1 00:00:49,062 --> 00:00:51,228 미노루 2 00:00:51,228 --> 00:00:53,061 마사오 3 00:00:53,061 --> 00:00:55,173 스스무 4 00:00:55,173 --> 00:00:57,501 유우타 5 00:00:57,501 --> 00:00:59,381 야이치 6 00:00:59,381 --> 00:01:01,460 토요아키 7 00:01:01,460 --> 00:01:03,420 이사오 8 00:01:03,420 --> 00:01:05,484 료스케 9 00:01:05,484 --> 00:01:07,388 유키오 10 00:01:07,388 --> 00:01:08,524 타카히로... 11 00:01:20,141 --> 00:01:22,020 당주님... 12 00:01:22,020 --> 00:01:23,814 슬슬... 13 00:01:23,814 --> 00:01:25,861 몸 상하시겠습니다 14 00:01:28,164 --> 00:01:29,830 언제까지... 15 00:01:29,830 --> 00:01:32,960 여기에 발길을 옮길 수 있을는지... 16 00:01:39,708 --> 00:01:44,012 세상을 뜨고만 이 아이들의 원통함은... 17 00:01:44,012 --> 00:01:46,773 내 대에서 해소해주고 싶소만... 18 00:01:48,621 --> 00:01:50,669 이번 달... 19 00:01:50,669 --> 00:01:54,333 벌써부터... 오니에 의한 피해 보고를 20 00:01:54,333 --> 00:01:56,844 7건이나 받았지 21 00:02:00,924 --> 00:02:04,052 귀살대의 아이들은... 22 00:02:04,052 --> 00:02:06,029 지금, 이 순간에도 23 00:02:06,029 --> 00:02:09,189 최전선에서 오니들과 맞서 싸우고 있어 24 00:02:12,253 --> 00:02:17,285 오니가 얼마나 많은 목숨을 앗아갈지라도 25 00:02:17,285 --> 00:02:19,973 인간의 상념만큼은... 26 00:02:19,973 --> 00:02:23,792 그 누구도 끊어버릴 수 없지 27 00:02:23,792 --> 00:02:27,344 제아무리 짓밟혀 꺾여버릴지라도 28 00:02:27,344 --> 00:02:28,936 인간은 또다시... 29 00:02:28,936 --> 00:02:31,896 다시 일어나 맞서 싸울 테니... 30 00:03:19,705 --> 00:03:22,905 일단, 칼은 등에 감추자 31 00:03:22,905 --> 00:03:24,583 망했다, 벌써 출발하네! 32 00:03:27,024 --> 00:03:28,736 경관들 아직 있으려나... 33 00:03:28,736 --> 00:03:30,367 있어도 갈 수밖에 없잖아! 34 00:03:32,967 --> 00:03:34,008 승부다~! 35 00:03:34,008 --> 00:03:35,663 이 땅의 터줏대감 36 00:03:35,663 --> 00:03:36,774 야, 바보야! 37 00:03:37,036 --> 00:03:38,307 우리도 가자! 38 00:03:39,531 --> 00:03:41,251 아, 두고 가지 말아줘~! 39 00:03:44,699 --> 00:03:46,371 아, 기다려어!! 40 00:03:47,764 --> 00:03:48,932 탄지로오! 41 00:03:48,932 --> 00:03:50,148 이노스케에~! 42 00:03:50,379 --> 00:03:51,475 젠이츠! 43 00:04:09,316 --> 00:04:10,548 죄송합니다, 죄송합니다!! 44 00:04:10,919 --> 00:04:13,135 헛짓거리 말고 이쪽으로 와, 바보야! 45 00:04:21,662 --> 00:04:23,679 할머니, 이러면 돼요? 46 00:04:23,679 --> 00:04:25,359 고맙구나~ 47 00:04:25,359 --> 00:04:26,815 미안허이 48 00:04:26,815 --> 00:04:27,583 아니에요 49 00:04:27,583 --> 00:04:29,478 이 정도 부탁은 별 거 아니죠! 50 00:04:40,351 --> 00:04:41,991 기둥이랬나...? 51 00:04:41,991 --> 00:04:43,527 그 렌고쿠 씨란 사람... 52 00:04:44,303 --> 00:04:46,583 얼굴 같은 건 제대로 알고 있는 거야? 53 00:04:46,969 --> 00:04:48,054 응 54 00:04:48,054 --> 00:04:50,015 머리 모양이 화려한 사람이었는데다 55 00:04:50,015 --> 00:04:51,591 냄새도 기억하고 있으니까 56 00:04:53,463 --> 00:04:55,399 가까이 가면 알아볼 수 있을 거라 생각해 57 00:04:57,223 --> 00:04:58,233 맛있다!! 58 00:05:30,895 --> 00:05:31,816 맛있다! 59 00:05:32,623 --> 00:05:33,601 맛있다! 60 00:05:34,649 --> 00:05:35,498 맛있어! 61 00:05:38,217 --> 00:05:39,370 맛있다! 62 00:05:40,993 --> 00:05:42,377 맛있어!! 63 00:05:44,561 --> 00:05:46,338 맛있구나!! 64 00:05:47,481 --> 00:05:48,320 맛있어 65 00:05:49,832 --> 00:05:50,665 맛있다 66 00:05:52,065 --> 00:05:53,137 맛있어 67 00:05:55,265 --> 00:05:56,314 맛있다 68 00:05:58,505 --> 00:05:59,338 맛있어! 69 00:06:00,129 --> 00:06:02,234 저 사람이 염주[炎柱]야...? 70 00:06:02,234 --> 00:06:03,241 응... 71 00:06:03,241 --> 00:06:05,274 그냥 먹보 아니고...? 72 00:06:05,274 --> 00:06:06,249 응... 73 00:06:06,985 --> 00:06:07,873 맛있다! 74 00:06:07,873 --> 00:06:09,849 저기, 죄송한데요~ 75 00:06:11,042 --> 00:06:11,993 맛있어! 76 00:06:11,993 --> 00:06:13,608 레..렌고쿠 씨~ 77 00:06:14,279 --> 00:06:15,929 맛있다!! 78 00:06:15,929 --> 00:06:17,848 아, 더 말 안 하셔도 그건... 79 00:06:17,848 --> 00:06:19,591 굉장히 잘 알겠어요... 80 00:06:26,711 --> 00:06:27,855 자네는! 81 00:06:27,855 --> 00:06:29,696 어르신의 어전에서 봤던... 82 00:06:29,696 --> 00:06:30,752 네! 83 00:06:30,752 --> 00:06:32,695 카마토 탄지로라고 해요 84 00:06:32,695 --> 00:06:34,583 이쪽은 마찬가지로 귀살대인... 85 00:06:34,583 --> 00:06:35,975 아가츠마 젠이츠랑 86 00:06:35,975 --> 00:06:37,382 하시비라 이노스케구요 87 00:06:38,488 --> 00:06:39,552 그런가 88 00:06:39,552 --> 00:06:42,608 그래서, 그 궤에 들어 있는 것이... 89 00:06:42,608 --> 00:06:43,760 네 90 00:06:43,760 --> 00:06:45,417 동생인 네즈코예요 91 00:06:46,199 --> 00:06:47,248 음! 92 00:06:47,248 --> 00:06:49,185 그때 봤던 오니로군 93 00:06:49,185 --> 00:06:51,552 어르신께서 인정하신 이상... 94 00:06:51,552 --> 00:06:53,488 더는 아무 말 않으마 95 00:06:57,175 --> 00:06:59,008 여기에 않도록 96 00:07:05,799 --> 00:07:06,840 굉장해~! 97 00:07:06,840 --> 00:07:08,632 터줏대감의 뱃속 대단하다!! 98 00:07:08,632 --> 00:07:10,343 유리창 깨질라! 99 00:07:10,343 --> 00:07:12,080 좀 진정하라구!! 100 00:07:12,553 --> 00:07:15,480 자네들은 어째서 여기에 있지? 101 00:07:15,480 --> 00:07:16,664 임무인가? 102 00:07:16,992 --> 00:07:19,480 꺾쇠 까마귀로부터 전령을 받아서 103 00:07:19,480 --> 00:07:22,144 무한열차의 피해가 확대되었다, 104 00:07:22,144 --> 00:07:24,305 현지에 있는 렌고쿠 씨와 합류하도록 105 00:07:24,305 --> 00:07:25,703 이렇게 명령 받았어요 106 00:07:26,082 --> 00:07:27,113 음! 107 00:07:27,113 --> 00:07:28,450 그런 것이었나! 108 00:07:28,450 --> 00:07:29,394 알겠다! 109 00:07:29,394 --> 00:07:30,402 네 110 00:07:31,331 --> 00:07:34,441 그리고, 또 하나... 111 00:07:34,441 --> 00:07:36,897 렌고쿠 씨께 여쭤 보고 싶은 게 있어서... 112 00:07:37,666 --> 00:07:39,530 뭐냐! 어디 말해 봐라! 113 00:07:40,258 --> 00:07:42,713 저희 아버지에 관해서인데요... 114 00:07:42,713 --> 00:07:44,546 자네의 아버지께서 뭐 어쩌셨단 것이지! 115 00:07:45,394 --> 00:07:47,210 병약하셨는데요... 116 00:07:47,210 --> 00:07:49,082 병약하셨나! 117 00:07:49,082 --> 00:07:50,042 그런데도... 118 00:07:50,042 --> 00:07:52,081 폐가 얼어붙을 것만 같이 눈이 내리는 상황에서... 119 00:07:52,081 --> 00:07:53,674 카구라(神楽) 춤사위를 추셔서... 120 00:07:53,674 --> 00:07:54,866 그거 다행이군!! 121 00:07:57,458 --> 00:07:58,258 그래서요―! 122 00:07:58,258 --> 00:07:59,274 뭐냐!! 123 00:07:59,946 --> 00:08:02,194 「히노카미 카구라」[ヒノカミ神楽]...! 124 00:08:02,194 --> 00:08:02,970 원무[円舞]...! 125 00:08:03,915 --> 00:08:05,466 얼떨결에 튀어나왔던 게 126 00:08:05,466 --> 00:08:08,408 어릴 적에 보았던 카구라였어요 127 00:08:08,408 --> 00:08:12,232 만일, 렌고쿠 씨께서 알고 계신 무언가가 있다면... 128 00:08:12,232 --> 00:08:14,529 이야기를 좀 듣고 싶어서... 129 00:08:19,747 --> 00:08:21,256 음! 130 00:08:21,753 --> 00:08:22,824 그러나 모른다! 131 00:08:24,192 --> 00:08:27,704 「히노카미 카구라」[ヒノカミ神楽]라는 말도 처음 듣는군 132 00:08:27,704 --> 00:08:29,697 자네 아버지께서 추셨다는 카구라가 133 00:08:29,697 --> 00:08:31,488 전투에 응용할 수 있었던 것은 134 00:08:31,488 --> 00:08:33,304 실로 경사스러운 일이다만 135 00:08:33,304 --> 00:08:35,505 이 이야기는 이로써 끝이겠구나!! 136 00:08:35,505 --> 00:08:36,056 저기!? 137 00:08:36,056 --> 00:08:37,360 잠깐, 조금만 더 이야기를...! 138 00:08:37,752 --> 00:08:39,800 내 물림[継子]이 되거라! 139 00:08:39,800 --> 00:08:41,263 돌봐주도록 하마!! 140 00:08:41,263 --> 00:08:42,383 기다려주세요! 141 00:08:42,383 --> 00:08:44,720 그리고 어딜 보고 말하시는 건가요!! 142 00:08:46,000 --> 00:08:47,817 이상한 사람이네... 143 00:08:47,817 --> 00:08:50,705 화염의 호흡[炎の呼吸]은 역사가 깊다 144 00:08:50,705 --> 00:08:52,552 화염과 물의 검사는 145 00:08:52,552 --> 00:08:55,872 어느 시대에든 반드시 기둥에 들었었지 146 00:08:56,433 --> 00:08:57,801 화염 147 00:08:57,801 --> 00:08:59,145 물 148 00:08:59,145 --> 00:09:00,457 바람 149 00:09:00,457 --> 00:09:01,633 바위 150 00:09:01,633 --> 00:09:02,760 천둥이 151 00:09:02,760 --> 00:09:05,520 기본적인 호흡이다 152 00:09:05,520 --> 00:09:06,816 다른 호흡은 153 00:09:06,816 --> 00:09:09,769 그들로부터 갈라져나와 생겨난 것 154 00:09:09,769 --> 00:09:12,312 안개[霞]는 바람으로부터 파생돼 있지 155 00:09:13,008 --> 00:09:14,649 미조구치 소년! 156 00:09:14,649 --> 00:09:16,144 자네의 칼은 무슨 색인가! 157 00:09:17,240 --> 00:09:19,103 제 이름은 카마도라구요! 158 00:09:19,103 --> 00:09:20,440 색은 검은색이에요... 159 00:09:20,841 --> 00:09:22,440 흑도인가! 160 00:09:22,440 --> 00:09:23,512 그것 참 난감하군! 161 00:09:25,464 --> 00:09:27,323 난감할까요... 162 00:09:27,323 --> 00:09:30,904 흑도의 검사가 기둥이 된 일을 본 적이 없다 163 00:09:30,904 --> 00:09:31,832 더 나아가 164 00:09:31,832 --> 00:09:34,951 어떤 계통을 연마해야 할지조차 알 수 없다고들 하더군! 165 00:09:36,993 --> 00:09:39,336 내 밑에서 단련시켜주마!! 166 00:09:39,336 --> 00:09:41,000 이제 안심해도 된다!! 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,280 아..아뇨! 168 00:09:42,280 --> 00:09:44,720 그리고 어딜 보고 말씀하시는 건데요!! 169 00:09:52,032 --> 00:09:53,584 좀 별나지만... 170 00:09:53,584 --> 00:09:56,000 인심 좋은 사람이구나 171 00:09:56,000 --> 00:09:58,873 냄새로도 정의감이 강하단 게 느껴져 172 00:10:00,184 --> 00:10:02,064 우와하하하하하!! 173 00:10:02,064 --> 00:10:03,512 대단해, 대단해애애!! 174 00:10:03,512 --> 00:10:05,248 빠르다아아아아!! 175 00:10:05,873 --> 00:10:08,280 위험하다고...! 이놈의 멍청아...! 176 00:10:08,280 --> 00:10:09,704 나도 밖에서 달릴 거다! 177 00:10:09,704 --> 00:10:11,960 누가 더 빠른지 경주할 거야!! 178 00:10:12,456 --> 00:10:14,432 멍청해도 좀 작작 멍청해야지!! 179 00:10:14,432 --> 00:10:16,087 위험하다! 180 00:10:16,087 --> 00:10:18,607 언제 오니가 나올지 알 수 없으니 말이야! 181 00:10:22,328 --> 00:10:23,416 거짓말이죠!? 182 00:10:23,416 --> 00:10:25,486 오니 나오는 거예요 이 기차!? 183 00:10:26,156 --> 00:10:27,068 나온다!! 184 00:10:27,068 --> 00:10:28,382 나오는 거냣!! 185 00:10:28,382 --> 00:10:29,463 싫어어어어!! 186 00:10:29,718 --> 00:10:31,479 오니가 있는 데로 이동하는 게 아니라! 187 00:10:31,479 --> 00:10:33,112 여기서 나오는 거였어!?! 188 00:10:33,112 --> 00:10:34,631 싫어어어어어!! 189 00:10:34,631 --> 00:10:36,336 난 내릴래~! 190 00:10:36,983 --> 00:10:38,534 짧은 기간 동안 191 00:10:38,534 --> 00:10:42,304 이 기차에서 40명 이상의 사람들이 행방불명되었지 192 00:10:42,304 --> 00:10:44,230 검사를 몇 명 파견했었다만 193 00:10:44,230 --> 00:10:46,354 모두 행방이 묘연해졌다 194 00:10:46,809 --> 00:10:49,497 그래서 기둥인! 내가 왔지! 195 00:10:51,741 --> 00:10:55,325 뭐요오오오오오오오오오!!?! 196 00:10:55,709 --> 00:10:56,821 그랬구나!! 197 00:10:56,821 --> 00:10:57,756 내릴래요! 198 00:10:57,756 --> 00:10:59,814 저 내려요오오~! 199 00:11:07,981 --> 00:11:09,470 표... 200 00:11:09,470 --> 00:11:11,285 확인... 201 00:11:11,285 --> 00:11:12,917 하겠습니다... 202 00:11:13,885 --> 00:11:15,501 저게 뭔가요? 203 00:11:15,501 --> 00:11:16,628 차장님이 204 00:11:16,628 --> 00:11:19,221 표를 확인하며 확인했단 구멍을 내주거든 205 00:11:30,721 --> 00:11:31,921 여기요... 206 00:11:56,074 --> 00:11:57,786 뭘까... 207 00:11:57,786 --> 00:11:59,562 꺼림칙한 냄새가 나... 208 00:12:01,401 --> 00:12:03,418 확인... 209 00:12:03,418 --> 00:12:05,481 했습니다... 210 00:12:09,425 --> 00:12:10,961 차장 선생 211 00:12:10,961 --> 00:12:12,665 위험하니 물러나 계시게 212 00:12:13,041 --> 00:12:14,609 화급한 상황인 연유로! 213 00:12:14,609 --> 00:12:17,145 검을 차고 있는 것은 불문에 부쳐줬으면 좋겠군 214 00:12:37,169 --> 00:12:38,586 그 거구를! 215 00:12:38,586 --> 00:12:41,369 감추고 있던 것은 혈귀술 덕분인가! 216 00:12:41,369 --> 00:12:43,393 기척을 알아채기도 어렵더군 217 00:12:45,025 --> 00:12:46,154 그러나! 218 00:12:46,154 --> 00:12:49,457 죄 없는 이에게 송곳니를 들이대겠다 한다면 219 00:12:50,451 --> 00:12:53,396 이 연옥[렌고쿠]혁혁한(붉은) 염도(炎刀)가! 220 00:12:53,396 --> 00:12:55,844 네놈을 뼈까지 남김없이 불사를 것이야!! 221 00:13:01,453 --> 00:13:03,636 화염의 호흡[炎の呼吸]― 222 00:13:03,636 --> 00:13:05,052 일의 형[壱ノ型]! 223 00:13:15,819 --> 00:13:16,892 늘어선 불빛[시라누이]! 224 00:13:26,819 --> 00:13:27,732 굉장해... 225 00:13:28,092 --> 00:13:30,156 일격에 오니의 목을! 226 00:13:33,555 --> 00:13:35,603 한 마리 더 있군... 227 00:13:35,603 --> 00:13:36,483 따라와라! 228 00:13:37,092 --> 00:13:37,987 예!? 229 00:13:41,452 --> 00:13:43,708 두고 가지 말라구우우~! 230 00:14:03,316 --> 00:14:05,531 그 사람에게 손을 대는 것은 용서 못한다! 231 00:14:10,915 --> 00:14:12,892 들리지 않았나? 232 00:14:12,892 --> 00:14:15,379 네놈의 상대는 여기 있다 하지 않느냐 233 00:14:15,781 --> 00:14:17,157 뭔가요, 저게...!? 234 00:14:17,157 --> 00:14:17,931 어째...! 235 00:14:17,931 --> 00:14:19,924 팔이 긴데요~! 