0 00:00:41,000 --> 00:00:42,500 {\fad(1500,0)}자막 - iknan 1 00:00:42,460 --> 00:00:46,000 {\fad(0,1000)}자막 - iknan 2 00:00:50,832 --> 00:00:53,408 이사갈 곳 좀 알아줘 봐 3 00:00:53,449 --> 00:00:55,386 옆집 사람 갈수록 심해져 4 00:00:55,427 --> 00:00:57,335 늦게 들어온다고 나보고 창녀라잖아 5 00:00:57,376 --> 00:00:58,626 겨우 그거 땜에? 6 00:00:58,667 --> 00:01:00,834 아무리 그래도 창녀는 좀 심하잖아 7 00:01:00,875 --> 00:01:02,965 그냥 창녀해버려 그럼 8 00:01:03,000 --> 00:01:06,513 - 떡도 치고 돈도 벌고 - 말이야 쉽지 맨날 풀메하고 9 00:01:06,554 --> 00:01:09,400 진상이나 대물 고객 대처법도 알아야 될 걸 10 00:01:09,458 --> 00:01:11,216 그런건 알아서 걸러야지 11 00:01:11,257 --> 00:01:14,083 대물을 어떻게 미리 거르는데? 12 00:01:14,124 --> 00:01:16,260 돈 받기 전에 확인해 봐야지 13 00:01:16,301 --> 00:01:18,917 서지도 않았는데 큰지 작은지 어떻게 알아? 14 00:01:18,958 --> 00:01:19,966 아는 방법이 있지 15 00:01:20,007 --> 00:01:22,288 넌 쑥맥 처녀라 모르겠지만 16 00:01:22,391 --> 00:01:24,000 잠깐만, 차 들어온다 17 00:01:27,673 --> 00:01:29,365 스피커 폰 아니었어? 18 00:01:29,406 --> 00:01:30,417 사장님이 알면 클난다 19 00:01:30,458 --> 00:01:31,607 그래 해놨어 20 00:01:31,884 --> 00:01:33,183 데이터 아직 남았어? 21 00:01:33,224 --> 00:01:34,584 몰라, 오늘 너무 조용해서 무섭단 말야 22 00:01:34,625 --> 00:01:35,751 대기 근무자 누군데? 23 00:01:35,792 --> 00:01:40,322 천드로인데, 사무실로 갔어 왜 갔는진 모르겠네 24 00:01:40,723 --> 00:01:43,667 이 요금소는 곧 없앤대 이쪽으론 차 거의 안 다녀 25 00:01:43,708 --> 00:01:46,209 거기 말고도 이제 게이트 다 자동화 한다던데 26 00:01:46,250 --> 00:01:50,250 모든 직업을 기계로 대체하면 우린 대체 어쩌라는 거야 27 00:01:50,291 --> 00:01:53,717 그러니까 빨리 나랑 옷가게나 열자니깐 28 00:01:53,758 --> 00:01:57,417 그래 빨리 때려치자 변태들 좀 안 보게 29 00:01:57,458 --> 00:02:00,710 몇 주 동안 날 스토킹하는 낡은 똥차 말야 30 00:02:00,751 --> 00:02:05,584 그거 그냥 매일 퇴근하던 성실한 가장일 수도 있지 31 00:02:05,625 --> 00:02:09,331 디니, 하룻밤에 두세 번씩 지나가는게 정상이야? 32 00:02:09,372 --> 00:02:11,751 날 산 채로 잡아먹을 기세였다니깐 33 00:02:11,792 --> 00:02:14,261 신참처럼 왜그래? 맨날 들은 얘기잖아 34 00:02:14,302 --> 00:02:17,190 운전자랑 눈 마주치지 말고 손만 보라고 35 00:02:17,231 --> 00:02:20,831 손은 더 역겨웠어 손톱이고 뭐고 다 더럽더라 36 00:02:20,866 --> 00:02:21,923 무덤에서 기어나왔나? 37 00:02:21,958 --> 00:02:25,739 진짜! 난 혼자라고! 넌 누구랑 있어? 38 00:02:26,591 --> 00:02:29,391 항상 날 바라보는 샌님, 와휴 39 00:02:30,806 --> 00:02:32,917 3일 내내 집까지 태워다 줬어 40 00:02:32,958 --> 00:02:35,668 걔가 너같은 중고차에 관심을 가진다고? 41 00:02:35,709 --> 00:02:38,042 다른 노래 좀 틀어봐 42 00:02:38,083 --> 00:02:39,917 20세기 노래라니 소름끼친다 43 00:02:39,958 --> 00:02:42,884 고장나서 FM은 안되고 AM만 돼 44 00:02:45,462 --> 00:02:46,708 이런 미친 45 00:02:46,749 --> 00:02:47,834 왜 그래? 46 00:02:47,875 --> 00:02:49,665 스토커 놈 또 왔어 47 00:02:52,772 --> 00:02:54,118 여보세요? 48 00:02:57,382 --> 00:02:58,882 마야? 49 00:03:02,669 --> 00:03:04,009 여보세요? 50 00:03:10,361 --> 00:03:11,417 마야? 51 00:03:11,458 --> 00:03:13,834 - 아직도 있어 - 이런, 뭐하는 짓이래? 52 00:03:13,875 --> 00:03:15,251 몰라, 그냥 쳐다봐 53 00:03:15,292 --> 00:03:16,470 사무실에 연락해줄게 54 00:03:29,157 --> 00:03:31,574 겨우 갔네 감사합니다! 55 00:03:31,615 --> 00:03:33,890 간 떨어질 뻔했네 56 00:03:39,046 --> 00:03:42,421 딘, 그 놈이 아직 있어! 57 00:03:42,985 --> 00:03:45,478 요금소로 오고 있어! 어쩌면 좋지? 58 00:03:46,977 --> 00:03:48,298 딘! 59 00:03:48,671 --> 00:03:51,343 침착해! 사무실에 전화중이야 60 00:03:51,384 --> 00:03:54,208 누가 부킷 슬라딴 1번 게이트로 가주세요! 61 00:03:54,249 --> 00:03:56,665 - 누가 직원을 괴롭히고 있어요 - 딘! 62 00:03:56,792 --> 00:04:00,690 침착해봐! 문 잠그고, 창문 닫아! 63 00:04:06,884 --> 00:04:08,334 주변에 뭐 있나 찾아봐 64 00:04:08,375 --> 00:04:09,710 뭘 찾아? 65 00:04:09,751 --> 00:04:12,584 쇠막대기 같이 무기가 될 만한거! 66 00:04:12,625 --> 00:04:14,829 없어, 없어! 큰일 났다! 67 00:04:35,983 --> 00:04:38,358 보안 직원이 오고 있어요! 68 00:04:39,031 --> 00:04:40,781 라하유씨예요? 69 00:04:41,111 --> 00:04:44,025 아뇨, 전 마야예요! 글도 못 읽어요? 70 00:04:45,790 --> 00:04:48,205 - 진짜 아니예요? - 네 71 00:04:48,246 --> 00:04:51,079 야! 깝치지 말고, 꺼져! 72 00:05:02,375 --> 00:05:05,709 만디라자의 하죠사리 출신 아니에요? 73 00:05:05,750 --> 00:05:07,416 뭔 소리에요? 74 00:05:09,431 --> 00:05:13,472 아버지 이름이 키 도노웡소 아니에요? 75 00:05:25,781 --> 00:05:27,125 마야! 76 00:05:29,954 --> 00:05:32,501 이제 갔어, 갔다고 77 00:05:32,916 --> 00:05:36,329 계속 아무도 안 오면 그냥 나와, 거기서 도망쳐! 78 00:05:37,439 --> 00:05:40,337 슬라딴 게이트에 누가 좀 가주세요! 79 00:05:42,501 --> 00:05:45,134 디니, 뭐 들고 다시온다! 80 00:05:45,392 --> 00:05:46,892 뭘 들어? 81 00:05:50,516 --> 00:05:51,642 마야! 82 00:05:55,887 --> 00:05:57,048 마야! 83 00:05:59,478 --> 00:06:00,673 마야! 84 00:06:01,876 --> 00:06:03,165 마야! 85 00:06:06,030 --> 00:06:08,666 사람 살려요! 86 00:06:40,934 --> 00:06:42,184 이봐! 87 00:06:43,520 --> 00:06:45,103 칼 버려! 88 00:06:46,345 --> 00:06:47,456 우린 89 00:06:49,439 --> 00:06:55,282 너희가 남기고 간 걸 원하지 않을 뿐이야 90 00:06:56,020 --> 00:06:58,189 제발 사라져 91 00:07:21,000 --> 00:07:24,234 감독 - 조코 안와르 92 00:07:24,600 --> 00:07:28,700 임페티고어 (Impetigore) 92 00:00,000 --> 00:00,000 주석 원제목은 "perempuan tanah jahanam"으로 "저주받은 땅의 여자"이다. 영어 제목인 "Impetigore"는 감독이 촬영기간중 지었던 가제목으로 "Impetigore"는 사실 감독이 만들어낸 말로, 'Impetigo'와 'gore'의 합성어이다. 고어는 많이 들어본 -피, 선혈- 그 고어가 맞고, 'Impetigo'는 '농가진'이라는 피부병을 말한다. 주로 영유아에게서 많이 발생한다. (우리가 흔히 아는 아토피와도 살짝 연관성이 있다) 영화 내용상 당연히 피부와 관련이 있으니 상당히 괜찮은 제목이었고, 굉장히 맘에 들어 한 감독이 결국 영어 제목으로 썼다. 93 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 마야 - 타라 바스로 94 00:08:54,993 --> 00:08:56,625 언니 신상 나온거 볼래? 95 00:08:56,666 --> 00:08:57,890 지금 말고 96 00:08:57,931 --> 00:09:00,167 그럼 지난 주에 사간 셔츠 값이라도 줘 97 00:09:00,208 --> 00:09:01,460 지금은 안된대도 98 00:09:01,501 --> 00:09:03,970 돈을 이렇게 잘 벌면서! 99 00:09:04,011 --> 00:09:06,969 그래 이년아 지금 바쁘다고 100 00:09:07,482 --> 00:09:10,802 지갑 열어서 돈 꺼내는 게 뭐 얼마나 걸린다고 101 00:09:19,645 --> 00:09:20,646 이거 필요하댔지? 