1 00:01:07,250 --> 00:01:09,127 젠장 2 00:01:16,217 --> 00:01:17,677 난 아니예요, 어... 3 00:01:17,802 --> 00:01:21,347 스커트를 입고 있군요 하지만 난 아무것도 못봤어요 4 00:01:21,431 --> 00:01:24,350 요즘은 대부분 바지를 입더군요 5 00:01:24,475 --> 00:01:27,604 그래요, 전 스커트를 더 좋아해요 건강해 보이잖아요? 6 00:01:28,730 --> 00:01:30,315 난 상상했어요 7 00:01:30,398 --> 00:01:33,651 순환하는 공기말이예요 어, 어디를 맴도는 거냐면... 8 00:01:36,154 --> 00:01:38,031 "질" 주위요! 9 00:01:38,114 --> 00:01:39,991 준비됐어요, 가든 씨 10 00:01:41,242 --> 00:01:43,119 네, 네 11 00:01:45,330 --> 00:01:47,081 우린 불만의 편지를 받았습니다 12 00:01:47,206 --> 00:01:50,960 당신이 "보호관찰 사무실의 원활한 운영에... 13 00:01:51,044 --> 00:01:54,714 부정적이고 파괴적인 영향" 을 끼친다는 내용입니다 14 00:01:54,797 --> 00:01:59,302 그 편지를 누가 썼던간에 단지 인격의 불일치일 뿐이예요 15 00:01:59,385 --> 00:02:01,596 당신 사무실의 모든 사람이 서명을 했습니다 16 00:02:01,679 --> 00:02:04,724 그래요, 네, 음 그게 제가 의미하는 거죠 17 00:02:04,807 --> 00:02:08,144 나와 그들 사이의... 불일치 18 00:02:08,269 --> 00:02:13,066 "부정적이고 파괴적인 영향" 말이오, 가든 씨 19 00:02:13,149 --> 00:02:14,525 그들이 맞습니까? 20 00:02:14,609 --> 00:02:18,488 음, 피보호인들의 이름을 기억하는 것이 21 00:02:18,571 --> 00:02:22,033 비용을 청구하는 것보다 중요하지 않다고 생각한다면 22 00:02:22,116 --> 00:02:23,910 그러면, 그들이 옳은거죠 23 00:02:23,993 --> 00:02:28,373 14번이나 감옥에 수감된 피보호인에게 24 00:02:28,498 --> 00:02:31,709 또다른 감옥으로 보내지는 판결이 내려지는게 최선이라면 25 00:02:31,834 --> 00:02:34,420 그렇다면, 그들이 옳은거예요 26 00:02:34,545 --> 00:02:39,342 하지만 난 천명 이상의 피보호인들을 관찰하고 있고 그들 한명한명... 27 00:02:39,425 --> 00:02:42,345 - 모두 믿어요 - 출감후 착실한 생활을 하는 사람은 몇명입니까? 28 00:02:44,138 --> 00:02:46,099 셋인데요 29 00:02:46,224 --> 00:02:48,309 사이먼 가든은 격려를 해주었죠 30 00:02:48,393 --> 00:02:51,646 내 출감 첫날, 그는 내게 백지 한장을 주었고 31 00:02:51,729 --> 00:02:53,940 이렇게 말했죠 "그게 당신의 미래예요 32 00:02:54,023 --> 00:02:58,194 그걸로 이력서를 쓸수도 있고 엉덩이를 닦을 수도 있어요" 33 00:02:58,319 --> 00:03:01,864 난 말했죠, "내 손이 더러워지는 건 두렵지 않소" 34 00:03:01,948 --> 00:03:05,618 시몬을 만나기전 난 도둑, 깡패였소 35 00:03:05,702 --> 00:03:07,370 하지만 지금... 36 00:03:07,495 --> 00:03:09,998 난 생선장수요 37 00:03:10,081 --> 00:03:12,083 그건 내게 또다른 계기가 되었소 38 00:03:12,166 --> 00:03:14,252 12개월전, 난 감옥에 있었습니다 39 00:03:14,377 --> 00:03:17,505 지금 난 네트워크 관리자의 보조사로 있습니다 40 00:03:17,588 --> 00:03:21,050 PC, Mac 그리고 온라인상에서 백업을 할 수 있는 41 00:03:21,134 --> 00:03:22,927 컴퓨터 시설을 제공하고 있습니다 42 00:03:23,011 --> 00:03:25,096 많은 사람들이 그렇게 말할 수 있는건 아닙니다 43 00:03:25,221 --> 00:03:28,224 가든 씨에 대해 추가로 언급할게 있습니까? 44 00:03:30,101 --> 00:03:31,561 그는 괴롭힘을 당하고 있습니다 45 00:03:31,686 --> 00:03:34,397 - 사실이예요 - 괴롭힘을 당하고 있소 46 00:03:34,480 --> 00:03:37,108 우린 당신의 피보호인들에게 말했습니다, 가든 씨 47 00:03:37,191 --> 00:03:39,277 평소에 말했듯이 그들은 좋은 사람들이예요 48 00:03:39,402 --> 00:03:43,364 "산의 중턱을 오르고 있다고 칩시다 범죄는 밑바닥으로 가는 지름길이죠 49 00:03:43,448 --> 00:03:46,284 "책임감이란 정상에 오르기 힘든 길이예요 50 00:03:46,367 --> 00:03:49,203 하지만 오르게 된다면, 엄청난 시야를 얻을거예요 51 00:03:49,287 --> 00:03:52,206 - 왜냐하면 모든 죄인..." - 감사합니다만 52 00:03:52,332 --> 00:03:54,000 맨체스터에 빈자리가 있습니다 53 00:03:54,834 --> 00:03:56,711 받아들일게요 54 00:04:19,734 --> 00:04:22,987 호색한 55 00:04:45,385 --> 00:04:49,347 이봐! 천천히 달려! 바보야! 56 00:05:24,799 --> 00:05:27,927 '차를 길가로 붙이시오, 아가씨! 길가로 붙여요!' 57 00:06:29,030 --> 00:06:31,324 거기서 피해요! 58 00:06:42,168 --> 00:06:44,462 당신은 방금 소녀를 구했소 59 00:06:44,587 --> 00:06:47,173 DI 버튼, 시 경찰이오 60 00:06:47,298 --> 00:06:50,009 오, 그렇군요... 경감님 61 00:07:00,853 --> 00:07:03,231 - 오, 안녕. 커스티 맞지 - 네 62 00:07:03,356 --> 00:07:05,316 괜찮아? 약간... 63 00:07:05,441 --> 00:07:09,070 - 오우~ 나-난 넘어졌어요 - 그래 64 00:07:09,195 --> 00:07:13,449 어디보자... "자동차절도 자동차절도, 약탈 65 00:07:13,574 --> 00:07:17,954 "방화, 자동차절도 자동차절도, 자동차절도" 66 00:07:18,037 --> 00:07:23,167 세인트 존 피셔, 호가스 글렌부룩 주니어에서 퇴학 67 00:07:23,251 --> 00:07:26,713 세인트 토마스 무어에선 퇴학당하지 않았군. 이유가 뭐지? 68 00:07:26,796 --> 00:07:28,256 불타버렸어요 69 00:07:29,716 --> 00:07:33,886 아, 그렇군. 방화가 있었지 그래, 이제야 모든게 사리에 맞기 시작하는군 70 00:07:34,012 --> 00:07:35,888 우~ 71 00:07:35,972 --> 00:07:39,017 당신은 모자를 거시기에 걸수 있습니다 72 00:07:39,100 --> 00:07:41,311 오우~ 걸었네요 73 00:07:41,394 --> 00:07:43,896 그거 내놔라 74 00:07:44,022 --> 00:07:45,898 곧 돌아올게 75 00:07:48,401 --> 00:07:50,069 - 안녕하세요 - 안녕하세요 76 00:07:51,738 --> 00:07:55,700 - 빅 디퍼 (Big Dipper) - 오, 어... 77 00:07:55,783 --> 00:07:58,828 - 커스티 클락을 상담하고 있죠? - 그래요 78 00:08:00,288 --> 00:08:01,956 커스티! 커스티! 79 00:08:02,040 --> 00:08:04,751 - 잡았다! - 놔요! 80 00:08:04,876 --> 00:08:07,670 - 아! - 저기 있네 81 00:08:07,795 --> 00:08:11,132 이봐, 커스티 82 00:08:11,215 --> 00:08:13,509 넌 자동차를 훔쳤다고 시인했지 83 00:08:13,635 --> 00:08:17,597 마약을 소지했다고 자백해라 그러면 다른 죄는 없애줄게 84 00:08:17,680 --> 00:08:21,017 무모한 운전 체포 불응, 방화 85 00:08:21,142 --> 00:08:25,188 오늘은 이만해 두고, 주점에 가서 내가 맥주와 진저엘을 사지 86 00:08:25,313 --> 00:08:28,942 아무도 가든 씨를 찾지않는다면 말이야 87 00:08:32,904 --> 00:08:36,658 오늘 기소된 모든 항의자들은 자신의 자전거를 정리해주세요 88 00:08:36,783 --> 00:08:38,743 - 버튼 경관? - 안녕하시오, 사이먼 89 00:08:38,868 --> 00:08:40,328 그녀가 차를 훔쳤다는걸 알아요 90 00:08:40,411 --> 00:08:44,290 하지만 마약에 관해 아는게 없다고 말하고 있고 난 그녀를 믿어요 91 00:08:44,374 --> 00:08:46,668 당신은 여기가 처음이지 않소? 92 00:08:46,793 --> 00:08:49,170 그녀는 마약을 소지하고 있었소 93 00:08:49,295 --> 00:08:51,464 그녀가 말했소, 마약은... 94 00:08:51,589 --> 00:08:55,009 - '코알라 인형속에 있었어요' - 뭐라구요? 95 00:08:56,260 --> 00:08:58,137 - 그녀 것이 아니예요 - 들어보시오 96 00:08:58,262 --> 00:09:00,348 우린 노상강도와 강간범을 잡아요 97 00:09:00,431 --> 00:09:05,144 우린 서있을 수 없소 보호관찰 경관이 아니잖소. 위반금지 98 00:09:06,271 --> 00:09:08,481 이만 실례하네, 사이먼 99 00:09:11,192 --> 00:09:14,320 버튼 경관에게 물어봐야 되는데 까먹은게 있네요 100 00:09:14,404 --> 00:09:18,491 그는 포크너 44번가에 있을거예요 거기서 많은 정보를 얻거든요 101 00:09:18,574 --> 00:09:22,120 오, 게이 포르노 잡지 말인데요? 내 것이 아니예요 102 00:09:22,245 --> 00:09:24,539 난 게이에 적대감이 없어요 103 00:09:24,622 --> 00:09:27,125 단지, 어... 난 게이가 아니랍니다! 104 00:09:27,250 --> 00:09:30,586 - 그래요 - 그러니까, 어... 105 00:09:30,670 --> 00:09:36,634 음, 언제 나와 함께... 저녁식사 할래요? 106 00:09:36,718 --> 00:09:39,220 - 좋아요 - 오, 좋군요! 107 00:09:39,345 --> 00:09:41,097 다음에 봅시다 108 00:09:41,222 --> 00:09:43,516 - 아! - 우린 다시 만날거다 109 00:09:43,599 --> 00:09:45,476 네, 아주 무섭네요 110 00:09:46,728 --> 00:09:48,521 그래. 직업은요? 111 00:09:48,605 --> 00:09:50,398 학생인데요 112 00:10:26,976 --> 00:10:28,978 아우! 113 00:11:17,860 --> 00:11:21,114 회계사들은 요즘 풋볼에 손을 대더군 114 00:11:21,197 --> 00:11:26,327 알아, 그들은 매니저들과 거래를 하고 있지 115 00:11:26,411 --> 00:11:31,207 그렇게 생각한다면 우린 요즘 모든 것에 손을 대는거네 116 00:11:32,041 --> 00:11:34,460 회계사들은 세계 전역에서 일하고 있어 117 00:11:34,544 --> 00:11:37,880 아직까진, 사업이 나쁘지 않군, 그렇지? 118 00:11:38,006 --> 00:11:42,176 그게 모든 것에 승리하는 이유야 그건 돈이되지 119 00:11:43,636 --> 00:11:45,930 - 코크란은 어디에 있어? - 신발을 광내고 있지 120 00:11:50,101 --> 00:11:53,313 네 여자친구다 121 00:11:53,438 --> 00:11:57,191 - 내 포르쉐는 어때? - 화재 분실 보험을 들었어 122 00:11:57,275 --> 00:11:58,860 날 위해 줄게 있어? 123 00:11:58,943 --> 00:12:01,988 사랑스럽군 124 00:12:03,239 --> 00:12:05,617 - 왜 특별수당이야? - 퇴직금이야 125 00:12:05,742 --> 00:12:08,953 시장은 A급으로 넘쳐나고 있어 코카인 1그램에 40파운드야 126 00:12:09,078 --> 00:12:13,041 그냥 위험을 감수하는게 아니잖아? 