236 00:14:20,236 --> 00:14:21,332 좋았어! 237 00:14:21,332 --> 00:14:22,726 선수필승!! 238 00:14:22,726 --> 00:14:23,473 잠깐만! 239 00:14:23,473 --> 00:14:25,283 미처 도망 못 간 사람이 있단 말야! 240 00:14:25,466 --> 00:14:27,425 쓰러뜨려버리면 아무 문제 없잖냐!! 241 00:14:42,907 --> 00:14:44,506 저 안쪽 차량은 안전하다 242 00:14:44,506 --> 00:14:45,466 어서 가도록 243 00:14:47,393 --> 00:14:49,193 이걸로 문제 없을 테지? 244 00:14:49,193 --> 00:14:50,640 신속하게 끝내도록 하마 245 00:14:59,557 --> 00:15:01,493 화염의 호흡[炎の呼吸]― 246 00:15:01,493 --> 00:15:02,855 이의 형[弐ノ型]! 247 00:15:06,796 --> 00:15:08,604 오르는 염천[昇り炎天]! 248 00:15:29,148 --> 00:15:31,006 괴... 249 00:15:31,006 --> 00:15:31,997 괴...! 250 00:15:32,476 --> 00:15:34,204 굉장허요, 형님!! 251 00:15:34,204 --> 00:15:35,965 훌륭한 검술이구먼~! 252 00:15:36,501 --> 00:15:38,804 내도 제자로 삼아줍쇼~! 253 00:15:38,804 --> 00:15:39,845 좋다마다! 254 00:15:39,845 --> 00:15:41,293 훌륭한 검사로 키워주마! 255 00:15:41,645 --> 00:15:42,669 내두요~ 256 00:15:42,669 --> 00:15:43,629 나돕! 257 00:15:44,069 --> 00:15:46,238 모두 한꺼번에 돌봐주마!! 258 00:15:46,238 --> 00:15:48,981 -렌고쿠 형님~!! 259 00:15:49,359 --> 00:15:50,581 형님~! 260 00:15:50,581 --> 00:15:51,743 형뉘임!! 261 00:15:51,743 --> 00:15:52,606 성님!! 262 00:15:53,061 --> 00:15:55,613 -렌고쿠 형님~! 263 00:16:36,205 --> 00:16:37,621 시키신 대로...! 264 00:16:37,621 --> 00:16:40,213 표를 끊고 잠들게 했습니다...! 265 00:16:40,213 --> 00:16:41,318 부디!! 266 00:16:41,318 --> 00:16:44,325 얼른 저도 잠들게 해주십시오...! 267 00:16:44,325 --> 00:16:46,373 죽은 아내와 딸을...! 268 00:16:46,373 --> 00:16:48,101 만나게 해주세요!! 269 00:16:49,372 --> 00:16:51,509 부탁드립니다... 270 00:16:51,509 --> 00:16:53,165 부탁드려요...! 271 00:16:54,573 --> 00:16:56,053 물론이고말고 272 00:17:00,557 --> 00:17:03,638 참 잘해줬어 273 00:17:05,357 --> 00:17:07,333 잘 자려무나♪ 274 00:17:10,532 --> 00:17:13,716 가족과 만날 수 있는 멋진 꿈을 꾸길 275 00:17:14,824 --> 00:17:16,192 저기... 276 00:17:18,255 --> 00:17:21,592 저희는, 어쩌면... 277 00:17:22,393 --> 00:17:24,375 조금만 더 있으면... 278 00:17:24,375 --> 00:17:26,599 잠이 더욱 깊어질 거야 279 00:17:26,599 --> 00:17:29,400 그때까지 여기서 기다리고 있으렴 280 00:17:29,400 --> 00:17:31,495 감이 좋은 오니 사냥꾼은 281 00:17:31,495 --> 00:17:33,704 살기나 오니의 기척을 느끼고... 282 00:17:33,704 --> 00:17:36,407 눈을 떠버리는 때가 있거든 283 00:17:36,407 --> 00:17:38,879 가까이 가서 '밧줄을 묶을 때'에도 284 00:17:38,879 --> 00:17:42,591 몸은 건드리지 않게끔 조심할 것 285 00:17:42,591 --> 00:17:46,344 나는 한동안 선두차량에서 '움직일 수가 없어' 286 00:17:46,344 --> 00:17:48,264 준비가 갖춰질 때까지 287 00:17:48,264 --> 00:17:49,849 열심히 해 보렴 288 00:17:50,671 --> 00:17:53,384 행복한 꿈을 꾸기 위해... 289 00:17:54,226 --> 00:17:55,440 -네... 290 00:18:51,718 --> 00:18:53,269 어떻게 된 거지!? 291 00:18:53,269 --> 00:18:54,901 무슨 일이 일어난 거야!! 292 00:19:00,958 --> 00:19:02,742 진정해... 293 00:19:02,742 --> 00:19:05,205 침착해! 294 00:19:05,205 --> 00:19:07,093 냉정을 찾는 거야... 295 00:19:17,174 --> 00:19:18,198 아! 296 00:19:18,198 --> 00:19:19,653 오빠다! 297 00:19:20,278 --> 00:19:22,502 형아, 어서 와! 298 00:19:22,502 --> 00:19:23,902 숯은 많이 팔았어? 299 00:19:41,729 --> 00:19:43,512 오빠? 300 00:19:55,434 --> 00:19:56,603 미안...! 301 00:19:56,603 --> 00:19:57,738 미안해...! 302 00:19:57,738 --> 00:19:59,385 정말 미안해!! 303 00:20:09,311 --> 00:20:12,597 꿈을 꾸면서 죽을 수 있다니... 304 00:20:12,597 --> 00:20:14,589 행복하지 않니~ 305 00:20:15,325 --> 00:20:19,814 얼마나 강한 오니 사냥꾼이든 아무 소용 없어 306 00:20:19,814 --> 00:20:22,229 인간의 원동력은... 307 00:20:22,229 --> 00:20:23,806 마음이야 308 00:20:23,806 --> 00:20:25,229 정신이지...! 309 00:20:28,254 --> 00:20:32,330 "정신의 핵"을 파괴해버리면 되는 거라구 310 00:20:32,330 --> 00:20:34,666 죽이는 것도 간단! 311 00:20:34,666 --> 00:20:38,313 인간의 마음 따윈 다들 똑같이... 312 00:20:38,313 --> 00:20:40,617 유리 세공품처럼~ 313 00:20:40,617 --> 00:20:43,459 무르고 여리니까...! 314 00:20:46,042 --> 00:20:49,537 밧줄로 묶는 건 팔이어야 하나요? 315 00:20:49,537 --> 00:20:50,562 그래 316 00:20:50,562 --> 00:20:52,729 주의받은 걸 잊지 마 317 00:21:01,913 --> 00:21:05,457 크게 천천히 호흡한다... 318 00:21:05,457 --> 00:21:07,905 수를 세면서... 319 00:21:09,449 --> 00:21:12,529 그러면 잠에 빠져들게 된다... 320 00:21:12,978 --> 00:21:14,697 하나 321 00:21:14,697 --> 00:21:16,401 둘 322 00:21:16,401 --> 00:21:18,210 셋 323 00:21:18,210 --> 00:21:20,169 넷... 324 00:21:20,169 --> 00:21:22,057 다섯... 325 00:21:22,057 --> 00:21:23,313 여섯... 326 00:21:28,361 --> 00:21:32,537 그래서 갑자기 오빠가 우니까 깜짝 놀라버렸지 뭐야! 327 00:21:32,946 --> 00:21:34,393 왜 그랬대~ 328 00:21:35,984 --> 00:21:37,281 어머... 329 00:21:37,281 --> 00:21:39,736 피곤해서 그런 걸지도 모르겠네 330 00:21:39,736 --> 00:21:41,385 에이, 호들갑은! 331 00:21:41,385 --> 00:21:42,756 괜찮다니까 332 00:21:45,901 --> 00:21:48,868 열이 있는 건 아니니? 333 00:21:48,868 --> 00:21:50,589 무리하지 말고 334 00:21:50,589 --> 00:21:52,475 오늘은 편히 쉬렴 335 00:21:53,084 --> 00:21:54,700 괜찮아 336 00:21:54,700 --> 00:21:55,988 정말? 337 00:21:56,747 --> 00:21:58,491 아, 거기 서! 338 00:22:01,387 --> 00:22:03,418 -욘석! -뭐 하는 거야, 정말~ 339 00:22:04,026 --> 00:22:06,898 이녀석, 그만두라구! 340 00:22:08,506 --> 00:22:10,555 뭔가... 341 00:22:10,555 --> 00:22:12,578 나쁜 꿈이라도... 342 00:22:12,578 --> 00:22:14,919 꾸고 있었던 것만 같아 343 00:22:16,297 --> 00:22:18,546 자장자장 잘 자거라 344 00:22:18,546 --> 00:22:20,505 아가야, 잘 자려무나 345 00:22:20,505 --> 00:22:23,944 숨 쉬는 것도 잊고 자장자장 346 00:22:23,944 --> 00:22:27,727 오니가 찾아온대도 자장자장 347 00:22:27,727 --> 00:22:31,218 뱃속에서도 자장자장... 348 00:22:32,122 --> 00:22:34,212 즐거워 보이는걸 349 00:22:34,212 --> 00:22:37,036 행복한 꿈을 꾸기 시작했구나 350 00:22:40,627 --> 00:22:43,301 떨어지네 351 00:22:43,301 --> 00:22:45,180 떨어져가네 352 00:22:45,180 --> 00:22:47,676 꿈 속으로 353 00:22:53,403 --> 00:22:56,676 깊고 깊은 잠이지 354 00:22:56,676 --> 00:22:58,509 이제... 355 00:22:58,509 --> 00:23:01,435 눈을 뜨는 것은 불가능하단다♪ 356 00:23:10,742 --> 00:23:12,014 이쪽이야, 이쪽! 357 00:23:12,550 --> 00:23:14,277 이쪽에 있는 복숭아가 맛있거든! 358 00:23:14,631 --> 00:23:16,637 흰 토끼풀도 잔뜩 피어 있어! 359 00:23:16,637 --> 00:23:18,685 꽃으로 고리를 만들어 씌워줄게! 360 00:23:19,085 --> 00:23:21,182 내가 진짜 예쁘게 만들 줄 알거든! 361 00:23:21,742 --> 00:23:22,758 네즈코! 362 00:23:23,109 --> 00:23:24,014 응! 363 00:23:24,014 --> 00:23:25,433 잔뜩 만들어줘! 364 00:23:26,290 --> 00:23:28,233 젠이츠 씨! 365 00:23:31,809 --> 00:23:33,977 야호~! 366 00:23:34,874 --> 00:23:36,242 가는 길에 강이 있는데! 367 00:23:36,242 --> 00:23:37,994 얕으니까 별 문제 없지? 368 00:23:38,705 --> 00:23:39,425 강? 369 00:23:41,529 --> 00:23:43,706 젠이츠 씨, 어쩌지... 370 00:23:44,290 --> 00:23:46,385 난 헤엄 못 치거든... 371 00:23:47,058 --> 00:23:47,818 아으...! 372 00:23:47,818 --> 00:23:48,435 제가요!! 373 00:23:48,435 --> 00:23:50,259 업고 단박에 뛰어넘으면 되거든요!! 374 00:23:50,259 --> 00:23:51,411 강 같은 건~! 375 00:23:52,082 --> 00:23:54,458 네즈코의 발가락 끝조차 젖게 하진 않을게~! 376 00:23:57,634 --> 00:23:59,410 맡겨만 주십쇼~! 377 00:24:00,586 --> 00:24:02,475 에잇~ 378 00:24:17,519 --> 00:24:18,487 탐험대! 379 00:24:18,487 --> 00:24:19,471 탐험대!! 380 00:24:19,471 --> 00:24:21,289 우리는 동굴 탐험대!! 381 00:24:21,289 --> 00:24:22,248 탐험대~! 382 00:24:22,248 --> 00:24:23,249 탐험대~!! 383 00:24:23,249 --> 00:24:24,872 우리는 동굴 탐험대~! 384 00:24:25,151 --> 00:24:26,104 탐험대! 385 00:24:26,104 --> 00:24:26,657 탐험대!! 386 00:24:26,657 --> 00:24:27,440 두목! 387 00:24:27,768 --> 00:24:28,645 두목~! 388 00:24:29,411 --> 00:24:30,314 왜 그러냐! 389 00:24:30,314 --> 00:24:31,586 쫄따구 첫번째! 390 00:24:31,586 --> 00:24:32,386 두번째! 391 00:24:32,610 --> 00:24:32,969 퐁지로 392 00:24:32,969 --> 00:24:33,923 퐁지로 저쪽에서! 393 00:24:33,923 --> 00:24:37,001 퐁지로 이 동굴의 터줏대감 냄새가 납니다폼포코! 394 00:24:37,297 --> 00:24:37,714 찍이치 395 00:24:37,714 --> 00:24:40,538 찍이치 자고 있는 숨소리도 들리고 있습죠찍~ 396 00:24:45,254 --> 00:24:47,094 터줏대감이 여깄구만! 397 00:24:47,319 --> 00:24:48,454 좋았어, 가자! 398 00:24:48,454 --> 00:24:49,473 승부다~! 399 00:24:50,106 --> 00:24:51,626 -알겠습니다요, 두목~! 400 00:24:52,233 --> 00:24:53,185 야, 이놈아! 401 00:24:53,185 --> 00:24:55,082 따라와라, 쫄따구 세번째! 402 00:24:55,690 --> 00:24:57,346 이쪽으로 와, 얼른! 403 00:24:57,346 --> 00:24:59,354 반딱반딱한 도토리 줄 테니깐, 얼른! 404 00:24:59,595 --> 00:25:01,522 가자아아아!!! 405 00:25:01,826 --> 00:25:03,673 -예이~! 406 00:25:31,845 --> 00:25:34,075 나는 뭘 하러 왔지? 407 00:25:37,706 --> 00:25:39,074 맞아... 408 00:25:39,074 --> 00:25:41,891 아버님께 보고를 올리러 왔지 409 00:25:41,891 --> 00:25:44,061 기둥이 되었단 것을... 410 00:26:03,415 --> 00:26:06,343 기둥이 된 게 뭐 어쨌단 거냐... 411 00:26:10,671 --> 00:26:12,200 같잖군... 412 00:26:12,200 --> 00:26:13,416 관심 없다 413 00:26:14,053 --> 00:26:17,303 어차피 별 대단한 존재는 되지도 못할 것을... 414 00:26:18,296 --> 00:26:20,231 네놈도... 415 00:26:20,231 --> 00:26:21,761 나도...! 416 00:26:27,064 --> 00:26:28,120 혀... 417 00:26:28,120 --> 00:26:29,368 형님! 418 00:26:31,128 --> 00:26:34,087 아버님께서는 기뻐해주셨습니까? 419 00:26:34,545 --> 00:26:36,119 저도... 420 00:26:36,119 --> 00:26:38,126 기둥이 된다면... 421 00:26:38,126 --> 00:26:40,495 아버님께서 인정해주실까요? 422 00:26:43,448 --> 00:26:46,770 옛날부터 저러셨던 것은 아니었다 423 00:26:46,770 --> 00:26:48,071 귀살대에서... 424 00:26:48,071 --> 00:26:51,019 기둥까지 오르셨던 아버지시니까 425 00:26:51,019 --> 00:26:53,484 정열을 지니신 분이셨는데... 426 00:26:53,484 --> 00:26:55,900 어느날, 돌연히 427 00:26:55,900 --> 00:26:57,308 검사를 관두셨다 428 00:26:58,412 --> 00:27:00,252 급작스레... 429 00:27:00,739 --> 00:27:02,762 그렇게나 열심히... 430 00:27:02,762 --> 00:27:09,092 우리를 길러주셨던 분께서... 431 00:27:09,092 --> 00:27:11,579 어째서... 432 00:27:12,788 --> 00:27:16,264 고민해 봐도 소용 없는 일은 생각하지 마라! 433 00:27:17,408 --> 00:27:21,392 센쥬로는 더 딱하지 않으냐 434 00:27:21,392 --> 00:27:26,375 철이 들기 전에 병으로 돌아가신 어머니에 대한 기억은 거의 없고 435 00:27:26,375 --> 00:27:28,663 아버지는 저런 상태이니... 436 00:27:33,879 --> 00:27:35,952 솔직하게 말하마 437 00:27:35,952 --> 00:27:39,166 아버님께서는 기뻐해주시지 않았다 438 00:27:39,166 --> 00:27:41,328 관심 없다고 하시더구나 439 00:27:41,751 --> 00:27:43,064 그러나! 440 00:27:43,064 --> 00:27:46,511 그런 일로 내 정열은 사라지지 않아! 441 00:27:46,511 --> 00:27:48,823 마음 속의 불길이 꺼질 일은 없지! 442 00:27:49,727 --> 00:27:52,271 나는 결코 굴하지 않는다! 443 00:27:52,271 --> 00:27:54,394 그리고 센쥬로 444 00:27:56,020 --> 00:27:57,203 너는! 445 00:27:57,203 --> 00:27:58,604 나와는 달라! 446 00:27:59,259 --> 00:28:01,732 너에게는 형이 있다! 447 00:28:01,732 --> 00:28:04,812 이 형은 동생을 믿고 있지! 448 00:28:04,812 --> 00:28:09,613 어떤 길을 걷게 될지라도 너는 훌륭한 인간이 될 거야! 449 00:28:09,613 --> 00:28:11,700 타오르는 듯한 정열을 가슴 속에 품고 450 00:28:11,700 --> 00:28:13,292 힘내자꾸나! 451 00:28:13,292 --> 00:28:15,700 열심히 살아가자꾸나! 452 00:28:15,700 --> 00:28:17,764 쓸쓸하더라도... 453 00:28:24,236 --> 00:28:26,404 좋은 느낌인걸 454 00:28:26,404 --> 00:28:28,276 내가 쓴 밧줄은 455 00:28:28,276 --> 00:28:32,644 묶어서 이은 자의 꿈에 침입할 수 있는 특별한 술법이야 456 00:28:33,340 --> 00:28:37,972 나는 언제나 세심한 주의를 들여가며 싸우거든~ 457 00:28:38,412 --> 00:28:39,852 잠들어버리면 458 00:28:39,852 --> 00:28:44,148 기둥이든 뭐든 갓난아기나 다름없지 459 00:28:44,148 --> 00:28:46,724 진수성찬은 오니 사냥꾼 녀석들을 해치우고 460 00:28:46,724 --> 00:28:49,452 느긋하게 즐기도록 할까♪ 461 00:28:58,356 --> 00:29:00,806 그렇게 조바심을 내며 내리칠 필요는 없어 462 00:29:01,558 --> 00:29:03,639 어깨의 힘을 빼 보렴 463 00:29:04,640 --> 00:29:05,951 이렇게...? 464 00:29:05,951 --> 00:29:06,975 그래 465 00:29:08,264 --> 00:29:09,600 위험해라... 466 00:29:09,600 --> 00:29:10,751 "본체"가 있어 467 00:29:11,831 --> 00:29:13,960 들키지 않게 조심해야 해 468 00:29:15,474 --> 00:29:17,264 "꿈의 끝자락"까지...! 469 00:29:18,215 --> 00:29:19,623 어서!! 470 00:29:21,216 --> 00:29:25,094 내가 보여주는 꿈의 세계는 무한하지 않아 471 00:29:25,718 --> 00:29:30,733 꿈을 꾸고 있는 자를 중심으로 원형을 띄고 있지 472 00:29:30,733 --> 00:29:34,221 꿈의 바깥쪽에는 무의식의 영역이 있으며 473 00:29:34,221 --> 00:29:38,102 그곳에 "정신의 핵"이 존재해 474 00:29:38,653 --> 00:29:40,894 그걸 파괴해라 475 00:29:41,590 --> 00:29:44,431 그러면 꿈의 주인은... 476 00:29:44,431 --> 00:29:46,623 폐인이 되지! 477 00:29:54,018 --> 00:29:54,923 찾았다...! 478 00:29:55,554 --> 00:29:57,594 풍경은 이어지지만... 