1
00:00:43,901 --> 00:00:46,366
레이먼드 개러티 씨께,
2
00:00:46,391 --> 00:00:49,396
축하합니다!
3
00:00:49,421 --> 00:00:55,160
롱 워크 참가를 위한 귀하의 자발적인
신청이 추첨을 통해 수락되었습니다.
4
00:00:55,184 --> 00:00:59,197
귀하는 이제 경제적으로 절망적인
이 시기에 희망의 상징으로서
5
00:00:59,221 --> 00:01:02,982
당신의 주를 대표하는
귀한 영예를 안게 되었습니다.
6
00:01:03,007 --> 00:01:09,233
전 국민이 존경과 경외심으로
생방송을 지켜볼 것입니다.
7
00:01:09,258 --> 00:01:13,328
우승 시, 상상할 수 없는 부와
단 하나의 소원이 기다립니다.
8
00:01:13,353 --> 00:01:17,620
오늘날의 재정적 어려움에서
벗어나 국가에 영감을 줄 기회입니다.
9
00:01:17,645 --> 00:01:22,468
5월 1일 오전 8시까지 출발선으로 와주시기 바랍니다.
10
00:01:22,493 --> 00:01:26,353
행운을 빕니다, 개러티 씨.
11
00:01:28,219 --> 00:01:29,817
...우리나라의 정신입니다.
12
00:01:29,818 --> 00:01:31,020
친애하는 국민 여러분,
13
00:01:31,021 --> 00:01:33,155
이 위대한 나라를 갈라놓았던
14
00:01:33,156 --> 00:01:35,686
전쟁의 19주년을
맞은 오늘날에도,
15
00:01:35,687 --> 00:01:38,559
우리는 전국적인
복구 노력을 계속하고 있습니다.
16
00:01:39,390 --> 00:01:40,791
바로 지금,
17
00:01:40,792 --> 00:01:43,000
우리나라 최고의 젊은이 50명이
18
00:01:43,001 --> 00:01:44,859
궁극의 도전을 준비하는 모습을
19
00:01:44,860 --> 00:01:48,101
온 국민이 지켜보는 가운데,
성찰과 희망 속에서
20
00:01:48,102 --> 00:01:49,533
하나가 됩시다.
21
00:01:49,534 --> 00:01:51,035
국가가 제공하는 기회에
감사를 표하며...
22
00:01:52,241 --> 00:01:53,974
...사회의 선을 위해
23
00:01:53,975 --> 00:01:55,144
제정한 질서에 감사합니다.
24
00:01:55,246 --> 00:01:58,839
부디 이 모든 것이
우리를 다시 번영으로 이끌기를.
25
00:01:58,840 --> 00:02:01,316
가난하고, 굶주리고,
26
00:02:01,317 --> 00:02:04,615
실직하고, 집 없는 이들을 위해
기도합니다.
27
00:02:04,616 --> 00:02:07,119
고난을 희망으로,
28
00:02:07,120 --> 00:02:08,719
결핍을 풍요로,
29
00:02:08,720 --> 00:02:11,625
- 그리고 분열을 단결로 바꾸도록 도우소서.
-난 그냥...
30
00:02:12,626 --> 00:02:14,056
난 아직도 이해가 안 돼.
31
00:02:16,599 --> 00:02:18,226
아직 마음 바꿀 수
있을 것 같은데.
32
00:02:18,227 --> 00:02:20,898
- 그건 아닌 것...
- 취소는 어제까지였잖아요.
33
00:02:21,942 --> 00:02:23,665
하지만 널 봐줄 거야.
34
00:02:23,666 --> 00:02:24,873
분명히 그래.
소령님도...
35
00:02:24,874 --> 00:02:25,943
소령님이 뭘요?
36
00:02:25,944 --> 00:02:27,410
그분이 뭐라고 할지
잘 아시잖아요.
37
00:02:30,743 --> 00:02:33,512
이건 제 결정이에요, 아시겠어요?
어머니 결정이 아니고요.
38
00:02:33,513 --> 00:02:35,548
이게 최선이에요.
유일한 방법이라고요.
39
00:02:35,549 --> 00:02:38,190
- 아빠가 여기 계셨다면...
- 네, 근데 안 계시잖아요.
40
00:02:39,751 --> 00:02:42,260
신분증 보여주세요.
41
00:03:02,915 --> 00:03:04,874
야구공은 왜 가져왔어?
42
00:03:04,875 --> 00:03:08,216
- 그냥요... 잘 모르겠어요.
- 이거 만들었어.
43
00:03:08,217 --> 00:03:09,612
오트밀 초콜릿 칩 쿠키.
네가 제일 좋아하는 거.
44
00:03:09,613 --> 00:03:11,514
고마워요, 엄마.
45
00:03:11,515 --> 00:03:12,785
그래, 이리 오렴, 내 아가.
46
00:03:15,821 --> 00:03:17,918
- 사랑한다.
- 저도 사랑해요.
47
00:03:17,919 --> 00:03:20,023
- 착하게 있어야 한다, 알았지?
- 네, 그럴게요.
48
00:03:21,998 --> 00:03:23,031
- 그래.
- 네.
49
00:03:23,032 --> 00:03:24,692
그래, 내가 더 사랑해.
50
00:03:24,693 --> 00:03:27,129
아니거든요.
그건 사실이 아니에요.
51
00:03:29,034 --> 00:03:31,201
그래. 알았어,
사랑해요, 엄마. 안녕히 계세요.
52
00:03:31,202 --> 00:03:32,700
안돼, 잠깐만, 잠깐만!
53
00:03:32,701 --> 00:03:34,602
엄마, 안돼요. 이젠 안돼요.
54
00:03:34,603 --> 00:03:36,974
안돼!
55
00:03:46,517 --> 00:03:47,548
알아.
56
00:03:47,549 --> 00:03:49,785
다 괜찮을 거야.
57
00:03:49,786 --> 00:03:52,290
- 괜찮을 거라니까.
- 난 못해.
58
00:03:52,291 --> 00:03:54,592
엄마, 그냥 며칠뿐이에요.
59
00:03:54,593 --> 00:03:56,400
며칠 뒤에 뵐게요.
60
00:03:58,196 --> 00:04:00,735
- 알아. 안다니까.
- 난 못 보내. 못 보내.
61
00:04:05,241 --> 00:04:07,070
이제 놔주셔야 돼요, 아시겠죠?
62
00:04:08,542 --> 00:04:11,175
- 그래.
- 네. 알았어요, 엄마.
63
00:04:11,176 --> 00:04:14,183
그래. 그래.
64
00:04:14,184 --> 00:04:17,619
그래. 사랑해요, 엄마.
65
00:04:35,942 --> 00:04:37,474
안녕, 어, 난 레이 개러티야.
66
00:04:38,570 --> 00:04:40,942
피트. 피터 맥브리스.
67
00:04:40,943 --> 00:04:42,039
만나서 반가워.
68
00:04:45,049 --> 00:04:46,974
준비됐어?
69
00:04:46,975 --> 00:04:48,485
- 좀 떨리네...
- 응.
70
00:04:49,285 --> 00:04:50,454
...근데 이게 좋은 걸지도?
71
00:04:52,287 --> 00:04:53,721
야, 너 몸무게 몇이야?
72
00:04:53,722 --> 00:04:55,416
80kg.
73
00:04:55,417 --> 00:04:56,889
난 79kg.
74
00:04:58,088 --> 00:05:00,090
무거운 놈들이
더 빨리 지친다던데.
75
00:05:00,890 --> 00:05:02,899
젠장.
76
00:05:02,900 --> 00:05:03,995
슈퍼맨 좀 봐.
77
00:05:05,597 --> 00:05:07,336
그래, 쟤 몸 좋네.
78
00:05:07,337 --> 00:05:10,039
체지방이라곤
하나도 없겠는데. 젠장.
79
00:05:10,040 --> 00:05:11,134
저놈 이기기 힘들겠다.
80
00:05:23,483 --> 00:05:25,016
야, 이름이 뭐야?
81
00:05:25,956 --> 00:05:27,352
스테빈스.
82
00:05:27,353 --> 00:05:28,519
이런, 스테빈스.
83
00:05:28,520 --> 00:05:30,186
무슨 운동광이라도 돼?
84
00:05:31,792 --> 00:05:33,757
글쎄, 말하고 싶어
하지 않는 것 같은데.
85
00:05:33,758 --> 00:05:34,897
그래, 알았어.
난 상관없어.
86
00:05:34,898 --> 00:05:36,057
좆도 신경 안 써.
87
00:05:36,058 --> 00:05:38,697
행크 올슨이라고 해.
걷는 게 내 전문이지.
88
00:05:38,698 --> 00:05:41,237
어, 난 레이 개러티.
그냥 레이라고 불러.
89
00:05:41,238 --> 00:05:43,432
피터 맥브리스.
맥브리스라고 불러줘.
90
00:05:43,433 --> 00:05:45,205
난 아트 베이커.
91
00:05:45,206 --> 00:05:46,901
다들 만나서 반가워.
92
00:05:46,902 --> 00:05:49,775
이거 완전
소름 끼치지 않냐?
93
00:05:49,776 --> 00:05:53,284
응. 별로
생각 안 하려고.
94
00:05:53,285 --> 00:05:56,212
그냥 걷고...
친구도 좀 사귀고 싶고.
95
00:06:02,522 --> 00:06:04,154
저기. 야, 너 괜찮아?
96
00:06:07,095 --> 00:06:08,099
나?
97
00:06:08,100 --> 00:06:10,726
그래. 안절부절못하잖아.
괜찮냐고?
98
00:06:10,727 --> 00:06:12,192
그냥 몸 푸는 거야.
99
00:06:12,193 --> 00:06:13,465
몸 풀 시간은
몇백 마일이나 있는데
100
00:06:13,466 --> 00:06:15,539
시작하면 말이야. 이름이 뭐야?
101
00:06:16,643 --> 00:06:17,766
컬리.
102
00:06:17,767 --> 00:06:19,972
그래, 컬리. 몇 살이야?
103
00:06:21,605 --> 00:06:23,741
열여덟이요.
104
00:06:23,742 --> 00:06:25,779
그래.
저 꼬마 참가하려고 나이 속였네.
105
00:06:25,780 --> 00:06:28,519
야, 네가 16살 넘었으면
내가 신발을 통째로 먹는다.
106
00:06:29,284 --> 00:06:30,652
쟤 좀 봐.
107
00:06:30,653 --> 00:06:32,754
불쌍한 새끼,
자기가 여기서 뭘 하는지도 모를걸.
108
00:06:34,056 --> 00:06:35,391
근데 난?
109
00:06:35,392 --> 00:06:37,553
난 내가 여기서 뭘 하는지
정확히 알지.
110
00:06:37,554 --> 00:06:39,460
공격적으로 나가야 돼.
111
00:06:39,461 --> 00:06:41,462
난... 난 소령에 대해
조사 좀 했거든.
112
00:06:41,463 --> 00:06:43,264
이걸 이기고 싶으면,
113
00:06:43,265 --> 00:06:45,063
날뛸 준비가 되어 있어야 한대.
114
00:06:46,029 --> 00:06:48,504
젠장, 얘들아,
난 날뛸 준비가 됐다고.
115
00:06:48,505 --> 00:06:50,840
"젠장, 얘들아,
난 날뛸 준비가 됐다고."
116
00:06:53,068 --> 00:06:54,310
- 야, 닥쳐.
- 그냥 네가 한 말
117
00:06:54,311 --> 00:06:56,010
- 따라 한 거잖아, 병신아.
- 날뛸 준비가 됐다고.
118
00:06:56,011 --> 00:06:57,243
그래.
119
00:06:57,244 --> 00:06:58,614
네 목소리 꼭...
120
00:06:58,615 --> 00:07:00,949
아침에 변기에 앉은
우리 할머니 같아, 인마.
121
00:07:00,950 --> 00:07:02,047
그치, 얘들아?
122
00:07:06,058 --> 00:07:07,622
"할머니"가 뭔데?
123
00:07:07,623 --> 00:07:10,022
닥쳐.
그냥 장난친 거잖아.
124
00:07:11,723 --> 00:07:12,787
야, 저기 온다.
125
00:07:20,537 --> 00:07:23,904
빌어먹을.
소령이다.
126
00:07:34,514 --> 00:07:36,815
앉아라, 제군들.
127
00:07:36,816 --> 00:07:39,884
- 힌트 13번을 명심해.
- 힌트 13번.
128
00:07:39,885 --> 00:07:41,190
가능한 한 에너지를
아끼라는 거지.
129
00:07:41,191 --> 00:07:42,325
그래, 닥쳐, 올슨.
130
00:07:42,326 --> 00:07:44,857
- 우리도 규칙집 다 읽었어.
- 자,
131
00:07:44,858 --> 00:07:48,724
내가 이름을 부르면,
앞으로 나와서 번호표를 받아라.
132
00:07:48,725 --> 00:07:50,667
목에 걸고,
133
00:07:50,668 --> 00:07:54,572
내가 다른 지시를 할 때까지
원래 자리로 돌아가 있도록.
134
00:07:55,768 --> 00:07:58,609
유잉, 제임스. 1번.
135
00:07:59,376 --> 00:08:01,744
스미스, 패트릭. 4번.
136
00:08:03,480 --> 00:08:06,309
바코비치, 게리. 5번.
137
00:08:08,880 --> 00:08:11,589
베이커, 아서. 6번.
138
00:08:13,821 --> 00:08:17,419
화이트, "컬리" 아담.
7번.
139
00:08:20,562 --> 00:08:24,030
샌더스, 랭크. 19번.
140
00:08:27,173 --> 00:08:30,971
맥브리스, 피터. 23번.
141
00:08:33,476 --> 00:08:36,306
스테빈스, 빌리. 38번.
142
00:08:40,085 --> 00:08:41,443
행운을 빈다, 아들아.
143
00:08:42,913 --> 00:08:47,387
올슨, 행크. 46번.
144
00:08:47,388 --> 00:08:51,123
개러티, 레이먼드. 47번.
145
00:08:54,662 --> 00:08:57,536
파커, 콜리. 48번.
146
00:09:00,207 --> 00:09:04,004
하크니스, 리처드. 49번.
147
00:09:05,937 --> 00:09:08,309
제군들, 다섯 명씩 줄 서라.
148
00:09:08,310 --> 00:09:10,241
순서는 상관없다.
149
00:09:12,709 --> 00:09:14,409
제군들,
150
00:09:14,410 --> 00:09:19,287
이 대회에 참가 신청을 하려면
정말 두둑한 배짱이 필요하지.
151
00:09:19,288 --> 00:09:20,990
그리고 너희 모두는 그걸 가졌다.
152
00:09:20,991 --> 00:09:22,319
이제 너희는 어엿한 남자다.
153
00:09:24,129 --> 00:09:25,655
모두 알다시피,
154
00:09:25,656 --> 00:09:27,221
우리나라는 전쟁 이후
155
00:09:27,222 --> 00:09:28,756
재정적으로
어려운 시기를
156
00:09:28,757 --> 00:09:29,991
겪어왔다.
157
00:09:29,992 --> 00:09:31,634
우리는 노동 윤리의 가치를
158
00:09:31,635 --> 00:09:35,468
고취시키고 재통합하기 위해
그 옛날 첫 '롱 워크'를 시작했다.
159
00:09:35,469 --> 00:09:37,774
매년 이 행사가 끝나고 나면,
생산량이 급증하지.
160
00:09:37,775 --> 00:09:41,402
우리는 과거의 영광을 되찾을
161
00:09:41,403 --> 00:09:45,276
수단을 가지고 있다.
162
00:09:46,052 --> 00:09:47,943
지금 우리의 문제는,
163
00:09:47,944 --> 00:09:51,788
전염병처럼 퍼진 나태함이다.
164
00:09:52,521 --> 00:09:54,818
너희들이 바로 그 해답이다.
165
00:09:54,819 --> 00:09:57,527
'롱 워크'가 바로 해답이지.
166
00:09:57,528 --> 00:10:00,293
이것이 모든 주에 방송되면,
167
00:10:00,294 --> 00:10:01,929
너희들이 주는 영감이
168
00:10:01,930 --> 00:10:06,195
우리의 국민 총생산을
계속해서 끌어올릴 것이다.
169
00:10:06,196 --> 00:10:10,203
우리는 다시 세계 최고가
될 것이다!
170
00:10:10,204 --> 00:10:11,643
예!
171
00:10:12,838 --> 00:10:14,435
자, 어...
172
00:10:14,436 --> 00:10:16,971
규칙집을 전부
읊어주지는 않겠다.
173
00:10:16,972 --> 00:10:19,516
하지만 요점은 이거다.
174
00:10:19,517 --> 00:10:22,617
너희 중 단 한 명이
남을 때까지 걸어라.
175
00:10:22,618 --> 00:10:25,688
시속 3마일(약 4.8km)의 속도를
유지해라.
176
00:10:25,689 --> 00:10:29,283
속도 밑으로 떨어지면,
경고를 받는다.
177
00:10:29,284 --> 00:10:30,986
10초 안에 속도를 내지 못하면,
178
00:10:30,987 --> 00:10:33,122
추가 경고를 받게 된다.
179
00:10:33,123 --> 00:10:35,627
경고 세 번이면,
표를 받게 된다.
180
00:10:35,628 --> 00:10:37,729
정상 속도로 한 시간을 걸으면,
181
00:10:37,730 --> 00:10:40,160
경고 하나가 지워지는 식이다.
182
00:10:40,161 --> 00:10:43,000
포장도로를 벗어나면,
183
00:10:43,001 --> 00:10:46,408
경고 없이
바로 표를 받게 될 것이다.
184
00:10:46,409 --> 00:10:49,578
목표는 가장 오래 버티는 거다.
185
00:10:49,579 --> 00:10:53,479
승자는 단 한 명이고,
결승선은 없다.
186
00:10:53,480 --> 00:10:55,247
너희 중 누구든 이길 수 있다.
187
00:10:55,815 --> 00:10:56,849
누구든 해낼 수 있어.
188
00:10:56,850 --> 00:10:58,921
오래, 그리고 꾸준히
걷기만 한다면.
189
00:10:59,886 --> 00:11:02,723
포기하기를 거부한다면 말이다.
190
00:11:02,724 --> 00:11:04,619
너희 한 명, 한 명을 볼 때마다,
191
00:11:06,132 --> 00:11:08,095
나는 희망을 본다.
192
00:11:08,925 --> 00:11:10,156
자, 제군들,
193
00:11:10,157 --> 00:11:11,894
누가 이길 준비가 됐나?
194
00:11:11,895 --> 00:11:13,900
내가 묻지 않았나...
195
00:11:13,901 --> 00:11:17,808
누가 이길 준비가 됐냐고?
196
00:11:29,280 --> 00:11:31,613
모두에게 행운이 있기를.
그리고 기억해라,
197
00:11:32,653 --> 00:11:35,056
누구든 이길 수 있다는 것을.
198
00:12:53,196 --> 00:12:54,465
야, 피트.
199
00:12:55,231 --> 00:12:56,698
존나 황량하네.
200
00:12:57,340 --> 00:12:58,609
그러게.
201
00:12:58,610 --> 00:13:00,136
사람들이 더 많을 줄
알았는데.
202
00:13:00,137 --> 00:13:01,537
소령이,
203
00:13:01,538 --> 00:13:04,414
마지막 구간에 다다르기 전까진
관중을 허용 안 한대.
204
00:13:04,415 --> 00:13:05,982
빌어먹을 동네 주민들만 빼고.
205
00:13:13,016 --> 00:13:14,124
야.
206
00:13:14,125 --> 00:13:15,552
웃어, 얘들아.
207
00:13:16,692 --> 00:13:17,829
몰래카메라에 찍히고 있다고.
208
00:13:20,093 --> 00:13:22,124
하나도 안 몰래인데.
209
00:13:22,125 --> 00:13:23,959
저기다 침 뱉으면
사라질까?
210
00:13:23,960 --> 00:13:25,430
존나 소름 끼치네.
211
00:13:31,069 --> 00:13:32,474
저게 뭐야?
212
00:13:32,475 --> 00:13:33,636
밀밭인가?
213
00:13:34,380 --> 00:13:35,407
세계 최고지.
214
00:13:36,547 --> 00:13:37,875
여기 출신이야?
215
00:13:37,876 --> 00:13:39,139
응, 이 주 남부 쪽.
216
00:13:39,140 --> 00:13:41,012
오, 그럼 네가 그놈이네.
217
00:13:41,013 --> 00:13:42,380
- 무슨 뜻이야?
- 그놈이라니?
218
00:13:42,381 --> 00:13:44,348
여기 개러티 씨가
홈그라운드 출신 참가자라고.
219
00:13:44,349 --> 00:13:47,023
경고. 38번, 경고.
220
00:13:50,923 --> 00:13:51,962
똑똑한데.
221
00:13:52,496 --> 00:13:54,356
뭐가 똑똑해?
222
00:13:54,357 --> 00:13:55,764
아직 쌩쌩할 때
경고를 하나 받는 거.
223
00:13:55,765 --> 00:13:57,327
우리의 한계가 어느 정도인지
가늠해 보는 거지.
224
00:13:57,328 --> 00:13:59,366
그래, 내 눈엔
존나 멍청해 보이는데.
225
00:13:59,367 --> 00:14:00,694
글쎄,
226
00:14:00,695 --> 00:14:02,769
저 덩치가 경고 하나 더
안 받고 한 시간 걷는 건
227
00:14:02,770 --> 00:14:04,139
문제도 아닐걸.
228
00:14:05,337 --> 00:14:06,772
그러고 나면
이 경고도 없어질 테니
229
00:14:06,773 --> 00:14:08,345
다시 깨끗한 상태가 되는 거고.
230
00:14:08,346 --> 00:14:10,670
좋은 전략이네.
231
00:14:10,671 --> 00:14:12,441
야, 그럼 이렇게 초반부터
젤리 샌드위치를
232
00:14:12,442 --> 00:14:14,281
네 면상에 처넣는 건
똑똑한 짓이냐?
233
00:14:15,419 --> 00:14:16,845
꺼져.
234
00:14:16,846 --> 00:14:18,120
알았어.
235
00:14:21,486 --> 00:14:23,723
- 올슨. 더럽게 진짜.
- 뭐야, 씨발?
236
00:14:23,724 --> 00:14:25,353
- 왜?
- 쟤 뭐 했는데?
237
00:14:25,354 --> 00:14:26,890
- 껌을...
- 주머니에 넣었어.
238
00:14:26,891 --> 00:14:27,959
씨발, 껌이잖아.
239
00:14:27,960 --> 00:14:30,359
씨발, 자연분해되는 것도
아니라고.
240
00:14:30,360 --> 00:14:31,625
아무 데나 씨발
쓰레기 버리기
241
00:14:31,626 --> 00:14:33,395
싫어서 그런다. 젠장할.
242
00:14:33,396 --> 00:14:34,528
알았어, 행크.
근데 너도 알잖아,
243
00:14:34,529 --> 00:14:36,033
이 길 전체가
하나의 거대한 쓰레기라는 거.
244
00:14:36,034 --> 00:14:37,768
- 안 그래?
- 그래, 쟤 말이 맞아.
245
00:14:41,945 --> 00:14:43,876
경고.
5번, 경고.
246
00:14:43,877 --> 00:14:45,910
씨발, 신발에 돌 들어갔어.
247
00:14:45,911 --> 00:14:47,209
워!
248
00:14:47,210 --> 00:14:48,678
쟤 뭐 하는 거야?
249
00:14:52,621 --> 00:14:53,683
미친!
250
00:14:54,988 --> 00:14:56,422
뭐야, 씨발?
251
00:14:56,423 --> 00:14:59,389
5번, 경고.
두 번째 경고.
252
00:14:59,390 --> 00:15:01,256
젠장, 쟤 아직도
저러고 있잖아!
253
00:15:01,257 --> 00:15:02,462
쟤 뭐 하는 거야, 대체?
254
00:15:02,463 --> 00:15:04,891
미쳤네, 진짜!
255
00:15:04,892 --> 00:15:06,633
- 어서, 일어나!
- 일어나, 바코비치!
256
00:15:06,634 --> 00:15:08,103
젠장할!
257
00:15:08,104 --> 00:15:09,564
저 등신 진짜로
표 받겠는데.
258
00:15:09,565 --> 00:15:11,503
야, 어서 일어나, 인마.
장난 그만하고.
259
00:15:11,504 --> 00:15:15,110
5번, 경고.
세 번째 경고.
260
00:15:15,111 --> 00:15:17,080
- 당장 쳐 일어나, 바코비치!
- 어서, 인마.
261
00:15:24,148 --> 00:15:25,518
등신.
262
00:15:25,519 --> 00:15:27,090
멍청이.
263
00:15:28,854 --> 00:15:30,027
머저리.
264
00:15:30,892 --> 00:15:32,128
넘어지지나 마라, 새끼야.
265
00:15:32,929 --> 00:15:34,464
너흰 아무것도 몰라.
266
00:15:34,465 --> 00:15:36,361
난 방금 휴식을 번 거라고.
267
00:15:36,362 --> 00:15:39,197
내가 보기엔 고작
30초 쉬자고
268
00:15:39,198 --> 00:15:40,800
이제 경고 없이
빌어먹을 세 시간을
269
00:15:40,801 --> 00:15:42,497
걸어야 하는 것뿐인데.
270
00:15:42,498 --> 00:15:44,199
도대체 휴식이
왜 필요한 건데?
271
00:15:44,200 --> 00:15:46,007
이제 막 씨발 시작했잖아.
272
00:15:46,008 --> 00:15:48,976
누가 먼저 표를 받는지
두고 보자고, 병신아.
273
00:15:48,977 --> 00:15:50,479
이것도 다 내
빌어먹을 계획의 일부야.
274
00:15:50,480 --> 00:15:51,938
그래, 뭐...
275
00:15:51,939 --> 00:15:54,309
그놈 계획이나
내 똥구멍에서 나오는 거나,
276
00:15:54,310 --> 00:15:56,053
의심스러울 정도로 닮았네.
277
00:16:08,964 --> 00:16:10,730
너희는 소원이랑
278
00:16:10,731 --> 00:16:12,333
그 큰 상에 대해
어떻게 생각해?
279
00:16:12,334 --> 00:16:15,234
개인적으로 난 그 많은
돈 생각을 멈출 수가 없어.
280
00:16:15,235 --> 00:16:17,471
부자는 천국에
들어가기 어렵다.
281
00:16:17,472 --> 00:16:18,973
오, 와우.
282
00:16:18,974 --> 00:16:21,074
알겠습니다, 할렐루야,
개러티 형제님!
283
00:16:21,075 --> 00:16:23,014
모임 끝나고 다과가
준비될 예정입니다.
284
00:16:24,411 --> 00:16:26,083
너 종교라도
믿는 놈이냐, 개러티?
