷거래도 안 하고...
316
00:27:45,532 --> 00:27:47,700
내가 벌인 일은
내가 해결해요
317
00:27:47,951 --> 00:27:50,245
- 알잖소
- 나도 그렇게 말했지
318
00:27:50,495 --> 00:27:52,121
봐, 내가 뭐래?
319
00:27:53,414 --> 00:27:54,499
재판 잘 되길 비네
320
00:27:57,168 --> 00:27:58,169
당신 딸은?
321
00:28:01,130 --> 00:28:03,336
국가를
위해서가 아니면
322
00:28:03,466 --> 00:28:04,467
딸을 위해서라도 해
323
00:28:05,260 --> 00:28:06,261
너 실수한 거야
324
00:28:08,763 --> 00:28:10,343
잠깐만
루크, 루크
325
00:28:10,473 --> 00:28:12,183
얜 아직
매뉴얼 밖에 몰라
326
00:28:12,350 --> 00:28:14,269
룰을 모른다고
327
00:28:15,144 --> 00:28:16,479
됐어, 진정해
328
00:28:17,355 --> 00:28:18,773
놔주세요
329
00:28:19,023 --> 00:28:20,024
루크
330
00:28:22,652 --> 00:28:23,653
고맙네
331
00:28:25,280 --> 00:28:26,698
반가웠소, 노바디
332
00:28:26,864 --> 00:28:27,991
나도
333
00:28:30,785 --> 00:28:32,120
규칙 1조
334
00:28:33,496 --> 00:28:34,664
'상대를 봐가며 말하라'
335
00:28:34,831 --> 00:28:37,041
기회를 줬는데
넌 망쳤어
336
00:28:37,208 --> 00:28:39,168
내가 하는 거
잘 봐
337
00:28:47,969 --> 00:28:49,846
넌 죽었어, 짭새
죽었다고!
338
00:28:50,013 --> 00:28:52,390
네 근육을
잘근잘근 씹어주마!
339
00:28:53,850 --> 00:28:55,685
이게 누구신가...
340
00:28:55,852 --> 00:28:59,564
루크 홉스가 감방에 갇히다니...
꼴 좋다
341
00:29:00,565 --> 00:29:02,358
썩은 경찰의 최후로군
342
00:29:15,705 --> 00:29:17,040
그 옷 색깔 어울리네
343
00:29:17,206 --> 00:29:19,417
네 피가 묻으면
더 어울리겠지
344
00:29:19,751 --> 00:29:21,419
덤벼봐, 헤라클레스
345
00:29:22,211 --> 00:29:23,713
'타락한 법의 수호자'
346
00:29:24,714 --> 00:29:26,007
좀 식상하네
347
00:29:27,050 --> 00:29:28,676
한 식구 된 거
환영해
348
00:29:29,385 --> 00:29:31,179
난 네 식구가 아냐
349
00:29:31,346 --> 00:29:33,301
우린
공통점이 없다고
350
00:29:33,431 --> 00:29:35,099
난 곧 나갈 거야
351
00:29:35,350 --> 00:29:36,476
삽이라도 가져왔나?
352
00:29:37,060 --> 00:29:41,314
이 교도소 담은 12미터 높이의
철근 콘크리트인데...
353
00:29:43,608 --> 00:29:44,901
뭐해? 빨리 파
354
00:29:46,235 --> 00:29:47,236
멍청이
355
00:29:50,323 --> 00:29:51,407
그래
356
00:30:08,716 --> 00:30:09,926
비켜
357
00:30:10,677 --> 00:30:12,136
다시 말해봐
358
00:30:12,762 --> 00:30:16,516
정 원하면
네 시체에 말해줄게
359
00:30:19,811 --> 00:30:21,145
앞으로 기대되네
360
00:30:21,646 --> 00:30:22,772
잘 왔어, 돔
361
00:30:23,189 --> 00:30:24,232
솜씨 훌륭하던데?
362
00:30:26,025 --> 00:30:27,443
오늘 밤 일,
기대돼?
363
00:30:28,986 --> 00:30:29,987
그 일 할 거예요?
364
00:30:35,284 --> 00:30:36,619
따라와, 돔
365
00:30:46,546 --> 00:30:47,964
구두 컬렉션
보여주려고?
366
00:30:48,297 --> 00:30:49,298
응
367
00:30:52,677 --> 00:30:54,470
쓸모 많은 구두지
368
00:30:54,637 --> 00:30:57,515
웬만한 군 병력은
제압하겠네
369
00:30:57,682 --> 00:30:59,809
이건 빙산의
일각일 뿐이야
370
00:31:03,062 --> 00:31:06,065
내가 당신을
왜 좋아하는지 알아?
371
00:31:06,357 --> 00:31:08,818
당신은 진정한 무법자야
자신만의 규칙대로 살지
372
00:31:09,152 --> 00:31:11,691
근데 뜻밖에도
쿠바에선
373
00:31:11,821 --> 00:31:15,074
바이크로 자길
죽이려고 한 놈에게
374
00:31:15,324 --> 00:31:17,827
차를 돌려줬더군
375
00:31:18,369 --> 00:31:19,996
그래서 혼란스러워?
376
00:31:23,166 --> 00:31:25,042
물론 차를
뺏을 수도 있었지
377
00:31:25,710 --> 00:31:27,336
근데 그건
의미가 없잖아
378
00:31:28,045 --> 00:31:29,464
난 그를
379
00:31:31,257 --> 00:31:32,258
변화시켰어
380
00:31:32,508 --> 00:31:34,010
그럴 책임은 없잖아
381
00:31:34,218 --> 00:31:35,970
- 하지만 그게 나야
- 그래?
382
00:31:36,554 --> 00:31:39,098
당신 인생에서
제일 소중한 건 뭐야?
383
00:31:40,767 --> 00:31:42,435
- 가족
- 아냐
384
00:31:44,520 --> 00:31:46,022
더 정직한 대답은
385
00:31:46,856 --> 00:31:49,520
'달리는 10초의 순간'이지
386
00:31:49,650 --> 00:31:51,486
가족이나 의무 따위
387
00:31:51,861 --> 00:31:54,530
생각할 필요 없는
388
00:31:54,697 --> 00:31:55,907
자신만의
389
00:31:56,991 --> 00:31:58,034
자유로운 순간
390
00:32:03,372 --> 00:32:08,669
세상을 구하겠다는 요즘의
그 어설픈 로빈 후드 흉내
391
00:32:09,045 --> 00:32:11,422
그건 당신이 아냐
392
00:32:16,969 --> 00:32:18,596
당신답게 살아
393
00:32:19,222 --> 00:32:23,935
왜 순간의 자유에 만족해?
평생 그렇게 살 수 있는데...
394
00:32:35,363 --> 00:32:36,447
그게 다냐?
395
00:32:37,031 --> 00:32:39,534
그 우람한 근육의
파워가?
396
00:32:40,034 --> 00:32:41,577
보기만 좋고
쓸모는 없네
397
00:32:55,675 --> 00:32:56,759
쓸모 아주 많거든?
398
00:32:57,134 --> 00:33:01,472
내 손에 박살 난 뒤로
뻥만 잔뜩 늘었나 보네
399
00:33:04,559 --> 00:33:06,686
너희 영국 놈들이
역사를 뻥친 것처럼?
400
00:33:06,936 --> 00:33:10,143
그날 널 4층 창 밖으로
던진 건 나야
401
00:33:10,273 --> 00:33:11,227
뛰어내린 거야
402
00:33:11,357 --> 00:33:14,235
파트너를 구하려고
뛰어내린 거라고!
403
00:33:15,111 --> 00:33:18,401
우린 싸움 이기려고
비겁하게 폭탄 안 던지거든
404
00:33:18,531 --> 00:33:20,027
재밌네, 우린
405
00:33:20,157 --> 00:33:22,243
여자 도움 받아서
도망치지 않는데!
406
00:33:22,994 --> 00:33:25,830
너 진짜
주먹 싸움으로
407
00:33:27,081 --> 00:33:29,375
날 이길 수 있다고
생각해?
408
00:33:29,542 --> 00:33:30,751
이것만 말해두지
409
00:33:31,294 --> 00:33:35,131
너랑 나, 단둘이
1 대 1로 붙으면
410
00:33:35,756 --> 00:33:39,886
널 폐차 드럼처럼
우그러뜨려줄 수 있어
411
00:33:42,847 --> 00:33:44,265
언젠가 한번
확인해 보지
412
00:33:45,057 --> 00:33:46,642
그 날이 안 오길
기도해
413
00:33:56,569 --> 00:33:59,822
싫다고, 미스터 노바디
나 여기서 안 나가요
414
00:34:00,364 --> 00:34:01,616
내 방식으로 나갈 거요
415
00:34:03,075 --> 00:34:04,076
정당한 방법으로!
416
00:34:08,956 --> 00:34:10,244
왜 문이 열렸어?
들어가!
417
00:34:10,374 --> 00:34:12,001
문이 고장 났어
418
00:34:12,168 --> 00:34:13,961
- 들어가!
- 고장 난 거래도!
419
00:34:17,298 --> 00:34:18,466
봉쇄 해제
420
00:34:26,182 --> 00:34:28,017
잡아, 놓치면 안 돼!
421
00:35:01,509 --> 00:35:02,635
홉스!
422
00:35:04,136 --> 00:35:05,972
이 순간을 오랫동안
기다려왔다
423
00:35:07,139 --> 00:35:08,349
계속 기다려, 새꺄
424
00:35:13,646 --> 00:35:15,856
고무탄?
날 뭐로 보고!
425
00:36:37,980 --> 00:36:40,149
생각보다 오래 걸렸네
426
00:36:41,192 --> 00:36:42,188
비밀 기지
427
00:36:42,318 --> 00:36:43,486
둘만 묻죠
428
00:36:43,694 --> 00:36:45,654
- 내 딸은요?
- 자네 누이 집에...
429
00:36:46,489 --> 00:36:47,490
토레토는?
430
00:36:48,157 --> 00:36:49,867
그걸 묻다니
뜻밖이네
431
00:36:50,826 --> 00:36:53,370
내 새 본부야
노바디의 노웨어...
432
00:36:54,080 --> 00:36:55,456
개그가 식상하네
433
00:36:56,499 --> 00:36:58,329
나중에 얘기 좀 해
434
00:36:58,459 --> 00:36:59,835
와줘서들 고맙...
435
00:37:00,836 --> 00:37:02,088
웬 수갑?
이거 뭐야?
436
00:37:02,338 --> 00:37:03,709
'공권력 남용'이지
437
00:37:03,839 --> 00:37:05,091
데려오라면서요?
438
00:37:05,299 --> 00:37:06,342
그렇다고 수갑을...
439
00:37:07,510 --> 00:37:09,720
풀어줘
이거 난감하군
440
00:37:10,179 --> 00:37:11,680
미안하네, 정말...
441
00:37:12,515 --> 00:37:13,849
친구를
이렇게 대접하시나?
442
00:37:14,183 --> 00:37:17,520
친구? 우린 이 양반
정체도 잘 몰라
443
00:37:17,686 --> 00:37:19,688
알 거 없어
난 그냥 노바디야
444
00:37:20,022 --> 00:37:21,190
그럼 쟨 누군데?
445
00:37:21,357 --> 00:37:23,020
쟨 더 존재감 없는 애
446
00:37:23,150 --> 00:37:26,153
결국 모든 게
수수께끼네
447
00:37:26,695 --> 00:37:29,156
4시간 갇혀 있었더니
배고파 뒈지겠다
448
00:37:29,865 --> 00:37:31,992
다들 있을 거야?
난 나갈래
449
00:37:33,494 --> 00:37:35,032
- 안 그러는 게 좋을 텐데...
- 뭐?
450
00:37:35,162 --> 00:37:37,618
베를린 이후, 자네들
451
00:37:37,748 --> 00:37:40,000
인터폴 수배자
탑 10에 올랐어
452
00:37:40,167 --> 00:37:41,335
탑 10
453
00:37:42,044 --> 00:37:42,999
그거 괜찮네
454
00:37:43,129 --> 00:37:45,751
- 자넨 아니야, 로만
- 뭐요?
455
00:37:45,881 --> 00:37:48,212
11번째라
아깝게 떨어졌어
456
00:37:48,342 --> 00:37:50,427
- 내가 떨어졌다고?
- 응
457
00:37:51,011 --> 00:37:52,054
말도 안 돼
458
00:37:52,763 --> 00:37:54,014
순서가 어떻게 되는데?
459
00:37:55,182 --> 00:37:58,394
6, 8, 9, 10
460
00:37:59,562 --> 00:38:00,563
쟤가 10위야?
461
00:38:00,729 --> 00:38:02,815
쟤가
어떻게 10위요?
462
00:38:02,982 --> 00:38:04,150
10점 만점 짜리잖냐
463
00:38:05,651 --> 00:38:09,655
리스트에 없는 인물에
일단 집중하세
464
00:38:09,822 --> 00:38:11,569
아직 심증이지만
465
00:38:11,699 --> 00:38:15,578
쟤가 사이버 테러리스트
사이퍼 같아
466
00:38:16,328 --> 00:38:19,582
사이퍼는 조직이지
사람이 아니에요
467
00:38:19,832 --> 00:38:20,875
우리 정보는 달라요
468
00:38:21,083 --> 00:38:22,163
원하는 게 뭐지?