479 00:29:57,594 --> 00:29:59,321 이 이상 나아갈 수 없어 480 00:30:02,546 --> 00:30:07,090 얼른 이녀석의 "정신의 핵"을 파괴해서―! 481 00:30:08,577 --> 00:30:12,474 나한테도 행복한 꿈을 보여달라고 하는 거야! 482 00:30:22,147 --> 00:30:24,572 이상한, "무의식 영역"... 483 00:30:25,179 --> 00:30:26,611 뜨거워... 484 00:30:26,611 --> 00:30:27,875 불타고 있다? 485 00:30:28,698 --> 00:30:30,338 서둘러야 해 486 00:30:46,666 --> 00:30:48,130 찾았다! 487 00:30:48,130 --> 00:30:49,570 "정신의 핵"! 488 00:30:51,802 --> 00:30:54,700 빨간 건 처음 봤어... 489 00:30:57,946 --> 00:30:59,800 이걸 부수면...! 490 00:31:00,406 --> 00:31:01,919 나도―!! 491 00:31:25,167 --> 00:31:27,687 술법에 빠져 있을 때는... 492 00:31:27,687 --> 00:31:30,863 인간은 움직일 수가 없을 텐데...! 493 00:31:34,776 --> 00:31:37,775 어마어마한 생존본능이야...! 494 00:31:44,919 --> 00:31:49,048 오늘은 탄지로가 좋아하는 전병을 구워줄게 495 00:31:49,352 --> 00:31:50,672 와! 496 00:31:50,944 --> 00:31:54,239 지금, 오래된 떡을 뭉갤 테니까 497 00:31:54,239 --> 00:31:56,576 잘 됐지, 로쿠타! 전병이래! 498 00:31:57,017 --> 00:31:58,433 치사해~ 499 00:31:58,433 --> 00:32:01,753 전병 좋아하는 건 형만 있는 게 아니거든? 500 00:32:01,753 --> 00:32:03,177 나도 좋아해~ 501 00:32:03,177 --> 00:32:03,889 나도! 502 00:32:04,177 --> 00:32:07,113 그럼, 다 같이 먹자? 503 00:32:07,113 --> 00:32:08,825 망 좀 가져와주겠니? 504 00:32:08,825 --> 00:32:09,952 -네~! 505 00:32:10,600 --> 00:32:12,632 내가 절구로 빻을게! 506 00:32:12,632 --> 00:32:15,464 그럼 내가 뒤집는 거 담당이야! 507 00:32:15,464 --> 00:32:16,503 나도~! 508 00:32:17,047 --> 00:32:19,678 그럼 형은 먹는 담당을 해야지~ 509 00:32:19,678 --> 00:32:21,047 -치사해! 510 00:32:37,398 --> 00:32:39,447 네즈코, 가자 511 00:32:48,047 --> 00:32:50,535 무슨 소리를 하는 거지, 난...? 512 00:32:53,056 --> 00:32:54,406 다녀왔습니다! 513 00:32:56,072 --> 00:32:57,825 어서 오렴, 탄지로! 514 00:32:58,495 --> 00:32:59,960 응, 다녀왔어 515 00:33:02,048 --> 00:33:03,682 형, 어서 와 516 00:33:06,850 --> 00:33:09,098 어라, 네즈코는? 517 00:33:09,098 --> 00:33:11,746 누나는 산에 산나물 캐러 갔어 518 00:33:13,034 --> 00:33:14,138 낮인데...!? 519 00:33:16,682 --> 00:33:18,090 안 돼? 520 00:33:19,650 --> 00:33:21,050 아, 아니... 521 00:33:21,050 --> 00:33:22,266 어라...? 522 00:33:22,266 --> 00:33:23,475 탄지로? 523 00:33:23,475 --> 00:33:25,578 목욕물을 준비 해주겠니? 524 00:33:25,578 --> 00:33:28,024 이쪽은 아직 좀 더 걸릴 것 같거든 525 00:33:31,504 --> 00:33:34,315 계속 이상한 소리만 하고말아... 526 00:33:34,948 --> 00:33:36,988 피곤해서 이러나? 527 00:33:43,219 --> 00:33:46,356 어라, 사라졌다...? 528 00:33:47,292 --> 00:33:50,774 뭐였던 걸까, 순간... 529 00:33:50,774 --> 00:33:52,367 도구 상자였나? 530 00:33:56,039 --> 00:33:57,870 잘못 본 건가 531 00:34:01,142 --> 00:34:01,838 일어나!! 532 00:34:05,510 --> 00:34:06,287 일어나!! 533 00:34:10,791 --> 00:34:11,871 일어나! 534 00:34:11,871 --> 00:34:13,112 공격받고 있어! 535 00:34:13,541 --> 00:34:14,646 꿈이야...! 536 00:34:14,646 --> 00:34:15,871 이건 꿈이라고! 537 00:34:16,142 --> 00:34:17,143 눈을 떠!! 538 00:34:18,183 --> 00:34:19,430 그런가... 539 00:34:19,430 --> 00:34:20,413 맞아, 나는...! 540 00:34:22,061 --> 00:34:23,846 기차 안에 있어! 541 00:34:24,094 --> 00:34:25,870 일어나서 싸워! 542 00:34:25,870 --> 00:34:27,094 싸워!! 543 00:34:28,157 --> 00:34:30,455 싸우란 말야아아아!!! 544 00:34:35,510 --> 00:34:37,279 형, 단무지 주라~ 545 00:34:37,567 --> 00:34:38,965 안 된다니까! 546 00:34:38,965 --> 00:34:40,510 그러지 좀 말라구! 547 00:34:40,510 --> 00:34:43,661 왜 그렇게 오빠한테서 먹을 걸 뺏냔 말야~ 548 00:34:43,661 --> 00:34:45,029 뭐 어떻다고 그래! 549 00:34:45,029 --> 00:34:47,142 아까 더 받았잖아! 550 00:34:49,670 --> 00:34:50,494 안 돼! 551 00:34:50,494 --> 00:34:51,966 깨어나지 못했어! 552 00:34:51,966 --> 00:34:53,621 여전히 꿈 속이야! 553 00:34:53,621 --> 00:34:55,431 어떻게 해야 나갈 수 있지!? 554 00:34:55,431 --> 00:34:57,574 기껏 꿈이란 걸 깨달았는데...! 555 00:34:58,590 --> 00:35:00,486 어쩌면 좋지!? 556 00:35:18,547 --> 00:35:20,387 일어나야 해... 557 00:35:58,524 --> 00:35:59,716 오빠!! 558 00:35:59,891 --> 00:36:01,170 어쩌지, 불이! 559 00:36:01,170 --> 00:36:01,907 형! 560 00:36:05,005 --> 00:36:07,253 네즈코의 냄새야...! 561 00:36:07,253 --> 00:36:09,108 네즈코의 피야! 562 00:36:10,253 --> 00:36:11,636 네즈코...! 563 00:36:12,036 --> 00:36:12,940 네즈코!! 564 00:36:17,764 --> 00:36:19,172 대원복! 565 00:36:19,172 --> 00:36:21,020 일륜도! 566 00:36:21,020 --> 00:36:22,941 각성하고 있어! 567 00:36:22,941 --> 00:36:24,612 조금씩...! 568 00:36:24,612 --> 00:36:25,692 조금씩!! 569 00:36:26,485 --> 00:36:27,676 형...? 570 00:36:27,676 --> 00:36:29,948 오빠, 괜찮아...? 571 00:36:29,948 --> 00:36:31,043 형아... 572 00:36:32,154 --> 00:36:34,746 미안해, 가 봐야겠어... 573 00:36:39,592 --> 00:36:42,051 어서 돌아가야 해! 574 00:36:43,349 --> 00:36:44,653 미안해... 575 00:36:45,154 --> 00:36:46,147 형!! 576 00:36:46,147 --> 00:36:47,128 오빠! 577 00:36:47,128 --> 00:36:48,067 형아! 578 00:36:54,113 --> 00:36:57,794 내게 꿈을 보여주고 있는 오니가 가까이에 있다면...! 579 00:36:57,794 --> 00:37:00,035 어서 찾아내서 베어만 해! 580 00:37:01,721 --> 00:37:02,968 어디지...? 581 00:37:02,968 --> 00:37:04,065 빨리!! 582 00:37:06,816 --> 00:37:08,600 오빠, 어디 가는 거야? 583 00:37:16,250 --> 00:37:19,393 오늘은 산나물 잔뜩 캤다구! 584 00:37:23,841 --> 00:37:25,633 엄마! 저쪽이야, 저쪽! 585 00:37:25,885 --> 00:37:28,534 오빠한테서 갑자기 불이 솟아나선! 586 00:37:31,518 --> 00:37:32,854 엄마... 587 00:37:33,174 --> 00:37:35,647 탄지로, 괜찮은 거니? 588 00:37:36,397 --> 00:37:38,014 오빠...? 589 00:37:44,711 --> 00:37:46,807 왜 그러는 거니, 탄지로! 590 00:37:46,807 --> 00:37:48,959 게다가 그 차림은... 591 00:37:57,373 --> 00:37:59,812 아아... 592 00:37:59,812 --> 00:38:02,044 여기에 있고 싶다... 593 00:38:02,044 --> 00:38:04,148 계속...! 594 00:38:06,580 --> 00:38:10,181 뒤돌아서 돌아가고 싶다... 595 00:38:10,181 --> 00:38:11,845 원래대로라면... 596 00:38:11,845 --> 00:38:15,198 쭉 이렇게 살고 있어야 했단 말야 597 00:38:15,198 --> 00:38:17,349 여기서...! 598 00:38:18,182 --> 00:38:20,301 원래대로라면...! 599 00:38:20,301 --> 00:38:23,325 다들, 지금도 건강하게...! 600 00:38:24,037 --> 00:38:27,740 네즈코도, 햇빛 속에서... 601 00:38:27,740 --> 00:38:31,127 푸른 하늘 아래서! 602 00:38:31,884 --> 00:38:33,996 원래대로였다면... 603 00:38:33,996 --> 00:38:35,205 원래대로라면...! 604 00:38:36,277 --> 00:38:37,460 나는... 605 00:38:37,460 --> 00:38:40,780 오늘도 여기서 숯을 굽고 있었을 거야 606 00:38:40,780 --> 00:38:44,148 칼 같은 건 건드릴 일도 없었어! 607 00:38:46,700 --> 00:38:50,004 원래대로였다면... 608 00:38:50,004 --> 00:38:52,068 원래대로라면...! 609 00:39:04,940 --> 00:39:06,196 하지만! 610 00:39:06,196 --> 00:39:08,437 나는 이미 잃어버렸으니까 611 00:39:08,437 --> 00:39:10,108 돌아갈 수는 없어! 612 00:39:13,572 --> 00:39:14,933 형아아! 613 00:39:15,589 --> 00:39:17,877 두고 가지 말아줘!! 614 00:39:24,365 --> 00:39:26,414 미안... 615 00:39:26,414 --> 00:39:28,750 미안해, 로쿠타...! 616 00:39:29,878 --> 00:39:33,686 더는 함께 있진 못하겠지... 617 00:39:33,686 --> 00:39:35,022 하지만... 618 00:39:35,022 --> 00:39:39,053 언제든 형아는 너를 생각하고 있으니까... 619 00:39:39,053 --> 00:39:42,789 너희 모두를 기억하고 있을 테니까! 620 00:39:44,437 --> 00:39:48,078 수도 없이... 고맙다고 생각하고 있어 621 00:39:48,078 --> 00:39:51,439 수도 없이...! 미안하다고 생각하고 있어! 622 00:39:51,439 --> 00:39:53,870 결코 잊어버릴 일 따윈 없을 거야 623 00:39:53,870 --> 00:39:55,494 어떤 때든...! 624 00:39:55,494 --> 00:39:57,086 마음만큼은 곁에 있어! 625 00:39:58,006 --> 00:40:00,182 그러니까... 626 00:40:00,182 --> 00:40:02,326 부디 용서해줘! 627 00:40:08,614 --> 00:40:10,222 어서... 628 00:40:10,222 --> 00:40:13,262 정신의 핵을 파괴해야 해... 629 00:40:31,950 --> 00:40:35,894 이것이 그의 마음 속...? 630 00:40:37,040 --> 00:40:40,054 어쩜 이렇게 아름다운지... 631 00:40:40,054 --> 00:40:42,702 어디까지고 드넓게 펼쳐져 있어... 632 00:40:42,702 --> 00:40:45,189 그리고... 633 00:40:45,189 --> 00:40:47,743 따스해... 634 00:40:57,158 --> 00:41:00,478 정신의 핵은, 어디에 있는 건데...! 635 00:41:02,285 --> 00:41:06,022 대체 뭐냐구 이 무의식 영역은... 636 00:41:07,685 --> 00:41:11,774 그 징그러운 알몸 멧돼지도 그렇고... 637 00:41:11,774 --> 00:41:14,333 진짜 미친 거 같애... 638 00:41:20,204 --> 00:41:22,884 왜 무의식 영역에 있는 건데! 639 00:41:22,884 --> 00:41:25,300 알몸 멧돼지가아~! 640 00:41:36,420 --> 00:41:38,340 깜깜해! 641 00:41:39,692 --> 00:41:42,324 새까매서 아무것도 안 보여! 642 00:41:42,324 --> 00:41:43,820 제기랄... 643 00:41:43,820 --> 00:41:47,556 대체 뭐냐고 그 금발 꼬마의 무의식 영역은! 644 00:41:48,132 --> 00:41:49,756 "정신의 핵"은... 645 00:41:49,756 --> 00:41:53,172 손으로 더듬으면서 찾아야 하는 거냐고... 646 00:41:53,172 --> 00:41:54,772 웃기지 말란 말야... 647 00:41:57,476 --> 00:41:58,564 뭐지? 648 00:42:08,700 --> 00:42:11,364 왜 남자 따위가 들어오고 자빠졌냐... 649 00:42:11,364 --> 00:42:12,612 망할 해충 놈이! 650 00:42:13,132 --> 00:42:16,476 여기에 들어와도 되는 건 네즈코뿐이라고오... 651 00:42:18,716 --> 00:42:20,444 죽여버린다... 652 00:42:22,588 --> 00:42:23,989 네즈코는 어디 있냐? 653 00:42:24,596 --> 00:42:25,673 내가 어떻게 알아아아아!! 654 00:42:25,673 --> 00:42:26,795 흐응~ 655 00:42:27,212 --> 00:42:28,666 그럼 뒈져어어어어!! 656 00:42:31,936 --> 00:42:33,929 싫어어어어어!! 657 00:42:39,753 --> 00:42:41,657 애먹고 있네... 658 00:42:42,090 --> 00:42:43,992 무슨 일이라도 있는 걸까 659 00:42:43,992 --> 00:42:47,713 아직 누구의 "정신의 핵"도 파괴하지 못했잖아 660 00:42:49,265 --> 00:42:50,553 뭐... 661 00:42:50,553 --> 00:42:54,330 '시간벌기'라도 되고 있으니 상관 없지만 662 00:42:58,646 --> 00:42:59,782 없어... 663 00:42:59,782 --> 00:43:02,829 냄새는 나고 있는데! 희미하게...! 664 00:43:02,829 --> 00:43:04,445 그런데 뭐지, 이건!? 665 00:43:04,445 --> 00:43:06,428 막이 씌워져 있는 것만 같아! 666 00:43:07,028 --> 00:43:08,452 어느 방향에서든... 667 00:43:08,452 --> 00:43:10,868 희미하게 오니의 냄새가 나! 668 00:43:10,868 --> 00:43:12,438 장소를 특정짓질 못하겠어! 669 00:43:13,092 --> 00:43:15,125 어서 해야 할 텐데...! 670 00:43:15,125 --> 00:43:17,604 네즈코는 피를 흘리고 있어! 671 00:43:17,604 --> 00:43:19,462 다른 사람들도 잠들어 있다면 672 00:43:19,462 --> 00:43:21,125 상당히 위험한 상황이야! 673 00:43:21,780 --> 00:43:23,861 어쩌면 좋지...!? 674 00:43:24,750 --> 00:43:29,140 나는, 전집중의 호흡을 쓰고 있지 않은 건가? 675 00:43:29,140 --> 00:43:32,005 지금은 그냥 잠들어 있을 뿐이란 말야!? 676 00:43:33,124 --> 00:43:34,269 탄지로 677 00:43:39,445 --> 00:43:42,840 칼을 들거라 678 00:43:42,840 --> 00:43:44,509 베어야 할 것은... 679 00:43:44,509 --> 00:43:46,525 이미 존재하고 있다 680 00:43:56,357 --> 00:43:59,420 베어야 할 것은... 681 00:43:59,420 --> 00:44:01,244 이미 있다... 682 00:44:02,517 --> 00:44:04,557 베어야 할 것... 683 00:44:04,557 --> 00:44:06,124 눈을 뜨기 위해서... 684 00:44:07,796 --> 00:44:10,347 깨달은.. 거 같아 685 00:44:10,347 --> 00:44:11,540 하지만... 686 00:44:11,540 --> 00:44:13,828 만일 아니었다면...? 687 00:44:13,828 --> 00:44:17,927 꿈 속에서 일어난 일이 현실에도 영향을 끼칠 경우... 688 00:44:17,927 --> 00:44:20,231 돌이킬 수가...! 689 00:44:22,214 --> 00:44:23,479 망설이지 마! 690 00:44:23,479 --> 00:44:24,622 어서 해! 691 00:44:24,622 --> 00:44:26,190 하는 거야! 692 00:44:26,190 --> 00:44:29,279 "꿈 속의 죽음"이 "현실"로 이어진다! 693 00:44:29,279 --> 00:44:30,822 다시 말해! 694 00:44:31,958 --> 00:44:33,582 베어야 할 건―! 