1 00:00:43,901 --> 00:00:46,366 레이먼드 개러티 씨께, 2 00:00:46,391 --> 00:00:49,396 축하합니다! 3 00:00:49,421 --> 00:00:55,160 롱 워크 참가를 위한 귀하의 자발적인 신청이 추첨을 통해 수락되었습니다. 4 00:00:55,184 --> 00:00:59,197 귀하는 이제 경제적으로 절망적인 이 시기에 희망의 상징으로서 5 00:00:59,221 --> 00:01:02,982 당신의 주를 대표하는 귀한 영예를 안게 되었습니다. 6 00:01:03,007 --> 00:01:09,233 전 국민이 존경과 경외심으로 생방송을 지켜볼 것입니다. 7 00:01:09,258 --> 00:01:13,328 우승 시, 상상할 수 없는 부와 단 하나의 소원이 기다립니다. 8 00:01:13,353 --> 00:01:17,620 오늘날의 재정적 어려움에서 벗어나 국가에 영감을 줄 기회입니다. 9 00:01:17,645 --> 00:01:22,468 5월 1일 오전 8시까지 출발선으로 와주시기 바랍니다. 10 00:01:22,493 --> 00:01:26,353 행운을 빕니다, 개러티 씨. 11 00:01:28,219 --> 00:01:29,817 ...우리나라의 정신입니다. 12 00:01:29,818 --> 00:01:31,020 친애하는 국민 여러분, 13 00:01:31,021 --> 00:01:33,155 이 위대한 나라를 갈라놓았던 14 00:01:33,156 --> 00:01:35,686 전쟁의 19주년을 맞은 오늘날에도, 15 00:01:35,687 --> 00:01:38,559 우리는 전국적인 복구 노력을 계속하고 있습니다. 16 00:01:39,390 --> 00:01:40,791 바로 지금, 17 00:01:40,792 --> 00:01:43,000 우리나라 최고의 젊은이 50명이 18 00:01:43,001 --> 00:01:44,859 궁극의 도전을 준비하는 모습을 19 00:01:44,860 --> 00:01:48,101 온 국민이 지켜보는 가운데, 성찰과 희망 속에서 20 00:01:48,102 --> 00:01:49,533 하나가 됩시다. 21 00:01:49,534 --> 00:01:51,035 국가가 제공하는 기회에 감사를 표하며... 22 00:01:52,241 --> 00:01:53,974 ...사회의 선을 위해 23 00:01:53,975 --> 00:01:55,144 제정한 질서에 감사합니다. 24 00:01:55,246 --> 00:01:58,839 부디 이 모든 것이 우리를 다시 번영으로 이끌기를. 25 00:01:58,840 --> 00:02:01,316 가난하고, 굶주리고, 26 00:02:01,317 --> 00:02:04,615 실직하고, 집 없는 이들을 위해 기도합니다. 27 00:02:04,616 --> 00:02:07,119 고난을 희망으로, 28 00:02:07,120 --> 00:02:08,719 결핍을 풍요로, 29 00:02:08,720 --> 00:02:11,625 - 그리고 분열을 단결로 바꾸도록 도우소서. -난 그냥... 30 00:02:12,626 --> 00:02:14,056 난 아직도 이해가 안 돼. 31 00:02:16,599 --> 00:02:18,226 아직 마음 바꿀 수 있을 것 같은데. 32 00:02:18,227 --> 00:02:20,898 - 그건 아닌 것... - 취소는 어제까지였잖아요. 33 00:02:21,942 --> 00:02:23,665 하지만 널 봐줄 거야. 34 00:02:23,666 --> 00:02:24,873 분명히 그래. 소령님도... 35 00:02:24,874 --> 00:02:25,943 소령님이 뭘요? 36 00:02:25,944 --> 00:02:27,410 그분이 뭐라고 할지 잘 아시잖아요. 37 00:02:30,743 --> 00:02:33,512 이건 제 결정이에요, 아시겠어요? 어머니 결정이 아니고요. 38 00:02:33,513 --> 00:02:35,548 이게 최선이에요. 유일한 방법이라고요. 39 00:02:35,549 --> 00:02:38,190 - 아빠가 여기 계셨다면... - 네, 근데 안 계시잖아요. 40 00:02:39,751 --> 00:02:42,260 신분증 보여주세요. 41 00:03:02,915 --> 00:03:04,874 야구공은 왜 가져왔어? 42 00:03:04,875 --> 00:03:08,216 - 그냥요... 잘 모르겠어요. - 이거 만들었어. 43 00:03:08,217 --> 00:03:09,612 오트밀 초콜릿 칩 쿠키. 네가 제일 좋아하는 거. 44 00:03:09,613 --> 00:03:11,514 고마워요, 엄마. 45 00:03:11,515 --> 00:03:12,785 그래, 이리 오렴, 내 아가. 46 00:03:15,821 --> 00:03:17,918 - 사랑한다. - 저도 사랑해요. 47 00:03:17,919 --> 00:03:20,023 - 착하게 있어야 한다, 알았지? - 네, 그럴게요. 48 00:03:21,998 --> 00:03:23,031 - 그래. - 네. 49 00:03:23,032 --> 00:03:24,692 그래, 내가 더 사랑해. 50 00:03:24,693 --> 00:03:27,129 아니거든요. 그건 사실이 아니에요. 51 00:03:29,034 --> 00:03:31,201 그래. 알았어, 사랑해요, 엄마. 안녕히 계세요. 52 00:03:31,202 --> 00:03:32,700 안돼, 잠깐만, 잠깐만! 53 00:03:32,701 --> 00:03:34,602 엄마, 안돼요. 이젠 안돼요. 54 00:03:34,603 --> 00:03:36,974 안돼! 55 00:03:46,517 --> 00:03:47,548 알아. 56 00:03:47,549 --> 00:03:49,785 다 괜찮을 거야. 57 00:03:49,786 --> 00:03:52,290 - 괜찮을 거라니까. - 난 못해. 58 00:03:52,291 --> 00:03:54,592 엄마, 그냥 며칠뿐이에요. 59 00:03:54,593 --> 00:03:56,400 며칠 뒤에 뵐게요. 60 00:03:58,196 --> 00:04:00,735 - 알아. 안다니까. - 난 못 보내. 못 보내. 61 00:04:05,241 --> 00:04:07,070 이제 놔주셔야 돼요, 아시겠죠? 62 00:04:08,542 --> 00:04:11,175 - 그래. - 네. 알았어요, 엄마. 63 00:04:11,176 --> 00:04:14,183 그래. 그래. 64 00:04:14,184 --> 00:04:17,619 그래. 사랑해요, 엄마. 65 00:04:35,942 --> 00:04:37,474 안녕, 어, 난 레이 개러티야. 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,942 피트. 피터 맥브리스. 67 00:04:40,943 --> 00:04:42,039 만나서 반가워. 68 00:04:45,049 --> 00:04:46,974 준비됐어? 69 00:04:46,975 --> 00:04:48,485 - 좀 떨리네... - 응. 70 00:04:49,285 --> 00:04:50,454 ...