그러니 공정해야겠어 127 00:12:14,792 --> 00:12:18,671 그래, 음, 내가 보기엔 단지 한가지 문제가 있어. 나말이야 128 00:12:18,755 --> 00:12:22,634 그리고 나도 그럼, 어... 두가지 문제군 129 00:12:22,717 --> 00:12:27,096 - 우리의 행운을 밀쳐버릴순 없어 - 행운이 아니야. 난 바빴다구 130 00:12:27,221 --> 00:12:31,184 난 단지 그의 엉덩짝을 담당할 매춘부들이나 붙잡은 거군. 끝내주는 사기야, 폴 131 00:12:31,267 --> 00:12:33,478 넌 연금을 탈거야 132 00:12:33,561 --> 00:12:37,440 알 파치노좀 보게. 넌 그냥 계산기를 든 난장이일 뿐이야 133 00:12:37,523 --> 00:12:41,402 그래, 난 계산기가 있어 유용한거지 134 00:12:41,486 --> 00:12:45,865 모든 계산서, 영수증, 수표를 자세히 계산할수 있어 135 00:12:45,990 --> 00:12:48,493 수세관은 언제나 내집을 환영한다구 136 00:12:48,576 --> 00:12:50,662 그가 널 뒤집어 본다면... 137 00:12:50,787 --> 00:12:54,958 어디볼까. "그는 경찰이야, 그런데 이 많은 걸 벌었단 말이야" 138 00:12:55,041 --> 00:12:57,669 "전혀 없잖아 그가 이 많은 걸 소비했단 말이야" 139 00:12:57,752 --> 00:13:01,214 "뇌물을 받지 않았다면 이치에 맞질 않는다구" 140 00:13:07,553 --> 00:13:10,390 무슨 빌어먹을 짓을 하는거야? 141 00:13:10,473 --> 00:13:12,558 반장 142 00:13:27,156 --> 00:13:31,035 - 아직도 공정해야 된다고 생각하나? - 아니, 방금 마음이 변했네 143 00:13:31,119 --> 00:13:33,621 - 그가 죽었어 - 뭐라고? 144 00:13:33,746 --> 00:13:35,290 뭐? 145 00:13:35,415 --> 00:13:38,543 감자칩좀 더 줘 146 00:13:38,626 --> 00:13:41,045 거기 누구야? 147 00:13:42,297 --> 00:13:43,756 나갈께요 148 00:13:46,884 --> 00:13:49,262 - 당신 누구야? - 제발 쏘지 말아요 149 00:13:49,387 --> 00:13:52,515 - 그건 내 감자칩인데? - 난 저혈당이라서 150 00:13:52,598 --> 00:13:54,809 다-당뇨병의... 어, 반대죠 151 00:13:54,892 --> 00:13:57,937 인슐린이 과다생산되어 혈당치가 붕괴되면 152 00:13:58,021 --> 00:14:01,482 기면 상태가 된답니다. 그래서 규칙적으로 탄수화물 스낵이 필요하죠 153 00:14:01,566 --> 00:14:03,651 여기서 뭐하는거야? 154 00:14:05,320 --> 00:14:07,322 난 정말 아무것도 몰라요 155 00:14:07,405 --> 00:14:09,198 오, 보세요 그가 살았어요! 156 00:14:11,159 --> 00:14:12,952 그를 잡아! 157 00:14:20,752 --> 00:14:22,962 저기 있다! 158 00:14:35,350 --> 00:14:38,603 어, 그래요, 들어봐요 말할게 있어요? 159 00:14:38,686 --> 00:14:41,522 날 공격한다면 경찰에 갈거요 160 00:14:41,606 --> 00:14:45,151 보고될거고 당신은 전과를 가질거예요 161 00:14:45,276 --> 00:14:47,236 줄게 있어요 좋아요 162 00:14:47,362 --> 00:14:53,284 내 지갑에 난...40파운드가 있어요! 각자 20파운드씩 가져요 163 00:14:53,409 --> 00:14:55,370 게다가 현금카드도 164 00:14:55,495 --> 00:14:58,623 총한도가 200이예요 내가 40을 인출했지만 165 00:14:58,706 --> 00:15:02,794 그걸 가져요. 자, 비밀번호예요 그건 하스팅의 전투죠 166 00:15:02,877 --> 00:15:05,505 오! 오! 맙소사! 167 00:15:05,588 --> 00:15:10,510 오! 오! 정말 다쳤어! 오, 오... 168 00:15:10,593 --> 00:15:13,221 - 오, 젠장! - 염병할! 169 00:15:16,015 --> 00:15:17,809 그는 어딨어요? 170 00:15:17,892 --> 00:15:22,605 오, 고든 베네트! 171 00:15:53,678 --> 00:15:56,180 모르겠어. 그놈의 흔적이 없어 172 00:16:01,894 --> 00:16:05,648 '좋은 아침이군요 맨체스터는 8시입니다 173 00:16:05,773 --> 00:16:08,985 '어떤 남자가 개를 산책시키고 있을 때' 174 00:16:09,110 --> 00:16:13,156 '스톡포트 운하에 머리없는 시체가 떠내려 오는걸 발견했습니다' 175 00:16:13,281 --> 00:16:18,578 '경찰은 긴급히 시체근처에서 발견된 지갑의 주인을 수배하고 있습니다...' 176 00:16:18,703 --> 00:16:24,000 안녕하세요, 내 이름은 사이먼 가든이예요 살인사건을 신고하려고요 177 00:16:25,460 --> 00:16:30,465 음... 내가 지저분하죠 난, 어... 지난 밤 거칠게 잤어요 178 00:16:30,590 --> 00:16:33,509 어떤 남자한테 몽둥이로 면상을 맞았어요 179 00:16:33,593 --> 00:16:35,595 지붕에서 운하로 떨어졌죠 180 00:16:35,678 --> 00:16:38,389 사실 콘돔이 내 손가락에 반했어요 181 00:16:38,514 --> 00:16:40,808 휴 182 00:16:40,892 --> 00:16:44,771 난 정신병자가 아니예요 보호관찰 경관이랍니다 183 00:16:44,854 --> 00:16:47,690 음... 알아요. 같다는거 184 00:16:47,774 --> 00:16:52,362 하지만, 이건 살인이예요 상관과 말하고 싶군요 185 00:16:52,487 --> 00:16:54,572 알았습니다 186 00:16:56,449 --> 00:16:58,952 좋아요 187 00:17:01,955 --> 00:17:04,666 - 오 - 안녕하쇼, 사이먼 188 00:17:04,791 --> 00:17:06,876 안녕하세요 189 00:17:09,587 --> 00:17:13,132 난 그를 없애야 한다고 봐 190 00:17:13,216 --> 00:17:16,344 우린 시민을 죽일 수 없어 우린 경찰이야 191 00:17:16,469 --> 00:17:18,554 아, 물론이지 192 00:17:18,638 --> 00:17:22,308 - 회계사는 뭐야? - 그건 운이 없었어 193 00:17:28,439 --> 00:17:30,650 그를 그냥 풀어줄거야? 194 00:17:30,733 --> 00:17:34,487 당분간은 그는 아주 위험한 꼬마야 195 00:17:34,612 --> 00:17:37,949 그는 아마도 장난감 도시에 알맞은 일을 하러 돌아갈거야 196 00:17:38,032 --> 00:17:40,451 그가 말한다면 우린 그를 방문하면 돼 197 00:17:40,535 --> 00:17:44,497 그는 냉장고에서 콜롬비아산 마약과 머리를 발견하게 될거야 198 00:17:44,622 --> 00:17:47,333 진상을 보자구 199 00:17:47,417 --> 00:17:51,587 난 수사관이야. 네 지갑이 시체 근처에서 발견되었지 200 00:17:51,713 --> 00:17:55,049 넌... "출소자들의 문의를 받는 도움을 주는 경찰" 이야 201 00:17:55,133 --> 00:17:57,969 넌 많은 문제에 직면했더군 202 00:17:58,052 --> 00:18:00,680 하지만 기다려 내가 도울 수 있을거 같은데 203 00:18:00,763 --> 00:18:05,893 네가 입을 다물고 있으면 살인자는 절대 밝혀지지 않겠지 204 00:18:05,977 --> 00:18:09,731 - 당신은 날 협박할 수 없어요 - 내가 협박해볼까 205 00:18:18,072 --> 00:18:20,283 네가 입을 열더라도... 206 00:18:21,534 --> 00:18:25,580 네게 손가락하나 대지 않을거다 하지만 넌 감옥에 갈거야 207 00:18:25,705 --> 00:18:30,084 타락하고 변태적인 성도착자들이 너같이 똑똑한 꼬마를 지킬 때 208 00:18:30,168 --> 00:18:32,045 난 그들이 널 따먹도록 할거야 209 00:18:32,170 --> 00:18:35,089 그들은 건물주위에서 줄을 지어 기다리겠지 210 00:18:35,173 --> 00:18:39,344 넌 시골 경찰의 주머니같은 똥구멍으로 인생을 종칠거다 211 00:18:45,183 --> 00:18:47,060 아주 좋군요 212 00:18:54,275 --> 00:18:56,653 - 태국 음식 좋아해요? - 왜요? 213 00:18:56,778 --> 00:19:01,032 당신이 더이상 의심받지 않는 걸 기념하고 싶어요 214 00:19:01,157 --> 00:19:04,702 그럴수 없어요. 떠날거예요 난 정말 이 직업이 맞지 않아요 215 00:19:04,786 --> 00:19:07,205 그래서 예전으로 돌아갈 생각이예요 216 00:19:07,288 --> 00:19:11,584 - 그들이 날 받아준다면요 - 음... 작별 저녁식사나 할까요? 217 00:19:11,668 --> 00:19:13,670 내가 가는게 최선일꺼예요 218 00:19:13,753 --> 00:19:17,715 난 여러 동료들과 함께 준비했어요 우리와 함께 할거라 생각했는데 219 00:19:17,840 --> 00:19:21,803 괜찮을거예요. 걱정마세요 당신은 실패하지 않을거예요 220 00:19:21,886 --> 00:19:26,265 들어봐요. 정말로 당신과 함께 일한건 정말 멋졌어요 221 00:19:26,391 --> 00:19:31,479 행운이 있길 빌게요 힘차게 해낼거예요 222 00:19:33,690 --> 00:19:35,358 이하동문 223 00:19:50,790 --> 00:19:54,127 또 보자구 224 00:19:54,210 --> 00:19:55,670 잘있게 225 00:20:00,675 --> 00:20:04,220 "이하동문" 226 00:20:04,345 --> 00:20:08,099 "이하동문" 227 00:20:16,232 --> 00:20:21,112 '넌 시골 경찰의 주머니같은 똥구멍으로 인생을 종칠거다' 228 00:20:21,237 --> 00:20:23,114 아! 229 00:20:28,536 --> 00:20:31,247 경감님, 4일전... 230 00:20:31,331 --> 00:20:34,459 당신은 불타는 차에서 15세 소녀를 구했습니다 231 00:20:34,584 --> 00:20:36,336 '영웅이 되었다고 보는데요?' 232 00:20:36,461 --> 00:20:38,546 '제 일을 했을 뿐입니다 233 00:20:38,630 --> 00:20:42,508 다른 경관이라도 저와 같았을 겁니다 234 00:20:42,592 --> 00:20:47,096 이일이 경찰복을 바라보는 시선에 도움이 된다면 좋겠습니다 235 00:20:47,180 --> 00:20:51,267 '당신은 올해의 용감한 경찰 메달을 받기로 되어있습니다 236 00:20:51,351 --> 00:20:55,021 다음주에 시청에서 시상식이 있죠?' 237 00:20:55,104 --> 00:20:59,067 '네, 그렇습니다만... 전 계속 일할겁니다. 평소처럼요 238 00:20:59,192 --> 00:21:02,111 범죄는 휴일이 없으니까요' 239 00:21:36,104 --> 00:21:37,438 파이브(다섯명)입니다 240 00:21:40,483 --> 00:21:42,151 식스(여섯명)인데요 241 00:21:43,278 --> 00:21:45,697 - 오, 섹스 - 아, 섹스! 242 00:22:17,478 --> 00:22:20,815 빌, 우리한테 "sake"이 더 있니? 243 00:22:26,654 --> 00:22:31,034 아, 빌 화요일의 테입은 어딨지? 244 00:22:31,159 --> 00:22:34,495 - 저기에 있을거야 - 내가 방금 사장에게 전해줬는데 245 00:22:34,579 --> 00:22:38,249 알았어. 윌리엄. 호의 좀 베풀어 이것 좀 가지고 있어봐? 246 00:22:38,333 --> 00:22:40,543 잠시만 여기에 있어 247 00:22:42,712 --> 00:22:44,172 "sake"은 어디에 있지? 248 00:22:44,297 --> 00:22:47,091 빌이 방금 가지고 있었어 사장님은 어디에 가셨어? 249 00:22:47,216 --> 00:22:49,927 안전금고에 뭔가 넣어두려 가셨어 250 00:22:50,011 --> 00:22:52,430 - 고마워 - 잠깐. 