695 00:44:36,198 --> 00:44:37,959 내...! 696 00:44:37,959 --> 00:44:38,837 내 목이다!! 697 00:44:56,023 --> 00:44:57,439 괜찮아...! 698 00:44:57,439 --> 00:44:58,710 살아 있어! 699 00:45:03,599 --> 00:45:04,445 네즈코!! 700 00:45:04,445 --> 00:45:05,303 괜찮아!? 701 00:45:08,382 --> 00:45:09,831 네즈코...! 702 00:45:11,575 --> 00:45:13,518 젠이츠... 703 00:45:13,518 --> 00:45:15,223 이노스케! 704 00:45:15,223 --> 00:45:16,575 렌고쿠 씨! 705 00:45:20,654 --> 00:45:22,766 누구지, 이 사람들은? 706 00:45:23,367 --> 00:45:24,551 손목을... 707 00:45:24,551 --> 00:45:26,358 밧줄로 이어놓고 있어? 708 00:45:27,522 --> 00:45:28,947 밧줄... 709 00:45:31,355 --> 00:45:32,939 뭐지, 이거? 710 00:45:32,939 --> 00:45:34,697 불타서 끊어져 있어... 711 00:45:34,697 --> 00:45:36,770 네즈코의 불타는 피인가? 712 00:45:37,371 --> 00:45:40,044 희미하지만 오니의 냄새도 나! 713 00:45:41,898 --> 00:45:43,218 이 냄새...! 714 00:45:43,218 --> 00:45:44,115 기차표! 715 00:45:45,314 --> 00:45:46,482 역시! 716 00:45:46,482 --> 00:45:49,002 이것도 희미하게 오니의 냄새가 나! 717 00:45:49,564 --> 00:45:52,891 표를 끊었을 때 잠에 빠지게 된 거구나 718 00:45:52,891 --> 00:45:54,986 오니가 수작을 부려둔 거야! 719 00:45:55,522 --> 00:45:57,947 이것밖에 안 되는 미량의 냄새로... 720 00:45:57,947 --> 00:46:00,859 이 정도로 강한 혈귀술을! 721 00:46:03,051 --> 00:46:05,043 뭘까... 722 00:46:05,043 --> 00:46:07,851 이 밧줄을 일륜도로 끊는 건... 723 00:46:07,851 --> 00:46:09,393 좋지 않을 듯한 기분이 들어 724 00:46:11,555 --> 00:46:13,187 네즈코, 부탁해! 725 00:46:13,723 --> 00:46:15,811 모두의 밧줄을 태워줘! 726 00:46:23,386 --> 00:46:25,541 젠이츠, 일어나! 727 00:46:25,853 --> 00:46:27,397 일어나 봐, 젠이츠! 728 00:46:27,397 --> 00:46:29,062 일어나라구! 729 00:46:31,229 --> 00:46:33,670 일어나, 이노스케! 부탁이야!! 730 00:46:34,909 --> 00:46:36,734 이노스케... 731 00:46:38,846 --> 00:46:41,166 옳지, 옳지 미안해? 732 00:46:41,797 --> 00:46:43,095 고마워 733 00:46:43,095 --> 00:46:44,766 열심히 했구나, 네즈코! 734 00:46:48,229 --> 00:46:49,518 안 되겠어... 735 00:46:49,518 --> 00:46:51,605 둘 다, 일어나질 않아 736 00:46:51,605 --> 00:46:53,118 어쩌면 좋지? 737 00:46:56,222 --> 00:46:56,765 렌고쿠 씨― 738 00:47:00,565 --> 00:47:01,445 뭐야!? 739 00:47:04,318 --> 00:47:05,590 이 사람...! 740 00:47:05,590 --> 00:47:07,302 오니한테 조종당하고 있는 건가!? 741 00:47:07,630 --> 00:47:09,549 방해하지 말란 말야! 742 00:47:09,549 --> 00:47:11,407 너희가 와버린 탓에...! 743 00:47:11,407 --> 00:47:13,262 꿈을 보여주시질 않잖아!! 744 00:47:15,773 --> 00:47:17,932 자신의 의지로...? 745 00:47:19,453 --> 00:47:21,123 이 사람도... 746 00:47:24,348 --> 00:47:26,181 뭐 하는 거야! 747 00:47:26,181 --> 00:47:28,676 너도 일어났으면 가세하란 말야!! 748 00:47:29,058 --> 00:47:31,314 결핵인지 뭔지는 모르겠지만! 749 00:47:31,314 --> 00:47:32,802 제대로 일 안 할 거면...! 750 00:47:32,802 --> 00:47:34,034 '그 사람'한테 말해서...! 751 00:47:34,034 --> 00:47:36,634 꿈 보여주지 말라고 일러바칠 거다!! 752 00:47:39,806 --> 00:47:42,462 나랑 이어져 있던 사람인 걸까... 753 00:47:43,077 --> 00:47:44,821 결핵... 754 00:47:44,821 --> 00:47:46,630 병에 걸렸나 보구나 755 00:47:46,630 --> 00:47:48,078 불쌍하게도... 756 00:47:49,079 --> 00:47:51,038 용서할 수 없는 오니다! 757 00:47:51,622 --> 00:47:54,102 사람의 마음에 파고들어 이용하다니! 758 00:47:56,278 --> 00:47:58,030 미안해... 759 00:47:58,030 --> 00:48:00,598 나는 싸우러 가 봐야만 하거든 760 00:48:16,534 --> 00:48:20,279 행복한 꿈 속에서 지내고 싶겠지... 761 00:48:20,279 --> 00:48:21,605 이해해... 762 00:48:22,726 --> 00:48:24,022 나도... 763 00:48:24,022 --> 00:48:25,958 꿈 속에서 지내고 싶었어... 764 00:48:31,225 --> 00:48:34,702 이게 꿈이었다면 좋았을 텐데... 765 00:48:44,655 --> 00:48:46,350 나는... 766 00:48:46,350 --> 00:48:50,354 이 병의 고통으로부터 벗어날 수 있다면... 767 00:48:50,354 --> 00:48:53,386 타인을 상처입혀도 상관 없다고 생각했어... 768 00:48:55,011 --> 00:48:58,010 하지만 네 꿈 속... 769 00:48:58,010 --> 00:49:01,275 마음 속은 너무도 따스했지... 770 00:49:02,754 --> 00:49:06,202 너희는 이 사람이 지닌 마음의 화신이구나? 771 00:49:09,778 --> 00:49:13,747 이곳은 끝도 없이 맑아서 기분이 좋은걸... 772 00:49:20,579 --> 00:49:22,050 이건... 773 00:49:22,050 --> 00:49:24,744 "정신의 핵"...? 774 00:49:24,744 --> 00:49:26,105 왜 보여주는 거야? 775 00:49:30,128 --> 00:49:32,599 내가 찾고 있었으니까... 776 00:49:32,599 --> 00:49:34,959 데려와준 거니...? 777 00:49:39,960 --> 00:49:42,119 그럴 수가...! 778 00:49:42,119 --> 00:49:45,612 나는, 부서버리려고 했는데! 779 00:49:45,612 --> 00:49:47,709 어째서...! 780 00:49:48,965 --> 00:49:51,973 네 마음 속에 있던 빛나는 난쟁이가... 781 00:49:51,973 --> 00:49:55,068 내 마음을 밝혀주었어... 782 00:49:57,597 --> 00:49:59,141 괜찮으세요? 783 00:50:01,741 --> 00:50:03,357 고마워... 784 00:50:04,996 --> 00:50:06,293 조심하렴! 785 00:50:10,414 --> 00:50:11,357 네! 786 00:50:11,685 --> 00:50:12,869 네즈코! 787 00:50:24,781 --> 00:50:26,589 어마어마한 냄새야! 788 00:50:26,915 --> 00:50:28,291 묵직하다...! 789 00:50:28,291 --> 00:50:29,803 이런 바람 속에서... 790 00:50:29,803 --> 00:50:31,829 오니의 냄새가 여기까지! 791 00:50:32,474 --> 00:50:35,164 이런 상태에서 잠들어 있었단 말인가, 난! 792 00:50:36,020 --> 00:50:38,939 객차가 밀폐돼 있었다지만... 793 00:50:38,939 --> 00:50:40,315 믿을 수가 없어! 794 00:50:41,003 --> 00:50:42,180 한심스럽다! 795 00:50:43,180 --> 00:50:45,172 오니는 바람이 불어오는 방향... 796 00:50:45,172 --> 00:50:46,860 선두차량에 있나! 797 00:50:50,300 --> 00:50:51,859 네즈코는 오지 마! 798 00:50:51,859 --> 00:50:53,451 위험할 테니까 기다리고 있어! 799 00:50:54,075 --> 00:50:55,572 모두를 깨워줘! 800 00:51:03,578 --> 00:51:06,234 어라, 일어나버린 거야~? 801 00:51:06,234 --> 00:51:07,474 잘 잤니! 802 00:51:07,882 --> 00:51:09,098 아직은... 803 00:51:09,098 --> 00:51:11,545 더 자고 있어도 괜찮았는데~ 804 00:51:12,633 --> 00:51:14,529 이녀석이...! 805 00:51:15,346 --> 00:51:17,527 어째서일까... 806 00:51:18,159 --> 00:51:22,496 기껏 좋은 꿈을 '보여주고' 있었잖아? 807 00:51:22,496 --> 00:51:24,408 네 가족이 모두~ 808 00:51:24,408 --> 00:51:27,985 참살당하는 꿈을 보여줄 수도 있었거든? 809 00:51:28,399 --> 00:51:31,088 그쪽이 더 좋았으려나~ 810 00:51:31,588 --> 00:51:32,740 그건 싫지? 811 00:51:32,740 --> 00:51:33,925 괴롭잖니~ 812 00:51:37,259 --> 00:51:38,963 그럼 이번에는... 813 00:51:39,561 --> 00:51:42,987 아버지가 되살아난 꿈을 보여줄까? 814 00:51:52,929 --> 00:51:54,866 사실은... 815 00:51:54,866 --> 00:51:57,745 행복한 꿈을 보여준 뒤에 816 00:51:57,745 --> 00:52:01,240 악몽을 보여주는 걸 정~말 좋아하거든! 817 00:52:01,808 --> 00:52:06,017 인간의 일그러진 표정이 제일 맛깔나서 말야... 818 00:52:06,953 --> 00:52:09,504 그런 걸 어떻게 참겠어...! 819 00:52:09,504 --> 00:52:11,900 불행에 견디지 못하고 산산히 깨져... 820 00:52:11,900 --> 00:52:15,917 괴로워 하며 발버둥치는 녀석을 바라고 보고 있자면...! 821 00:52:15,917 --> 00:52:17,955 즐겁잖니~? 822 00:52:18,829 --> 00:52:21,844 하지만 나는 방심하지 않으니까 823 00:52:21,844 --> 00:52:24,950 번거롭게 돌아가는 짓이라도 확실하게 죽일 거란다? 824 00:52:24,950 --> 00:52:26,564 오니 사냥꾼은 말이지 825 00:52:27,116 --> 00:52:30,157 잉크에 내 피를 섞어둔... 826 00:52:30,157 --> 00:52:31,870 기차표♪ 827 00:52:31,870 --> 00:52:34,333 차장이 표를 확인하면서 828 00:52:34,333 --> 00:52:37,341 "가위구멍"을 내면 829 00:52:37,341 --> 00:52:40,245 술법이 발동되지! 830 00:52:43,028 --> 00:52:45,220 그래야 하는데... 831 00:52:45,220 --> 00:52:48,925 어떻게 이녀석은 일어난 걸까? 832 00:52:48,925 --> 00:52:53,037 그 짧은 시간 동안 각성조건을 간파했다... 833 00:52:53,037 --> 00:52:54,733 행복한 꿈이나 834 00:52:54,733 --> 00:52:59,644 자기 입맛에 맞는 꿈을 꾸고 싶다는 인간의 욕구는― 835 00:53:01,253 --> 00:53:04,173 어마어마할 텐데 말야...♪ 836 00:53:06,436 --> 00:53:09,518 사람의 마음 속에 흙발로 들어오지 마라!! 837 00:53:10,180 --> 00:53:12,733 나는 네놈을...! 838 00:53:12,733 --> 00:53:13,974 용서 못해!! 839 00:53:16,492 --> 00:53:17,460 어라? 840 00:53:17,460 --> 00:53:19,940 귀에 장식을 달고 있구나 841 00:53:23,365 --> 00:53:25,629 운이 좋은걸~! 842 00:53:25,629 --> 00:53:28,741 벌써부터 왔구나 내 곁에!! 843 00:53:29,253 --> 00:53:31,428 꿈만 같아...! 844 00:53:31,428 --> 00:53:35,956 이걸로 더욱 더 무잔 님의 피를 하사받을 수 있어...! 845 00:53:36,749 --> 00:53:40,165 그래서 더욱 더 강해지면... 846 00:53:40,165 --> 00:53:44,852 상현의 오니에게 교체 혈전을 신청할 수 있겠지! 847 00:53:47,653 --> 00:53:50,038 물의 호흡[水の呼吸]...! 848 00:53:50,630 --> 00:53:51,894 십의 형[拾ノ型]! 849 00:53:52,579 --> 00:53:54,763 생생유전[生生流転]! 850 00:53:59,530 --> 00:54:00,771 혈귀술 851 00:54:03,568 --> 00:54:05,560 강제혼도― 852 00:54:05,560 --> 00:54:07,489 최면의 속삭임 853 00:54:07,923 --> 00:54:11,290 잘 자려무나아아! 854 00:54:20,242 --> 00:54:21,442 잠들지 않아... 855 00:54:27,095 --> 00:54:27,639 잠들어 856 00:54:35,561 --> 00:54:36,537 잠들어! 857 00:54:39,601 --> 00:54:40,600 잠들어! 858 00:54:40,905 --> 00:54:41,857 잠들어!! 859 00:54:45,744 --> 00:54:51,712 자아아암들어어어어어어어어!!! 860 00:54:52,863 --> 00:54:53,959 효과가 없어... 861 00:54:53,959 --> 00:54:55,028 어째서지? 862 00:54:55,539 --> 00:54:56,749 아냐, 달라... 863 00:54:56,749 --> 00:54:58,101 이건...! 864 00:54:58,101 --> 00:54:59,885 이녀석은 몇 번이나... 865 00:54:59,885 --> 00:55:01,780 술법에 걸려 있어! 866 00:55:08,420 --> 00:55:11,637 걸린 순간에 걸렸단 걸 인식하고서... 867 00:55:14,943 --> 00:55:17,813 각성을 위한 자결을 하고 있는 거야!! 868 00:55:23,638 --> 00:55:27,645 설령 꿈 속이라도 자결한다는 건... 869 00:55:27,645 --> 00:55:30,916 스스로 자신을 죽인다는 건...! 870 00:55:30,916 --> 00:55:33,453 상당한 담력이 필요할 텐데! 871 00:55:33,453 --> 00:55:35,207 이 꼬맹이는...! 872 00:55:37,431 --> 00:55:39,023 정상이 아냐!! 873 00:55:47,847 --> 00:55:49,975 왜 구해주지...! 874 00:55:50,607 --> 00:55:52,496 않았던 거야!? 875 00:55:56,319 --> 00:55:58,560 우리가 살해당하고 있을 때... 876 00:55:58,560 --> 00:56:00,183 뭘 하고 있었던 거냐고! 877 00:56:02,863 --> 00:56:05,112 자기만... 878 00:56:05,112 --> 00:56:06,935 살아남고...! 879 00:56:14,623 --> 00:56:18,056 뭘 위해 네놈이 있었던 건 줄은 아는 거냐... 880 00:56:18,056 --> 00:56:19,896 이 쓸모없는 것! 881 00:56:28,386 --> 00:56:31,227 너나 죽어버렸으면 좋았을 텐데... 882 00:56:31,971 --> 00:56:35,522 잘도 뻔뻔하게 살아 있을 수가 있구나 883 00:56:42,762 --> 00:56:45,731 할 리가 없잖아, 그딴 소리르으으을!! 884 00:56:45,731 --> 00:56:47,290 우리 가족들이!! 885 00:56:47,955 --> 00:56:50,316 내 가족을! 886 00:56:50,316 --> 00:56:51,739 모욕―! 887 00:56:51,739 --> 00:56:54,220 하지 마라아아아!! 888 00:57:19,508 --> 00:57:22,884 해치웠다는 감촉이 거의 없어 889 00:57:22,884 --> 00:57:25,091 혹시, 이것도 꿈인가? 890 00:57:25,483 --> 00:57:27,244 그게 아니면 이 오니는... 891 00:57:27,244 --> 00:57:29,364 그보다도 약했던 걸까? 892 00:57:30,486 --> 00:57:32,462 '그분'께서... 893 00:57:32,974 --> 00:57:35,548 "기둥"과 더불어 "귀고리 장식의 너"를 894 00:57:35,548 --> 00:57:38,100 죽이라고 하셨던 때의 기분을... 895 00:57:39,572 --> 00:57:42,297 굉장히 잘 알게 됐어...! 896 00:57:42,846 --> 00:57:45,641 존재 자체가 뭐라고 할지, 막...! 897 00:57:46,098 --> 00:57:49,961 아무튼 성질을 긁어놓는 느낌이야♪ 898 00:57:50,616 --> 00:57:51,651 죽지 않아!? 899 00:57:52,321 --> 00:57:55,329 근사하구나, 그 얼굴!! 900 00:57:55,329 --> 00:57:58,281 그런 표정을 보고 싶었다구~ 901 00:58:00,088 --> 00:58:02,826 목을 베었는데 왜 죽지 않는지... 902 00:58:02,826 --> 00:58:04,761 가르쳐줬으면 하지~? 903 00:58:05,489 --> 00:58:06,689 좋아... 904 00:58:06,689 --> 00:58:09,678 나는 지금 기분이 고양돼 있으니까... 905 00:58:10,207 --> 00:58:14,289 갓난아기조차 알 수 있을만큼 단순하거든~ 906 00:58:16,320 --> 00:58:20,808 '그건' 더 이상 본체가 아니게 되었기 때문이지... 907 00:58:20,808 --> 00:58:24,024 지금 말하고 있는 '이것'도 마찬가지야 908 00:58:24,024 --> 00:58:27,569 머리의 형태를 띄고 있을 뿐이지 머리가 아니거든 909 00:58:28,015 --> 00:58:31,825 네가 새근새근 푹 자고 있는 동안에~ 910 00:58:31,825 --> 00:58:35,482 나는 이 기차와 "융합"했지! 911 00:58:36,505 --> 00:58:39,664 이 열차의 모든 게 내 피이며...! 912 00:58:39,664 --> 00:58:41,016 살이자...! 913 00:58:41,016 --> 00:58:43,000 뼈가 되었어!! 914 00:58:43,455 --> 00:58:45,958 우후훗, 그 표정♪ 915 00:58:45,958 --> 00:58:48,213 이제 좀 이해가 됐으려나? 916 00:58:48,213 --> 00:58:49,718 다시 말해... 917 00:58:49,718 --> 00:58:53,029 이 기차의 승객 200명 남짓이 918 00:58:53,029 --> 00:58:57,518 내 몸을 더욱 강화시키기 위한 먹잇감~ 919 00:58:57,518 --> 00:58:59,365 그리고 인질♪ 920 00:58:59,974 --> 00:59:02,205 얘, 지켜낼 수 있겠니? 921 00:59:02,205 --> 00:59:03,901 너는 혼자서~ 922 00:59:03,901 --> 00:59:06,421 이 기차의 앞에서 끝까지 923 00:59:06,421 --> 00:59:10,117 우글거리는 인간들 모두를~ 924 00:59:10,958 --> 00:59:13,982 내가 못 먹게 "그림의 떡"으로 만들 수 있을까~? 925 00:59:21,352 --> 00:59:22,328 어쩌지? 926 00:59:22,328 --> 00:59:23,952 어쩌지!? 927 00:59:23,952 --> 00:59:27,257 혼자서 지키는 건 차량 2칸이 한계야! 928 00:59:27,257 --> 00:59:29,744 그 이상의 안전은 보장할 수가 없어! 929 00:59:30,552 --> 00:59:31,793 렌고쿠 씨! 930 00:59:31,793 --> 00:59:32,905 젠이츠! 931 00:59:32,905 --> 00:59:34,177 이노스케!! 932 00:59:34,567 --> 00:59:36,304 자고 있을 때가 아냐! 933 00:59:36,304 --> 00:59:38,208 일어나줘, 제발! 934 00:59:39,226 --> 00:59:40,881 네즈코!! 935 00:59:40,881 --> 00:59:43,346 잠들어 있는 사람들을 지켜야 해!! 936 00:59:55,070 --> 00:59:57,389 따라와라, 쫄따구 놈들아! 937 00:59:57,389 --> 00:59:58,949 읏쌰아아아!! 