102 00:09:34,692 --> 00:09:37,464 장사 할만한 곳인지 좀 알아보고 올 걸 103 00:09:37,465 --> 00:09:38,291 진정해 104 00:09:38,292 --> 00:09:40,625 집세 싸다 그래서 속은 거 밖에 더 돼? 105 00:09:40,666 --> 00:09:43,870 - 온라인으로 팔면 되지 - 이 엉터리 짝퉁을? 106 00:09:43,911 --> 00:09:47,058 그러니까 온라인으로 팔아야지 107 00:09:47,099 --> 00:09:49,194 나라도 이런 옷은 안 입을 거야 108 00:09:49,235 --> 00:09:51,091 차라리 쌀포대나 비닐봉지를 입지 109 00:09:55,130 --> 00:09:59,659 여기에 끌여들여서 미안 네 돈도 다 썼잖아 110 00:09:59,700 --> 00:10:04,083 누가 칼들고 협박이라도 했냐 내가 원한 거야 111 00:10:05,220 --> 00:10:07,119 나 일주일 정도 휴가 좀 112 00:10:07,160 --> 00:10:08,451 어디 가는데? 113 00:10:13,000 --> 00:10:14,159 어디로? 114 00:10:15,000 --> 00:10:16,159 누군데? 115 00:10:16,645 --> 00:10:19,878 돌아가신 고모 물건 뒤졌는데 116 00:10:19,919 --> 00:10:21,186 거기서 나온거야 117 00:10:21,794 --> 00:10:23,167 부모님인 것 같아 118 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 같다니? 119 00:10:24,818 --> 00:10:26,959 예전 사진 본 적이 없거든 120 00:10:27,000 --> 00:10:29,318 나도 너무 어려서 기억도 안나 120 00:10:28,000 --> 00:10:32,432 {\an5}키 도노웡소, 니야이 신타 라하유 5살 때 121 00:10:30,760 --> 00:10:32,146 라하유? 122 00:10:34,456 --> 00:10:36,337 그럼 그 싸이코가 맞았네? 122 00:00,000 --> 00:00,000 주석 영어로는 'psycho'로 되어 있으나, 인도네시아어와 밀접한 말레이시아어 자막에는 "അപ്പൊ ആ കിറുക്കന്‍ പറഞ്ഞത് സത്യമായിരുന്നല്ലേ!" "그 어린애 말이 맞았네"라고 번역된다. (이 구글 번역이 맞다면) 아마 한국의 "뭣이 중헌디?"처럼 자국의 유명한 공포영화 대사를 따라한 게 아닐까 싶다. (뜬금없는 귀신 톤이 그래야 이해 가능) 123 00:10:37,068 --> 00:10:39,464 어렸을 땐 고모가 날 라하유라고 불렀어 124 00:10:39,505 --> 00:10:42,166 언제부터 마야라고 한지 모르겠지만 125 00:10:42,207 --> 00:10:44,696 - 그래서? - 사진 잘 봐봐 126 00:10:47,713 --> 00:10:49,490 5살짜리 난쟁이? 127 00:10:51,013 --> 00:10:52,464 집이 왜? 128 00:10:52,505 --> 00:10:54,570 큰 집이잖아 129 00:10:54,611 --> 00:10:57,583 그 집이 우리 문제를 해결해 줄 수도 있어 130 00:10:58,663 --> 00:11:01,454 근데 어디 있는 지도 모르잖아 131 00:11:05,474 --> 00:11:07,302 그 싸이코가 마을 이름을 말해줬잖아 132 00:11:07,343 --> 00:11:10,990 하죠사리, 만디라자 벌써 찾아봤어 133 00:11:15,624 --> 00:11:18,521 새 삶을 살 기회가 될 수 있어 134 00:11:20,083 --> 00:11:21,166 그럼 같이가 135 00:11:21,473 --> 00:11:22,473 안돼 136 00:11:23,154 --> 00:11:28,484 넌 내 베프야 너 혼자 보낼 수 없어 137 00:11:28,525 --> 00:11:31,987 그리고 너 부자되면 안 돌아 올 거잖아? 138 00:11:32,028 --> 00:11:34,221 우리 매장은 어떡하고? 139 00:11:34,262 --> 00:11:35,888 어차피 오는 사람도 없어 140 00:11:36,978 --> 00:11:38,877 어이! 여기서 담배 피면 안돼! 141 00:11:38,918 --> 00:11:41,523 어디 여자 화장실을 기웃거려, 변태야! 142 00:11:41,564 --> 00:11:45,000 저리가! 꺼지라고! 143 00:12:47,600 --> 00:12:48,815 왜 그래? 144 00:12:49,200 --> 00:12:50,705 다쳤던데야 145 00:12:50,740 --> 00:12:52,167 아직도 그래? 146 00:12:52,389 --> 00:12:54,347 몰라, 소독약이라도 줘봐 147 00:12:54,818 --> 00:12:57,367 그 날도 아닌데 피나니깐 놀랐잖아 148 00:12:57,408 --> 00:12:59,450 여기있어 소독약 가져올게 149 00:13:26,668 --> 00:13:27,793 딘? 150 00:13:46,497 --> 00:13:47,622 딘? 151 00:13:57,434 --> 00:13:58,559 딘? 152 00:14:02,916 --> 00:14:04,249 집에 안 갔어? 153 00:14:05,486 --> 00:14:06,944 곧 가려고요 154 00:14:11,132 --> 00:14:12,257 딘? 155 00:14:19,419 --> 00:14:20,544 딘? 156 00:14:30,814 --> 00:14:31,939 딘? 157 00:14:38,630 --> 00:14:41,001 요즘 사람들은 점점 게을러져 158 00:14:41,042 --> 00:14:43,380 왜 이렇게 일찍 문 닫는지 159 00:14:45,208 --> 00:14:47,374 약국 닫았더라 160 00:14:47,822 --> 00:14:50,200 약 없어 가자 161 00:15:05,681 --> 00:15:08,271 즐거운 여행 되십시오 162 00:15:16,062 --> 00:15:17,188 뭐 읽어? 163 00:15:17,229 --> 00:15:18,895 사업 계획 164 00:15:19,279 --> 00:15:20,659 무슨 사업? 165 00:15:20,700 --> 00:15:23,513 뭐든, 새로 시작하려면 뭐라도 알아야지 166 00:15:23,773 --> 00:15:27,398 그리고 가만있으면 화장실만 가고 싶단 말야 167 00:15:29,132 --> 00:15:32,340 불 꺼 뒤에 남자가 짜증내고 있어 168 00:15:34,280 --> 00:15:36,583 빌어먹을 촌뜨기 169 00:15:40,044 --> 00:15:41,976 거기까지 얼마나 남았어? 170 00:15:42,017 --> 00:15:44,349 기사님이 6시간이랬어 171 00:15:48,719 --> 00:15:50,732 봐! 오줌 마렵잖아 172 00:16:44,286 --> 00:16:45,500 이거 써, 자기 173 00:16:45,541 --> 00:16:46,625 자기는 필요 없어? 174 00:16:46,666 --> 00:16:49,417 괜찮아, 안 추워 좀 자둬 175 00:16:49,458 --> 00:16:53,068 부모님 마을에 도착하면 깨워줄게 176 00:17:04,497 --> 00:17:08,166 난 당신네들한테 짜증낸 적 없소 177 00:17:08,685 --> 00:17:14,291 영혼들이 승객들 괴롭히는 걸 쫓으려고 기침 했을 뿐이오 178 00:17:14,958 --> 00:17:16,021 영혼이요? 179 00:17:16,552 --> 00:17:20,256 네, 버스에 영혼들이 있더군요 180 00:17:20,297 --> 00:17:23,888 어디로 갈지 몰라하는 영혼들 181 00:17:27,917 --> 00:17:30,583 날 이상하게 여기지 마시오 182 00:17:31,187 --> 00:17:32,937 대학 강사요 183 00:17:33,348 --> 00:17:35,473 뭘 가르치시는 데요? 184 00:17:35,785 --> 00:17:37,654 러시아 문학이요 185 00:17:42,802 --> 00:17:45,155 이 나라에서는 별로 쓸모 없다는 거 압니다 186 00:17:45,196 --> 00:17:47,982 그래도 러시아어가 좋아요 187 00:17:48,450 --> 00:17:50,708 사실 모든 언어를 좋아하죠 188 00:17:51,872 --> 00:17:54,526 자바어도 할 줄 아세요? 188 00:00,000 --> 00:00,000 주석 (인도네시아의) 자바섬에서 주로 쓰이며 인도네시아 제 2의 국어이다. (참고로 말레이시아어와 인도네시아 공용어는 서로 말이 통한다) 인도네시아는 인구도 많고 땅도 넓은데 대부분이 섬인지라 수많은 언어와 방언이 혼재한다. 심지어 표준어인 '인도네시아어' 사용자가 1990년 조사 당시 인구의 13%에 불과했다. 그러나 30년이 지난 지금은 표준어 사용자와 그 지위가 충분히 격상되었다고 한다. 그리고 이 영화 역시 많은 언어가 혼재되어 있다. 대표적으로 주인공 친구 둘이 있을 때 하는 말과 그들이 마을 사람들을 만날때 하는 말의 억양과 속도 등이 다름을 알 수 있다. (단순히 예의를 차렸다거나, 겁을 먹어서라고도 볼 수도 있지만) 그리고 장로를 제외한 마을 사람들이 주인공들에게 말을 안 거는 이유와 유일하게 대화를 건 사람도 아주 느릿느릿 천천히 말하는 것도 같은 이유다. 또한 추후 주인공을 유일하게 도와주는 여인의 화법 역시 2가지로 나뉘며 그의 할머니는 아예 못 알아듣는 언어를 쓰기도 한다. 그러므로 아마 인도네시아 자국민들에게는 훨씬 다채로운 느낌의 영화였을 것이다. 189 00:17:54,567 --> 00:18:00,650 자국어도 모르면서 외국어를 배웠겠소? 190 00:18:00,888 --> 00:18:07,091 이게 무슨 말인지 아시겠어요? 191 00:18:13,564 --> 00:18:16,638 고대 자바어네요 192 00:18:18,427 --> 00:18:23,208 보유자가 악령에 시달리지 않게 하기 위한 주문 같네요 193 00:18:23,943 --> 00:18:25,050 그럼 부적 같은 건가요? 194 00:18:25,091 --> 00:18:29,200 네, 하지만 이건 악한 사람이 만든 거에요 195 00:18:29,916 --> 00:18:31,646 이 사진은 어디서 났소? 196 00:18:32,118 --> 00:18:34,435 인...