469
00:38:22,293 --> 00:38:23,377
아무도 몰라
470
00:38:23,711 --> 00:38:25,629
사이퍼는
해킹의 신 같은 존재야
471
00:38:26,088 --> 00:38:30,046
전 세계 모든 시스템을
쥐락펴락할 수 있지
472
00:38:30,176 --> 00:38:31,797
다 해킹할 수 있어
473
00:38:31,927 --> 00:38:35,551
근데 어디와도
연결고리가 없어요
474
00:38:35,681 --> 00:38:38,888
디지털 아이디가
몇 초마다 지워지죠
475
00:38:39,018 --> 00:38:40,352
유령 같은 존재군
476
00:38:40,519 --> 00:38:43,606
내가 본 유령 중에
제일 섹시하네
477
00:38:43,939 --> 00:38:46,609
쟤 만나면,
남친이 기다린다고 해
478
00:38:48,694 --> 00:38:50,613
- 초딩이야?
- 왜 때려?
479
00:38:50,779 --> 00:38:54,408
다들 겁내는 해커 그룹
'어나니머스'도
480
00:38:54,575 --> 00:38:55,988
사이퍼는 못 건드려
481
00:38:56,118 --> 00:38:58,449
근데 그게 우리랑
무슨 상관인데요?
482
00:38:58,579 --> 00:38:59,617
상관 없을 수도 있지
483
00:38:59,747 --> 00:39:02,953
하지만 무슨 이유에선지
사이퍼가
484
00:39:03,083 --> 00:39:05,085
이 친구와
손 잡은 거 같아
485
00:39:05,711 --> 00:39:07,004
도미닉 토레토
486
00:39:20,559 --> 00:39:24,188
이미 완제품 EMP를
그녀에게 전달했소
487
00:39:24,563 --> 00:39:28,442
그게 터지면 어디든
전쟁터가 되는 거요
488
00:39:28,859 --> 00:39:31,273
그래서
우리가 할 일은 뭔데?
489
00:39:31,403 --> 00:39:32,571
돔을 찾는 거?
490
00:39:32,738 --> 00:39:35,824
그를 찾아,
변절 이유를 알아내야지
491
00:39:36,283 --> 00:39:38,994
결론은
돔을 잡으라는 거군
492
00:39:39,161 --> 00:39:41,372
알아, 로만
힘든 일이지
493
00:39:41,830 --> 00:39:42,915
불가능한 일이오
494
00:39:43,082 --> 00:39:47,378
그래서 누구한테
도움을 좀 청했지
495
00:39:53,968 --> 00:39:56,011
갑자기
힘이 막 뻗치네
496
00:39:56,178 --> 00:39:57,383
노바디, 왜
497
00:39:57,513 --> 00:40:01,929
날 이 영국 양아치 놈과
같이 엮는 거요?
498
00:40:02,059 --> 00:40:06,392
대가리는 작은데
목청은 크군, 죄수 6753
499
00:40:06,522 --> 00:40:08,561
네가 한 짓,
다 기억해
500
00:40:08,691 --> 00:40:11,063
저 놈과
한 팀이 될 순 없소
501
00:40:11,193 --> 00:40:13,779
착각 마
나 너희 팀 아냐
502
00:40:14,238 --> 00:40:17,491
너나 네 가족에겐
관심 없다고
503
00:40:17,866 --> 00:40:18,904
사이퍼 땜에 온 거지
504
00:40:19,034 --> 00:40:20,869
합류한다는 거야, 꼴통?
505
00:40:21,120 --> 00:40:24,034
그 쫄쫄이 땜에
뇌에 피가 안 통하나 본데
506
00:40:24,164 --> 00:40:25,416
좀 큰 거 입어
507
00:40:26,125 --> 00:40:29,582
사이퍼는 내게 먼저
나이트셰이드를 훔쳐달랬어
508
00:40:29,712 --> 00:40:31,167
거절하자 내 동생에게...
509
00:40:31,297 --> 00:40:33,836
그래, 오웬...
기억하지
510
00:40:33,966 --> 00:40:35,045
오웬 G. 쇼
511
00:40:35,175 --> 00:40:40,306
전직 사고 뭉치로, 지금은
해외 비밀 감옥에 갇혀있지
512
00:40:40,723 --> 00:40:42,595
사이퍼가 걜
이용하고 버렸어
513
00:40:42,725 --> 00:40:45,264
이 복수의 기회를
놓칠 순 없지
514
00:40:45,394 --> 00:40:47,266
오늘 끝장을 내자
515
00:40:47,396 --> 00:40:50,102
사이퍼를
빨리 찾아내려면
516
00:40:50,232 --> 00:40:52,605
돔을 통해야 돼
지구상에서
517
00:40:52,735 --> 00:40:55,065
나 말고
돔을 찾을 수 있는 건
518
00:40:55,195 --> 00:40:57,943
내 앞의
자네 둘 뿐이야
519
00:40:58,073 --> 00:41:01,076
그러니까 싫든 좋든
같이 일해야 돼
520
00:41:02,077 --> 00:41:03,245
알았나?
521
00:41:06,165 --> 00:41:07,416
'예스'로 받아들이겠네
522
00:41:08,709 --> 00:41:10,169
이거 나만 보여?
523
00:41:11,253 --> 00:41:12,421
저거 좋겠네
524
00:41:15,549 --> 00:41:16,675
'신의 눈'을 쓰자
525
00:41:17,259 --> 00:41:18,672
우리가 목숨 걸고
526
00:41:18,802 --> 00:41:21,592
뛰어다니며 지킨
프로그램!
527
00:41:21,722 --> 00:41:23,098
저게 뭐든 찾는다며?
528
00:41:23,724 --> 00:41:25,225
저걸로 돔을 찾자고
529
00:41:25,559 --> 00:41:28,562
로만
그거 좋은 생각이군
530
00:41:29,521 --> 00:41:31,940
들었지?
좋은 생각이래
531
00:41:32,358 --> 00:41:33,776
안 듣는 척하지 마셔
532
00:41:34,151 --> 00:41:36,028
노바디, 시작합시다
533
00:41:38,530 --> 00:41:40,115
추적: 도미닉 토레토
534
00:41:41,533 --> 00:41:42,785
베를린
535
00:41:42,993 --> 00:41:43,994
런던
536
00:41:45,496 --> 00:41:46,955
런던
537
00:41:47,414 --> 00:41:49,124
찾았다
런던에 있군
538
00:41:51,335 --> 00:41:52,336
그래
539
00:41:55,089 --> 00:41:57,216
잠깐,
홍콩에도 뜨는데?
540
00:41:57,383 --> 00:41:58,467
홍콩
541
00:41:58,634 --> 00:42:00,302
베이징과
서울에도...
542
00:42:01,220 --> 00:42:02,721
도쿄에도...
543
00:42:04,348 --> 00:42:07,096
전 세계 대도시에
다 뜨네
544
00:42:07,226 --> 00:42:10,724
'신의 눈'을
생각해낸 건 좋았는데
545
00:42:10,854 --> 00:42:12,643
사이퍼가 벌써
546
00:42:12,773 --> 00:42:16,814
우릴 속이려고 곳곳에
위장 거점을 만들었어
547
00:42:16,944 --> 00:42:18,529
아이디어는 좋았네
548
00:42:19,905 --> 00:42:21,485
내 프로그램을
쓰레기로 만들었군
549
00:42:21,615 --> 00:42:23,992
그래서 자넬 부른 거야
550
00:42:24,493 --> 00:42:26,954
세상에
쉬운 해결책은 없어
551
00:42:29,289 --> 00:42:30,749
그 말하면서
왜 날 봐?
552
00:42:31,166 --> 00:42:33,877
아냐, 쉬운 해결책이
있을지도 몰라
553
00:42:34,336 --> 00:42:37,543
이 가짜 거점들이
'신의 눈'에 뜬 걸 보면
554
00:42:37,673 --> 00:42:39,591
FLEA 회로를 쓴 거야
555
00:42:39,842 --> 00:42:40,796
잘 들어봐
556
00:42:40,926 --> 00:42:42,965
싱크로 랜더마이저가 있는?
557
00:42:43,095 --> 00:42:44,216
그걸 역이용하면
558
00:42:44,346 --> 00:42:48,434
원래의 소스를 추격
돔의 위치를 찾을 수 있지
559
00:42:49,601 --> 00:42:50,894
봐, 꽤 똑똑해
560
00:42:51,353 --> 00:42:52,521
내 아이디어였소
561
00:42:53,063 --> 00:42:54,685
내가 저기서
말했잖아
562
00:42:54,815 --> 00:42:56,400
자, 해보자고
563
00:43:06,994 --> 00:43:08,036
되네
564
00:43:08,454 --> 00:43:11,665
빨리 매뉴얼 검토해서
대응책을 세워
565
00:43:12,708 --> 00:43:13,954
각국 요원들에게 연락...
566
00:43:14,084 --> 00:43:15,456
많이 서툴지?
567
00:43:15,586 --> 00:43:17,374
아직 핏덩이네요
568
00:43:17,504 --> 00:43:20,090
위치가 파악되는 즉시
출동해
569
00:43:22,676 --> 00:43:25,299
더 나은
쪼다를 찾아보자
570
00:43:25,429 --> 00:43:27,598
다들 널 졸로 본다
오버
571
00:43:27,764 --> 00:43:28,765
꺼져
572
00:43:29,558 --> 00:43:30,726
중국엔 없군
573
00:43:30,976 --> 00:43:32,060
모스크바
574
00:43:32,227 --> 00:43:33,140
러시아에도...
575
00:43:33,270 --> 00:43:34,516
더블린, 런던
파리, 베를린
576
00:43:34,646 --> 00:43:35,772
유럽에도 없어
577
00:43:37,399 --> 00:43:39,109
근데 이건 계속 뜨네
578
00:43:40,777 --> 00:43:41,820
흥미롭군
579
00:43:43,197 --> 00:43:44,198
왜요?
580
00:43:46,200 --> 00:43:47,409
저게 여기거든
581
00:44:27,991 --> 00:44:31,954
어때, 재밌었어?
차세대 뇌진탕 수류탄이야
582
00:44:32,204 --> 00:44:37,292
감각을 마비시키는...
한 시간 뒤면 회복 될 거야
583
00:44:37,960 --> 00:44:38,961
아마도...
584
00:44:39,628 --> 00:44:41,838
안녕, 데카드
또 보니 반갑네
585
00:44:44,716 --> 00:44:47,553
봐, 돔
당신이 떠났다고
586
00:44:47,844 --> 00:44:50,138
그새 새 식구를 맞았네
587
00:44:52,015 --> 00:44:53,976
지는 팀을 선택했군
588
00:44:55,143 --> 00:44:57,688
동생보다
머리가 나쁘네
589
00:45:31,722 --> 00:45:34,224
'신의 눈'을 연결한 건
기발했어
590
00:45:34,683 --> 00:45:37,978
덕분에 여기까지 오느라
짜증은 났지만...
591
00:45:41,607 --> 00:45:42,733
가자
592
00:45:49,531 --> 00:45:50,616
돔!
593
00:45:59,708 --> 00:46:03,128
정말 가족을 버릴 거야?
이렇게 쉽게?
594
00:46:38,622 --> 00:46:40,123
가자고
595
00:47:13,448 --> 00:47:14,616
괜찮아?
596
00:47:18,078 --> 00:47:19,121
그건 돔이 아니었어
597
00:47:22,958 --> 00:47:25,043
뭐로 협박했는지
몰라도
598
00:47:26,169 --> 00:47:27,546
그건 돔이 아니었어
599
00:47:29,339 --> 00:47:30,669
브라이언이라면
방법을 알 텐데...
600
00:47:30,799 --> 00:47:31,883
안 돼!
601
00:47:35,804 --> 00:47:38,223
브라이언과 미아를
끌어들여선 안 돼
602
00:47:38,807 --> 00:47:40,183
약속했잖아
603
00:47:42,644 --> 00:47:43,729
알아
604
00:47:51,778 --> 00:47:53,655
누구 때문에
그런 거야?
605
00:47:53,822 --> 00:47:56,491
레티, 나, 당신?
606
00:47:57,492 --> 00:47:59,870
필요 없는 짓을
왜 해?
607
00:48:00,704 --> 00:48:02,706
필요?
608
00:48:02,873 --> 00:48:04,291
필요해서
하는 건 없어
609
00:48:04,458 --> 00:48:06,626
모든 건 선택이야
610
00:48:06,793 --> 00:48:09,129
난 선택을 한 거고
당신도,
611
00:48:09,337 --> 00:48:11,506
피할 수 있었지만
안 피했지
612
00:48:11,673 --> 00:48:13,842
레티는 그걸
어떻게 생각할까?
613
00:48:16,386 --> 00:48:18,680
호랑이 등에
올라타면
614
00:48:18,847 --> 00:48:20,348
죽기 전엔 못 내려와
615
00:48:20,807 --> 00:48:25,103
당신이 여길 선택한
이유를 잊었나 보군
616
00:48:52,047 --> 00:48:53,173
엘레나
617
00:49:00,555 --> 00:49:01,640
돔?