938 00:59:58,949 --> 01:00:00,541 폭렬 각성! 939 01:00:01,789 --> 01:00:03,661 저돌맹진~! 940 01:00:04,549 --> 01:00:07,438 이노스케 님께서 지나가신다!! 941 01:00:07,631 --> 01:00:09,103 이노스케! 942 01:00:09,103 --> 01:00:11,575 이 열차는 더 이상 안전한 곳이 아냐! 943 01:00:11,575 --> 01:00:13,496 잠들어 있는 사람들을 지켜야 해! 944 01:00:13,830 --> 01:00:16,380 이 열차 전체가 오니가 되어 있어! 945 01:00:16,380 --> 01:00:17,571 들려!? 946 01:00:17,571 --> 01:00:19,508 이 기차 전체가 오니야! 947 01:00:21,477 --> 01:00:22,819 역시 그랬군! 948 01:00:22,819 --> 01:00:25,069 내 생각이 맞아떨어졌단 거로군~ 949 01:00:25,069 --> 01:00:26,364 내가 두목으로서 950 01:00:26,364 --> 01:00:29,020 부족함이 없었단 뜻이지! 951 01:00:33,492 --> 01:00:35,147 짐승의 호흡[獣の呼吸]! 952 01:00:35,147 --> 01:00:36,308 오의 엄니[伍ノ牙]!! 953 01:00:37,380 --> 01:00:38,892 미친듯 찢기[狂い裂き]!! 954 01:00:43,604 --> 01:00:46,796 이놈이고 저놈이고 내가 구해주마!! 955 01:00:47,028 --> 01:00:49,268 모름지기 조아리며! 956 01:00:49,268 --> 01:00:51,476 우러러보며 칭송하라! 957 01:00:51,476 --> 01:00:53,076 바로 이몸을!! 958 01:00:53,429 --> 01:00:56,004 하시비라 이노스케 님께서! 959 01:00:56,004 --> 01:00:58,292 지나가신다아아!! 960 01:00:58,917 --> 01:01:01,669 나도 승객들을 구해야 해! 961 01:01:01,669 --> 01:01:04,061 이노스케가 여기를 지켜준다면 962 01:01:04,061 --> 01:01:05,253 나는 이 앞에―! 963 01:01:30,538 --> 01:01:31,706 벌써... 964 01:01:31,706 --> 01:01:32,786 이렇게나...!? 965 01:01:35,781 --> 01:01:37,606 물의 호흡[水の呼吸]― 966 01:01:37,606 --> 01:01:38,853 일의 형[壱ノ型]! 967 01:01:39,218 --> 01:01:40,693 수면 베기[水面斬り]! 968 01:01:43,772 --> 01:01:45,077 좋지 않아...! 969 01:01:45,077 --> 01:01:46,964 이래서는 끝이 없어! 970 01:01:47,292 --> 01:01:49,326 어떻게 막아야 하지!? 971 01:01:55,965 --> 01:01:57,734 오니 사냥꾼 녀석... 972 01:01:57,734 --> 01:02:01,845 내 몸 안에서 쫄랑쫄랑거리기는♪ 973 01:02:01,845 --> 01:02:05,277 베어도, 베어도 나는 재생하지 974 01:02:05,277 --> 01:02:06,669 그리고... 975 01:02:06,669 --> 01:02:09,868 너희가 힘이 다한 뒤에 976 01:02:09,868 --> 01:02:12,214 200명의 승객들을 977 01:02:12,214 --> 01:02:15,861 천-천히 잡아먹어줄게♪ 978 01:03:27,029 --> 01:03:29,517 천둥의 호흡[雷の呼吸]... 979 01:03:29,517 --> 01:03:31,445 일의 형[壱ノ型]... 980 01:03:31,445 --> 01:03:32,828 벽력일섬[霹靂一閃]! 981 01:03:36,901 --> 01:03:38,084 6연 982 01:03:38,653 --> 01:03:40,613 네즈코는... 983 01:03:40,613 --> 01:03:42,029 내가 지킨다! 984 01:03:44,989 --> 01:03:46,675 지킨당... 985 01:03:53,117 --> 01:03:55,220 마치 낙뢰같은 소리! 986 01:03:55,220 --> 01:03:56,550 뒷쪽 차량인가!? 987 01:03:56,754 --> 01:03:58,684 상황을 모르겠어 988 01:03:58,684 --> 01:04:00,908 젠이츠는 일어난 건가? 989 01:04:00,908 --> 01:04:02,556 렌고쿠 씨는!? 990 01:04:02,556 --> 01:04:03,923 네즈코는...! 991 01:04:09,323 --> 01:04:12,607 눈앞의 사람들을 지키는 것만도 벅차! 992 01:04:13,071 --> 01:04:14,631 큰일이야, 어쩌지!? 993 01:04:14,631 --> 01:04:16,240 연계를 취할 수가 없어! 994 01:04:16,598 --> 01:04:19,503 뒷쪽 차량의 승객들은 과연 무사할지...! 995 01:04:19,949 --> 01:04:21,332 젠장! 996 01:04:21,332 --> 01:04:22,741 좁아서...! 997 01:04:23,661 --> 01:04:25,580 칼을 휘두르는 것도 힘들어! 998 01:04:29,949 --> 01:04:31,518 음~ 999 01:04:31,964 --> 01:04:33,559 꾸벅꾸벅 졸던 새에... 1000 01:04:33,559 --> 01:04:36,748 이런 사태가 되어 있었을 줄이야 1001 01:04:36,748 --> 01:04:38,668 이럴수가, 이럴수가 1002 01:04:39,282 --> 01:04:42,186 기둥으로서 한심할 따름이다!! 1003 01:04:43,042 --> 01:04:45,104 쥐구멍이라도 있다면―! 1004 01:04:46,673 --> 01:04:48,032 들어가고 싶군!! 1005 01:04:55,257 --> 01:04:56,425 무슨 일이―!? 1006 01:05:02,256 --> 01:05:03,800 뭐지, 방금 그건! 1007 01:05:03,800 --> 01:05:05,432 오니의 공격인가!? 1008 01:05:07,628 --> 01:05:09,236 카마도 소년! 1009 01:05:10,885 --> 01:05:12,173 렌고쿠 씨! 1010 01:05:12,549 --> 01:05:15,910 여기에 오기까지 제법 자잘히 참격을 넣으며 왔으니 1011 01:05:15,910 --> 01:05:18,972 오니 쪽도 재생에 시간이 걸릴 거라 본다만 1012 01:05:18,972 --> 01:05:20,005 여유가 없다! 1013 01:05:20,005 --> 01:05:21,125 간결히 말하마! 1014 01:05:21,125 --> 01:05:21,948 네! 1015 01:05:22,372 --> 01:05:24,636 이 기차는 8량 편성이다! 1016 01:05:24,636 --> 01:05:26,948 나는 후방의 5량을 지키지 1017 01:05:26,948 --> 01:05:28,269 남은 3량은 1018 01:05:28,269 --> 01:05:31,189 노란색 소년과 카마도 동생이 지키고 있다 1019 01:05:31,189 --> 01:05:32,803 자네와 멧돼지 머리 소년은 1020 01:05:32,803 --> 01:05:35,123 그 3량의 상태에 주의하며 1021 01:05:35,123 --> 01:05:37,083 오니의 목을 찾아라 1022 01:05:37,083 --> 01:05:38,250 목...!? 1023 01:05:38,250 --> 01:05:39,340 하지만 이 오니는―! 1024 01:05:39,507 --> 01:05:41,251 어떤 형태가 될지라도! 1025 01:05:41,251 --> 01:05:43,582 오니인 이상, 급소(목)는 있다! 1026 01:05:43,582 --> 01:05:45,918 나도 급소를 찾으며 싸우마! 1027 01:05:45,918 --> 01:05:47,588 자네도 기합을 넣어라! 1028 01:05:51,977 --> 01:05:53,033 굉장해...! 1029 01:05:53,033 --> 01:05:54,321 안 보여! 1030 01:05:54,321 --> 01:05:55,281 방금 그건, 1031 01:05:55,281 --> 01:05:57,585 렌고쿠 씨가 이동해서 흔들린 거였나! 1032 01:05:58,345 --> 01:06:01,032 상황파악과 판단이 빨라! 1033 01:06:01,401 --> 01:06:03,457 5량을 혼자서... 1034 01:06:04,581 --> 01:06:06,873 감탄하고 있을 때가 아니잖아, 바보야! 1035 01:06:06,873 --> 01:06:08,401 해야 할 일을 해! 1036 01:06:08,641 --> 01:06:11,433 오니의 냄새가 점점 강력해지고 있어 1037 01:06:11,433 --> 01:06:12,289 서둘러! 1038 01:06:13,929 --> 01:06:14,976 이노스케! 1039 01:06:14,976 --> 01:06:16,465 이노스케, 어디 있어!? 1040 01:06:16,922 --> 01:06:18,801 시끄러, 콱 죽여버린다!! 1041 01:06:18,801 --> 01:06:19,569 위였나! 1042 01:06:19,963 --> 01:06:22,830 땡글땡글 눈깔한테 명령질 당했어~! 1043 01:06:22,830 --> 01:06:24,766 끼이이익흥냐핫!! 1044 01:06:24,766 --> 01:06:26,671 하지만 뭔가... 1045 01:06:26,671 --> 01:06:28,739 뭔가...! 1046 01:06:28,739 --> 01:06:30,459 뭔가 대단했어!! 1047 01:06:30,875 --> 01:06:33,331 열 받아아아아!! 1048 01:06:33,676 --> 01:06:34,836 이노스케! 1049 01:06:34,836 --> 01:06:36,987 전방 3량을 주의하면서...! 1050 01:06:37,322 --> 01:06:39,130 알고 있수다아아!! 1051 01:06:39,130 --> 01:06:41,331 그리고 난 찾아냈거든! 1052 01:06:41,331 --> 01:06:42,290 이미 말이야! 1053 01:06:42,290 --> 01:06:44,241 전력의 칠의 형[漆ノ型]으로!! 1054 01:06:44,521 --> 01:06:46,369 이 "터줏대감"의 급소!! 1055 01:06:46,738 --> 01:06:47,682 그런가...! 1056 01:06:47,682 --> 01:06:49,875 역시, 전방이구나!? 1057 01:06:49,875 --> 01:06:51,393 그래, 앞이다! 1058 01:06:51,393 --> 01:06:54,027 아무튼 앞쪽이 기분 나쁘다고! 1059 01:06:54,802 --> 01:06:58,265 강한 바람 탓에 냄새가 흘러가버려서 알기 어려웠지만 1060 01:06:58,265 --> 01:07:00,417 이노스케가 말한다면 분명 틀림없을 거야! 1061 01:07:00,826 --> 01:07:03,057 석탄이 쌓여 있는 부근이구나! 1062 01:07:03,057 --> 01:07:04,073 그래! 1063 01:07:04,073 --> 01:07:04,946 알았어! 1064 01:07:05,482 --> 01:07:07,419 좋아, 가자! 1065 01:07:07,419 --> 01:07:08,555 앞으로!! 1066 01:07:20,675 --> 01:07:22,074 여기인가... 1067 01:07:34,804 --> 01:07:35,875 이노스케!! 1068 01:07:36,491 --> 01:07:39,507 수상하다고, 수상해~! 1069 01:07:39,507 --> 01:07:41,435 이 부근은 특히나!! 1070 01:07:41,740 --> 01:07:43,115 뭐냐, 넌...!? 1071 01:07:43,115 --> 01:07:44,890 써..썩 나가! 1072 01:07:45,443 --> 01:07:47,395 오니의 목... 1073 01:07:47,395 --> 01:07:48,964 오니의...! 1074 01:07:48,964 --> 01:07:50,219 급소오오오!! 1075 01:07:55,427 --> 01:07:56,276 징그러!!! 1076 01:07:56,499 --> 01:07:57,339 절로 꺼져!! 1077 01:08:00,911 --> 01:08:02,155 손이 너무 많잖냐! 1078 01:08:03,343 --> 01:08:04,047 아차...! 1079 01:08:07,115 --> 01:08:08,546 물의 호흡[水の呼吸]! 1080 01:08:08,546 --> 01:08:10,251 육의 형[陸ノ型]! 1081 01:08:10,251 --> 01:08:11,323 비틀린 소용돌이[ねじれ渦]! 1082 01:08:19,343 --> 01:08:20,999 이노스케, 괜찮아!? 1083 01:08:20,999 --> 01:08:23,590 너 덕분에 산 거 아니거든!? 1084 01:08:23,590 --> 01:08:24,414 알고 있어! 1085 01:08:27,386 --> 01:08:29,622 이건...! 1086 01:08:29,622 --> 01:08:31,423 아래다... 1087 01:08:31,423 --> 01:08:33,031 이 자리의 바로 아래! 1088 01:08:33,031 --> 01:08:34,800 오니의 냄새가 짙어! 1089 01:08:35,023 --> 01:08:35,975 이노스케! 1090 01:08:35,975 --> 01:08:37,905 이 바로 아래가 오니의 목이야! 1091 01:08:37,905 --> 01:08:39,272 명령하지 마셔! 1092 01:08:39,272 --> 01:08:40,855 두목은 나거든! 1093 01:08:40,855 --> 01:08:41,679 알았어! 1094 01:08:42,393 --> 01:08:43,409 잘 봐라...! 1095 01:08:43,737 --> 01:08:45,410 짐승의 호흡[獣の呼吸]! 1096 01:08:45,410 --> 01:08:46,537 이의 엄니[弐ノ牙]! 1097 01:08:48,021 --> 01:08:49,714 찢어발기기[切り裂き]!! 1098 01:08:56,289 --> 01:08:57,624 뼈다... 1099 01:08:57,624 --> 01:08:59,201 목의 뼈! 1100 01:08:59,832 --> 01:09:01,168 물의 호흡[水の呼吸]...! 1101 01:09:01,168 --> 01:09:02,913 팔의 형[捌ノ型]! 1102 01:09:02,913 --> 01:09:03,864 용소[滝壷]! 1103 01:09:08,326 --> 01:09:09,701 막혀버렸다! 1104 01:09:25,869 --> 01:09:27,965 갈라버린 틈이 닫힌다! 1105 01:09:27,965 --> 01:09:30,014 재생이 빨라! 1106 01:09:30,014 --> 01:09:30,941 게다가... 1107 01:09:30,941 --> 01:09:34,700 혼신의 일격으로 뼈를 노출시키는 게 고작이야! 1108 01:09:34,700 --> 01:09:36,381 뼈를 '끊어야' 하는데...! 1109 01:09:36,877 --> 01:09:38,325 이노스케! 1110 01:09:38,325 --> 01:09:40,629 호흡을 맞춰서 연격을 날리자! 1111 01:09:40,629 --> 01:09:42,636 어느 한쪽이 살집을 베어가르고! 1112 01:09:42,636 --> 01:09:45,085 틈을 주지 않고 다른 한쪽이 뼈를 끊는 거야! 1113 01:09:45,085 --> 01:09:46,421 오호라!! 1114 01:09:46,421 --> 01:09:48,037 좋은 생각이다! 1115 01:09:48,037 --> 01:09:49,260 칭찬해주마! 1116 01:09:49,260 --> 01:09:50,324 고마워!! 1117 01:09:52,005 --> 01:09:53,276 가자! 1118 01:10:01,253 --> 01:10:04,269 강제혼도 수면― 1119 01:10:04,269 --> 01:10:05,612 눈망울 1120 01:10:05,860 --> 01:10:06,692 혈귀술!! 1121 01:10:07,828 --> 01:10:09,269 당해버렸다...! 1122 01:10:09,269 --> 01:10:10,882 잠들고 말아!! 1123 01:10:11,594 --> 01:10:12,650 이노스케! 1124 01:10:12,650 --> 01:10:14,954 꿈 속에서 자기 목을 베어버려! 1125 01:10:14,954 --> 01:10:16,306 깨어날 수 있어!! 1126 01:10:21,130 --> 01:10:22,491 괜찮아...! 1127 01:10:22,491 --> 01:10:24,369 걸렸어도 술법은 깨부술 수 있어! 1128 01:10:25,611 --> 01:10:26,450 바보야! 1129 01:10:26,450 --> 01:10:28,762 깨어났으면 눈꺼풀을 닫아! 1130 01:10:28,762 --> 01:10:30,490 금방 또 술법에 걸려버려! 1131 01:10:31,852 --> 01:10:33,444 좋아, 각성했다! 1132 01:10:38,463 --> 01:10:39,856 으아아아아!! 1133 01:10:39,856 --> 01:10:41,230 눈을 뜬 순간...! 1134 01:10:41,230 --> 01:10:44,293 반드시 어딘가의 오니 눈알과 시선이 맞닥뜨리고 말아!! 1135 01:10:45,082 --> 01:10:47,650 눈을 감은 채로 각성하는 거야...! 1136 01:10:47,650 --> 01:10:49,322 눈을 감은 채로...!! 1137 01:10:51,402 --> 01:10:52,482 안 되겠어! 1138 01:10:52,482 --> 01:10:53,956 각성해라! 1139 01:10:53,956 --> 01:10:55,180 각성해!! 1140 01:10:55,621 --> 01:10:56,724 얼른...! 1141 01:10:56,724 --> 01:10:58,154 목을! 1142 01:10:58,154 --> 01:10:59,338 베어서...! 1143 01:10:59,338 --> 01:11:00,610 베어서―! 1144 01:11:00,610 --> 01:11:02,161 각성하는 거야!! 1145 01:11:03,849 --> 01:11:05,001 어서...! 1146 01:11:05,778 --> 01:11:07,785 눈을 떠어어어어!! 1147 01:11:11,817 --> 01:11:14,092 꿈이 아니라고! 현실이다! 1148 01:11:14,092 --> 01:11:16,284 뭘 함정에 걸리고 자빠졌냐! 1149 01:11:16,284 --> 01:11:18,379 시답잖은 꼴로 죽지 마라! 1150 01:11:19,024 --> 01:11:20,780 크하하하하하~! 1151 01:11:22,746 --> 01:11:26,300 나는 산의 터줏대감 가죽을 뒤집어쓰고 있으니깐~ 1152 01:11:26,300 --> 01:11:29,083 무시무시해서 눈도 못 마주치겠지? 1153 01:11:30,518 --> 01:11:32,302 잔챙이 눈깔들아!! 1154 01:11:32,614 --> 01:11:33,670 그렇구나! 1155 01:11:33,670 --> 01:11:35,919 이노스케는 시선을 어디로 향하고 있는지... 1156 01:11:35,919 --> 01:11:37,294 알아보기 어려워서 그런 거야! 1157 01:11:37,742 --> 01:11:38,791 좋았어~ 1158 01:11:38,791 --> 01:11:41,359 남은 건 이놈을 썰어버리는 것뿐이다! 1159 01:11:45,855 --> 01:11:47,135 이노스케!! 1160 01:11:47,135 --> 01:11:48,982 꿈 꾸는 걸 방해―! 