넌 누구야? 251 00:22:53,556 --> 00:22:57,101 존이야. 존 존스 252 00:22:57,226 --> 00:22:59,312 JJ 253 00:23:49,153 --> 00:23:51,239 - 도와줄까요? - 넌 체포됐다 254 00:23:51,322 --> 00:23:54,158 뭐라고요? 난... 오, 맙소사! 엠마, 당신이군요! 255 00:23:54,242 --> 00:23:58,955 - 당신이 도시를 떠난줄 알았어요 - 어... 아니요, 나-난 마음을 바꿨어요 256 00:23:59,038 --> 00:24:01,332 당신 정말 멋진데요 257 00:24:01,457 --> 00:24:05,503 - 난 매춘부예요 - 그렇네요 258 00:24:07,922 --> 00:24:10,425 왜요? 경찰봉급이 충분치 않나요? 259 00:24:10,508 --> 00:24:12,510 아니요, 잠복근무중이죠 260 00:24:12,593 --> 00:24:15,638 아주 설득력있는데요. 나도 속았어요 261 00:24:16,889 --> 00:24:19,475 - 우린 여기서 얘기할 수 없어요 - 왜요? 262 00:24:19,601 --> 00:24:21,144 매춘은 불법이예요 263 00:24:22,604 --> 00:24:25,857 커피 마실래요? 좋죠. 264 00:24:25,940 --> 00:24:28,151 왜 그 은행에서 시작하지 않았어요? 265 00:24:28,234 --> 00:24:30,862 음, 난 은행을 털 생각이예요 266 00:24:42,415 --> 00:24:44,834 - 사이먼! - 안녕하세요, 조지 267 00:24:44,917 --> 00:24:46,169 들어와, 들어와 268 00:24:47,629 --> 00:24:50,882 최근에 롤러코스터에서 떨어진 사람있어요? 269 00:24:50,965 --> 00:24:54,010 아니 난 매일 검사하고 있어 270 00:24:55,345 --> 00:24:57,221 나에 대해선 걱정마, 사이먼 271 00:24:57,347 --> 00:25:00,058 범죄생활로 절대 돌아가지 않을거야 272 00:25:00,141 --> 00:25:02,143 모두 네 덕분이야 273 00:25:02,226 --> 00:25:06,105 그러니 부탁이 있다면 말만해 274 00:25:06,189 --> 00:25:08,608 음... 그렇게 말하니 기뻐요 275 00:25:08,691 --> 00:25:12,570 왜냐하면 날 좀 도와줬으면 하는데... 276 00:25:14,238 --> 00:25:15,698 그래? 277 00:25:17,367 --> 00:25:19,327 은행을 털거예요 278 00:25:19,452 --> 00:25:21,829 시험하는거야, 그렇지? 279 00:25:21,955 --> 00:25:24,666 아니, 아니예요 이건 기술적으로 범죄가 아니예요 280 00:25:24,749 --> 00:25:28,002 돈을 훔치는게 아니라 단지 살인 비디오테이프를 꺼내는 거예요 281 00:25:28,086 --> 00:25:33,633 조지, 끔찍했다구요 난 사람을 목졸라 죽이는걸 봤어요 282 00:25:33,716 --> 00:25:35,301 음, 회계사였죠 283 00:25:35,385 --> 00:25:38,638 안돼, 날 유혹하지마 284 00:25:38,721 --> 00:25:41,766 - 살인자는 경찰관이예요 - 안돼 285 00:25:41,849 --> 00:25:43,643 - 담당하고 있는... - 안된다구! 286 00:25:43,726 --> 00:25:48,231 이건 역할극이 아니예요 난 경찰서에 갈수 없어요. 함정에 빠졌다구요! 287 00:25:51,025 --> 00:25:52,902 내겐 교화시킬 사람이 한명도 없어요 288 00:25:54,362 --> 00:25:58,950 보게, 자넨 항상 범죄는 밑바닥으로 가는 지름길이라고 말했어 289 00:25:59,075 --> 00:26:01,452 그런데 지금 내가 은행을 털기를 원하는거야? 290 00:26:01,577 --> 00:26:06,249 그건 마지막으로 한번만 마약을 해보라는거와 같다구 291 00:26:28,771 --> 00:26:31,608 내가 방금 말한거에 대해 어떻게 생각해? 292 00:26:32,942 --> 00:26:37,864 오, 뜻이 통하는데 293 00:26:42,660 --> 00:26:46,831 그 카레요리를 먹지 말았어야 했어요 하지만 지금은 괜찮아요 294 00:26:59,636 --> 00:27:02,472 미안해요! 295 00:27:02,555 --> 00:27:04,766 내려줘요! 내려줘! 296 00:27:12,273 --> 00:27:14,442 기다려! 넌 이렇게 말했었지 297 00:27:14,567 --> 00:27:19,030 "산의 중턱에 올랐다고 칩시다 범죄는 떨어지는 지름길이오 298 00:27:19,155 --> 00:27:22,283 - "책임감이란..." - "정상에 오르면, 굉장한 시야를 얻을거요" 299 00:27:22,367 --> 00:27:25,411 그래. 음... 널 위선자로 만들려는게 아니야? 300 00:27:25,495 --> 00:27:29,248 이런 환경에선, 안돼 301 00:27:29,374 --> 00:27:32,919 오, 들어봐, 사이먼 널 돕고싶지 않다는게 아니야 302 00:27:33,002 --> 00:27:35,630 단지, 음... 303 00:27:35,713 --> 00:27:40,426 엄마 때문이야. 관절염을 앓고계셔 거동하시기가 불편하다구 304 00:27:40,510 --> 00:27:45,014 알다시피, 난 가게도 있고 엄마도 있어, 알잖아 305 00:27:45,098 --> 00:27:48,643 다락엔 돈을 지불한 한쌍의 의자가 있다구 306 00:27:48,768 --> 00:27:51,271 엄마는 물고기들이 왜 이곳에 있는지 모르셔 307 00:27:51,354 --> 00:27:53,773 그런데 내가 지금 너와 함께 그 차에 탈수 있겠어 308 00:27:53,856 --> 00:27:57,318 얘, 람보야! 거기있는 대구들 내장 좀 빼내거라 309 00:27:57,402 --> 00:28:01,072 당장 그것들을 튀겨서 먹어 없애야되겠다 310 00:28:01,155 --> 00:28:02,323 엄마에게 줘봐 311 00:28:05,326 --> 00:28:07,745 넌 덩치큰 기집애야 312 00:28:15,962 --> 00:28:18,798 난 그런 바보였어 하지만 지금은 아니야 313 00:28:18,881 --> 00:28:21,301 난 컴퓨터 세일즈맨이야 네게 고마워하고 있어 314 00:28:21,384 --> 00:28:23,803 아름다움이란 자신을 파는거지 315 00:28:23,886 --> 00:28:27,765 내가 하는 일은 적은 비용으로 네트워크 서비스를 제공하는거야 316 00:28:27,849 --> 00:28:30,268 소비자들에게 기쁨을 주고 나도 317 00:28:30,351 --> 00:28:32,979 난 아주 기뻐. 행복하다구 318 00:28:37,358 --> 00:28:42,572 오, 그건 역겨운 직업이었어 증오스러워. 아! 319 00:28:42,655 --> 00:28:47,160 우린 함께 있다 맨체스터, 우리가 왔다 320 00:28:47,243 --> 00:28:49,871 부족해. 한명 더 있어 321 00:28:51,623 --> 00:28:53,416 빅터? 322 00:28:55,168 --> 00:28:57,170 - 빅터가 누구야? - 그건 실화야 323 00:28:57,253 --> 00:29:00,298 빅터는 보석이 박힌 왕관을 훔쳤다가 324 00:29:00,381 --> 00:29:03,718 아무도 모르게 다시 갔다놨지 325 00:29:03,843 --> 00:29:07,597 - 아무도 모른다며 어떻게 알았어요? - 세계 뉴스에서 읽었어 326 00:29:07,680 --> 00:29:09,265 그래, 내가 읽었다구 327 00:29:09,349 --> 00:29:11,351 그는 변장의 천재야 328 00:29:11,434 --> 00:29:14,979 그래. 때때로 나조차 그를 알아보지 못한다니까 329 00:29:23,237 --> 00:29:26,574 - 빅터? - 난 빅터의 아내예요 330 00:29:26,658 --> 00:29:30,620 그는 당신과 일한 후에 범죄의 삶을 마감하려 했답니다 331 00:29:30,745 --> 00:29:34,374 자신의 흥미를 아마츄어 연극에 돌리려고 했어요 332 00:29:34,499 --> 00:29:37,627 하지만 어느날 밤 그는 잭슨 식품공장에 333 00:29:37,710 --> 00:29:40,338 금고를 훔칠려고 몰래 들어갔죠 334 00:29:40,421 --> 00:29:43,049 이틀 후에 기계가 작동했어요 335 00:29:43,132 --> 00:29:46,594 그들은 그가 다지는 기계에 빠진걸로 간주했어요 336 00:29:46,678 --> 00:29:50,431 그 순간엔 공정은 이미 완료되고 있었죠 337 00:29:50,556 --> 00:29:52,433 그들은 그것을 철회하려 했지만 338 00:29:52,517 --> 00:29:57,855 그들에게 돌아온건 6개의 파이와 2개의 고기만두가 다였어요 339 00:29:57,939 --> 00:30:00,024 그럼 그게... 340 00:30:00,149 --> 00:30:02,443 그래요 341 00:30:03,778 --> 00:30:05,446 아깝네요 342 00:30:10,243 --> 00:30:13,496 - 어, 인간의 생명 말이예요 - 흠 343 00:30:13,579 --> 00:30:15,665 그는 당신을 매우 좋아했어요 344 00:30:15,790 --> 00:30:19,419 그는 당신이 가졌으면 했던 물건이 있었어요 345 00:30:24,632 --> 00:30:28,303 고마워요. 우리가 원한 건 잔디깎는 기계가 아닌데요 346 00:30:28,386 --> 00:30:29,971 미안해요 347 00:30:43,610 --> 00:30:46,112 그가 저장해 놓은게 측은해요 348 00:30:46,237 --> 00:30:48,323 - 와우, "DTI"다 - 뭐라고? 349 00:30:48,406 --> 00:30:50,825 디지털 전송 화상기 (Digital Transmission Imager) 350 00:30:50,908 --> 00:30:54,871 - 오, 이것 좀 봐 - 쏘지마 351 00:30:54,996 --> 00:30:57,582 어안(魚眼)렌즈군 352 00:30:57,707 --> 00:31:01,044 빅터는 뛰어난 유머감각을 지녔어 353 00:31:01,127 --> 00:31:03,630 산더미같네 354 00:31:03,755 --> 00:31:05,423 - 이건 뭐죠? - 보온병이죠 355 00:31:05,506 --> 00:31:08,968 - 용도는요? - 차, 커피, 뜨거운 스프를 담죠 356 00:31:11,471 --> 00:31:13,014 이걸 가져갈게요 357 00:31:22,190 --> 00:31:24,400 나의 비천한 거처에 온 걸 환영해요 358 00:31:24,484 --> 00:31:28,154 한가지 규칙이 있어 신발 좀 벗어 줄래? 359 00:31:28,237 --> 00:31:31,074 새로산 카페트거든... 알지? 360 00:31:31,157 --> 00:31:33,785 그건 그렇고 집처럼 편하게 지내 361 00:31:33,868 --> 00:31:35,453 잠자리를 조정할께 362 00:31:35,536 --> 00:31:38,581 - 여분의 침실이 있는데... - 정말 고마워 363 00:31:38,665 --> 00:31:41,084 - 소파 침대는... - 내꺼 364 00:31:41,167 --> 00:31:44,420 - 공기 매트리스는... - 찜! 365 00:31:45,755 --> 00:31:49,008 - 좋아, 식사. 배고픈 사람? - 나 366 00:31:49,092 --> 00:31:54,013 지금 있는게 허머스, 타라마살라타, 어, 쿠스쿠스 367 00:31:54,097 --> 00:31:57,976 타불레, 올리브, 치즈야 368 00:31:58,059 --> 00:32:01,104 - 치즈는 어디에 있지? - 냉장고 안에 369 00:32:01,187 --> 00:32:04,023 - 빵 가진거 있어? - 어, 포카치아 370 00:32:04,107 --> 00:32:06,109 조각난거야? 