285
00:16:26,084 --> 00:16:29,912
어, 아니, 딱히.
근데 돈에 미친놈도 아니야.
286
00:16:29,913 --> 00:16:31,022
오케이.
287
00:16:31,789 --> 00:16:33,683
봐봐, 난 종교 믿는 놈이야.
288
00:16:33,684 --> 00:16:36,649
인정하는 거 부끄럽지 않아.
난 돈 때문에 여기 왔어.
289
00:16:36,650 --> 00:16:37,995
배턴루지에서
지독하게 가난하게
290
00:16:37,996 --> 00:16:40,759
자라보지 않았으면
돈 욕하기 쉽지.
291
00:16:40,760 --> 00:16:42,194
날 믿어.
292
00:16:42,195 --> 00:16:44,167
배턴루지에서
지독하게 가난하게 크는 건,
293
00:16:45,098 --> 00:16:46,834
절대 소풍 같은 게 아니야.
294
00:16:46,835 --> 00:16:49,534
하나의 거대하고 땀내 나는
돼지 축제 같은 거지.
295
00:16:49,535 --> 00:16:52,532
들어봐, 나도 돈 좀 있으면
좋겠지만, 근데...
296
00:16:52,533 --> 00:16:54,675
더 중요한 것들이 있어.
297
00:16:54,676 --> 00:16:57,547
이 '워크'는 중요하지 않고,
상은 더더욱 중요하지 않아.
298
00:16:57,548 --> 00:16:58,945
뭐?
299
00:16:58,946 --> 00:17:00,580
그건 개소리지, 개러티.
300
00:17:00,581 --> 00:17:02,082
알았어.
301
00:17:02,083 --> 00:17:05,086
좋아, 그럼,
이렇게 한번 봐봐.
302
00:17:05,087 --> 00:17:07,351
시스템이 사람들을
궁지로 몰아넣고는,
303
00:17:07,352 --> 00:17:09,350
탈출구 하나를 가리키면서
말하는 거야.
304
00:17:09,351 --> 00:17:11,060
"저게 유일한 길이다."
305
00:17:11,061 --> 00:17:12,589
물론, 우린 모두
거기로 나가려고 하겠지.
306
00:17:12,590 --> 00:17:14,189
우린 그게 유일한 길이라고,
307
00:17:14,190 --> 00:17:15,891
명예로운 길이라고
믿도록 세뇌당했어.
308
00:17:15,892 --> 00:17:18,265
내 말은, 추첨에서
우리 50명만 뽑히는데도,
309
00:17:18,266 --> 00:17:20,064
이 나라의 모든 남자애들이
이걸 신청하잖아.
310
00:17:20,065 --> 00:17:21,703
과장하는 거 아니야.
311
00:17:21,704 --> 00:17:23,431
모두가 이걸 신청해.
312
00:17:23,432 --> 00:17:25,105
의무가 아닌데도 말이야.
313
00:17:25,106 --> 00:17:27,434
우리가 다
존나 절박하니까.
314
00:17:27,435 --> 00:17:28,608
이게 뭘 의미하는 것 같아?
315
00:17:28,609 --> 00:17:30,539
뭐?
316
00:17:30,540 --> 00:17:33,214
아무도 이걸 신청하지 않아.
진정한 의미에서는.
317
00:17:33,215 --> 00:17:35,583
'롱 워크'에 대해
나쁘게 말하는 건 현명하지 않아.
318
00:17:35,584 --> 00:17:36,877
그건 반체제적인 발언이고,
319
00:17:36,878 --> 00:17:38,148
- 처벌받을 수 있...
- 체포해 봐.
320
00:17:38,149 --> 00:17:39,953
쟤 체포할 거야?
321
00:17:39,954 --> 00:17:42,386
그럴 줄 알았어.
322
00:17:42,387 --> 00:17:45,722
아니, 아니, 아니,
네 말에도 일리가 있어, 개러티.
323
00:17:45,723 --> 00:17:47,788
추첨에 신청할 선택권이
있다고들 하지만,
324
00:17:47,789 --> 00:17:50,233
너희 중에 신청 안 한 사람
본 적 있는 사람 있어?
325
00:17:52,228 --> 00:17:53,269
바로 그거야.
326
00:17:54,501 --> 00:17:56,239
하지만 돈에 대한
네 생각엔 동의 못 하겠어.
327
00:17:57,037 --> 00:17:58,942
베이커 말이 맞아.
328
00:17:58,943 --> 00:18:00,107
가장 중요한 건
아닐지 몰라도,
329
00:18:00,108 --> 00:18:02,310
꽤 씨발
상위권에 있는 건 사실이지.
330
00:18:02,311 --> 00:18:03,911
올바른 사람이
적절한 금액의 돈을 가지면
331
00:18:03,912 --> 00:18:05,645
엄청나게 많은
좋은 일을 할 수 있어.
332
00:18:05,646 --> 00:18:07,983
그래, 근데 엄청나게
많은 돈을 가지고
333
00:18:07,984 --> 00:18:09,312
엄청나게 많은 좋은 일을
하는 사람을 몇이나 알아?
334
00:18:09,313 --> 00:18:11,248
내 생각에 그건 그냥 헛소리야.
335
00:18:11,249 --> 00:18:13,913
내가 이기면 헛소리가 아니게 되지.
336
00:18:13,914 --> 00:18:15,918
내가 그 돈을 원하는
이유가 바로 그거야.
337
00:18:26,900 --> 00:18:27,998
담배?
338
00:18:27,999 --> 00:18:29,239
아니, 괜찮아.
339
00:18:30,776 --> 00:18:32,799
그래, 나도 담배 안 피워.
340
00:18:32,800 --> 00:18:34,376
- 그냥 배워볼까 해서.
- 흠.
341
00:18:38,945 --> 00:18:39,975
야.
342
00:18:40,476 --> 00:18:41,944
야, 힌트 10번?
343
00:18:43,050 --> 00:18:44,181
"체력을 아껴라.
344
00:18:44,182 --> 00:18:45,687
"평소에 담배를 피우더라도,
345
00:18:45,688 --> 00:18:46,880
"'롱 워크' 중에는
346
00:18:46,881 --> 00:18:48,617
- "그렇게 하지 않도록 노력해라."
- 누가 신경 쓴대?
347
00:18:48,618 --> 00:18:49,891
좀 닥쳐줄래,
올슨?
348
00:18:49,892 --> 00:18:51,720
근데 쓰레기 맞긴 해. 쓰레기야.
349
00:18:51,721 --> 00:18:53,457
진짜 구리네.
이거 필요한 사람?
350
00:18:53,458 --> 00:18:54,991
- 난 담배 안 펴.
- 이리 줘, 인마.
351
00:18:54,992 --> 00:18:56,163
오!
352
00:18:56,164 --> 00:18:57,960
종교 믿는 양반이
담배도 피우시나?
353
00:18:57,961 --> 00:19:00,231
야. 야, 성경 어디에도
담배에 대한 말은 없다고.
354
00:19:00,232 --> 00:19:02,468
- 진짜?
- 오케이.
355
00:19:02,469 --> 00:19:04,039
- 불 붙여줄게.
- 어디 씨발
356
00:19:04,040 --> 00:19:05,665
가는지 좀 보고 다녀,
이런 등신아.
357
00:19:05,666 --> 00:19:07,038
쟤 왜 저러냐, 그치 얘들아?
358
00:19:07,039 --> 00:19:08,170
야, 난 하크니스야.
359
00:19:08,171 --> 00:19:09,342
안녕, 하크니스.
360
00:19:09,343 --> 00:19:12,045
넌 레이 개러티,
홈타운 보이. 47번.
361
00:19:12,046 --> 00:19:13,910
- 응.
- 맥브리스, 강해 보여, 23번.
362
00:19:15,283 --> 00:19:16,714
내... 내가 왜
363
00:19:16,715 --> 00:19:18,879
모두의 이름과 번호를
적고 있는지 궁금하겠지.
364
00:19:18,880 --> 00:19:21,714
음-음. 아니, 사실,
안 궁금했는데.
365
00:19:21,715 --> 00:19:23,157
혹시 감시반이랑
한패라서?
366
00:19:23,158 --> 00:19:26,323
나? 아니, 아니, 아니.
367
00:19:26,324 --> 00:19:27,764
난 책을 쓰고 있거든.
368
00:19:27,765 --> 00:19:29,391
'롱 워크'에 대한 책.
369
00:19:29,392 --> 00:19:31,432
- 그렇구나.
- 응.
370
00:19:31,433 --> 00:19:34,530
'롱 워크'에 대한 책을
내부자 관점에서?
371
00:19:34,531 --> 00:19:36,371
부자 만들어주겠네.
372
00:19:36,372 --> 00:19:39,833
야, 네가 이기면
부자 되려고 책 쓸 필요도 없어.
373
00:19:39,834 --> 00:19:41,604
그래, 뭐,
그렇긴 하겠지, 근데...
374
00:19:41,605 --> 00:19:43,571
...그래도 엄청나게
375
00:19:43,572 --> 00:19:45,381
흥미로운 책이 될 것 같아, 내 생각엔.
376
00:20:04,597 --> 00:20:06,264
경고.
7번, 경고.
377
00:20:06,265 --> 00:20:07,866
씨발,
다리에 쥐가 났어!
378
00:20:11,605 --> 00:20:13,969
젠장. 어서, 인마.
어서.
379
00:20:13,970 --> 00:20:15,473
- 7번, 경고...
- 괜찮아, 컬리.
380
00:20:15,474 --> 00:20:16,645
- 어서.
- 두 번째 경고.
381
00:20:17,873 --> 00:20:19,312
- 좋아, 천천히만 가.
- 알았어. 알았어.
382
00:20:19,313 --> 00:20:20,916
딱 적당히 빠르게,
그리고 꾸준히, 알았지?
383
00:20:20,917 --> 00:20:22,577
알았어?
384
00:20:22,578 --> 00:20:23,812
자, 나한테 몸을 기대.
385
00:20:23,813 --> 00:20:25,021
- 나한테 기대라고.
- 할 수 있어, 얘야.
386
00:20:25,022 --> 00:20:26,719
장난치지 말고,
계속 움직여.
387
00:20:26,720 --> 00:20:27,790
- 알았어.
- 알았지? 계속 걷는 거야.
388
00:20:27,791 --> 00:20:28,992
피트 말 들어, 알았지?
389
00:20:28,993 --> 00:20:30,158
계속 걸으려고 해봐.
우리가 같이 있잖아.
390
00:20:30,159 --> 00:20:32,092
- 우리가 같이 있다고.
- 어서, 계속 걸어.
391
00:20:32,093 --> 00:20:33,727
계속 걸어. 그래.
392
00:20:33,728 --> 00:20:36,057
그래. 우린 여기 햇살 아래서
그냥 즐기고 있는 거야.
393
00:20:36,058 --> 00:20:38,165
- 괜찮아질 거야, 알았지?
- 이제 좀 풀리는 것 같아.
394
00:20:38,166 --> 00:20:39,498
- 그래, 좋아. 좋아.
- 응. 응.
395
00:20:39,499 --> 00:20:41,128
좋아. 이것 봐.
나한테 약속해야 돼.
396
00:20:41,129 --> 00:20:43,004
- 계속 걸을 거라고.
- 응, 약속할게.
397
00:20:43,005 --> 00:20:44,435
- 약속하는 거지?
- 약속해.
398
00:20:44,436 --> 00:20:45,935
- 약속할게. 알았어. 알았어.
- 좋아.
399
00:20:45,936 --> 00:20:47,208
- 좋아, 이제 괜찮지?
- 어서, 꼬마야.
400
00:20:47,209 --> 00:20:48,603
- 좋아, 응. 응.
- 괜찮은 거지?
401
00:20:48,604 --> 00:20:50,344
어서. 어서, 나한테 붙어.
402
00:20:50,345 --> 00:20:51,743
- 나한테 붙으라고.
- 그래, 그거야!
403
00:20:51,744 --> 00:20:52,940
- 나한테 붙어.
- 그거야, 꼬마야!
404
00:20:52,941 --> 00:20:54,250
- 나한테 붙어.
- 어서, 얘야.
405
00:20:54,251 --> 00:20:55,415
- 우리 딱 속도 맞춰 가고 있어.
- 어서.
406
00:20:55,416 --> 00:20:56,781
딱 속도 맞아.
나한테 붙어, 알았지?
407
00:20:56,782 --> 00:20:58,145
- 그냥 계속 걸어.
- 어서, 컬리. 그래.
408
00:20:58,146 --> 00:20:59,419
- 그냥 계속 걸어, 컬리.
- 하나, 둘, 셋, 넷.
409
00:20:59,420 --> 00:21:00,851
- 그거야, 할 수 있어.
- 그냥 계속 걸어.
410
00:21:00,852 --> 00:21:02,591
- 어서, 젊은이.
- 그냥 계속 걸어.
411
00:21:02,592 --> 00:21:04,485
- 할 수 있어.
- 우리 그냥 이 속도만 유지하면 돼.
412
00:21:04,486 --> 00:21:05,789
- 괜찮아. 어서.
- 이 속도만 유지하면 된다고.
413
00:21:05,790 --> 00:21:06,854
어서, 꼬마야,
할 수 있어, 인마.
414
00:21:06,855 --> 00:21:08,264
어서, 컬리.
어서, 컬리.
415
00:21:08,265 --> 00:21:09,296
너랑 나뿐이야. 어서.
416
00:21:09,297 --> 00:21:10,495
- 어서, 컬리.
- 고개 들어! 고개 들어!
417
00:21:10,496 --> 00:21:11,861
- 어서, 컬리.
- 어서, 젊은이!
418
00:21:11,862 --> 00:21:13,370
- 어서, 컬리.
- 그래, 얘야.
419
00:21:13,371 --> 00:21:14,862
- 어서.
- 어서, 컬리, 어서!
420
00:21:14,863 --> 00:21:16,273
할 수 있어!
할 수 있다고!
421
00:21:16,274 --> 00:21:17,503
- 7번, 경고.
- 어서!
422
00:21:17,504 --> 00:21:18,803
- 계속 걸어! 일어나!
- 세 번째 경고.
423
00:21:18,804 --> 00:21:21,039
- 일어나, 꼬마야!
- 일어나, 젊은이! 일어나!
424
00:21:23,274 --> 00:21:25,705
오, 이건 불공평해!
425
00:21:25,706 --> 00:21:28,213
불공평하다고!
426
00:21:28,214 --> 00:21:30,321
이건 씨발 불공평해!
427
00:21:33,858 --> 00:21:35,181
씨발!
428
00:21:35,182 --> 00:21:37,390
- 47번, 경고...
- 개러티!
429
00:21:37,391 --> 00:21:38,490
- ...6번...
- 어서!
430
00:21:38,491 --> 00:21:40,155
- ...23번.
- 멈추면 안 돼.
431
00:21:40,965 --> 00:21:42,465
가자, 계속 움직여.
432
00:21:44,396 --> 00:21:45,435
계속 움직여.
433
00:22:02,045 --> 00:22:04,684
우리의 전우 중 한 명이
쓰러졌다.
434
00:22:04,685 --> 00:22:08,253
그를 좋게 기억하고
그의 용맹함을 기리자.
435
00:22:08,254 --> 00:22:10,018
앞으로 더 많은 이들이
쓰러지겠지만,
436
00:22:10,019 --> 00:22:13,653
맨 처음과 맨 마지막만큼
영광으로 가득 찬
437
00:22:13,654 --> 00:22:15,157
순간은 없을 거다.
438
00:22:15,935 --> 00:22:18,724
오늘, 우리는 컬리를 위해 걷는다.
439
00:22:18,725 --> 00:22:20,000
소리 질러, 얘들아!
440
00:22:20,001 --> 00:22:21,332
컬리를 위하여!
441
00:22:21,333 --> 00:22:22,769
빌어먹을, 당연하지!
442
00:22:25,173 --> 00:22:26,267
야, 뭐야?
443
00:22:27,341 --> 00:22:28,478
너랑 소령 말이야.
444
00:22:34,845 --> 00:22:37,355
수통, 47번 수통 요청.
445
00:22:45,164 --> 00:22:47,524
야, 저 소총은 왜 만졌어?
446
00:22:47,525 --> 00:22:49,158
액땜 같은 거지, 뭐.
447
00:22:51,794 --> 00:22:53,228
넌 착한 애야, 레이.
448
00:22:58,768 --> 00:23:00,004
나 오줌 좀 싸야겠다.
449
00:23:00,978 --> 00:23:02,370
조심해, 얘들아!
450
00:23:02,371 --> 00:23:03,579
날아간다!
451
00:23:05,283 --> 00:23:06,380
- 아, 뭐야 진짜?
- 아, 이런.
452
00:23:06,381 --> 00:23:07,579
- 내 신발에 묻었잖아!
- 워,
453
00:23:07,580 --> 00:23:08,644
그거 조준 좀
잘해라, 인마!
454
00:23:08,645 --> 00:23:10,480
이런 씨발, 맥브리스!
455
00:23:10,481 --> 00:23:12,522
이제야 좀 살 것 같네.
456
00:23:19,159 --> 00:23:20,555
야.
457
00:23:20,556 --> 00:23:21,762
너 피곤해지냐?
458
00:23:22,965 --> 00:23:24,430
아니.
459
00:23:24,431 --> 00:23:26,327
피곤한 지는
꽤 됐어.
460
00:23:27,171 --> 00:23:28,439
뭐야, 넌 안 그렇다는 거야?
461
00:23:28,907 --> 00:23:30,072
들어봐, 레이.
462
00:23:30,073 --> 00:23:31,567
소령이 말한 것처럼...
463
00:23:31,568 --> 00:23:33,638
결승선은 없어.
464
00:23:33,639 --> 00:23:36,246
그게 이 경주에서
제일 사람 미치게 하는 거야.
465
00:23:36,247 --> 00:23:39,007
- 동의해?
- 동의 안 할 이유는 없지.
466
00:23:39,008 --> 00:23:40,479
그냥, 있잖아,
벌써부터 힘들어.
467
00:23:40,480 --> 00:23:41,844
얼마나 더 갈 수 있을지...
468
00:23:41,845 --> 00:23:43,745
아니, 아니, 아니, 레이, 레이.
이러지 마.
469
00:23:43,746 --> 00:23:45,684
다들 그렇게 생각해.
470
00:23:45,685 --> 00:23:48,357
하지만 봐, 우리는...
우리는 다르게 생각해야 해.
471
00:23:48,358 --> 00:23:49,783
끝까지 가는 걸
생각하는 게 아니라,
472
00:23:49,784 --> 00:23:51,524
순간들을 생각하는 거야.
473
00:23:51,525 --> 00:23:54,295
그저 다음 순간까지만
버티는 거지.
474
00:23:54,296 --> 00:23:56,757
그래. 지금은
뭘 생각해야 하는데?
475
00:23:56,758 --> 00:23:58,765
음, 그건 쉽지.
476
00:23:58,766 --> 00:24:01,664
우린 그냥 이 빌어먹을 더위만
견뎌내면 돼, 친구.
477
00:24:01,665 --> 00:24:02,999
오, 맙소사.
478
00:24:03,000 --> 00:24:04,268
- 찜통이네.
- 네 말이 맞아.
479
00:24:06,669 --> 00:24:09,037
야, 레이.
480
00:24:09,038 --> 00:24:11,204
아까 네가 '롱 워크'에 대해
했던 말 있잖아,
481
00:24:11,205 --> 00:24:13,640
아무도 진짜로
자원하는 게 아니라고...
482
00:24:13,641 --> 00:24:15,050
응?
483
00:24:15,051 --> 00:24:16,652
어디서 나온 말이야?
484
00:24:18,023 --> 00:24:19,314
우... 우리 아버지가 하신 말이야.
485
00:24:21,117 --> 00:24:22,922
네 아버지
존나 똑똑한 분이시네.
486
00:24:24,260 --> 00:24:25,463
응, 나도 그렇게 생각해.
487
00:24:27,392 --> 00:24:29,657
야, 그냥 이렇게 나랑
영원히 춤이나 추자, 친구...
488
00:24:29,658 --> 00:24:31,157
그럼 절대 지치지 않을 거야.
489
00:24:31,158 --> 00:24:32,994
우린 별에다
신발을 문지르고,
490
00:24:32,995 --> 00:24:35,473
달에 거꾸로
매달릴 수도 있겠지.
491
00:24:36,041 --> 00:24:38,364
너 시인이라도 되냐, 피트?
492
00:24:38,365 --> 00:24:40,568
옛날 같았으면...
493
00:24:40,569 --> 00:24:41,908
작곡가가 되고 싶었어.
494
00:24:43,444 --> 00:24:44,545
하지만 지금은 그런 시절이 아니니,
495
00:24:44,546 --> 00:24:46,510
아무래도 너한테
즉흥적으로 읊어주는 신세가 됐네.
496
00:24:46,511 --> 00:24:48,074
너무 나쁘진 않았으면 좋겠다.
497
00:24:48,075 --> 00:24:50,417
- 그렇게 나쁘진 않아.
- 야, 친구.
498
00:24:50,418 --> 00:24:53,084
너, 어,
레이먼드 개러티, 맞지?
499
00:24:54,487 --> 00:24:55,526
난 피어슨이야.
500
00:24:57,056 --> 00:24:59,354
저쪽에 널 남몰래
좋아하는 팬이 있는 것 같은데.
501
00:25:00,758 --> 00:25:02,694
레이, 레이, 사랑해요!
502
00:25:02,695 --> 00:25:04,757
이봐.
한 14살은 돼 보이는데.
503
00:25:04,758 --> 00:25:06,568
사랑해요, 레이!
504
00:25:06,569 --> 00:25:08,029
그냥 네 사인 받고
싶은 걸 수도 있지.
505
00:25:08,030 --> 00:25:10,343
야, 난 관중은 안된다고 생각했는데.
우리가 TV에도 나오고 그러니까.
506
00:25:10,368 --> 00:25:11,373
저리 가, 인마.
507
00:25:11,374 --> 00:25:14,234
이봐.
인상 좀 펴, 올슨.
508
00:25:14,235 --> 00:25:17,072
쟤한테 팬이 생겼잖아.
즐기게 둬.
509
00:25:17,073 --> 00:25:20,047
- 고마워, 피트.
- 야, 너무 고마워하진 마.
510
00:25:20,048 --> 00:25:21,417
난 널 좋아하지만,
511
00:25:21,418 --> 00:25:23,521
네가 쓰러져도
일으켜주진 않을 거야.
512
00:25:25,115 --> 00:25:26,447
우린 모두
한 배를 탔잖아, 맞지?
513
00:25:27,822 --> 00:25:29,857
서로 즐겁게 해주는 게
나쁠 건 없지.
514
00:25:32,428 --> 00:25:35,257
그거 알아?
방금 한 말 취소할게.
515
00:25:35,258 --> 00:25:36,793
'롱 워크'에서는
친구를 만들면 안 된다고들 하지만,
516
00:25:36,794 --> 00:25:39,363
씨발, 됐어.
난 너희 셋이 좀 마음에 들어.
517
00:25:39,364 --> 00:25:40,565
너까지도, 올슨.
518
00:25:40,566 --> 00:25:42,733
- 꺼져.
- 아니, 진심이야.
519
00:25:42,734 --> 00:25:44,472
야, 야, 야,
짧은 우정이
520
00:25:44,473 --> 00:25:45,869
아예 없는 것보단
낫잖아, 맞지?
521
00:25:45,870 --> 00:25:46,969
내가 하던 말이
그거야, 인마.
522
00:25:46,970 --> 00:25:49,708
내가 하려던 말이 그거라고.
523
00:25:49,709 --> 00:25:51,941
어서, 인마.
우리 삼총사가 되자.
524
00:25:51,942 --> 00:25:54,307
우리가 어떻게 씨발
삼총사가 돼?
525
00:25:54,308 --> 00:25:56,882
- 우린 넷이잖아.
- 이러지 마.
526
00:25:56,883 --> 00:25:58,316
우리만 남을 때까지
같이 버티는 거야.
527
00:25:58,317 --> 00:25:59,816
그건 어때?
528
00:25:59,817 --> 00:26:01,655
- 모두는 하나를 위해!
- 그리고 하나는 모두를 위해.
529
00:26:01,656 --> 00:26:04,590
아니. 다시.
더 크게 들어야겠어.
530
00:26:04,591 --> 00:26:06,724
- 모두는 하나를 위해!
- 그리고 하나는 모두를 위해!
531
00:26:06,725 --> 00:26:08,429
- 씨발, 좋아!
- 그래, 자기야, 알지...
532
00:26:08,430 --> 00:26:10,261
- 야, 넌 아니야, 넌 아니라고.
- 넌...
533
00:26:10,262 --> 00:26:11,933
너희들 꼭 씨발 게이 새끼들
무리처럼 들리는 거 알지?
534
00:26:11,934 --> 00:26:14,263
오, 너 지금... 내 좆이라도 빨고
싶다는 거냐, 바코비치?
535
00:26:14,264 --> 00:26:16,630
내 씨발 고기라도
먹고 싶어 하는 것 같은데, 이 미친 새끼야.
536
00:26:16,631 --> 00:26:17,773
씨발! 아!
537
00:26:18,869 --> 00:26:20,234
다리 느낌이 이상해.
538
00:26:20,235 --> 00:26:22,274
근육이 다
흐물흐물해지는 것 같아.
539
00:26:22,275 --> 00:26:23,575
야, 진정해.
540
00:26:23,576 --> 00:26:24,946
몇 마일 전에 나도 그랬어.
541
00:26:24,947 --> 00:26:26,140
지나갈 거야.
542
00:26:26,141 --> 00:26:28,344
1번, 경고.
543
00:26:33,023 --> 00:26:34,321
젠장.
544
00:26:34,322 --> 00:26:35,624
야, 인마, 저거 유잉이야.
545
00:26:35,625 --> 00:26:37,988
막 몸을 떨고 있잖아.
546
00:26:37,989 --> 00:26:40,862
1번, 경고.
두 번째 경고.
547
00:26:42,863 --> 00:26:45,291
신고 안 한 지병이라도
있나 본데.
548
00:26:45,292 --> 00:26:47,461
- 야, 저리 꺼져, 바코비치!
- 야!
549
00:26:47,462 --> 00:26:50,803
바코비치, 가서 네 할 일이나 해,
이 꼬맹아. 가라고.
550
00:26:50,804 --> 00:26:53,567
경고. 세 번째 경고.
1번.
551
00:26:57,582 --> 00:26:59,815
왜 그냥
끝내버리지 않는 거야?
552
00:27:05,458 --> 00:27:07,148
야, 너희들
씨발 웃어야지.
553
00:27:07,149 --> 00:27:09,286
우리 확률이
더 올라갔잖아. 안 그래?
554
00:27:12,355 --> 00:27:14,423
저 부분이 좀 더
쉬워지길 계속 바라게 돼.