1161 01:11:48,982 --> 01:11:50,554 하지 마라!! 1162 01:11:57,230 --> 01:11:58,686 찔린 거냐!? 1163 01:11:58,686 --> 01:12:00,005 괜찮아...! 1164 01:12:02,382 --> 01:12:04,822 그런 쓰레기 자식은 냅둬!! 1165 01:12:04,822 --> 01:12:05,886 안 돼...! 1166 01:12:05,886 --> 01:12:06,974 죽게 둘 수는 없어! 1167 01:12:08,502 --> 01:12:10,591 얼른 오니의 목을 베지 않으면! 1168 01:12:10,591 --> 01:12:11,837 다들 못 버틴다고! 1169 01:12:12,245 --> 01:12:13,504 알고 있어...! 1170 01:12:13,504 --> 01:12:14,286 서두르자! 1171 01:12:31,582 --> 01:12:33,162 이노스케! 1172 01:12:33,162 --> 01:12:34,819 호흡을 맞추자! 1173 01:12:34,819 --> 01:12:36,866 오니의 목을 베는 거야...! 1174 01:12:36,866 --> 01:12:38,419 연격으로 가자!! 1175 01:13:13,940 --> 01:13:15,019 큰일이다...! 1176 01:13:15,019 --> 01:13:16,282 지금 잠들어버렸다간―! 1177 01:13:16,674 --> 01:13:17,938 망할 것들이! 1178 01:13:18,219 --> 01:13:19,226 가자! 1179 01:13:19,226 --> 01:13:20,330 따라와라!! 1180 01:13:20,658 --> 01:13:22,249 짐승의 호흡[獣の呼吸]! 1181 01:13:22,249 --> 01:13:23,296 사의 엄니[肆ノ牙]! 1182 01:13:26,395 --> 01:13:28,135 잘게 찢어발기기[切細裂き]!! 1183 01:13:31,876 --> 01:13:33,187 아빠...! 1184 01:13:33,187 --> 01:13:34,964 지켜줘...! 1185 01:13:34,964 --> 01:13:37,012 이 일격으로―! 1186 01:13:37,012 --> 01:13:38,955 뼈를! 1187 01:13:38,955 --> 01:13:40,059 끊는다!! 1188 01:13:40,252 --> 01:13:42,233 히노카미 카구라[ヒノカミ神楽]! 1189 01:13:43,970 --> 01:13:45,859 벽라의 하늘[碧羅の天]!! 1190 01:14:06,895 --> 01:14:09,395 어마어마한 단말마랑 흔들림이...! 1191 01:14:09,395 --> 01:14:10,521 전복된다!! 1192 01:14:10,859 --> 01:14:11,915 이노스케...! 1193 01:14:12,371 --> 01:14:13,931 아, 너!! 1194 01:14:13,931 --> 01:14:15,035 배 괜찮냐!? 1195 01:14:15,035 --> 01:14:16,387 아, 응...! 1196 01:14:16,642 --> 01:14:17,675 이노스케! 1197 01:14:17,675 --> 01:14:18,770 승객들을 지켜...! 1198 01:14:21,066 --> 01:14:22,946 죽을 수 없어... 1199 01:14:22,946 --> 01:14:24,283 내가 죽었다간... 1200 01:14:24,283 --> 01:14:27,091 저 사람이 살인자가 돼버려! 1201 01:14:27,091 --> 01:14:28,899 죽을 수는 없다고! 1202 01:14:30,915 --> 01:14:33,635 아무도 죽게 만들고 싶지 않아! 1203 01:14:59,503 --> 01:15:00,823 괘..괜찮냐! 1204 01:15:00,823 --> 01:15:01,958 산타로!! 1205 01:15:04,453 --> 01:15:06,093 정신 차려! 1206 01:15:06,093 --> 01:15:08,941 오니의 살 덕분에 띠용띠용해서 살았다!! 1207 01:15:09,349 --> 01:15:10,916 나쁜 놈인데 말야!! 1208 01:15:11,318 --> 01:15:13,269 배는 괜찮냐!? 1209 01:15:13,269 --> 01:15:14,837 찔린 배는!! 1210 01:15:15,298 --> 01:15:16,705 괜... 1211 01:15:16,705 --> 01:15:18,713 괜찮아... 1212 01:15:18,713 --> 01:15:19,938 이노스케는...? 1213 01:15:20,219 --> 01:15:21,819 팔팔하시다!! 1214 01:15:21,819 --> 01:15:23,323 감기도 안 걸렸지! 1215 01:15:24,115 --> 01:15:28,290 금방 움직일 수 있을 것 같진 않아... 1216 01:15:28,290 --> 01:15:32,139 다른 사람들을 구해줘... 1217 01:15:32,139 --> 01:15:35,499 다친 사람은 없는지... 1218 01:15:35,499 --> 01:15:37,490 목 근처에 있던...! 1219 01:15:37,490 --> 01:15:38,874 운전수는... 1220 01:15:41,212 --> 01:15:44,180 그새끼는 죽어도 괜찮다고 생각한다!! 1221 01:15:44,180 --> 01:15:45,404 괜찮긴 뭐가... 1222 01:15:46,092 --> 01:15:48,595 네 배를 찌른 놈이잖냐! 1223 01:15:48,595 --> 01:15:51,858 그새끼는 다리가 깔려서 꼼짝도 못하게 됐거든! 1224 01:15:52,282 --> 01:15:54,738 다리가 뭉개져서 이제 걷지도 못해! 1225 01:15:54,738 --> 01:15:56,088 냅두면 알아서 뒈진다고!! 1226 01:15:56,582 --> 01:16:00,790 그렇다면 이미 충분히 벌은 받은 거잖아... 1227 01:16:00,790 --> 01:16:02,694 제발 구해줘... 1228 01:16:04,767 --> 01:16:06,567 부탁할게... 1229 01:16:12,273 --> 01:16:13,367 흥! 1230 01:16:13,367 --> 01:16:14,872 오냐, 가주마! 1231 01:16:14,872 --> 01:16:16,895 두목이니까 말야~! 1232 01:16:16,895 --> 01:16:18,751 쫄따구의 부탁이니깐!! 1233 01:16:19,071 --> 01:16:20,256 구한 다음에! 1234 01:16:20,256 --> 01:16:22,935 저새끼 머리털 싹 다 뜯어버려주마! 1235 01:16:23,560 --> 01:16:24,423 흥!! 1236 01:16:24,423 --> 01:16:27,127 그런 짓 안 해도 된다구... 1237 01:16:31,607 --> 01:16:35,362 날이 밝을 시간이 다가오고 있어... 1238 01:16:35,362 --> 01:16:38,327 호흡을 가다듬어라... 1239 01:16:38,327 --> 01:16:40,008 어서...! 1240 01:16:40,008 --> 01:16:42,031 부상자들을...! 1241 01:16:42,031 --> 01:16:44,424 구해야 해...! 1242 01:16:45,296 --> 01:16:46,911 네즈코... 1243 01:16:46,911 --> 01:16:48,753 젠이츠... 1244 01:16:48,753 --> 01:16:51,512 렌고쿠 씨...! 1245 01:16:51,512 --> 01:16:54,152 분명 무사할 거야! 1246 01:16:54,152 --> 01:16:56,407 믿어! 1247 01:17:02,342 --> 01:17:04,814 몸이 붕괴한다... 1248 01:17:04,814 --> 01:17:07,326 재생할 수 없어... 1249 01:17:07,326 --> 01:17:09,062 패배한 건가...? 1250 01:17:09,062 --> 01:17:10,757 죽는 거야? 1251 01:17:10,757 --> 01:17:12,294 내가? 1252 01:17:12,294 --> 01:17:13,623 말도 안 돼... 1253 01:17:13,623 --> 01:17:14,831 말도 안 돼...! 1254 01:17:14,831 --> 01:17:17,182 나는 전력을 내지도 않았단 말야!! 1255 01:17:17,678 --> 01:17:20,591 인간을 한 명도 먹지 못했어... 1256 01:17:20,591 --> 01:17:21,952 기차랑 일체화해서 1257 01:17:21,952 --> 01:17:26,160 한번에 대량의 인간을 잡아먹으려던 계획이 허사가 됐어! 1258 01:17:26,449 --> 01:17:29,533 이런 모습이 되면서까지...! 1259 01:17:29,533 --> 01:17:33,363 이만큼이나 시간과 수고를 들였는데...! 1260 01:17:33,363 --> 01:17:34,891 그녀석이야! 1261 01:17:34,891 --> 01:17:36,778 그녀석 때문이야!! 1262 01:17:37,203 --> 01:17:40,835 200명이나 인질을 잡고 있던 거나 다름없었는데... 1263 01:17:40,835 --> 01:17:42,751 그런데도 밀렸다! 1264 01:17:42,751 --> 01:17:44,512 압도당해버렸어! 1265 01:17:44,512 --> 01:17:46,864 이것이 기둥의 힘...! 1266 01:17:47,447 --> 01:17:48,671 그녀석... 1267 01:17:48,671 --> 01:17:50,680 그녀석도 빨랐어! 1268 01:17:50,680 --> 01:17:53,823 술법을 완전히 풀지도 못했던 주제에...! 1269 01:17:53,823 --> 01:17:55,823 게다가 그 계집! 1270 01:17:55,823 --> 01:17:57,225 오니잖아! 1271 01:17:57,225 --> 01:17:58,239 대체 뭔데!? 1272 01:17:58,239 --> 01:18:00,647 오니 사냥꾼에 가담하는 오니라니...! 1273 01:18:00,647 --> 01:18:04,351 어째서 무잔 님께 살해당하지 않는 거냐구!? 1274 01:18:05,343 --> 01:18:06,823 젠장... 1275 01:18:06,823 --> 01:18:08,711 젠자아앙...! 1276 01:18:08,711 --> 01:18:10,103 애초에... 1277 01:18:10,103 --> 01:18:12,607 저 꼬맹이가 술법을 깨버리면서부터 1278 01:18:12,607 --> 01:18:14,879 재수가 옴 붙기 시작했어...! 1279 01:18:14,879 --> 01:18:17,159 저 꼬맹이가 잘못이야...! 1280 01:18:17,487 --> 01:18:20,039 저 꼬맹이만이라도 죽이고 싶어...! 1281 01:18:20,039 --> 01:18:21,302 어떻게든...! 1282 01:18:21,820 --> 01:18:24,317 그래, 그 멧돼지...! 1283 01:18:24,317 --> 01:18:27,660 그 꼬맹이만이라면 죽일 수 있었단 말야!! 1284 01:18:27,981 --> 01:18:29,924 그 멧돼지가 방해했어... 1285 01:18:29,924 --> 01:18:32,164 유달리 감이 예리해! 1286 01:18:32,164 --> 01:18:34,196 시선에 민감했어어...! 1287 01:18:35,908 --> 01:18:37,892 지는 건가... 1288 01:18:37,892 --> 01:18:40,195 죽는 건가아아...! 1289 01:18:40,195 --> 01:18:41,468 아아아아아! 1290 01:18:41,468 --> 01:18:43,275 악몽이다아아... 1291 01:18:43,275 --> 01:18:45,155 악몽이야아아아아... 1292 01:18:46,346 --> 01:18:48,426 오니 사냥꾼한테 계속 살해당하는 건 1293 01:18:48,426 --> 01:18:50,962 언제나 밑바닥의 오니들이야... 1294 01:18:51,451 --> 01:18:52,612 상현... 1295 01:18:52,612 --> 01:18:56,404 근 100년간, 면면들이 교체되지 않는 오니들... 1296 01:18:56,404 --> 01:19:01,724 오니를 산더미처럼 묻어왔던 오니 사냥꾼 기둥마저도 묻어버리지 1297 01:19:01,724 --> 01:19:05,084 정녕 다른 차원의 힘이란 말인가... 1298 01:19:05,084 --> 01:19:10,051 그만큼이나 피를 나눠받았음에도 상형에는 미치지 못했어...! 1299 01:19:10,499 --> 01:19:12,140 아아아아...! 1300 01:19:12,140 --> 01:19:13,428 다시 시작하고 싶어... 1301 01:19:13,428 --> 01:19:15,452 처음부터 다시하고 싶어...! 1302 01:19:15,452 --> 01:19:18,156 어쩜 이렇게 비참하단 말인가... 1303 01:19:18,156 --> 01:19:19,843 악몽... 1304 01:19:19,843 --> 01:19:21,588 악몽이야... 1305 01:19:28,819 --> 01:19:31,699 전집중의 상중을 할 수 있나 보구나! 1306 01:19:31,699 --> 01:19:33,315 감탄스럽다, 감탄! 1307 01:19:34,451 --> 01:19:36,236 렌고쿠 씨... 1308 01:19:36,563 --> 01:19:39,632 상중은 기둥에 이르기 위한 첫걸음이니 말이야! 1309 01:19:39,632 --> 01:19:42,728 기둥까지는 1만 걸음은 남았을지도 모르겠다만! 1310 01:19:44,098 --> 01:19:45,993 열심히 하겠습니다... 1311 01:19:46,577 --> 01:19:48,850 복부에서 출혈이 나고 있군 1312 01:19:48,850 --> 01:19:52,097 더욱 집중해서 호흡의 정밀도를 올리는 거다 1313 01:19:52,449 --> 01:19:56,025 몸의 구석구석까지 신경을 두루 미치게 해라 1314 01:19:56,319 --> 01:19:58,079 혈관이 있을 테지 1315 01:19:58,079 --> 01:20:00,030 찢어진 혈관이다 1316 01:20:03,639 --> 01:20:05,023 더욱 집중해라! 1317 01:20:16,725 --> 01:20:17,749 거기다! 1318 01:20:17,749 --> 01:20:18,741 지혈! 1319 01:20:18,741 --> 01:20:20,125 출혈을 멈춰라 1320 01:20:25,493 --> 01:20:26,725 집중! 1321 01:20:36,316 --> 01:20:37,253 음! 1322 01:20:37,253 --> 01:20:38,662 지혈에 성공했구나 1323 01:20:38,915 --> 01:20:40,562 호흡을 갈고닦으면 1324 01:20:40,562 --> 01:20:43,284 갖가지 것들을 할 수 있게 되지 1325 01:20:43,284 --> 01:20:45,811 무엇이든 할 수 있는 것은 아니다만 1326 01:20:45,811 --> 01:20:47,316 어제의 자신보다도... 1327 01:20:47,316 --> 01:20:49,716 확실히 강한 자신이 될 수 있어 1328 01:20:51,156 --> 01:20:52,444 네... 1329 01:20:54,388 --> 01:20:55,955 모두 무사하다! 1330 01:20:55,955 --> 01:20:58,867 다친 사람은 많다만 목숨에 큰 지장은 없어 1331 01:20:59,858 --> 01:21:01,514 자네는 이만 무리하지 말고... 1332 01:21:01,514 --> 01:21:03,554 편히 몸을 쉬게 해주도록 1333 01:21:08,074 --> 01:21:10,530 감사합니다! 1334 01:21:10,530 --> 01:21:11,890 음 1335 01:21:39,162 --> 01:21:40,953 상현의... 1336 01:21:40,953 --> 01:21:42,561 상현의 (参)...? 1337 01:21:42,561 --> 01:21:44,922 어째서 지금 여기에!? 1338 01:21:57,511 --> 01:21:58,838 화염의 호흡[炎の呼吸]― 1339 01:21:58,838 --> 01:21:59,952 이의 형[弐ノ型]! 1340 01:22:01,839 --> 01:22:03,743 오르는 염천[昇り炎天]! 1341 01:22:13,520 --> 01:22:15,359 좋은 칼이로군 1342 01:22:17,488 --> 01:22:19,319 재생이 빨라... 1343 01:22:19,319 --> 01:22:22,097 이 압박감과 무시무시한 귀기(鬼気)... 1344 01:22:22,097 --> 01:22:23,898 이것이 상현! 1345 01:22:24,306 --> 01:22:26,467 어째서 부상을 입은 자부터 노리는 것인지 1346 01:22:26,467 --> 01:22:27,920 이해하기 어렵군 1347 01:22:29,044 --> 01:22:31,662 대화에 방해가 되려나 했거든 1348 01:22:31,662 --> 01:22:33,334 나와 네놈의... 1349 01:22:33,607 --> 01:22:36,310 나와 자네가 무슨 이야기를 한다는 거지? 1350 01:22:36,310 --> 01:22:37,695 초대면이다만 1351 01:22:37,695 --> 01:22:40,206 나는 벌써부터 자네가 싫다 1352 01:22:40,637 --> 01:22:42,111 그런가~ 1353 01:22:42,111 --> 01:22:45,094 나도 약한 인간이 정말 싫거든 1354 01:22:45,094 --> 01:22:47,622 약자를 보면 아주 신물이 나지 1355 01:22:48,207 --> 01:22:49,775 나와 자네는... 1356 01:22:49,775 --> 01:22:52,159 세상을 보는 가치 기준이 다른 모양이군 1357 01:22:53,647 --> 01:22:56,439 그렇다면 멋진 제안을 해주지 1358 01:22:56,814 --> 01:22:59,261 네놈도 오니가 되지 않겠나? 1359 01:22:59,664 --> 01:23:00,726 되지 않는다 1360 01:23:01,510 --> 01:23:02,942 딱 보면 알 수 있어 1361 01:23:02,942 --> 01:23:04,710 네놈의 강인함... 1362 01:23:04,710 --> 01:23:06,198 기둥이로군? 1363 01:23:06,606 --> 01:23:09,566 그 투기, 훌륭하리만치 연마되어 있어 1364 01:23:09,566 --> 01:23:11,702 '지고의 영역에 가까워' 1365 01:23:12,159 --> 01:23:14,038 나는 염주[炎柱] 1366 01:23:14,038 --> 01:23:15,838 렌고쿠 쿄쥬로다 1367 01:23:16,439 --> 01:23:18,710 나는 아카자 1368 01:23:18,710 --> 01:23:20,102 쿄쥬로 1369 01:23:20,102 --> 01:23:24,783 어째서 네놈이 '지고의 영역'에 발을 들이지 못하는지 가르쳐주지 1370 01:23:25,197 --> 01:23:27,263 인간이니까 1371 01:23:27,263 --> 01:23:28,550 노쇠하기 때문이다 1372 01:23:28,550 --> 01:23:30,174 죽기 때문이야 1373 01:23:31,694 --> 01:23:34,551 오니가 되자꾸나, 쿄쥬로 1374 01:23:34,983 --> 01:23:36,128 그러면... 1375 01:23:36,128 --> 01:23:39,591 100년이든 200년이든 끊임없이 단련할 수 있지 1376 01:23:39,591 --> 01:23:41,065 강해질 수 있어 1377 01:23:42,680 --> 01:23:44,855 지금껏 만났던 오니들 중에서... 1378 01:23:44,855 --> 01:23:47,440 가장 키부츠지의 냄새가 짙어! 1379 01:23:47,960 --> 01:23:49,807 나도 가세해야 해...! 1380 01:23:50,936 --> 01:23:52,440 노쇠하는 것도 1381 01:23:52,440 --> 01:23:54,023 죽는 것도 1382 01:23:54,023 --> 01:23:57,281 인간이라는 덧없는 생물이 지닌 아름다움이다 1383 01:23:57,632 --> 01:23:59,279 노쇠하기에 비로소 1384 01:23:59,279 --> 01:24:00,904 죽기에 비로소 1385 01:24:00,904 --> 01:24:02,679 참을 수 없을만큼 사랑스럽고도 1386 01:24:02,679 --> 01:24:04,431 고귀한 것이지 1387 01:24:05,711 --> 01:24:07,423 강하다는 것은... 1388 01:24:07,423 --> 01:24:11,060 비단 육체만을 가리켜 쓰는 말이 아니다 1389 01:24:14,572 --> 01:24:16,806 이 소년은 약하지 않다! 1390 01:24:18,053 --> 01:24:19,751 모욕하지 말거라 1391 01:24:20,106 --> 01:24:22,036 몇번이든 말하지 1392 01:24:22,036 --> 01:24:25,021 자네와 나는 가치 기준이 달라 1393 01:24:25,693 --> 01:24:28,061 나는 어떤 이유가 있을지라도 1394 01:24:28,061 --> 01:24:29,572 오니가 되진 않는다! 1395 01:24:34,621 --> 01:24:36,109 그런가... 1396 01:24:38,143 --> 01:24:40,606 술식 전개 1397 01:24:41,759 --> 01:24:43,902 파괴살·나침[破壊殺·羅針]! 