618
00:49:08,563 --> 00:49:10,065
미안해
619
00:49:12,692 --> 00:49:13,819
당신은
오지 말았어야지
620
00:49:14,903 --> 00:49:17,072
그 누가 막아도
왔을 거야
621
00:49:17,239 --> 00:49:18,740
이제 우리 셋 다
인질이 됐네
622
00:49:25,413 --> 00:49:27,165
아이 한번 보겠어?
623
00:49:31,419 --> 00:49:32,712
아빠 볼래?
624
00:49:35,257 --> 00:49:36,675
아빠한테 가자
625
00:49:40,595 --> 00:49:41,888
아빠야
626
00:49:51,940 --> 00:49:56,027
레티가 살아있는 게 밝혀진 뒤
임신인 걸 알았어
627
00:49:57,946 --> 00:50:01,074
둘이 신혼여행에서
돌아오면
628
00:50:01,241 --> 00:50:03,118
말하려고 했는데
629
00:50:05,370 --> 00:50:08,498
그러기 전에 납치됐어
630
00:50:13,628 --> 00:50:14,796
이름이 뭐야?
631
00:50:17,549 --> 00:50:19,342
마르코스라고 불러
632
00:50:20,886 --> 00:50:22,888
세례명으로...
633
00:50:24,055 --> 00:50:27,601
이름은 아빠가
지어줘야 될 거 같아서...
634
00:50:36,568 --> 00:50:38,612
미안해, 돔
635
00:50:39,738 --> 00:50:41,907
미안할 거 없어
636
00:50:44,701 --> 00:50:45,952
무슨 일이 있어도
637
00:50:47,829 --> 00:50:49,748
우리 아들을 구해줘
638
00:50:53,668 --> 00:50:55,378
당신 아들을...
639
00:51:16,149 --> 00:51:17,901
가족 상봉은 즐거웠어?
640
00:51:20,195 --> 00:51:22,822
알아
무슨 생각하는지...
641
00:51:24,491 --> 00:51:25,825
경호원은 나갔고
642
00:51:25,992 --> 00:51:28,328
이 방에
적은 둘 뿐이니
643
00:51:28,703 --> 00:51:31,665
총 가진 로즈 먼저
죽이겠지
644
00:51:31,831 --> 00:51:32,958
난 자길 알아
645
00:51:33,291 --> 00:51:36,461
이런 생각 하겠지
'엘레나는 경찰이니'
646
00:51:36,628 --> 00:51:39,839
'함께 빠져나갈 수 있겠다'
647
00:51:40,006 --> 00:51:42,217
머리가 너무 복잡하지?
648
00:51:47,806 --> 00:51:49,724
내가 쉽게 정리해줄게
649
00:51:56,398 --> 00:51:58,274
이걸로
원하는 대로 해
650
00:52:06,324 --> 00:52:08,535
'선택 이론'이라고
들어봤어?
651
00:52:08,868 --> 00:52:10,370
많은 명제 중에
652
00:52:10,537 --> 00:52:13,206
당신이 염두에 둘 건
두 가지야
653
00:52:13,373 --> 00:52:18,044
첫째, '우리가 통제할 수 있는 건
우리 자신뿐이다'
654
00:52:18,211 --> 00:52:22,465
둘째, '우리가 상대에게
줄 수 있는 건 정보뿐이다'
655
00:52:22,632 --> 00:52:24,509
내가 정보를 주지
656
00:52:25,593 --> 00:52:27,095
저 카메라들 보이지?
657
00:52:28,680 --> 00:52:31,599
당신이 움직이는 순간
저격수들이
658
00:52:31,766 --> 00:52:36,771
이 방에 들이닥칠 거야
그들의 임무는 하나야
659
00:52:37,439 --> 00:52:39,107
날 구하는 게 아니고
660
00:52:40,775 --> 00:52:42,610
당신 아들을 죽이는 거
661
00:52:43,862 --> 00:52:45,947
총알 많이
쓸 필요도 없이
662
00:52:46,114 --> 00:52:48,783
한 발이면
당신은 모든 걸 잃어
663
00:52:48,950 --> 00:52:54,998
당신한테 가족이 그렇게
중요하다니 묻겠는데
664
00:52:57,792 --> 00:53:00,628
이게 정말 당신이
원하는 선택이야?
665
00:53:04,174 --> 00:53:06,217
그렇다면
난 준비돼있어
666
00:53:09,971 --> 00:53:13,058
내 바람대로
이 방아쇠를 당겨서
667
00:53:14,059 --> 00:53:15,727
비행기 안의
모두를 죽여도
668
00:53:16,811 --> 00:53:18,813
저 안엔
못 들어가겠지
669
00:53:19,814 --> 00:53:22,650
2명이 있어야
열리는 시스템인데
670
00:53:23,693 --> 00:53:25,361
난 혼자니까!
671
00:53:27,989 --> 00:53:30,200
내겐 선택권이 없지!
672
00:53:39,000 --> 00:53:41,169
진작 그럴 것이지
673
00:54:11,908 --> 00:54:14,244
예전의 돔을 보고 싶나?
674
00:54:16,579 --> 00:54:17,789
보여주지
675
00:54:27,215 --> 00:54:28,341
악마
676
00:54:29,884 --> 00:54:31,845
- 안 돼...
- 좋은 꿈 꿔
677
00:54:32,011 --> 00:54:33,179
제발!
678
00:54:36,891 --> 00:54:38,017
젠장
679
00:54:38,685 --> 00:54:40,895
다 지우고
'신의 눈'을 빼갔소
680
00:54:41,729 --> 00:54:44,399
그게 있어야
그들을 찾는데...
681
00:54:44,566 --> 00:54:45,859
다 틀렸어
682
00:54:48,194 --> 00:54:49,195
뭐해, 쫄보?
683
00:54:50,405 --> 00:54:52,115
돔을 찾는 중이야
684
00:54:52,574 --> 00:54:54,367
근데 잠시 틈 내서
685
00:54:54,534 --> 00:54:56,614
널 병원에
보내줄 수도 있지
686
00:54:56,744 --> 00:54:57,412
또!
687
00:54:58,246 --> 00:54:59,455
어이, 매뉴얼
688
00:54:59,622 --> 00:55:01,249
일단 그거
내 이름 아니오
689
00:55:01,583 --> 00:55:03,418
- 꼬마 노바디
- 그렇게 부르지도 마
690
00:55:03,585 --> 00:55:04,627
입에 착 붙는데?
691
00:55:04,794 --> 00:55:07,755
저 밥맛한테 전해
돔을 찾는 동안엔
692
00:55:07,922 --> 00:55:10,925
한 팀으로 일하지만
일 끝나면
693
00:55:11,092 --> 00:55:13,469
저 수염 난 주둥일
박살내 주겠다고!
694
00:55:13,636 --> 00:55:15,889
데카드가 뭔가
찾았나 본데?
695
00:55:16,055 --> 00:55:19,642
돔과 사이퍼가 어떻게
국내로 잠입했을까?
696
00:55:20,518 --> 00:55:21,598
유령 비행
697
00:55:21,728 --> 00:55:24,517
그건 사이버 첩보에나
나오는 얘기 아냐?
698
00:55:24,647 --> 00:55:25,685
아냐
699
00:55:25,815 --> 00:55:29,569
전 세계의 위성과
레이더망은
700
00:55:29,736 --> 00:55:31,779
바닷물처럼 이동하며
701
00:55:31,946 --> 00:55:34,115
채널이 열리고 닫혀
702
00:55:34,282 --> 00:55:37,243
이론적으론, 그 패턴을 아는
전문가만 있으면...
703
00:55:37,619 --> 00:55:40,121
감시망을 피해
비행할 수 있지
704
00:55:40,872 --> 00:55:42,624
그래서
어디로 가는지 알아냈어?
705
00:55:43,958 --> 00:55:46,586
응, 뉴욕
706
00:55:48,880 --> 00:55:50,048
거봐, 루크
707
00:55:50,215 --> 00:55:52,300
자네들
은근 잘 맞는대도!
708
00:55:52,467 --> 00:55:56,221
규칙 2조가 입증됐네
'늘 건질 건 있다'
709
00:55:56,387 --> 00:55:57,639
헬기 대기시켜
710
00:55:57,805 --> 00:56:00,225
다들 빅애플에서
좋은 시간 보내게
711
00:56:06,981 --> 00:56:10,944
뉴욕 시
712
00:56:23,331 --> 00:56:25,333
왜 이렇게
이동해야 된다고?
713
00:56:25,500 --> 00:56:29,087
돔이 '신의 눈'을 가져가서
추적 될 수 있으니까!
714
00:56:29,504 --> 00:56:30,964
그래도 이건 심하다
715
00:56:35,093 --> 00:56:37,637
토하기 전에
하나만 물어보자
716
00:56:37,804 --> 00:56:39,931
여기 뭐 하는 데야?
717
00:56:40,098 --> 00:56:41,683
좋은 질문이야, 로만
718
00:56:42,976 --> 00:56:44,185
보여주지
719
00:56:48,815 --> 00:56:51,359
우리의
새 작전본부야
720
00:56:51,526 --> 00:56:54,612
맙소사
여기 대체 뭐야?
721
00:56:54,779 --> 00:56:57,198
여긴 천국이야
722
00:57:03,204 --> 00:57:06,374
우리 압류 차고야
일명 토이샵
723
00:57:13,589 --> 00:57:17,719
모두 동부 해안에서 압류한
마약상들의 차요
724
00:57:17,885 --> 00:57:19,512
미스터 노바디가
725
00:57:19,679 --> 00:57:21,931
최고의 스피드 없인
726
00:57:23,391 --> 00:57:25,518
돔을 못 잡는다기에
727
00:57:26,728 --> 00:57:28,396
여길 떠올렸죠
728
00:57:31,566 --> 00:57:32,942
탱크도 있네
729
00:57:33,109 --> 00:57:35,236
750마력에
730
00:57:35,403 --> 00:57:39,240
6,600cc, 8기통
듀라맥스 엔진
731
00:57:39,407 --> 00:57:43,411
'M153 크라우'
원격 포탑이 탑재돼있어
732
00:57:43,578 --> 00:57:45,872
마약상한테
압류한 게 아니군
733
00:57:46,039 --> 00:57:49,625
그래요, 저건 미 육군에서
빌려준 거요
734
00:57:49,876 --> 00:57:51,252
이런 원격 무기를
735
00:57:51,419 --> 00:57:53,212
군에선 계속 개발해
736
00:57:53,379 --> 00:57:55,923
전투원의 안전을 위해...
737
00:57:56,090 --> 00:57:58,760
하지만
보조 조종석이 있어서
738
00:57:58,926 --> 00:58:02,430
직접 몰고 전투에
참가할 수도 있지
739
00:58:02,597 --> 00:58:04,307
이런 걸 보면 궁금해
740
00:58:04,474 --> 00:58:07,435
이게 '치즈케이크 팩토리'에
주차가 될까?
741
00:58:07,602 --> 00:58:09,937
직접 모는 건
절대 안 돼
742
00:58:10,104 --> 00:58:12,440
길에 끌고 다니는 차
아니라고!
743
00:58:16,944 --> 00:58:18,821
나 사랑에 빠졌어
744
00:58:20,990 --> 00:58:22,950
다시 말하지만
안 돼
745
00:58:23,117 --> 00:58:26,788
저건 초호화 럭셔리카야
주목을 끌면 안 돼
746
00:58:26,954 --> 00:58:30,416
역으로, 그래서 더
의심을 피할 수 있지
747
00:58:30,583 --> 00:58:31,834
야광 오렌지 색이야
748
00:58:32,001 --> 00:58:35,088
아마 우주 정거장에서도
보일 걸?
749
00:58:35,254 --> 00:58:37,673
뭐든지 골라
덜 화려한 걸로...
750
00:58:37,840 --> 00:58:39,509
아냐, 정했어
751
00:58:39,675 --> 00:58:40,797
죽이잖아!
752
00:58:40,927 --> 00:58:42,387
형씨, 그거 내려놔요
753
00:58:42,595 --> 00:58:46,307
저건 선물이야, 하늘의 선물
복 받으실 겁니다
754
00:58:47,141 --> 00:58:48,434
수염이 멋지시네
755
00:58:48,601 --> 00:58:50,353
'블랜타'네, 블랙 산타
756
00:58:52,271 --> 00:58:54,816
농담 아녜요
내려놔요
757
00:59:21,968 --> 00:59:23,052
뭐 하는 거야?
758
00:59:23,219 --> 00:59:25,555
점화가 안 돼
확인 좀 해봐야겠어
759
00:59:25,721 --> 00:59:27,348
그건 계획에 없어
760
00:59:27,515 --> 00:59:28,850
아는데
761
00:59:29,016 --> 00:59:31,519
작전 도중에
시동이 꺼질 수도 있어
762
00:59:32,645 --> 00:59:34,021
5분 주지
763
00:59:46,325 --> 00:59:47,535
딴 카메라 찾아봐
764
00:59:55,877 --> 00:59:57,086
현금 지급기에 있어요
765
01:00:09,056 --> 01:00:10,266
느낌이 안 좋아
766
01:00:24,071 --> 01:00:25,573
토레토가 안 보이잖아
767
01:00:25,740 --> 01:00:29,076
- 카메라가 없어요
- 반사 영상이라도 비춰봐!