근데 이게 좋은 걸지도? 71 00:04:52,287 --> 00:04:53,721 야, 너 몸무게 몇이야? 72 00:04:53,722 --> 00:04:55,416 80kg. 73 00:04:55,417 --> 00:04:56,889 난 79kg. 74 00:04:58,088 --> 00:05:00,090 무거운 놈들이 더 빨리 지친다던데. 75 00:05:00,890 --> 00:05:02,899 젠장. 76 00:05:02,900 --> 00:05:03,995 슈퍼맨 좀 봐. 77 00:05:05,597 --> 00:05:07,336 그래, 쟤 몸 좋네. 78 00:05:07,337 --> 00:05:10,039 체지방이라곤 하나도 없겠는데. 젠장. 79 00:05:10,040 --> 00:05:11,134 저놈 이기기 힘들겠다. 80 00:05:23,483 --> 00:05:25,016 야, 이름이 뭐야? 81 00:05:25,956 --> 00:05:27,352 스테빈스. 82 00:05:27,353 --> 00:05:28,519 이런, 스테빈스. 83 00:05:28,520 --> 00:05:30,186 무슨 운동광이라도 돼? 84 00:05:31,792 --> 00:05:33,757 글쎄, 말하고 싶어 하지 않는 것 같은데. 85 00:05:33,758 --> 00:05:34,897 그래, 알았어. 난 상관없어. 86 00:05:34,898 --> 00:05:36,057 좆도 신경 안 써. 87 00:05:36,058 --> 00:05:38,697 행크 올슨이라고 해. 걷는 게 내 전문이지. 88 00:05:38,698 --> 00:05:41,237 어, 난 레이 개러티. 그냥 레이라고 불러. 89 00:05:41,238 --> 00:05:43,432 피터 맥브리스. 맥브리스라고 불러줘. 90 00:05:43,433 --> 00:05:45,205 난 아트 베이커. 91 00:05:45,206 --> 00:05:46,901 다들 만나서 반가워. 92 00:05:46,902 --> 00:05:49,775 이거 완전 소름 끼치지 않냐? 93 00:05:49,776 --> 00:05:53,284 응. 별로 생각 안 하려고. 94 00:05:53,285 --> 00:05:56,212 그냥 걷고... 친구도 좀 사귀고 싶고. 95 00:06:02,522 --> 00:06:04,154 저기. 야, 너 괜찮아? 96 00:06:07,095 --> 00:06:08,099 나? 97 00:06:08,100 --> 00:06:10,726 그래. 안절부절못하잖아. 괜찮냐고? 98 00:06:10,727 --> 00:06:12,192 그냥 몸 푸는 거야. 99 00:06:12,193 --> 00:06:13,465 몸 풀 시간은 몇백 마일이나 있는데 100 00:06:13,466 --> 00:06:15,539 시작하면 말이야. 이름이 뭐야? 101 00:06:16,643 --> 00:06:17,766 컬리. 102 00:06:17,767 --> 00:06:19,972 그래, 컬리. 몇 살이야? 103 00:06:21,605 --> 00:06:23,741 열여덟이요. 104 00:06:23,742 --> 00:06:25,779 그래. 저 꼬마 참가하려고 나이 속였네. 105 00:06:25,780 --> 00:06:28,519 야, 네가 16살 넘었으면 내가 신발을 통째로 먹는다. 106 00:06:29,284 --> 00:06:30,652 쟤 좀 봐. 107 00:06:30,653 --> 00:06:32,754 불쌍한 새끼, 자기가 여기서 뭘 하는지도 모를걸. 108 00:06:34,056 --> 00:06:35,391 근데 난? 109 00:06:35,392 --> 00:06:37,553 난 내가 여기서 뭘 하는지 정확히 알지. 110 00:06:37,554 --> 00:06:39,460 공격적으로 나가야 돼. 111 00:06:39,461 --> 00:06:41,462 난... 난 소령에 대해 조사 좀 했거든. 112 00:06:41,463 --> 00:06:43,264 이걸 이기고 싶으면, 113 00:06:43,265 --> 00:06:45,063 날뛸 준비가 되어 있어야 한대. 114 00:06:46,029 --> 00:06:48,504 젠장, 얘들아, 난 날뛸 준비가 됐다고. 115 00:06:48,505 --> 00:06:50,840 "젠장, 얘들아, 난 날뛸 준비가 됐다고." 116 00:06:53,068 --> 00:06:54,310 - 야, 닥쳐. - 그냥 네가 한 말 117 00:06:54,311 --> 00:06:56,010 - 따라 한 거잖아, 병신아. - 날뛸 준비가 됐다고. 118 00:06:56,011 --> 00:06:57,243 그래. 119 00:06:57,244 --> 00:06:58,614 네 목소리 꼭... 120 00:06:58,615 --> 00:07:00,949 아침에 변기에 앉은 우리 할머니 같아, 인마. 121 00:07:00,950 --> 00:07:02,047 그치, 얘들아? 122 00:07:06,058 --> 00:07:07,622 "할머니"가 뭔데? 123 00:07:07,623 --> 00:07:10,022 닥쳐. 그냥 장난친 거잖아. 124 00:07:11,723 --> 00:07:12,787 야, 저기 온다. 125 00:07:20,537 --> 00:07:23,904 빌어먹을. 소령이다. 126 00:07:34,514 --> 00:07:36,815 앉아라, 제군들. 127 00:07:36,816 --> 00:07:39,884 - 힌트 13번을 명심해. - 힌트 13번. 128 00:07:39,885 --> 00:07:41,190 가능한 한 에너지를 아끼라는 거지. 129 00:07:41,191 --> 00:07:42,325 그래, 닥쳐, 올슨. 130 00:07:42,326 --> 00:07:44,857 - 우리도 규칙집 다 읽었어. - 자, 131 00:07:44,858 --> 00:07:48,724 내가 이름을 부르면, 앞으로 나와서 번호표를 받아라. 132 00:07:48,725 --> 00:07:50,667 목에 걸고, 133 00:07:50,668 --> 00:07:54,572 내가 다른 지시를 할 때까지 원래 자리로 돌아가 있도록. 134 00:07:55,768 --> 00:07:58,609 유잉, 제임스. 1번. 135 00:07:59,376 --> 00:08:01,744 스미스, 패트릭. 4번. 136 00:08:03,480 --> 00:08:06,309 바코비치, 게리. 5번. 137 00:08:08,880 --> 00:08:11,589 베이커, 아서. 6번. 138 00:08:13,821 --> 00:08:17,419 화이트, "컬리" 아담. 7번. 139 00:08:20,562 --> 00:08:24,030 샌더스, 랭크. 19번. 140 00:08:27,173 --> 00:08:30,971 맥브리스, 피터. 23번. 141 00:08:33,476 --> 00:08:36,306 스테빈스, 빌리. 38번. 142 00:08:40,085 --> 00:08:41,443 행운을 빈다, 아들아. 143 00:08:42,913 --> 00:08:47,387 올슨, 행크. 46번. 144 00:08:47,388 --> 00:08:51,123 