1398 01:24:58,837 --> 01:25:01,437 오니가 되지 않겠다면 죽인다 1399 01:25:15,529 --> 01:25:17,102 눈으로...! 1400 01:25:17,102 --> 01:25:18,238 쫓을 수가 없어!! 1401 01:25:18,252 --> 01:25:20,268 지금껏 죽여 왔던 기둥들 중에 1402 01:25:20,268 --> 01:25:22,861 화염은 없었군! 1403 01:25:22,861 --> 01:25:25,933 그리고 내 권유에 수긍하는 자도 없었지 1404 01:25:30,284 --> 01:25:32,156 어째서일까 몰라~ 1405 01:25:32,156 --> 01:25:36,292 마찬가지로 무의 길을 걷는 자로서 이해하기 어렵군! 1406 01:25:37,060 --> 01:25:40,300 선택받은 자밖에 오니는 될 수 없다 하거늘! 1407 01:25:45,505 --> 01:25:49,936 훌륭한 재능을 지닌 자가 추하게 노쇠하여 가지! 1408 01:25:49,936 --> 01:25:51,271 나는 괴로워... 1409 01:25:51,271 --> 01:25:52,199 견딜 수가 없어! 1410 01:25:52,953 --> 01:25:55,161 죽어다오, 쿄쥬로 1411 01:25:55,161 --> 01:25:56,984 젊고 강인한 채로... 1412 01:25:59,599 --> 01:26:00,861 파괴살[破壊殺]― 1413 01:26:02,083 --> 01:26:03,745 공식[空式]! 1414 01:26:16,802 --> 01:26:17,713 오호라... 1415 01:26:19,991 --> 01:26:22,006 화염의 호흡[炎の呼吸]! 1416 01:26:22,006 --> 01:26:23,206 사의 형[肆ノ型]! 1417 01:26:23,478 --> 01:26:25,207 성염의 물결[盛炎のうねり]! 1418 01:26:27,454 --> 01:26:29,255 허공을 주먹으로 때리면 1419 01:26:29,255 --> 01:26:30,689 공격이 이쪽까지 날아온다! 1420 01:26:33,930 --> 01:26:36,250 찰나조차 되지 않는 속도! 1421 01:26:42,129 --> 01:26:44,945 이대로 거리를 두고 싸웠다간... 1422 01:26:44,945 --> 01:26:47,041 목을 베는 것은 성가셔진다 1423 01:26:47,183 --> 01:26:48,360 그렇다면―! 1424 01:26:53,710 --> 01:26:55,007 다가갈 뿐! 1425 01:26:56,119 --> 01:26:58,655 이 훌륭한 반응속도! 1426 01:27:01,455 --> 01:27:04,903 이 훌륭한 검기도 잃어 가게 된단 말이다! 1427 01:27:04,903 --> 01:27:06,150 쿄쥬로!! 1428 01:27:06,308 --> 01:27:07,925 슬프지도 않단 말이냐! 1429 01:27:07,925 --> 01:27:09,429 모두가 마찬가지다! 1430 01:27:09,429 --> 01:27:11,341 인간이라면 당연한 것을!! 1431 01:27:13,117 --> 01:27:14,453 움직이지 마라!! 1432 01:27:14,821 --> 01:27:17,238 상처가 벌어졌다간 치명상이 될 거다! 1433 01:27:17,238 --> 01:27:18,420 대기명령!! 1434 01:27:19,617 --> 01:27:22,297 약자 따윈 신경쓰지 마라, 쿄쥬로!! 1435 01:27:22,297 --> 01:27:23,475 전력을 내란 말이다! 1436 01:27:26,994 --> 01:27:28,658 나에게 집중해라~ 1437 01:27:40,867 --> 01:27:42,394 좋~은 움직임이야! 1438 01:27:49,141 --> 01:27:50,375 렌고쿠 씨!! 1439 01:27:50,375 --> 01:27:51,719 땡글땡글 눈깔! 1440 01:27:55,275 --> 01:27:57,972 오니가 돼라, 쿄쥬로 1441 01:28:01,852 --> 01:28:02,900 그리고... 1442 01:28:02,900 --> 01:28:06,060 나와 언제까지고 싸우며, 함께 절차탁마하자꾸나! 1443 01:28:10,147 --> 01:28:12,556 그럴 자격이 너에게는 있다! 1444 01:28:14,439 --> 01:28:15,815 거절한다! 1445 01:28:16,152 --> 01:28:17,648 한 번 더 말하겠다만 1446 01:28:17,648 --> 01:28:19,872 나는 자네가 싫다 1447 01:28:23,015 --> 01:28:25,007 나는 오니 따윈 되지 않아! 1448 01:28:25,728 --> 01:28:28,713 화염의 호흡[炎の呼吸] 1449 01:28:28,713 --> 01:28:29,800 삼의 형[参ノ型]! 1450 01:28:30,511 --> 01:28:32,888 기염만상[気炎万象]!! 1451 01:28:35,125 --> 01:28:36,312 훌륭한~! 1452 01:28:36,312 --> 01:28:37,229 훌륭한 목숨이다! 1453 01:28:38,894 --> 01:28:40,293 파괴살[破壊殺]― 1454 01:28:40,293 --> 01:28:41,355 공식[空式]! 1455 01:28:49,828 --> 01:28:51,587 틈이 없다...! 1456 01:28:51,587 --> 01:28:53,060 들어갈 수가 없어... 1457 01:28:53,060 --> 01:28:55,493 저 날랜 몸놀림에 따라갈 수 없다! 1458 01:28:55,493 --> 01:28:58,566 저 둘의 주변은 다른 차원이야... 1459 01:28:58,566 --> 01:29:00,100 공격권 안에 들어가면... 1460 01:29:00,100 --> 01:29:02,580 죽음밖에 없으리란 게 피부로 느껴져!! 1461 01:29:02,915 --> 01:29:04,932 도와주러 끼어들어간들... 1462 01:29:04,932 --> 01:29:08,100 걸림돌밖에 안 된단 걸 아니까 움직일 수가 없어!! 1463 01:29:11,388 --> 01:29:12,900 렌고쿠 씨... 1464 01:29:17,339 --> 01:29:19,323 아직도 모르겠더냐! 1465 01:29:19,323 --> 01:29:23,427 공격을 계속한다는 건 명을 재촉한다는 것을! 1466 01:29:23,427 --> 01:29:24,474 쿄쥬로!! 1467 01:29:34,222 --> 01:29:36,063 화염의 호흡·일의 형[炎の呼吸·壱ノ型]! 1468 01:29:36,063 --> 01:29:37,661 시라누이[不知火]! 1469 01:29:39,494 --> 01:29:41,606 여기서 죽이기에는 아까워! 1470 01:29:41,962 --> 01:29:44,891 아직, 네놈은 육체의 전성기가 아니야! 1471 01:29:50,435 --> 01:29:51,541 이의 형[弐ノ型]! 1472 01:29:52,629 --> 01:29:54,413 오르는 염천[昇り炎天]! 1473 01:29:55,822 --> 01:29:56,521 1년 후, 1474 01:29:56,521 --> 01:29:57,598 2년 후에는! 1475 01:29:57,598 --> 01:29:59,189 더욱 기술이 연마되어 1476 01:29:59,189 --> 01:30:00,638 정밀도도 오를 테지!! 1477 01:30:12,876 --> 01:30:14,093 삼의 형[参ノ型]! 1478 01:30:14,371 --> 01:30:16,466 기염만상[気炎万象]! 1479 01:30:17,296 --> 01:30:18,607 사의 형[肆ノ型]! 1480 01:30:18,607 --> 01:30:20,304 성염의 일렁임[盛炎のうねり]! 1481 01:30:22,842 --> 01:30:24,674 파괴살[破壊殺]... 1482 01:30:26,031 --> 01:30:28,095 오의 형[伍ノ型]...! 1483 01:30:28,095 --> 01:30:29,143 염호[炎虎]!!! 1484 01:30:32,674 --> 01:30:33,834 난식[乱式]! 1485 01:30:37,953 --> 01:30:39,714 쿄쥬로오오!! 1486 01:30:55,453 --> 01:30:56,540 오오...! 1487 01:30:56,540 --> 01:30:57,733 해냈나! 1488 01:30:57,733 --> 01:30:58,813 이긴 거냐!! 1489 01:31:27,599 --> 01:31:29,351 설마...! 1490 01:31:35,510 --> 01:31:37,368 그럴 수가...! 1491 01:31:44,463 --> 01:31:47,824 더욱 싸워 보자 1492 01:31:47,824 --> 01:31:50,448 죽지 마라, 쿄쥬로! 1493 01:32:06,119 --> 01:32:07,871 렌고쿠 씨... 1494 01:32:08,390 --> 01:32:10,589 렌고쿠 씨...! 1495 01:32:12,373 --> 01:32:14,357 렌고쿠 씨!! 1496 01:32:18,589 --> 01:32:22,221 맨몸을 깎아낼 각오로 싸웠다 할지라도 1497 01:32:22,221 --> 01:32:25,390 전부 부질없지 않으냐 쿄쥬로 1498 01:32:26,062 --> 01:32:29,853 네놈이 내게 먹인 환상적인 참격들도 1499 01:32:29,853 --> 01:32:32,309 벌써 완치되고 말았다 1500 01:32:32,597 --> 01:32:34,837 하지만 네놈은 어떻지? 1501 01:32:34,837 --> 01:32:36,373 뭉개진 왼쪽눈 1502 01:32:36,373 --> 01:32:37,909 박살난 늑골 1503 01:32:37,909 --> 01:32:39,798 상처입은 내장! 1504 01:32:39,798 --> 01:32:41,854 더는 돌이킬 수 없는 지경이야 1505 01:32:42,197 --> 01:32:45,453 오니라면 눈 깜짝할 새에 낫는다! 1506 01:32:45,453 --> 01:32:48,710 그딴 건 오니라면 긁힌 상처일 뿐이지 1507 01:32:48,965 --> 01:32:52,917 제아무리 발버둥친들 인간으로선 오니를 이기지 못해 1508 01:32:55,389 --> 01:32:58,205 도우러 끼어들고 싶은데...! 1509 01:33:00,134 --> 01:33:02,989 팔다리에 힘이 들어가지 않아! 1510 01:33:02,989 --> 01:33:05,181 부상 때문이기도 하겠지만... 1511 01:33:05,181 --> 01:33:08,014 히노카미 카구라를 쓰면 이렇게 돼버려! 1512 01:33:21,588 --> 01:33:24,326 쿄쥬로, 너는...! 1513 01:33:25,725 --> 01:33:27,773 나는―! 1514 01:33:28,245 --> 01:33:30,733 나의 책무를 완수하리라! 1515 01:33:30,989 --> 01:33:32,549 여기에 있는 이들은! 1516 01:33:32,549 --> 01:33:34,397 그 누구도 죽게 두진 않겠다!! 1517 01:33:35,724 --> 01:33:37,607 단숨에 가능한 많은 면적을 1518 01:33:37,607 --> 01:33:39,221 뿌리째로 도려내 베어버린다!! 1519 01:33:39,534 --> 01:33:41,503 화염의 호흡[炎の呼吸]! 1520 01:33:41,503 --> 01:33:42,542 오의[奥義]! 1521 01:33:48,647 --> 01:33:50,910 환상적인 투기다...! 1522 01:33:50,910 --> 01:33:53,838 그만한 부상을 입었음에도 그 기백! 1523 01:33:53,838 --> 01:33:55,639 그 정신력! 1524 01:33:55,975 --> 01:33:58,663 한 치의 빈틈조차 없는 품새!! 1525 01:34:01,199 --> 01:34:03,807 역시 너는 오니가 되거라! 1526 01:34:03,807 --> 01:34:04,783 쿄쥬로!! 1527 01:34:05,023 --> 01:34:07,903 나와 영원토록 끝없이 싸우자꾸나!! 1528 01:34:08,376 --> 01:34:10,821 마음을 불태워라... 1529 01:34:10,821 --> 01:34:12,645 한계를 뛰어넘어! 1530 01:34:13,797 --> 01:34:16,141 나는 염주! 1531 01:34:16,141 --> 01:34:17,957 렌고쿠 쿄쥬로!! 1532 01:34:18,590 --> 01:34:20,550 구의 형[玖ノ型]! 1533 01:34:20,550 --> 01:34:22,269 연옥[煉獄]!! 1534 01:34:22,510 --> 01:34:24,174 파괴살[破壊殺]! 1535 01:34:24,174 --> 01:34:25,334 멸식[滅式]!! 1536 01:34:42,407 --> 01:34:43,840 렌고쿠 씨!! 1537 01:35:16,973 --> 01:35:18,902 렌고쿠 씨...! 1538 01:35:23,453 --> 01:35:25,598 렌고쿠 씨! 1539 01:35:27,293 --> 01:35:28,885 보였다―! 1540 01:35:28,885 --> 01:35:30,114 렌... 1541 01:35:30,114 --> 01:35:31,154 렌고쿠... 1542 01:35:42,020 --> 01:35:43,357 죽는다...! 1543 01:35:43,357 --> 01:35:45,453 죽어버리겠어, 쿄쥬로!! 1544 01:35:45,453 --> 01:35:47,037 오니가 돼라! 1545 01:35:47,037 --> 01:35:48,956 오니가 되겠다고 말해!! 1546 01:35:49,180 --> 01:35:50,596 너는...! 1547 01:35:50,596 --> 01:35:54,196 선택받은 강인한 자란 말이다!! 1548 01:36:07,041 --> 01:36:08,184 쿄쥬로... 1549 01:36:08,361 --> 01:36:09,874 네, 어머님! 1550 01:36:10,993 --> 01:36:13,371 잘 생각하고 대답하세요 1551 01:36:13,371 --> 01:36:15,857 이 어미가 지금부터 묻는 말에... 1552 01:36:16,328 --> 01:36:18,129 어째서 자신이... 1553 01:36:18,129 --> 01:36:21,496 남들보다도 강하게 태어났는지를 아시겠습니까? 1554 01:36:25,561 --> 01:36:26,745 모르겠습니다! 1555 01:36:27,563 --> 01:36:30,248 약한 이들을 돕기 위해서입니다 1556 01:36:31,761 --> 01:36:33,601 나면서부터... 1557 01:36:33,601 --> 01:36:37,008 남들보다도 커다란 재능의 은혜를 지닌 사람은 1558 01:36:37,008 --> 01:36:38,761 그 힘을... 1559 01:36:38,761 --> 01:36:40,193 세상을 위해... 1560 01:36:40,193 --> 01:36:42,793 남들을 위해 써야만 한답니다 1561 01:36:43,665 --> 01:36:46,337 하늘께서 베풀어주신 힘으로 1562 01:36:46,337 --> 01:36:48,865 남들을 상처입히는 일, 1563 01:36:48,865 --> 01:36:51,544 사리사욕을 채우는 일은 용납되지 않는답니다 1564 01:36:52,642 --> 01:36:55,410 약한 이들을 돕는 것은... 1565 01:36:55,410 --> 01:36:58,513 강하게 태어난 자의 책무입니다 1566 01:36:58,513 --> 01:37:01,249 책임을 지고 이루어야만 하는 1567 01:37:01,249 --> 01:37:03,433 사명인 것이지요 1568 01:37:03,433 --> 01:37:04,913 한사코... 1569 01:37:04,913 --> 01:37:07,202 잊지 않도록 하세요 1570 01:37:07,472 --> 01:37:08,713 네! 1571 01:37:25,387 --> 01:37:27,361 저는 이제... 1572 01:37:27,361 --> 01:37:30,408 오래 살지는 못한답니다 1573 01:37:30,408 --> 01:37:33,321 강하고도 다정한 아이의 어미가 될 수 있어서... 1574 01:37:33,321 --> 01:37:36,048 행복했어요 1575 01:37:37,025 --> 01:37:39,513 뒷일은 부탁드리겠습니다 1576 01:37:52,010 --> 01:37:53,552 어머님! 1577 01:37:53,552 --> 01:37:55,041 저야말로! 1578 01:37:55,041 --> 01:37:57,336 당신과도 같은 분께서 낳아주셔서! 1579 01:37:57,336 --> 01:37:59,137 영광이었습니다!! 1580 01:38:06,728 --> 01:38:07,769 막아냈어!? 1581 01:38:08,321 --> 01:38:10,538 믿기지 않는 힘이다...! 1582 01:38:10,538 --> 01:38:13,778 급소(명치)에 내 오른팔이 관통해 있지 않으냐!! 1583 01:38:15,690 --> 01:38:17,265 아뿔싸...! 1584 01:38:17,265 --> 01:38:19,458 곧 날이 밝는다...! 1585 01:38:19,458 --> 01:38:22,034 어서 죽이고 이 자리를 떠야만 한다!! 1586 01:38:23,401 --> 01:38:24,625 팔이...! 1587 01:38:24,625 --> 01:38:26,058 안 빠진다!? 1588 01:38:27,970 --> 01:38:29,986 놓치지 않겠다!! 1589 01:38:36,962 --> 01:38:38,401 렌고쿠 씨께...! 1590 01:38:38,401 --> 01:38:40,738 무슨 말을 듣든...! 1591 01:38:41,698 --> 01:38:43,331 여기서...! 1592 01:38:43,331 --> 01:38:44,858 해치워야 해! 1593 01:38:45,434 --> 01:38:47,185 베어야만 해! 1594 01:38:47,185 --> 01:38:48,905 오니의 목을! 1595 01:38:48,905 --> 01:38:50,385 어서!! 1596 01:38:52,930 --> 01:38:54,913 날이 밝는다...! 1597 01:38:54,913 --> 01:38:57,382 여기서는 햇빛이 바로 쏟아져! 1598 01:38:57,821 --> 01:38:59,299 도망쳐야 해...! 1599 01:38:59,299 --> 01:39:00,858 도망쳐야만 해...! 1600 01:39:10,331 --> 01:39:12,659 절대로 놓지 않는다!! 1601 01:39:12,659 --> 01:39:15,381 네놈의 목을 베어 떨궈버릴 때까지는!! 1602 01:39:18,382 --> 01:39:20,526 비켜어어어어어!!! 1603 01:39:25,023 --> 01:39:26,991 이노스케, 움직여어어! 1604 01:39:27,637 --> 01:39:30,327 렌고쿠 씨를 위해서 움직여어어!! 1605 01:39:34,165 --> 01:39:35,711 짐승의 호흡[獣の呼吸]! 1606 01:39:35,711 --> 01:39:37,263 일의 엄니[壱ノ牙]! 1607 01:39:37,263 --> 01:39:38,789 찔러 꿰뚫기[穿ち抜き]!! 1608 01:39:57,193 --> 01:40:00,225 어서 햇빛을 가릴 그늘이 될만한 곳에―! 1609 01:40:10,513 --> 01:40:12,081 애먹고 말았군! 1610 01:40:12,081 --> 01:40:14,169 어서 태양으로부터 거리를...! 1611 01:40:21,273 --> 01:40:22,809 도망치지 마아아아! 1612 01:40:23,665 --> 01:40:25,536 도망치지 마라! 비겁한 자식아!! 1613 01:40:25,536 --> 01:40:27,393 도망치지 마아아아아!! 