555
00:27:15,564 --> 00:27:16,892
난 그게 두려워.
556
00:28:03,943 --> 00:28:05,745
살기 좋은 곳일 것 같네.
557
00:28:05,746 --> 00:28:08,946
하느님, 살기 좋은 곳은
좀 봐주세요.
558
00:28:08,947 --> 00:28:12,053
있잖아, 만약 내가 여기서 살아나가면,
내 좆이 파래질 때까지 섹스할 거야.
559
00:28:12,054 --> 00:28:13,247
알았어.
560
00:28:13,272 --> 00:28:15,349
내 인생에서 지금 이 순간만큼
발정한 적이 없어.
561
00:28:15,350 --> 00:28:17,425
- 이상하지 않냐?
- 존나 이상하네.
562
00:28:17,426 --> 00:28:18,693
그래.
563
00:28:18,694 --> 00:28:19,925
- 좀 그렇지, 안 그래?
- 어.
564
00:28:19,926 --> 00:28:21,223
야, 너한테도 발정할 수 있어, 레이...
565
00:28:21,224 --> 00:28:22,389
네게서 우리 엄마
똥구멍 냄새만 안 났어도.
566
00:28:22,390 --> 00:28:23,896
야, 야... 너 때문에
나 씨발...
567
00:28:23,897 --> 00:28:25,226
- 오, 맙소사...
- ...표 받겠네...
568
00:28:25,227 --> 00:28:27,127
- ...냄새가 너무...
- ...이 친구야.
569
00:28:27,128 --> 00:28:28,867
야, 롱 존 실버, 그게 바로 나야.
570
00:28:28,868 --> 00:28:30,770
난 7대양을 가로지르며
섹스할 거라고.
571
00:28:30,771 --> 00:28:32,799
- 흠.
- 아니. 신밧드.
572
00:28:32,800 --> 00:28:34,304
뭐?
573
00:28:34,305 --> 00:28:36,377
넌 신밧드를 생각하고 있는 거야.
알잖아, 뱃사람 신밧드?
574
00:28:36,378 --> 00:28:37,580
그게 7대양의 사나이지.
575
00:28:37,581 --> 00:28:38,879
내가 씨발 신경 안 쓴다고
하는 거 못 들었냐?
576
00:28:38,880 --> 00:28:39,876
- 롱 존 실버는...
- 난 섹스하고 싶다고.
577
00:28:39,877 --> 00:28:41,311
...씨발 보물섬에 살아.
578
00:28:41,312 --> 00:28:42,408
- 뭐야, 씨발?
- 그냥 씨발 너드 같은
579
00:28:42,409 --> 00:28:43,552
- 소리잖아, 알지?
- 뭐, 내가 너드라고?
580
00:28:43,553 --> 00:28:44,650
내가 씨발 책 같은 거
읽어서?
581
00:28:44,651 --> 00:28:46,953
- 그런가 보지.
- 야, 야...
582
00:28:46,954 --> 00:28:49,719
저 병신 새끼
경고 다 없앴을까?
583
00:28:49,720 --> 00:28:51,360
내 말은, 당연히 그랬겠지.
584
00:28:51,361 --> 00:28:53,796
세 시간쯤 됐나, 아마.
585
00:28:53,797 --> 00:28:56,525
그래, 난 경고
씨발 깨끗해졌다고, 등신들아.
586
00:28:57,500 --> 00:28:58,835
- 오케이.
- 귀 밝네.
587
00:29:00,833 --> 00:29:02,201
야, 그게 뭐야?
588
00:29:03,199 --> 00:29:05,097
이거 생 사슴고기 다진 거야.
589
00:29:05,098 --> 00:29:06,404
에너지 보충에 좋아.
590
00:29:06,405 --> 00:29:07,607
오, 맙소사.
591
00:29:07,608 --> 00:29:09,301
너 돌았구나, 삼총사.
592
00:29:09,302 --> 00:29:10,569
아무 데나 다 토하겠네.
593
00:29:10,570 --> 00:29:13,009
야, 프랑스에서는
이걸 스테이크 타르타르라고 불러.
594
00:29:13,010 --> 00:29:14,574
- 고급 요리라고.
- 어-허. 음.
595
00:29:14,575 --> 00:29:17,652
오, 그래, 뭐, 프랑스에서는
그렇게 똑똑하지가 않나 보지.
596
00:29:17,653 --> 00:29:19,412
그래, 르누아르랑
카뮈는 멍청이였지.
597
00:29:19,413 --> 00:29:20,684
봐, 난 그딴
씨발 카뮈인지
598
00:29:20,685 --> 00:29:22,248
뭔지에 대해선 모르지만,
599
00:29:22,249 --> 00:29:23,955
걔네들이 거기서
600
00:29:23,956 --> 00:29:26,494
개구리 씨발 다리를
먹는다는 건 알아.
601
00:29:26,495 --> 00:29:28,262
그건 씨발 역겹다고.
602
00:29:28,263 --> 00:29:29,665
- 역겹지 않아.
- 듣자 하니 닭 날개 맛이라던데.
603
00:29:29,666 --> 00:29:31,192
- 맙소사.
- 네 말이 맞아.
604
00:29:31,193 --> 00:29:32,599
- 아! 젠...
- 야. 정신 차려, 정신 차려,
605
00:29:32,600 --> 00:29:33,668
정신 차려. 계속 걸어. 어서.
606
00:29:33,669 --> 00:29:35,035
- 응, 응, 응.
- 내가 잡아줄게.
607
00:29:35,036 --> 00:29:38,035
괜찮아. 그...
씨발 다리 풀리는 느낌.
608
00:29:38,036 --> 00:29:39,440
- 알았어.
- 한동안 괜찮았는데,
609
00:29:39,441 --> 00:29:40,842
이제 다시 오기 시작하네.
610
00:29:40,843 --> 00:29:43,040
도대체 씨발 뭘
조절해야 하는 건지 모르겠어.
611
00:29:43,041 --> 00:29:45,175
말을 좀 그만하는 게 어때, 친구.
612
00:29:45,176 --> 00:29:46,983
- 너 속도 몇이야, 올슨?
- 진정해, 알았어?
613
00:29:46,984 --> 00:29:48,082
물론이지.
614
00:29:49,011 --> 00:29:50,377
5.4km/h.
615
00:29:50,378 --> 00:29:52,221
그래, 나도.
너희도 그렇겠지?
616
00:29:52,222 --> 00:29:53,791
0.5km/h 정도 줄이자.
617
00:29:55,526 --> 00:29:58,219
- 좋아.
- 오, 젠장.
618
00:29:58,220 --> 00:29:59,625
- 미친.
- 그래, 그래, 그래.
619
00:29:59,626 --> 00:30:00,827
그래, 그래, 이거 좋네.
620
00:30:00,828 --> 00:30:02,364
씨발, 차이가
확실히 느껴져.
621
00:30:02,365 --> 00:30:03,632
- 야, 나도 그래.
- 응.
622
00:30:03,633 --> 00:30:04,964
- 나도.
- 나도 좀 나아지는 것 같아.
623
00:30:04,965 --> 00:30:07,866
그래도 이 속도로
너무 오래 있지는 말자.
624
00:30:07,867 --> 00:30:09,334
그건 그렇고, 피트...
625
00:30:10,432 --> 00:30:11,842
그 흉터에 대해 말해줄래?
626
00:30:16,406 --> 00:30:18,013
베이커 말이 맞아.
아마 우리 그냥, 음,
627
00:30:18,910 --> 00:30:19,982
조용히 하는 게 좋겠어.
628
00:30:21,614 --> 00:30:22,644
알았어.
629
00:30:27,719 --> 00:30:28,989
오.
630
00:30:28,990 --> 00:30:30,853
이봐, 씨발
쓰레기 버리는 놈이 되지 마, 개러티.
631
00:30:30,854 --> 00:30:32,590
- 엿이나 처먹어, 올슨.
- 씨발 오존층에 안 좋다고.
632
00:30:32,591 --> 00:30:34,091
젠장! 젠장!
633
00:30:34,092 --> 00:30:35,890
- 빌어먹을. 야, 야, 야.
- 오, 맙소사.
634
00:30:35,891 --> 00:30:38,057
괜찮아.
배급은 또 받을 거야. 괜찮다고.
635
00:30:38,058 --> 00:30:39,430
그래, 근데...
636
00:30:40,629 --> 00:30:43,103
오늘은 그게
나한테 마지막이었어, 왜냐면...
637
00:30:43,104 --> 00:30:45,700
뭐, 난 스팸 알레르기가 있어서.
그건 다 줘버렸거든.
638
00:30:47,343 --> 00:30:48,936
씨발.
639
00:30:48,937 --> 00:30:50,540
존나 배고프네.
640
00:30:53,110 --> 00:30:54,181
여기, 행크.
641
00:30:56,421 --> 00:30:57,613
어차피 난 이거 안 좋아해.
642
00:31:03,295 --> 00:31:04,356
고마워, 레이.
643
00:31:05,296 --> 00:31:06,358
삼총사.
644
00:31:09,528 --> 00:31:11,392
야, 인마, 너한테
물어보려고 했는데,
645
00:31:11,393 --> 00:31:14,561
"랭크"는, 뭐, "랭클린"
같은 거 줄인 말이야?
646
00:31:14,562 --> 00:31:16,634
뭐 "랭클린 델라노
루스벨트" 뭐 그런 거?
647
00:31:16,635 --> 00:31:18,566
그냥 "랭크"야.
648
00:31:18,567 --> 00:31:20,638
그래, 근데 뭐의 줄임말인데?
내 말은...
649
00:31:20,639 --> 00:31:22,242
그냥 "랭크"라고.
650
00:31:22,243 --> 00:31:24,446
네 엄마가 널 씨발
"랭크"라고 이름 지었다고?
651
00:31:24,447 --> 00:31:25,542
어.
652
00:31:26,818 --> 00:31:28,578
씨발, 말도 안 돼.
너 지금 나한테 장난치는 거지.
653
00:31:29,444 --> 00:31:31,718
네 빌어먹을 이름이 "랭크"라고?
654
00:31:31,719 --> 00:31:34,749
오, 씨발, 세상에, 말도 안 돼!
655
00:31:34,750 --> 00:31:37,556
오, 네 엄마가
그 낡은 옷걸이로 실패했나 보네,
656
00:31:37,557 --> 00:31:40,092
그래서 다른 방식으로
너한테 화풀이를 해야만 했나 봐.
657
00:31:40,093 --> 00:31:42,397
- 오. 친구!
- 5번, 경고.
658
00:31:42,398 --> 00:31:43,457
어서, 등신아.
659
00:31:43,458 --> 00:31:44,724
내가 네 무덤 위에서
춤이라도 춰줄까?
660
00:31:44,725 --> 00:31:45,630
- 19번, 경고.
- 하루 종일이라도 할 수 있어.
661
00:31:45,631 --> 00:31:47,400
오, 젠장. 알았어.
662
00:31:47,401 --> 00:31:49,568
- 그만해.
- 어서, 랭크... 저놈한테 씨발 죽지 마.
663
00:31:49,569 --> 00:31:51,973
개자식아, 내가 네 씨발 코를
쥐어뜯어서
664
00:31:51,974 --> 00:31:54,640
- 처먹이기 전에 쟤 좀 내버려 둬.
- 알았어, 근육돼지야.
665
00:31:54,641 --> 00:31:56,577
어서, 계집애 같은 놈아.
666
00:31:56,578 --> 00:31:57,941
씨발, 장난도 못 받아주냐?
667
00:31:57,942 --> 00:31:59,578
엿 먹어!
668
00:31:59,579 --> 00:32:02,644
알았어. 알았어.
669
00:32:02,645 --> 00:32:03,917
- 뭐, 랭크, 한 가지만 더...
- 내버려 둬.
670
00:32:03,918 --> 00:32:05,084
미끼를 물지 마, 랭크!
671
00:32:05,085 --> 00:32:06,753
내 생각에 네 엄마는
42번가에서
672
00:32:06,754 --> 00:32:08,988
펠라치오 쿠폰을 나눠주고
있었을 거야.
673
00:32:08,989 --> 00:32:10,185
내가 그거 한번
받아볼까 생각 중인데.
674
00:32:10,186 --> 00:32:11,252
그거에 대해 어떻게 생각해?
675
00:32:11,253 --> 00:32:13,322
19번, 두 번째 경고.
676
00:32:13,323 --> 00:32:15,291
일어나, 랭크.
677
00:32:15,292 --> 00:32:16,457
- 일어나, 랭크.
- 일어나, 랭크.
678
00:32:16,458 --> 00:32:17,699
- 오, 맙소사. 오, 맙소사!
- 일어나. 일어나.
679
00:32:17,700 --> 00:32:18,929
- 일어나!
- 랭크가 안 일어나.
680
00:32:18,930 --> 00:32:20,132
- 일어나!
- 일어나!
681
00:32:20,133 --> 00:32:21,298
- 경고. 19번.
- 랭크, 일어나, 일어나.
682
00:32:21,299 --> 00:32:22,702
- 세 번째 경고.
- 일어나, 랭크!
683
00:32:22,703 --> 00:32:24,106
당장 쳐 일어나! 야!
684
00:32:26,075 --> 00:32:28,774
씨발! 바코비치,
이 씨발 개자식아!
685
00:32:32,242 --> 00:32:33,942
야, 바코비치.
686
00:32:33,943 --> 00:32:35,947
야, 바코비치!
687
00:32:35,948 --> 00:32:37,315
넌 이제 그냥 골칫덩이가 아니야,
688
00:32:37,316 --> 00:32:39,011
- 이제 넌 살인자야!
- 씨발 그런 말 하면 안 돼...
689
00:32:39,012 --> 00:32:40,614
- 두 번째 경고.
- 그런 거, 인마. 안돼, 안돼, 안돼.
690
00:32:40,615 --> 00:32:42,024
- 5번.
- 난 그런 짓 안 했어.
691
00:32:42,025 --> 00:32:43,151
- 난 쟤한테 씨발 손도 안 댔어.
- 네가 랭크를 죽였어!
692
00:32:43,152 --> 00:32:44,659
쟤가 나한테 덤볐잖아, 인마.
693
00:32:44,660 --> 00:32:46,227
닥쳐. 야, 봐봐...
694
00:32:46,228 --> 00:32:47,689
- 쟤가 랭크를 죽였다고.
- 콜리, 너도 봤잖아, 그렇지?
695
00:32:47,690 --> 00:32:49,897
우린 씨발 똑같아, 인마.
알아, 넌 말하는 거 좋아하고,
696
00:32:49,898 --> 00:32:51,163
- 나도 말하는 거 좋아하고.
- 난 너 같은 놈이랑 달라...
697
00:32:51,164 --> 00:32:52,362
- 우리는...
- ...이 개자식아.
698
00:32:52,363 --> 00:32:54,396
한 번만 더 말하면,
넌 콘크리트나 씹고 있을 거야.
699
00:32:54,397 --> 00:32:56,362
씨발, 저 애를 죽였잖아,
제기랄.
700
00:32:56,363 --> 00:32:58,703
꺼져! 알았어? 엿 먹어.
701
00:32:58,704 --> 00:33:00,304
너희 모두.
702
00:33:00,305 --> 00:33:02,504
가서 쟤 위에서
춤이나 추지 그래, 어?
703
00:33:02,505 --> 00:33:05,147
쟤 등 위에서 좀 흔들어봐.
우릴 즐겁게 해보라고.
704
00:33:07,449 --> 00:33:09,814
네놈 면상에 난 상처도 네가 직접
좆이나 빨다가 생긴 거 알아, 스카페이스.
705
00:33:09,815 --> 00:33:11,320
나한테 까불지 마.
706
00:33:13,852 --> 00:33:17,155
네 뇌수가 씨발 콘크리트 바닥에 온통
흩뿌려지는 걸 빨리 보고 싶네, 바코비치.
707
00:33:17,156 --> 00:33:19,528
알아둬, 난 그 일이 일어나면
환호할 거야.
708
00:33:19,529 --> 00:33:21,427
이 씨발 쓰레기 같은 놈.
709
00:33:45,484 --> 00:33:48,025
야, 인마.
저기 저 까마귀 좀 봐.
710
00:33:48,691 --> 00:33:50,051
씨발.
711
00:33:50,052 --> 00:33:51,886
섬뜩하네.
712
00:34:10,675 --> 00:34:13,380
야, 야, 야,
너희들 아직 똥 눈 사람 있어?
713
00:34:14,446 --> 00:34:16,745
난 조절하고 있어.
피하려고 노력 중이지.
714
00:34:16,746 --> 00:34:19,583
- 똑똑하네. 들어봐...
- 45번, 경고.
715
00:34:19,584 --> 00:34:22,051
...저 앞에서 진짜
안 좋은 일이 벌어지고 있어.
716
00:34:22,052 --> 00:34:23,455
그... 너무 역겨워서.
717
00:34:23,456 --> 00:34:24,486
책에 쓸 수 있을지도
모르겠어.
718
00:34:24,487 --> 00:34:26,386
상업성을
해칠 수도 있거든.
719
00:34:26,387 --> 00:34:27,988
상업성?
720
00:34:27,989 --> 00:34:30,831
그래, 전반적인 판매 잠재력 말이야,
알잖아, 사람들...
721
00:34:30,832 --> 00:34:32,729
그래, 그게 뭔지 알아, 인마.
722
00:34:33,570 --> 00:34:34,931
오, 알았어.
723
00:34:34,932 --> 00:34:36,766
음, 들어봐,
724
00:34:37,942 --> 00:34:39,068
저 앞에서부터
소문이 돌고 있는데,
725
00:34:39,069 --> 00:34:41,237
로널드라는 놈, 45번,
726
00:34:41,238 --> 00:34:43,809
설사를 진짜 심하게 한대.
727
00:34:45,706 --> 00:34:47,615
경고,
45번.
728
00:34:47,616 --> 00:34:48,913
두 번째 경고.
729
00:34:53,251 --> 00:34:54,289
역겨워!
730
00:34:55,627 --> 00:34:56,749
어서, 45번.
731
00:34:56,750 --> 00:34:58,854
가자!
계속 걸어!
732
00:35:00,657 --> 00:35:02,164
어서, 인마.
733
00:35:02,165 --> 00:35:03,227
가자고, 인마.
다 싸버려. 계속 가.
734
00:35:03,228 --> 00:35:06,264
45번, 경고.
세 번째 경고.
735
00:35:06,265 --> 00:35:07,997
- 젠장.
- 야, 멍청아!
736
00:35:07,998 --> 00:35:09,995
- 씨발 바지 올리고 걸으라고.
- 어서, 인마, 일어나.
737
00:35:09,996 --> 00:35:11,634
씨발 죽는 것보다
더러운 게 나아.
738
00:35:11,635 --> 00:35:13,438
빨리 씨발
걸으라고. 가자.
739
00:35:13,439 --> 00:35:15,608
그냥 씨발 다리 아래로
흘러내리게 둬!
740
00:35:16,979 --> 00:35:19,647
어서, 인마.
741
00:35:19,648 --> 00:35:20,744
가자.
742
00:35:25,756 --> 00:35:27,388
오, 맙소사.
743
00:35:30,322 --> 00:35:32,518
- 젠장.
- 피할 수 없을 거야, 얘들아...
744
00:35:32,519 --> 00:35:34,488
빨리 탈락하지 않는 한.
745
00:35:34,489 --> 00:35:36,028
마지막 20명은 항상 똥을 싸게 돼.
746
00:35:36,029 --> 00:35:37,731
닥쳐, 스테빈스!
747
00:35:37,732 --> 00:35:39,092
그게 무슨 상관이야?
748
00:35:39,971 --> 00:35:41,567
그냥 빨리
끝나길 바라자.
749
00:35:43,075 --> 00:35:46,866
난 너희들이 자랑스럽다, 제군들.
배짱이 있군.
750
00:35:46,867 --> 00:35:49,368
이 길을 가는 동안
그 배짱을 무겁게 흔들어라...
751
00:35:49,369 --> 00:35:51,471
무겁고 길게.
752
00:35:51,472 --> 00:35:52,740
세상 어디에서
753
00:35:52,741 --> 00:35:55,145
이런 기회를
가질 수 있겠나?
754
00:35:55,146 --> 00:35:57,319
어디에도 없다는 게 정답이다.
755
00:35:57,952 --> 00:35:59,750
저 상을 쟁취해라.
756
00:36:00,949 --> 00:36:03,992
너희의 첫날밤이
거의 다가왔다.
757
00:36:03,993 --> 00:36:05,692
너희 중 일부에게는
마지막 밤이 될 것이다.
758
00:36:05,693 --> 00:36:06,853
하지만 기억해라...
759
00:36:06,854 --> 00:36:09,496
결단력, 자부심,
그리고 야망과 함께라면,
760
00:36:10,394 --> 00:36:12,767
너희는 새벽을 보게 될 것이다.
761
00:36:12,768 --> 00:36:14,559
괜찮아, 친구?
762
00:36:14,560 --> 00:36:17,899
응, 괜찮아.
763
00:36:17,900 --> 00:36:20,437
너한테 말해주고 싶어. 그냥...
아침까지 기다려야 해,
764
00:36:20,438 --> 00:36:22,102
알았지? 그게 우리의
다음, 음...
765
00:36:23,514 --> 00:36:26,480
순간이 되겠지. 바로 그거야.
766
00:36:28,651 --> 00:36:29,681
알았어.
767
00:36:30,787 --> 00:36:32,046
알았어, 콜.
768
00:36:41,022 --> 00:36:44,495
♪ 더블린의 아름다운 도시에서 ♪
769
00:36:44,496 --> 00:36:48,299
♪ 아가씨들이
너무나 예쁜 그곳에서 ♪
770
00:36:48,300 --> 00:36:51,697
♪ 나는 처음으로 눈을 맞췄네 ♪
771
00:36:51,698 --> 00:36:52,907
♪ 사랑스러운 몰리 말론에게 ♪
772
00:36:52,908 --> 00:36:55,304
경고. 47번, 경고.
773
00:36:55,305 --> 00:36:57,772
오! 일어나, 일어나, 친구.
774
00:36:57,773 --> 00:37:01,548
너 말이야.
일어나서 빛을 보라고.
775
00:37:02,280 --> 00:37:03,816
지금 몇 시야?
776
00:37:03,817 --> 00:37:05,651
어, 3시 45분.
777
00:37:07,353 --> 00:37:08,419
근데 나... 난 계속... 나...
778
00:37:08,420 --> 00:37:10,951
너 몇 시간 동안
계속 졸았어, 그래.
779
00:37:10,952 --> 00:37:13,553
네 정신이 그 낡은
탈출구를 이용한 거지.
780
00:37:13,554 --> 00:37:14,858
발도 그럴 수 있으면 좋겠지?
781
00:37:17,936 --> 00:37:19,665
알아? 나도 자고 있었어.
782
00:37:20,730 --> 00:37:22,731
우리가 그럴 수 있다는 게
이상하지 않아?
783
00:37:22,732 --> 00:37:24,435
씨발, 전혀
말이 안 되잖아, 그치?
784
00:37:24,436 --> 00:37:25,905
내 말은, 있잖아,
난 심지어 꿈도 꿨어.
785
00:37:25,906 --> 00:37:27,071
- 그래?
- 응.
786
00:37:27,072 --> 00:37:28,239
응, 무슨 꿈?
787
00:37:28,240 --> 00:37:31,308
어, 엄마 꿈을 꿨어.
788
00:37:31,309 --> 00:37:32,475
그래.
789
00:37:32,476 --> 00:37:34,578
엄마가 나한테
이 자장가를 불러주곤 했는데
790
00:37:34,579 --> 00:37:36,918
- 그게 너무 감미로웠어, 알지?
- 흠.
791
00:37:36,919 --> 00:37:39,080
- 응.
- 그거 좋네, 레이.
792
00:37:39,081 --> 00:37:41,613
- 응.
- 봐, 그런 것들이 우리를 버티게 해줄 거야.
793
00:37:41,614 --> 00:37:42,916
- 응.
- 어서.
794
00:37:42,917 --> 00:37:44,750
- 응, 응, 응.
- 네 엄마에 대해 말해봐.
795
00:37:44,751 --> 00:37:47,261
- 이름이 뭐야?
- 어, 엄마.
796
00:37:47,262 --> 00:37:49,028
꺼져, 인마. 내가
무슨 말 하는지 알잖아.
797
00:37:49,029 --> 00:37:52,391
어, 음, 지니.
798
00:37:52,392 --> 00:37:53,692
제니?
799
00:37:53,693 --> 00:37:55,533
- 지-니.
- 제니.
800
00:37:55,534 --> 00:37:58,105
지니. "진"처럼.
그, 있잖아,
801
00:37:58,106 --> 00:37:59,434
마티니 만드는 술?
802
00:37:59,435 --> 00:38:00,832
- 아.
- 응.
803
00:38:00,833 --> 00:38:02,174
분명 진짜 미인이실 거야.
804
00:38:02,175 --> 00:38:03,539
네 면상에 주먹을 날려주마.
805
00:38:03,540 --> 00:38:04,706
씨발, 저리 꺼져,
피어슨.
806
00:38:04,707 --> 00:38:06,106
- 그 자장가 어떻게 됐어?
- 떨어져, 인마,
807
00:38:06,107 --> 00:38:07,614
- 가서 네 발이나 씹어.
- 씨발, 그래, 미인이시지.
808
00:38:07,615 --> 00:38:09,712
- 오, 맙소사.
- 내가 씨발 시작 지점에서 봤다고.
809
00:38:09,713 --> 00:38:10,877
- 존나 짜증 나네.
- 다들 오늘 아침에
810
00:38:10,878 --> 00:38:12,044
- 씨발 이상하게 깼네, 그치?
- 진짜 맹세코.
811
00:38:12,045 --> 00:38:13,254
- 응, 말 그대로.
- 너 웃기다, 올슨.
812
00:38:13,255 --> 00:38:14,453
- 너 웃기다고, 올슨.
- 아름다운 분이시던데.
813
00:38:14,454 --> 00:38:15,619
왜 그렇게
열 내는지 모르겠네.
814
00:38:15,620 --> 00:38:16,818
네가 경고나
하나, 둘, 셋 받았으면 좋겠다.
815
00:38:16,819 --> 00:38:17,884
- 미친.
- 올슨, 사람들 엄마 얘기는
816
00:38:17,885 --> 00:38:19,123
그만하는 게 어때.
817
00:38:19,124 --> 00:38:20,294
고맙다, 하크니스.
818
00:38:20,295 --> 00:38:21,955
46번, 경고.
819
00:38:21,956 --> 00:38:24,195
- 첫 번째 경고.
-
820
00:38:24,196 --> 00:38:27,026
있잖아, 음...
821
00:38:27,027 --> 00:38:28,961
이젠 더 이상
그 자장가 안 불러주셔.