개러티, 레이먼드. 47번. 145 00:08:54,662 --> 00:08:57,536 파커, 콜리. 48번. 146 00:09:00,207 --> 00:09:04,004 하크니스, 리처드. 49번. 147 00:09:05,937 --> 00:09:08,309 제군들, 다섯 명씩 줄 서라. 148 00:09:08,310 --> 00:09:10,241 순서는 상관없다. 149 00:09:12,709 --> 00:09:14,409 제군들, 150 00:09:14,410 --> 00:09:19,287 이 대회에 참가 신청을 하려면 정말 두둑한 배짱이 필요하지. 151 00:09:19,288 --> 00:09:20,990 그리고 너희 모두는 그걸 가졌다. 152 00:09:20,991 --> 00:09:22,319 이제 너희는 어엿한 남자다. 153 00:09:24,129 --> 00:09:25,655 모두 알다시피, 154 00:09:25,656 --> 00:09:27,221 우리나라는 전쟁 이후 155 00:09:27,222 --> 00:09:28,756 재정적으로 어려운 시기를 156 00:09:28,757 --> 00:09:29,991 겪어왔다. 157 00:09:29,992 --> 00:09:31,634 우리는 노동 윤리의 가치를 158 00:09:31,635 --> 00:09:35,468 고취시키고 재통합하기 위해 그 옛날 첫 '롱 워크'를 시작했다. 159 00:09:35,469 --> 00:09:37,774 매년 이 행사가 끝나고 나면, 생산량이 급증하지. 160 00:09:37,775 --> 00:09:41,402 우리는 과거의 영광을 되찾을 161 00:09:41,403 --> 00:09:45,276 수단을 가지고 있다. 162 00:09:46,052 --> 00:09:47,943 지금 우리의 문제는, 163 00:09:47,944 --> 00:09:51,788 전염병처럼 퍼진 나태함이다. 164 00:09:52,521 --> 00:09:54,818 너희들이 바로 그 해답이다. 165 00:09:54,819 --> 00:09:57,527 '롱 워크'가 바로 해답이지. 166 00:09:57,528 --> 00:10:00,293 이것이 모든 주에 방송되면, 167 00:10:00,294 --> 00:10:01,929 너희들이 주는 영감이 168 00:10:01,930 --> 00:10:06,195 우리의 국민 총생산을 계속해서 끌어올릴 것이다. 169 00:10:06,196 --> 00:10:10,203 우리는 다시 세계 최고가 될 것이다! 170 00:10:10,204 --> 00:10:11,643 예! 171 00:10:12,838 --> 00:10:14,435 자, 어... 172 00:10:14,436 --> 00:10:16,971 규칙집을 전부 읊어주지는 않겠다. 173 00:10:16,972 --> 00:10:19,516 하지만 요점은 이거다. 174 00:10:19,517 --> 00:10:22,617 너희 중 단 한 명이 남을 때까지 걸어라. 175 00:10:22,618 --> 00:10:25,688 시속 3마일(약 4.8km)의 속도를 유지해라. 176 00:10:25,689 --> 00:10:29,283 속도 밑으로 떨어지면, 경고를 받는다. 177 00:10:29,284 --> 00:10:30,986 10초 안에 속도를 내지 못하면, 178 00:10:30,987 --> 00:10:33,122 추가 경고를 받게 된다. 179 00:10:33,123 --> 00:10:35,627 경고 세 번이면, 표를 받게 된다. 180 00:10:35,628 --> 00:10:37,729 정상 속도로 한 시간을 걸으면, 181 00:10:37,730 --> 00:10:40,160 경고 하나가 지워지는 식이다. 182 00:10:40,161 --> 00:10:43,000 포장도로를 벗어나면, 183 00:10:43,001 --> 00:10:46,408 경고 없이 바로 표를 받게 될 것이다. 184 00:10:46,409 --> 00:10:49,578 목표는 가장 오래 버티는 거다. 185 00:10:49,579 --> 00:10:53,479 승자는 단 한 명이고, 결승선은 없다. 186 00:10:53,480 --> 00:10:55,247 너희 중 누구든 이길 수 있다. 187 00:10:55,815 --> 00:10:56,849 누구든 해낼 수 있어. 188 00:10:56,850 --> 00:10:58,921 오래, 그리고 꾸준히 걷기만 한다면. 189 00:10:59,886 --> 00:11:02,723 포기하기를 거부한다면 말이다. 190 00:11:02,724 --> 00:11:04,619 너희 한 명, 한 명을 볼 때마다, 191 00:11:06,132 --> 00:11:08,095 나는 희망을 본다. 192 00:11:08,925 --> 00:11:10,156 자, 제군들, 193 00:11:10,157 --> 00:11:11,894 누가 이길 준비가 됐나? 194 00:11:11,895 --> 00:11:13,900 내가 묻지 않았나... 195 00:11:13,901 --> 00:11:17,808 누가 이길 준비가 됐냐고? 196 00:11:29,280 --> 00:11:31,613 모두에게 행운이 있기를. 그리고 기억해라, 197 00:11:32,653 --> 00:11:35,056 누구든 이길 수 있다는 것을. 198 00:12:53,196 --> 00:12:54,465 야, 피트. 199 00:12:55,231 --> 00:12:56,698 존나 황량하네. 200 00:12:57,340 --> 00:12:58,609 그러게. 201 00:12:58,610 --> 00:13:00,136 사람들이 더 많을 줄 알았는데. 202 00:13:00,137 --> 00:13:01,537 소령이, 203 00:13:01,538 --> 00:13:04,414 마지막 구간에 다다르기 전까진 관중을 허용 안 한대. 204 00:13:04,415 --> 00:13:05,982 빌어먹을 동네 주민들만 빼고. 205 00:13:13,016 --> 00:13:14,124 야. 206 00:13:14,125 --> 00:13:15,552 웃어, 얘들아. 207 00:13:16,692 --> 00:13:17,829 몰래카메라에 찍히고 있다고. 208 00:13:20,093 --> 00:13:22,124 하나도 안 몰래인데. 209 00:13:22,125 --> 00:13:23,959 저기다 침 뱉으면 사라질까? 210 00:13:23,960 --> 00:13:25,430 존나 소름 끼치네. 211 00:13:31,069 --> 00:13:32,474 저게 뭐야? 212 00:13:32,475 --> 00:13:33,636 밀밭인가? 213 00:13:34,380 --> 00:13:35,407 세계 최고지. 214 00:13:36,547 --> 00:13:37,875 여기 출신이야? 215 00:13:37,876 --> 00:13:39,139 응, 이 주 남부 쪽. 216 00:13:39,140 --> 00:13:41,012 오, 그럼 네가 그놈이네. 217 00:13:41,013 --> 00:13:42,380 - 무슨 뜻이야? - 그놈이라니? 