768
01:00:29,243 --> 01:00:31,120
차 백미러라도!
769
01:00:41,255 --> 01:00:42,715
내가 누군지 알아?
770
01:00:42,882 --> 01:00:44,258
아니까 왔지
771
01:00:45,051 --> 01:00:47,136
내가 뭘
할 수 있는지도 알아?
772
01:00:48,763 --> 01:00:50,598
아니까 왔다고
773
01:00:51,557 --> 01:00:53,976
차 다 마실 때까지만
시간을 주지
774
01:00:54,143 --> 01:00:55,937
나 드럽게 목 말라
775
01:00:56,103 --> 01:00:57,647
피차 바쁘니까
776
01:00:57,813 --> 01:00:59,732
용건만 얘기하지
777
01:01:00,483 --> 01:01:01,734
용건?
778
01:01:02,068 --> 01:01:05,321
이미 내 소중한 걸
다 가져갔는데
779
01:01:05,488 --> 01:01:07,907
무슨 용건이
또 있으실까?
780
01:01:08,783 --> 01:01:10,451
뭘 좀 돌려드리려고...
781
01:01:19,961 --> 01:01:21,087
어서 보여줘
782
01:01:24,590 --> 01:01:26,300
뭔가 잘못됐어
783
01:01:27,426 --> 01:01:31,931
내가 아들을 처음 본 건
방탄 유리 뒤에서였어
784
01:01:33,140 --> 01:01:36,686
걔가 손을 뻗어도
난 안을 수가 없었지
785
01:01:38,145 --> 01:01:40,022
처음 느껴보는
고통이었어
786
01:01:41,482 --> 01:01:44,193
그 심정
당신도 알 거야
787
01:01:46,153 --> 01:01:48,281
우리가 바꿔보자고
788
01:01:49,198 --> 01:01:50,700
왜 난 당신이
789
01:01:50,866 --> 01:01:55,454
아주 위험한 제안을
할 것만 같지, 토레토 씨?
790
01:02:00,501 --> 01:02:02,503
이것 때문에 온 거야
791
01:02:03,838 --> 01:02:07,341
뭐든 비춰봐
분명 뭔가 잘못됐어
792
01:02:08,217 --> 01:02:10,636
- 로즈, 가까이에 있나?
- 네
793
01:02:11,012 --> 01:02:12,013
가봐
794
01:02:12,179 --> 01:02:13,889
용달차가 움직입니다
795
01:02:24,150 --> 01:02:25,192
'고쳤어'
796
01:02:43,377 --> 01:02:44,712
국방성 인사 파일:
데카드 쇼
797
01:02:44,879 --> 01:02:46,047
윈저 성
798
01:02:46,213 --> 01:02:47,548
'데카드 쇼 대위는'
799
01:02:48,883 --> 01:02:51,218
'죽음을 두려워하지 않고'
800
01:02:51,385 --> 01:02:54,513
'임무 이상으로
용맹하게 싸워'
801
01:02:54,889 --> 01:02:59,226
'수많은 인질과
팀원들을 구했으므로'
802
01:02:59,393 --> 01:03:02,480
'빅토리아 십자훈장을
추서합니다'
803
01:03:02,897 --> 01:03:05,608
최고의 훈장이었지
영국 정부가
804
01:03:07,151 --> 01:03:08,569
반역자에게 준...
805
01:03:10,488 --> 01:03:12,823
난 그게 통
이해가 안 돼
806
01:03:12,990 --> 01:03:14,992
나도
이해 안 되는 게 있어
807
01:03:15,159 --> 01:03:19,455
은성 훈장 탄 안보국 요원이
EMP를 훔친 거
808
01:03:19,622 --> 01:03:21,582
도찐개찐 아냐?
809
01:03:28,756 --> 01:03:29,757
좀 도와주겠나?
810
01:03:33,135 --> 01:03:34,136
- 셋에?
- 응
811
01:03:34,303 --> 01:03:35,763
하나, 둘, 셋
812
01:03:39,767 --> 01:03:43,312
다음 생에 한 팀 되면
우린 천하무적일 거야
813
01:03:44,605 --> 01:03:46,107
그렇겠지
814
01:03:47,608 --> 01:03:50,945
유감이네, 일 끝나면
널 박살내야 된다니...
815
01:03:53,364 --> 01:03:55,282
괜찮아
816
01:03:55,449 --> 01:03:57,618
나도 이 일 끝나면
네 이빨 털어서,
817
01:03:57,785 --> 01:03:59,537
목구멍에 처넣어줄게
818
01:03:59,704 --> 01:04:02,873
양치질을
항문으로 하게...
819
01:04:09,964 --> 01:04:11,173
'신의 눈' 띄워봐
820
01:04:12,007 --> 01:04:13,050
'신의 눈', 작동합니다
821
01:04:13,259 --> 01:04:14,343
좋아
822
01:04:15,344 --> 01:04:16,929
러시아인 하나를
찾아야 돼
823
01:04:17,596 --> 01:04:19,890
지금 어디 있을까요?
824
01:04:20,307 --> 01:04:22,518
국방성 장관이...
825
01:04:40,035 --> 01:04:42,288
9시에
모스크바 도착입니다
826
01:04:42,455 --> 01:04:44,457
이건 어제 브리핑 받으신
827
01:04:44,623 --> 01:04:46,751
국방 보고서입니다
828
01:04:48,961 --> 01:04:50,666
돔에게 좌표 전송해
829
01:04:50,796 --> 01:04:51,922
네
830
01:05:15,196 --> 01:05:16,655
세 번째 차에 탔어
831
01:05:17,740 --> 01:05:19,700
방탄 무장 리무진이야
832
01:05:34,340 --> 01:05:35,382
내 팀은 어딨지?
833
01:05:35,549 --> 01:05:37,426
- 팀 어딨어?
- 아직 안 보여요
834
01:05:37,593 --> 01:05:39,131
탐지가 안 돼
835
01:05:39,261 --> 01:05:41,133
아마 어디
은신해 있겠지
836
01:05:41,263 --> 01:05:42,431
접근 중이다
837
01:05:44,308 --> 01:05:45,434
준비됐나?
838
01:05:45,601 --> 01:05:47,186
장담하는데, 돔
839
01:05:47,853 --> 01:05:49,563
누구도 이건
준비 못해
840
01:05:50,022 --> 01:05:53,067
반경 3km 내에 있는
리콜 이전의
841
01:05:53,234 --> 01:05:54,527
결함 차량을 찾아
842
01:05:54,693 --> 01:05:56,028
수천 대가 넘어요
843
01:05:56,362 --> 01:05:57,363
다 해킹해
844
01:05:59,573 --> 01:06:02,493
뉴욕
845
01:06:09,583 --> 01:06:11,585
자동 주행 시작
846
01:06:15,005 --> 01:06:16,257
좀비 타임이다
847
01:06:20,052 --> 01:06:21,595
표적 포착
848
01:06:22,680 --> 01:06:23,931
안전 한계 해제
849
01:06:24,098 --> 01:06:25,808
벨트들 매는 게
좋을 거야
850
01:06:26,517 --> 01:06:27,726
자동 주행 시작
851
01:06:29,812 --> 01:06:31,021
뭐 하는 거야?
852
01:06:56,130 --> 01:06:57,131
충돌 방지 센서 차단
853
01:07:03,137 --> 01:07:04,383
안전 센서 차단됐습니다
854
01:07:04,513 --> 01:07:05,598
고마워
855
01:07:37,880 --> 01:07:38,964
호위 차량을 겨냥해
856
01:07:49,308 --> 01:07:51,352
랑데부 타임
857
01:07:51,518 --> 01:07:52,686
경찰
858
01:07:56,273 --> 01:07:57,358
무슨 일이야?
859
01:07:58,567 --> 01:07:59,568
저런...
860
01:08:02,363 --> 01:08:03,364
밟아!
861
01:08:09,244 --> 01:08:10,496
경호가 마비 됐어요
862
01:08:10,913 --> 01:08:12,498
선두 차 제거 후
따라가
863
01:08:14,166 --> 01:08:15,209
점화
864
01:08:17,628 --> 01:08:18,712
그랜드 체로키
865
01:08:22,174 --> 01:08:23,550
웨스트사이드 모터스
866
01:08:28,847 --> 01:08:29,848
밟아, 밟아!
867
01:08:39,775 --> 01:08:42,152
- 두 대 더 제거
- 무상 AS 될 거야
868
01:08:42,319 --> 01:08:43,570
앞에 더 있다
869
01:08:44,029 --> 01:08:45,030
엔진을 쏴!
870
01:08:53,247 --> 01:08:54,248
맙소사!
871
01:09:08,220 --> 01:09:11,719
차들이 미쳐서 돌아다닌다
지원 바람!
872
01:09:11,849 --> 01:09:15,264
타격대든 보이 스카우트든
아무 거나 보내!
873
01:09:15,394 --> 01:09:16,645
이건 돔의 짓이야
874
01:09:22,568 --> 01:09:23,610
더 빨리! 밟아!
875
01:09:45,507 --> 01:09:46,962
7번가로 꺾었습니다
876
01:09:47,092 --> 01:09:48,677
좋아, 이젠 비를 내려
877
01:10:40,270 --> 01:10:41,271
맙소사!
878
01:10:47,653 --> 01:10:48,654
표적, 갇혔습니다
879
01:10:50,072 --> 01:10:51,198
당신 차례야, 돔
880
01:11:05,629 --> 01:11:07,005
이게 무슨 일이야?
881
01:11:07,172 --> 01:11:08,215
뭐 하는 거지?
882
01:11:11,635 --> 01:11:12,636
뭘 기다려?
883
01:11:13,470 --> 01:11:14,513
쏴!
884
01:11:15,013 --> 01:11:16,431
빨리 쏴, 빨리!
885
01:11:25,649 --> 01:11:26,650
탄알이 없어요!
886
01:11:28,443 --> 01:11:29,440
젠장
887
01:11:29,570 --> 01:11:31,905
이 차는 방탄입니다
888
01:11:32,156 --> 01:11:33,240
차 안은 안전해요
889
01:11:37,828 --> 01:11:38,907
가방 내놔
890
01:11:39,037 --> 01:11:39,950
가방 줘!
891
01:11:40,080 --> 01:11:41,832
핵 발진 코드입니다
892
01:11:42,082 --> 01:11:44,084
주면 안 됩니다
893
01:11:49,256 --> 01:11:50,257
뭐 하는 거야?
894
01:12:07,733 --> 01:12:09,109
연료 탱크를 잘랐습니다
895
01:12:36,428 --> 01:12:37,763
수고했어, 돔
896
01:12:38,722 --> 01:12:39,848
픽업 장소에서 봐
897
01:12:50,359 --> 01:12:51,985
내 팀을 찾은 거 같네
898
01:12:52,527 --> 01:12:54,279
- 어디 있는데?
- 바로 내 앞에...
899
01:13:07,209 --> 01:13:08,252
당신 실수야
900
01:13:09,002 --> 01:13:10,420
어서 빠져 나와
901
01:13:10,712 --> 01:13:12,172
돔이 여기 온
이유를 알아냈어
902
01:13:12,756 --> 01:13:15,509
경찰 스캐너 확인 결과
핵가방을 탈취했어
903
01:13:18,887 --> 01:13:20,055
다 끝났다, 토레토
904
01:13:20,514 --> 01:13:21,974
차에서 당장 나와
905
01:13:29,147 --> 01:13:30,649
기어코
끝까지 가겠다?
906
01:13:31,566 --> 01:13:32,818
해보자고
907
01:13:38,740 --> 01:13:40,534
이러지 마, 돔
908
01:13:43,829 --> 01:13:44,913
달아났다!
909
01:13:45,831 --> 01:13:47,124
- 뭐 하는 거야?
- 함정이야!
910
01:13:49,876 --> 01:13:50,919
망할!
911
01:14:12,482 --> 01:14:15,027
우릴 쫓는 짭새들 심정,
이제 알겠다
912
01:14:15,193 --> 01:14:16,695
바싹 접근,
코너로 몰겠다
913
01:14:16,862 --> 01:14:18,692
돔을 잡겠다는 거야?
914
01:14:18,822 --> 01:14:21,825
꼬마 노바디 씨가
간뎅이가 부었네요
915
01:14:34,379 --> 01:14:35,375
간다
916
01:14:35,505 --> 01:14:36,882
혼자 움직이지 말라고!
917
01:14:46,767 --> 01:14:47,768
안 돼, 멈춰!
918
01:14:49,561 --> 01:14:50,771
오, 젠...
919
01:14:57,486 --> 01:14:58,570
난 질러갈게!
920
01:15:11,958 --> 01:15:13,877
조심해!
앞에 사람들 있어!
921
01:15:14,753 --> 01:15:16,213
섹시한 오빠
나가신다!