터넷에서요 197 00:18:58,150 --> 00:18:59,708 무슨 일이야? 198 00:19:00,836 --> 00:19:02,622 별거 아냐 199 00:19:04,687 --> 00:19:06,353 부모님 생각하고 있었어? 200 00:19:08,260 --> 00:19:10,926 그 분들에 대해 아는 거라도 있어? 201 00:19:12,025 --> 00:19:16,179 아니, 고모 손에 컸는데 별 말 없으셨어 202 00:19:16,220 --> 00:19:20,325 물어봤어도 대답하지 않았을거야 203 00:19:21,091 --> 00:19:23,250 부모들은 과대평가 돼있어 204 00:19:23,291 --> 00:19:26,125 난 우리 부모님 평생을 알았지만 205 00:19:26,166 --> 00:19:29,366 어떤 좋은 것도 준 적 없어 행복했던 기억조차 206 00:19:29,407 --> 00:19:32,849 그래도 최소한 넌 있잖아 207 00:19:33,482 --> 00:19:37,810 맞네. 그래도 너한텐 그보다 멋진 유산이 있겠지 208 00:19:38,710 --> 00:19:41,021 대신 우린 조심해야돼 209 00:19:41,958 --> 00:19:44,459 그래서 직접 가보는 거지 210 00:19:44,500 --> 00:19:47,964 만약 유산 받을 게 있다면 변호사랑 다시 오면 돼 211 00:19:48,005 --> 00:19:50,036 변호사? 좀 쩔듯 212 00:20:01,700 --> 00:20:04,128 딘, 같이 가줘서 고마워 213 00:20:04,169 --> 00:20:05,666 천만에 214 00:20:05,869 --> 00:20:09,000 갔는데 바퀴벌레나 없었으면 좋겠네 215 00:20:13,232 --> 00:20:15,000 - 세상에! - 왜 그래? 216 00:20:15,041 --> 00:20:17,625 방금 길가에 어린 소녀 3명이 서 있었어! 217 00:20:17,666 --> 00:20:21,333 새벽 1시야 애들은 다 잘 시간인데? 218 00:20:21,374 --> 00:20:23,290 하늘에 맹세해! 219 00:20:27,031 --> 00:20:28,572 이제 몇 시간 남았지? 220 00:20:29,442 --> 00:20:30,983 5시간 221 00:20:53,771 --> 00:20:56,375 하죠사리 어딘지 아세요? 222 00:20:56,910 --> 00:21:00,333 하죠사리? 못 들어봤는데요 223 00:21:01,200 --> 00:21:03,980 어디서 찾아본거야? 구글? 224 00:21:04,021 --> 00:21:05,417 찾아봤는데 없더라고 225 00:21:05,458 --> 00:21:07,792 그래서 지방 정부에 전화했는데, 있기는 있대 226 00:21:07,833 --> 00:21:10,120 아무도 모르는데 어떡해? 227 00:21:10,161 --> 00:21:12,583 겨우 한 사람 물어봤잖아 228 00:21:18,232 --> 00:21:21,058 하죠사리 들어보셨어요? 229 00:21:21,099 --> 00:21:22,167 네 230 00:21:22,208 --> 00:21:23,590 태워다 주실래요? 231 00:21:23,625 --> 00:21:25,611 - 아뇨 - 왜요? 232 00:21:25,646 --> 00:21:26,812 너무 멀어요 233 00:21:26,853 --> 00:21:28,576 얼만데요? 234 00:21:28,617 --> 00:21:30,130 10만 루피는 내세요 235 00:21:32,247 --> 00:21:33,622 알겠어요 236 00:21:34,435 --> 00:21:36,521 1인당이에요 237 00:21:37,340 --> 00:21:39,865 어디서 바가지를 씌워? 나이도 어린게 238 00:21:40,273 --> 00:21:41,773 제가 좀 동안이죠? 239 00:21:42,333 --> 00:21:44,949 그리고 말이 식사 끝날 때까지 기다리세요 240 00:21:44,990 --> 00:21:47,429 마지막으로 밥 준게 언제에요? 지난 달? 241 00:21:47,470 --> 00:21:48,678 작년이던가 242 00:21:53,119 --> 00:21:55,369 거긴 왜 가시는 거에요? 243 00:21:57,301 --> 00:22:01,286 저희는 대학생인데 뭐 연구하려고요 244 00:22:01,327 --> 00:22:04,849 하죠사리에서 무슨 연구요? 245 00:22:05,396 --> 00:22:06,772 왜 웃어요? 246 00:22:06,813 --> 00:22:09,750 거긴 아무것도 없어요 외딴 마을이에요 247 00:22:09,791 --> 00:22:12,708 바로 그거야! 외딴 마을을 연구하는 거라고 248 00:22:13,093 --> 00:22:14,310 아하 249 00:22:18,021 --> 00:22:19,792 그 마을에 대해 좀 알아요? 250 00:22:19,833 --> 00:22:21,833 별로 몰라요 251 00:22:21,874 --> 00:22:25,209 그래도 최근에 그 마을 원로를 태워다 준 적이 있어요 252 00:22:25,250 --> 00:22:28,459 그 분이 인형극 달인인데 공연하러 우리 마을에 왔었죠 253 00:22:28,500 --> 00:22:29,709 이름이 뭔데요? 254 00:22:29,750 --> 00:22:31,458 키 삽타디 255 00:22:32,099 --> 00:22:33,706 꽤 유명해요 256 00:22:33,747 --> 00:22:36,375 왜 마을로 가는 길 같은 건 없죠? 257 00:22:36,416 --> 00:22:38,916 그들이 원하지 않는대요 258 00:22:39,228 --> 00:22:40,229 왜? 259 00:22:40,270 --> 00:22:41,895 나야 모르죠 260 00:22:46,333 --> 00:22:47,875 딘, 선글라스 좀 벗어 261 00:22:47,916 --> 00:22:51,252 햇볕이 너무 쎄잖아 이제 어쩔거야? 262 00:22:51,568 --> 00:22:53,831 자, 어디에 내려드릴까요? 263 00:22:53,872 --> 00:22:55,917 그 키 삽타디라는 분 집에 내려주세요 264 00:22:56,245 --> 00:22:57,959 - 알겠어요 - 진짜? 265 00:22:58,000 --> 00:23:00,791 뭐, 이런데서 호텔을 찾을 순 없잖아 266 00:23:23,654 --> 00:23:25,292 마을에서 하루 묵는 거야? 267 00:23:25,333 --> 00:23:27,334 - 모르지 - 모른다니 무슨 말이야? 268 00:23:27,375 --> 00:23:29,376 상황에 달린거지 269 00:23:29,417 --> 00:23:31,667 우리 집이 아직 있는지도 모르는데 270 00:23:31,708 --> 00:23:35,693 같이 오겠다던 사람이 누군데 호들갑 떨지마 271 00:23:38,332 --> 00:23:40,200 미친, 완전 큰데? 272 00:23:42,661 --> 00:23:44,089 이 집은 누구 집이죠? 273 00:23:44,130 --> 00:23:45,784 모르겠어요 274 00:23:45,825 --> 00:23:48,514 저번에 여길 지날 때 키 삽타디에게도 물어봤는데 275 00:23:48,555 --> 00:23:50,709 대답이 없더라고요 276 00:23:50,750 --> 00:23:55,411 아깝지 않아요? 저렇게 큰 집이 텅 비었다니 277 00:24:22,431 --> 00:24:24,014 혹시 기다려 드릴까요? 278 00:24:24,055 --> 00:24:25,747 아뇨, 정말 고마웠어요 279 00:24:28,482 --> 00:24:32,094 제 명함이에요 또 찾아주세요 280 00:24:32,135 --> 00:24:33,630 고마워요 281 00:24:37,273 --> 00:24:38,700 감사합니다 282 00:24:41,040 --> 00:24:42,857 가자 283 00:24:49,294 --> 00:24:50,750 이제 새로운 이야기가 필요한거 아냐? 284 00:24:50,791 --> 00:24:52,459 또 대학생이라고 할 순 없잖아 285 00:24:52,500 --> 00:24:53,584 왜 안돼? 286 00:24:53,625 --> 00:24:56,358 우리 연구에 대해 물어보면 뭐라고 할건데? 287 00:24:56,399 --> 00:24:58,166 아무거나 말하면 안되나? 288 00:25:01,708 --> 00:25:03,500 그냥 학생이라고 하지 말자 289 00:25:03,541 --> 00:25:05,093 - 그럼 뭐라 그래 - 생각 좀 해보고 290 00:25:05,134 --> 00:25:06,646 누굴 찾으슈? 291 00:25:07,884 --> 00:25:10,134 저희는 대학생인데요 삽타디 씨 계세요? 292 00:25:12,817 --> 00:25:14,400 뭐하러요? 293 00:25:15,732 --> 00:25:18,255 저희가 책을 쓰고 있는데 294 00:25:18,296 --> 00:25:21,208 키 삽타디 씨가 인형극 달인이라고 들어서요 295 00:25:25,638 --> 00:25:28,583 집에 없어요 저녁에나 돌아올거요 296 00:25:28,624 --> 00:25:31,249 내일 아침에 다시 와봐요 297 00:25:31,643 --> 00:25:33,740 네, 내일 다시 올게요 298 00:25:35,742 --> 00:25:38,994 그 마차꾼 다시 불러야 되나? 299 00:25:39,035 --> 00:25:43,716 그리고 내일 다시 오자고? 