822
00:38:28,962 --> 00:38:31,806
- 11번, 경고.
- 알아?
823
00:38:31,807 --> 00:38:33,571
피트, 엄마가 보고 싶어.
824
00:38:33,572 --> 00:38:35,308
말해야겠어,
내가 이렇게까지
825
00:38:35,309 --> 00:38:38,003
엄마를 씨발 그리워할 줄은
몰랐어.
826
00:38:38,004 --> 00:38:40,247
엄마를 보려면 이겨야 한다는 거
알잖아, 레이.
827
00:38:40,248 --> 00:38:41,850
프리포트에서
뵐 수 있을 것 같아.
828
00:38:41,851 --> 00:38:43,242
우리 거기 살거든.
829
00:38:43,243 --> 00:38:46,551
- 25번, 두 번째 경고.
- 알잖아? 근데, 음...
830
00:38:46,552 --> 00:38:48,424
거기까지만 버티면
될 것 같아.
831
00:38:49,154 --> 00:38:50,255
그래.
832
00:38:50,256 --> 00:38:51,790
- 응.
- 너 여자친구 있어, 레이?
833
00:38:52,721 --> 00:38:56,655
음, 응, 응. 음...
834
00:38:56,656 --> 00:38:58,729
응, 있었는데, 어...
835
00:38:58,730 --> 00:39:01,169
있잖아, 나... 이것 때문에
헤어져야 했어.
836
00:39:01,170 --> 00:39:03,603
- 그래서, 그렇게 됐지.
- 33번.
837
00:39:03,604 --> 00:39:05,401
- 안됐지만, 현명했네.
- 두 번째 경고.
838
00:39:05,402 --> 00:39:06,570
응, 나도 그렇게 생각해.
839
00:39:06,571 --> 00:39:09,106
- 응.
- 그래. 넌 어때, 피트?
840
00:39:09,107 --> 00:39:10,380
만나는 사람 있어?
841
00:39:13,112 --> 00:39:14,848
아니, 레이.
842
00:39:14,849 --> 00:39:15,946
아니, 없어.
843
00:39:18,890 --> 00:39:20,683
47번, 경고.
844
00:39:20,684 --> 00:39:22,250
- 두 번째 경고.
- 젠장. 씨발.
845
00:39:22,251 --> 00:39:25,659
어-오. 네 남자친구 좆이라도
입에 물고 있는 꿈 꿨냐?
846
00:39:26,455 --> 00:39:27,458
엉?
847
00:39:27,459 --> 00:39:28,994
뭐 녹색이라도 봤냐,
바코비치?
848
00:39:28,995 --> 00:39:30,265
12번.
849
00:39:30,266 --> 00:39:31,598
그냥 네 겁먹은 씨발
면상밖에 안 보이는데. 그게 다야.
850
00:39:31,599 --> 00:39:33,001
- 첫 번째 경고.
-
851
00:39:33,002 --> 00:39:34,197
저 씨발 놈 존나 싫어.
852
00:39:34,198 --> 00:39:35,295
그래, 나도.
853
00:39:37,109 --> 00:39:38,873
- 그냥 계속 걸어.
- 오, 씨발.
854
00:39:38,874 --> 00:39:41,801
- 47번, 경고. 세 번째이자 마지막 경고.
- 어서, 레이, 들어봐.
855
00:39:41,802 --> 00:39:43,136
- 그냥 세 시간이야.
- 씨발.
856
00:39:43,137 --> 00:39:44,774
그냥 세 시간이면,
네 기록은 깨끗해져.
857
00:39:44,775 --> 00:39:45,906
- 어서, 그냥 계속...
- 18번, 경고.
858
00:39:45,907 --> 00:39:47,406
봐, 닥쳐, 피트.
닥쳐! 닥쳐!
859
00:39:47,407 --> 00:39:49,250
- 두 번째 경고.
- 이봐, 네가 내가 표 받기를
860
00:39:49,251 --> 00:39:50,549
원하지 않는 척
그만하라고.
861
00:39:50,550 --> 00:39:51,979
너도 저놈들이랑
똑같은 거 알아, 인마.
862
00:39:51,980 --> 00:39:53,717
내가 머리 뒤에 씨발
총알 박히는 걸
863
00:39:53,718 --> 00:39:55,682
보고 싶어 하지 않는 척
그만하라고!
864
00:39:55,683 --> 00:39:56,888
두 번째 경고.
865
00:39:58,295 --> 00:39:59,755
난 그냥
도우려고 했을 뿐이야.
866
00:39:59,756 --> 00:40:01,660
어서,
힘내서 가자고, 형제들!
867
00:40:01,661 --> 00:40:04,222
야, 누가 나랑 저 씨발
꼭대기까지 경주할래?
868
00:40:04,223 --> 00:40:06,067
닥쳐,
이 미친 새끼야!
869
00:40:06,068 --> 00:40:08,137
- 젠장! 씨발!
- 닥치게 해보시지!
870
00:40:08,138 --> 00:40:10,235
너희 중 다수가
이 언덕에서 뒤질 거야.
871
00:40:10,236 --> 00:40:11,636
어쩌면 절반 이상이.
872
00:40:11,637 --> 00:40:13,636
6년 전에 한 번 그랬지.
873
00:40:13,637 --> 00:40:15,636
- 총 28명.
- 젠장. 젠장.
874
00:40:15,637 --> 00:40:16,910
- 어서.
- 우후!
875
00:40:16,911 --> 00:40:18,605
그래, 간다.
876
00:40:18,606 --> 00:40:19,746
8번.
877
00:40:20,819 --> 00:40:23,148
43번.
878
00:40:23,149 --> 00:40:24,315
어서, 안경잡이.
879
00:40:24,316 --> 00:40:25,418
넌 오늘 밤에 죽어.
880
00:40:25,419 --> 00:40:26,682
넌 오늘 밤에 죽는다고!
881
00:40:26,683 --> 00:40:28,381
- 어서!
- 마지막 경고.
882
00:40:29,921 --> 00:40:32,123
- 41번.
-
883
00:40:32,124 --> 00:40:33,258
30번.
884
00:40:33,259 --> 00:40:34,322
어서, 올슨!
885
00:40:39,200 --> 00:40:40,434
마지막 경고.
886
00:40:40,435 --> 00:40:41,927
넌 씨발
해내지 못할 거야, 개러티.
887
00:40:41,928 --> 00:40:44,170
제발 기다려요! 괜찮아요! 괜찮다고요!
888
00:40:44,171 --> 00:40:46,099
아악!
889
00:40:46,100 --> 00:40:47,668
넌 오늘 밤에
씨발 죽을 거야, 개러티.
890
00:40:47,669 --> 00:40:48,936
씨발, 느껴진다고.
891
00:40:48,937 --> 00:40:50,978
넌 오늘 밤에 씨발
죽을 거라고, 인마.
892
00:40:50,979 --> 00:40:52,512
마지막 경고.
893
00:40:52,513 --> 00:40:54,715
천천히 해, 자기야.
천천히!
894
00:40:55,249 --> 00:40:57,184
씨발!
895
00:40:57,185 --> 00:40:58,881
뒤돌아보지 마,
개러티!
896
00:40:58,882 --> 00:41:01,150
네 씨발 머리에
총구가 겨눠져 있다고, 새끼야!
897
00:41:02,619 --> 00:41:03,952
느껴져!
898
00:41:03,953 --> 00:41:05,253
넌 씨발
포기할 거지, 안 그래?
899
00:41:07,221 --> 00:41:09,125
네 씨발 머리에 총구가,
개러티!
900
00:41:10,864 --> 00:41:12,667
네가 씨발 마지막으로
들을 소리가 될 거야, 인마!
901
00:41:16,040 --> 00:41:17,402
어떻게 버티고 있어?
902
00:41:17,403 --> 00:41:20,031
안 좋아. 기절할 것 같아.
903
00:41:20,032 --> 00:41:22,376
친구야, 넌 할 수 있어.
904
00:41:22,377 --> 00:41:23,909
네 수통을
머리 위로 부어.
905
00:41:25,709 --> 00:41:27,517
안돼, 제발.
906
00:41:30,616 --> 00:41:33,048
그래. 그래.
907
00:41:33,049 --> 00:41:34,913
이제 계속 한 발씩
다른 발 앞으로 내디뎌.
908
00:41:34,914 --> 00:41:36,152
- 그거야.
- 알았어.
909
00:41:36,895 --> 00:41:38,356
자, 다시 채워.
910
00:41:38,357 --> 00:41:40,156
수통, 47번, 수통.
911
00:41:45,602 --> 00:41:48,329
넌 날 쏘라고 돈 받는 거지,
날 쳐다보라고 받는 게 아니야, 개자식아!
912
00:41:49,169 --> 00:41:50,199
레이.
913
00:41:50,942 --> 00:41:51,970
언덕 꼭대기야.
914
00:41:52,977 --> 00:41:54,005
우리가 해냈어.
915
00:41:55,069 --> 00:41:57,407
아니, 아니, 아니! 속도 늦추지 마.
916
00:41:57,408 --> 00:41:58,913
속도 늦추지 말라고.
917
00:41:58,914 --> 00:42:00,213
계속 움직여.
918
00:42:00,214 --> 00:42:01,617
숨은 고를 수 있을 거야.
919
00:42:05,480 --> 00:42:07,081
피트, 아까 내가 한 말
진심 아니었어, 알았지?
920
00:42:07,082 --> 00:42:08,751
- 잊어버려, 인마.
- 아니, 너한테 사과해야 해.
921
00:42:08,752 --> 00:42:11,082
- 잊어버리라고.
- 피트, 내가 너한테...
922
00:42:11,083 --> 00:42:13,590
난 못...
923
00:42:13,591 --> 00:42:15,622
- 괜찮아.
- 알았어. 알았어.
924
00:42:15,623 --> 00:42:16,930
괜찮다고.
925
00:42:16,931 --> 00:42:18,029
알았어.
926
00:42:19,337 --> 00:42:21,795
야, 나 진심 아니었던 거
알지, 그렇지?
927
00:42:21,796 --> 00:42:23,302
다 괜찮아.
928
00:42:23,303 --> 00:42:25,137
다 괜찮으니까. 털어버려.
929
00:42:25,138 --> 00:42:26,240
알았어.
930
00:42:26,241 --> 00:42:28,373
- 씨발 멍청하게 굴지 마.
- 알았어.
931
00:42:28,374 --> 00:42:32,175
- 속도 유지해.
- 알았어.
932
00:42:34,218 --> 00:42:35,576
나머지 애들은 어때?
933
00:42:35,577 --> 00:42:37,378
삼총사들?
934
00:42:38,485 --> 00:42:39,755
삼총사들은 다 괜찮아.
935
00:42:39,756 --> 00:42:40,854
알았어.
936
00:42:46,789 --> 00:42:49,788
계속 움직여.
937
00:42:49,789 --> 00:42:52,360
할 수 있어.
938
00:43:07,184 --> 00:43:08,477
쟤한테 필요한 건
939
00:43:08,478 --> 00:43:10,282
쇠스랑 하나뿐이네.
940
00:43:14,523 --> 00:43:16,285
말 좀 걸어줘, 피트. 나 지금 흐려져.
941
00:43:18,493 --> 00:43:19,959
네가 이길 것 같아, 레이?
942
00:43:21,098 --> 00:43:23,094
어, 나, 어...
943
00:43:23,891 --> 00:43:24,931
그래야만 해.
944
00:43:25,937 --> 00:43:27,766
우리 모두 그래.
945
00:43:27,767 --> 00:43:29,870
그래... 그래, 살아남으려면.
이해해, 근데...
946
00:43:30,934 --> 00:43:32,999
난 다른 이유들 때문에
그래야 해.
947
00:43:33,000 --> 00:43:35,139
알았어. 근데 네가 그럴 거라고 생각해?
948
00:43:37,212 --> 00:43:38,274
아니, 피트.
949
00:43:39,083 --> 00:43:40,111
아니, 그렇게 생각 안 해.
950
00:43:42,185 --> 00:43:43,213
넌 어때?
951
00:43:44,522 --> 00:43:46,220
난 진짜 기회가 있을 거라는
생각을
952
00:43:46,221 --> 00:43:47,580
어젯밤 11시쯤에 접었어.
953
00:43:49,358 --> 00:43:51,051
있잖아, 난 이런 생각을 했어.
954
00:43:51,052 --> 00:43:54,154
첫 번째 녀석이
쓰러졌을 때,
955
00:43:54,155 --> 00:43:56,189
군인들이 총을 겨누고,
956
00:43:56,190 --> 00:43:58,063
방아쇠를 당기면,
957
00:43:58,064 --> 00:44:01,501
"빵"이라고 쓰인 작은 종이 조각들이
튀어나올 거라고.
958
00:44:01,502 --> 00:44:03,171
소령은 "만우절 장난이야"
라고 할 거고,
959
00:44:03,172 --> 00:44:05,539
우린 모두 집으로
돌아가는 거지.
960
00:44:05,540 --> 00:44:07,673
무슨 말인지 알겠어?
961
00:44:07,674 --> 00:44:09,745
응, 피트, 알아.
962
00:44:10,640 --> 00:44:12,309
그래.
963
00:44:12,310 --> 00:44:15,443
그래, 이 일의 진짜 본질을
깨닫는 데 시간이 좀 걸렸어.
964
00:44:16,187 --> 00:44:17,819
이건 걷거나 죽거나...
965
00:44:18,749 --> 00:44:19,953
그렇게 간단한 거야.
966
00:44:21,119 --> 00:44:22,689
육체적으로 가장 강한 자의
생존이 아니야.
967
00:44:22,690 --> 00:44:24,859
만약 그랬다면, 내게
좋은 기회가 있었겠지만, 근데...
968
00:44:27,092 --> 00:44:29,596
자기 아이가 깔려 있으면
씨발 차라도
969
00:44:29,597 --> 00:44:31,668
들어 올리는 엄마들이 있어.
970
00:44:33,435 --> 00:44:35,364
뇌야, 개러티.
971
00:44:36,800 --> 00:44:38,330
인간이나 신이 아니라,
972
00:44:38,331 --> 00:44:40,468
씨발, 뇌 속에
있는 뭔가라고.
973
00:44:42,642 --> 00:44:43,812
난 그게 없어.
974
00:44:46,111 --> 00:44:48,944
난 그렇게까지
남들을 이기고 싶지 않아.
975
00:44:48,945 --> 00:44:51,644
그리고 내 생각엔,
때가 되면,
976
00:44:52,685 --> 00:44:54,718
내가 충분히 지쳤을 때,
977
00:44:54,719 --> 00:44:56,451
난 그냥 주저앉을 것 같아.
978
00:44:58,187 --> 00:45:00,059
그게 사실이 아니었으면 좋겠다, 피트.
979
00:45:04,501 --> 00:45:05,963
그래도 바코비치보다는 오래 버틸 거야.
980
00:45:05,964 --> 00:45:09,868
아! 적어도 그건 할 수 있어.
981
00:45:09,869 --> 00:45:12,236
우린 둘 다 할 수 있어.
982
00:45:13,971 --> 00:45:16,302
몇 명이나 남았어?
983
00:45:16,303 --> 00:45:19,314
소문이 돌았는데,
어젯밤에 14명 잃었대.
984
00:45:19,315 --> 00:45:21,179
그럼 18명 남았다는 뜻이지, 아마.
985
00:45:22,352 --> 00:45:23,577
점점 줄어들고 있어, 레이.
986
00:45:24,981 --> 00:45:26,822
이제 5% 이상의 확률이야.
987
00:45:47,743 --> 00:45:49,110
경고는 다 없앴어?
988
00:45:49,111 --> 00:45:50,776
응, 그랬어.
989
00:45:50,777 --> 00:45:52,972
레이, 이제 정말
아침인 거 알지.
990
00:45:52,973 --> 00:45:54,278
나한테 말해줄 거야?
991
00:45:55,981 --> 00:45:58,577
여긴 정말 등신 같은 주야.
992
00:45:58,578 --> 00:46:01,612
온통 씨발 나무랑
말 한 마리 있는 마을들뿐이야.
993
00:46:01,613 --> 00:46:03,853
이 씨발 동네에
도시라는 게 있기는 해?
994
00:46:03,854 --> 00:46:05,121
그거 웃기네, 콜리,
995
00:46:05,122 --> 00:46:07,324
우린 스모그 대신
신선한 공기 마시는 걸 좋아하거든.
996
00:46:07,325 --> 00:46:10,796
수폴스에는 스모그
따위 없어, 이 씨발 촌놈아.
997
00:46:10,797 --> 00:46:12,358
아! 그렇지. 스모그는 없고,
그냥,
998
00:46:12,359 --> 00:46:14,196
- 그게 뭐더라, 뜨거운 공기?
- 자, 자, 얘들아.
999
00:46:14,197 --> 00:46:16,131
어서. 신사답게
이 문제를 해결하자고.
1000
00:46:16,132 --> 00:46:17,363
먼저 머리통
날아가는 놈이
1001
00:46:17,364 --> 00:46:18,496
다른 놈한테
맥주 사는 거야, 어?
1002
00:46:18,497 --> 00:46:20,139
- 그거 어때?
- 난... 난 맥주 안 좋아해.
1003
00:46:21,509 --> 00:46:22,636
씨발 촌뜨기.
1004
00:46:24,908 --> 00:46:26,547
쟤 맛이 갔네.
1005
00:46:26,548 --> 00:46:28,315
있잖아,
너도 맛이 간 것 같아, 레이.
1006
00:46:28,316 --> 00:46:29,615
- 흠.
- 젠장.
1007
00:46:29,616 --> 00:46:32,379
오늘 아침엔 다들 맛이 갔나?
1008
00:46:32,380 --> 00:46:34,549
분명 올슨도 맛이 갔을 거야.
야, 올슨.
1009
00:46:35,791 --> 00:46:36,889
- 야, 행크!
- 야, 그만해,
1010
00:46:36,890 --> 00:46:38,854
그만하라고, 맥브리스.
쟤 좀 내버려 둬, 인마.
1011
00:46:38,855 --> 00:46:39,988
쟤 밤새 힘들었어.
1012
00:46:39,989 --> 00:46:41,154
상태도 별로 안 좋아 보이고.
1013
00:46:41,155 --> 00:46:43,697
야, 오늘은 잠 잘 잤냐? 어?
1014
00:46:43,698 --> 00:46:45,826
난 씨발
존나 잘 잤거든.
1015
00:46:45,827 --> 00:46:47,467
야, 올슨.
1016
00:46:47,468 --> 00:46:48,629
산책이나 갈래?
1017
00:46:49,405 --> 00:46:50,433
지옥에나 가.
1018
00:46:51,605 --> 00:46:52,840
이봐. 뭐라고?
1019
00:46:52,841 --> 00:46:55,209
- 뭐라고 했어?
- 지옥에나 가. 내가 씨발...
1020
00:46:55,210 --> 00:46:56,505
지옥에나 가라고!
1021
00:46:59,584 --> 00:47:00,880
그냥 좀
재밌게 하려고 한 거야.
1022
00:47:00,881 --> 00:47:03,382
- 흠.
- 경고.
1023
00:47:03,383 --> 00:47:05,477
49번, 경고.
1024
00:47:10,493 --> 00:47:13,219
내 발목.
1025
00:47:13,220 --> 00:47:16,697
내 발목이 완전히 꼬였어.
1026
00:47:16,698 --> 00:47:19,865
경고.
49번, 두 번째 경고.
1027
00:47:19,866 --> 00:47:21,835
어서, 하크니스!
그냥 계속 움직여.
1028
00:47:21,836 --> 00:47:24,533
한 발씩 앞으로.
할 수 있어.
1029
00:47:26,608 --> 00:47:28,008
야, 저리 가!
1030
00:47:28,009 --> 00:47:29,840
그래, 너! 저리 가라고!
이런 거 보고 싶지 않을 거야!
1031
00:47:29,841 --> 00:47:31,140
썩 꺼져!
1032
00:47:31,141 --> 00:47:33,542
경고.
49번, 세 번째 경고.
1033
00:47:34,681 --> 00:47:36,407
마지막 경고.
1034
00:47:36,408 --> 00:47:37,678
저리 가, 인마!
1035
00:47:42,955 --> 00:47:44,993
나... 난 갈... 갈...
1036
00:47:47,864 --> 00:47:49,187
완전 엿 같아.
이건 완전 엿 같다고!
1037
00:47:49,188 --> 00:47:51,062
전부 다 엿 같아!
1038
00:47:51,063 --> 00:47:53,094
넌 너무 감정적이야, 개러티.
1039
00:47:53,095 --> 00:47:54,296
결국엔 그게 널 망칠 거야.
1040
00:47:54,297 --> 00:47:55,601
있잖아, 넌 말도 거의 안 하면서,
입만 열면
1041
00:47:55,602 --> 00:47:57,071
씨발 쓰레기 같은 소리만 해!
1042
00:47:58,435 --> 00:47:59,732
내 생각엔 저런 씨발
냉혈한 같은 놈이
1043
00:47:59,733 --> 00:48:01,537
아마 이 모든 걸
이길 것 같아.
1044
00:48:02,709 --> 00:48:03,836
하크니스, 인마.
1045
00:48:04,844 --> 00:48:06,077
불쌍한 하크니스.
1046
00:48:06,078 --> 00:48:08,449
그럼 쟤한테 씨발
시나 한 편 써주지 그래?
1047
00:48:08,450 --> 00:48:09,784
아니, 그거 알아?
1048
00:48:09,785 --> 00:48:12,445
노래를 써줘야지,
작곡가 양반.
1049
00:48:12,446 --> 00:48:14,051
내 엉덩이에나
키스하지 그래, 살인자야?
1050
00:48:14,052 --> 00:48:15,954
야, 씨발 그런 말
하지 마, 인마.
1051
00:48:15,955 --> 00:48:17,419
네가 그런 말 하는 건
씨발 잘못된 거야, 인마.
1052
00:48:17,420 --> 00:48:19,560
난 씨발 잘못한 거 없어.
네가 씨발 잘못된 거지, 인마.
1053
00:48:19,561 --> 00:48:21,524
오, 그래? 어쩔 건데?
1054
00:48:23,701 --> 00:48:25,991
너한테 쓸 계획이 있어, 개자식아.
1055
00:48:25,992 --> 00:48:27,101
알았어?
1056
00:48:30,900 --> 00:48:31,941
레이...
1057
00:48:32,540 --> 00:48:33,569
괜찮아?
1058
00:48:34,972 --> 00:48:36,011
내 말은, 난...
1059
00:48:37,310 --> 00:48:39,677
씨발 하크니스보다는
낫겠지, 뭐.
1060
00:48:39,678 --> 00:48:41,115
그거면 됐어, 레이.
1061
00:48:42,380 --> 00:48:44,954
기억해, 우린
두 가지를 다 가질 순 없어.
1062
00:48:48,589 --> 00:48:50,824
야, 행크.
1063
00:48:50,825 --> 00:48:52,786
너 놀려서
미안하다, 인마.
1064
00:48:54,398 --> 00:48:55,558
정말이야.
1065
00:49:00,836 --> 00:49:04,030
스스로에게 칭찬을 해줘라, 제군들.
1066
00:49:04,031 --> 00:49:05,473
소리 질러.
1067
00:49:05,474 --> 00:49:07,773
너희는 100마일(약 160km)을 완주했다.
1068
00:49:07,774 --> 00:49:10,210
그건 빌어먹을 대단한 업적이야!
1069
00:49:13,177 --> 00:49:16,045
계속 가라. 상이 기다린다.
1070
00:49:18,381 --> 00:49:21,014
아니, 도대체 어떻게
저 사람은 항상 저렇게 쌩쌩해?
1071
00:49:21,015 --> 00:49:22,222
인간 맞긴 한가?
1072
00:49:23,087 --> 00:49:24,617
속임수는 아니야.
1073
00:49:24,618 --> 00:49:27,394
소령은 저녁 식사 후에
밤에 잠을 자.
1074
00:49:27,395 --> 00:49:28,888
심지어 샤워도 하고.
1075
00:49:30,028 --> 00:49:31,489
그건 불공평하잖아.
1076
00:49:31,490 --> 00:49:33,134
이건 공평함에 대한 게 아니야.
1077
00:49:35,200 --> 00:49:37,470
어떠냐, 이 씨발 멍청아?
1078
00:49:37,471 --> 00:49:39,231
이 빌어먹을 자식.
1079
00:49:41,634 --> 00:49:44,240
너 아픈 거냐, 스테빈스?
1080
00:49:44,241 --> 00:49:46,180
오, 그랬으면 좋겠지, 개러티?
1081
00:49:47,418 --> 00:49:48,644
그냥 알레르기야.
1082
00:49:50,048 --> 00:49:51,883
매년 봄마다 그래.
1083
00:49:51,884 --> 00:49:54,715
오, 젠장! 쟤 도망간다!
1084
00:49:54,716 --> 00:49:56,587
- 31번, 경고.
- 오, 이런! 어서!
1085
00:50:00,156 --> 00:50:01,921
씨발, 인마, 덕분에 잠이 확 깨네!
1086
00:50:16,304 --> 00:50:17,769
우!
1087
00:50:17,770 --> 00:50:20,808
이런, 지금 발 마사지 받으면
죽어도 여한이 없겠다.
1088
00:50:22,750 --> 00:50:24,409
내가 만약 이기면,
1089
00:50:24,410 --> 00:50:26,545
내가 이기면, 맹세코,
1090
00:50:26,546 --> 00:50:28,020
내 소원을
1091
00:50:28,021 --> 00:50:30,026
바로 이 길 위에서 발 마사지
받는 데 쓰고 싶어질지도 몰라.
1092
00:50:30,990 --> 00:50:32,054
진심이야, 베이커?
1093
00:50:32,055 --> 00:50:33,788
아니, 인마. 당연히 아니지.
1094
00:50:35,262 --> 00:50:38,059
난 그, 어...
1095
00:50:38,060 --> 00:50:39,527
뭐라고 부르더라?
1096
00:50:39,528 --> 00:50:41,695
- 그 우주 로켓 중 하나를 달라고 할 거야.
- 허.
1097
00:50:41,696 --> 00:50:43,629
그래, 그 우주 로켓들이
날 달로 데려다줄 거야.
1098
00:50:43,630 --> 00:50:45,132
- 그래.
- 응, 난 항상
1099
00:50:45,133 --> 00:50:46,641
달에 가보고 싶었어.
1100
00:50:46,642 --> 00:50:48,899
여기보다야 어디든 낫지.
1101
00:50:48,900 --> 00:50:51,344
야, 그거
나쁜 소원은 아니네, 베이커.
1102
00:50:51,345 --> 00:50:54,440
그 애 기억나? 어, 뭐더라,
소원으로, 어...
1103
00:50:54,441 --> 00:50:55,943
애완 코끼리였던 것 같은데?
1104
00:50:55,944 --> 00:50:57,443
응.