218 00:13:42,381 --> 00:13:44,348 여기 개러티 씨가 홈그라운드 출신 참가자라고. 219 00:13:44,349 --> 00:13:47,023 경고. 38번, 경고. 220 00:13:50,923 --> 00:13:51,962 똑똑한데. 221 00:13:52,496 --> 00:13:54,356 뭐가 똑똑해? 222 00:13:54,357 --> 00:13:55,764 아직 쌩쌩할 때 경고를 하나 받는 거. 223 00:13:55,765 --> 00:13:57,327 우리의 한계가 어느 정도인지 가늠해 보는 거지. 224 00:13:57,328 --> 00:13:59,366 그래, 내 눈엔 존나 멍청해 보이는데. 225 00:13:59,367 --> 00:14:00,694 글쎄, 226 00:14:00,695 --> 00:14:02,769 저 덩치가 경고 하나 더 안 받고 한 시간 걷는 건 227 00:14:02,770 --> 00:14:04,139 문제도 아닐걸. 228 00:14:05,337 --> 00:14:06,772 그러고 나면 이 경고도 없어질 테니 229 00:14:06,773 --> 00:14:08,345 다시 깨끗한 상태가 되는 거고. 230 00:14:08,346 --> 00:14:10,670 좋은 전략이네. 231 00:14:10,671 --> 00:14:12,441 야, 그럼 이렇게 초반부터 젤리 샌드위치를 232 00:14:12,442 --> 00:14:14,281 네 면상에 처넣는 건 똑똑한 짓이냐? 233 00:14:15,419 --> 00:14:16,845 꺼져. 234 00:14:16,846 --> 00:14:18,120 알았어. 235 00:14:21,486 --> 00:14:23,723 - 올슨. 더럽게 진짜. - 뭐야, 씨발? 236 00:14:23,724 --> 00:14:25,353 - 왜? - 쟤 뭐 했는데? 237 00:14:25,354 --> 00:14:26,890 - 껌을... - 주머니에 넣었어. 238 00:14:26,891 --> 00:14:27,959 씨발, 껌이잖아. 239 00:14:27,960 --> 00:14:30,359 씨발, 자연분해되는 것도 아니라고. 240 00:14:30,360 --> 00:14:31,625 아무 데나 씨발 쓰레기 버리기 241 00:14:31,626 --> 00:14:33,395 싫어서 그런다. 젠장할. 242 00:14:33,396 --> 00:14:34,528 알았어, 행크. 근데 너도 알잖아, 243 00:14:34,529 --> 00:14:36,033 이 길 전체가 하나의 거대한 쓰레기라는 거. 244 00:14:36,034 --> 00:14:37,768 - 안 그래? - 그래, 쟤 말이 맞아. 245 00:14:41,945 --> 00:14:43,876 경고. 5번, 경고. 246 00:14:43,877 --> 00:14:45,910 씨발, 신발에 돌 들어갔어. 247 00:14:45,911 --> 00:14:47,209 워! 248 00:14:47,210 --> 00:14:48,678 쟤 뭐 하는 거야? 249 00:14:52,621 --> 00:14:53,683 미친! 250 00:14:54,988 --> 00:14:56,422 뭐야, 씨발? 251 00:14:56,423 --> 00:14:59,389 5번, 경고. 두 번째 경고. 252 00:14:59,390 --> 00:15:01,256 젠장, 쟤 아직도 저러고 있잖아! 253 00:15:01,257 --> 00:15:02,462 쟤 뭐 하는 거야, 대체? 254 00:15:02,463 --> 00:15:04,891 미쳤네, 진짜! 255 00:15:04,892 --> 00:15:06,633 - 어서, 일어나! - 일어나, 바코비치! 256 00:15:06,634 --> 00:15:08,103 젠장할! 257 00:15:08,104 --> 00:15:09,564 저 등신 진짜로 표 받겠는데. 258 00:15:09,565 --> 00:15:11,503 야, 어서 일어나, 인마. 장난 그만하고. 259 00:15:11,504 --> 00:15:15,110 5번, 경고. 세 번째 경고. 260 00:15:15,111 --> 00:15:17,080 - 당장 쳐 일어나, 바코비치! - 어서, 인마. 261 00:15:24,148 --> 00:15:25,518 등신. 262 00:15:25,519 --> 00:15:27,090 멍청이. 263 00:15:28,854 --> 00:15:30,027 머저리. 264 00:15:30,892 --> 00:15:32,128 넘어지지나 마라, 새끼야. 265 00:15:32,929 --> 00:15:34,464 너흰 아무것도 몰라. 266 00:15:34,465 --> 00:15:36,361 난 방금 휴식을 번 거라고. 267 00:15:36,362 --> 00:15:39,197 내가 보기엔 고작 30초 쉬자고 268 00:15:39,198 --> 00:15:40,800 이제 경고 없이 빌어먹을 세 시간을 269 00:15:40,801 --> 00:15:42,497 걸어야 하는 것뿐인데. 270 00:15:42,498 --> 00:15:44,199 도대체 휴식이 왜 필요한 건데? 271 00:15:44,200 --> 00:15:46,007 이제 막 씨발 시작했잖아. 272 00:15:46,008 --> 00:15:48,976 누가 먼저 표를 받는지 두고 보자고, 병신아. 273 00:15:48,977 --> 00:15:50,479 이것도 다 내 빌어먹을 계획의 일부야. 274 00:15:50,480 --> 00:15:51,938 그래, 뭐... 275 00:15:51,939 --> 00:15:54,309 그놈 계획이나 내 똥구멍에서 나오는 거나, 276 00:15:54,310 --> 00:15:56,053 의심스러울 정도로 닮았네. 277 00:16:08,964 --> 00:16:10,730 너희는 소원이랑 278 00:16:10,731 --> 00:16:12,333 그 큰 상에 대해 어떻게 생각해? 279 00:16:12,334 --> 00:16:15,234 개인적으로 난 그 많은 돈 생각을 멈출 수가 없어. 280 00:16:15,235 --> 00:16:17,471 부자는 천국에 들어가기 어렵다. 281 00:16:17,472 --> 00:16:18,973 오, 와우. 282 00:16:18,974 --> 00:16:21,074 알겠습니다, 할렐루야, 개러티 형제님! 283 00:16:21,075 --> 00:16:23,014 모임 끝나고 다과가 준비될 예정입니다. 284 00:16:24,411 --> 00:16:26,083 너 종교라도 믿는 놈이냐, 개러티? 285 00:16:26,084 --> 00:16:29,912 어, 아니, 딱히. 근데 돈에 미친놈도 아니야. 286 00:16:29,913 --> 00:16:31,022 오케이. 287 00:16:31,789 --> 00:16:33,683 봐봐, 난 종교 믿는 놈이야. 288 00:16:33,684 --> 00:16:36,649 인정하는 거 부끄럽지 않아. 