돈이 얼마야 300 00:25:59,169 --> 00:26:02,917 봐, 길이 있어 누가 자주 오는 것 같아 301 00:26:02,958 --> 00:26:07,771 우리가 "출입금지"라는 간판이라도 세워야 겠다 302 00:26:09,179 --> 00:26:10,716 진짜 크다 303 00:26:10,757 --> 00:26:12,427 그래, 완전 크다 304 00:26:47,341 --> 00:26:49,380 버려진지 얼마나 됐을까? 305 00:26:49,552 --> 00:26:51,126 잘 모르겠어 306 00:26:51,167 --> 00:26:53,958 도시로 왔을 때 몇 살이었어? 307 00:26:54,490 --> 00:26:56,763 고모가 5살이랬어 308 00:26:56,804 --> 00:26:58,720 지금 25이지? 309 00:26:59,343 --> 00:27:01,482 최소 20년은 비었던거네 310 00:27:21,038 --> 00:27:22,396 누구야? 311 00:27:23,230 --> 00:27:25,036 몰라, 나도 처음인걸 312 00:27:36,695 --> 00:27:38,570 뭔가 급하게 버려진 것 같아 313 00:27:38,810 --> 00:27:40,083 무슨 말이야? 314 00:27:40,254 --> 00:27:42,712 모든 가구들이 그대로잖아 315 00:28:34,202 --> 00:28:36,435 오, 아직 되네 316 00:28:40,875 --> 00:28:42,471 어디 가? 317 00:28:42,512 --> 00:28:45,943 집에서 가장 중요한 장소 확인해 봐야지 318 00:29:06,224 --> 00:29:09,193 죽어라 펌프질만 하겠네 319 00:30:13,100 --> 00:30:14,074 미쳤다! 320 00:30:14,075 --> 00:30:19,628 집이랑 땅 다해서 300평은 되겠는데? 321 00:30:19,669 --> 00:30:21,772 이거 팔면 얼마나 나올까? 322 00:30:21,813 --> 00:30:23,716 그건 어디서 났어? 323 00:30:24,914 --> 00:30:27,302 장롱 안에 비닐로 싸여 있더라 324 00:30:27,726 --> 00:30:29,892 서류 같은 건 고모한테 있으려나? 325 00:30:30,372 --> 00:30:32,872 내가 알기론 없어 326 00:30:34,083 --> 00:30:37,503 너희 아빠는 다른 곳에 별장도 있었을 거야 327 00:30:37,544 --> 00:30:39,855 그 재산도 되찾아보자 328 00:30:39,896 --> 00:30:42,369 넌 개쩌는 부자일거야! 329 00:30:42,410 --> 00:30:43,993 나 잊으면 안 된다? 330 00:30:49,052 --> 00:30:51,380 와, 귀여운 커플이셨네 331 00:30:55,660 --> 00:30:57,271 슬퍼서 그래? 332 00:30:58,041 --> 00:30:59,957 아니, 그냥 혼란스러워서 333 00:31:00,505 --> 00:31:02,041 뭐가 혼란스러워? 334 00:31:02,279 --> 00:31:06,404 난 사진에 하나도 없잖아 너한테 보여준 거 빼고 335 00:31:07,281 --> 00:31:09,125 그게 뭐 어때서? 336 00:31:09,166 --> 00:31:13,279 사진이 이렇게 한 가득인데 나만 없어 337 00:31:14,068 --> 00:31:17,333 니가 엄청 못생겼었나보지 338 00:31:21,215 --> 00:31:22,935 신경 쓰지마 339 00:31:24,185 --> 00:31:27,491 네 사진 찍을 시간에 널 부둥켜 안고 계셨을 거야 340 00:31:27,532 --> 00:31:28,719 당연하잖아 341 00:31:46,578 --> 00:31:49,138 누가 죽어서 묻히려나봐 342 00:31:53,041 --> 00:31:56,541 - 부모님이 진짜 여기 묻히셨어? - 아님 어디겠어? 343 00:31:57,130 --> 00:31:59,543 하지만 아깐 서둘러 떠나신 것 같다면서 344 00:31:59,584 --> 00:32:01,638 떠나셨으면 여기 없어야지 345 00:32:02,857 --> 00:32:04,695 그 말도 맞네 346 00:32:04,736 --> 00:32:08,000 얼른 훑어 보고 돌아가자 347 00:32:08,041 --> 00:32:09,208 그냥 지금 가면 안돼? 348 00:32:09,249 --> 00:32:13,500 벌써 죽은 사람들인데 뭘 그리 무서워 해? 349 00:32:13,541 --> 00:32:16,624 안 무서워 어차피 여기 없다니깐 350 00:32:17,146 --> 00:32:20,976 죽으면 그냥 화장을 해야지 뭐하러 이렇게 자릴 차지해? 351 00:32:21,017 --> 00:32:23,271 산 사람들 살 집도 없구만 352 00:32:24,677 --> 00:32:26,589 나한테 약속해 353 00:32:26,630 --> 00:32:31,457 난 죽으면 화장해서 바다에 뿌려줘 354 00:32:32,271 --> 00:32:35,667 물고기로 환생할 수 있게 그게 인간보다 낫지 355 00:32:35,708 --> 00:32:37,584 어부한테 잡혀서 회 뜨이게? 356 00:32:37,625 --> 00:32:40,251 아니, 상어로 태어나서 357 00:32:40,292 --> 00:32:42,625 사람을 잡아 먹을 거야 358 00:32:42,654 --> 00:32:44,405 상어는 사람 안 먹어 359 00:32:48,528 --> 00:32:50,466 저기 계시네 360 00:32:57,124 --> 00:32:58,812 좋아, 이제 가자 361 00:32:58,853 --> 00:33:00,394 좀! 362 00:33:03,529 --> 00:33:05,690 추모사 같은 거 알아? 363 00:33:05,731 --> 00:33:07,356 그걸 왜 나한테 물어? 364 00:33:08,755 --> 00:33:13,060 그냥 우리나라 말로 해 '알라'신이 아랍말만 하겠어? 365 00:33:27,450 --> 00:33:29,200 뭐 빌었어? 366 00:33:29,567 --> 00:33:31,983 편안히 쉬시라고 367 00:33:33,086 --> 00:33:35,005 유산 부탁은? 368 00:33:36,541 --> 00:33:38,166 했어 369 00:33:38,410 --> 00:33:40,035 옳지 370 00:33:50,820 --> 00:33:55,419 마야, 왜 이렇게 애들 무덤이 많지? 371 00:33:57,499 --> 00:34:01,538 그냥 크기가 작은 무덤이겠지 372 00:34:01,579 --> 00:34:04,513 날짜를 봐봐 372 00:34:04,857 --> 00:34:07,856 {\an5}아낙파상과 투미니의 딸 2016.7.7 373 00:34:06,812 --> 00:34:09,853 심지어 이름도 없네 374 00:34:11,087 --> 00:34:13,503 너네 마을은 왜 이래? 375 00:34:21,000 --> 00:34:25,000 {\fad(4000,0)}[하죠사리 공동 묘지] 375 00:34:25,000 --> 00:34:30,000 [하죠사리 공동 묘지] 375 00:34:30,000 --> 00:34:32,500 {\fad(0,2500)}[하죠사리 공동 묘지] 376 00:34:32,500 --> 00:34:33,679 {\fad(1179,0)}[키 도노웡소 기증 묘지] 376 00:34:33,679 --> 00:34:36,500 [키 도노웡소 기증 묘지] 377 00:34:36,564 --> 00:34:39,489 사람들이 너네 가족을 좋아하진 않았나봐 378 00:35:18,404 --> 00:35:20,000 디니! 379 00:35:20,035 --> 00:35:21,000 왜? 380 00:35:21,035 --> 00:35:22,546 뭐 들리지 않아? 381 00:35:24,148 --> 00:35:25,773 응 382 00:35:26,208 --> 00:35:27,701 니가 시끄럽게 구네 383 00:35:27,742 --> 00:35:29,449 아니, 진짜로 384 00:35:29,490 --> 00:35:32,257 피곤하단 말야 385 00:35:32,298 --> 00:35:35,247 먼지투성이 침대에서 어떻게 자냐더니! 386 00:35:35,486 --> 00:35:36,997 쉿! 387 00:36:41,731 --> 00:36:43,439 젠장 388 00:37:32,179 --> 00:37:35,318 전능하신 분이여 389 00:37:39,416 --> 00:37:42,505 견딜만한 고통만 주세요! 390 00:39:11,513 --> 00:39:12,917 무슨 일이야? 391 00:39:12,958 --> 00:39:15,101 누가 또 죽었나 본대 392 00:39:15,142 --> 00:39:16,474 또? 393 00:39:24,621 --> 00:39:26,950 마야, 어디가? 394 00:39:44,458 --> 00:39:47,234 이틀 만에 두 사람이 죽다니 395 00:39:47,275 --> 00:39:49,943 마을이 텅빈 것도 당연하네 396 00:40:02,415 --> 00:40:03,732 잠깐! 397 00:40:04,679 --> 00:40:06,179 뭐라 그러지? 398 00:40:06,825 --> 00:40:08,130 침착하자 399 00:40:21,689 --> 00:40:24,294 날 보러 왔었다고 들었소 400 00:40:24,335 --> 00:40:25,793 네, 선생님 401 00:40:27,765 --> 00:40:29,885 인형극 때문에 오셨다고요? 401 00:00,000 --> 00:00,000 주석 Wayang, 그림자 인형극. 인도네시아와 말레이시아의 전통 인형극. 상당히 유서깊고 국가적으로 자랑거리이자, 관광용으로도 인기가 있는 듯. 그러나 의외로 영화 내에 별다른 비중이 없어서 시원섭섭하게 조사도 하지 않았다. 402 00:40:29,926 --> 00:40:32,825 네, 대학생인데 연구 조사차 왔어요 403 00:40:40,360 --> 00:40:41,872 왜 이 마을을 골랐소? 404 00:40:43,763 --> 00:40:48,445 아직도 인형극을 하는 마을을 찾다가 405 00:40:48,486 --> 00:40:52,277 당신에 대해 들었고 오게 되었습니다 406 00:40:59,278 --> 00:41:01,490 둘 다 몇 살이오? 407 00:41:01,531 --> 00:41:02,982 스무살이에요 408 00:41:05,395 --> 00:41:09,076 불편한 시간에 방문하게 되어 매우 죄송합니다 409 00:41:09,117 --> 00:41:10,802 그건 걱정 말아요 410 00:41:12,497 --> 00:41:17,365 얘기하고 싶으면 우리 집으로 오세요 411 00:41:19,305 --> 00:41:21,263 감사합니다 412 00:41:25,083 --> 00:41:27,925 - 이 마을을 당장 떠나야 돼 - 왜? 413 00:41:27,966 --> 00:41:29,125 완전 소름끼치잖아! 414 00:41:29,166 --> 00:41:32,167 산채로 잡아먹을 기세에 매일 사람이 죽어나가잖아! 