371 00:32:06,192 --> 00:32:10,071 음, 그건, 어... 372 00:32:10,154 --> 00:32:13,199 - 아니, 조각난게 아니야 - 맞았어 373 00:32:16,202 --> 00:32:19,247 좋아, 은행이야 위에서 본 단면이야 374 00:32:20,581 --> 00:32:24,043 옆길이 여기고, 정문 어, 세개의 창문 375 00:32:24,127 --> 00:32:28,089 왼쪽에 계단이 있고 뒤쪽에 문이 하나 있어 376 00:32:28,214 --> 00:32:30,383 내 생각엔 금고실로 가는 문같아 377 00:32:30,508 --> 00:32:33,636 그러니까 아주 기본적이지 어... 378 00:32:33,720 --> 00:32:37,181 무엇이 우리가 테이프를 꺼내려 금고실에 들어가는걸 막을 수 있겠어? 379 00:32:37,265 --> 00:32:39,267 그건 중요치 않아 380 00:32:39,350 --> 00:32:43,021 문은 방탄이고 창문은 단단한 유리로 되어있어 381 00:32:43,104 --> 00:32:47,400 - 옆엔 건물도 없어 - CCTV가 외부와 내부에 있지 382 00:32:47,483 --> 00:32:51,571 문은 이중 알람이 설치되어 있고 모든 방엔 열감지기가 있지 383 00:32:51,654 --> 00:32:56,034 중앙 통제장치를 통해 경찰과 전자적으로 연결되어 있어 384 00:32:56,159 --> 00:33:01,372 금고실은 3피트 두께의 콘크리트로 둘러싸여 있어 385 00:33:01,456 --> 00:33:02,915 2톤이나 되는 큰문 386 00:33:03,041 --> 00:33:06,794 복합 잠금장치가 주마다 바뀌고 시간 잠금장치는... 387 00:33:06,878 --> 00:33:09,172 오직 내부에서만 변경할 수 있지 388 00:33:12,508 --> 00:33:14,802 커피 마실 사람? 389 00:33:14,927 --> 00:33:20,224 넌 시스템에서 파워서플라이를 분리해서 끊어! 390 00:33:20,350 --> 00:33:23,770 그건 통합회로가 아니야 백업 시스템을 알아 391 00:33:23,895 --> 00:33:27,106 파워 근처에 간다면 알람을 울리게 될거야 392 00:33:27,231 --> 00:33:31,194 분별 트랜지스터 쓰레기 그건 지난해의 구식 뉴스라구! 393 00:33:31,277 --> 00:33:34,113 - 허풍치지말고 돈이나 갖고 꺼져 - 닥쳐! 394 00:33:34,197 --> 00:33:36,908 - 테이프야 돈이 아니라구 - 오, 그래 395 00:33:37,033 --> 00:33:40,370 흠집잡고 싶으면 내 손님이 돼라 396 00:33:40,453 --> 00:33:44,415 - 하지만 더 좋은 아이디어가 없어 - 그건 지난해의 구식 뉴스잖아요! 397 00:33:44,540 --> 00:33:47,126 말할게 없으면 입닥치고 있어! 398 00:33:47,251 --> 00:33:50,588 "지난해의 구식 뉴스"라고 말하는걸 그만두라고 해" 399 00:33:50,672 --> 00:33:53,591 - 괴롭히지마 - 그는 의회 직원처럼 행동한다구 400 00:33:53,716 --> 00:33:56,302 난 의회 직원이다! 401 00:33:56,427 --> 00:33:59,222 콜린, 오늘의 뉴스는? 402 00:33:59,347 --> 00:34:02,266 - TSMISP - Tsimps? 403 00:34:02,350 --> 00:34:06,437 특정 목표 다중 침입 파괴 프로그램 404 00:34:06,521 --> 00:34:09,983 컴퓨터 바이러스 말하는거야 엉터리라구! 405 00:34:10,066 --> 00:34:13,111 - 넌 내가 그를 때렸으면 하니? - 해봐, 생선대가리 406 00:34:15,405 --> 00:34:18,616 오우! 정말로 다쳤어! 407 00:34:22,161 --> 00:34:27,083 자, 들어봐. 은행을 터는데 모두 동의한거는 아주 기뻐 408 00:34:27,166 --> 00:34:31,462 하지만 이건 경쟁이 아니야 우린 한팀으로 행동해야돼 409 00:34:31,546 --> 00:34:37,093 자, 우린 서로 아주 다른 사람들이고 그건 좋은 일이지 410 00:34:37,176 --> 00:34:39,262 여기 제프는 오아시스를 좋아해 411 00:34:39,387 --> 00:34:40,930 콜린은... 412 00:34:41,055 --> 00:34:44,809 - 뭘 좋아하지? - 하드코어 벨기에 트랜스 413 00:34:46,269 --> 00:34:49,272 훌륭해! 조지는 비치 보이즈를 좋아해 414 00:34:49,397 --> 00:34:54,193 난 딥 퍼플의 팬이야 415 00:34:54,277 --> 00:34:55,945 어, 물위에서 연기가? 416 00:34:56,070 --> 00:34:59,407 실제로 몬트류에서 학기중에 일어났어 417 00:34:59,490 --> 00:35:03,161 카지노가 불탔지 그들은 연기를 봤어 418 00:35:03,244 --> 00:35:05,121 어쨋든, 요점은... 419 00:35:05,246 --> 00:35:07,206 - 우린 계속 해나가야만 해 - 정확해 420 00:35:07,332 --> 00:35:13,379 자, 콜린, TSMISP가 뭐지? 421 00:35:13,463 --> 00:35:18,676 우리에게 얘기해봐야 소용없더라도 말해봐? 422 00:35:21,929 --> 00:35:25,058 중앙 통제실엔 모든 알람장치가 위치해 있어 423 00:35:25,141 --> 00:35:30,271 - 우리가 털 은행의 알람이 목표야? - 할 수 없어. 모든 알람을 침범할거야 424 00:35:30,355 --> 00:35:33,399 그건 시스템을 종료시키는게 아니야 425 00:35:33,483 --> 00:35:37,570 도시의 모든 은행 알람을 울리게 할거야 426 00:35:37,654 --> 00:35:41,199 콜린, 토스트 남은거 있어 427 00:35:42,992 --> 00:35:45,912 우린 아침식사를 마쳐야 할것 같은데 428 00:35:55,588 --> 00:35:57,882 엠마? 429 00:35:58,007 --> 00:36:00,093 - 안녕, 사이먼 - 오, 안녕 430 00:36:00,176 --> 00:36:02,178 당신이 여기 왔다는 얘길 들었어요, 어... 431 00:36:02,261 --> 00:36:04,263 - 내 동료 - 맞아요 432 00:36:04,347 --> 00:36:06,641 - 앉아계세요 - 네, 물론 433 00:36:06,766 --> 00:36:09,060 - 샤워중이예요 - 알았어요 434 00:36:11,646 --> 00:36:15,608 - 오늘 오후에 뭐할거예요? - 아무것도 435 00:36:15,733 --> 00:36:19,779 지금, 강요는 아니지만 어, 내 삼촌 버나드는 436 00:36:19,904 --> 00:36:23,741 로크데일 운하에 있는... 437 00:36:23,866 --> 00:36:27,912 정말 멋진 거룻배의 공동소유자예요 438 00:36:30,540 --> 00:36:33,751 그리고, 어, 운좋게도... 439 00:36:33,876 --> 00:36:36,796 오늘은 그가 사용하는 날이예요 440 00:36:36,879 --> 00:36:39,173 하지만, 어, 그는 불편하죠 441 00:36:39,299 --> 00:36:43,052 어, 그는 몸에... 442 00:36:43,136 --> 00:36:45,346 이상이 있어요 443 00:36:45,430 --> 00:36:47,515 하지만, 어, 내부는 정말 멋져요 444 00:36:47,640 --> 00:36:51,686 어, 따뜻하고 안락하고... 445 00:36:53,354 --> 00:36:55,440 사랑스럽죠 446 00:36:57,108 --> 00:37:01,195 어쨋든, 당신은... 당신은 사랑스런 작은, 어... 447 00:37:02,322 --> 00:37:04,532 고양이예요 448 00:37:06,200 --> 00:37:09,412 - 그러니까, 어떻게 생각해요? - 뭘요? 449 00:37:09,537 --> 00:37:14,000 알다시피, 어... 당신, 나... 450 00:37:15,168 --> 00:37:16,836 거룻배 451 00:37:16,919 --> 00:37:18,796 운하 452 00:37:18,921 --> 00:37:21,299 당신에게 더 좋은 생각이 없다면 453 00:37:24,218 --> 00:37:28,389 - 아주 두드러진데요 - 생식력의 상징이죠 454 00:37:28,514 --> 00:37:32,060 그걸 만진다면, 당신의 성적 잠재력이 증가할거예요 455 00:37:32,143 --> 00:37:33,811 - 그렇군요 - 해봐요 456 00:37:33,937 --> 00:37:35,813 - 뭘요? - 만져봐요 457 00:37:35,897 --> 00:37:37,482 싫어요 458 00:37:37,565 --> 00:37:40,485 거시기를 만지는게 겁나요? 459 00:37:40,610 --> 00:37:43,529 당신은 눈먼 사내에게 말하고 있어요 460 00:37:48,201 --> 00:37:50,411 해봐요. 만져봐요 461 00:37:51,955 --> 00:37:53,957 난 그냥, 어... 462 00:37:56,334 --> 00:37:58,544 손씻는거 잊지말아요 463 00:38:29,075 --> 00:38:31,369 안녕하세요 464 00:38:33,788 --> 00:38:36,374 - 당신이 생각하는게 아니예요 - 오! 465 00:38:36,499 --> 00:38:39,210 나무예요 466 00:38:39,294 --> 00:38:41,087 흠! 467 00:38:44,299 --> 00:38:49,220 이봐요. 이봐요. 저기 있는 남자 좀 어떻게 해주세요? 468 00:38:50,888 --> 00:38:53,182 엠마! 엠마! 도와줘요! 469 00:39:08,072 --> 00:39:11,117 나와주세요 거기에 있다는거 알아요 470 00:39:11,200 --> 00:39:13,411 금방 나갈게요 471 00:39:13,494 --> 00:39:17,790 남자가 숙녀화장실에 있어 지원 좀 해줘. 노출광인것 같아 472 00:39:17,874 --> 00:39:21,127 - '로저, 매기' - 난 노출광이 아니예요 473 00:39:21,210 --> 00:39:25,798 나오세요, 네? 숙녀화장실에 있으면 안돼요 474 00:39:25,923 --> 00:39:28,426 위장이 당황했어요 475 00:39:50,198 --> 00:39:51,991 알았어, 그 자는 어디있어? 476 00:39:52,909 --> 00:39:57,080 - 당장 나와! 더러운 놈 - 기다려요. 다 됐어요 477 00:39:58,122 --> 00:39:59,791 아니, 바로 그거야 478 00:40:02,001 --> 00:40:05,338 미안해요. 응급상황이라서 자, 문제가 뭔가요? 479 00:40:05,421 --> 00:40:09,092 당신은 외설스런 행위로 신고됐어요 480 00:40:09,175 --> 00:40:12,845 - 바지에 덩어리가 있었어요 - 네, 여러개 있었죠 481 00:40:13,972 --> 00:40:15,431 부수었어요 482 00:40:15,556 --> 00:40:18,685 자, 가장 가까운 마트가 어디에 있죠? 483 00:40:18,768 --> 00:40:21,896 고가도로를 곧장 내려가서 왼쪽 첫번째에 있어요 484 00:40:22,021 --> 00:40:24,107 정말 고마워요 485 00:40:29,404 --> 00:40:31,614 - 내 손에 떨어졌어요 - 걱정말아요 486 00:40:31,698 --> 00:40:33,700 내게 몇번 일어난 일이죠 487 00:40:56,431 --> 00:40:59,434 - 장 클로드 반담 같았어 - 어디서? 488 00:40:59,559 --> 00:41:02,478 롤러디스코 무도장의 올드햄 말야 그는 큰 칼을 지녔었어 489 00:41:02,562 --> 00:41:05,607 넌 그를 한주먹에 쓰러뜨렸어 490 00:41:05,690 --> 00:41:07,275 전에 말한적이 있던가? 491 00:41:07,358 --> 00:41:12,697 네 이야기의 끝은 항상 누군가를 한주먹에 쓰러뜨렸다는 거야 492 00:41:12,780 --> 00:41:15,825 나이프와 포크를 가져왔어 493 00:41:15,908 --> 00:41:19,579 그래. 손가락을 사용하자 빌어먹을 494 00:41:19,662 --> 00:41:21,873 - 생각이 있어 - 말해봐 495 00:41:21,956 --> 00:41:24,792 창문을 통해 들어가는건 발각되기 쉬워 496 00:41:24,876 --> 00:41:28,212 하지만 지붕으로 들어간다면 몸을 숨길수 있어. 