922
01:15:45,992 --> 01:15:47,160
이번엔 안 돼, 돔
923
01:16:18,316 --> 01:16:20,360
조심해
잘못하면 끊어져!
924
01:16:46,511 --> 01:16:48,180
바싹 당겨!
못 움직이게!
925
01:17:16,583 --> 01:17:18,919
저 차 출력이
2,000마력쯤 될 거야
926
01:17:19,294 --> 01:17:20,295
3,000으로 올리자
927
01:17:24,508 --> 01:17:25,675
5,000
928
01:17:34,059 --> 01:17:35,101
거기서 나와
929
01:17:35,268 --> 01:17:36,223
노력 중이야
930
01:17:36,353 --> 01:17:38,271
노력만 말고 나와
931
01:17:50,659 --> 01:17:52,452
안 돼
내 벤틀리는 안 돼!
932
01:18:03,129 --> 01:18:04,798
안 돼, 안 돼!
933
01:18:32,367 --> 01:18:34,369
가방 챙겨서 뛰어
934
01:18:46,715 --> 01:18:47,924
비켜
935
01:18:54,014 --> 01:18:55,974
길거리 주먹다짐으로
생각했나?
936
01:18:56,349 --> 01:18:57,517
쏴, 토레토
937
01:19:00,562 --> 01:19:01,730
안 돼!
938
01:19:14,534 --> 01:19:15,619
레티, 거기 서!
939
01:19:20,665 --> 01:19:21,708
어떻게 하실 건가?
940
01:19:34,888 --> 01:19:38,767
왜 이러는지 몰라도
한 가진 알아
941
01:19:40,310 --> 01:19:41,353
당신은 날 사랑해
942
01:19:46,066 --> 01:19:47,942
절대 날 쏘지 못해
943
01:19:59,579 --> 01:20:02,832
그에게 주지 그랬어?
난 안 봐주거든
944
01:20:05,126 --> 01:20:06,336
좋아
945
01:20:07,087 --> 01:20:08,922
그럼 죽여준 뒤에
뺏지
946
01:20:10,882 --> 01:20:12,425
이 가방이
목숨보다 귀해?
947
01:20:30,777 --> 01:20:31,861
그만 가자고
948
01:20:53,633 --> 01:20:54,634
어찌 됐나?
949
01:20:55,593 --> 01:20:56,761
사라졌어요
950
01:20:58,179 --> 01:21:00,265
확인 결과
그건 핵가방이었고...
951
01:21:00,640 --> 01:21:03,101
EMP와 핵 코드를
손에 넣은 거죠
952
01:21:04,561 --> 01:21:08,064
분명 뭔가 엄청난 일을
꾸미고 있어요
953
01:21:08,481 --> 01:21:09,566
데카드는?
954
01:21:11,109 --> 01:21:12,193
죽었어요
955
01:21:33,798 --> 01:21:35,175
실망이야, 돔
956
01:21:36,217 --> 01:21:37,255
레티를 살리려고
957
01:21:37,385 --> 01:21:39,591
코드를 포기하려 하다니...
958
01:21:39,721 --> 01:21:40,800
어쨌든 가져왔잖아!
959
01:21:40,930 --> 01:21:42,515
로즈가 가져온 거야
960
01:21:43,057 --> 01:21:45,477
넌 레티를
보내주는 걸 선택했지
961
01:21:47,353 --> 01:21:49,355
이젠 내가
선택할 차례야
962
01:22:01,534 --> 01:22:05,205
아기들은 참 사랑스러워
안 그래?
963
01:22:05,955 --> 01:22:07,749
얜 정말
해치기 싫은데...
964
01:22:12,504 --> 01:22:15,173
이봐, 사이코
난 시키는 거 다 했어
965
01:22:16,299 --> 01:22:17,425
이러지 마
966
01:22:17,801 --> 01:22:19,177
이게 다 너 때문이야
967
01:22:19,552 --> 01:22:20,553
나 때문이라고?
968
01:22:26,893 --> 01:22:28,102
아빠, 아빠
969
01:22:30,313 --> 01:22:32,018
해치지 마
내가 빌게
970
01:22:32,148 --> 01:22:34,526
난 네가 비는 걸
원치 않아
971
01:22:37,028 --> 01:22:38,488
깨닫길 원하지
972
01:22:38,863 --> 01:22:40,198
뭘 깨달아?
973
01:22:41,491 --> 01:22:45,161
왜 그런 행동을 했는지
이해해, 정말로...
974
01:22:51,751 --> 01:22:53,670
하지만 그건
틀린 선택이었고
975
01:22:54,587 --> 01:22:57,048
이건 그 결과야
976
01:22:58,800 --> 01:22:59,801
안 돼!
977
01:22:59,968 --> 01:23:01,719
안 돼, 안 돼!
978
01:23:01,886 --> 01:23:03,137
잠깐, 잠깐, 잠깐
979
01:23:04,472 --> 01:23:06,099
당신 아들을 살려줘!
980
01:23:06,516 --> 01:23:07,600
안 돼!
981
01:23:34,794 --> 01:23:37,255
골목의 그 놈 영상
띄워볼 수 있어?
982
01:23:37,964 --> 01:23:39,048
교통단속 카메라
983
01:23:39,215 --> 01:23:40,216
알았어
984
01:23:44,762 --> 01:23:45,805
그럴 줄 알았어
985
01:23:46,264 --> 01:23:47,557
나 저 놈 알아
986
01:23:48,516 --> 01:23:49,767
코너 로즈야
987
01:23:50,184 --> 01:23:52,807
쇼의 동생과 일할 때
만났어
988
01:23:52,937 --> 01:23:55,231
우릴 이용, 나이트셰이드를
빼내려 했지
989
01:23:55,648 --> 01:23:56,858
코너 로즈
990
01:23:57,692 --> 01:24:00,023
내가 잊지 못할
인물과도 연결돼 있군
991
01:24:00,153 --> 01:24:01,654
모세 자칸디야
992
01:24:02,363 --> 01:24:04,277
'신의 눈'을 노렸던
군벌
993
01:24:04,407 --> 01:24:07,076
돔이 사이퍼와
두 번째 엮이는 거네
994
01:24:20,882 --> 01:24:22,383
지금 네가 느끼는
995
01:24:22,550 --> 01:24:25,386
분노와 상실감은
다 허구야
996
01:24:26,888 --> 01:24:30,678
종족 유지를 위해
우리 뇌에 깊이
997
01:24:30,808 --> 01:24:33,478
각인된
생존 본능이라고
998
01:24:34,687 --> 01:24:38,102
원시인이
물을 먹으러 갔다가
999
01:24:38,232 --> 01:24:42,654
한눈 판 사이
악어가 애를 물어가면
1000
01:24:43,696 --> 01:24:49,702
뇌는 고통스럽지만
교훈적인 기억을 만들어내지
1001
01:24:51,162 --> 01:24:52,914
그런 일이
다신 없게...
1002
01:24:55,166 --> 01:24:58,252
네가 그렇게
소중하게 생각하는
1003
01:24:58,419 --> 01:25:00,213
'가족'이라는 개념도
1004
01:25:02,215 --> 01:25:03,758
생물학적인 사기야
1005
01:25:05,510 --> 01:25:07,220
속을 필요 없다고
1006
01:25:09,681 --> 01:25:10,723
난 안 속아
1007
01:25:13,685 --> 01:25:16,641
내 팀을
둘이나 작살내놓고
1008
01:25:16,771 --> 01:25:18,523
내 눈에
안 띌 줄 알았어?
1009
01:25:19,732 --> 01:25:22,568
그 일들 없었으면
난 널 거들떠도 안 봤어
1010
01:25:23,152 --> 01:25:25,154
애 있는 것도
내 덕에 알았잖아
1011
01:25:26,572 --> 01:25:30,076
고맙게 생각하고
시키는 일이나 해
1012
01:25:30,243 --> 01:25:31,661
함께
전쟁을 일으키자?
1013
01:25:31,828 --> 01:25:33,663
내가 원하는 게
그거 같아?
1014
01:25:36,416 --> 01:25:37,625
시야가 너무 좁군
1015
01:25:39,377 --> 01:25:41,207
내 목적은 전쟁도,
1016
01:25:41,337 --> 01:25:44,048
네 애를 입양하는 것도 아냐
1017
01:25:45,008 --> 01:25:46,926
걜 납치,
입수한 코드로
1018
01:25:47,343 --> 01:25:51,926
난 핵을 손에 넣게 될 거고
그 덕에
1019
01:25:52,056 --> 01:25:56,561
평생 원했던 걸
얻게 될 거야
1020
01:25:56,769 --> 01:25:58,229
그게 뭔데?
1021
01:26:00,398 --> 01:26:01,649
책임을 묻는 것
1022
01:26:04,110 --> 01:26:06,274
내가 핵을
터뜨리는 순간
1023
01:26:06,404 --> 01:26:09,736
초강대국들은
깨닫게 될 거야
1024
01:26:09,866 --> 01:26:11,409
선을 넘으면
1025
01:26:13,911 --> 01:26:16,456
내가 책임을
물을 거라는 걸...
1026
01:26:18,249 --> 01:26:20,209
난 말이야, 돔
1027
01:26:20,752 --> 01:26:22,295
이 세상에서
1028
01:26:25,256 --> 01:26:27,842
물가의 악어 같은
존재거든
1029
01:26:34,307 --> 01:26:36,142
마지막 할 일이
남았어
1030
01:26:38,019 --> 01:26:39,312
사이퍼
1031
01:26:48,738 --> 01:26:50,114
내 아들한테 감사해
1032
01:26:54,035 --> 01:26:57,747
싫건 좋건,
네 비행기와
1033
01:26:58,539 --> 01:27:01,918
네 부하와 네가
아직도 무사한 건
1034
01:27:02,919 --> 01:27:05,004
내 아들 덕분이니까...
1035
01:27:11,010 --> 01:27:13,549
지금까진
추적 단서가 없었지만
1036
01:27:13,679 --> 01:27:15,051
이젠
로즈의 정보가 있어
1037
01:27:15,181 --> 01:27:18,805
삭제되기 전에
자료를 다 찍어놓자
1038
01:27:18,935 --> 01:27:21,557
이거 은행 계좌 같은데
털자
1039
01:27:21,687 --> 01:27:22,855
그거 경도야
1040
01:27:23,564 --> 01:27:25,770
러시아 호위 차량을
공격한 걸로 봐서
1041
01:27:25,900 --> 01:27:28,194
저긴 러시아일 거야
지도 띄워
1042
01:27:29,445 --> 01:27:31,405
여기서부터
체크해나가자
1043
01:27:32,198 --> 01:27:34,779
얄타, 폴타바
1044
01:27:34,909 --> 01:27:36,369
철자가 왜 이렇게
어려워?
1045
01:27:36,702 --> 01:27:37,657
크론여트
1046
01:27:37,787 --> 01:27:38,996
블라도빈이야
1047
01:27:39,205 --> 01:27:40,748
- 어쩐 일이세요?
- 뭐가?
1048
01:27:40,915 --> 01:27:43,746
잘하는지 가끔
확인한댔잖아
1049
01:27:43,876 --> 01:27:45,336
근데 헤매고들 있군
1050
01:27:45,962 --> 01:27:48,501
블라도빈엔
얼음 뿐인데요
1051
01:27:48,631 --> 01:27:49,799
이상하네
1052
01:27:50,091 --> 01:27:51,963
거기 해군기지가 있었는데...
1053
01:27:52,093 --> 01:27:53,965
잠수함 개조를 하던...
1054
01:27:54,095 --> 01:27:56,389
참, 이제
러시아 땅은 아냐
1055
01:27:57,056 --> 01:27:57,969
한 달 전쯤
1056
01:27:58,099 --> 01:28:00,346
분리주의 테러집단에 점거 돼,
1057
01:28:00,476 --> 01:28:02,098
탈환이 안됐거든
1058
01:28:02,228 --> 01:28:04,438
우리로선 절호의 기회지
1059
01:28:04,730 --> 01:28:07,066
러시아 잠수함, 핵가방...
1060
01:28:07,233 --> 01:28:10,403
어쨌든 우린 결국
다 박살나겠구만
1061
01:28:10,570 --> 01:28:13,823
어쨌든 넌 결국
넘버 11번을 못 면할 거고...
1062
01:28:14,365 --> 01:28:15,862
어쨌든 넌 결국
1063
01:28:15,992 --> 01:28:18,406
그 수염 길러서 망했고...
1064
01:28:18,536 --> 01:28:19,574
그만, 그만
1065
01:28:19,704 --> 01:28:21,993
상부에
보고해야 되지 않을까요?
1066
01:28:22,123 --> 01:28:24,871
좋은 생각인데
불행히도
1067
01:28:25,001 --> 01:28:26,998
러시아 국방상이
1068
01:28:27,128 --> 01:28:29,834
미국 내에서
사고에 휘말려
1069
01:28:29,964 --> 01:28:32,045
양국 사이가 안 좋아
1070
01:28:32,175 --> 01:28:33,796
화해할 때쯤엔 너무 늦고...
1071
01:28:33,926 --> 01:28:35,678
좋은 제안 있나?