415 00:41:32,208 --> 00:41:34,667 - 그냥 우연이지 - 말도 안돼! 416 00:41:34,708 --> 00:41:39,334 유산 때문에 절박한거면 누군가 보내서 처리하면 되잖아 417 00:41:39,375 --> 00:41:41,917 우리가 그럴 여유가 어딨어? 418 00:41:41,958 --> 00:41:45,292 우리 파산했다구 이젠 다음달 월세도 못내 419 00:41:45,333 --> 00:41:47,500 방법이 있겠지! 돌아가서 생각해보자 420 00:41:47,541 --> 00:41:51,625 여기 온지 얼마나 됐다고? 그냥 오늘 안에 끝내자 421 00:41:51,666 --> 00:41:54,688 키 삽타디한테 가서 그 집이 내 것인지만 확인하고 422 00:41:54,729 --> 00:41:56,268 바로 튀자! 423 00:41:59,325 --> 00:42:00,792 최대한 공손하게 물어봐야 돼 424 00:42:00,833 --> 00:42:04,083 - 그래, 당연하지 - 이게 맞는 지 모르겠어 425 00:42:04,124 --> 00:42:06,458 괜찮아, 딘! 우린 할 수 있어! 426 00:42:06,865 --> 00:42:11,625 니가 누구인지 밝히지 않고 어떻게 그 집에 대해 물어봐? 427 00:42:11,666 --> 00:42:14,917 니가 라하유라는 이유로 죽을 뻔했던 거 잊은거야? 428 00:42:14,958 --> 00:42:17,334 분명히 집 때문이었을 거야 429 00:42:17,375 --> 00:42:20,875 알아, 그러니까 계속 학생인 척 해야지 430 00:42:20,916 --> 00:42:24,060 아무도 학생을 죽이진 않아 431 00:42:28,552 --> 00:42:30,000 일단 집으로 돌아갈래 432 00:42:30,041 --> 00:42:32,244 땀에 쩔어서 샤워라도 해야지 433 00:42:32,285 --> 00:42:34,146 그래, 난 음식 사갈게 434 00:42:57,208 --> 00:43:00,286 안녕하세요 음식 파시나요? 435 00:43:02,740 --> 00:43:04,833 먹고 가요, 포장해 가요? 436 00:43:04,874 --> 00:43:06,459 2개씩 포장해 주세요 437 00:43:06,500 --> 00:43:12,255 밥이랑 계란이랑 야채요 438 00:43:14,490 --> 00:43:18,500 혹시 저기 있는 큰 폐가에 대해 아세요? 439 00:43:18,541 --> 00:43:20,238 누가 살았나요? 440 00:43:20,279 --> 00:43:26,596 제가 어렸을 때 한 가족이 그곳에 살았었죠 441 00:43:26,637 --> 00:43:27,720 어떤 가족이요? 442 00:43:31,539 --> 00:43:32,955 뭐라고 하신거죠? 443 00:43:38,521 --> 00:43:41,874 할머니 말로는 병든 집이라네요 444 00:43:42,568 --> 00:43:43,604 그게 무슨 말이죠? 445 00:43:43,645 --> 00:43:48,436 악마들이 그곳에 살면서 끔찍한 병을 남겼다고 하세요 446 00:44:27,369 --> 00:44:29,789 - 무슨 일이죠? - 안녕하세요 447 00:44:29,880 --> 00:44:35,240 당신들이 여기서 하룻밤을 묵었다고 들었는데요 448 00:44:36,028 --> 00:44:37,319 그럼 안되시죠 449 00:44:37,916 --> 00:44:41,250 네, 죄송합니다 묵을 곳이 없어서요 450 00:44:41,291 --> 00:44:46,541 이 낡은 집은 버려진지 오래되었어요 451 00:44:47,705 --> 00:44:50,663 안전하지 않아요 지붕이 무너질 수도 있고 452 00:44:51,247 --> 00:44:53,583 신경 써주셔서 감사해요 곧 떠날 거예요 453 00:44:53,624 --> 00:44:59,124 이렇게 큰 집이 비어 있는 게 안타깝기는 하죠 454 00:44:59,754 --> 00:45:04,435 헌데 이건 우리께 아니에요 그래서 아무도 사용 안하죠 455 00:45:05,718 --> 00:45:07,593 그럼 누구 껀데요? 456 00:45:08,130 --> 00:45:11,622 이 가문의 후계자인 한 소녀요 457 00:45:12,099 --> 00:45:15,416 키 삽타디에게 문서가 있는데 458 00:45:16,083 --> 00:45:19,699 언젠가 소녀가 요구할 수 있으니 459 00:45:19,740 --> 00:45:22,583 돌려줄 수 있도록 기다린다더군요 460 00:45:22,624 --> 00:45:25,999 그럼 이 집은 더 이상 그의 책임도 아니게 되겠죠 461 00:45:28,916 --> 00:45:32,091 혹시 그 소녀 이름이 라하유인가요? 462 00:45:33,629 --> 00:45:35,466 네, 어떻게 아시죠? 463 00:45:36,867 --> 00:45:38,521 왜냐하면 464 00:45:40,356 --> 00:45:42,000 제가 라하유거든요 465 00:45:50,432 --> 00:45:56,263 키 삽타디가 공연 때문에 다른 마을로 가려던데 466 00:45:56,304 --> 00:46:03,255 지금 가서 만난다면 문서를 받을 수 있을 거예요 467 00:46:08,083 --> 00:46:10,113 친구는 어디갔죠? 468 00:46:10,154 --> 00:46:12,646 먹을 걸 사러 갔어요 469 00:46:12,687 --> 00:46:15,693 걔는 대학생 맞아요 오면 같이 갈게요 470 00:46:19,200 --> 00:46:22,084 뭐, 당신에게 달렸죠 471 00:46:22,125 --> 00:46:25,412 키 삽타디가 한 번 공연 여행을 나가면 472 00:46:25,453 --> 00:46:30,209 최소 사흘은 지나야 돌아오거든요 473 00:46:30,250 --> 00:46:32,042 사흘이요? 474 00:46:32,083 --> 00:46:35,717 하지만 아까 전에는 오늘 밤에 오라던데요? 475 00:46:35,758 --> 00:46:37,834 친구가 논문 때문에 물어본다니깐 476 00:46:37,875 --> 00:46:40,333 네, 그랬었죠 477 00:46:40,669 --> 00:46:43,674 그런데 다른 마을에서 급하게 연락이 와서요 478 00:46:44,262 --> 00:46:46,161 꽤 먼 곳이거든요 479 00:46:48,177 --> 00:46:51,552 그래요, 그럼 지금 가서 만나보죠 480 00:46:52,332 --> 00:46:53,902 저희가 데려다 드리죠 481 00:46:53,943 --> 00:46:55,832 어디 사는 지 알아요 482 00:46:56,162 --> 00:47:02,257 아뇨, 마을 사람 집에 있어요 여기서 가까워요 483 00:47:05,328 --> 00:47:08,161 자, 같이 가요 484 00:47:13,015 --> 00:47:16,443 - 아직 멀었어요? - 조금만 더 가면 되요 485 00:47:19,416 --> 00:47:21,276 왜 큰 길로 안 가요? 486 00:47:21,317 --> 00:47:24,150 이게 지름길이거든요 487 00:47:39,663 --> 00:47:42,740 돌아가는 게 낫겠어요 친구가 기다릴 거예요 488 00:47:46,496 --> 00:47:48,000 뭐야, 썅! 489 00:48:00,083 --> 00:48:02,976 봐요, 날 강간할 필요 없어요 490 00:48:03,017 --> 00:48:06,208 난 처녀도 아니고 그냥 부탁하면 해줄게요 491 00:48:10,145 --> 00:48:11,779 피부는 베지 마라 492 00:49:16,009 --> 00:49:17,216 딘? 493 00:49:22,963 --> 00:49:24,338 디니? 494 00:49:25,102 --> 00:49:27,372 나 왔어, 배 안 고파? 495 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 딘? 496 00:49:37,115 --> 00:49:41,070 지금 거신 번호는 전화를 받을 수 없사오니 497 00:49:41,111 --> 00:49:43,166 잠시 후 다시 걸어주시길 바랍니다 498 00:50:16,614 --> 00:50:19,052 제발, 살려줘요 499 00:50:33,179 --> 00:50:34,661 왜 이러는 거야! 500 00:50:35,669 --> 00:50:37,791 제발 놔주세요 501 00:50:38,255 --> 00:50:41,693 뭐든 다 할게요, 제발 502 00:50:48,035 --> 00:50:52,316 저기요! 도와주세요, 제발! 503 00:50:52,357 --> 00:50:54,292 내가 뭘 잘못했다고 이러나요 504 00:50:54,333 --> 00:50:59,302 실수한 게 있다면 용서해주세요, 제발요! 505 00:51:07,812 --> 00:51:09,740 라하유 506 00:51:12,655 --> 00:51:13,990 준비됐습니다, 선생님 507 00:51:25,541 --> 00:51:27,292 어머니 508 00:51:27,333 --> 00:51:29,607 도와주세요, 아주머니! 509 00:51:33,189 --> 00:51:36,021 무슨 꿍꿍이냐? 510 00:51:48,692 --> 00:51:51,192 곧 출산을 앞둔 여성만 둘이다 511 00:51:51,661 --> 00:51:55,529 서두르면 그 아기들은 살 수 있을지도 몰라 512 00:52:44,370 --> 00:52:46,536 안 오는 줄 알았는데 513 00:52:47,074 --> 00:52:50,157 인터뷰 하러 온 거죠? 514 00:52:50,679 --> 00:52:54,123 사실, 친구를 찾고 있어요 515 00:52:54,164 --> 00:52:56,039 아침에 보셨던 애요 516 00:52:56,976 --> 00:52:58,638 같이 계신거 아녔어요? 517 00:52:59,318 --> 00:53:03,529 모르겠어요, 음식 사서 왔더니 집에 없네요 518 00:53:05,958 --> 00:53:08,791 그녀를 본 사람이 있는지 물어볼게요 519 00:53:09,687 --> 00:53:14,349 원하시면 들어와서 기다리세요 520 00:53:17,540 --> 00:53:21,773 괜찮아요 도와주셔서 감사합니다만 521 00:53:21,814 --> 00:53:24,064 계속 찾아야 되서요 522 00:53:25,017 --> 00:53:28,591 그렇네요 꼭 찾으시길 바랍니다 523 00:53:30,075 --> 00:53:31,310 감사합니다 524 00:53:31,351 --> 00:53:32,740 천만에요 525 00:57:14,432 --> 00:57:16,807 우리 아기는 괜찮을 거야 526 00:57:47,937 --> 00:57:50,245 실례지만, 아가씨 527 00:57:50,286 --> 00:57:52,958 앞 쪽에서 보셔야 되요 528 00:57:53,240 --> 00:57:59,677 그게 아니라, 제 친구 소식 좀 여쭤보려고요 529 00:58:00,755 --> 00:58:05,667 저희도 사방을 찾았지만 없더라고요 530 00:58:05,708 --> 00:58:07,987 공연이 끝나면 다시 찾아 볼게요 531 00:58:09,806 --> 00:58:12,927 알겠어요, 고맙습니다 532 00:59:01,249 --> 00:59:04,005 지금 거신 번호는 전화를 533 00:59:19,658 --> 00:59:23,490 디니, 어디있는 거야 534 00:59:45,062 --> 00:59:48,154 아기가 태어나려해 와 봐 535 01:00:00,791 --> 01:00:06,155 밀어, 밀어! 