시간을 벌수 있지 497 00:41:28,338 --> 00:41:30,214 들어가는 방법은? 498 00:41:30,298 --> 00:41:33,009 갑자기 떠올랐는데 바로 방화문이야 499 00:41:33,134 --> 00:41:36,262 - 안에서만 열수 있잖아 - 기다려! 500 00:41:36,346 --> 00:41:39,182 거기엔 환기창 같은게 있어, 그치? 501 00:41:39,265 --> 00:41:42,602 거길 통해 들어가서 방화문을 여는거야 502 00:41:42,727 --> 00:41:45,647 - 모두 들어갈수 있게 - 훌륭해 503 00:41:45,730 --> 00:41:49,817 공기조절장치로 난 구멍은 504 00:41:49,901 --> 00:41:51,277 평방 14인치라구 505 00:41:51,361 --> 00:41:54,697 - 훌륭하지만 흠집이 있어 - 내가 들어갈께. 다어어트하면 돼 506 00:41:54,822 --> 00:41:57,951 - 그럼, 넌 그걸 원치 않을거야 - 내 음식에 손대지 마 507 00:41:58,034 --> 00:42:00,328 우! 제프, 콜린, 진정해 508 00:42:00,453 --> 00:42:02,538 좋은 생각이었어. 그건... 509 00:42:06,709 --> 00:42:09,712 넌 논쟁하지 않는게 나아 510 00:42:09,837 --> 00:42:14,092 제프는 그순간에 접시에 많이 담았잖아 511 00:42:14,217 --> 00:42:19,222 알아, 하지만 날 정말 화나게 했어 어... 때때로 쓸데없는 말을 하잖아 512 00:42:20,473 --> 00:42:23,184 내가 열받게 했다면, 미안해 513 00:42:23,268 --> 00:42:26,104 그렇게 말하기엔 넌 너무 커, 콜린 514 00:42:26,187 --> 00:42:28,398 조지, 첨가할게 있나요? 515 00:42:28,481 --> 00:42:33,069 어? 뭐? 음... 음... 516 00:42:34,237 --> 00:42:35,905 없어 517 00:42:37,365 --> 00:42:39,742 제프, 너 아주 조용... 518 00:42:42,662 --> 00:42:45,373 커스티! 도대체 여기서 뭘하는거야? 519 00:42:45,498 --> 00:42:46,833 당신집을 털 생각이었어요 520 00:42:46,958 --> 00:42:51,421 - 네가 하려는건 불법이야 - 은행 터는것도 마찬가지예요 521 00:42:51,546 --> 00:42:54,465 우리가 은행을 털거라는걸 어떻게 알았지? 522 00:42:54,549 --> 00:42:56,843 알림판에 써있잖아요 523 00:42:56,968 --> 00:43:00,179 그래, 커스티 524 00:43:00,305 --> 00:43:04,892 이걸 잊는다면 나도 네가 내집을 털려고 한걸 잊을게 525 00:43:04,976 --> 00:43:07,895 그건 달라요 당신은 은행을 털거잖아요 526 00:43:08,021 --> 00:43:12,191 - 워-원하는게 뭐야? - 은행터는데 끼는 거예요 527 00:43:12,275 --> 00:43:15,612 - 우린 돈을 훔치는게 아니야, 알아? - 그래 528 00:43:15,737 --> 00:43:17,822 - 제발요? - 넌 너무 어려 529 00:43:17,905 --> 00:43:21,367 난 도주할 차를 몰수 있어요 44번이나 차를 훔쳤다구요 530 00:43:21,451 --> 00:43:26,164 그리고 44번 잡혔지 넌 필요없어, 커스티. 미안하다 531 00:43:34,172 --> 00:43:36,049 그래. 어디까지 했더라? 532 00:43:36,174 --> 00:43:40,011 제프는 공기통로를 통해 들어가는 훌륭한 생각을 했고 533 00:43:40,136 --> 00:43:43,765 난 우리중 누구도 거길 통과할 수 없다는걸 지적했지 534 00:43:43,890 --> 00:43:45,767 내가 할께요 535 00:44:20,176 --> 00:44:22,053 여기는 무당벌레, 사마귀 나와라 536 00:44:23,388 --> 00:44:25,598 무당벌레, 수신하고 있다 537 00:44:25,682 --> 00:44:28,309 1마일 떨어져 있는데 잘 들린다 538 00:44:28,393 --> 00:44:31,312 오케이, 이제 5마일을 벗어나라. 오버 539 00:44:46,536 --> 00:44:50,081 안으로 들어간다 해도 어떻게 도망을 가지? 540 00:44:50,206 --> 00:44:52,500 내게 생각이 있어 541 00:44:55,837 --> 00:45:00,216 그럼 금요일에 혼잡시간 때까지 목표지역에서 떨어져 있으세요 542 00:45:00,300 --> 00:45:03,845 - 질문있나요? - 왜 주중에 항의하는거죠? 543 00:45:03,970 --> 00:45:07,307 - 최대의 혼란을 위해서요 - 웃기네! 544 00:45:07,390 --> 00:45:12,103 일요일 낮 12시에 웨스트 클라이드 은행 외곽에서 한다면 545 00:45:12,186 --> 00:45:14,188 더 큰 집회가 될거요 546 00:45:14,272 --> 00:45:16,691 - 그래요, 몇몇은 일을 해야만 해요 - 맞아요! 547 00:45:16,774 --> 00:45:20,320 - 일요일엔 도시가 텅빈다구요! - 우린 거리를 점령할 수 있어요 548 00:45:20,445 --> 00:45:24,407 - 아이들을 위해서! - 금요일 5시로 결정되었소 549 00:45:24,490 --> 00:45:26,576 - 누가 결정한거죠? - 위원회에서요 550 00:45:26,701 --> 00:45:30,121 - 웃기네! - 대단히 민주주의적이군요! 551 00:45:30,246 --> 00:45:32,206 - 네! 그래요! - 그렇죠 552 00:45:32,332 --> 00:45:37,128 선출된 위원들이 투표하고 우린 위원회의 결정에 따르죠 553 00:45:37,211 --> 00:45:40,048 - 웃기네! - 저 사람이 우릴 차별대우해도 되는겁니까? 554 00:45:40,131 --> 00:45:44,093 - 우린 양이 아니라고 말하세요 - 우린 양이 아니오! 555 00:45:44,218 --> 00:45:46,804 - 투표를 하라고 말하세요 - 투표를 하시오! 556 00:45:46,929 --> 00:45:49,223 좋은 생각이군요! 557 00:45:49,307 --> 00:45:52,143 좋아요 투표를 하겠습니다 558 00:45:52,226 --> 00:45:55,688 - 일요일 정오... - 웨스트 클라이드 은행 외곽 559 00:45:55,772 --> 00:45:59,442 웨스트 클라이드 은행 외곽 찬성하면 손을 들어 주세요 560 00:46:02,862 --> 00:46:04,739 그래! 561 00:46:14,332 --> 00:46:15,708 빨리와요! 562 00:46:17,043 --> 00:46:19,045 오, 맙소사 563 00:46:28,721 --> 00:46:30,932 이건 지독한 마라톤이 아니라구! 564 00:46:37,605 --> 00:46:41,776 바이러스에 걸린걸 안다면 모든사람들에게 말하지 않을까? 565 00:46:41,859 --> 00:46:45,321 이걸 보았다고 다른 사람에게 말할래? 566 00:46:45,405 --> 00:46:49,284 그런데 좀 지루하다, 안그래? 약간 변화를 주는게... 567 00:46:51,869 --> 00:46:54,289 이거 생전 처음 보는데 568 00:47:17,103 --> 00:47:20,231 어, 살인사건 수사는 진전이 있나요? 569 00:47:20,356 --> 00:47:24,527 머리없는 회계사 말이오? 아니오, 막다른 문제에 봉착했어요 570 00:47:24,611 --> 00:47:28,072 - 그 보호관찰 경찰은요? - 사진은 잘 나왔더군요 571 00:47:28,156 --> 00:47:31,284 - 일 얘기는 하지맙시다, 네? - 나도 벗어나고 싶어요 572 00:47:31,409 --> 00:47:33,578 - 이별을 위해 한잔할까요 - 아뇨, 괜찮아요 573 00:47:33,703 --> 00:47:35,455 명령이오. 보드카 체이서 574 00:47:38,916 --> 00:47:42,670 그럼, 지금 당신의 성생활은 어떻소? 575 00:47:42,754 --> 00:47:46,633 - 다른걸 할 시간이 없어요, 정말로 - 쯧! 무슨 말인지 알아요 576 00:47:51,929 --> 00:47:53,514 오! 577 00:47:54,641 --> 00:47:57,560 - 절 취하게 할 작정인가요, 경감님? - 그렇소 578 00:47:57,685 --> 00:48:00,188 난 집안에서의 로맨스를 믿지 않아요 579 00:48:00,271 --> 00:48:02,690 로맨스에 대해 누가 말했던가요? 580 00:48:04,442 --> 00:48:06,736 가장 좋은 곳에 놓으시죠 581 00:48:18,748 --> 00:48:19,666 이건 뭐예요? 582 00:48:19,791 --> 00:48:22,293 - GOTLER - 뭐라구? 583 00:48:22,377 --> 00:48:26,881 조지가 작동하는 시간잠금 로봇 584 00:48:26,965 --> 00:48:30,218 - 망원경이야? - 비슷해. 수력 로봇이야 585 00:48:30,301 --> 00:48:32,387 일단 금고실 내부로 들어가면 586 00:48:32,512 --> 00:48:36,349 LED창에 전자기파를 방출하지 587 00:48:36,474 --> 00:48:41,354 시계를 0으로 맞춰 시간잠금장치를 해제시키지 588 00:48:41,479 --> 00:48:44,816 - 그걸 어떻게 알았지? - 네가 엄마에게 전화하는걸 들었어 589 00:48:44,899 --> 00:48:48,236 그래, 그래. 엄마는 내가 뭘하려는지 아시는거 같아 590 00:48:49,404 --> 00:48:53,658 자, 이게 GOTLER의 간단한 문제점이야... 591 00:48:53,783 --> 00:48:56,995 오! 내가 말했지. 위가 무겁잖아 592 00:48:57,120 --> 00:49:00,665 - 그냥 조금만 수정하면 돼 - 다시 만들어야 돼 593 00:49:00,748 --> 00:49:04,085 - 저렇게 된다면, 우린 감옥에 갈거야 - 그러지 않을거야 594 00:49:04,210 --> 00:49:07,964 어떻게 저걸 은행 금고실에 갔다 놓지? 595 00:49:20,768 --> 00:49:23,896 그런데, 어, 안에 뭐가 들었다고 했지? 596 00:49:24,022 --> 00:49:29,319 10만개의 동전, 지폐, 수표요 아마도 597 00:49:29,444 --> 00:49:33,281 - 이걸로 아이들의 침대를 살건가요? - 그리고 한쌍의 휠체어도요 598 00:49:33,406 --> 00:49:35,700 - 장애인이나요? - 도전해 볼려구요 599 00:49:35,783 --> 00:49:37,452 - 그래야죠 - 눈도 멀었어요 600 00:49:37,577 --> 00:49:40,288 - 아이들이요? - 어, 그들중 몇명은요 601 00:49:40,371 --> 00:49:41,539 그렇군요, 어... 602 00:49:41,623 --> 00:49:45,793 음... 불행히도 이런 품목은 금고실에 넣을 수 없습니다 603 00:49:45,918 --> 00:49:50,590 우린 귀중한 그림이나 조각은 제외시키고 있답니다 604 00:49:50,715 --> 00:49:53,426 - 실례합니다. 악수 좀 청해도 될까요? - 네 605 00:49:53,509 --> 00:49:55,720 - 닥터 모로씨죠 - 몬로예요 606 00:49:55,803 --> 00:49:58,306 오, 그래요 물론 감사하단 말씀드려도 돼죠? 607 00:49:58,431 --> 00:50:03,019 감사해요. 세인트 시몬의 어린들에게 행하신 모든걸 감사드려요 608 00:50:03,102 --> 00:50:06,981 처음으로 아이들이 신발을 신고 밝은 웃음을 짓는걸 보았어요! 609 00:50:07,065 --> 00:50:11,152 가슴이 터질것 같았죠. 어린이집에서 아이들이 그를 뭐라고 하는지 아세요? 610 00:50:11,235 --> 00:50:13,947 - 아니오 - 아빠! 611 00:50:16,658 --> 00:50:19,285 신의 축복이 있길... 실례했습니다 612 00:50:20,745 --> 00:50:23,331 어, 다-당신은 아이들이 있나요? 613 00:50:23,456 --> 00:50:25,625 어, 네 네, 있어요 614 00:50:25,750 --> 00:50:28,252 그들은, 어... 소중하죠, 안그런가요? 615 00:50:28,336 --> 00:50:30,755 그래요 616 00:50:33,257 --> 00:50:37,637 좋아요. 