난 돈 때문에 여기 왔어. 289 00:16:36,650 --> 00:16:37,995 배턴루지에서 지독하게 가난하게 290 00:16:37,996 --> 00:16:40,759 자라보지 않았으면 돈 욕하기 쉽지. 291 00:16:40,760 --> 00:16:42,194 날 믿어. 292 00:16:42,195 --> 00:16:44,167 배턴루지에서 지독하게 가난하게 크는 건, 293 00:16:45,098 --> 00:16:46,834 절대 소풍 같은 게 아니야. 294 00:16:46,835 --> 00:16:49,534 하나의 거대하고 땀내 나는 돼지 축제 같은 거지. 295 00:16:49,535 --> 00:16:52,532 들어봐, 나도 돈 좀 있으면 좋겠지만, 근데... 296 00:16:52,533 --> 00:16:54,675 더 중요한 것들이 있어. 297 00:16:54,676 --> 00:16:57,547 이 '워크'는 중요하지 않고, 상은 더더욱 중요하지 않아. 298 00:16:57,548 --> 00:16:58,945 뭐? 299 00:16:58,946 --> 00:17:00,580 그건 개소리지, 개러티. 300 00:17:00,581 --> 00:17:02,082 알았어. 301 00:17:02,083 --> 00:17:05,086 좋아, 그럼, 이렇게 한번 봐봐. 302 00:17:05,087 --> 00:17:07,351 시스템이 사람들을 궁지로 몰아넣고는, 303 00:17:07,352 --> 00:17:09,350 탈출구 하나를 가리키면서 말하는 거야. 304 00:17:09,351 --> 00:17:11,060 "저게 유일한 길이다." 305 00:17:11,061 --> 00:17:12,589 물론, 우린 모두 거기로 나가려고 하겠지. 306 00:17:12,590 --> 00:17:14,189 우린 그게 유일한 길이라고, 307 00:17:14,190 --> 00:17:15,891 명예로운 길이라고 믿도록 세뇌당했어. 308 00:17:15,892 --> 00:17:18,265 내 말은, 추첨에서 우리 50명만 뽑히는데도, 309 00:17:18,266 --> 00:17:20,064 이 나라의 모든 남자애들이 이걸 신청하잖아. 310 00:17:20,065 --> 00:17:21,703 과장하는 거 아니야. 311 00:17:21,704 --> 00:17:23,431 모두가 이걸 신청해. 312 00:17:23,432 --> 00:17:25,105 의무가 아닌데도 말이야. 313 00:17:25,106 --> 00:17:27,434 우리가 다 존나 절박하니까. 314 00:17:27,435 --> 00:17:28,608 이게 뭘 의미하는 것 같아? 315 00:17:28,609 --> 00:17:30,539 뭐? 316 00:17:30,540 --> 00:17:33,214 아무도 이걸 신청하지 않아. 진정한 의미에서는. 317 00:17:33,215 --> 00:17:35,583 '롱 워크'에 대해 나쁘게 말하는 건 현명하지 않아. 318 00:17:35,584 --> 00:17:36,877 그건 반체제적인 발언이고, 319 00:17:36,878 --> 00:17:38,148 - 처벌받을 수 있... - 체포해 봐. 320 00:17:38,149 --> 00:17:39,953 쟤 체포할 거야? 321 00:17:39,954 --> 00:17:42,386 그럴 줄 알았어. 322 00:17:42,387 --> 00:17:45,722 아니, 아니, 아니, 네 말에도 일리가 있어, 개러티. 323 00:17:45,723 --> 00:17:47,788 추첨에 신청할 선택권이 있다고들 하지만, 324 00:17:47,789 --> 00:17:50,233 너희 중에 신청 안 한 사람 본 적 있는 사람 있어? 325 00:17:52,228 --> 00:17:53,269 바로 그거야. 326 00:17:54,501 --> 00:17:56,239 하지만 돈에 대한 네 생각엔 동의 못 하겠어. 327 00:17:57,037 --> 00:17:58,942 베이커 말이 맞아. 328 00:17:58,943 --> 00:18:00,107 가장 중요한 건 아닐지 몰라도, 329 00:18:00,108 --> 00:18:02,310 꽤 씨발 상위권에 있는 건 사실이지. 330 00:18:02,311 --> 00:18:03,911 올바른 사람이 적절한 금액의 돈을 가지면 331 00:18:03,912 --> 00:18:05,645 엄청나게 많은 좋은 일을 할 수 있어. 332 00:18:05,646 --> 00:18:07,983 그래, 근데 엄청나게 많은 돈을 가지고 333 00:18:07,984 --> 00:18:09,312 엄청나게 많은 좋은 일을 하는 사람을 몇이나 알아? 334 00:18:09,313 --> 00:18:11,248 내 생각에 그건 그냥 헛소리야. 335 00:18:11,249 --> 00:18:13,913 내가 이기면 헛소리가 아니게 되지. 336 00:18:13,914 --> 00:18:15,918 내가 그 돈을 원하는 이유가 바로 그거야. 337 00:18:26,900 --> 00:18:27,998 담배? 338 00:18:27,999 --> 00:18:29,239 아니, 괜찮아. 339 00:18:30,776 --> 00:18:32,799 그래, 나도 담배 안 피워. 340 00:18:32,800 --> 00:18:34,376 - 그냥 배워볼까 해서. - 흠. 341 00:18:38,945 --> 00:18:39,975 야. 342 00:18:40,476 --> 00:18:41,944 야, 힌트 10번? 343 00:18:43,050 --> 00:18:44,181 "체력을 아껴라. 344 00:18:44,182 --> 00:18:45,687 "평소에 담배를 피우더라도, 345 00:18:45,688 --> 00:18:46,880 "'롱 워크' 중에는 346 00:18:46,881 --> 00:18:48,617 - "그렇게 하지 않도록 노력해라." - 누가 신경 쓴대? 347 00:18:48,618 --> 00:18:49,891 좀 닥쳐줄래, 올슨? 348 00:18:49,892 --> 00:18:51,720 근데 쓰레기 맞긴 해. 쓰레기야. 349 00:18:51,721 --> 00:18:53,457 진짜 구리네. 이거 필요한 사람? 350 00:18:53,458 --> 00:18:54,991 - 난 담배 안 펴. - 이리 줘, 인마. 351 00:18:54,992 --> 00:18:56,163 오! 352 00:18:56,164 --> 00:18:57,960 종교 믿는 양반이 담배도 피우시나? 353 00:18:57,961 --> 00:19:00,231 야. 야, 성경 어디에도 담배에 대한 말은 없다고. 354 00:19:00,232 --> 00:19:02,468 - 진짜? - 오케이. 355 00:19:02,469 --> 00:19:04,039 - 불 붙여줄게. - 어디 씨발 356 00:19:04,040 --> 00:19:05,665 가는지 좀 보고 다녀, 이런 등신아. 357 00:19:05,666 --> 00:19:07,038 쟤 왜 저러냐, 그치 얘들아? 358 00:19:07,039 --> 00:19:08,170 야, 난 하크니스야. 359 00:19:08,171 --> 00:19:09,342 안녕, 하크니스. 360 00:19:09,343 --> 00:19:12,045 넌 레이 개러티, 홈타운 보이. 47번. 361 00:19:12,046 --> 00:19:13,910 - 응. - 맥브리스, 강해 보여, 23번. 362 00:19:15,283 --> 00:19:16,714 내... 