힘주라구! 536 01:00:06,196 --> 01:00:11,334 조금만 더, 어서! 537 01:00:11,375 --> 01:00:16,000 힘 줘 538 01:00:16,041 --> 01:00:20,357 조금만 더! 할 수 있어! 539 01:01:11,247 --> 01:01:13,901 내 아이는 건강할 거라고 했잖아! 540 01:01:13,942 --> 01:01:15,737 거짓말쟁이! 541 01:01:15,778 --> 01:01:17,115 거짓말! 542 01:01:24,908 --> 01:01:32,552 난 너와 이 마을 모두를 위해 최선을 다하고 있는 거야 543 01:01:35,937 --> 01:01:37,978 어디서 감히! 544 01:01:41,083 --> 01:01:46,919 우리 아기도 여전히 저주 받은 건가요? 545 01:02:15,529 --> 01:02:17,125 여기서 뭐해요? 546 01:02:17,166 --> 01:02:18,943 바람 쐬고 있어요 547 01:02:18,984 --> 01:02:20,287 집에 가세요 548 01:02:20,328 --> 01:02:22,846 아기를 보고 싶어요 549 01:02:22,887 --> 01:02:24,303 집에 가요! 550 01:02:36,456 --> 01:02:39,006 따-라-와-요 551 01:02:41,258 --> 01:02:43,206 걱정마요 552 01:02:43,247 --> 01:02:45,583 저는 다른 편이에요 553 01:02:46,062 --> 01:02:47,804 어서요, 얼른! 554 01:02:55,319 --> 01:02:57,694 마을에 무슨 일인 거죠? 555 01:02:58,232 --> 01:03:00,417 아기들은 왜 그래요? 556 01:03:00,458 --> 01:03:05,271 말해드릴테니 따라오세요 557 01:03:06,187 --> 01:03:08,562 제 친구를 찾아야 해요 558 01:03:09,125 --> 01:03:12,041 그녀를 찾도록 도와드릴게요 559 01:03:12,463 --> 01:03:14,865 하지만 먼저 숨으셔야 해요 560 01:03:15,429 --> 01:03:17,552 위험해요 561 01:03:29,888 --> 01:03:33,846 들어오세요 전 혼자 살아요 562 01:03:33,887 --> 01:03:37,082 들어오세요, 걱정 마세요 563 01:03:46,741 --> 01:03:48,661 저는 라티에요 564 01:03:50,215 --> 01:03:52,638 전 나쁜 사람 아니에요 565 01:03:53,618 --> 01:03:56,060 아까 본 아기는... 566 01:03:57,388 --> 01:03:59,256 저주예요 567 01:03:59,297 --> 01:04:00,345 네? 568 01:04:00,791 --> 01:04:04,250 마을 전체가 저주 받았어요 569 01:04:04,291 --> 01:04:06,957 저주요? 요즘 세상에? 570 01:04:12,390 --> 01:04:16,130 마을에서 특이한 점 못 느끼셨어요? 571 01:04:17,474 --> 01:04:23,175 마을에 아이들이 없다는 거 눈치채지 못했나요? 572 01:04:23,216 --> 01:04:24,835 어젯밤에 3명이나 봤는데 573 01:04:24,876 --> 01:04:26,334 불가능해요 574 01:04:27,130 --> 01:04:31,763 이 마을엔 20년 동안 아이들이 없었어요 575 01:04:32,580 --> 01:04:33,788 무슨 말이에요? 576 01:04:35,275 --> 01:04:39,281 이 마을에 한때 매우 부유한 사람이 살았어요 577 01:04:39,322 --> 01:04:41,613 우리 마을의 장로였죠 578 01:04:42,304 --> 01:04:44,732 그의 가족이 그 큰 집에 살았죠 579 01:04:45,625 --> 01:04:48,250 하인도 아주 많았고 580 01:04:48,762 --> 01:04:54,122 그 중 하나가 니 미스니 키 삽타디의 어머니죠 581 01:04:54,791 --> 01:04:57,291 장로는 아들을 낳았어요 582 01:04:57,970 --> 01:05:00,255 그의 이름은 키 도노웡소였고 583 01:05:06,218 --> 01:05:12,583 아버지가 돌아가시자 모든 재산을 물려 받았죠 584 01:05:14,513 --> 01:05:20,050 그는 부자일 뿐만 아니라 훌륭한 인형극 장인이었고 585 01:05:20,091 --> 01:05:23,568 인형 만드는 솜씨도 훌륭했죠 586 01:05:24,083 --> 01:05:27,731 이웃 마을에까지 유명세를 떨쳤죠 587 01:05:30,888 --> 01:05:36,731 니야이 신타라는 마을에서 가장 예쁜 여인이 있었어요 588 01:05:36,961 --> 01:05:39,999 모든 남자가 그녀의 남편이 되길 원했지만 589 01:05:40,531 --> 01:05:44,031 도노웡소가 그녀와 결혼했죠 590 01:05:45,708 --> 01:05:49,747 성대한 결혼식과 잔치가 일주일이나 열렸죠 591 01:05:52,552 --> 01:05:56,108 불행하게도 결혼한지 3년이 지나도록 592 01:05:56,149 --> 01:05:59,747 그들에게 아이가 생기지 않았어요 593 01:06:00,325 --> 01:06:06,654 니야이 신타는 좌절하고 수치스러워했죠 594 01:06:08,357 --> 01:06:15,769 마침내 5년째 되던 해에 그녀가 임신 했어요 595 01:06:15,810 --> 01:06:21,763 그는 전심전력으로 그녀를 돌봤죠 596 01:06:22,771 --> 01:06:26,789 그들은 토요일 밤마다 축제를 열었어요 597 01:06:26,830 --> 01:06:30,466 인형들로 밤새도록 공연을 했죠 598 01:06:38,615 --> 01:06:40,244 이상한 점은 599 01:06:40,285 --> 01:06:45,365 출산 후 아무도 아기의 상태를 몰랐다는 거예요 600 01:06:46,564 --> 01:06:49,689 심지어 아기를 본 사람도 없었죠 601 01:06:50,103 --> 01:06:51,622 무슨 말이죠? 602 01:06:53,997 --> 01:06:56,896 아기는 피부가 없는 채로 태어났어요 603 01:07:02,107 --> 01:07:05,957 그때부터 그는 마을 사람들과 접촉을 끊었어요 604 01:07:07,693 --> 01:07:09,718 얼마 지나지 않아 605 01:07:09,759 --> 01:07:15,052 마을의 5살짜리 소녀가 실종되었죠 606 01:07:16,458 --> 01:07:18,708 그 아인 결국 못 찾았어요 607 01:07:19,255 --> 01:07:24,794 얼마 되지 않아 2명의 소녀가 더 사라졌어요 608 01:07:27,208 --> 01:07:33,279 어느 날 마을 사람들은 그의 아이를 처음 볼 수 있었어요 609 01:07:35,564 --> 01:07:38,730 그녀는 건강했고, 아름다웠죠 610 01:07:40,068 --> 01:07:43,916 사람들이 아는 거라곤 이름이 '라하유'라는 것 뿐이었죠 611 01:07:45,247 --> 01:07:47,909 소문이 퍼지기 시작했죠 612 01:07:47,950 --> 01:07:51,006 라하유의 아버지가 사라진 3명의 소녀와 613 01:07:51,047 --> 01:07:54,185 관련이 있을 거라고 614 01:07:55,107 --> 01:07:59,957 그러나 감히 누구도 그에게 맞설 수 없었죠 615 01:07:59,999 --> 01:08:03,122 그러던 어느날 밤 616 01:08:03,732 --> 01:08:08,375 키 삽타디가 도노웡소에게 반기를 들었죠 617 01:08:08,416 --> 01:08:14,099 딸을 위해 악마와 계약해 흑마술을 걸었다고 618 01:08:16,234 --> 01:08:18,234 그 말에 그는 미쳐버렸죠 619 01:08:40,560 --> 01:08:47,963 충직한 하녀 하나가 딸을 데리고 도시로 갔다고 해요 620 01:08:48,004 --> 01:08:52,125 그리고 그날 이후로 마을에 저주가 내렸죠 621 01:08:52,166 --> 01:08:57,957 모든 아기들이 피부가 없이 태어났어요 622 01:08:59,556 --> 01:09:01,681 그렇다고 왜 아기들을 죽이죠? 623 01:09:03,419 --> 01:09:09,084 그냥 살게 두면 그보다 더 비참하거든요 624 01:09:09,125 --> 01:09:13,166 그야 모르는 거죠 치료가 될 수도 있잖아요 625 01:09:13,590 --> 01:09:17,965 아뇨, 살 수 있게 된 아이가 한 명 있어요 626 01:09:18,543 --> 01:09:20,668 그는 이제 숲 속에 사는데 627 01:09:21,687 --> 01:09:23,812 살아도 사는게 아니에요 628 01:09:24,716 --> 01:09:31,185 키 삽타디는 저주를 풀기 위해선 629 01:09:31,226 --> 01:09:35,357 병에 걸린 첫번째 소녀인 라하유의 피부를 벗겨서 630 01:09:35,398 --> 01:09:40,060 그것으로 가죽 인형을 만들어야 한댔어요 631 01:09:45,668 --> 01:09:49,404 왜 마을 사람들은 키 삽타디의 말을 믿는 거죠? 632 01:09:51,669 --> 01:09:55,521 우리가 여기서 존경할 사람이 누가 또 있겠어요? 633 01:09:58,341 --> 01:10:04,886 키, 우리가 해야 할 일이 더 있습니까? 634 01:10:04,927 --> 01:10:07,021 뭔가 놓친 걸까요? 635 01:10:10,137 --> 01:10:13,575 엉뚱한 년을 잡았어 멍청이들아! 