1072
01:28:36,512 --> 01:28:38,598
나한테 하나 있소
1073
01:28:39,432 --> 01:28:41,220
우리가 직접 막아봅시다
1074
01:28:41,350 --> 01:28:43,181
상대는
러시아 군 기지요
1075
01:28:43,311 --> 01:28:44,432
점거됐대도!
1076
01:28:44,562 --> 01:28:45,600
어쨌든 자살행위죠
1077
01:28:45,730 --> 01:28:47,190
3차 대전을
막는 일이야
1078
01:28:49,317 --> 01:28:50,401
어쩔 거야, 애송이?
1079
01:28:50,943 --> 01:28:52,987
이번에도
두 눈 감고
1080
01:28:53,154 --> 01:28:56,115
네 엄마만 무사하게
해달라고 기도할 건가?
1081
01:28:56,824 --> 01:29:01,746
아니면 사내새끼답게 나서서
세상을 구할 건가?
1082
01:29:07,793 --> 01:29:10,213
이제
뭔지 알 거 같아요
1083
01:29:10,504 --> 01:29:11,631
뭘?
1084
01:29:11,797 --> 01:29:13,674
- 규칙 3조
- 그게 뭔데?
1085
01:29:15,176 --> 01:29:16,302
'규칙 따윈 없다'
1086
01:29:18,638 --> 01:29:21,766
거봐, 루크
얘 금방 배운다니까?
1087
01:29:21,933 --> 01:29:23,429
항공편은
한 시간 뒤에 떠요
1088
01:29:23,559 --> 01:29:26,145
아무 거나 타요
꼴리는 대로...
1089
01:29:26,312 --> 01:29:28,022
- 꼴리는 대로?
- 꼴리는 대로?
1090
01:29:31,901 --> 01:29:35,196
러시아 블라도빈
1091
01:29:55,341 --> 01:29:56,968
이런 말 하긴 싫지만
1092
01:29:57,510 --> 01:29:58,928
이젠 상황이 달라
1093
01:29:59,470 --> 01:30:02,348
전엔 돔을
체포만 하면 됐지만
1094
01:30:02,556 --> 01:30:04,308
이젠 필요하면
1095
01:30:05,851 --> 01:30:06,936
그를 죽여야 돼
1096
01:30:10,022 --> 01:30:11,565
그럼 나도
죽여야 될 거야
1097
01:30:13,317 --> 01:30:14,610
너무 춥다
1098
01:30:15,069 --> 01:30:16,362
이러면 난 병 나
1099
01:30:16,821 --> 01:30:19,365
난 곱게 자란
놈이라고!
1100
01:30:21,534 --> 01:30:24,996
여자들은 알지
내가 얼마나 여린지...
1101
01:30:26,205 --> 01:30:30,167
아까 오줌 싸는데
고추가 쫄아서 안 보이더라
1102
01:30:30,584 --> 01:30:32,837
그런 거 하나도
안 궁금하거든?
1103
01:30:33,004 --> 01:30:34,088
그냥 그렇다고!
1104
01:30:34,255 --> 01:30:35,923
돔은
둘 중 하나요
1105
01:30:36,841 --> 01:30:39,255
그들의 하수인이든가
거래 중이든가...
1106
01:30:39,385 --> 01:30:42,513
어떤 미친 인간이
군병력 없이 여길 공격해?
1107
01:30:43,681 --> 01:30:45,850
섣불리 확신하지 마
1108
01:30:47,310 --> 01:30:48,561
양반은 못 되는군
1109
01:30:56,527 --> 01:30:59,864
돔, 가족과의 재회가
가까워지고 있어
1110
01:31:00,031 --> 01:31:01,240
기지 400미터 앞
1111
01:31:01,407 --> 01:31:03,743
EMP탄 준비해
방어막을 뚫게...
1112
01:31:15,504 --> 01:31:16,756
위험 물체 접근 중
1113
01:31:17,381 --> 01:31:20,801
바리케이드를
올려, 빨리!
1114
01:31:26,724 --> 01:31:27,725
EMP 충전
1115
01:31:37,276 --> 01:31:39,278
뚫렸다, 모두 방어태세로!
1116
01:31:41,489 --> 01:31:43,824
정문 열렸다
파티를 시작하자고!
1117
01:31:58,756 --> 01:31:59,799
EMP 충전
1118
01:32:00,132 --> 01:32:01,717
- EMP 충전 중
- 얼마나 걸려?
1119
01:32:02,051 --> 01:32:03,302
60초요
1120
01:32:04,136 --> 01:32:06,680
돔, EMP 전자기 탄
한 발 남았어
1121
01:32:07,181 --> 01:32:08,808
그 잠수함 쉽게 안 뚫려
1122
01:32:08,974 --> 01:32:11,143
밑으로 침투해야
승산 있어
1123
01:32:35,835 --> 01:32:36,877
제발...
1124
01:32:37,086 --> 01:32:39,088
표적 조준
잠수함 밑에 있다
1125
01:32:45,302 --> 01:32:47,763
메이데이!
엔진 정지, 추락한다!
1126
01:32:54,520 --> 01:32:55,516
그렇지!
1127
01:32:55,646 --> 01:32:57,148
2단 콤보 공격이네
1128
01:32:57,356 --> 01:32:58,602
잠수함 접수했어요
1129
01:32:58,732 --> 01:33:01,355
돔, 잘했어
픽업 장소로 와
1130
01:33:01,485 --> 01:33:04,572
매티
시험 운항 좀 해보자
1131
01:33:10,244 --> 01:33:11,412
젠장
1132
01:33:11,579 --> 01:33:14,206
잠수함을 재가동했어
시스템을 통제하려고...
1133
01:33:14,540 --> 01:33:15,875
그게 무슨 소리야?
1134
01:33:16,125 --> 01:33:19,712
쉽게 말하면 방금
잠수함을 탈취한 거야
1135
01:33:21,213 --> 01:33:22,798
저대로 보내면 안 돼
1136
01:33:23,549 --> 01:33:24,884
저게 조종실이야
1137
01:33:25,468 --> 01:33:27,340
저 조타실에만 들어가면
1138
01:33:27,470 --> 01:33:29,425
네트워크에 접속,
맞해킹해서
1139
01:33:29,555 --> 01:33:31,093
잠수를 막을 수 있어
1140
01:33:31,223 --> 01:33:33,100
아냐, 내가 들어가서
1141
01:33:33,392 --> 01:33:35,306
핵을 쏘기 전에
1142
01:33:35,436 --> 01:33:36,896
발사 칩을 제거해야 돼
1143
01:33:37,062 --> 01:33:38,105
그건 너무 무모해
1144
01:33:38,272 --> 01:33:39,518
네 계획도 위험해
1145
01:33:39,648 --> 01:33:40,691
둘 다 하자
1146
01:34:05,090 --> 01:34:06,091
자, 들어간다!
1147
01:34:11,180 --> 01:34:13,474
차량 5대가
기지에 침투했어요
1148
01:34:13,641 --> 01:34:15,309
진짜 끈질긴 것들이네
1149
01:34:24,360 --> 01:34:26,946
서두르자, 시간 없어
뛰어, 뛰어!
1150
01:34:34,620 --> 01:34:35,996
레티, 들어가자!
1151
01:35:16,036 --> 01:35:17,079
계획이 바뀌었다
1152
01:35:17,371 --> 01:35:19,456
새로운 좌표로
즉시 와
1153
01:35:19,832 --> 01:35:21,328
난 빠질래
내 아들 내놔
1154
01:35:21,458 --> 01:35:22,626
누구 맘대로 빠져?
1155
01:35:23,002 --> 01:35:24,290
네 팀이
움직이고 있어
1156
01:35:24,420 --> 01:35:26,839
로즈를 만나,
내 지시를 기다려
1157
01:35:32,219 --> 01:35:33,846
엄호할게, 들어가!
1158
01:35:36,849 --> 01:35:39,310
나가, 나가!
빨리 나가, 어서!
1159
01:35:47,234 --> 01:35:49,320
이러면
열 좀 받겠지?
1160
01:35:52,615 --> 01:35:53,736
원격 접속이 끊어졌어요
1161
01:35:53,866 --> 01:35:55,200
내가 처리할게
1162
01:35:59,121 --> 01:36:00,456
안녕, 램지
1163
01:36:04,376 --> 01:36:05,586
다시 접속을 뺏겼네
1164
01:36:05,753 --> 01:36:07,046
강적이군
1165
01:36:47,586 --> 01:36:48,541
침입자 발생
1166
01:36:48,671 --> 01:36:50,756
- 무기실에 침입했습니다
- 귀여운 것들
1167
01:36:57,429 --> 01:36:58,514
당겨, 당겨!
1168
01:36:58,931 --> 01:37:01,225
칩을 찾아야 돼
들어가!
1169
01:37:04,770 --> 01:37:05,979
제법이네
1170
01:37:06,271 --> 01:37:07,773
그래도 나한텐 안 돼
1171
01:37:08,273 --> 01:37:09,650
시스템 차단
1172
01:37:09,817 --> 01:37:11,777
슬슬 날
화나게 하는군
1173
01:37:26,959 --> 01:37:29,044
램지, 시간 얼마나
더 끌어야 돼?
1174
01:37:29,503 --> 01:37:32,548
영리하긴 한데
그 정도론 날 못 이겨
1175
01:37:36,051 --> 01:37:37,052
날 차단시켰어
1176
01:37:41,140 --> 01:37:43,512
테즈, 안되겠어
당신이 칩을 빼
1177
01:37:43,642 --> 01:37:45,681
난 못해
잠수함이 공격 모드야
1178
01:37:45,811 --> 01:37:47,980
너희가 칩을 빼
그래야 문이 열려!
1179
01:37:48,981 --> 01:37:51,775
테즈, 뭐가 뭔지
전혀 모르겠어
1180
01:37:53,152 --> 01:37:54,153
됐다!
1181
01:37:57,156 --> 01:37:59,575
둘이 지금
뭐 하는 거야?
1182
01:38:00,576 --> 01:38:02,573
난 아냐
내가 안 그랬어
1183
01:38:02,703 --> 01:38:04,329
'유도 버튼'을 찾아
1184
01:38:04,496 --> 01:38:06,285
- '유도 버튼'
- 뭔가 찾았다
1185
01:38:06,415 --> 01:38:07,791
- 뭔데?
- 뭐라고 써있냐면...
1186
01:38:13,922 --> 01:38:15,048
뭔 소린지 알겠어?
1187
01:38:40,449 --> 01:38:41,533
끔찍하네
1188
01:38:55,172 --> 01:38:56,507
멋진 쇼였어
1189
01:38:59,593 --> 01:39:00,594
발사 준비한다
1190
01:39:05,974 --> 01:39:08,389
발사 준비한다!
정말 쏠 건가 봐!
1191
01:39:08,519 --> 01:39:09,515
철수한다
1192
01:39:09,645 --> 01:39:10,599
핵을 무력화시켜!
1193
01:39:10,729 --> 01:39:12,351
로만, 뭐가 보여?
말해
1194
01:39:12,481 --> 01:39:14,107
아무 것도 안 보여!
1195
01:39:15,984 --> 01:39:17,236
카운트다운 시작됐다
1196
01:39:20,906 --> 01:39:22,528
지금 어떤 상황이야?
1197
01:39:22,658 --> 01:39:25,656
핵이 발사될 상황이다
몰라서 물어?
1198
01:39:25,786 --> 01:39:26,829
빨리 칩이나 빼!
1199
01:39:30,249 --> 01:39:32,579
카운트다운!
카운트다운, 카운트다운을 찾아봐!
1200
01:39:32,709 --> 01:39:33,706
뭔 카운트다운?
1201
01:39:33,836 --> 01:39:35,416
발사 버튼 타이머
1202
01:39:35,546 --> 01:39:37,214
러시아어가 아닐 거야
1203
01:39:37,506 --> 01:39:38,507
카운트다운
1204
01:39:39,049 --> 01:39:41,260
슬슬 세상을
좀 놀래켜볼까?
1205
01:39:42,803 --> 01:39:44,054
안 돼, 안 돼
누르지 마!
1206
01:39:46,557 --> 01:39:47,558
찾았다
1207
01:39:49,726 --> 01:39:51,562
뭔가 잘못됐어요
발사가 안됩니다
1208
01:39:53,272 --> 01:39:55,774
잠수함을 발진시켜
어서!
1209
01:39:58,360 --> 01:39:59,903
빨리 나와, 로만!
1210
01:40:07,870 --> 01:40:08,907
괜찮아?
1211
01:40:09,037 --> 01:40:10,622
이 상황이 괜찮아 보여?
1212
01:40:11,039 --> 01:40:12,958
- 어서 가자고!
- 미사일은?
1213
01:40:14,209 --> 01:40:16,165
칩을 뺐소
이제 핵 못 쏴
1214
01:40:16,295 --> 01:40:18,422
수고했어
가자고!
1215
01:40:22,551 --> 01:40:25,095
귀찮은 손님이 붙었다
떼거지로 붙었어
1216
01:40:30,017 --> 01:40:31,184
모두 잘 들어
1217
01:40:31,351 --> 01:40:33,103
만 입구에
수문이 있다
1218
01:40:33,312 --> 01:40:34,391
먼저 가서 닫아야 돼
1219
01:40:34,521 --> 01:40:37,436
잠수함이 바다로 나가서
1220
01:40:37,566 --> 01:40:38,984
영영 사라지기 전에...