1105
00:50:57,444 --> 00:50:58,551
그래, 그리고 걔한테 줬잖아.
1106
00:50:58,552 --> 00:50:59,912
어-허.
1107
00:50:59,913 --> 00:51:01,446
안장이랑 다 얹어서
가져다줬고,
1108
00:51:01,447 --> 00:51:02,819
걔는 그냥 그거 타고 집에 갔지.
1109
00:51:02,820 --> 00:51:03,917
응.
1110
00:51:05,557 --> 00:51:07,426
정말로 원하는 건
뭐든지 주는구나.
1111
00:51:09,230 --> 00:51:11,623
그래서 내가
달에 가게 해달라고 하는 거야.
1112
00:51:11,624 --> 00:51:13,660
난 벌거벗은 여자
10명을 빌 거야.
1113
00:51:13,661 --> 00:51:16,336
오, 젠장. 저기 있네.
우리가 널 잃은 줄 알았어.
1114
00:51:17,068 --> 00:51:19,171
뭐, 난 괜찮아.
1115
00:51:19,172 --> 00:51:21,142
벌거벗은 여자 10명이랑
씨발 뭐 할 건데?
1116
00:51:21,143 --> 00:51:23,240
어, 친절하게 대할 거라고
했잖아, 맥브리스.
1117
00:51:23,241 --> 00:51:24,846
그건 멍청한
씨발 소원이잖아, 올슨.
1118
00:51:24,847 --> 00:51:26,339
그게 어떻게
멍청한 씨발 소원이야?
1119
00:51:26,340 --> 00:51:27,814
너 게이라도 되냐?
1120
00:51:27,815 --> 00:51:28,949
아니, 그게 요점이 아니잖아, 올슨.
1121
00:51:28,950 --> 00:51:30,015
내가 하고 싶은 말은,
네가 이기면,
1122
00:51:30,016 --> 00:51:31,114
넌 억만금을 받게 된다고.
1123
00:51:31,115 --> 00:51:32,812
벌거벗은 여자 10명을
네 집에 오도록
1124
00:51:32,813 --> 00:51:34,513
언제든지 돈 주고 부를 수 있어.
1125
00:51:34,514 --> 00:51:37,255
그냥, 있잖아,
1126
00:51:37,256 --> 00:51:38,791
네가 이기면,
돈으로 살 수 없는
1127
00:51:38,792 --> 00:51:39,927
소원을 빌어야 한다는 거지.
1128
00:51:39,928 --> 00:51:42,259
아니. 난 씨발
돈 주고
1129
00:51:42,260 --> 00:51:44,196
내 벌거벗은 여자들을
사고 싶지 않아. 그건 역겹잖아.
1130
00:51:44,197 --> 00:51:46,363
야, 네가 네 소원을 이루면,
1131
00:51:46,364 --> 00:51:47,926
누군가는 그 10명의 여자들한테
돈을 줘야 한다는 거
1132
00:51:47,927 --> 00:51:49,435
- 알아차리긴 하냐?
- 음-흠.
1133
00:51:52,273 --> 00:51:53,300
알았어, 그 생각은
못 해봤네. 와우.
1134
00:51:53,301 --> 00:51:55,170
- 아니, 넌 못 했지.
- 젠장.
1135
00:51:57,010 --> 00:51:58,741
넌 뭘 빌 건데,
맥브리스?
1136
00:52:00,114 --> 00:52:01,815
오랫동안 소원이 하나 있었어,
1137
00:52:01,816 --> 00:52:03,251
사실 몇 년 동안, 근데...
1138
00:52:04,516 --> 00:52:07,354
최근 며칠 사이에
소원을 바꿨어.
1139
00:52:07,355 --> 00:52:11,453
이제부터 난 '롱 워크'의
우승자가 두 명이 되게 해달라고 빌 거야.
1140
00:52:11,454 --> 00:52:14,725
그러면...
그러면 앞으로는,
1141
00:52:14,726 --> 00:52:18,031
사람들이 어쩌면 자기 친구들도 살아남을 수
있을 거라는 희망을 가질 수 있잖아.
1142
00:52:18,032 --> 00:52:20,294
아, 그딴 건
절대 허락 안 해줄걸.
1143
00:52:20,295 --> 00:52:23,037
뭐, 내가 시도라도 안 해보면
지옥이겠지.
1144
00:52:23,038 --> 00:52:25,238
- 아름답다, 피트.
- 오, 엿이나 먹어, 인마.
1145
00:52:25,239 --> 00:52:27,701
아니, 장난치는 거 아니야.
나 진심이야.
1146
00:52:27,702 --> 00:52:29,640
정말 씨발
빌어먹게 아름답다고.
1147
00:52:29,641 --> 00:52:32,178
난 아직도 벌거벗은 여자 10명이 씨발
고민할 필요도 없는 소원이라고 생각해.
1148
00:52:32,179 --> 00:52:35,177
- 오, 맙소사.
- 넌 어때, 개러티?
1149
00:52:35,178 --> 00:52:36,478
어, 아니, 난 말 안 할래.
1150
00:52:36,479 --> 00:52:37,911
생일 소원 같은 거잖아, 알지?
1151
00:52:37,912 --> 00:52:39,584
- 오, 이러지 마, 인마.
- 재수 없는 짓 하기 싫어.
1152
00:52:39,609 --> 00:52:41,052
어서. 어서, 개러티.
어서.
1153
00:52:41,053 --> 00:52:42,823
네가 될 확률은,
1154
00:52:42,824 --> 00:52:45,155
아니면 우리 중
누구든 마찬가지로,
1155
00:52:45,156 --> 00:52:47,258
거의 없어.
해될 게 뭐 있어?
1156
00:52:47,259 --> 00:52:49,354
확률은 점점
더 좋아지고 있잖아.
1157
00:52:49,355 --> 00:52:50,491
그리고, 있잖아,
1158
00:52:50,492 --> 00:52:52,195
난 오늘
기분이 꽤 좋거든, 그래서...
1159
00:52:52,196 --> 00:52:53,933
우!
1160
00:52:53,934 --> 00:52:56,433
- 너 좀 봐라.
- 그래.
1161
00:52:56,434 --> 00:52:58,170
근데, 어, 모르겠네.
우리 몇 명이나 남았지?
1162
00:52:58,171 --> 00:53:00,041
음, 하나, 둘, 셋,
넷, 다섯, 여섯.
1163
00:53:00,042 --> 00:53:03,173
아마 15명쯤.
모르겠어.
1164
00:53:03,174 --> 00:53:04,779
더 이상 나쁜 확률은 아니네.
1165
00:53:07,510 --> 00:53:10,245
이젠 전혀
즐겁지가 않아.
1166
00:53:10,246 --> 00:53:12,215
씨발, 아무 맛도 안 나.
1167
00:53:12,216 --> 00:53:13,550
껌 얘기하는 거야?
1168
00:53:13,551 --> 00:53:15,546
- 오, 맙소사. 뱉어, 인마.
- 진짜 역겹다.
1169
00:53:15,547 --> 00:53:16,848
오, 내가 뭘 어쩌겠어?
1170
00:53:16,849 --> 00:53:18,689
난 미신을 믿는
개자식이거든.
1171
00:53:19,822 --> 00:53:22,964
내 뱃속 깊은 곳에서
이런 느낌이 들어.
1172
00:53:22,965 --> 00:53:25,633
이 껌이 계속되는 한,
나도 계속될 거라고.
1173
00:53:25,634 --> 00:53:27,699
이게 없어지면, 나도 가는 거야.
1174
00:53:27,700 --> 00:53:30,127
우린 이걸 같이 헤쳐나가야 해,
나랑 이 껌.
1175
00:53:30,128 --> 00:53:32,235
그건 역겨운 만큼이나
아름답다, 올슨.
1176
00:53:32,236 --> 00:53:33,404
아니, 아니, 아니. 이제
화제 돌리지 마,
1177
00:53:33,405 --> 00:53:35,141
- 개러티.
- 아니, 안 그래.
1178
00:53:35,142 --> 00:53:36,934
넌 돈 때문에
여기 온 거 아니잖아, 맞지?
1179
00:53:36,935 --> 00:53:38,412
힌트 좀 줘봐.
뭐 때문에 여기 온 거야?
1180
00:53:39,542 --> 00:53:41,046
들어봐, 이건 말해줄게.
1181
00:53:41,047 --> 00:53:43,107
난 내 소원이
상황을 바꾸길 원해.
1182
00:53:43,108 --> 00:53:45,115
알잖아? 어쩌면
이 모든 걸 아예 멈추는 거.
1183
00:53:45,116 --> 00:53:46,414
"주의 정책 및 절차에
1184
00:53:46,415 --> 00:53:48,422
"변화를 야기하는
소원은 빌 수 없다."
1185
00:53:48,423 --> 00:53:49,717
-
- 오, 맙소사, 올슨.
1186
00:53:49,718 --> 00:53:50,983
- 아니, 그게...
- 그건 규칙 번호...
1187
00:53:50,984 --> 00:53:52,290
...내가 말하는 게 아니야, 친구.
내 말은,
1188
00:53:52,291 --> 00:53:53,754
뭔가를 바꾸기 위한
소원을 비는 게 아니라고.
1189
00:53:53,755 --> 00:53:57,089
내 소원은, 만약 내가 이루게 되면,
변화를 가져올 수도 있다는 거야.
1190
00:53:57,090 --> 00:53:59,300
- 알잖아, 간접적으로.
- 씨발 뭘 숨기는 거야, 개러티?
1191
00:53:59,301 --> 00:54:01,332
이놈들이 네 제일 친한
씨발 친구들 아니었어?
1192
00:54:01,333 --> 00:54:04,267
야, 닥쳐,
살인자야, 어?
1193
00:54:04,268 --> 00:54:05,773
네 무리나 찾아가, 인마.
1194
00:54:05,774 --> 00:54:07,074
야, 그런 종류의 말을
1195
00:54:07,075 --> 00:54:09,403
큰 소리로 하는 건
조심해야 해, 인마.
1196
00:54:09,404 --> 00:54:10,737
소령이 널 쏴 죽일 수도 있어.
1197
00:54:10,738 --> 00:54:12,305
그런 생각에 대해
얘기했다는 이유로.
1198
00:54:12,306 --> 00:54:13,746
아니, 알아.
1199
00:54:13,747 --> 00:54:14,844
그냥, 음...
1200
00:54:17,013 --> 00:54:18,746
모르겠어. 내 생각엔,
앞으로 이틀 안에,
1201
00:54:18,747 --> 00:54:21,779
난 죽거나
우승자가 될 거야.
1202
00:54:21,780 --> 00:54:23,688
말할 수 있을 때
말하는 게 낫지.
1203
00:54:25,421 --> 00:54:27,158
야, 쟤 말이 맞아.
1204
00:54:27,159 --> 00:54:28,726
있잖아, 네 말이 맞아, 개러티.
1205
00:54:30,024 --> 00:54:32,495
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'.
- 그래, 피트.
1206
00:54:32,496 --> 00:54:35,830
- 야, 엿이나 먹어라, 소령!
- 그래.
1207
00:54:35,831 --> 00:54:37,501
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1208
00:54:37,502 --> 00:54:39,670
- 씨발, 좋아, 콜리!
- 엿이나 먹어라, 소령!
1209
00:54:39,671 --> 00:54:41,368
- 어서, 베이커, 너도 해봐!
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1210
00:54:41,369 --> 00:54:42,670
너도 해보라고, 인마!
1211
00:54:42,671 --> 00:54:44,001
- 엿 먹어라, '워크'.
- 엿 먹어라, '워크'.
1212
00:54:44,002 --> 00:54:45,509
- 엿 먹어라, '워크'.
- 그래, 엿 먹어라, '워크'.
1213
00:54:45,510 --> 00:54:47,777
- 얘들아, 얘들아, 그만해!
- 그래, 자기야!
1214
00:54:47,778 --> 00:54:50,511
오, 이러지 마.
올슨, 이제 와서 씨발 겁쟁이처럼 굴지 마.
1215
00:54:50,512 --> 00:54:52,318
소령은 현명한 타겟이 아니야.
1216
00:54:52,319 --> 00:54:53,787
엿이나 먹어라, 소령!
엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1217
00:54:53,788 --> 00:54:54,946
오, 젠장, 스테빈스.
1218
00:54:54,947 --> 00:54:56,824
뭐, 날 씨발
쏴 죽여야겠지.
1219
00:54:56,825 --> 00:54:58,183
그렇게 할 건가?
1220
00:54:58,184 --> 00:55:00,051
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
- 그래. 엿 먹어라, '워크'.
1221
00:55:00,052 --> 00:55:01,860
엿이나 먹어라, 소령, 그리고
저 씨발 군인들도 엿 먹어라!
1222
00:55:01,861 --> 00:55:03,187
그래.
1223
00:55:03,188 --> 00:55:04,557
- 엿 먹어, 인마!
- 그래! 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1224
00:55:04,558 --> 00:55:06,033
엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1225
00:55:06,034 --> 00:55:07,465
- 그래.
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1226
00:55:07,466 --> 00:55:10,129
- 엿 먹어라, '워크'!
- 그래! 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1227
00:55:12,301 --> 00:55:13,468
엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1228
00:55:13,469 --> 00:55:14,902
- 엿 먹어라, '워크'!
- 엿 먹어라, '워크'!
1229
00:55:14,903 --> 00:55:17,075
- 엿 먹어라, '워크'!
- 씨발, 좋아! 그래!
1230
00:55:17,076 --> 00:55:18,347
엿이나 먹어라, 소령!
1231
00:55:19,908 --> 00:55:21,205
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
- 저기 있네!
1232
00:55:21,206 --> 00:55:22,850
- 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
- 그래, 엿이나 먹어라, '롱 워크'!
1233
00:55:22,851 --> 00:55:24,485
소령, 봐라! 엿 먹어라!
1234
00:55:46,801 --> 00:55:50,007
오, 피트.
1235
00:55:51,346 --> 00:55:53,176
너...
너 잠 좀 잘래?
1236
00:55:53,177 --> 00:55:54,273
내가...
1237
00:55:56,147 --> 00:55:57,177
아니.
1238
00:55:58,186 --> 00:55:59,619
그건 너나 해.
1239
00:56:01,253 --> 00:56:02,281
고마워, 피트.
1240
00:56:25,215 --> 00:56:27,075
좋아,
거기 그대로 있어, 피트.
1241
00:56:30,381 --> 00:56:31,812
아, 젠장.
1242
00:56:31,813 --> 00:56:33,483
좋아, 떨어뜨리지 마,
알았지?
1243
00:56:33,484 --> 00:56:34,780
- 우리 공놀이하는 거야?
- 준비됐어?
1244
00:56:34,781 --> 00:56:36,018
- 던져.
- 알았어.
1245
00:56:36,618 --> 00:56:37,886
그래.
1246
00:56:37,887 --> 00:56:39,819
- 6번, 경고.
- 나이스. 그래.
1247
00:56:39,820 --> 00:56:41,426
- 워.
- 워, 아트. 워!
1248
00:56:41,427 --> 00:56:43,094
- 진정해, 아트. 젠장.
- 맙소사.
1249
00:56:43,095 --> 00:56:45,123
이제 오래 안 걸려.
1250
00:56:45,124 --> 00:56:46,864
- 어서.
- 가야 해.
1251
00:56:47,964 --> 00:56:49,732
- 쟤 괜찮아?
- 두 번째 경고,
1252
00:56:49,733 --> 00:56:51,002
- 아니, 아직 안 일어났어.
- ...6번.
1253
00:56:51,003 --> 00:56:52,104
일어나, 아트.
1254
00:56:52,105 --> 00:56:54,238
씨발 더러워.
1255
00:56:54,239 --> 00:56:56,176
끊어내, 이 친구야.
1256
00:56:56,177 --> 00:56:58,744
총구가 내...
에 겨눠져 있으니 쉽지가 않네...
1257
00:57:02,417 --> 00:57:03,611
뭐, 똥 싸다 일어나려면
네 머리에 총이라도
1258
00:57:03,612 --> 00:57:05,279
겨눠야 하는 거냐? 맙소사.
1259
00:57:05,280 --> 00:57:06,587
빌어먹을!
1260
00:57:08,190 --> 00:57:09,755
내 평생 가장 빨리 싼 똥이네.
1261
00:57:09,756 --> 00:57:12,021
'뉴요커' 잡지라도
한 권 가져왔어야지.
1262
00:57:13,891 --> 00:57:15,530
똥 안 싸고는
오래 못 버텨.
1263
00:57:16,529 --> 00:57:19,329
봐, 대부분의 놈들은, 걔네...
1264
00:57:19,330 --> 00:57:21,863
일주일에 한 번 똥을 싸.
1265
00:57:21,864 --> 00:57:24,434
나? 난 하루에 한 번
싸는 타입이야, 알지?
1266
00:57:24,435 --> 00:57:26,302
하루에 한 번 안 싸면, 난...
1267
00:57:26,303 --> 00:57:28,408
변비약을 먹어.
1268
00:57:28,409 --> 00:57:31,777
세상에는 세 가지
위대한 진리가 있어.
1269
00:57:33,279 --> 00:57:34,848
좋은 식사,
1270
00:57:34,849 --> 00:57:36,542
좋은 섹스,
1271
00:57:36,543 --> 00:57:37,882
그리고 좋은 똥.
1272
00:57:39,021 --> 00:57:40,148
그게 다야.
1273
00:57:41,849 --> 00:57:43,486
올슨은 똑똑한 놈이야.
1274
00:57:43,487 --> 00:57:44,650
근데 넌 계속 "똥"이라고 하네.
1275
00:57:44,651 --> 00:57:45,758
왜 그러는 거야?
1276
00:57:47,256 --> 00:57:48,788
나한테는 항상
그... 'ㅅ'으로 시작하는
1277
00:57:48,789 --> 00:57:51,062
단어보다
좀 덜 저속하게 들려서.
1278
00:57:51,063 --> 00:57:54,330
글쎄, 난 성경에서 "설사"라는 단어를
금지했다는 말은 들어본 적 없는데.
1279
00:57:54,331 --> 00:57:55,670
넌 어때, 레이?
1280
00:57:55,671 --> 00:57:57,364
난 없어.
1281
00:57:57,365 --> 00:57:59,633
그래, 뭐, 그게...
규칙 같은 건 아니야.
1282
00:57:59,634 --> 00:58:01,473
그냥, 있잖아...
1283
00:58:01,474 --> 00:58:03,234
내 생각에 성경은...
1284
00:58:03,235 --> 00:58:04,341
- ...성경은 말하길...
- 너... 너...
1285
00:58:04,342 --> 00:58:06,805
미안한데, 좀 떨어져 줄래?
1286
00:58:06,806 --> 00:58:08,847
너 냄새나.
1287
00:58:11,084 --> 00:58:13,486
들어봐, 네 잘못은 아니야.
닦을 시간이 없었잖아.
1288
00:58:13,487 --> 00:58:15,847
근데 우리 모두가
그걸 씨발 감수해야 할 이유는 없잖아.
1289
00:58:15,848 --> 00:58:17,752
무슨 말인지 알지?
1290
00:58:17,753 --> 00:58:19,259
- 미안, 아트.
- 사랑해. 사랑한다고.
1291
00:58:19,260 --> 00:58:20,426
- 그래, 우리도 널 사랑해, 아트.
- 고마워.
1292
00:58:20,427 --> 00:58:22,891
그냥...
있잖아, 그냥, 뭐랄까...
1293
00:58:22,892 --> 00:58:25,358
그냥, 한 2마일(약 3.2km) 정도
앞서서 달려. 알았지?
1294
00:58:27,270 --> 00:58:29,505
- 어휴.
- 뭐, 레이, 우리끼리네.
1295
00:58:31,568 --> 00:58:32,607
어때?
1296
00:58:36,413 --> 00:58:38,338
이건 그냥 우리 사이에만
있어야 해, 피트.
1297
00:58:39,848 --> 00:58:42,551
약속할게, 친구.
그리고 그건 의미가 있는 거야.
1298
00:58:46,088 --> 00:58:48,524
음...
1299
00:58:50,126 --> 00:58:52,484
우리 아빠, 어, 있잖아...
1300
00:58:57,298 --> 00:58:59,029
우리 아빠는 내 영웅이었어.
1301
00:59:00,871 --> 00:59:02,568
그리고, 음...
1302
00:59:02,569 --> 00:59:05,471
있잖아, 아빠는 항상
나한테 뭔가를 보여주고 싶어 하셨어.
1303
00:59:05,472 --> 00:59:08,409
솔직히 아빠를 감옥에
가게 할 수도 있는 것들을.
1304
00:59:08,410 --> 00:59:10,201
알잖아, 아빠는
나한테 책을 보여주고 싶어 하셨어.
1305
00:59:10,202 --> 00:59:12,413
니체나 키르케고르 같은,
1306
00:59:12,414 --> 00:59:14,709
마크 트웨인이나 카뮈 같은,
그리고 음악도 보여주셨지.
1307
00:59:14,710 --> 00:59:16,545
정말 씨발 자유분방한 음악.
1308
00:59:16,546 --> 00:59:17,814
- 그래.
- 그리고 그냥...
1309
00:59:17,815 --> 00:59:19,217
알잖아,
아빠는 그런 분이셨어.
1310
00:59:19,218 --> 00:59:20,745
자유분방하셨고,
1311
00:59:20,746 --> 00:59:21,920
그리고 그냥, 어...
1312
00:59:23,617 --> 00:59:25,257
있잖아, 모르겠어.
난 옛날 방식을 알고 싶었고,
1313
00:59:25,258 --> 00:59:26,721
그래서 아빠가 그걸 보여주셨어.
1314
00:59:26,722 --> 00:59:28,329
그리고 그 모든 게 지금은 불법이야.
1315
00:59:28,330 --> 00:59:30,254
그래, 아빠는 자기만의
방식이 있다고 생각하셨던 것 같아.
1316
00:59:30,255 --> 00:59:31,530
조심하고 있다고 생각하셨지만...
1317
00:59:31,531 --> 00:59:33,797
♪ 더블린의 아름다운 도시에서 ♪
1318
00:59:33,798 --> 00:59:37,636
♪ 아가씨들이
너무나 예쁜 그곳에서 ♪
1319
00:59:37,637 --> 00:59:41,671
♪ 나는 처음으로 눈을 맞췄네
사랑스러운 ♪
1320
00:59:41,672 --> 00:59:45,108
♪ 몰리 말론에게
그녀가... ♪
1321
00:59:46,346 --> 00:59:47,345
아빠, 혹시
1322
00:59:47,346 --> 00:59:48,910
야구공 좀 가져다주실래요?
1323
00:59:48,911 --> 00:59:50,975
재봉틀 바로 옆에
있어요.
1324
00:59:50,976 --> 00:59:53,018
바로... 고맙습니다.
1325
00:59:53,019 --> 00:59:54,584
고마워요.
1326
00:59:57,654 --> 00:59:58,652
음.
1327
01:00:00,989 --> 01:00:03,326
- 아빠? 아빠?
- 윌리엄, 무슨 짓을 한 거야?
1328
01:00:03,327 --> 01:00:04,595
무슨 짓을 한 거냐고?
1329
01:00:04,596 --> 01:00:06,493
- 아빠?
- 무슨 일이야?
1330
01:00:06,494 --> 01:00:08,335
윌리엄?
1331
01:00:08,336 --> 01:00:10,600
윌리엄,
무슨 일이냐고?
1332
01:00:10,601 --> 01:00:14,934
아빠는 진심으로
말하는 게 아니에요!
1333
01:00:14,935 --> 01:00:17,037
윌리엄 개러티 씨,
1334
01:00:17,038 --> 01:00:19,007
당신은 금지된 자료와 사상을
1335
01:00:19,008 --> 01:00:21,215
소지하고 가르친
중범죄 혐의로
1336
01:00:21,216 --> 01:00:24,011
고발되고 유죄 판결을 받았다.
1337
01:00:24,012 --> 01:00:25,848
국가와 시스템,
1338
01:00:25,849 --> 01:00:27,718
- 그리고 감시단에 충성을 맹세하겠나...
- 제발요.
1339
01:00:27,719 --> 01:00:29,485
...지금 당장 이 거리에서
1340
01:00:29,486 --> 01:00:30,718
가족 앞에서,
1341
01:00:30,719 --> 01:00:33,486
아니면 즉시 처리되겠나?
1342
01:00:34,896 --> 01:00:38,192
아들에게 모범을 보일
시간은 아직 있다.
1343
01:00:38,193 --> 01:00:41,593
명예로운 선택을 할
시간은 아직 있다고.
1344
01:00:44,570 --> 01:00:45,905
당신의 결정이다.
1345
01:00:50,573 --> 01:00:51,671
아니요.
1346
01:00:51,672 --> 01:00:52,908
오, 맙소사.
1347
01:00:52,909 --> 01:00:55,545
나는 그런 충성은
맹세하지 않겠다.
1348
01:00:55,546 --> 01:00:57,176
오, 맙소사. 오, 맙소사!
1349
01:00:57,177 --> 01:00:59,815
- 행운을 빕니다, 개러티 씨.
- 안돼요!
1350
01:00:59,816 --> 01:01:01,354
- 신의 자비가 있기를.
- 안돼요!
1351
01:01:01,355 --> 01:01:02,847
네가 누군지 절대 잊지 마라, 레이.
1352
01:01:04,991 --> 01:01:06,090
맙소사.
1353
01:01:08,758 --> 01:01:09,962
정말 미안하다.
1354
01:01:11,225 --> 01:01:12,728
괜찮아. 난 괜찮아.
1355
01:01:12,729 --> 01:01:14,967
아니, 레이, 괜찮지 않아.
1356
01:01:18,969 --> 01:01:21,200
그래, 네 말이 맞아, 괜찮지 않아.
1357
01:01:21,201 --> 01:01:23,305
그래서 내가
그를 죽일 거야.
1358
01:01:26,074 --> 01:01:28,911
- 아니.
- 그래.
1359
01:01:28,912 --> 01:01:31,013
어떻게? 레이, 그를
죽게 해달라고 빌 순 없어.
1360
01:01:31,014 --> 01:01:32,278
- 나에겐 소원이 있어.
- 내가 우승자가 되면
1361
01:01:32,279 --> 01:01:34,112
그럴 수 있는 능력을
주는 소원.
1362
01:01:34,113 --> 01:01:35,856
내가 그에게 충분히
가까워졌을 때.
1363
01:01:36,850 --> 01:01:37,891
뭐라고?
1364
01:01:41,830 --> 01:01:43,855
난 소총을
달라고 빌 거야.
1365
01:01:43,856 --> 01:01:44,997
총을?
1366
01:01:46,767 --> 01:01:47,862
그리고 그들은
너한테 줘야만 해.
1367
01:01:47,863 --> 01:01:49,565
그래, 그리고 그렇게
할 거야.