636 01:10:22,728 --> 01:10:24,561 뭐라도 드셨어요? 637 01:10:25,916 --> 01:10:27,792 아뇨, 괜찮아요 638 01:10:27,833 --> 01:10:29,708 밥이라도 드릴게요 639 01:11:26,616 --> 01:11:28,741 이 사진은 누구예요? 640 01:11:38,666 --> 01:11:40,167 제 남편이요 641 01:11:40,208 --> 01:11:41,755 자, 잘들어! 642 01:11:42,458 --> 01:11:47,084 우리가 찾던 년이 드디어 마을에 왔다! 643 01:11:48,208 --> 01:11:50,251 어떻게 생겼는지도 알잖아! 644 01:11:50,292 --> 01:11:51,376 그렇지? 645 01:11:51,417 --> 01:11:52,751 찾아내자! 646 01:11:52,792 --> 01:11:55,279 그녀를 빨리 찾아내서! 647 01:11:56,029 --> 01:11:57,916 껍질을 벗겨 버리자고! 648 01:11:58,685 --> 01:12:03,458 저주가 곧 풀릴 거야! 649 01:12:04,770 --> 01:12:06,811 남편은 어디갔어요? 650 01:12:08,630 --> 01:12:12,987 3개월 전에 도시로 갔어요 651 01:12:13,028 --> 01:12:15,028 치료법을 찾는다고요 652 01:12:16,395 --> 01:12:18,232 무슨 치료요? 653 01:12:48,236 --> 01:12:50,236 느껴지세요? 654 01:12:54,685 --> 01:12:59,146 아까 뵌 우리 할머니는 훌륭한 무당이신데 655 01:13:00,000 --> 01:13:01,800 할머니께서 말씀하시길 656 01:13:02,200 --> 01:13:06,200 누군가 악마와 계약을 맺어서 657 01:13:06,250 --> 01:13:08,200 일단 저주가 태어나면 658 01:13:08,250 --> 01:13:10,456 결코 되돌릴 수 없다고 하셨어요 659 01:13:10,500 --> 01:13:12,747 또 다른 저주로 변할 뿐이라고요 660 01:13:14,395 --> 01:13:18,047 그래서 제가 당신을 661 01:13:18,095 --> 01:13:20,447 죽이지 않는 거예요, 라하유 662 01:13:20,488 --> 01:13:23,618 그걸론 저주가 풀리지 않아요 663 01:13:33,374 --> 01:13:38,442 그래서 남편에게 도시에 가서 치료제를 찾아달라고 부탁했죠 664 01:13:39,165 --> 01:13:41,591 그가 찾아서 올 거라고 믿어요 665 01:13:56,520 --> 01:13:58,999 그 도시 여자 못 봤어? 666 01:13:59,989 --> 01:14:01,445 도시 여자요? 667 01:14:01,486 --> 01:14:05,388 그래, 도시 여자 2명이 마을에 왔잖아 668 01:14:06,333 --> 01:14:08,000 그 중 하나가 도노웡소 딸이라서 669 01:14:08,041 --> 01:14:12,250 키 삽타디가 하나 죽였는데 아니래 670 01:14:12,291 --> 01:14:16,286 피부를 벗겨서 인형으로 만들었는데, 헛고생 한거지 671 01:14:18,754 --> 01:14:20,170 지금 뭐하는 거야? 672 01:14:21,468 --> 01:14:23,671 이젠 이웃들과 음식도 나누지 않기야? 673 01:14:23,712 --> 01:14:26,273 그래, 이만 나가 674 01:14:26,314 --> 01:14:28,189 왜 그렇게 화가 나 있어? 675 01:14:29,731 --> 01:14:34,374 남편이랑 오래 떨어져서 외로워서 그런가? 676 01:14:35,875 --> 01:14:38,091 오늘밤 내가 같이 있어 줄까? 677 01:14:39,119 --> 01:14:42,708 남자 거시기 선 거 본지 얼마나 됐어? 678 01:14:47,431 --> 01:14:48,505 당장 꺼져! 679 01:14:48,962 --> 01:14:52,239 찔러봐! 찔러 보라고! 680 01:14:58,038 --> 01:15:00,636 그래, 내 목 따고 681 01:15:00,677 --> 01:15:04,950 머리 없는 귀신이 되서 682 01:15:04,987 --> 01:15:07,239 평생 널 괴롭혀주지 683 01:15:07,690 --> 01:15:08,958 가자 684 01:15:17,390 --> 01:15:18,625 개새끼! 685 01:15:21,239 --> 01:15:22,786 나와요, 아가씨 686 01:15:36,603 --> 01:15:41,103 친구 일은 미안하게 됐어요 687 01:15:41,744 --> 01:15:44,494 여기에 도저히 못 있겠어요 688 01:15:45,388 --> 01:15:51,136 조금만 기다려요 아직 밖이 위험해요 689 01:15:51,177 --> 01:15:53,125 다시 오진 않을 거에요 690 01:15:53,166 --> 01:15:55,249 모르는 거잖아요 691 01:15:55,567 --> 01:15:59,457 죽어라 달리면 다른 마을까진 갈 거에요 692 01:16:01,929 --> 01:16:03,345 디니.. 693 01:16:06,703 --> 01:16:10,044 불쌍한 내 친구 694 01:16:12,481 --> 01:16:15,545 내 잘못이야 695 01:16:15,586 --> 01:16:19,091 아니, 아니에요 696 01:16:19,911 --> 01:16:24,789 악마와 나약한 인간들 탓이에요 697 01:16:26,572 --> 01:16:28,864 핸드폰 있어요? 698 01:17:00,606 --> 01:17:01,856 여보세요? 699 01:17:02,497 --> 01:17:05,400 여보, 여보세요? 700 01:17:05,456 --> 01:17:07,965 경찰이랑 같이 있어요 701 01:17:08,000 --> 01:17:10,165 네, 지금 가는 길인데 702 01:17:10,208 --> 01:17:14,403 오토바이 타서 빨라요 네, 거의 다와가요! 703 01:17:14,666 --> 01:17:16,717 감사해요, 그리로 갈게요 704 01:17:16,758 --> 01:17:17,817 거의 다 왔대요 705 01:17:19,166 --> 01:17:22,472 북쪽 입구에서 보재요 706 01:17:22,513 --> 01:17:23,875 어딘지 알아요 707 01:17:23,916 --> 01:17:27,208 - 더 빨리 갈 순 없나요? - 이게 제일 빠른 거에요 708 01:17:42,892 --> 01:17:45,145 당신 남편을 만났어요 709 01:17:47,958 --> 01:17:49,833 그는 날 죽이려고 했어요 710 01:17:50,528 --> 01:17:53,958 일하고 있는데 와서 죽이려 들었어요 711 01:17:55,621 --> 01:17:58,755 결국 경찰 총에 맞아서... 712 01:18:04,800 --> 01:18:07,419 날 용서해요, 라티 713 01:18:17,750 --> 01:18:20,817 - 여긴가요? - 네, 북쪽 입구 714 01:18:30,935 --> 01:18:32,330 수리오 715 01:18:32,371 --> 01:18:33,880 안녕 716 01:18:35,122 --> 01:18:36,830 밤방이네? 717 01:18:37,724 --> 01:18:41,419 그냥 있으랬잖아 우리가 처리할 수 있어 718 01:18:42,301 --> 01:18:44,187 도와주러 온거야 719 01:18:44,228 --> 01:18:45,936 이 사람들은 뭐죠? 720 01:18:46,415 --> 01:18:48,123 마을 사람들이죠 721 01:18:48,583 --> 01:18:50,151 아는 사람들이요? 722 01:18:50,192 --> 01:18:55,005 나도 여기 출신이오 나와 내 아내도 723 01:18:56,028 --> 01:18:57,736 말 안했었나? 724 01:18:58,422 --> 01:19:00,052 안했죠 725 01:19:01,099 --> 01:19:02,917 - 봐요, 이름이? - 나노 726 01:19:02,958 --> 01:19:04,956 걱정마요, 나노 씨 727 01:19:05,060 --> 01:19:07,126 마을 사람들은 다 친절해요 728 01:19:07,810 --> 01:19:09,917 핸드폰 주세요 729 01:19:09,958 --> 01:19:11,001 아뇨 730 01:19:11,042 --> 01:19:12,345 - 잠시만 - 안돼! 731 01:19:12,973 --> 01:19:14,619 장난 치는 거 같아? 732 01:19:15,500 --> 01:19:16,708 미쳤나! 733 01:19:31,619 --> 01:19:33,667 저기다! 734 01:19:33,708 --> 01:19:35,626 어디야? 735 01:19:36,629 --> 01:19:37,845 가, 가! 736 01:20:57,551 --> 01:20:59,375 제발 저 좀 도와주세요! 737 01:20:59,416 --> 01:21:00,624 네, 타세요! 738 01:21:00,791 --> 01:21:02,292 쫓기고 있으니 뒤에 탈게요 739 01:21:02,333 --> 01:21:03,634 그렇게 하세요! 740 01:21:15,210 --> 01:21:16,345 도와줘 741 01:21:58,000 --> 01:21:59,587 잘 찾아봐! 742 01:23:00,296 --> 01:23:03,937 다 잊게 될지니 743 01:23:06,736 --> 01:23:10,117 태중의 아기는 사라질지어다 744 01:23:21,017 --> 01:23:22,625 안녕하세요, 아가씨 745 01:23:34,875 --> 01:23:38,290 - 여기 어딘가에 있다! - 반드시 찾아내! 746 01:25:19,083 --> 01:25:21,457 샅샅이 좀 뒤지라고! 747 01:26:34,413 --> 01:26:37,012 피는 피로써 748 01:27:51,708 --> 01:27:54,875 분명 이 근처에 있다! 749 01:28:19,554 --> 01:28:25,624 우리의 피부를 뼈와 함께 묻으면 저주가 사라질거다 750 01:28:26,242 --> 01:28:32,815 마야, 일어나요! 