1221
01:40:40,861 --> 01:40:43,655
남서쪽으로
16km 거리야
1222
01:40:43,864 --> 01:40:46,325
16km?
10초도 못 갈 거 같은데?
1223
01:40:53,832 --> 01:40:56,335
안 돼, 안 돼
야, 이러지 마!
1224
01:40:57,127 --> 01:40:59,546
왜 그래, 로만?
스노우 타이어 안 끼웠냐?
1225
01:41:01,506 --> 01:41:03,050
'람보르기니'라 다르지?
1226
01:41:13,143 --> 01:41:14,431
주목!
1227
01:41:14,561 --> 01:41:15,766
발사 칩은 이따 찾고
1228
01:41:15,896 --> 01:41:18,560
잠수함부터
물 속 깊이 숨기자
1229
01:41:18,690 --> 01:41:20,270
만에서 빼낼
최단 경로를 찾아
1230
01:41:20,400 --> 01:41:21,401
알겠습니다
1231
01:41:31,078 --> 01:41:32,449
쟤들 왜 나만 쏘냐?
1232
01:41:32,579 --> 01:41:34,743
네가 오렌지 색
람보르기니를 타서?
1233
01:41:34,873 --> 01:41:36,667
닥쳐, 테즈!
1234
01:41:42,047 --> 01:41:43,293
돔
1235
01:41:43,423 --> 01:41:45,175
그 차 기어를
정말 넣고 싶어?
1236
01:41:46,760 --> 01:41:47,761
해봐
1237
01:41:51,848 --> 01:41:53,262
그러셔야지
1238
01:41:53,392 --> 01:41:55,931
수문으로 가요
잠수함을 가두려는 겁니다
1239
01:41:56,061 --> 01:41:58,934
오래 전에 다
없앴어야 되는데...
1240
01:41:59,064 --> 01:42:01,525
로즈
걔 팀 다 처리해
1241
01:42:02,359 --> 01:42:03,568
알겠습니다
1242
01:42:09,282 --> 01:42:10,575
로만, 내 앞으로 와!
1243
01:42:17,416 --> 01:42:19,084
어쭈, 쎄게 나오시겠다?
1244
01:42:19,960 --> 01:42:20,961
이젠 내 차례야
1245
01:42:35,809 --> 01:42:36,977
그렇지!
1246
01:42:46,278 --> 01:42:48,530
오른쪽에
스노우모빌 떴다!
1247
01:42:50,699 --> 01:42:52,117
옆으로
붙을 거 같은데?
1248
01:42:56,246 --> 01:42:57,247
이젠 못 붙어!
1249
01:43:03,295 --> 01:43:04,463
이런 옘병!
1250
01:43:18,852 --> 01:43:19,848
테즈!
1251
01:43:19,978 --> 01:43:21,730
기다려, 내가 갈게!
1252
01:43:26,234 --> 01:43:28,320
나 수영하기 싫어!
싫다고!
1253
01:43:34,409 --> 01:43:35,660
너 죽을래?
1254
01:43:39,164 --> 01:43:40,499
안 돼, 안 돼, 안 돼!
1255
01:43:44,503 --> 01:43:45,587
이런 썩을!
1256
01:43:48,340 --> 01:43:49,544
로만, 문을 잡아!
1257
01:43:49,674 --> 01:43:50,717
테즈!
1258
01:43:51,009 --> 01:43:52,214
문을 잡아, 로만!
1259
01:43:52,344 --> 01:43:53,345
너무 추워!
1260
01:43:53,970 --> 01:43:55,013
젠장!
1261
01:44:05,315 --> 01:44:06,895
뭐 하자는 거야?
1262
01:44:07,025 --> 01:44:08,110
로만, 꽉 잡아!
1263
01:44:09,653 --> 01:44:10,654
테즈!
1264
01:44:14,366 --> 01:44:15,951
나 좀 내려줘!
1265
01:44:16,326 --> 01:44:17,661
테즈!
1266
01:44:21,206 --> 01:44:22,207
밟아!
1267
01:44:37,222 --> 01:44:39,516
그래, 좋아
해보자, 새끼들아!
1268
01:44:53,738 --> 01:44:55,407
넘버 11?
지랄하네!
1269
01:44:58,076 --> 01:45:00,704
쪼글이!
잠수함 찾으러 가자, 타!
1270
01:45:14,593 --> 01:45:16,928
- 뭐야?
- 화물칸 기압이 떨어집니다
1271
01:45:17,095 --> 01:45:18,722
3,000미터로 하강해
1272
01:45:19,556 --> 01:45:21,887
너한테 소중한
사람들이니까
1273
01:45:22,017 --> 01:45:24,056
첫 표적은 네가 골라
1274
01:45:24,186 --> 01:45:25,896
난 몇 km 밖에서
표적을 쏘지 않아
1275
01:45:27,731 --> 01:45:30,275
눈 앞에서
똑바로 보고 쏘지
1276
01:45:32,444 --> 01:45:33,732
알았어
1277
01:45:33,862 --> 01:45:35,113
그럼 마누라부터!
1278
01:45:36,615 --> 01:45:38,074
연결 대기 중
1279
01:45:53,215 --> 01:45:56,176
비행기 좋네
이거 몰면 폼 나겠다
1280
01:45:56,968 --> 01:45:58,256
허튼 생각 마
1281
01:45:58,386 --> 01:45:59,971
비행기와 넌 악연이야
1282
01:46:02,474 --> 01:46:03,929
그건 그래
1283
01:46:04,059 --> 01:46:06,770
좋아
가자, 스카페이스
1284
01:46:07,479 --> 01:46:08,939
쟤들부터 처리해야지
1285
01:46:12,651 --> 01:46:14,486
카메라 띄워
당장!
1286
01:46:19,574 --> 01:46:20,992
놀랐지?
1287
01:46:22,577 --> 01:46:24,579
넌 분명 죽었는데?
1288
01:46:32,587 --> 01:46:34,464
경찰
1289
01:46:34,965 --> 01:46:35,877
네가 운전해
1290
01:46:36,007 --> 01:46:37,420
- 네가 해
- 싫어
1291
01:46:37,550 --> 01:46:39,177
- 난 안 해
- 나도 안 해
1292
01:46:40,804 --> 01:46:44,307
화물칸의 보안이 뚫렸다
빨리 손 써
1293
01:46:49,854 --> 01:46:52,686
젠장, 엄마
신경 쪽은 피해야죠
1294
01:46:52,816 --> 01:46:54,317
닥쳐
네가 애기야?
1295
01:47:00,740 --> 01:47:01,695
조종실로 가
1296
01:47:01,825 --> 01:47:03,535
키를 뺏고
신호를 기다려
1297
01:47:04,202 --> 01:47:05,495
사이퍼에게 안부 전해줘
1298
01:47:06,621 --> 01:47:08,331
토레토가 계약 지켰어요?
1299
01:47:20,051 --> 01:47:22,220
이걸 주더구나
1300
01:47:22,554 --> 01:47:24,556
안 돼, 건드리지 마
1301
01:47:25,140 --> 01:47:26,344
이걸로 추적하되
1302
01:47:26,474 --> 01:47:29,431
너 혼자 가지 말고
둘이 가
1303
01:47:29,561 --> 01:47:31,563
알았어요
팀 있어요
1304
01:47:32,647 --> 01:47:34,060
네 동생을 데려가
1305
01:47:34,190 --> 01:47:35,400
- 오...
- 말 들어
1306
01:47:39,571 --> 01:47:41,526
걔 있는 델
토레토가 알아
1307
01:47:41,656 --> 01:47:43,195
모든 걸 보는
장비가 있어
1308
01:47:43,325 --> 01:47:45,655
'악마의 똥구녕'이든가?
1309
01:47:45,785 --> 01:47:46,823
'신의 눈'이에요
1310
01:47:46,953 --> 01:47:48,079
그거나 그거나...
1311
01:47:50,582 --> 01:47:53,121
오웬과는
같이 못 해요
1312
01:47:53,251 --> 01:47:54,873
걘 글렀어요
1313
01:47:55,003 --> 01:47:58,089
걘 네 동생이야
내 아들이고
1314
01:47:58,590 --> 01:48:00,008
우리 가족이라고
1315
01:48:00,884 --> 01:48:04,137
내 새끼가 감방에서
죽을 순 없어
1316
01:48:04,512 --> 01:48:07,594
어떻게 네 동생을
그렇게 말할 수 있니?
1317
01:48:07,724 --> 01:48:10,805
너무 슬프다
엄만 너무 슬퍼
1318
01:48:10,935 --> 01:48:12,098
그러고도 네가
형이니?
1319
01:48:12,228 --> 01:48:14,522
네, 네
알았어요
1320
01:48:16,649 --> 01:48:18,610
또 당했네
1321
01:48:22,447 --> 01:48:23,448
오웬
1322
01:48:23,823 --> 01:48:25,033
도착했어
1323
01:48:26,618 --> 01:48:27,619
가
1324
01:48:29,162 --> 01:48:30,330
들어왔다
1325
01:48:38,546 --> 01:48:40,131
연결 대기 중
1326
01:48:47,263 --> 01:48:48,431
발신자 표시 제한
1327
01:48:48,890 --> 01:48:50,058
배달 물건 확보했다
1328
01:48:51,101 --> 01:48:52,769
온전한 상태로...
1329
01:48:54,604 --> 01:48:57,982
아빠, 아빠...
아빠...
1330
01:49:13,665 --> 01:49:15,495
너 때문에 빗나갔잖아
1331
01:49:15,625 --> 01:49:17,460
지금 뭐 하는 거야?
1332
01:49:19,921 --> 01:49:21,297
널 똑바로 보고 있지
1333
01:49:44,571 --> 01:49:46,489
이건 엘레나 몫이다
1334
01:49:50,201 --> 01:49:51,202
로즈
1335
01:49:51,369 --> 01:49:52,996
로즈는 죽었어
1336
01:49:53,997 --> 01:49:55,582
표적을 잘못 고른 탓에...
1337
01:49:56,958 --> 01:50:00,707
축하해, 돔
넌 방금 네 아들을 죽였어
1338
01:50:00,837 --> 01:50:03,673
아니,
걜 구한 거지
1339
01:50:04,466 --> 01:50:06,718
너야말로 지금
호랑이 등에서 내려온 거야
1340
01:50:15,226 --> 01:50:18,021
꼬맹이
좀 시끄러울 거야
1341
01:50:19,189 --> 01:50:20,815
이걸 끼고...
1342
01:50:25,778 --> 01:50:26,779
좋냐?
1343
01:50:29,741 --> 01:50:30,825
가자
1344
01:50:33,244 --> 01:50:36,372
놈을 막아! 비행기에서
못 내리게 해
1345
01:50:39,250 --> 01:50:40,705
문제가 또 있다
1346
01:50:40,835 --> 01:50:42,587
저 포 다 맞으면
우린 끝이야!
1347
01:50:42,795 --> 01:50:46,294
이 차로 막을 테니까
모두 내 앞으로 정렬해
1348
01:50:46,424 --> 01:50:49,302
뭐? 난 내려줘
딴 차 탈래!
1349
01:51:01,523 --> 01:51:02,857
표적 조준 완료
1350
01:51:05,610 --> 01:51:07,779
- 로만, 충격이 좀 클 거야
- 뭐?
1351
01:51:14,536 --> 01:51:16,741
조금만 버텨
곧 수문이야
1352
01:51:16,871 --> 01:51:19,749
말이 쉽다
너도 궁둥이에 포탄 맞아봐!
1353
01:51:25,255 --> 01:51:26,339
꼬맹아
1354
01:51:26,965 --> 01:51:28,925
좀 무섭겠지만
1355
01:51:29,342 --> 01:51:30,760
꽤 짜릿할 거야
1356
01:51:42,230 --> 01:51:43,314
노래 맘에 들어?
1357
01:51:56,869 --> 01:51:58,074
문을 닫는다
1358
01:51:58,204 --> 01:51:59,617
더는 나도
방법이 없네
1359
01:51:59,747 --> 01:52:00,702
어쩌지?
1360
01:52:00,832 --> 01:52:02,250
기도나 하자고!
1361
01:52:24,814 --> 01:52:25,815
앗싸!
1362
01:52:38,578 --> 01:52:39,829
돔이야
1363
01:52:43,708 --> 01:52:45,163
이젠 또
우리 편이야?
1364
01:52:45,293 --> 01:52:47,211
아무렴 어때?
우릴 구해줬는데!
1365
01:52:50,840 --> 01:52:52,717
다시 같이
달리니까 좋다
1366
01:53:06,105 --> 01:53:07,560
토레토가
길을 열어줬어요
1367
01:53:07,690 --> 01:53:09,103
누가 뭐든 좀 해봐!
1368
01:53:09,233 --> 01:53:11,402
- 어뢰 준비됐어요
- 그럼 빨리 쏴!