내가 왜 363 00:19:16,715 --> 00:19:18,879 모두의 이름과 번호를 적고 있는지 궁금하겠지. 364 00:19:18,880 --> 00:19:21,714 음-음. 아니, 사실, 안 궁금했는데. 365 00:19:21,715 --> 00:19:23,157 혹시 감시반이랑 한패라서? 366 00:19:23,158 --> 00:19:26,323 나? 아니, 아니, 아니. 367 00:19:26,324 --> 00:19:27,764 난 책을 쓰고 있거든. 368 00:19:27,765 --> 00:19:29,391 '롱 워크'에 대한 책. 369 00:19:29,392 --> 00:19:31,432 - 그렇구나. - 응. 370 00:19:31,433 --> 00:19:34,530 '롱 워크'에 대한 책을 내부자 관점에서? 371 00:19:34,531 --> 00:19:36,371 부자 만들어주겠네. 372 00:19:36,372 --> 00:19:39,833 야, 네가 이기면 부자 되려고 책 쓸 필요도 없어. 373 00:19:39,834 --> 00:19:41,604 그래, 뭐, 그렇긴 하겠지, 근데... 374 00:19:41,605 --> 00:19:43,571 ...그래도 엄청나게 375 00:19:43,572 --> 00:19:45,381 흥미로운 책이 될 것 같아, 내 생각엔. 376 00:20:04,597 --> 00:20:06,264 경고. 7번, 경고. 377 00:20:06,265 --> 00:20:07,866 씨발, 다리에 쥐가 났어! 378 00:20:11,605 --> 00:20:13,969 젠장. 어서, 인마. 어서. 379 00:20:13,970 --> 00:20:15,473 - 7번, 경고... - 괜찮아, 컬리. 380 00:20:15,474 --> 00:20:16,645 - 어서. - 두 번째 경고. 381 00:20:17,873 --> 00:20:19,312 - 좋아, 천천히만 가. - 알았어. 알았어. 382 00:20:19,313 --> 00:20:20,916 딱 적당히 빠르게, 그리고 꾸준히, 알았지? 383 00:20:20,917 --> 00:20:22,577 알았어? 384 00:20:22,578 --> 00:20:23,812 자, 나한테 몸을 기대. 385 00:20:23,813 --> 00:20:25,021 - 나한테 기대라고. - 할 수 있어, 얘야. 386 00:20:25,022 --> 00:20:26,719 장난치지 말고, 계속 움직여. 387 00:20:26,720 --> 00:20:27,790 - 알았어. - 알았지? 계속 걷는 거야. 388 00:20:27,791 --> 00:20:28,992 피트 말 들어, 알았지? 389 00:20:28,993 --> 00:20:30,158 계속 걸으려고 해봐. 우리가 같이 있잖아. 390 00:20:30,159 --> 00:20:32,092 - 우리가 같이 있다고. - 어서, 계속 걸어. 391 00:20:32,093 --> 00:20:33,727 계속 걸어. 그래. 392 00:20:33,728 --> 00:20:36,057 그래. 우린 여기 햇살 아래서 그냥 즐기고 있는 거야. 393 00:20:36,058 --> 00:20:38,165 - 괜찮아질 거야, 알았지? - 이제 좀 풀리는 것 같아. 394 00:20:38,166 --> 00:20:39,498 - 그래, 좋아. 좋아. - 응. 응. 395 00:20:39,499 --> 00:20:41,128 좋아. 이것 봐. 나한테 약속해야 돼. 396 00:20:41,129 --> 00:20:43,004 - 계속 걸을 거라고. - 응, 약속할게. 397 00:20:43,005 --> 00:20:44,435 - 약속하는 거지? - 약속해. 398 00:20:44,436 --> 00:20:45,935 - 약속할게. 알았어. 알았어. - 좋아. 399 00:20:45,936 --> 00:20:47,208 - 좋아, 이제 괜찮지? - 어서, 꼬마야. 400 00:20:47,209 --> 00:20:48,603 - 좋아, 응. 응. - 괜찮은 거지? 401 00:20:48,604 --> 00:20:50,344 어서. 어서, 나한테 붙어. 402 00:20:50,345 --> 00:20:51,743 - 나한테 붙으라고. - 그래, 그거야! 403 00:20:51,744 --> 00:20:52,940 - 나한테 붙어. - 그거야, 꼬마야! 404 00:20:52,941 --> 00:20:54,250 - 나한테 붙어. - 어서, 얘야. 405 00:20:54,251 --> 00:20:55,415 - 우리 딱 속도 맞춰 가고 있어. - 어서. 406 00:20:55,416 --> 00:20:56,781 딱 속도 맞아. 나한테 붙어, 알았지? 407 00:20:56,782 --> 00:20:58,145 - 그냥 계속 걸어. - 어서, 컬리. 그래. 408 00:20:58,146 --> 00:20:59,419 - 그냥 계속 걸어, 컬리. - 하나, 둘, 셋, 넷. 409 00:20:59,420 --> 00:21:00,851 - 그거야, 할 수 있어. - 그냥 계속 걸어. 410 00:21:00,852 --> 00:21:02,591 - 어서, 젊은이. - 그냥 계속 걸어. 411 00:21:02,592 --> 00:21:04,485 - 할 수 있어. - 우리 그냥 이 속도만 유지하면 돼. 412 00:21:04,486 --> 00:21:05,789 - 괜찮아. 어서. - 이 속도만 유지하면 된다고. 413 00:21:05,790 --> 00:21:06,854 어서, 꼬마야, 할 수 있어, 인마. 414 00:21:06,855 --> 00:21:08,264 어서, 컬리. 어서, 컬리. 415 00:21:08,265 --> 00:21:09,296 너랑 나뿐이야. 어서. 416 00:21:09,297 --> 00:21:10,495 - 어서, 컬리. - 고개 들어! 고개 들어! 417 00:21:10,496 --> 00:21:11,861 - 어서, 컬리. - 어서, 젊은이! 418 00:21:11,862 --> 00:21:13,370 - 어서, 컬리. - 그래, 얘야. 419 00:21:13,371 --> 00:21:14,862 - 어서. - 어서, 컬리, 어서! 420 00:21:14,863 --> 00:21:16,273 할 수 있어! 할 수 있다고! 421 00:21:16,274 --> 00:21:17,503 - 7번, 경고. - 어서! 422 00:21:17,504 --> 00:21:18,803 - 계속 걸어! 일어나! - 세 번째 경고. 423 00:21:18,804 --> 00:21:21,039 - 일어나, 꼬마야! - 일어나, 젊은이! 일어나! 424 00:21:23,274 --> 00:21:25,705 오, 이건 불공평해! 425 00:21:25,706 --> 00:21:28,213 불공평하다고! 