1368
01:01:49,566 --> 01:01:50,805
바로 씨발 거기서.
1369
01:01:52,165 --> 01:01:53,573
하지만 먼저 이겨야 해.
1370
01:01:53,574 --> 01:01:54,704
그래, 근데, 피트,
이건 말해줄게,
1371
01:01:54,705 --> 01:01:55,806
나보다 더 원하는 사람은 없어.
1372
01:01:55,807 --> 01:01:57,173
여기 있는 누구도
나보다 더 원하지 않아.
1373
01:01:57,174 --> 01:01:58,568
그래, 그 점에 대해
반박하는 건 아니야, 친구, 근데...
1374
01:01:58,569 --> 01:02:00,712
들어봐, 우리 아빠는
이 행성에서
1375
01:02:00,713 --> 01:02:03,209
마지막으로 진정한 선한 사람이었어.
씨발, 맹세코.
1376
01:02:03,210 --> 01:02:04,914
그리고 아빠는
내게 옛날 방식을
1377
01:02:04,915 --> 01:02:06,144
보여주기 위해
모든 것을 걸 각오가 돼 있으셨어.
1378
01:02:06,145 --> 01:02:07,917
이게 내 몫을 할 기회야,
1379
01:02:07,918 --> 01:02:09,787
아빠가 원했던 방식으로
상황을 바꾸는 거.
1380
01:02:09,788 --> 01:02:10,987
- 그래, 근데, 레이...
- 피트, 내 기회야...
1381
01:02:10,988 --> 01:02:12,553
용의 씨발 머리를
잘라낼 기회.
1382
01:02:12,554 --> 01:02:14,261
레이...
1383
01:02:14,262 --> 01:02:16,558
그는 널 떠나기로
선택했어.
1384
01:02:16,559 --> 01:02:17,832
그게 어떻게 선한 거야?
1385
01:02:20,734 --> 01:02:21,964
개러티, 너 사람을
죽이는 게
1386
01:02:21,965 --> 01:02:24,165
얼마나 씨발 어려운 일인지
알기나 해?
1387
01:02:24,166 --> 01:02:25,933
난 사슴을 죽여봤어,
그리고 그것만으로도 충분히 힘들어.
1388
01:02:25,934 --> 01:02:28,001
그러니까, 사람을 죽이는 건
특정한 종류의 사람에게만
1389
01:02:28,002 --> 01:02:30,234
쉬운 일이야.
1390
01:02:30,235 --> 01:02:31,410
난 그런 종류의 사람이 될 거야.
1391
01:02:31,411 --> 01:02:32,942
그건 씨발 슬픈 일이 될 거야.
1392
01:02:32,943 --> 01:02:34,471
그런 종류의 사람들은
이 세상의 아름다움을
1393
01:02:34,472 --> 01:02:35,943
- 볼 수 없어.
- 무슨 씨발 아름다움?
1394
01:02:35,944 --> 01:02:38,076
하늘, 나무, 새들.
1395
01:02:38,077 --> 01:02:39,579
씨발, 인마, 모든 것.
1396
01:02:40,590 --> 01:02:41,988
또 뭐가 아름다운지
알아?
1397
01:02:41,989 --> 01:02:43,854
우리.
1398
01:02:43,855 --> 01:02:46,256
우린 진짜 친구잖아,
안 그래?
1399
01:02:47,661 --> 01:02:49,622
피트, 그게 무슨 상관이야?
1400
01:02:49,623 --> 01:02:52,125
우리에게 세 시간이 남았든,
세 날이 남았든, 아니면 30년이 남았든,
1401
01:02:52,126 --> 01:02:54,794
이 순간,
이 씨발 순간,
1402
01:02:54,795 --> 01:02:56,134
그건 중요해, 인마.
1403
01:02:56,831 --> 01:02:58,572
말해봐.
1404
01:02:58,573 --> 01:03:00,297
이건 중요해.
이 순간은 중요하다고.
1405
01:03:00,298 --> 01:03:02,910
그래. 빌어먹을, 맞아, 삼총사.
1406
01:03:05,848 --> 01:03:07,139
근데 사실은 중요하지 않아,
그렇지, 피트?
1407
01:03:07,140 --> 01:03:09,209
왜냐면 이 순간이 끝나면,
1408
01:03:09,210 --> 01:03:11,349
난 여전히 그를
씨발 죽일 거니까.
1409
01:03:11,350 --> 01:03:13,520
알았어.
1410
01:03:13,521 --> 01:03:15,779
하지만 깨달아,
네가 그걸 해내더라도,
1411
01:03:15,780 --> 01:03:18,154
- 걔네들은 널 씨발 죽일 거야.
- 넌 그딴 거 모르잖아.
1412
01:03:18,155 --> 01:03:20,257
난 우승자가 될 거야.
그건 미지의 영역이라고.
1413
01:03:21,628 --> 01:03:22,794
네 엄마는 어쩌고?
1414
01:03:22,795 --> 01:03:24,055
씨발, 우리 엄마 얘기
꺼내지 마, 피트.
1415
01:03:24,056 --> 01:03:25,731
네 엄마는 어쩌냐고?
1416
01:03:25,732 --> 01:03:27,525
- 엄마도 알아?
- 아니, 모르셔.
1417
01:03:27,526 --> 01:03:29,101
이건 나랑 우리 엄마보다
더 큰 문제야.
1418
01:03:35,404 --> 01:03:37,841
피트, 저 씨발 돼지들
무리 좀 봐.
1419
01:03:37,842 --> 01:03:39,242
쟤네들은 우리 씨발 뇌수가
1420
01:03:39,243 --> 01:03:41,481
콘크리트 위에 흩뿌려지는 걸 보고 싶어 해.
네 것도 마찬가지일걸.
1421
01:03:41,482 --> 01:03:43,775
전부 네가 씨발
어떻게 보느냐에 달렸어.
1422
01:03:44,485 --> 01:03:46,151
더 자세히 봐.
1423
01:03:46,152 --> 01:03:48,923
저거 보여? 저건 가족이야,
그리고 서로 사랑하잖아.
1424
01:03:49,623 --> 01:03:50,890
우리가 쟤네들한테
화낼 순 없어.
1425
01:03:50,891 --> 01:03:52,054
이게 괜찮다고 생각하도록
세뇌당한 거니까.
1426
01:03:52,055 --> 01:03:54,522
우리도 씨발
똑같잖아.
1427
01:03:58,225 --> 01:03:59,861
그거 알아, 레이?
1428
01:03:59,862 --> 01:04:01,494
네 소원은 아무 의미 없어.
1429
01:04:01,495 --> 01:04:03,366
네가 저기 있는 저 가족을
믿지 않는다면.
1430
01:04:04,600 --> 01:04:05,771
네가 걔네들이
구원받을 가치가 있다고 믿지 않는다면,
1431
01:04:05,772 --> 01:04:07,037
차라리 지금 당장
주저앉아서,
1432
01:04:07,038 --> 01:04:09,108
쟤네들한테 총알 세례나
맞는 게 나아, 왜냐면...
1433
01:04:09,973 --> 01:04:11,209
복수, 레이...
1434
01:04:12,074 --> 01:04:14,311
복수만으로는 충분하지 않아.
1435
01:04:21,620 --> 01:04:22,781
저거 보여?
1436
01:04:26,928 --> 01:04:28,996
저런 게
감사해야 할 일이야.
1437
01:04:35,098 --> 01:04:36,465
형제 있어, 레이?
1438
01:04:37,932 --> 01:04:39,239
아니.
1439
01:04:39,240 --> 01:04:40,337
나도 없어.
1440
01:04:44,009 --> 01:04:45,474
나랑 좀 같이 걸을래?
1441
01:04:46,644 --> 01:04:47,809
응.
1442
01:04:47,810 --> 01:04:48,983
응, 그러고 싶어, 피트.
1443
01:04:52,813 --> 01:04:54,545
47번, 경고.
1444
01:04:54,546 --> 01:04:57,024
야. 내가 있잖아.
1445
01:05:05,494 --> 01:05:08,332
경고.
4번, 첫 번째 경고.
1446
01:05:23,212 --> 01:05:25,683
도와줘.
1447
01:05:25,684 --> 01:05:27,487
제발, 내 발. 도와줘.
1448
01:05:27,488 --> 01:05:29,453
내 발. 제발, 도와줘.
1449
01:05:29,454 --> 01:05:30,552
제발.
1450
01:05:31,553 --> 01:05:32,749
- 4번, 경고.
- 야!
1451
01:05:32,750 --> 01:05:35,119
- 두 번째 경고.
-
1452
01:05:41,394 --> 01:05:43,162
4번, 경고.
1453
01:05:43,163 --> 01:05:45,437
세 번째이자 마지막 경고.
1454
01:05:51,977 --> 01:05:54,246
씨발?
1455
01:05:54,880 --> 01:05:56,775
저건 또 누구야?
1456
01:05:56,776 --> 01:06:00,083
트레슬러야.
라디오 들고 있던 애.
1457
01:06:00,084 --> 01:06:02,551
경고.
24번, 세 번째 경고.
1458
01:06:16,039 --> 01:06:18,835
- 씨발, 인마.
- 주여, 집에 가고 싶어요.
1459
01:06:18,836 --> 01:06:20,706
맙소사, 집에 가고 싶다고요.
1460
01:06:20,707 --> 01:06:23,038
- 집에 가고 싶어.
- 씨발.
1461
01:06:23,039 --> 01:06:24,575
집에 가고 싶어.
집에 가고 싶다고.
1462
01:06:24,576 --> 01:06:25,904
집에 가고 싶어.
1463
01:07:06,314 --> 01:07:07,484
개러티.
1464
01:07:10,351 --> 01:07:11,686
피곤하냐, 개러티?
1465
01:07:13,595 --> 01:07:15,390
내가 피곤하냐고?
1466
01:07:15,391 --> 01:07:17,693
응...
그래, 좀 피곤해.
1467
01:07:17,694 --> 01:07:18,957
탈진했어?
1468
01:07:20,328 --> 01:07:21,465
거의 다 왔어.
1469
01:07:23,273 --> 01:07:24,303
아니.
1470
01:07:25,168 --> 01:07:26,605
넌 탈진하지 않았어.
1471
01:07:26,606 --> 01:07:29,636
아직은.
1472
01:07:29,637 --> 01:07:31,570
내가 왜 너랑 얘기하는지
모르겠다, 인마.
1473
01:07:31,571 --> 01:07:34,511
씨발, 연기랑
얘기하는 것 같아.
1474
01:07:35,310 --> 01:07:37,518
올슨이 탈진했지.
1475
01:07:37,519 --> 01:07:39,318
그는 이제 거의 끝났어.
1476
01:07:41,286 --> 01:07:42,622
네 꼴을 보고도
올슨 얘기를 하다니
1477
01:07:42,623 --> 01:07:44,015
배짱도 좋네.
1478
01:07:45,495 --> 01:07:47,152
똥을 쌌어.
1479
01:07:47,153 --> 01:07:48,824
냄새나?
1480
01:07:48,825 --> 01:07:49,927
나조차도 맡을 수 있어.
1481
01:07:49,928 --> 01:07:51,592
씨발, 뭘
말하려는 거야, 인마?
1482
01:07:51,593 --> 01:07:54,294
네 촌놈 친구,
아트 베이커한테 물어보지 그래?
1483
01:07:54,295 --> 01:07:55,628
노새는 밭 가는 걸 싫어하지만,
1484
01:07:55,629 --> 01:07:57,336
맛있는 당근은
정말 좋아하지.
1485
01:07:58,871 --> 01:08:00,707
올슨을 봐.
1486
01:08:00,708 --> 01:08:02,041
그는 아직 잘 모르겠지만,
1487
01:08:02,042 --> 01:08:04,508
당근에 대한 식욕을
잃었어.
1488
01:08:06,206 --> 01:08:07,247
올슨?
1489
01:08:08,175 --> 01:08:09,216
행크?
1490
01:08:10,683 --> 01:08:11,852
올슨?
1491
01:08:11,853 --> 01:08:13,243
올슨, 말 좀 해봐, 인마.
무슨 일이야?
1492
01:08:13,244 --> 01:08:14,411
야, 야.
1493
01:08:14,412 --> 01:08:16,287
말 좀 해봐, 행크.
1494
01:08:16,288 --> 01:08:18,321
스테빈스가
당근이랑 당나귀 얘기를 해.
1495
01:08:18,322 --> 01:08:20,624
무슨 일인지 모르겠지만...
1496
01:08:20,625 --> 01:08:21,723
괜찮아?
1497
01:08:23,324 --> 01:08:24,354
괜찮냐고?
1498
01:08:24,355 --> 01:08:25,694
말 좀 해봐.
1499
01:08:27,495 --> 01:08:29,566
신의 정원.
1500
01:08:34,369 --> 01:08:36,210
잡초로 가득해.
1501
01:08:37,705 --> 01:08:39,837
- 행크. 행크!
- 46번, 경고.
1502
01:08:39,838 --> 01:08:41,010
- 야.
- 야, 계속 걸어,
1503
01:08:41,011 --> 01:08:42,146
- 행크!
- 야, 행크!
1504
01:08:42,147 --> 01:08:43,213
올슨, 어서.
그냥 계속 걸어.
1505
01:08:43,214 --> 01:08:44,476
계속 걸으라고,
인마, 어서!
1506
01:08:44,477 --> 01:08:45,714
- 올슨, 저 새끼 잡아!
- 제발!
1507
01:08:47,983 --> 01:08:49,883
어서. 안돼!
1508
01:08:51,254 --> 01:08:53,059
안돼, 안돼, 안돼.
1509
01:08:53,060 --> 01:08:55,922
- 46번, 두 번째 경고.
- 아트!
1510
01:09:00,064 --> 01:09:01,366
행크! 행크!
1511
01:09:01,367 --> 01:09:02,530
- 6번, 경고.
- 개자식들!
1512
01:09:02,531 --> 01:09:04,334
- 아트! 돌아와, 아트!
- 아트, 씨발
1513
01:09:04,335 --> 01:09:06,139
- 당장 돌아오라고!
- 아트, 쟨 죽었어.
1514
01:09:06,140 --> 01:09:07,800
왜 그냥
끝내주지 않는 거야?
1515
01:09:07,801 --> 01:09:09,204
- 쟤네 뱃속을 쐈어.
- 아트, 돌아와!
1516
01:09:09,205 --> 01:09:10,570
피 흘려 죽게 내버려 둘 거야.
1517
01:09:10,571 --> 01:09:12,136
우리 중 누구라도
그 옛날 '경기병여단의 돌격'
1518
01:09:12,137 --> 01:09:14,307
같은 짓을 못하게 하려는
의도적인 거야.
1519
01:09:14,308 --> 01:09:16,546
행크. 행크. 행크, 친구.
1520
01:09:16,547 --> 01:09:19,717
- 친구, 친구. 안돼, 안돼, 안돼.
- 6번, 두 번째 경고.
1521
01:09:19,718 --> 01:09:21,051
왜...
1522
01:09:21,052 --> 01:09:22,149
야, 어서. 왜 이런 짓을 했어?
1523
01:09:22,150 --> 01:09:23,423
47번, 경고.
1524
01:09:23,424 --> 01:09:25,321
레이! 레이!
1525
01:09:25,322 --> 01:09:27,588
- 아트...
- 왜 이런 짓을 했냐고?
1526
01:09:27,589 --> 01:09:29,321
- 내가 잘못했어.
- 아트, 당장 쳐 일어나!
1527
01:09:29,322 --> 01:09:30,490
내가 다 잘못했어.
1528
01:09:30,491 --> 01:09:32,361
- 왜?
- 내가 다 잘못했다고.
1529
01:09:32,362 --> 01:09:33,494
아니, 내가 여기 있어.
여기 있다고, 친구.
1530
01:09:33,495 --> 01:09:34,661
쟨 죽었어.
아트, 난 네가...
1531
01:09:34,662 --> 01:09:35,769
난 네가 당장 씨발
일어나야 한다고!
1532
01:09:35,770 --> 01:09:36,935
날 쏴! 행크, 안돼, 넌 못해!
1533
01:09:36,936 --> 01:09:38,164
어서. 쟨 죽었어. 죽었다고!
1534
01:09:38,165 --> 01:09:39,497
안돼, 안돼!
1535
01:09:39,498 --> 01:09:40,670
미안해, 올슨.
1536
01:09:43,140 --> 01:09:44,843
내가 잘못했어!
1537
01:09:44,844 --> 01:09:46,111
- 뭐라고?
- 미안해!
1538
01:09:46,112 --> 01:09:47,440
- 쟨 죽었어! 죽었다고!
- 내가 잘못했어!
1539
01:09:47,441 --> 01:09:49,382
뭐라고? 너까지 잃게 될 거라고?
1540
01:09:51,117 --> 01:09:54,618
내가 다 잘못했어!
1541
01:09:55,948 --> 01:09:56,954
개러티, 난 쟬
구할 수 없었어, 인마.
1542
01:09:56,955 --> 01:09:58,090
알아, 알아, 안다고.
1543
01:09:58,091 --> 01:09:59,389
- 난 쟬 구할 수 없었어, 개러티!
- 알아.
1544
01:09:59,390 --> 01:10:02,352
- 아트! 내가 잘못했어!
- 알아, 안다고.
1545
01:10:02,353 --> 01:10:03,528
미안해.
1546
01:10:05,528 --> 01:10:07,097
- 구할 수 없었...
- 알아.
1547
01:10:07,098 --> 01:10:08,799
- 구할 수 없었다고!
- 그만.
1548
01:10:08,800 --> 01:10:09,996
그만, 괜찮아.
1549
01:10:14,370 --> 01:10:15,601
넌 좋은 일을 한 거야.
1550
01:10:15,602 --> 01:10:17,476
- 아니야, 인마.
- 넌 좋은 일을 한 거라고.
1551
01:10:21,043 --> 01:10:23,317
- 쟤가 내 이름을 불렀어.
- 알아. 그만.
1552
01:10:24,017 --> 01:10:25,114
쟤는 내가 필요했어.
1553
01:10:25,115 --> 01:10:26,353
알아, 안다고.
1554
01:11:03,655 --> 01:11:06,855
저 씨발놈들 중 하나라도
쐈으면 좋았을 텐데.
1555
01:11:06,856 --> 01:11:09,021
올슨의 순진한 씨발
멍청함은 아직도 이해가 안 가.
1556
01:11:09,022 --> 01:11:11,222
네 씨발 입에서 쟤 이름
좀 안 꺼내면 안 되냐?
1557
01:11:12,198 --> 01:11:13,430
그는 조용히 가지 않았어,
1558
01:11:13,431 --> 01:11:15,402
그리고 난 그 점을
존경해.
1559
01:11:17,734 --> 01:11:19,868
- 나도 존경해.
- 그래서 뭐 어쨌다고?
1560
01:11:21,106 --> 01:11:22,274
그는 결혼했었어.
1561
01:11:22,275 --> 01:11:25,040
오, 그건...
그건 개소리야.
1562
01:11:25,041 --> 01:11:26,314
사실이야.
1563
01:11:27,379 --> 01:11:29,708
출발 지점에서
우리 몇 명한테 말했어.
1564
01:11:29,709 --> 01:11:31,550
그것 때문에
엄청 놀림받았지.
1565
01:11:32,547 --> 01:11:33,585
그가 유일했어.
1566
01:11:34,849 --> 01:11:36,489
씨발, 아내가 있는
유일한 사람.
1567
01:11:37,759 --> 01:11:39,155
이것 좀 들어봐.
1568
01:11:39,156 --> 01:11:40,726
그녀 이름이 클레멘타인이래.
1569
01:11:40,727 --> 01:11:41,890
그 노래처럼.
1570
01:11:42,655 --> 01:11:43,963
좋아, 얘들아,
1571
01:11:43,964 --> 01:11:45,927
지금 당장 약속하자,
1572
01:11:47,226 --> 01:11:49,636
누가 이기든
그의 아내를 위해 뭔가 해주기로.
1573
01:11:49,637 --> 01:11:50,796
그건 어때?
1574
01:11:50,797 --> 01:11:53,005
그거 정말 씨발
옳은 말이야, 피트.
1575
01:11:53,006 --> 01:11:54,073
뭘 해? 난 그 병신이 아니야.
1576
01:11:54,074 --> 01:11:55,337
과부를 만들기로 결정한...
1577
01:11:55,338 --> 01:11:57,573
들어봐, 그냥 돈이나 뭐 그런 거,
1578
01:11:57,574 --> 01:12:00,139
그녀가 괜찮은지
확인하기 위해서라도, 알았지?
1579
01:12:01,380 --> 01:12:02,512
나한테는 감상에 젖은
1580
01:12:02,513 --> 01:12:04,309
- 개소리로 들리는데.
- 씨발, 이러지 마, 파커.
1581
01:12:04,310 --> 01:12:05,515
이러지 말라고.
1582
01:12:05,516 --> 01:12:07,245
네 안에도 어딘가엔
마음이 있다는 거 알아.
1583
01:12:10,789 --> 01:12:12,954
씨발, 내가 너한테
아무것도 안 해줬다고는 말하지 마, 맥브리스.
1584
01:12:14,256 --> 01:12:15,286
내 친구.
1585
01:12:16,064 --> 01:12:17,130
그리고 넌 어때, 베이커?
1586
01:12:17,131 --> 01:12:19,257
- 23번, 경고.
- 응?
1587
01:12:19,835 --> 01:12:21,065
응.
1588
01:12:21,066 --> 01:12:22,502
어서. 응.
1589
01:12:23,665 --> 01:12:25,131
넌 어때, 스테빈스?
1590
01:12:26,609 --> 01:12:27,639
안 될 거 뭐 있어?
1591
01:12:28,435 --> 01:12:30,935
가자, 팀.
1592
01:12:30,936 --> 01:12:32,703
괜찮아?
1593
01:12:32,704 --> 01:12:34,107
아니, 안 괜찮아.
1594
01:12:34,983 --> 01:12:36,142
정말 지독한 일이야.
1595
01:12:37,581 --> 01:12:39,777
10년 동안 아픈 적이 없었는데,
1596
01:12:39,778 --> 01:12:41,010
내 몸이 하필이면
1597
01:12:41,011 --> 01:12:42,450
이 정확한 기간 동안
이러기로 결정했어.
1598
01:12:42,451 --> 01:12:44,120
무슨 잔인한 씨발 농담처럼.
1599
01:12:44,121 --> 01:12:45,587
그걸 아이러니라고 하지.
1600
01:12:45,588 --> 01:12:48,220
그래,
나도 아이러니가 뭔지는 알아.
1601
01:12:48,898 --> 01:12:50,623
그래도 날 막지는 못해.
1602
01:12:50,624 --> 01:12:52,361
여전히 이 씨발 걸
이길 거니까.
1603
01:12:52,362 --> 01:12:54,963
씨발! 음.
1604
01:12:58,641 --> 01:13:00,474
야, 음.
1605
01:13:01,769 --> 01:13:03,739
왜 네 친구는 나한테
1606
01:13:03,740 --> 01:13:06,381
행크 아내 돕고 싶냐고
안 물어봤어, 알잖아?
1607
01:13:07,179 --> 01:13:08,641
내 말은, 음,
1608
01:13:08,642 --> 01:13:10,708
알잖아, 난 물어봐 주길 바랐어.
1609
01:13:10,709 --> 01:13:11,777
내가 물어봐 주길
1610
01:13:11,778 --> 01:13:12,945
원치 않는다고 말하는 거
못 들었잖아, 그치?
1611
01:13:12,946 --> 01:13:14,554
아니, 난... 네가 그렇게
말하는 거 못 들었어. 아니.
1612
01:13:17,617 --> 01:13:19,549
젠장, 인마.
1613
01:13:19,550 --> 01:13:22,396
내 생각엔 내가 그냥 너희들이랑
첫 단추를 잘못 꿴 것 같아, 알지?
1614
01:13:22,397 --> 01:13:24,994
그러니까, 날 알게 되면
난 꽤 괜찮은 놈이야.
1615
01:13:24,995 --> 01:13:26,155
난 그냥...
1616
01:13:26,156 --> 01:13:27,594
난 딱히
무리가 없어, 알잖아?
1617
01:13:27,595 --> 01:13:29,092
학교 다닐 때도 무리가 없었고,
1618
01:13:29,093 --> 01:13:30,503
내 말은,
그렇게 말하려는 거야.
1619
01:13:30,504 --> 01:13:32,301
알잖아, 난 항상
첫 단추를 잘못 꿰었어,
1620
01:13:32,302 --> 01:13:33,972
- 근데, 음...
- 알았어.
1621
01:13:33,973 --> 01:13:35,840
씨발, 인마. 내 말은...
1622
01:13:35,841 --> 01:13:39,003
이런 엿 같은 상황에서는
친구가 두어 명은
1623
01:13:39,004 --> 01:13:40,881
- 있어야 하잖아, 맞지?
- 음-흠.
1624
01:13:40,882 --> 01:13:42,846
음-흠. 그래.
1625
01:13:44,316 --> 01:13:45,343
들어봐, 인마, 음...
1626
01:13:47,384 --> 01:13:48,613
그 랭크라는 애.
1627
01:13:48,614 --> 01:13:49,721
- 응.
- 인마.
1628
01:13:51,053 --> 01:13:54,325
나... 난 걔가 가는 걸
보고 싶지 않았어, 알잖아?
1629
01:13:54,326 --> 01:13:57,424
나... 난... 난 절대,
알잖아...
1630
01:13:57,425 --> 01:13:58,763
씨발, 인마, 난 그냥...
1631
01:13:59,863 --> 01:14:02,499
그걸 씨발 계속
듣고 보고 하는 걸 멈출 수가 없어.
1632
01:14:02,500 --> 01:14:03,965
머릿속에서
계속 반복돼, 인마.
1633
01:14:03,966 --> 01:14:06,298
나 더 이상 씨발
못하겠어, 인마. 난 그냥...
1634
01:14:07,375 --> 01:14:09,007
난 그냥...
난 씨발 미안해, 인마,
1635
01:14:09,008 --> 01:14:10,266
- 그리고 난...
- 응.
1636
01:14:10,267 --> 01:14:11,672
이게 내 씨발 잘못이라고
생각할 순 없잖아, 맞지?
1637
01:14:11,673 --> 01:14:12,802
- 응.
- 내 잘못 아니잖아, 맞지?
1638
01:14:12,803 --> 01:14:14,343
아니야. 아니라고.
1639
01:14:14,344 --> 01:14:15,677
- 알았어.
- 아니야. 알았지?
1640
01:14:15,678 --> 01:14:17,182
그래서... 그래서 뭐...
뭘 원하는데, 게리?
1641
01:14:17,183 --> 01:14:18,977
너... 너도
그 약속에
1642
01:14:18,978 --> 01:14:20,319
- 끼고 싶다는 거야?