내가 가서 문을 열때까지 여기서 기다려요 617 00:50:41,391 --> 00:50:43,768 아-아-아-아 618 00:50:45,853 --> 00:50:51,276 맙소사, 엄청난 문이네요 당신은 아주 힘이 센게 틀림없어요 619 00:50:51,401 --> 00:50:56,614 음, 당신에게 저쪽에 서있으라고 부탁해야만 하는게 유감이네요 620 00:50:56,698 --> 00:50:58,992 오, 네. 죄송해요 621 00:51:12,255 --> 00:51:17,885 1, 7, 8, 9... 622 00:51:20,263 --> 00:51:23,391 - 잘못됐어? - 다시 돌려봐. 다시 보자 623 00:51:24,851 --> 00:51:26,853 오, 나쁜 놈! 624 00:51:28,813 --> 00:51:30,815 - 이건 누구의 아이디어였지? - 사이먼이야 625 00:51:30,898 --> 00:51:34,652 - 그가 궁둥이로 가로막았잖아! - 사람들은 궁둥이를 움직이지 626 00:51:34,777 --> 00:51:37,363 - 왜 돼지를 옮기지 않았지? - 진저리가 난다! 627 00:51:37,488 --> 00:51:40,825 - 말조심해라 - 그건 커스티의 잘못이 아니야 628 00:51:40,908 --> 00:51:43,328 우리가 코르덴바지를 입은 남자를 돕는 이유가 뭐야? 629 00:51:43,411 --> 00:51:46,956 - 그가 널 도와줬잖아 - 그건 그의 직업이야. 보상받았다구 630 00:51:47,081 --> 00:51:50,918 우린 해결법이 필요해, 푸념이나 멍청한 머리를 흔드는건 필요없어 631 00:51:51,044 --> 00:51:52,587 - 멍청한 뿔난 머리 - 그래! 632 00:51:52,712 --> 00:51:57,175 아니. 커크 함장이 되려는 곱슬머리 못난이는 필요없어 633 00:51:57,300 --> 00:52:00,094 최소한 그는 일을 해결했잖아 634 00:52:00,219 --> 00:52:03,139 스타 트랙 IV에서 스폭을 찾는걸 상상해봐 635 00:52:03,222 --> 00:52:05,308 "미안해. 우린 그를 찾을 수 없어." 636 00:52:06,768 --> 00:52:08,770 뭐야? 637 00:52:08,853 --> 00:52:12,815 그건 스타 트렉 III 야 "스폭을 찾아서" 였지 638 00:52:12,941 --> 00:52:17,528 1, 7, 8, 9... 3, 5, 20! 639 00:52:17,612 --> 00:52:20,323 그의 손등에 씌여있다구! 640 00:52:30,959 --> 00:52:32,752 - 안녕 - 안녕 641 00:52:34,087 --> 00:52:36,089 음... 642 00:52:36,172 --> 00:52:39,425 음... 어, 들어와요 643 00:52:43,471 --> 00:52:45,473 어, 여러분, 여긴 엠마예요 644 00:52:45,556 --> 00:52:48,810 내 친구고 경찰이죠 645 00:52:48,893 --> 00:52:50,353 오 646 00:52:50,478 --> 00:52:55,900 - 비번이예요 - 이쪽은 내 사촌, 콜린 647 00:52:55,984 --> 00:52:57,652 - 안녕하세요 - 안녕하세요 648 00:52:57,777 --> 00:52:59,862 - 사촌 제프 - 안녕하세요 649 00:52:59,946 --> 00:53:03,908 - 안녕하세요 - 이분은 내 삼촌 조지 650 00:53:05,076 --> 00:53:07,787 - 안녕하세요 - 안녕하세요 651 00:53:07,870 --> 00:53:10,373 - 그리고 이쪽은... - 알아요, 당신은, 음... 652 00:53:10,498 --> 00:53:13,001 딸이예요 653 00:53:13,084 --> 00:53:15,295 - 안녕 - 안녕하세요 654 00:53:15,378 --> 00:53:18,506 어, 저기, 음... 실례 좀 할게요 655 00:53:23,428 --> 00:53:26,222 - 그들은 당신의 가족이 아니죠? - 그래요 656 00:53:26,347 --> 00:53:29,684 - 그녀는 난폭운전자예요 - 네 657 00:53:29,767 --> 00:53:33,521 - 그들은 전-피보호인들이예요 - 왜 그들이 당신 거실에 있죠? 658 00:53:33,646 --> 00:53:37,191 음. 그들은... 자발적인 자립 모임의 구성원이죠 659 00:53:37,275 --> 00:53:40,320 우린 정기적으로 만나고 내가 그들에게 격려하는건... 660 00:53:40,403 --> 00:53:44,490 자신들의 문제에 치우치지 않고 다른 이들의 문제를 바라보게 하는거예요 661 00:53:44,574 --> 00:53:46,993 그건 두가지 이익이 있어요 662 00:53:47,076 --> 00:53:50,538 하나는 그들이 흩어지지 않고 뭉칠 수 있다는 거죠 663 00:53:50,622 --> 00:53:53,541 두번째는 난 정말 당신 무릎이 좋다는 거예요 664 00:53:53,750 --> 00:53:57,086 그리고 당신의 눈도 665 00:53:57,211 --> 00:54:01,799 내 말은 난 모든걸 좋아해요, 음... 하지만 난 당신의 무릎이 정말 좋아요 666 00:54:01,883 --> 00:54:05,136 - 거울속에서 본게 그건가요? - 무릎? / 아니요 667 00:54:05,219 --> 00:54:09,515 내 말은... 그래요, 단지 무릎일뿐예요 난 그걸 보지도 못했어요 668 00:54:16,272 --> 00:54:19,525 - 안돼요, 안돼. 여기선 할 수 없어요 - 네, 그래요 669 00:54:29,202 --> 00:54:32,664 아! 670 00:54:48,096 --> 00:54:50,598 계획하고 있는게 뭐죠? 671 00:54:50,682 --> 00:54:55,270 음, 내가 말할까요? 아니면 자연스럽게 할까요? 672 00:54:55,395 --> 00:54:58,314 사이먼, 뭘 꾸미고 있는거예요? 673 00:54:59,440 --> 00:55:01,442 설명할게요 674 00:55:01,526 --> 00:55:04,570 DI 버튼은 트레버 디콘을 살해했어요 675 00:55:04,654 --> 00:55:07,573 - 무슨 말을 하는거예요? - 그가 죽이는 걸 봤어요 676 00:55:07,699 --> 00:55:11,953 - 난 박스뒤에서 감자칩을 먹고 있었죠 - 왜 전에 말하지 않았죠? 677 00:55:12,078 --> 00:55:14,664 버튼이 날 함정에 빠뜨렸어요 난 유치장에 들어갔어요 678 00:55:14,789 --> 00:55:17,083 괴롭힘을 당했죠. 매일 679 00:55:17,166 --> 00:55:21,045 - 이것들은 뭐에 쓸거죠? - 말할 수 없어요 680 00:55:22,380 --> 00:55:25,300 당신은 경찰이잖아요 681 00:55:25,425 --> 00:55:27,593 난 당신의 친구라 생각했는데 682 00:55:31,973 --> 00:55:35,643 트레버 디콘 효과 알아? 누가 체크했지? 683 00:55:36,978 --> 00:55:39,814 DI 버튼이 개인적으로 했어. 왜? 684 00:55:40,940 --> 00:55:42,317 아니야 685 00:55:52,118 --> 00:55:54,704 - 질문하나 해도 될까요? - 네 686 00:55:54,829 --> 00:55:56,998 살해자, 트레버 디콘 687 00:55:57,123 --> 00:55:59,917 - 그를 알고 있었나요? - 아니요 688 00:56:00,043 --> 00:56:03,796 그럼 그의 휴대폰에 당신의 전화번호가 왜 있는거죠? 689 00:56:03,880 --> 00:56:06,090 내가 죽였다고 생각하는거요? 690 00:56:06,174 --> 00:56:09,302 - 그렇게 말하지 않았어요 - 그럼 누가 그랬지? 691 00:56:09,427 --> 00:56:11,179 내일을 위해 692 00:56:11,304 --> 00:56:13,890 21세기의 가장 대담무쌍한 범죄를 위하여 693 00:56:14,015 --> 00:56:16,184 그는 네 헤어커트를 말하는거야 694 00:56:16,309 --> 00:56:18,811 위하여, 어... 친구가 생긴걸 위하여 695 00:56:18,895 --> 00:56:22,565 그래, 고마워 696 00:56:22,649 --> 00:56:25,360 친구들을 위하여 697 00:56:32,784 --> 00:56:34,869 수색 영장 698 00:56:48,216 --> 00:56:51,010 여기 잠긴 찬장이 있어요, 반장님 699 00:56:51,135 --> 00:56:53,721 천장에 뚜껑같은게 있는지 살펴봐 700 00:56:53,846 --> 00:56:56,224 물론, 감방 음식은 좋아지고 있어 701 00:56:56,349 --> 00:56:59,352 하지만 넌 10년후에나 그걸 먹을수 있을거야 702 00:56:59,477 --> 00:57:02,397 회계사를 살인한 형량을 계산하면 말이지 703 00:57:02,480 --> 00:57:05,191 난 그를 죽이지 않았어요. 당신이 했지 704 00:57:05,316 --> 00:57:08,444 그래, 하지만 난 알리바이가 있어 넌 없잖아 705 00:57:08,528 --> 00:57:13,032 날 살인죄로 기소할려면 더 많은 증거가 있어야 할거요 706 00:57:13,116 --> 00:57:16,160 반장님, 이걸 보세요 707 00:57:16,244 --> 00:57:19,163 집에 있는 어린 소녀에게 좋은 필수품이군 708 00:57:19,289 --> 00:57:22,917 WPC 왈쉬, 일종의 방에서 미성년자를 상대하는 부류지 709 00:57:23,042 --> 00:57:26,462 그녀가 16세 미만인거 알고 있소? 710 00:57:26,587 --> 00:57:31,175 물론 당신도 그렇겠지만 그녀는 당신의 케이스였어. 그들은 그 나이 또래를 좋아하지 711 00:57:31,259 --> 00:57:33,761 - 당신은 끔찍해 - 맞아 712 00:57:33,886 --> 00:57:37,307 내가 내일 용감한 경찰상을 수상한다는게 아주 끔찍하다오 713 00:57:37,432 --> 00:57:39,726 웃긴 세상이야, 안그렇소? 714 00:57:59,954 --> 00:58:02,248 나쁜 개! 715 00:58:06,628 --> 00:58:08,796 놔! 716 00:58:10,256 --> 00:58:12,258 놔! 717 00:58:15,261 --> 00:58:17,680 놓으라구! 718 00:58:17,764 --> 00:58:21,309 놔, 이 지겨운 개야. 놔! 719 00:58:29,442 --> 00:58:32,362 정원을 잘 조사해봐 720 00:58:42,580 --> 00:58:46,250 부엌은 검사하지 않은것 같은데 721 00:58:46,334 --> 00:58:50,213 가든 씨, 냉장고 좀 열어보겠소? 722 00:59:13,236 --> 00:59:15,655 남비엔 뭐가 있소? 723 00:59:33,464 --> 00:59:35,466 데친 머리 724 00:59:43,599 --> 00:59:47,437 - 당신의 사무변호사가 늦어지는군요 - 좋아요. 기다리죠 725 00:59:47,562 --> 00:59:50,565 설명할까요? 내가 정말로 머리를 끓였다고 생각해요? 726 00:59:50,690 --> 00:59:53,610 - 당신은 내게 거짓말을 했어요 - 10초만 줘요 727 00:59:53,693 --> 00:59:57,864 버튼이 디콘을 죽인걸 증명할 수 있어요 비밀 카메라에 찍혔어요 728 00:59:57,989 --> 01:00:00,074 테이프는 은행금고에 있어요 729 01:00:00,158 --> 01:00:04,037 은행에서 테입을 꺼내서 내 이름을 삭제할꺼예요 730 01:00:04,120 --> 01:00:06,331 12초 걸렸어요 731 01:00:17,592 --> 01:00:21,638 - 잡지를 사도 되요? - 빨리 사 732 01:00:37,820 --> 01:00:39,906 저 여자예요! 733 01:00:42,283 --> 01:00:45,203 - 핸드백 좀 보겠습니다, 부인? - 뭐하는 거죠? 734 01:00:45,328 --> 01:00:49,707 난 아무것도 안샀어요. 그냥 기름값만 냈다구요, 그게 다예요 735 01:00:55,755 --> 01:00:59,592 버튼은 세시간 후에 상을 받을거야 736 01:00:59,717 --> 01:01:02,845 - 뭐라고? - 그러니까... 737 01:01:02,929 --> 01:01:06,182 버튼은 시청에서 상을 받을거야 738 01:01:06,265 --> 01:01:07,934 왜 그런 말을 하지? 739 01:01:08,059 --> 01:01:11,604 경호원이 우리에게 그를 위해 축배를 들 샴페인을 줄거라 생각하는 거야? 740 01:01:11,688 --> 01:01:14,732 좋은 생각이야. 