여기서 나가야 해요! 751 01:28:42,703 --> 01:28:44,158 여긴 어디죠? 752 01:28:44,199 --> 01:28:49,273 톨이 사는 곳 저주받고 살아남은 아이 753 01:28:49,619 --> 01:28:51,202 그를 만나고 싶어요 754 01:28:51,541 --> 01:28:53,250 당장 도망쳐야 되요 755 01:28:53,291 --> 01:28:55,632 만나게 해줘요 756 01:29:09,828 --> 01:29:12,913 거기 누구야? 757 01:29:12,954 --> 01:29:16,204 나야, 라티 758 01:29:17,365 --> 01:29:23,453 배고파 밥 줘 759 01:29:26,572 --> 01:29:29,507 저긴 누구야, 라티? 760 01:29:34,965 --> 01:29:38,257 밥 가지고 다시 올 게 761 01:29:48,567 --> 01:29:50,733 내 탓이에요 762 01:29:51,616 --> 01:29:53,123 아니에요 763 01:29:55,543 --> 01:29:59,288 제가 바로잡을 수 있어요 764 01:30:06,113 --> 01:30:08,363 왜 계속 절 도와주시는 거죠? 765 01:30:09,517 --> 01:30:13,983 당신을 미워한다고 달라지는 건 없어요 766 01:30:14,661 --> 01:30:17,952 절 돕는 걸 알면 당신을 해칠 거에요 767 01:30:18,861 --> 01:30:23,398 어차피 그들은 평생 날 해쳐왔어요 768 01:30:24,273 --> 01:30:30,648 그냥 당신이 계획한 대로 하는 게 맞아요, 어서요! 769 01:30:54,953 --> 01:30:57,000 그게 뭐죠? 770 01:30:59,689 --> 01:31:01,742 실종된 소녀들의 피부요 771 01:33:14,072 --> 01:33:16,640 당신 일은 다 끝났어요 772 01:33:18,778 --> 01:33:21,588 너무 늦기 전에 떠나세요 773 01:33:22,101 --> 01:33:26,226 저주가 풀린 걸 알기 전까진 아무데도 가지 않을 거에요 774 01:33:30,153 --> 01:33:32,944 오늘밤 출산을 앞 둔 여자가 있어요 775 01:33:34,173 --> 01:33:35,712 기다려보죠 776 01:33:50,041 --> 01:33:55,541 나도 이 집에 살았었지 777 01:34:01,531 --> 01:34:04,000 이 방이 바로 778 01:34:06,000 --> 01:34:09,735 도노웡소의 아버지가 779 01:34:10,735 --> 01:34:12,929 날 겁탈하던 곳이야 780 01:34:14,047 --> 01:34:19,747 삽타디가 태어난 곳이기도 하지 781 01:34:20,164 --> 01:34:22,625 산모에게 가보세요 782 01:34:22,666 --> 01:34:25,062 얼른요! 783 01:34:30,234 --> 01:34:34,000 물론 그에게 말하지 않았어 784 01:34:34,434 --> 01:34:39,369 삽타디가 그의 아들이라고 785 01:34:40,223 --> 01:34:44,456 난 그에게 어떤 책임도 묻지 않았어 786 01:34:45,380 --> 01:34:48,123 내 분수를 알았거든 787 01:34:48,889 --> 01:34:52,589 이 모든 게 당신 잘못이에요 788 01:34:53,595 --> 01:34:57,303 내가 태어나기도 전에 날 없애려 하고 789 01:34:57,836 --> 01:35:01,726 이 저주를 시작한 장본인! 790 01:35:08,983 --> 01:35:10,876 너는 791 01:35:12,085 --> 01:35:15,585 내가 지워야 할 실수였어 792 01:35:27,743 --> 01:35:29,826 다가오지마! 793 01:35:31,843 --> 01:35:33,759 다가오지마! 794 01:35:35,208 --> 01:35:36,414 저리가! 795 01:36:20,020 --> 01:36:24,770 제발 살려주세요 796 01:36:26,797 --> 01:36:30,609 제발 집에 보내주세요 797 01:36:30,650 --> 01:36:32,828 이걸 마쳐야만 한다 798 01:36:33,883 --> 01:36:35,088 이해해다오 799 01:36:35,129 --> 01:36:38,123 이제 다 해결됐다고요 800 01:36:39,640 --> 01:36:41,815 저주는 다 풀렸어요 801 01:36:41,875 --> 01:36:44,648 이젠 아기들에게 피부가 생긴다고요 802 01:36:47,603 --> 01:36:49,068 뭐? 803 01:36:49,109 --> 01:36:52,998 그 사라졌던 세 명의 소녀들 804 01:36:53,039 --> 01:36:55,792 도노웡소씨가 이 집에 묻었던 805 01:36:55,833 --> 01:36:58,578 아이들의 영혼이 왔었어요 806 01:36:59,617 --> 01:37:02,610 자신들의 피부로 만들어진 인형을 807 01:37:02,651 --> 01:37:05,149 뼈와 함께 묻어달랬어요 808 01:37:05,190 --> 01:37:08,911 그래야 성불한다고요 시키는 대로 다 했어요! 809 01:37:10,632 --> 01:37:15,000 가 보세요 인형들이 없을 거에요 810 01:37:19,164 --> 01:37:21,330 제발요 811 01:37:22,040 --> 01:37:24,706 거짓말이 아녜요 812 01:37:29,531 --> 01:37:33,484 제발요, 저는 아빠 딸이잖아요 813 01:37:35,504 --> 01:37:37,068 뭐라고? 814 01:37:37,109 --> 01:37:39,523 당신이 내 아빠라고요 815 01:37:40,609 --> 01:37:44,125 다 들었어요 제가 아빠 딸이에요 816 01:37:44,166 --> 01:37:46,502 당신과 니야이 신타의 딸이요 817 01:37:46,537 --> 01:37:49,012 할머니가 망각의 주문을 건 거예요 818 01:37:49,453 --> 01:37:50,994 전부 헛소리다! 819 01:37:52,625 --> 01:37:55,916 내가 왜 이런 짓을 당해야 해요? 820 01:37:57,664 --> 01:38:02,234 평생 부모도 모르고 살았다고요, 아빠! 821 01:38:02,375 --> 01:38:06,866 나를 세상에 데려오더니 이젠 날 없애시나요 822 01:38:06,907 --> 01:38:08,707 닥쳐라! 823 01:38:17,934 --> 01:38:20,225 이게 사실인가요, 어머니? 824 01:38:26,664 --> 01:38:31,695 다 당신이 꾸민 일인가요? 825 01:38:34,130 --> 01:38:37,312 감히 어미에게 대드는 게냐? 826 01:38:37,353 --> 01:38:39,929 - 응? - 그만! 됐어요 827 01:38:42,188 --> 01:38:47,422 제 삶을 좌지우지하는 거 이젠 지긋지긋해요 828 01:38:53,008 --> 01:38:56,515 저 년이냐 나냐, 응? 829 01:38:59,375 --> 01:39:02,916 제 아내와 아이를 살려주십시오 830 01:39:07,004 --> 01:39:10,125 저애냐? 나냐! 831 01:39:11,043 --> 01:39:12,250 아빠 832 01:39:15,116 --> 01:39:17,406 건강한 아기예요! 833 01:39:20,142 --> 01:39:21,392 여보! 834 01:39:22,503 --> 01:39:25,117 아기를 돌려줘요! 835 01:39:27,040 --> 01:39:28,998 아가야 836 01:39:29,819 --> 01:39:31,343 넌 죽어야 돼! 837 01:40:26,226 --> 01:40:27,976 우리 아기 838 01:40:40,290 --> 01:40:42,084 어서 도망쳐요 839 01:40:42,125 --> 01:40:43,500 같이 가요 840 01:40:43,541 --> 01:40:45,918 어딜가든 내 인생은 똑같을 거예요 841 01:40:45,959 --> 01:40:47,640 어서 가요! 842 01:42:00,044 --> 01:42:02,000 가요, 얼른! 843 01:42:05,747 --> 01:42:07,234 출발! 843 00:00,000 --> 00:00,000 주석 이 트럭 뒷자석에 탄 장면과 초반에 마야의 쪽지가 화장실 변기물에 내려가는 장면은 각각 영화 <텍사스 전기톱 학살>과 <싸이코>의 오마쥬이다. 개인적으로 발견한 것이 아니고, 자료 조사를 하다가 블로그 글을 통해 알게되었는데 특히 트럭 장면은 확실한 것 같다. (출처: https://blog.naver.com/qfatcat/222043256855) "M의 데스크"라는 블로그인데, 이 영화를 흥미롭게 보셨다면 꼭 방문해보시길! (그 외에도 꽤나 양질의 리뷰들이 많다!) 844 01:42:46,070 --> 01:42:48,234 건강한 우리 아기 845 01:42:51,665 --> 01:42:54,257 그래, 건강하지 846 01:42:55,265 --> 01:42:58,109 발로 찼어, 자기야 847 01:42:59,617 --> 01:43:01,812 싫어서 차는 거 아니지? 848 01:43:02,436 --> 01:43:04,125 어떻게 알았대 849 01:43:04,843 --> 01:43:08,937 엄마를 이렇게 힘들게 만든게 아빠라는 걸 아는 거야! 850 01:43:10,000 --> 01:43:12,701 잠깐, 또 신호가 왔다 851 01:43:12,742 --> 01:43:15,367 오줌이 엄청 자주 마렵다니깐 852 01:43:18,778 --> 01:43:20,625 조심해 853 01:44:14,710 --> 01:44:16,140 무슨 일이야? 854 01:44:17,539 --> 01:44:19,565 무슨 일이야, 여보? 855 01:44:19,600 --> 01:44:23,000 아기는 어디갔어? 856 01:44:35,450 --> 01:44:44,450 "Aimee Saras - Pujaan Hati"