1614 01:40:28,003 --> 01:40:29,390 하아...? 1615 01:40:29,850 --> 01:40:33,138 뭐라고 지껄이는 거냐 저 애새끼는...! 1616 01:40:33,138 --> 01:40:35,907 대갈통에 뇌가 들어차 있지 않은 거냐!? 1617 01:40:35,907 --> 01:40:38,690 나는 네놈들한테서 도망치는 게 아냐! 1618 01:40:38,690 --> 01:40:41,211 태양한테서 도망치는 거라고!! 1619 01:40:41,211 --> 01:40:44,146 게다가 이미 승부는 났잖냐...! 1620 01:40:44,483 --> 01:40:47,802 저놈은 머지 않아 힘이 다해 죽는다고!! 1621 01:40:50,362 --> 01:40:52,452 언제나 귀살대는! 1622 01:40:52,452 --> 01:40:53,986 네놈들한테 유리한! 1623 01:40:53,986 --> 01:40:56,817 밤의 어둠 속에서 싸우고 있다고!! 1624 01:40:56,817 --> 01:40:59,080 평범한 몸인 인간이 말이야!! 1625 01:40:59,080 --> 01:41:01,383 상처도 간단히는 아물지 않아! 1626 01:41:01,383 --> 01:41:04,015 잃어버린 팔다리가 되돌아오는 일도 없어!! 1627 01:41:04,959 --> 01:41:07,375 도망치지 마라, 바보 자식아!! 1628 01:41:07,375 --> 01:41:08,816 멍청아!! 1629 01:41:08,816 --> 01:41:10,511 비겁한 녀석아아아!! 1630 01:41:10,823 --> 01:41:12,393 너 같은 자식보다...! 1631 01:41:12,393 --> 01:41:15,232 렌고쿠 씨가 훨씬 더 굉장하거든! 1632 01:41:15,232 --> 01:41:16,780 굉장하시다고!! 1633 01:41:17,188 --> 01:41:19,076 렌고쿠 씨는 지지 않았어! 1634 01:41:19,076 --> 01:41:21,252 아무도 죽지 않았잖아!! 1635 01:41:21,252 --> 01:41:22,892 끝까지 싸웠어! 1636 01:41:22,892 --> 01:41:24,746 끝까지 지켜냈어! 1637 01:41:24,746 --> 01:41:27,002 네녀석이 진 거야아아!! 1638 01:41:27,002 --> 01:41:28,954 렌고쿠 씨가아아! 1639 01:41:28,954 --> 01:41:30,674 이긴 거라고오오오!! 1640 01:42:05,296 --> 01:42:07,693 너무 그렇게 외치지는 말거라 1641 01:42:13,413 --> 01:42:15,901 배에 난 상처가 벌어질라 1642 01:42:15,901 --> 01:42:18,476 자네도 경상은 아니지 않나 1643 01:42:19,141 --> 01:42:21,814 카마도 소년이 죽어버렸다간 1644 01:42:21,814 --> 01:42:24,557 내 패배가 되어버린다고 1645 01:42:25,939 --> 01:42:28,227 렌고쿠 씨...! 1646 01:42:28,603 --> 01:42:30,556 이쪽으로 오렴 1647 01:42:30,556 --> 01:42:33,379 마지막으로 잠시 이야기를 나누자꾸나 1648 01:42:50,907 --> 01:42:54,499 떠오른 게 있거든 1649 01:42:54,499 --> 01:42:57,539 옛날의 꿈을 꿨을 때에... 1650 01:42:57,979 --> 01:43:00,276 나의 생가... 1651 01:43:00,276 --> 01:43:02,851 렌고쿠 가문에 가 보도록 1652 01:43:03,788 --> 01:43:09,099 역대 "염주"들이 남긴 수기가 있을 거다 1653 01:43:09,099 --> 01:43:12,171 아버지께서는 곧잘 그것을 읽고 계셨다만 1654 01:43:12,171 --> 01:43:14,059 나는 읽지 않았다 보니... 1655 01:43:14,059 --> 01:43:16,579 내용을 모르겠구나... 1656 01:43:17,819 --> 01:43:19,979 자네가 말했던... 1657 01:43:19,979 --> 01:43:23,612 "히노카미 카구라"에 관해 무언가... 1658 01:43:23,612 --> 01:43:26,283 기술되어 있을지도 몰라... 1659 01:43:27,123 --> 01:43:28,155 레...! 1660 01:43:28,155 --> 01:43:29,403 렌고쿠 씨...! 1661 01:43:29,403 --> 01:43:30,867 그런 건 이제 됐으니까...! 1662 01:43:30,867 --> 01:43:33,083 호흡으로 지혈을 해주세요! 1663 01:43:33,083 --> 01:43:35,394 상처를 막을 방법은 없나요!? 1664 01:43:36,196 --> 01:43:37,355 없지 1665 01:43:37,355 --> 01:43:39,964 나는 이제 머지 않아 죽는다 1666 01:43:42,053 --> 01:43:46,402 떠들 수 있는 틈에 말해버릴 테니 들어다오 1667 01:43:47,538 --> 01:43:50,539 동생인 센쥬로에게는... 1668 01:43:50,539 --> 01:43:52,938 자신의 마음이 가는 대로... 1669 01:43:52,938 --> 01:43:55,778 올바르다고 믿는 길을 나아가라고... 1670 01:43:55,778 --> 01:43:58,049 전해줬으면 좋겠구나 1671 01:43:59,818 --> 01:44:02,034 아버지께는... 1672 01:44:02,034 --> 01:44:05,634 몸 성히 계시라고... 1673 01:44:06,841 --> 01:44:09,090 그리고... 1674 01:44:09,090 --> 01:44:10,441 카마도 소년 1675 01:44:12,705 --> 01:44:15,737 나는 자네의 동생을 믿는다 1676 01:44:16,186 --> 01:44:19,745 귀살대의 일원으로서 인정하마! 1677 01:44:21,074 --> 01:44:22,850 기차 안에서... 1678 01:44:22,850 --> 01:44:27,401 그 소녀가 피를 흘려가며 인간을 지키는 것을 보았지 1679 01:44:27,401 --> 01:44:29,506 목숨을 걸고 오니에 맞서 싸우며... 1680 01:44:29,506 --> 01:44:31,570 인간을 지키는 자는! 1681 01:44:31,570 --> 01:44:35,314 누가 뭐라 할지라도 귀살대의 일원이다! 1682 01:44:36,137 --> 01:44:38,433 떳떳하게 가슴을 펴고 살아라! 1683 01:44:43,487 --> 01:44:46,151 자신의 연약함이나 한심함에... 1684 01:44:46,151 --> 01:44:48,812 얼마나 뭇매를 맞고 꺾이게 될지라도... 1685 01:44:50,260 --> 01:44:52,884 마음을 불태워라...! 1686 01:44:55,076 --> 01:44:58,852 이를 악물고 앞을 보는 거다! 1687 01:44:58,852 --> 01:45:01,972 네가 발을 멈추고 웅크리고 있어도... 1688 01:45:01,972 --> 01:45:05,094 시간의 흐름은 멈추어 주지 않아 1689 01:45:05,094 --> 01:45:09,568 곁으로 다가와 슬퍼해 주지는 않지... 1690 01:45:10,513 --> 01:45:13,841 내가 여기서 죽는 것은 신경 쓰지 마라 1691 01:45:13,841 --> 01:45:15,544 기둥이라면... 1692 01:45:15,544 --> 01:45:18,336 후배의 방패가 되는 것은 당연한 일이다! 1693 01:45:18,920 --> 01:45:20,745 기둥이라면! 1694 01:45:20,745 --> 01:45:23,785 누구든 같은 행동을 할 테지 1695 01:45:23,785 --> 01:45:25,856 젊은 싹을 짓밟게 두진 않아 1696 01:45:27,184 --> 01:45:30,209 카마도 소년... 1697 01:45:30,209 --> 01:45:32,792 멧돼지 머리 소년 1698 01:45:32,792 --> 01:45:34,784 노란색 소년... 1699 01:45:35,639 --> 01:45:38,528 더욱 더 성장하거라...! 1700 01:45:38,528 --> 01:45:40,520 그리고 다음에는... 1701 01:45:40,520 --> 01:45:45,396 너희가 귀살대를 떠받치는 기둥이 되는 거다 1702 01:45:45,396 --> 01:45:47,828 나는 믿는다... 1703 01:45:47,828 --> 01:45:50,725 너희를, 믿으마... 1704 01:46:16,544 --> 01:46:19,216 어머님... 1705 01:46:22,562 --> 01:46:27,032 나는 제대로 해낸 것일까... 1706 01:46:27,032 --> 01:46:28,992 해내야 할 일... 1707 01:46:28,992 --> 01:46:31,280 이뤄내야 할 일을 1708 01:46:31,280 --> 01:46:33,944 완수한 것일까요? 1709 01:46:42,367 --> 01:46:45,720 훌륭히 잘하셨어요 1710 01:47:21,144 --> 01:47:23,817 기차가 탈선할 때... 1711 01:47:23,817 --> 01:47:27,528 렌고쿠 씨가 엄청 기술을 내질러서 말야... 1712 01:47:27,528 --> 01:47:32,072 차량의 피해를 최소한으로 억눌러줬거든... 1713 01:47:33,520 --> 01:47:35,847 그러셨겠지... 1714 01:47:36,729 --> 01:47:39,448 죽어버리다니, 그런... 1715 01:47:39,448 --> 01:47:42,008 정말로 상현의 오니가 온 거야? 1716 01:47:42,361 --> 01:47:44,153 응 1717 01:47:44,153 --> 01:47:47,284 왜 오는데, 상현 같은 게... 1718 01:47:47,284 --> 01:47:48,971 그렇게 강했어...? 1719 01:47:48,971 --> 01:47:50,539 그 정도로 말야... 1720 01:47:50,539 --> 01:47:52,027 응... 1721 01:47:54,107 --> 01:47:56,755 분하다...! 1722 01:47:57,618 --> 01:48:01,491 뭐라도 하나 할 줄 알게 돼면...! 1723 01:48:01,491 --> 01:48:06,707 또 금방 눈앞에 두터운 벽이 나타나잖아...! 1724 01:48:07,539 --> 01:48:08,927 굉장한 사람은... 1725 01:48:08,927 --> 01:48:13,215 훨씬 저 멀리서 싸우고 있는데...! 1726 01:48:13,215 --> 01:48:16,055 나는 아직 거기에 가지도 못해! 1727 01:48:17,185 --> 01:48:21,688 이런 곳에서 주저앉아 있기나 하는 내가... 1728 01:48:21,688 --> 01:48:23,551 내가...! 1729 01:48:25,864 --> 01:48:30,263 렌고쿠 씨처럼 될 수는 있는 걸까...! 1730 01:48:40,361 --> 01:48:42,758 뭘 약해빠진 소리 내뱉고 자빠졌냐!! 1731 01:48:44,503 --> 01:48:46,568 될 수 있냐, 없냐는 무슨! 1732 01:48:46,568 --> 01:48:48,936 시답잖은 소리 하지 말라고! 1733 01:48:48,936 --> 01:48:50,871 믿는다는 말을 들었으면! 1734 01:48:50,871 --> 01:48:53,904 거기에 보답하는 것 말고는 생각하지 말란 말야!! 1735 01:48:54,278 --> 01:48:55,712 죽은 생물은! 1736 01:48:55,712 --> 01:48:58,095 흙으로 돌아갈 뿐이거든! 1737 01:48:58,095 --> 01:49:01,320 질질 짜고 있어 봤자 돌아오지 않는다고!! 1738 01:49:01,727 --> 01:49:04,007 분해도 울지 마라!! 1739 01:49:04,447 --> 01:49:06,039 아무리 비참해도...! 1740 01:49:06,039 --> 01:49:07,703 창피해도...! 1741 01:49:07,703 --> 01:49:09,983 살아가야만 하는 거라고...! 1742 01:49:10,279 --> 01:49:12,552 너도 울고 있으면서... 1743 01:49:12,552 --> 01:49:15,644 탈에서 흘러넘칠만큼 눈물 나오고 있는데... 1744 01:49:16,515 --> 01:49:18,324 난 우는 거 아니거든!! 1745 01:49:29,458 --> 01:49:30,514 이리 와! 1746 01:49:30,514 --> 01:49:31,826 수행할 거야!! 1747 01:50:16,043 --> 01:50:17,971 그런가요... 1748 01:50:17,971 --> 01:50:19,803 렌고쿠 씨께서... 1749 01:50:39,876 --> 01:50:42,019 상현의 오니한테는... 1750 01:50:42,019 --> 01:50:45,276 렌고쿠마저 지고마는가... 1751 01:50:49,667 --> 01:50:51,851 나는 안 믿는다 1752 01:50:58,502 --> 01:51:01,254 나무아미타불... 1753 01:51:07,015 --> 01:51:09,376 추악한 오니 놈들은... 1754 01:51:09,376 --> 01:51:11,511 내가 섬멸한다! 1755 01:51:19,453 --> 01:51:21,437 그런가... 1756 01:51:30,213 --> 01:51:32,781 200명의 승객은 1757 01:51:32,781 --> 01:51:35,756 단 한 명도 죽지 않았나 1758 01:51:35,756 --> 01:51:38,645 쿄쥬로는 정말 열심히 했구나 1759 01:51:38,645 --> 01:51:40,596 굉장한 아이야 1760 01:51:41,772 --> 01:51:44,020 쓸쓸할 일은 없을 거란다 1761 01:51:44,020 --> 01:51:47,470 나도 이제 길게는 살지 못해 1762 01:51:49,775 --> 01:51:53,648 가까운 시일 내로 쿄쥬로나 다른 아이들이 있는... 1763 01:51:53,648 --> 01:51:56,791 황천의 나라에 가게 될 테니까 1764 01:52:07,999 --> 01:52:10,152 렌고쿠 씨... 1765 01:52:11,031 --> 01:52:13,255 렌고쿠 씨...! 1766 01:52:15,263 --> 01:52:17,919 렌고쿠 씨이...! 1767 01:52:25,401 --> 01:52:27,153 잘 가렴 1768 01:52:27,153 --> 01:52:28,792 고마웠어 1769 01:52:28,792 --> 01:52:31,711 이 목소리가 닿는 한 1770 01:52:31,711 --> 01:52:38,049 슬픔보다도 더욱 중요한 것을 1771 01:52:38,049 --> 01:52:41,424 떠나가는 그 등에 1772 01:52:41,424 --> 01:52:44,336 전하고 싶어서 1773 01:52:44,336 --> 01:52:47,496 온기와 아픔을 1774 01:52:47,496 --> 01:52:49,504 따라잡을 수 있게끔 1775 01:52:49,504 --> 01:52:55,416 이대로 계속될 거라 생각했었어 1776 01:52:55,416 --> 01:53:03,264 우리의 내일을 그려나갔었지 1777 01:53:03,264 --> 01:53:06,384 함께 부르던 1778 01:53:06,384 --> 01:53:09,567 빛이 여전히 1779 01:53:09,567 --> 01:53:15,490 가슴 속에서 뜨겁게 남아 있는데도 1780 01:53:15,490 --> 01:53:18,543 우리는 맹렬히 타오르는 1781 01:53:18,543 --> 01:53:22,169 여행의 도중에 만나 1782 01:53:22,169 --> 01:53:24,968 손을 마주잡고는 다시 놓았지 1783 01:53:24,968 --> 01:53:28,034 미래를 위해 1784 01:53:28,034 --> 01:53:31,640 꿈이 하나 이루어질 때마다 1785 01:53:31,640 --> 01:53:35,592 나는 너를 떠올리겠지 1786 01:53:35,592 --> 01:53:41,145 강해지고 싶다 바라며 울었던 1787 01:53:41,145 --> 01:53:49,135 결의를 작별선물로 바치며 1788 01:54:00,048 --> 01:54:06,320 그리운 추억에 사로잡히거나 1789 01:54:06,320 --> 01:54:12,688 잔혹한 세계에 울부짖으며 1790 01:54:12,688 --> 01:54:18,919 어른이 될수록 늘어가지 1791 01:54:18,919 --> 01:54:24,071 더는 무엇 하나 잃고 싶지 않아 1792 01:54:24,071 --> 01:54:30,033 슬픔에 삼켜져 추락해버리면 1793 01:54:30,033 --> 01:54:37,935 아픔도 느끼지 않게 되겠지만 1794 01:54:37,935 --> 01:54:41,096 네가 해주었던 말을 1795 01:54:41,096 --> 01:54:44,200 네가 바라던 소망을 1796 01:54:44,200 --> 01:54:50,297 나는 끝까지 지켜내겠다 맹세했거든 1797 01:55:03,169 --> 01:55:09,471 소리를 내며 무너져내려가네 1798 01:55:09,471 --> 01:55:12,616 단 하나뿐인 1799 01:55:12,616 --> 01:55:20,143 무엇과도 바꿀 수 없는 세계 1800 01:55:31,136 --> 01:55:32,704 손을 뻗어 1801 01:55:32,704 --> 01:55:34,256 끌어안아 붙들었던 1802 01:55:34,256 --> 01:55:37,815 격렬한 빛의 다발은 1803 01:55:37,815 --> 01:55:40,621 찬란히 빛나며 사라져 갔지 1804 01:55:40,621 --> 01:55:43,718 미래를 위해 1805 01:55:43,718 --> 01:55:47,278 떠맡게 된 행복과 1806 01:55:47,278 --> 01:55:51,255 약속을 넘어 가네 1807 01:55:51,255 --> 01:55:57,542 뒤돌아보는 일 없이 나아갈 테니까 1808 01:55:57,542 --> 01:56:03,861 앞만을 보고서 외칠 테니까 1809 01:56:03,861 --> 01:56:09,061 마음에 불길을 밝혀줘 1810 01:56:09,061 --> 01:56:17,750 머나먼 미래까지…… 1811 01:56:30,901 --> 01:56:34,301 fan sub by kairan 한 오니 놈들은... 1754 01:51:09,376 --> 01:51:11,511 내가 섬멸한다! 1755 01:51:19,453 --> 01:51:21,437 그런가... 1756 01:51:30,213 --> 01:51:32,781 200명의 승객은 1757 01:51:32,781 --> 01:51:35,756 단 한 명도 죽지 않았나 1758 01:51:35,756 --> 01:51:38,645 쿄쥬로는 정말 열심히 했구나 1759 01:51:38,645 --> 01:51:40,596 굉장한 아이야 1760 01:51:41,772 --> 01:51:44,020 쓸쓸할 일은 없을 거란다 1761 01:51:44,020 --> 01:51:47,470 나도 이제 길게는 살지 못해 1762 01:51:49,775 --> 01:51:53,648 가까운 시일 내로 쿄쥬로나 다른 아이들이 있는... 1763 01:51:53,648 --> 01:51:56,791 황천의 나라에 가게 될 테니까 1764 01:52:07,999 --> 01:52:10,152 렌고쿠 씨... 1765 01:52:11,031 --> 01:52:13,255 렌고쿠 씨...! 1766 01:52:15,263 --> 01:52:17,919 렌고쿠 씨이...! 1767 01:52:25,401 --> 01:52:27,153 잘 가렴 1768 01:52:27,153 --> 01:52:28,792 고마웠어 1769 01:52:28,792 --> 01:52:31,711 이 목소리가 닿는 한 1770 01:52:31,711 --> 01:52:38,049 슬픔보다도 더욱 중요한 것을 1771 01:52:38,049 --> 01:52:41,424 떠나가는 그 등에 1772 01:52:41,424 --> 01:52:44,336 전하고 싶어서 1773 01:52:44,336 --> 01:52:47,496 온기와 아픔을 1774 01:52:47,496 --> 01:52:49,504 따라잡을 수 있게끔 1775 01:52:49,504 --> 01:52:55,416 이대로 계속될 거라 생각했었어 1776 01:52:55,416 --> 01:53:03,264 우리의 내일을 그려나갔었지 1777 01:53:03,264 --> 01:53:06,384 함께 부르던 1778 01:53:06,384 --> 01:53:09,567 빛이 여전히 1779 01:53:09,567 --> 01:53:15,490 가슴 속에서 뜨겁게 남아 있는데도 1780 01:53:15,490 --> 01:53:18,543 우리는 맹렬히 타오르는 1781 01:53:18,543 --> 01:53:22,169 여행의 도중에 만나 1782 01:53:22,169 --> 01:53:24,968 손을 마주잡고는 다