426 00:21:28,214 --> 00:21:30,321 이건 씨발 불공평해! 427 00:21:33,858 --> 00:21:35,181 씨발! 428 00:21:35,182 --> 00:21:37,390 - 47번, 경고... - 개러티! 429 00:21:37,391 --> 00:21:38,490 - ...6번... - 어서! 430 00:21:38,491 --> 00:21:40,155 - ...23번. - 멈추면 안 돼. 431 00:21:40,965 --> 00:21:42,465 가자, 계속 움직여. 432 00:21:44,396 --> 00:21:45,435 계속 움직여. 433 00:22:02,045 --> 00:22:04,684 우리의 전우 중 한 명이 쓰러졌다. 434 00:22:04,685 --> 00:22:08,253 그를 좋게 기억하고 그의 용맹함을 기리자. 435 00:22:08,254 --> 00:22:10,018 앞으로 더 많은 이들이 쓰러지겠지만, 436 00:22:10,019 --> 00:22:13,653 맨 처음과 맨 마지막만큼 영광으로 가득 찬 437 00:22:13,654 --> 00:22:15,157 순간은 없을 거다. 438 00:22:15,935 --> 00:22:18,724 오늘, 우리는 컬리를 위해 걷는다. 439 00:22:18,725 --> 00:22:20,000 소리 질러, 얘들아! 440 00:22:20,001 --> 00:22:21,332 컬리를 위하여! 441 00:22:21,333 --> 00:22:22,769 빌어먹을, 당연하지! 442 00:22:25,173 --> 00:22:26,267 야, 뭐야? 443 00:22:27,341 --> 00:22:28,478 너랑 소령 말이야. 444 00:22:34,845 --> 00:22:37,355 수통, 47번 수통 요청. 445 00:22:45,164 --> 00:22:47,524 야, 저 소총은 왜 만졌어? 446 00:22:47,525 --> 00:22:49,158 액땜 같은 거지, 뭐. 447 00:22:51,794 --> 00:22:53,228 넌 착한 애야, 레이. 448 00:22:58,768 --> 00:23:00,004 나 오줌 좀 싸야겠다. 449 00:23:00,978 --> 00:23:02,370 조심해, 얘들아! 450 00:23:02,371 --> 00:23:03,579 날아간다! 451 00:23:05,283 --> 00:23:06,380 - 아, 뭐야 진짜? - 아, 이런. 452 00:23:06,381 --> 00:23:07,579 - 내 신발에 묻었잖아! - 워, 453 00:23:07,580 --> 00:23:08,644 그거 조준 좀 잘해라, 인마! 454 00:23:08,645 --> 00:23:10,480 이런 씨발, 맥브리스! 455 00:23:10,481 --> 00:23:12,522 이제야 좀 살 것 같네. 456 00:23:19,159 --> 00:23:20,555 야. 457 00:23:20,556 --> 00:23:21,762 너 피곤해지냐? 458 00:23:22,965 --> 00:23:24,430 아니. 459 00:23:24,431 --> 00:23:26,327 피곤한 지는 꽤 됐어. 460 00:23:27,171 --> 00:23:28,439 뭐야, 넌 안 그렇다는 거야? 461 00:23:28,907 --> 00:23:30,072 들어봐, 레이. 462 00:23:30,073 --> 00:23:31,567 소령이 말한 것처럼... 463 00:23:31,568 --> 00:23:33,638 결승선은 없어. 464 00:23:33,639 --> 00:23:36,246 그게 이 경주에서 제일 사람 미치게 하는 거야. 465 00:23:36,247 --> 00:23:39,007 - 동의해? - 동의 안 할 이유는 없지. 466 00:23:39,008 --> 00:23:40,479 그냥, 있잖아, 벌써부터 힘들어. 467 00:23:40,480 --> 00:23:41,844 얼마나 더 갈 수 있을지... 468 00:23:41,845 --> 00:23:43,745 아니, 아니, 아니, 레이, 레이. 이러지 마. 469 00:23:43,746 --> 00:23:45,684 다들 그렇게 생각해. 470 00:23:45,685 --> 00:23:48,357 하지만 봐, 우리는... 우리는 다르게 생각해야 해. 471 00:23:48,358 --> 00:23:49,783 끝까지 가는 걸 생각하는 게 아니라, 472 00:23:49,784 --> 00:23:51,524 순간들을 생각하는 거야. 473 00:23:51,525 --> 00:23:54,295 그저 다음 순간까지만 버티는 거지. 474 00:23:54,296 --> 00:23:56,757 그래. 지금은 뭘 생각해야 하는데? 475 00:23:56,758 --> 00:23:58,765 음, 그건 쉽지. 476 00:23:58,766 --> 00:24:01,664 우린 그냥 이 빌어먹을 더위만 견뎌내면 돼, 친구. 477 00:24:01,665 --> 00:24:02,999 오, 맙소사. 478 00:24:03,000 --> 00:24:04,268 - 찜통이네. - 네 말이 맞아. 479 00:24:06,669 --> 00:24:09,037 야, 레이. 480 00:24:09,038 --> 00:24:11,204 아까 네가 '롱 워크'에 대해 했던 말 있잖아, 481 00:24:11,205 --> 00:24:13,640 아무도 진짜로 자원하는 게 아니라고... 482 00:24:13,641 --> 00:24:15,050 응? 483 00:24:15,051 --> 00:24:16,652 어디서 나온 말이야? 484 00:24:18,023 --> 00:24:19,314 우... 우리 아버지가 하신 말이야. 485 00:24:21,117 --> 00:24:22,922 네 아버지 존나 똑똑한 분이시네. 486 00:24:24,260 --> 00:24:25,463 응, 나도 그렇게 생각해. 487 00:24:27,392 --> 00:24:29,657 야, 그냥 이렇게 나랑 영원히 춤이나 추자, 친구... 488 00:24:29,658 --> 00:24:31,157 그럼 절대 지치지 않을 거야. 489 00:24:31,158 --> 00:24:32,994 우린 별에다 신발을 문지르고, 490 00:24:32,995 --> 00:24:35,473 달에 거꾸로 매달릴 수도 있겠지. 491 00:24:36,041 --> 00:24:38,364 너 시인이라도 되냐, 피트? 492 00:24:38,365 --> 00:24:40,568 옛날 같았으면... 493 00:24:40,569 --> 00:24:41,908 작곡가가 되고 싶었어. 494 00:24:43,444 --> 00:24:44,545 하지만 지금은 그런 시절이 아니니, 495 00:24:44,546 --> 00:24:46,510 아무래도 너한테 즉흥적으로 읊어주는 신세가 됐네. 496 00:24:46,511 --> 00:24:48,074 너무 나쁘진 않았으면 좋겠다. 497 00:24:48,075 --> 00:24:50,417 - 그렇게 나쁘진 않아. - 야, 친구. 498 00:24:50,418 --> 00:24:53,084 너, 어, 레이먼드 개러티, 맞지? 499 00:24:54,487 --> 00:24:55,526 난 피어슨이야. 