그걸로 그놈 머리를 박살내는 거야 741 01:01:14,816 --> 01:01:18,695 - 신랄하겠지 - 그러니까... 742 01:01:18,778 --> 01:01:21,406 버튼의 얼굴을 보는건 굉장할거야 743 01:01:21,489 --> 01:01:24,742 아돌프 히틀러가 제3 독일정부를 구성하는 대신 744 01:01:24,826 --> 01:01:29,205 채식주의 식당을 개장했더라면 굉장했을거야 745 01:01:29,330 --> 01:01:32,333 - 하지만 그런일은 일어나지 않았어 - 채식주의자를 좋아하지 마라 746 01:01:42,260 --> 01:01:44,220 "안에 커스티가 탔다"! 747 01:01:46,097 --> 01:01:49,767 - "커스티다, 타!" - 빨리! 748 01:01:49,851 --> 01:01:52,145 - 서둘러요! - 타! 749 01:01:53,313 --> 01:01:56,316 와우! 그녀는 기어를 몽땅 넣었나봐! 750 01:02:02,363 --> 01:02:04,782 우리가 밴을 가지고 있는지 몰랐는걸 751 01:02:04,866 --> 01:02:07,994 내가 훔쳤어요 지금은 양심을 버려요 752 01:02:08,119 --> 01:02:11,247 네가 이 지경이 된건 내 잘못이야 753 01:02:11,331 --> 01:02:13,124 아니, 내잘못이예요 754 01:02:14,250 --> 01:02:15,918 일부는 네 책임이지 755 01:02:17,503 --> 01:02:18,755 달려 756 01:02:22,091 --> 01:02:23,968 좋아, 하자구! 757 01:02:38,232 --> 01:02:41,694 찍습니다, 버튼 경감님? 758 01:03:00,755 --> 01:03:05,468 여기는 무당벌레 응답하라? 759 01:03:05,551 --> 01:03:07,637 사마귀야 760 01:03:07,762 --> 01:03:11,099 - 사마귀? - '사마귀 수신하고 있다' 761 01:03:11,182 --> 01:03:15,270 활강은 이상무. 두명의 노인이 버스를 기다리고 있다. 오버 762 01:03:32,787 --> 01:03:35,581 아니. 정체 되나봐요 다시 말해봐요 763 01:03:35,707 --> 01:03:39,669 - 어쨌든, 그녀는 레몬 스폰지가 있어요 - 난 레몬 스폰지를 좋아해요 764 01:03:48,511 --> 01:03:52,181 - 오, 맙소사, 난 고소공포증이 있어 - 좋아, 지금 가도돼 765 01:03:56,644 --> 01:04:00,607 좋아. 콜린의 컴퓨터 프로그램이 알람을 작동시킬거야 766 01:04:00,732 --> 01:04:03,026 15초전 767 01:04:03,109 --> 01:04:04,986 모두 준비됐지? 768 01:04:05,111 --> 01:04:07,280 좋아, 좋아. 10초전 769 01:04:08,531 --> 01:04:12,410 카운트다운. 5... 770 01:04:12,493 --> 01:04:15,538 4, 3 771 01:04:15,622 --> 01:04:19,584 2, 1 772 01:04:30,637 --> 01:04:33,056 음... 773 01:05:08,299 --> 01:05:12,553 - 날씬하다고 생각해, 커스티 - 말하기는 쉬워요 774 01:05:17,058 --> 01:05:19,978 - 실례합니다 - 시상대에서 보자구 775 01:05:20,061 --> 01:05:21,521 무슨 사이렌이지? 776 01:05:21,646 --> 01:05:24,565 도시 전역에서 울리고 있어요 컴퓨터에 문제가 있어요 777 01:05:24,649 --> 01:05:29,028 '4명의 남자가 글래드스톤 가 유치소에서 탈출했습니다' 778 01:05:29,153 --> 01:05:32,490 - 전화해서 무슨일인지 알아봐요 - 알았어요 779 01:05:36,119 --> 01:05:37,704 어서 780 01:06:14,907 --> 01:06:18,036 - 도와줄까요? - 그래, 잡아 781 01:06:18,161 --> 01:06:21,372 - 이걸로 뭘하죠? - 조지에게 차한잔 줘 782 01:06:21,497 --> 01:06:23,666 - 오 - 설탕 하나 783 01:06:56,407 --> 01:06:59,953 실례합니다, 경관. 알람이 왜 울리는 거죠? 784 01:07:00,078 --> 01:07:02,246 괜찮아요, 부인, 정비중이예요 785 01:07:12,382 --> 01:07:15,301 비디오가 든 상자를 어떻게 알지? 786 01:07:15,385 --> 01:07:19,764 - 1962 - 비치 보이즈가 결성된 해야 787 01:07:19,889 --> 01:07:23,434 - 비치 보이즈가 누구죠? - 넌 그들을 좋아하지 않을거야 788 01:07:23,518 --> 01:07:26,145 넌 들을 수는 있어 789 01:07:26,229 --> 01:07:30,525 그는 그녀가 아무것도 먹지않으면 죽을거라고 했어요 790 01:07:30,608 --> 01:07:34,696 음... 그녀의 주치의가 아니예요 그리고 턱수염이 있어요 791 01:07:34,779 --> 01:07:39,492 그녀의 의사는 스페인에서 여자의 꽁무니를 따라다니고 있어요 792 01:07:39,575 --> 01:07:42,495 씨발 무슨 얘길하는 거야? 793 01:07:49,711 --> 01:07:53,673 오, 봐! 그리스 여신 아테네 동상이야 794 01:07:55,341 --> 01:07:58,344 그녀가 우리편이길 바라자구 795 01:08:19,741 --> 01:08:22,452 - 넘어진거 아니죠, 그렇죠? - 그래 796 01:08:22,535 --> 01:08:25,997 - 다시 만들자고 했잖아 - 말하는데, 그는 다시 만들었어 797 01:08:26,080 --> 01:08:31,210 - 그래. 그러니까 내말은 뭐냐면... - 우린 망했어. 망했다구! 798 01:08:31,294 --> 01:08:34,756 그렇지 않다면 물론 커스티가 빨간 버튼을 눌러 799 01:09:15,505 --> 01:09:17,715 저 두사람은 정말 걱정했다구요 800 01:09:17,799 --> 01:09:21,135 여기는 사마귀 응답하라? 오버 801 01:09:21,260 --> 01:09:24,806 - '머스타라? 머스타파?' - 응답해, 무당벌레 802 01:09:24,889 --> 01:09:28,226 - 그는 아주 무례했어요 - 그리고 ㅆ-자를 썼어요 803 01:09:28,351 --> 01:09:32,397 '샐리와 제니퍼 외곽 브로드크로프트 가에 있는 싼 가게' 804 01:09:34,190 --> 01:09:37,193 난 요즘 일을 도통 모르겠어요 805 01:09:42,115 --> 01:09:47,412 맙소사. 경찰이 전선을 봤어 무당벌레! 메뚜기! 806 01:10:10,351 --> 01:10:12,437 아싸, 시간 잠금장치 해제 807 01:10:34,959 --> 01:10:37,378 - '무당벌레!' - 말하라 808 01:10:37,462 --> 01:10:40,381 '경찰이 여기 있어 최대 5분 남았어!' 809 01:10:40,506 --> 01:10:41,966 - 5분이라구? - 참내 810 01:10:42,050 --> 01:10:45,928 집중해. 그래 암호를 입력해. 적어온 사람? 811 01:10:48,014 --> 01:10:49,682 테스트해볼께 812 01:10:55,939 --> 01:10:58,942 암호가 틀려 813 01:11:03,738 --> 01:11:08,326 - 암호를 변경했을까? - 그래, 혹은 백업시스템이야 814 01:11:08,451 --> 01:11:11,788 전에 은행 털어본 사람 손 좀 들어 보세요? 815 01:11:13,039 --> 01:11:15,959 조지 어찌할 수 없는 처지에 빠졌나요? 816 01:11:16,042 --> 01:11:17,835 난 계속되는 중혼자야 817 01:11:17,919 --> 01:11:20,421 조지, 그냥 문제점을 말해봐요 818 01:11:20,546 --> 01:11:23,967 - 난 그냥 결혼이 좋아 - 그 문제가 아니라, 이 문제라구요 819 01:11:24,092 --> 01:11:27,512 내가 말할게 우린 이문을 통과할 수 없어 820 01:11:27,637 --> 01:11:30,348 그리고 경찰이 저길 통해 올거야! 821 01:11:30,431 --> 01:11:33,685 - 그럼 우린 뭘해야 하죠? - 아무것도 822 01:11:38,356 --> 01:11:40,650 빅터! 823 01:11:40,775 --> 01:11:45,029 알람이 작동하는 한 문은 열리지 않아 824 01:11:45,154 --> 01:11:48,491 도움이 좀 필요할거란 생각을 했지 825 01:11:50,576 --> 01:11:53,913 2분정도 남았어 내가 열어보지 826 01:11:53,997 --> 01:11:57,041 - (누구예요?) - (위대한 범죄자...) 827 01:11:57,125 --> 01:11:59,752 쉬-이-쉬이 828 01:12:01,713 --> 01:12:04,132 자, 다시 해봐 829 01:12:04,215 --> 01:12:07,051 하지만 그건 그들이 건물안에 있다는걸 의미하지 830 01:12:07,135 --> 01:12:11,848 난 항상 이런 경우를 발견하지 831 01:12:27,280 --> 01:12:29,991 - 죽은줄 알았어요 - 그냥 쉬고 있었지 832 01:12:30,074 --> 01:12:33,119 - 당신 무덤을 봤어요 - 당신 아내가 매장했다고 말했죠 833 01:12:33,202 --> 01:12:35,830 6개의 파이와 2개의 고기만두를 834 01:12:35,913 --> 01:12:38,625 "아깝네요" 835 01:12:48,426 --> 01:12:52,597 음, 별로 어렵지 않군 뭐하는 거야? 836 01:12:52,722 --> 01:12:56,351 DI 버튼의 상자를 열고있어 837 01:12:56,476 --> 01:13:00,438 - 우리가 원한건 구했잖아 - 보는건 해가 안돼 838 01:13:00,521 --> 01:13:02,815 빅터는 어디에 있죠? 839 01:13:04,192 --> 01:13:06,277 모두 해결된것 같군, 사아지 840 01:13:06,361 --> 01:13:09,072 - 금고실을 조사해보는게 좋겠어 - 제가 갈게요 841 01:13:09,197 --> 01:13:12,325 리드, 함께 가봐 842 01:13:18,873 --> 01:13:21,501 - 오, 와우 - 와우! 843 01:13:21,584 --> 01:13:24,212 - 여기에 더 있어요 - 그건 우리 돈이 아니야 844 01:13:24,295 --> 01:13:27,757 - 그의 것도 아니지 - 이돈은 마약을 판돈이야 845 01:13:27,840 --> 01:13:32,637 정부가 조직 소탕에 쓸 무기를 사려든 돈일거야 846 01:13:32,762 --> 01:13:36,516 바로 지금 넌 상의 중턱을 오르고 있어 847 01:13:36,599 --> 01:13:39,435 범죄는 밑바닥으로 가는 지름길이야 848 01:13:39,519 --> 01:13:42,230 - 우린 은행을 털고 있다구! - 기술적으로는 그렇지 849 01:13:42,355 --> 01:13:45,900 일단 가져가고 마음이 바뀌면 다시 갖다 놓는게 어때? 850 01:13:45,984 --> 01:13:49,320 - 좋은 타협이군 - 그건 타협이 아니야! 851 01:13:49,445 --> 01:13:52,657 - 넌 돈을 훔치고 있다구! - "기술적으로는... 그래" 852 01:14:01,749 --> 01:14:04,877 사아지, 리프트를 멈춰요 사아지, 내 말 듣고 있어요? 853 01:14:04,961 --> 01:14:07,463 - 전원이 나갔나? - 아니, 빅터짓이야 854 01:14:10,300 --> 01:14:13,511 - 오, 되돌아 가야돼 - 돌아가면 안돼 855 01:14:13,636 --> 01:14:16,556 - 테이프를 놔두고 왔어 - 그러면 가야지 856 01:14:50,423 --> 01:14:54,093 건물을 봉쇄하고 모든 방을 샅샅이 뒤져 857 01:15:37,136 --> 01:15:39,847 - 사아지? - 뭔데요? 858 01:15:39,973 --> 01:15:46,020 - 언제 술한잔 할래요? - 내일 밤 어때요? 859 01:15:46,104 --> 01:15:49,983 - 내일 밤은 안돼요. 바빠요 - 그럼, 다음주는요? 860 01:15:50,066 --> 01:15:52,360 안돼요. 바빠요 861 01:15:54,988 --> 01:15:59,659 실제로 난 마음이 변했어요. 