- 응, 응, 응,
1643
01:14:20,320 --> 01:14:21,385
- 내가 말하려던 게 그거야.
- 알았어. 알았어.
1644
01:14:21,386 --> 01:14:22,849
- 응.
- 알았어. 그래.
1645
01:14:22,850 --> 01:14:25,019
내가 그,
내가 그 계집애한테 말해줄게,
1646
01:14:25,020 --> 01:14:26,656
남은 평생 5번가에서
살 수 있을 만큼
1647
01:14:26,657 --> 01:14:28,892
- 충분한 돈을 가질 수 있을 거라고.
- 알았어, 인마.
1648
01:14:30,191 --> 01:14:32,395
그리고 네 친구한테
말해주는 거 괜찮다면,
1649
01:14:32,396 --> 01:14:33,563
나도 이제 그 일에
참여한다고.
1650
01:14:33,564 --> 01:14:35,230
- 피트한테 말해줄게, 응.
- 고마워, 인마.
1651
01:14:35,231 --> 01:14:36,363
- 응.
- 고마워.
1652
01:14:36,364 --> 01:14:38,128
오, 젠장, 인마.
1653
01:14:38,129 --> 01:14:40,571
사람은 친구가
두어 명은 있어야 해, 인마.
1654
01:14:40,572 --> 01:14:41,907
우리 아빠가
항상 그렇게 말씀하셨어.
1655
01:14:41,908 --> 01:14:43,571
씨발! 씨발!
1656
01:14:43,572 --> 01:14:45,876
오, 젠장, 인마. 미안해, 인마.
1657
01:14:45,877 --> 01:14:48,171
- 난 그냥... 난 가기 싫...
- 괜찮아. 괜찮아. 야.
1658
01:14:48,172 --> 01:14:50,476
그리고 미움받으면서
죽고 싶지 않아, 알잖아?
1659
01:14:50,477 --> 01:14:51,714
죽어야만 해.
1660
01:14:51,715 --> 01:14:53,219
그리고 이 모든 것의
엿 같은 점은
1661
01:14:53,220 --> 01:14:55,585
우리 모두 가야만
한다는 거야, 알잖아?
1662
01:14:55,586 --> 01:14:57,880
단지 지금 당장
이럴 필요는
1663
01:14:57,881 --> 01:14:58,984
없다는 거지, 알잖아?
1664
01:14:58,985 --> 01:15:00,060
이럴 필요는 없어, 근데...
1665
01:15:00,061 --> 01:15:03,186
- 응.
- 씨발! 씨발, 인마.
1666
01:15:03,187 --> 01:15:04,864
- 야.
- 씨발, 멈출 수가 없어, 인마.
1667
01:15:04,865 --> 01:15:05,962
야, 괜찮아?
1668
01:15:06,927 --> 01:15:08,057
씨발, 방금 뭐라고 했어?
1669
01:15:08,058 --> 01:15:09,401
씨발, 방금 뭐라고 했냐고, 인마?
1670
01:15:09,402 --> 01:15:10,485
네가 씨발
괜찮냐고 물어본 거야.
1671
01:15:10,510 --> 01:15:11,599
난 그 애를 죽이려고
한 게 아니었어, 인마!
1672
01:15:11,600 --> 01:15:13,065
씨발, 그러려고 한 게
아니었다고, 알았어?
1673
01:15:13,066 --> 01:15:14,733
- 알았어. 알았어.
- 씨발, 미안해, 인마.
1674
01:15:14,734 --> 01:15:16,100
- 응.
- 씨발!
1675
01:15:16,101 --> 01:15:18,372
야, 게리. 어서, 인마.
괜찮아.
1676
01:15:18,373 --> 01:15:19,543
우린 괜찮아.
1677
01:15:19,544 --> 01:15:20,938
우린 그냥 지금
다 친구야, 인마.
1678
01:15:20,939 --> 01:15:22,115
우린 그냥 친구로서
1679
01:15:22,116 --> 01:15:23,679
- 같이 걷고 있는 거야, 알았지?
- 응.
1680
01:15:23,680 --> 01:15:26,282
우리가 있잖아. 우리가.
네 무리가 있다고.
1681
01:15:26,283 --> 01:15:28,517
알았지? 어서.
1682
01:15:28,518 --> 01:15:30,121
그래. 바로 그렇게.
1683
01:15:30,122 --> 01:15:31,380
- 알았지?
- 알았어.
1684
01:15:31,381 --> 01:15:33,720
- 그럼, 우린 계속 걷는 거야.
- 음-흠.
1685
01:15:33,721 --> 01:15:35,189
난 피트한테 가서...
1686
01:15:36,828 --> 01:15:38,089
네가 그 계획에
1687
01:15:38,090 --> 01:15:40,063
- 참여하고 싶다고 말해줄게, 알았지?
- 고마워, 인마.
1688
01:15:40,064 --> 01:15:41,162
알았어.
1689
01:15:41,794 --> 01:15:44,870
알았어. 제발 계속 걸어.
1690
01:15:44,871 --> 01:15:45,969
알았어.
1691
01:15:47,439 --> 01:15:48,869
씨발, 쟤 괜찮아?
1692
01:15:48,870 --> 01:15:50,303
그 일에 참여하고
싶다고 했어.
1693
01:15:51,772 --> 01:15:55,412
아니, 아니, 아니.
1694
01:15:55,413 --> 01:15:58,409
오, 씨발, 인마. 나 가야 해, 인마.
1695
01:15:58,410 --> 01:16:00,382
- 씨발, 가야 한다고, 인마.
- 야, 바코비치. 바코비치.
1696
01:16:00,383 --> 01:16:01,453
- 게리.
- 야!
1697
01:16:01,454 --> 01:16:02,950
괜찮아, 게리.
그냥 계속...
1698
01:16:02,951 --> 01:16:05,716
- 씨발, 인마.
- 야, 바코비치.
1699
01:16:05,717 --> 01:16:07,250
야. 바코비치.
1700
01:16:07,251 --> 01:16:09,058
아, 피트, 그냥 걷게 둬.
어서.
1701
01:16:12,325 --> 01:16:13,666
- 계속 걸어, 게리.
- 경고.
1702
01:16:13,667 --> 01:16:14,497
- 5번, 경고.
- 제발, 계속 걸어.
1703
01:16:14,498 --> 01:16:15,764
멈추지 마. 어서.
1704
01:16:15,765 --> 01:16:17,228
이제 영원히 너희 창녀들이랑
같이 있을 거야, 알았지?
1705
01:16:17,229 --> 01:16:19,497
네가...
뭐야, 씨발?
1706
01:16:20,404 --> 01:16:21,576
씨발! 안돼!
1707
01:16:23,144 --> 01:16:24,300
오, 맙소사.
1708
01:16:24,301 --> 01:16:25,939
- 오, 맙소사. 오, 맙소사.
- 왜 저런 짓을 한 거야?
1709
01:16:25,940 --> 01:16:27,805
씨발, 왜
저런 짓을 한 거냐고? 씨발!
1710
01:16:27,806 --> 01:16:29,776
- 어떻게 씨발 저런 짓을?
- 경고. 5번, 두 번째 경고.
1711
01:16:29,777 --> 01:16:31,245
모두 계속 걸어.
1712
01:16:39,284 --> 01:16:42,194
5번, 세 번째 경고.
마지막 경고.
1713
01:16:47,727 --> 01:16:49,069
안돼.
1714
01:17:23,769 --> 01:17:26,998
♪ 동굴 속, 협곡 속에서 ♪
1715
01:17:26,999 --> 01:17:30,102
♪ 광산을 파던 ♪
1716
01:17:30,103 --> 01:17:33,546
♪ 한 광부가 살았네, 49년의 광부 ♪
1717
01:17:33,547 --> 01:17:36,849
♪ 그리고 그의 딸 클레멘타인 ♪
1718
01:17:36,850 --> 01:17:38,250
- ♪ 그래, 난 그녀를 사랑했네 ♪
- ♪ 그래, 난 그녀를 사랑했네 ♪
1719
01:17:38,251 --> 01:17:39,916
♪ 얼마나 그녀를 사랑했는지 ♪
1720
01:17:39,917 --> 01:17:43,382
♪ 비록 그녀의 신발은
9호였지만 ♪
1721
01:17:43,383 --> 01:17:47,324
♪ 뚜껑 없는 청어 상자
샌들은 ♪
1722
01:17:48,861 --> 01:17:50,090
- ♪ 클레멘타인을 위한 것 ♪
- ♪ 클레멘타인 ♪
1723
01:17:50,091 --> 01:17:53,257
♪ 오, 내 사랑
오, 내 사랑 ♪
1724
01:17:53,258 --> 01:17:57,031
♪ 오, 내 사랑, 클레멘타인 ♪
1725
01:17:57,032 --> 01:18:00,407
♪ 넌 영원히
사라져 버렸네 ♪
1726
01:18:00,408 --> 01:18:03,876
♪ 끔찍이도 미안하구나, 클레멘타인 ♪
1727
01:18:14,019 --> 01:18:15,613
우리 씨발
가까워지고 있는 거 맞지?
1728
01:18:17,018 --> 01:18:19,122
- 뭐라고?
- 네 엄마한테?
1729
01:18:21,028 --> 01:18:23,863
오, 그래, 얼마 안...
얼마 안 남았을 거야.
1730
01:18:27,295 --> 01:18:29,330
넌 정말 운 좋은
개자식이야, 개러티.
1731
01:18:33,275 --> 01:18:34,368
네 엄마를 볼 수 있으니.
1732
01:18:37,980 --> 01:18:40,341
지금부터 끝날 때까지
내가 볼 사람이 누가 있겠어, 어?
1733
01:18:41,784 --> 01:18:44,015
와서 쳐다보기나 하는
씨발 돼지들 말고는 아무도 없어.
1734
01:18:47,651 --> 01:18:49,453
집이 그리워,
1735
01:18:49,454 --> 01:18:51,555
그리고 씨발 무서워.
1736
01:18:51,556 --> 01:18:54,961
야, 나도 무서워, 콜리.
1737
01:18:54,962 --> 01:18:57,996
네 기분이 좀 나아진다면,
우리 모두 집이 그리울 거라고 생각해.
1738
01:18:59,365 --> 01:19:00,394
알잖아?
1739
01:19:01,437 --> 01:19:03,067
씨발, 넌 말하기 쉽지.
1740
01:19:04,372 --> 01:19:05,905
여긴 네 고향이잖아.
1741
01:19:07,170 --> 01:19:08,470
가족을 볼 수 있는 건
너뿐이야.
1742
01:19:08,471 --> 01:19:10,433
모르겠어.
1743
01:19:10,434 --> 01:19:12,906
내 생각엔 어쩌면
그게 상황을 더 악화시킬지도 몰라.
1744
01:19:12,907 --> 01:19:14,914
씨발, 왜 끼어드는 거야?
1745
01:19:17,346 --> 01:19:19,611
내 생각엔 쟤가
우리 둘보다 더 힘든 것 같아.
1746
01:19:20,555 --> 01:19:22,284
그게 쟤를 흔들어 놓을 수도 있어.
1747
01:19:25,326 --> 01:19:26,684
오, 엿이나 먹어.
1748
01:19:27,527 --> 01:19:29,027
너희 둘 다 미쳤어.
1749
01:19:33,427 --> 01:19:35,198
정말 더 힘들어질 거라고 생각해?
1750
01:19:39,840 --> 01:19:42,840
난 그냥 네가
계속 걷기만 했으면 좋겠어.
1751
01:20:02,091 --> 01:20:03,897
프리포트에 도착했어, 피트.
1752
01:20:05,695 --> 01:20:08,935
286마일(약 460km).
1753
01:20:09,934 --> 01:20:11,564
우린 또 하루를 살아남았어.
1754
01:20:14,208 --> 01:20:15,364
씨발!
1755
01:20:15,365 --> 01:20:16,807
빌어먹을 신발 밑창이 떨어졌어.
1756
01:20:16,808 --> 01:20:19,844
둘 다 버려야 해, 개러티.
1757
01:20:19,845 --> 01:20:22,781
안 그러면 못 같은 게
뚫고 나올 거야.
1758
01:20:22,782 --> 01:20:25,281
게다가, 균형이 안 맞으면
더 힘들게 걷게 돼.
1759
01:20:26,887 --> 01:20:28,746
47번, 경고.
1760
01:20:33,161 --> 01:20:34,290
젠장.
1761
01:20:48,937 --> 01:20:50,037
네...
1762
01:20:50,038 --> 01:20:51,869
- 안녕하세요, 엄마.
- 네 발.
1763
01:20:51,870 --> 01:20:53,377
네...
1764
01:20:53,378 --> 01:20:55,949
아가, 네...
1765
01:21:00,620 --> 01:21:01,988
속도 늦추지 마, 레이.
1766
01:21:02,918 --> 01:21:04,019
멈출 수 없어요.
1767
01:21:04,020 --> 01:21:06,253
- 레이, 레이. 레이!
- 47번, 경고.
1768
01:21:06,254 --> 01:21:07,585
- 엄마, 정말 죄송해요.
- 두 번째 경고.
1769
01:21:07,586 --> 01:21:08,791
- 정말 죄송해요. 당신...
- 23번, 경고.
1770
01:21:08,792 --> 01:21:10,056
- 안돼, 안돼, 안돼!
- 제가 얼마나
1771
01:21:10,057 --> 01:21:11,126
- 죄송한지 모르실 거예요.
- 괜찮아.
1772
01:21:11,127 --> 01:21:12,525
엄마, 제발...
그냥 한번 안아보고 싶어요. 제발요.
1773
01:21:12,526 --> 01:21:13,700
너 그러다 죽겠다.
레이, 어서!
1774
01:21:13,701 --> 01:21:14,566
엄마, 제발요. 그냥 한번만요.
제가 망친 거 알아요.
1775
01:21:14,567 --> 01:21:16,096
- 안돼! 안돼, 가!
- 경고...
1776
01:21:16,097 --> 01:21:17,197
- 씨발, 죽지 마!
- ...47번.
1777
01:21:17,198 --> 01:21:18,296
- 레이! 움직여!
- 세 번째 경고.
1778
01:21:18,297 --> 01:21:19,563
- 가!
- 23번, 경고.
1779
01:21:19,564 --> 01:21:21,033
- 계속 걸어!
- 정말 죄송해요, 엄마.
1780
01:21:21,034 --> 01:21:22,372
계속 걸어!
1781
01:21:22,373 --> 01:21:23,537
괜찮아!
1782
01:21:24,444 --> 01:21:25,709
괜찮다고!
1783
01:21:25,710 --> 01:21:27,075
네 아빠를 생각해.
1784
01:21:27,076 --> 01:21:28,545
생각하고 싶지 않아요.
1785
01:21:28,546 --> 01:21:30,144
정말 죄송해요, 엄마!
1786
01:21:30,145 --> 01:21:32,309
그냥 그녀 앞에서
이러지 마.
1787
01:21:32,310 --> 01:21:33,812
그녀 앞에서 이러지 말라고!
1788
01:21:33,813 --> 01:21:35,116
엿 먹어!
1789
01:21:35,117 --> 01:21:36,921
이 씨발
뒤틀린 새끼야!
1790
01:21:36,922 --> 01:21:40,124
당신 말이 맞았어요.
내가 아빠가 했던 짓을 했어! 나...
1791
01:21:40,125 --> 01:21:42,795
피트, 내가 정말 씨발
엄청난 실수를 했어.
1792
01:21:42,796 --> 01:21:44,488
그냥 씨발 차에
있었어야 했어.
1793
01:21:44,489 --> 01:21:45,588
- 그냥 집에 갔어야 했는데.
- 레이.
1794
01:21:45,589 --> 01:21:46,897
- 난...
- 레이. 레이, 아직도
1795
01:21:46,898 --> 01:21:48,260
내가 이 씨발 흉터를
어떻게 얻었는지 알고 싶어, 어?
1796
01:21:48,261 --> 01:21:49,326
- 그녀는 아직 저기 있어, 피트.
- 레이?
1797
01:21:49,327 --> 01:21:50,469
- 제발.
- 그래. 레이, 넌
1798
01:21:50,470 --> 01:21:52,134
5일 동안 걸었어.
1799
01:21:52,135 --> 01:21:54,040
난 내 평생을
씨발 걸어왔어.
1800
01:21:56,874 --> 01:21:58,506
있잖아,
1801
01:21:59,338 --> 01:22:01,140
우리 부모님은 두 분 다 돌아가셨어,
1802
01:22:01,141 --> 01:22:02,843
큰 전쟁에서 말이지.
내가...
1803
01:22:02,844 --> 01:22:04,277
내가 어렸을 때 말이야.
1804
01:22:04,278 --> 01:22:06,445
그리고, 있잖아,
제일 빌어먹을 건...
1805
01:22:06,446 --> 01:22:08,120
난 그분들에 대해
하나도 기억나는 게 없어.
1806
01:22:11,758 --> 01:22:13,389
술주정뱅이 삼촌이 날 데려갔지.
1807
01:22:14,222 --> 01:22:15,851
그는 날 개 패듯 팼고,
1808
01:22:15,852 --> 01:22:18,361
내가 10살 때, 자기 토사물에
질식해서 죽었어.
1809
01:22:19,599 --> 01:22:20,726
그 후로는...
1810
01:22:21,803 --> 01:22:24,369
- 나랑 비슷한 애들을 만났어.
- 어-허.
1811
01:22:24,370 --> 01:22:25,704
부모 없는 애들.
1812
01:22:25,705 --> 01:22:27,436
아니면 신경도 안 쓰는
부모를 둔 애들.
1813
01:22:30,172 --> 01:22:31,407
- 그래?
- 난...
1814
01:22:32,680 --> 01:22:35,438
소파나 지하실에서 살았어.
1815
01:22:35,439 --> 01:22:38,543
들판이랑 도랑에서 잤고.
1816
01:22:38,544 --> 01:22:39,846
결국 국가에
붙잡히기까지
1817
01:22:39,847 --> 01:22:41,546
몇 년이 걸렸지.
1818
01:22:41,547 --> 01:22:43,749
하지만 내가 살던 방식만큼
나쁜 건 없었어.
1819
01:22:45,284 --> 01:22:47,051
싸움을 걸고,
1820
01:22:47,052 --> 01:22:48,724
물건을 훔치고.
1821
01:22:48,725 --> 01:22:50,193
또 싸움을 걸고.
1822
01:22:50,194 --> 01:22:52,725
그러다 어느 날,
잘못된 놈한테 싸움을 걸었지.
1823
01:22:53,895 --> 01:22:55,725
그래.
1824
01:22:55,726 --> 01:22:57,533
사냥용 칼을
잘 다루는 놈이었어.
1825
01:22:59,704 --> 01:23:01,037
그놈이 날 찔렀어.
1826
01:23:01,038 --> 01:23:03,776
씨발, 제대로 찔렀지.
이거 보여, 레이?
1827
01:23:03,777 --> 01:23:04,974
이거 한번 봐.
보여?
1828
01:23:04,975 --> 01:23:06,369
- 맙소사, 피트.
- 보이지, 응?
1829
01:23:06,370 --> 01:23:08,876
- 응, 보여.
- 그래.
1830
01:23:08,877 --> 01:23:11,213
그놈은 날 죽게 내버려 뒀어.
1831
01:23:11,214 --> 01:23:13,375
병원에서 깨어났는데,
그거 알아?
1832
01:23:13,376 --> 01:23:14,615
그거 아냐고, 레이?
1833
01:23:15,887 --> 01:23:17,989
난 화도 안 났어,
1834
01:23:17,990 --> 01:23:19,994
그건 걔 잘못이 아니었으니까.
내 잘못이었지.
1835
01:23:21,996 --> 01:23:23,257
있잖아,
그래서 그 순간에 난 말했어.
1836
01:23:23,258 --> 01:23:25,928
이 모든 씨발 어둠 속에서
항상 햇빛을
1837
01:23:25,929 --> 01:23:28,694
찾기로 선택하겠다고.
1838
01:23:28,695 --> 01:23:30,598
그렇지 않으면 두 번째 기회가
무슨 소용이겠어?
1839
01:23:32,501 --> 01:23:34,365
넌 빛을 찾잖아, 피트.
넌 그래.
1840
01:23:34,366 --> 01:23:35,434
- 나한텐 그런...
- 그래.
1841
01:23:35,435 --> 01:23:36,534
...게 없어.
난 네가 아니었으면
1842
01:23:36,535 --> 01:23:37,600
씨발 죽었을 거야.
1843
01:23:37,601 --> 01:23:39,535
레이, 이 짓이
쉬운 줄 알아?
1844
01:23:39,536 --> 01:23:42,613
응? 아니, 레이, 존나 힘들어!
1845
01:23:42,614 --> 01:23:44,877
난 존나 노력한다고.
1846
01:23:44,878 --> 01:23:45,976
그래.
1847
01:23:46,853 --> 01:23:48,417
난 잃을 게 별로 없지만,
1848
01:23:48,418 --> 01:23:50,916
얻을 건 모든 것이야,
그래서 여기 있는 거고.
1849
01:23:50,917 --> 01:23:52,453
그래.
1850
01:23:52,454 --> 01:23:55,161
난 저 상을 원해,
그래서 좋은 일을 할 수 있도록.
1851
01:23:56,358 --> 01:23:58,254
어쩌면... 나 같은
1852
01:23:58,255 --> 01:23:59,363
아이들을 도울 수도 있겠지.
1853
01:24:01,134 --> 01:24:03,236
근데 내가 뭐가
필요했을지 알아, 레이?
1854
01:24:03,237 --> 01:24:04,335
뭔데?
1855
01:24:04,967 --> 01:24:05,996
형제.
1856
01:24:08,636 --> 01:24:11,101
레이, 내 말 들어.
네가 만약 해내면,
1857
01:24:11,102 --> 01:24:12,776
만약...
1858
01:24:12,777 --> 01:24:15,142
사랑을 선택하길 바라.
1859
01:24:15,143 --> 01:24:17,275
그 상을 받아서,
1860
01:24:17,276 --> 01:24:18,550
네 엄마한테 집으로 가.
1861
01:24:18,551 --> 01:24:19,977
왜냐면, 레이, 레이,
1862
01:24:20,854 --> 01:24:23,485
넌 정말 좋은
씨발 녀석이고...
1863
01:24:23,486 --> 01:24:25,653
- 고마워, 피트. 고마워, 피트.
- ...넌 그럴 자격이 있어.
1864
01:24:26,493 --> 01:24:27,523
그래.
1865
01:24:52,015 --> 01:24:53,410
야, 들어봐.
1866
01:24:53,411 --> 01:24:55,746
내가 생각해 봤는데...
1867
01:24:55,747 --> 01:24:58,015
우리 모두 뭔가에 대해
합의해야 해.
1868
01:24:58,591 --> 01:25:00,352
뭔데?
1869
01:25:00,353 --> 01:25:02,129
우리 모두 지금부터는
1870
01:25:02,928 --> 01:25:04,486
누구에게도
도움을 주지 않기로
1871
01:25:04,487 --> 01:25:06,231
합의해야 한다는 거야.
1872
01:25:06,232 --> 01:25:08,264
혼자서 하든지,
아니면 못 하든지.
1873
01:25:08,265 --> 01:25:10,664
씨발, 그게 무슨
소리야, 스테빈스, 어?
1874
01:25:10,665 --> 01:25:12,432
씨발, 그게 무슨
씨발 소리냐고, 어?
1875
01:25:12,433 --> 01:25:14,207
아니, 피트, 내 생각엔
쟤가 맞는 것 같아.
1876
01:25:16,107 --> 01:25:17,804
네가 계속 날 구할 순 없어.
1877
01:25:21,212 --> 01:25:22,538
근데 삼총사는 어쩌고?
1878
01:25:22,539 --> 01:25:23,974
네 삼총사나 엿 먹으라 그래.
1879
01:25:23,975 --> 01:25:26,978
이게 우리 모두에게 더 나아,
너도 알잖아.
1880
01:25:29,721 --> 01:25:31,517
내 코.
1881
01:25:31,518 --> 01:25:32,950
몇 년 동안
코피 난 적 없는데.
1882
01:25:32,951 --> 01:25:35,820
네 코피 따위엔
아무도 신경 안 써, 베이커.
1883
01:25:35,821 --> 01:25:38,123
보다시피,
우리 모두 각자의 문제가 있어.
1884
01:25:38,124 --> 01:25:39,323
뭐라고 했어?
1885
01:25:39,324 --> 01:25:41,498
오, 닥쳐. 파커?
1886
01:25:43,134 --> 01:25:44,831
콜리 파커, 너도 낄 거야?
1887
01:25:48,069 --> 01:25:49,474
콜리?
1888
01:25:49,475 --> 01:25:50,573
엿이나 먹어.
1889
01:25:52,406 --> 01:25:54,209
빌어먹을 개자식!
1890
01:25:54,210 --> 01:25:56,145
- 안돼!
- 맥브리스!
1891
01:25:56,146 --> 01:25:57,647
- 어서!
- 오, 맙소사.
1892
01:25:59,150 --> 01:26:03,487
씨발. 씨발. 맙소사.
1893
01:26:40,960 --> 01:26:42,718
아니, 아니. 아니, 돌지 마.
1894
01:26:42,719 --> 01:26:44,595
그냥 계속 걸어. 괜찮아?
1895
01:26:44,596 --> 01:26:46,259
괜찮냐고?
1896
01:26:46,260 --> 01:26:48,566
내 코... 피가 나.
1897
01:26:48,567 --> 01:26:49,665
알아.
1898
01:27:05,545 --> 01:27:07,551
야. 야, 내 코.
1899
01:27:08,284 --> 01:27:09,954
내 코가 안 멈춰.
1900
01:27:09,955 --> 01:27:11,918
내 코피가 안 멈춘다고.
1901
01:27:13,325 --> 01:27:14,584
그래도 그렇게
심하진 않잖아, 그렇지?
1902
01:27:14,585 --> 01:27:15,785
- 아니.
- 응?
1903
01:27:15,786 --> 01:27:17,558
- 아니, 아니. 그렇게 안 심해.
- 아니.
1904
01:27:17,559 --> 01:27:19,963
내부 출혈이야.
꽤 흔하지.
1905
01:27:19,964 --> 01:27:21,763
스테빈스, 제발. 그만해.
1906
01:27:23,496 --> 01:27:25,402
우리 할머니는,
1907
01:27:25,403 --> 01:27:28,137
- 내 코에 얼음을 대주곤 하셨어...
- 어-허.
1908
01:27:28,138 --> 01:27:30,541
코피 날 때마다.
1909
01:27:33,004 --> 01:27:35,014
얼음이라도 좀
있었으면 좋겠다.
1910
01:27:35,015 --> 01:27:37,350
그래.
얼음 좀 구해다 주자.
1911
01:27:39,018 --> 01:27:40,518
그냥 계속 걸어.