1369
01:53:24,916 --> 01:53:25,917
젠장
1370
01:53:29,671 --> 01:53:31,417
- 핸들 잡아
- 난 못해!
1371
01:53:31,547 --> 01:53:32,965
핸들 잡아!
1372
01:53:33,466 --> 01:53:34,467
어디 가?
1373
01:53:36,219 --> 01:53:37,465
미쳤어?
1374
01:53:37,595 --> 01:53:38,763
밟아!
1375
01:53:41,933 --> 01:53:43,471
- 왼쪽 뒤로!
- 뭐?
1376
01:53:43,601 --> 01:53:45,812
핸들을 왼쪽으로
확 꺾으라고!
1377
01:53:52,819 --> 01:53:53,986
기똥차네!
1378
01:54:00,827 --> 01:54:01,911
드라이브 가자
1379
01:54:07,458 --> 01:54:08,459
금방 올게
1380
01:54:23,725 --> 01:54:24,809
빵긋 웃어봐
1381
01:54:25,184 --> 01:54:26,352
그렇지
1382
01:54:32,150 --> 01:54:33,317
아기를 쏘려고 해?
1383
01:54:34,652 --> 01:54:36,738
이 또라이 새끼
1384
01:54:37,697 --> 01:54:38,865
이건 안 보는 게
좋아
1385
01:54:52,253 --> 01:54:53,337
너야, 쟤야?
1386
01:54:56,257 --> 01:54:58,050
쟤군
다행이다
1387
01:54:58,384 --> 01:54:59,631
어뢰가 빗나갔어요
1388
01:54:59,761 --> 01:55:01,466
놈들이 먼저
도착할 겁니다
1389
01:55:01,596 --> 01:55:02,805
누구 마음대로?
1390
01:55:05,558 --> 01:55:06,893
이건 못 피할 걸?
1391
01:55:27,205 --> 01:55:28,117
젠장!
1392
01:55:28,247 --> 01:55:29,582
더 큰 트럭이 필요해
1393
01:55:41,052 --> 01:55:42,720
바로 밑에 있다
핸들 꺾어!
1394
01:55:54,982 --> 01:55:56,067
핸들 꺾어!
1395
01:55:56,234 --> 01:55:57,777
넌 왜 맨날
소릴 질러?
1396
01:56:01,739 --> 01:56:02,985
저거 미친 거 아냐?
1397
01:56:03,115 --> 01:56:04,158
조심해!
1398
01:56:10,623 --> 01:56:11,707
상황이 안 좋네
1399
01:56:13,167 --> 01:56:14,752
상황이 안 좋아!
1400
01:56:18,464 --> 01:56:20,336
걱정할 거 없다고
말해줘!
1401
01:56:20,466 --> 01:56:21,926
나갈 수 있어
1402
01:56:34,522 --> 01:56:35,773
역시 내 여자야
1403
01:56:42,321 --> 01:56:44,986
너무 바싹 따라와
시간 안에 못 가
1404
01:56:45,116 --> 01:56:46,284
이대로 포기하는 거야?
1405
01:56:46,617 --> 01:56:48,119
그럴 돔이 아니지
1406
01:56:53,165 --> 01:56:54,412
네가 졌어, 돔
1407
01:56:54,542 --> 01:56:56,878
난 네 팀
둘을 작살내고
1408
01:56:57,128 --> 01:56:59,375
네 빨강머리 애인도
죽였어
1409
01:56:59,505 --> 01:57:02,633
네 유령 비행기의
킬러 둘도!
1410
01:57:03,801 --> 01:57:06,554
내 신혼여행에 껴든 순간
넌 끝난 거야
1411
01:57:07,471 --> 01:57:09,307
내 다음 표적은
누굴까?
1412
01:57:09,849 --> 01:57:11,851
놈에게
열추적 미사일을 쏴
1413
01:57:13,853 --> 01:57:14,979
빨리!
1414
01:57:20,318 --> 01:57:21,319
발사!
1415
01:57:25,656 --> 01:57:27,909
열추적 미사일이
발사됐다
1416
01:57:30,661 --> 01:57:32,992
대열을 벗어나서,
해안으로 와!
1417
01:57:33,122 --> 01:57:34,123
터빈 엔진 점화
1418
01:57:39,211 --> 01:57:42,006
그래
어디 한번 와봐
1419
01:57:59,899 --> 01:58:01,025
안 돼, 안 돼, 안 돼
1420
01:58:02,902 --> 01:58:05,029
하강해, 하강해!
1421
01:58:05,696 --> 01:58:06,864
이건
1422
01:58:07,031 --> 01:58:08,699
내 아들을 위해서다
1423
01:58:28,052 --> 01:58:29,053
돔!
1424
01:59:31,699 --> 01:59:32,987
총알이 떨어졌군
1425
01:59:33,117 --> 01:59:35,745
넌 총 없이도
처리할 수 있어
1426
01:59:37,121 --> 01:59:38,622
날 어떻게 찾았지?
1427
01:59:40,708 --> 01:59:42,126
예전의 돔을 보고 싶나?
1428
01:59:43,461 --> 01:59:44,670
보여주지
1429
01:59:47,798 --> 01:59:49,216
머리 좋네
1430
01:59:49,800 --> 01:59:51,969
넌 죗값을
치르게 될 거야
1431
01:59:52,511 --> 01:59:56,223
너 때문에
내 가족이 겪은 고통,
1432
01:59:57,641 --> 01:59:59,977
다신
겪지 않게 할 거야
1433
02:00:00,686 --> 02:00:01,812
그 누구도...
1434
02:00:02,521 --> 02:00:04,852
네가 모르는 게
하나 있어
1435
02:00:04,982 --> 02:00:05,937
그게 뭔데?
1436
02:00:06,067 --> 02:00:08,360
낙하산이
하나 뿐이라는 거
1437
02:00:31,008 --> 02:00:32,510
봐, 짜릿하지?
1438
02:00:36,347 --> 02:00:37,681
착륙할 시간이다
1439
02:00:48,275 --> 02:00:49,814
난 자길
떠난 적 없어
1440
02:00:49,944 --> 02:00:51,195
알아
1441
02:00:51,612 --> 02:00:53,864
앞으로도
절대 안 떠나
1442
02:00:55,366 --> 02:00:56,742
알아
1443
02:01:06,710 --> 02:01:08,587
할 얘기가 너무 많아
1444
02:01:09,255 --> 02:01:13,259
그렇겠지
그 악녀 얘기부터 해봐
1445
02:01:17,596 --> 02:01:20,891
저게 바로
도미닉 토레토지
1446
02:01:22,977 --> 02:01:23,931
어이, 돔!
1447
02:01:24,061 --> 02:01:25,896
일단 여기부터
1448
02:01:26,438 --> 02:01:28,102
빠져나가는 게 어떨까?
1449
02:01:28,232 --> 02:01:31,439
지금 이 얼음장 밑은
핵물질 범벅이야
1450
02:01:31,569 --> 02:01:34,905
걱정 마, 폭파 칩 없으면
위험하지 않아
1451
02:01:35,281 --> 02:01:37,032
그래?
다행이네
1452
02:01:37,324 --> 02:01:40,244
그럼 셀카나
찍어서 올려야지
1453
02:01:40,828 --> 02:01:42,700
이 작전
기밀인 거 몰라?
1454
02:01:42,830 --> 02:01:44,206
오늘은 아냐
1455
02:01:46,333 --> 02:01:47,329
못 말려
1456
02:01:47,459 --> 02:01:49,962
이제 출발하자고!
얼어죽겠다
1457
02:02:17,823 --> 02:02:18,991
괜찮아
1458
02:02:19,783 --> 02:02:21,911
걱정 마
곧 도착할 거야
1459
02:02:22,286 --> 02:02:27,036
그래, 자긴 해커나 범생이들과
공통점이 많지
1460
02:02:27,166 --> 02:02:28,746
하지만 나와도
공통점 많아
1461
02:02:28,876 --> 02:02:29,997
어떤?
1462
02:02:30,127 --> 02:02:33,459
우린 어디서나 섹시함을
발산하잖아
1463
02:02:33,589 --> 02:02:35,795
한마디로 우린
운명이야
1464
02:02:35,925 --> 02:02:38,297
진지하게 물어볼게
1465
02:02:38,427 --> 02:02:41,680
둘 중 누구야?
이 찌질한 컴박사?
1466
02:02:42,473 --> 02:02:45,309
아니면
몸짱 다크 나이트?
1467
02:02:46,477 --> 02:02:48,479
솔직히 둘 다 좋아
1468
02:02:51,607 --> 02:02:54,480
근데 그 얘길
하기 전에
1469
02:02:54,610 --> 02:02:56,357
나도 하나 물어볼게
1470
02:02:56,487 --> 02:02:58,317
뭐든지 물어봐
1471
02:02:58,447 --> 02:02:59,527
물어봐
1472
02:02:59,657 --> 02:03:00,991
내 성이 뭐야?
1473
02:03:03,869 --> 02:03:07,243
그거부터 알아낸 뒤에
다시 얘기해
1474
02:03:07,373 --> 02:03:09,995
어차피
파커 부인이 될 거잖아
1475
02:03:10,125 --> 02:03:11,460
- 존스야
- 파커 부인
1476
02:03:11,877 --> 02:03:13,837
안녕, 파커 부인
1477
02:03:14,380 --> 02:03:15,334
노바디
1478
02:03:15,464 --> 02:03:16,710
레티
1479
02:03:16,840 --> 02:03:18,342
고마웠어요
1480
02:03:18,884 --> 02:03:19,885
별소릴...
1481
02:03:22,471 --> 02:03:25,094
사이퍼가
아테네에 있다는 첩보네만
1482
02:03:25,224 --> 02:03:27,596
당분간은
핵으로 장난 못 칠 거야
1483
02:03:27,726 --> 02:03:28,889
자네들 덕에...
1484
02:03:29,019 --> 02:03:31,058
그래서 작은
선물을 준비했네
1485
02:03:31,188 --> 02:03:32,726
불길하네
1486
02:03:32,856 --> 02:03:35,312
전과 말소 됐네
1487
02:03:35,442 --> 02:03:36,939
다시 복직해
1488
02:03:37,069 --> 02:03:38,570
꼭 원하시면...
1489
02:03:41,991 --> 02:03:43,158
원하면?
1490
02:03:50,708 --> 02:03:54,878
16년을 일했으니
당분간 좀 쉬고 싶네요
1491
02:03:58,257 --> 02:04:00,217
아빠
집에 있을 거야
1492
02:04:06,724 --> 02:04:08,892
- 노바디
- 연락하세
1493
02:04:09,351 --> 02:04:10,936
아, 잠깐만
1494
02:04:11,270 --> 02:04:13,439
이거 재미있겠네
1495
02:04:18,360 --> 02:04:19,528
왜 내가
협조할 거라 생각했나?
1496
02:04:20,738 --> 02:04:25,701
'형'의 복수심을 봤거든
사이퍼를 보는 눈빛에서...
1497
02:04:26,035 --> 02:04:27,536
내 판단이 옳았어
1498
02:04:30,873 --> 02:04:33,375
어떻게
우리 엄마까지 만나?
1499
02:04:48,682 --> 02:04:50,684
이게 다
너 때문인 거 알아?
1500
02:04:56,690 --> 02:04:58,108
그래
1501
02:05:03,197 --> 02:05:06,283
엘레나
우리 아들 잘 지킬게
1502
02:05:08,452 --> 02:05:10,621
아무 걱정 마
1503
02:05:18,754 --> 02:05:23,050
세상에서 나한테 가장
소중한 사람이란다
1504
02:05:24,718 --> 02:05:27,137
날 끝까지
포기하지 않았지
1505
02:05:32,810 --> 02:05:33,894
정말 예쁘네
1506
02:05:35,646 --> 02:05:37,231
난 늘 말했었지
1507
02:05:37,773 --> 02:05:39,983
가족을 버려선
안 된다고...
1508
02:05:41,944 --> 02:05:45,989
모두 고마워
날 포기하지 않아줘서...
1509
02:05:50,577 --> 02:05:52,162
가족들 만나볼래?
1510
02:05:52,830 --> 02:05:54,331
그래, 알았어
1511
02:05:55,165 --> 02:05:56,500
소개할게
1512
02:05:57,835 --> 02:05:59,253
브라이언이야
1513
02:06:08,512 --> 02:06:09,717
반갑다, 브라이언
1514
02:06:09,847 --> 02:06:11,677
가족이 된 걸
환영한다, 브라이언
1515
02:06:11,807 --> 02:06:14,518
내가
기도할 차례지?
1516
02:06:14,977 --> 02:06:17,433
가족을 주셔서
감사합니다
1517
02:06:17,563 --> 02:06:21,942
저희들에게
고난을 견딜 힘을 주시고...
1518
02:15:44,379 --> 02:15:46,710
극중 위험한 자동차 씬은
1519
02:15:46,840 --> 02:15:50,088
전문 스턴트 팀의
통제하에 촬영됐습니다
1520
02:15:50,218 --> 02:15:51,256
어떤 장면도
1521
02:15:51,386 --> 02:15:53,638
절대 따라 하지 마십시오
1522
02:15:54,431 --> 02:15:55,432
Korean