여자들이란 862 01:16:10,420 --> 01:16:14,465 이건 단지 시작일 뿐입니다 863 01:16:15,925 --> 01:16:18,011 우린 임무를 다했어 864 01:16:22,390 --> 01:16:25,852 좋아. 우리중 한명이 먼저 뛰어내리는게 좋겠어요 865 01:16:25,935 --> 01:16:29,606 나머지는 그녀가 뛰어내릴때 겁먹지 않도록 도와주는거예요 866 01:16:29,689 --> 01:16:31,774 그래 오, 맙소사! 867 01:16:35,236 --> 01:16:39,699 조지, 겁나더라도 먼저 가면 난 정말 기쁠거예요 868 01:16:39,824 --> 01:16:43,369 - 음, 약간 겁나긴 해 - 아니. 아니예요, 괜찮을거예요 869 01:16:43,453 --> 01:16:46,164 그냥 뛰세요 중력이 알아서 할꺼예요 870 01:16:46,289 --> 01:16:49,834 제프가 아래 있어요 날 믿어요 871 01:16:49,917 --> 01:16:53,379 - 고마워, 친구 - 케익 한조각(아주 쉽다는 뜻) 872 01:17:02,555 --> 01:17:04,724 어서, 콜린! 873 01:17:08,186 --> 01:17:10,563 문이 잠겨있잖아! 874 01:17:18,613 --> 01:17:20,490 케익 한조각 875 01:17:22,033 --> 01:17:24,243 사이먼은 어딨어요? 876 01:17:24,327 --> 01:17:27,372 '이것 참 감자칩을 먹고 있을거야' 877 01:18:12,500 --> 01:18:15,545 - 단단한 유리군요 - 은행이잖아 878 01:18:19,507 --> 01:18:21,592 가요 879 01:18:23,469 --> 01:18:24,804 미안해요, 사아지 880 01:18:26,806 --> 01:18:28,558 앞으로, 881 01:18:28,683 --> 01:18:32,854 우린 맨체스터에 차가 진입하는걸 불가능하게 할겁니다! 882 01:18:35,773 --> 01:18:40,153 자전거가 새로운 세계 질서의 상징이 될것 입니다! 883 01:18:45,033 --> 01:18:46,826 아야! 884 01:18:50,997 --> 01:18:53,291 이봐요, 조심해요! 885 01:19:09,849 --> 01:19:15,063 이봐, 지겨운 놈들! 도로에서 나가! 886 01:19:18,733 --> 01:19:20,193 훼방꾼! 887 01:19:20,276 --> 01:19:21,945 우린 해냈어! 888 01:19:22,070 --> 01:19:24,364 우린 돈을 가졌어. 가자구! 889 01:19:24,447 --> 01:19:26,449 하고싶은걸 해! 890 01:19:26,532 --> 01:19:29,869 버튼에게 테이프를 갖다줄게 891 01:19:48,638 --> 01:19:51,140 - 안녕하쇼 - 오, 안녕하세요 892 01:19:51,265 --> 01:19:55,645 - 무슨 테입이오? - 이것은... 893 01:19:55,728 --> 01:20:00,316 폴란드 감독 키지스토프 키에슬로브스키의 살인에 관한 단편영화예요 894 01:20:00,441 --> 01:20:03,778 살인자에 대한 간단한 이야기예요 895 01:20:03,861 --> 01:20:08,866 법정 소송이 진행되고 살인자의 처형에서 정점에 이르죠 896 01:20:08,992 --> 01:20:11,786 살인처럼 무익한 거죠 897 01:20:11,911 --> 01:20:15,456 요점은 정말로 살인은 잘못된거라는 거예요 898 01:20:16,791 --> 01:20:19,002 봤는데 쓰레기예요 899 01:20:19,085 --> 01:20:23,589 - 음. 그래요? - 왜 "화요일" 이라고 쓰여있지? 900 01:20:23,673 --> 01:20:25,133 어... 901 01:20:27,135 --> 01:20:28,678 그를 쫓아 902 01:21:04,047 --> 01:21:06,549 보안! 그들이 다가오고 있어요 903 01:21:12,055 --> 01:21:15,516 테이프를 집어 코크란 씨에게 가져가 904 01:21:14,600 --> 01:21:18,102 여기서 끝장낼게 905 01:21:23,441 --> 01:21:26,361 아야! 어! 906 01:21:40,541 --> 01:21:42,835 안경낀 사람을 때릴려구요? 907 01:21:42,919 --> 01:21:45,004 이리 와봐 908 01:21:52,095 --> 01:21:55,640 이봐, 이봐, 이봐, 이봐! 909 01:21:55,765 --> 01:21:58,768 - 이봐! 910 01:22:07,443 --> 01:22:09,946 절대로 경찰일에 쓸데없는 간섭을 하지말것 911 01:22:14,325 --> 01:22:15,660 미안해요 912 01:22:22,542 --> 01:22:25,044 감사해요 913 01:22:29,841 --> 01:22:32,885 오늘 여기에 수상하게될 경관들 개개인은 914 01:22:32,969 --> 01:22:37,348 제가 21세기에서 바라는 선행을 대표하고 있습니다 915 01:22:39,017 --> 01:22:41,311 그들은 모든 시민들의 경찰입니다 916 01:22:44,981 --> 01:22:46,649 이리와 917 01:22:46,733 --> 01:22:50,486 말해 아니면 죽어 자, 테이프는 어디있지? 918 01:22:50,612 --> 01:22:52,280 잠깐! 919 01:22:53,823 --> 01:22:56,659 - 와우! - 한방이야 920 01:22:57,160 --> 01:22:59,787 - 돈 여기있어 - 고마워 921 01:22:59,871 --> 01:23:03,541 - 우린 산을 오르는 중이야 - 좋아 922 01:23:18,431 --> 01:23:21,976 넌 항상 체포되는군. 또다시 오, 정말 고맙군 923 01:23:22,101 --> 01:23:24,896 그걸 어떻게 할까 궁금했었는데 924 01:23:25,021 --> 01:23:27,732 부숴버려 날위해 일을 해줬군 925 01:23:27,815 --> 01:23:31,069 마지막에 웃는 사람이 가장 길게 웃지 926 01:23:31,152 --> 01:23:32,946 - 비밀 계획이라도 있어? - 그래 927 01:23:33,029 --> 01:23:35,657 - 그게 뭔데? - 비밀이야 928 01:23:35,740 --> 01:23:38,159 버튼 경감님? 929 01:23:38,242 --> 01:23:40,745 - 나 어때? - 기생오라비 같군 930 01:23:43,039 --> 01:23:46,167 - 비밀 계획이 있었어요? - 아니, 우린 망했어 931 01:23:49,003 --> 01:23:51,381 - 안녕 - 안녕 932 01:23:51,506 --> 01:23:54,926 - 어딜 가는거예요? - 내게 말해요 933 01:23:59,305 --> 01:24:03,810 전 오늘 매우 기쁩니다 이 상을 받아서가 아니라 934 01:24:03,893 --> 01:24:07,647 오래간만에 이 제복이 맞는군요 935 01:24:09,023 --> 01:24:10,692 어, 실례합니다! 936 01:24:11,943 --> 01:24:16,406 방해해서 죄송합니다만, 난 이 경관의 머리에 총을 겨누고 있어요 937 01:24:16,531 --> 01:24:20,076 조용히 해주실 줄 믿어요 938 01:24:20,159 --> 01:24:22,787 상황을 악화시키지 마시고 들어주세요 939 01:24:22,870 --> 01:24:26,958 좋아요, 내 이름은 사이먼 가든이요 난 보호관찰 경찰이죠 940 01:24:27,041 --> 01:24:30,295 난 살인죄로 잘못된 고발을 당했어요 941 01:24:30,378 --> 01:24:34,257 난 사람들이 등뒤에서 말하고 있는걸 믿을 수가 없군요 942 01:24:34,340 --> 01:24:36,217 쉬이! 쉬이! 943 01:24:36,342 --> 01:24:39,887 제발 조용히 하세요 안그러면 그녀의 머리를 날려버릴거요 944 01:24:39,971 --> 01:24:43,433 고마워요. 그래요 난 살인자가 아니예요 945 01:24:43,516 --> 01:24:47,395 모양새가 좋지않다는거 알고 있어요 하지만 난 살인할 능력이 없어요 946 01:24:47,478 --> 01:24:49,689 난 총을 쏘는법도 몰라요 947 01:24:49,772 --> 01:24:53,234 하지만... 이봐요, 당신 그냥 방아쇠를 당기면 되죠, 그쵸? 948 01:24:53,318 --> 01:24:55,737 커스티? 949 01:24:57,071 --> 01:24:59,782 우린 오늘 은행에서 이돈을 빌렸어요 950 01:24:59,907 --> 01:25:01,576 안전금고에 있었죠 951 01:25:01,659 --> 01:25:05,747 버튼 경감의 이름이 있는 금고죠 952 01:25:05,830 --> 01:25:10,418 가든 씨, 젊은 경관의 머리에서 총을 치우시오 953 01:25:10,543 --> 01:25:13,463 괜찮아요. 난 방아쇠를 당기지 않을거예요 하지만 난... 954 01:25:13,546 --> 01:25:15,965 서장님, 제가? 955 01:25:22,096 --> 01:25:23,681 돈에 대해 설명하세요 956 01:25:26,184 --> 01:25:29,604 이 돈은 함정수사에서 미끼로 사용되었어요 957 01:25:29,729 --> 01:25:34,525 내가 침투한 마약조직에서 부패한 경찰임을 가장했어요 958 01:25:34,609 --> 01:25:37,862 당신은 단지 2년간 경찰직을 했어요, 사이먼 959 01:25:49,415 --> 01:25:51,084 테이프는 어떤가요? 960 01:26:04,847 --> 01:26:06,641 무슨 테이프? 961 01:26:31,332 --> 01:26:33,001 고맙소 962 01:26:33,126 --> 01:26:35,503 이걸 말하기까지 오랜 시간이 걸렸군 963 01:26:35,628 --> 01:26:38,965 당신을 살인혐의로 체포하겠소 964 01:26:39,048 --> 01:26:40,508 서장님, 제가 설명할게요 965 01:26:44,387 --> 01:26:46,472 그래, 지금. 난 총을 가졌다 966 01:26:46,556 --> 01:26:49,392 보다시피 마음만 먹으면 죽일수도 있다 967 01:26:49,475 --> 01:26:53,354 돈을 가방에 넣어 968 01:26:53,438 --> 01:26:55,648 더 많이 넣어 969 01:26:56,691 --> 01:26:58,234 아우! 970 01:26:59,819 --> 01:27:02,530 날 죽인다면 당신은 연쇄살인범이 될거요 971 01:27:02,614 --> 01:27:04,198 아니야! 972 01:27:04,282 --> 01:27:06,993 연쇄살인범이 되려면 세명을 죽여야만 한다구 973 01:27:07,118 --> 01:27:10,872 유감이군요. 그건 미국법이오 여기선 두명이오 974 01:27:10,955 --> 01:27:15,752 방아쇠를 당기는 건 아무런 도움이 되질 않아요. 어리석은 짓일 뿐이죠 975 01:27:24,719 --> 01:27:26,721 이게 필요하지 976 01:27:26,804 --> 01:27:30,475 - 그리고 이것도 - 우~후~! 멋진데 977 01:27:33,603 --> 01:27:37,148 괜찮아. 이게 경찰의 문제야 978 01:27:37,231 --> 01:27:39,025 우리가 인계받겠소 979 01:27:39,108 --> 01:27:41,736 - 고맙소 - 천만에요 980 01:27:55,917 --> 01:27:58,628 내가 돈을 보관하지 981 01:28:16,771 --> 01:28:20,108 - 내가 가도 될까요? - 나, 어... 열쇠를 잃어버렸어요 982 01:28:20,191 --> 01:28:22,694 오, 괜찮아요, 조지? 983 01:28:22,819 --> 01:28:24,779 문제없어 984 01:28:29,909 --> 01:28:33,246 오, 안돼. 이건... 아주 좋은 자물쇠인걸 985 01:28:33,329 --> 01:28:36,874 넌 아침이 될때까지 그걸 열수 없을거야 986 01:28:55,018 --> 01:28:56,686 콜린? 987 01:28:56,811 --> 01:28:59,939 미안해. 아주 아름다운 순간이었어 988 01:29:00,023 --> 01:29:01,691 난, 음... 989 01:29:15,038 --> 01:29:18,499 당신 주머니속의 어...그거 총이예요? 990 01:29:19,626 --> 01:29:22,045 아니, 그건 내 거시기예요 991 01:29:32,993 --> 01:35:55,751 자막 번역, 제작: 무당벌레씨, 고태우 (mr_ladybird@hanmail.net)