1912
01:27:43,649 --> 01:27:45,685
나 이제 죽을 거야, 얘들아.
1913
01:27:45,686 --> 01:27:48,453
아니야. 조금만
더 계속 걸어, 알았지?
1914
01:27:48,454 --> 01:27:51,024
아니, 아니. 못해. 못한다고.
1915
01:27:51,025 --> 01:27:52,290
제발.
1916
01:27:52,291 --> 01:27:53,865
못하겠어, 친구.
1917
01:27:53,866 --> 01:27:56,595
미안해. 난 집에 갈래.
1918
01:27:56,596 --> 01:27:58,367
- 사과하지 마.
- 난 집에 갈 거야.
1919
01:27:58,368 --> 01:27:59,933
- 사과하지 마, 아트.
- 난 집에 간다고.
1920
01:28:01,871 --> 01:28:04,069
고개 들어, 친구.
넌 최선을 다했어.
1921
01:28:05,780 --> 01:28:06,978
- 내가?
- 그래.
1922
01:28:06,979 --> 01:28:08,945
- 내가 그랬지.
- 씨발, 당연하지.
1923
01:28:08,946 --> 01:28:10,512
- 내가 그랬어.
- 그래.
1924
01:28:10,513 --> 01:28:12,279
그리고 그거 알아?
1925
01:28:12,280 --> 01:28:13,815
친구도 좀 사귀었잖아.
1926
01:28:15,351 --> 01:28:16,818
빌어먹을, 맞아.
1927
01:28:18,055 --> 01:28:19,521
야, 아트,
1928
01:28:19,522 --> 01:28:21,892
넌 정말 씨발
최고의 친구였어.
1929
01:28:21,893 --> 01:28:23,154
- 정말로.
- 그래.
1930
01:28:24,764 --> 01:28:26,163
고마워.
1931
01:28:26,164 --> 01:28:28,258
- 너희 둘 다 고마워.
- 당연하지.
1932
01:28:29,631 --> 01:28:31,269
나를 위해 뭐 좀 해줄 수 있어?
1933
01:28:31,270 --> 01:28:33,340
- 물론이지.
- 뭐든지, 친구.
1934
01:28:43,979 --> 01:28:46,717
이거 우리 할머니한테
갖다 줄 수 있어, 만약 네가 해내면?
1935
01:28:46,718 --> 01:28:47,816
물론이지.
1936
01:28:49,317 --> 01:28:50,357
물론이야.
1937
01:28:55,424 --> 01:28:56,892
한 가지만 약속해 줘.
1938
01:28:56,893 --> 01:28:58,024
그래.
1939
01:28:59,967 --> 01:29:01,397
걔네들이 하는 거 보지 마.
1940
01:29:01,398 --> 01:29:03,067
- 알았어.
- 알았지? 약속해. 약속해.
1941
01:29:03,068 --> 01:29:04,232
- 약속할게.
- 약속해!
1942
01:29:04,233 --> 01:29:06,131
약속할게. 약속한다고.
1943
01:29:11,074 --> 01:29:12,104
고마워.
1944
01:29:15,080 --> 01:29:18,279
난 집에 갈래.
1945
01:29:18,280 --> 01:29:19,580
조금만 더.
1946
01:29:19,581 --> 01:29:20,950
- 난 집에 갈 거야.
- 조금만 더.
1947
01:29:20,951 --> 01:29:22,384
난 집에 간다고.
1948
01:29:22,385 --> 01:29:24,090
- 못하겠어, 인마.
- 경고.
1949
01:29:24,091 --> 01:29:26,452
- 6번, 두 번째 경고.
- 난 그냥...
1950
01:29:26,453 --> 01:29:28,362
난 씨발 못하겠어, 인마.
1951
01:29:34,434 --> 01:29:37,368
내가 무엇보다
원하는 게 뭔지 알아?
1952
01:29:37,369 --> 01:29:40,135
- 뭔데, 피트?
- 세 번째이자 마지막 경고.
1953
01:29:40,136 --> 01:29:41,738
오렌지 줄리어스.
1954
01:30:01,823 --> 01:30:04,160
마지막 구간에 들어섰다.
1955
01:30:04,161 --> 01:30:06,888
좋든 나쁘든,
1956
01:30:06,889 --> 01:30:08,165
알곡이 있을 것이고,
1957
01:30:08,166 --> 01:30:11,435
쭉정이가 있을 것이다.
1958
01:30:11,436 --> 01:30:14,906
너희가 선택해라, 제군들.
기억해, 너희가 선택하는 거야.
1959
01:30:14,907 --> 01:30:16,972
닥쳐!
1960
01:30:16,973 --> 01:30:19,134
미친!
1961
01:30:19,135 --> 01:30:21,177
엿이나 처먹어, 알았냐?
내 말은, 그냥...
1962
01:30:21,178 --> 01:30:22,777
이 씨발 태평한 놈아.
1963
01:30:22,778 --> 01:30:24,812
이 늙은 쓰레기 자식아. 닥쳐!
1964
01:30:24,813 --> 01:30:27,344
- 그게 바로 정신이지, 내 아들아.
- 오, 맙소사.
1965
01:30:27,345 --> 01:30:29,983
그건 살인자의
씨발 본능이야.
1966
01:30:29,984 --> 01:30:31,817
포로를 잡지 마라.
1967
01:30:31,818 --> 01:30:35,854
그 배짱을 과시하고
가서 저 상을 쟁취해.
1968
01:30:35,855 --> 01:30:39,296
- 23번과 47번, 경고.
- 씨발.
1969
01:30:39,297 --> 01:30:41,193
- 38번, 두 번째 경고.
- 난 끝났어.
1970
01:30:42,234 --> 01:30:43,632
만약 우리가
1971
01:30:43,633 --> 01:30:46,995
정확히 같은 시간에
속도를 늦추면 어떻게 될까, 어?
1972
01:30:46,996 --> 01:30:49,869
세 명의 인간이
이 기계들처럼
1973
01:30:49,870 --> 01:30:51,967
정확함을 측정할
방법은 없어.
1974
01:30:51,968 --> 01:30:54,142
그들은 그걸 과학의 경지까지
끌어올렸어.
1975
01:30:54,143 --> 01:30:56,048
아주 미세한 단위로.
1976
01:30:56,049 --> 01:30:57,346
씨발, 넌 어쨌든
'롱 워크'에 대해
1977
01:30:57,347 --> 01:30:58,980
어떻게 그렇게 많이 아는 거야?
1978
01:31:00,846 --> 01:31:02,618
전부 기록에 있어.
1979
01:31:02,619 --> 01:31:03,979
책 읽어본 적 있어?
그렇게 어렵지 않아.
1980
01:31:03,980 --> 01:31:05,351
어서. 어서. 아니, 어서!
1981
01:31:05,352 --> 01:31:06,650
어서, 인마.
1982
01:31:06,651 --> 01:31:08,553
거의 끝났어.
1983
01:31:08,554 --> 01:31:10,387
진짜 얘기를 해봐.
1984
01:31:14,794 --> 01:31:17,229
- 나는 토끼야.
- 응?
1985
01:31:18,270 --> 01:31:19,968
나는 씨발 토끼라고.
1986
01:31:21,570 --> 01:31:23,198
너도 봤을 거야.
1987
01:31:23,199 --> 01:31:25,542
그 작은 회색
기계 토끼들 말이야.
1988
01:31:25,543 --> 01:31:28,075
경견들이 개 경주에서
쫓는 그거.
1989
01:31:29,714 --> 01:31:31,416
개들이 아무리
빨리 달려도,
1990
01:31:31,417 --> 01:31:34,144
토끼를 거의
따라잡을 수 없거든,
1991
01:31:34,145 --> 01:31:36,347
토끼는 살과 피로
만들어진 게 아니니까.
1992
01:31:38,291 --> 01:31:40,392
어쩌면 네 말이 맞아, 개러티.
1993
01:31:40,393 --> 01:31:43,354
어쩌면 우리는 토끼나 돼지,
1994
01:31:44,297 --> 01:31:46,557
염소나 양 같은 게
되기를 그만두고...
1995
01:31:46,558 --> 01:31:48,194
그냥 사람이 되어야 할지도 몰라.
1996
01:31:49,663 --> 01:31:51,098
진짜 사람...
1997
01:31:51,840 --> 01:31:52,935
피 흘리는 사람.
1998
01:31:54,903 --> 01:31:56,205
내가 '롱 워크'에 대해
1999
01:31:56,206 --> 01:31:57,544
왜 그렇게 많이 아는지
알고 싶어?
2000
01:32:00,180 --> 01:32:02,142
소령은 내 아버지야.
2001
01:32:03,809 --> 01:32:05,376
나는 그의 사생아지.
2002
01:32:06,982 --> 01:32:09,550
난 그가 내가 그의 아들인 줄
모른다고 생각했어.
2003
01:32:09,551 --> 01:32:11,382
거기서 내가 실수를 한 거야.
2004
01:32:12,291 --> 01:32:13,857
그는 우리 같은 놈들이
수십 명이나 있어.
2005
01:32:17,124 --> 01:32:18,459
내 소원으로,
나는 아버지의 집에
2006
01:32:18,460 --> 01:32:19,896
들여보내 달라고 할 생각이었어.
2007
01:32:22,026 --> 01:32:23,460
차나 한잔하자고
초대받기를.
2008
01:32:28,443 --> 01:32:30,577
하지만 이 토끼는
살과 피로 만들어졌나 보군.
2009
01:32:32,612 --> 01:32:34,548
그리고 이 살과 피는
이제 날 저버리고 있어.
2010
01:32:35,546 --> 01:32:37,710
간이 망가지는 게 느껴지고,
2011
01:32:37,711 --> 01:32:39,685
폐에 물이 차는 게 느껴져.
2012
01:32:41,014 --> 01:32:43,121
그리고 난 이 엿 같은 짓을
2013
01:32:43,122 --> 01:32:45,251
고개를 떳떳이 들고
끝내고 싶어,
2014
01:32:46,261 --> 01:32:48,283
배를 깔고 기어 다니는
대신에,
2015
01:32:48,284 --> 01:32:50,663
제 점액에 질식하는
파충류처럼.
2016
01:32:54,863 --> 01:32:56,394
오늘 밤 비가 올까, 얘들아?
2017
01:33:00,035 --> 01:33:02,609
모르겠어,
하지만 그럴 것 같아.
2018
01:33:04,211 --> 01:33:05,876
난 항상 비를 좋아했어.
2019
01:33:07,675 --> 01:33:08,714
야.
2020
01:33:10,644 --> 01:33:11,750
미안해.
2021
01:33:19,050 --> 01:33:21,822
군중들이 있을 거야.
2022
01:33:21,823 --> 01:33:23,490
두 명 남으면
허용하거든.
2023
01:33:23,491 --> 01:33:24,592
진짜 골수팬들.
2024
01:33:24,593 --> 01:33:26,291
너희와 함께 걸을 사람들.
2025
01:33:26,292 --> 01:33:29,361
소령이 마지막 처형을 하는 걸
보고 싶어 하는 사람들.
2026
01:33:29,995 --> 01:33:31,902
그냥 계속 걸어, 알았지?
2027
01:33:33,735 --> 01:33:35,103
너희 둘이라서 기쁘다.
2028
01:33:36,839 --> 01:33:38,909
함께 걸어서 좋았어, 스테빈스.
2029
01:33:40,278 --> 01:33:41,307
영광이었어.
2030
01:33:42,445 --> 01:33:43,716
행운을 빌어.
2031
01:33:45,751 --> 01:33:49,051
38번, 세 번째 경고.
마지막 경고.
2032
01:33:52,058 --> 01:33:53,088
어서.
2033
01:33:53,785 --> 01:33:54,826
날 쏴.
2034
01:33:57,528 --> 01:33:59,296
이제 50% 확률이야, 피트.
2035
01:33:59,297 --> 01:34:01,724
씨발, 날 쏘라고!
2036
01:34:22,918 --> 01:34:24,416
피트, 뭐 좀 말해도 될까?
2037
01:34:25,256 --> 01:34:26,319
물론이지.
2038
01:34:28,086 --> 01:34:30,429
내가 어렸을 때 말이야,
2039
01:34:30,430 --> 01:34:32,358
죽음에 대해
별로 생각해 본 적이 없어.
2040
01:34:33,666 --> 01:34:35,432
알잖아, 대부분의 아이들은
2041
01:34:35,433 --> 01:34:37,425
그걸 마주하기 전까지는
그렇지 않을 거야.
2042
01:34:37,426 --> 01:34:39,629
하지만 한번 마주하고 나니,
난 완전히 겁에 질렸었어.
2043
01:34:40,505 --> 01:34:42,873
그게 너무 두려웠지.
2044
01:34:42,874 --> 01:34:45,437
하지만 이 녀석들과
함께 있다 보니 뭔가 있어.
2045
01:34:47,106 --> 01:34:48,505
모르겠어, 그건 나에게
2046
01:34:48,506 --> 01:34:51,173
인간으로서 가질 수 있는
유일한 보장은
2047
01:34:51,174 --> 01:34:52,880
죽는다는 사실이라는 걸
상기시켜 줬어.
2048
01:34:52,881 --> 01:34:56,211
그리고 운이 좋다면,
그 마지막 순간들을
2049
01:34:56,212 --> 01:34:58,450
어떻게 보낼지
선택할 수 있는 거지.
2050
01:34:59,759 --> 01:35:02,117
그리고, 네 말이 맞아, 피트,
이 순간은 중요해.
2051
01:35:02,118 --> 01:35:03,829
모든 순간이 중요하다고.
2052
01:35:05,299 --> 01:35:06,898
특히 마지막에는.
2053
01:35:08,964 --> 01:35:10,737
왜 그게 날 진정시키는지는 모르겠지만.
2054
01:35:14,540 --> 01:35:16,171
하지만 난 더 이상 두렵지 않아.
2055
01:35:53,547 --> 01:35:54,880
길 비켜, 길 비켜.
2056
01:35:59,149 --> 01:36:00,750
물러나 주세요.
물러나.
2057
01:36:00,751 --> 01:36:02,250
가자. 길에서
완전히 벗어나.
2058
01:36:26,507 --> 01:36:29,607
- 23번, 두 번째 경고.
- 피트, 피트.
2059
01:36:29,608 --> 01:36:31,477
- 47번, 두 번째 경고.
- 뭐 하는 거야?
2060
01:36:32,620 --> 01:36:34,016
네가 이걸 이길 거야,
친구야.
2061
01:36:34,017 --> 01:36:35,652
- 아니야, 일어나. 일어나.
- 아니. 넌 이걸
2062
01:36:35,653 --> 01:36:36,952
- 네 엄마를 위해 할 거야.
- 어서. 일어나.
2063
01:36:36,953 --> 01:36:38,118
- 23번, 세 번째 경고.
- 이건 네 엄마를 위한 거야.
2064
01:36:38,119 --> 01:36:39,350
- 나한테서 떨어져, 레이.
- 47번, 세 번째 경고.
2065
01:36:39,351 --> 01:36:41,187
어서, 레이.
씨발, 뭐 하는 거야?
2066
01:36:41,188 --> 01:36:44,194
- 레이! 가서 이겨.
- 내 형제에게 형제가 되어주는 거야.
2067
01:36:44,195 --> 01:36:45,696
어서.
2068
01:36:45,697 --> 01:36:47,625
그냥 나랑 조금만
더 걸어줘, 알았지?
2069
01:36:51,303 --> 01:36:52,333
알았어.
2070
01:36:54,907 --> 01:36:57,767
설득력 있는
개자식이네.
2071
01:37:05,619 --> 01:37:08,411
레이! 레이! 야, 무슨 짓을 한 거야?
2072
01:37:08,412 --> 01:37:10,314
무슨 짓을 한 거냐고?
무슨 짓을 한 거야? 야.
2073
01:37:10,315 --> 01:37:12,291
씨발, 무슨 짓을 한 거야?
무슨 짓을 했냐고?
2074
01:37:12,292 --> 01:37:13,721
무슨 짓을 했어? 레이, 레이.
2075
01:37:13,722 --> 01:37:16,161
난... 난 그걸 볼 수 없지만,
2076
01:37:16,162 --> 01:37:17,358
넌 볼 수 있잖아.
2077
01:37:18,223 --> 01:37:19,294
그래서 널 사랑해.
2078
01:37:21,294 --> 01:37:23,193
- 레이! 레이!
- 사랑해, 피트.
2079
01:37:23,194 --> 01:37:25,600
레이. 레이! 씨발, 떨어져!
2080
01:37:25,601 --> 01:37:29,198
레이! 레이! 안돼. 레이.
2081
01:37:29,199 --> 01:37:30,844
행운을 빕니다, 개러티 씨.
2082
01:37:32,741 --> 01:37:34,677
레이. 레이.
2083
01:37:34,678 --> 01:37:37,312
신의 당신의 용맹함에
보답하기를.
2084
01:37:38,948 --> 01:37:40,986
죄송해요, 엄마.
2085
01:37:43,091 --> 01:37:44,079
안돼.
2086
01:37:49,660 --> 01:37:51,458
레이!
2087
01:37:53,928 --> 01:37:55,528
오, 맙소사. 레이.
2088
01:37:56,737 --> 01:37:58,495
- 안돼!
- 신사 숙녀 여러분,
2089
01:37:58,496 --> 01:37:59,800
♪ 호박색 곡식의 물결을 위해 ♪
2090
01:37:59,801 --> 01:38:01,536
...우리의 챔피언...
2091
01:38:01,537 --> 01:38:03,271
피터 맥브리스입니다.
2092
01:38:03,272 --> 01:38:08,811
♪ 자줏빛 산의 장엄함을 위해 ♪
2093
01:38:08,812 --> 01:38:10,875
♪ 결실을 맺은 평야 위에 ♪
2094
01:38:10,876 --> 01:38:13,847
레이...
2095
01:38:13,848 --> 01:38:16,211
♪ 아메리카 ♪
2096
01:38:16,212 --> 01:38:18,788
♪ 아메리카 ♪
2097
01:38:18,789 --> 01:38:22,083
♪ 신이 그대에게 은총을 내리시니 ♪
2098
01:38:22,084 --> 01:38:23,760
레이. 레이.
2099
01:38:23,761 --> 01:38:25,260
축하합니다,
맥브리스 씨.
2100
01:38:25,261 --> 01:38:26,960
♪ 그리고 그대의 선함을 형제애로
왕관을 씌우소서 ♪
2101
01:38:26,961 --> 01:38:28,899
상금은 당신의 것입니다.
2102
01:38:28,900 --> 01:38:31,061
♪ 바다에서
빛나는 바다까지 ♪
2103
01:38:31,062 --> 01:38:32,565
자, 말해보게, 아들아...
2104
01:38:33,672 --> 01:38:35,203
자네의 소원은 무엇인가?
2105
01:38:35,204 --> 01:38:39,239
♪ 오, 아름다운 순례자의 발을 위해 ♪
2106
01:38:39,240 --> 01:38:44,243
♪ 그 엄숙하고 열정적인 스트레스가 ♪
2107
01:38:44,244 --> 01:38:45,840
온 국민이
지켜보고 있네, 아들아.
2108
01:38:45,841 --> 01:38:47,078
♪ 자유의 길이 두드려지니 ♪
2109
01:38:47,079 --> 01:38:49,182
자네의 소원은 무엇인가?
2110
01:38:49,183 --> 01:38:52,190
♪ 광야를 가로질러 ♪
2111
01:38:52,191 --> 01:38:54,054
저는...
2112
01:38:54,055 --> 01:38:59,225
♪ 아메리카, 아메리카 ♪
2113
01:38:59,226 --> 01:39:01,531
♪ 신이 그대의 모든 흠을 고치시니 ♪
2114
01:39:01,532 --> 01:39:04,031
소총을 원합니다.
2115
01:39:04,032 --> 01:39:05,193
♪ 그대의 영혼을 확인하소서 ♪
2116
01:39:05,194 --> 01:39:07,028
갖게 될 것이다.
2117
01:39:07,029 --> 01:39:09,099
아니요.
2118
01:39:09,100 --> 01:39:11,510
저 소총을 원합니다.
2119
01:39:11,511 --> 01:39:13,078
언젠가 제 아이들에게 주기 위해서요.
2120
01:39:14,442 --> 01:39:17,707
- 각하?
- 그의 소원을 들어줘라.
2121
01:39:17,708 --> 01:39:20,318
그는 누구도 쏘지 않을 것이다, 제군들.
그는 너무 많은 것을 얻었어.
2122
01:39:20,319 --> 01:39:21,644
그리고 기억해라,
2123
01:39:21,645 --> 01:39:24,254
이 자는 세상을
더 나은 곳으로 만들고 싶어 한다.
2124
01:39:24,888 --> 01:39:26,483
그렇지 않은가, 아들아?
2125
01:39:26,484 --> 01:39:28,059
사격 중지.
나 쏠 거야.
2126
01:39:28,060 --> 01:39:29,687
- 사격 중지해, 제군들.
- 나 쏠 거라고.
2127
01:39:29,688 --> 01:39:31,822
- 사격 중지!
- 사격 중지!
2128
01:39:35,296 --> 01:39:36,895
괜찮다, 아들아.
2129
01:39:36,896 --> 01:39:38,268
아무 일도 없었어.
2130
01:39:39,306 --> 01:39:40,501
아직은.
2131
01:39:41,542 --> 01:39:43,141
총 내려놔.
2132
01:39:44,142 --> 01:39:46,635
온 세상이
너를 기다리고 있다.
2133
01:39:46,636 --> 01:39:48,074
네가 상상할 수 있는
2134
01:39:48,075 --> 01:39:49,906
것보다 더 많은 부가 있어.
2135
01:39:52,278 --> 01:39:53,646
총 내려놔.
2136
01:39:55,647 --> 01:39:58,152
상은 네가
가져가면 돼.
2137
01:39:58,153 --> 01:40:01,786
그걸 버리지 마.
2138
01:40:09,129 --> 01:40:10,498
이건 레이를 위한 거야.
2139
01:43:52,023 --> 01:43:53,688
♪ 산책을 했네 ♪
2140
01:43:55,963 --> 01:43:58,088
♪ 그리고 난 그 땅을 보았네 ♪
2141
01:44:01,435 --> 01:44:04,694
♪ 아담이 처음으로
발을 디뎠던 곳 ♪
2142
01:44:04,695 --> 01:44:07,273
♪ 그리고 자신이 인간임을 깨달았네 ♪
2143
01:44:09,734 --> 01:44:11,607
♪ 층층나무를 보았네 ♪
2144
01:44:13,607 --> 01:44:16,205
♪ 손에 좀 쥐어봤네 ♪
2145
01:44:18,578 --> 01:44:20,017
♪ 왜냐면 우리 아버지가 ♪
2146
01:44:20,018 --> 01:44:22,219
♪ 뭐, 멈추라고 하셨거든 ♪
2147
01:44:22,220 --> 01:44:24,884
♪ 그리고 할 수 있을 때
모두 세어보라고 ♪
2148
01:44:27,427 --> 01:44:31,327
♪ 삶의 비결은
여정을 즐기는 것 ♪
2149
01:44:31,328 --> 01:44:33,860
♪ 끝을 알지 못할 때 ♪
2150
01:44:36,433 --> 01:44:40,862
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2151
01:44:40,863 --> 01:44:45,737
♪ 잠시만, 내 친구야 ♪
2152
01:44:45,738 --> 01:44:51,640
♪ 머물면서
이 길을 걷자 ♪
2153
01:44:51,641 --> 01:44:53,550
♪ 끝까지 ♪
2154
01:44:54,988 --> 01:44:57,184
♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪
2155
01:44:57,185 --> 01:44:59,224
♪ 젠장, 나도 그래 ♪
2156
01:44:59,225 --> 01:45:03,027
♪ 우리는 다시 같은 길을
갈 수 없어 ♪
2157
01:45:03,028 --> 01:45:07,523
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2158
01:45:07,524 --> 01:45:09,335
♪ 잠시만 ♪
2159
01:45:25,117 --> 01:45:27,276
♪ 한번 보았네 ♪
2160
01:45:29,418 --> 01:45:32,116
♪ 그리고 난 그 빛을 보았네 ♪
2161
01:45:34,692 --> 01:45:38,359
♪ 이브가 마지막으로
발을 디뎠던 곳 ♪
2162
01:45:38,360 --> 01:45:40,597
♪ 그리고 첫 입을 베어 물었네 ♪
2163
01:45:42,828 --> 01:45:47,071
♪ 전쟁터에서 태어나 ♪
2164
01:45:47,072 --> 01:45:50,002
♪ 우리는 거인처럼 우뚝 서네 ♪
2165
01:45:51,673 --> 01:45:53,808
♪ 바람과 함께 싸워, 그래 ♪
2166
01:45:53,809 --> 01:45:59,011
♪ 우리의 이야기는
우리 뒤에 발자국을 남기며 끝나네 ♪
2167
01:46:00,979 --> 01:46:04,979
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2168
01:46:04,980 --> 01:46:10,393
♪ 잠시만, 내 친구야 ♪
2169
01:46:10,394 --> 01:46:16,230
♪ 머물면서
이 길을 걷자 ♪
2170
01:46:16,231 --> 01:46:18,564
♪ 끝까지 ♪
2171
01:46:18,565 --> 01:46:22,733
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2172
01:46:22,734 --> 01:46:27,006
♪ 잠시만, 내 친구야 ♪
2173
01:46:28,149 --> 01:46:33,775
♪ 머물면서 이 길을 걷자 ♪
2174
01:46:33,776 --> 01:46:37,153
♪ 끝까지 ♪
2175
01:46:37,154 --> 01:46:39,352
♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪
2176
01:46:39,353 --> 01:46:41,117
♪ 젠장, 나도 그래 ♪
2177
01:46:41,118 --> 01:46:45,286
♪ 우리는 이 같은 길을
다시 갈 수 없어 ♪
2178
01:46:45,287 --> 01:46:52,328
♪ 그러니 여기서
잠시만 더 머물자 ♪
2179
01:47:03,776 --> 01:47:09,752
♪ 여기서 머물자 ♪
2180
01:47:11,951 --> 01:47:18,926
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2181
01:47:20,861 --> 01:47:25,136
♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪
2182
01:47:25,137 --> 01:47:30,308
♪ 잠시만, 내 친구야 ♪
2183
01:47:30,309 --> 01:47:36,640
♪ 머물면서
이 길을 걷자 ♪
2184
01:47:36,641 --> 01:47:37,978
♪ 끝까지 ♪
2185
01:47:39,416 --> 01:47:41,810
♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪
2186
01:47:41,811 --> 01:47:43,916
♪ 젠장, 나도 그래 ♪
2187
01:47:43,917 --> 01:47:46,888
♪ 우리는 다시 같은 길을
갈 수 없어 ♪
2188
01:47:48,154 --> 01:47:54,390
♪ 여기서 잠시만
더 머물자 ♪