500 00:24:57,056 --> 00:24:59,354 저쪽에 널 남몰래 좋아하는 팬이 있는 것 같은데. 501 00:25:00,758 --> 00:25:02,694 레이, 레이, 사랑해요! 502 00:25:02,695 --> 00:25:04,757 이봐. 한 14살은 돼 보이는데. 503 00:25:04,758 --> 00:25:06,568 사랑해요, 레이! 504 00:25:06,569 --> 00:25:08,029 그냥 네 사인 받고 싶은 걸 수도 있지. 505 00:25:08,030 --> 00:25:10,343 야, 난 관중은 안된다고 생각했는데. 우리가 TV에도 나오고 그러니까. 506 00:25:10,368 --> 00:25:11,373 저리 가, 인마. 507 00:25:11,374 --> 00:25:14,234 이봐. 인상 좀 펴, 올슨. 508 00:25:14,235 --> 00:25:17,072 쟤한테 팬이 생겼잖아. 즐기게 둬. 509 00:25:17,073 --> 00:25:20,047 - 고마워, 피트. - 야, 너무 고마워하진 마. 510 00:25:20,048 --> 00:25:21,417 난 널 좋아하지만, 511 00:25:21,418 --> 00:25:23,521 네가 쓰러져도 일으켜주진 않을 거야. 512 00:25:25,115 --> 00:25:26,447 우린 모두 한 배를 탔잖아, 맞지? 513 00:25:27,822 --> 00:25:29,857 서로 즐겁게 해주는 게 나쁠 건 없지. 514 00:25:32,428 --> 00:25:35,257 그거 알아? 방금 한 말 취소할게. 515 00:25:35,258 --> 00:25:36,793 '롱 워크'에서는 친구를 만들면 안 된다고들 하지만, 516 00:25:36,794 --> 00:25:39,363 씨발, 됐어. 난 너희 셋이 좀 마음에 들어. 517 00:25:39,364 --> 00:25:40,565 너까지도, 올슨. 518 00:25:40,566 --> 00:25:42,733 - 꺼져. - 아니, 진심이야. 519 00:25:42,734 --> 00:25:44,472 야, 야, 야, 짧은 우정이 520 00:25:44,473 --> 00:25:45,869 아예 없는 것보단 낫잖아, 맞지? 521 00:25:45,870 --> 00:25:46,969 내가 하던 말이 그거야, 인마. 522 00:25:46,970 --> 00:25:49,708 내가 하려던 말이 그거라고. 523 00:25:49,709 --> 00:25:51,941 어서, 인마. 우리 삼총사가 되자. 524 00:25:51,942 --> 00:25:54,307 우리가 어떻게 씨발 삼총사가 돼? 525 00:25:54,308 --> 00:25:56,882 - 우린 넷이잖아. - 이러지 마. 526 00:25:56,883 --> 00:25:58,316 우리만 남을 때까지 같이 버티는 거야. 527 00:25:58,317 --> 00:25:59,816 그건 어때? 528 00:25:59,817 --> 00:26:01,655 - 모두는 하나를 위해! - 그리고 하나는 모두를 위해. 529 00:26:01,656 --> 00:26:04,590 아니. 다시. 더 크게 들어야겠어. 530 00:26:04,591 --> 00:26:06,724 - 모두는 하나를 위해! - 그리고 하나는 모두를 위해! 531 00:26:06,725 --> 00:26:08,429 - 씨발, 좋아! - 그래, 자기야, 알지... 532 00:26:08,430 --> 00:26:10,261 - 야, 넌 아니야, 넌 아니라고. - 넌... 533 00:26:10,262 --> 00:26:11,933 너희들 꼭 씨발 게이 새끼들 무리처럼 들리는 거 알지? 534 00:26:11,934 --> 00:26:14,263 오, 너 지금... 내 좆이라도 빨고 싶다는 거냐, 바코비치? 535 00:26:14,264 --> 00:26:16,630 내 씨발 고기라도 먹고 싶어 하는 것 같은데, 이 미친 새끼야. 536 00:26:16,631 --> 00:26:17,773 씨발! 아! 537 00:26:18,869 --> 00:26:20,234 다리 느낌이 이상해. 538 00:26:20,235 --> 00:26:22,274 근육이 다 흐물흐물해지는 것 같아. 539 00:26:22,275 --> 00:26:23,575 야, 진정해. 540 00:26:23,576 --> 00:26:24,946 몇 마일 전에 나도 그랬어. 541 00:26:24,947 --> 00:26:26,140 지나갈 거야. 542 00:26:26,141 --> 00:26:28,344 1번, 경고. 543 00:26:33,023 --> 00:26:34,321 젠장. 544 00:26:34,322 --> 00:26:35,624 야, 인마, 저거 유잉이야. 545 00:26:35,625 --> 00:26:37,988 막 몸을 떨고 있잖아. 546 00:26:37,989 --> 00:26:40,862 1번, 경고. 두 번째 경고. 547 00:26:42,863 --> 00:26:45,291 신고 안 한 지병이라도 있나 본데. 548 00:26:45,292 --> 00:26:47,461 - 야, 저리 꺼져, 바코비치! - 야! 549 00:26:47,462 --> 00:26:50,803 바코비치, 가서 네 할 일이나 해, 이 꼬맹아. 가라고. 550 00:26:50,804 --> 00:26:53,567 경고. 세 번째 경고. 1번. 551 00:26:57,582 --> 00:26:59,815 왜 그냥 끝내버리지 않는 거야? 552 00:27:05,458 --> 00:27:07,148 야, 너희들 씨발 웃어야지. 553 00:27:07,149 --> 00:27:09,286 우리 확률이 더 올라갔잖아. 안 그래? 554 00:27:12,355 --> 00:27:14,423 저 부분이 좀 더 쉬워지길 계속 바라게 돼. 555 00:27:15,564 --> 00:27:16,892 난 그게 두려워. 556 00:28:03,943 --> 00:28:05,745 살기 좋은 곳일 것 같네. 557 00:28:05,746 --> 00:28:08,946 하느님, 살기 좋은 곳은 좀 봐주세요. 558 00:28:08,947 --> 00:28:12,053 있잖아, 만약 내가 여기서 살아나가면, 내 좆이 파래질 때까지 섹스할 거야. 559 00:28:12,054 --> 00:28:13,247 알았어. 560 00:28:13,272 --> 00:28:15,349 내 인생에서 지금 이 순간만큼 발정한 적이 없어. 561 00:28:15,350 --> 00:28:17,425 - 이상하지 않냐? - 존나 이상하네. 562 00:28:17,426 --> 00:28:18,693 그래. 563 00:28:18,694 --> 00:28:19,925 - 좀 그렇지, 안 그래? - 어. 564 00:28:19,926 --> 00:28:21,223 야, 너한테도 발정할 수 있어, 레이... 565 00:28:21,224 --> 00:28:22,389 네게서 우리 엄마 똥구멍 냄새만 안 났어도. 566 00:28:22,390 --> 00:28:23,896 야, 야... 너 때문에 나 씨발... 567 00:28:23,897 --> 00:28:25,226 - 오, 맙소사... - ...표 받겠네... 568 00:28:25,227 --> 00:28:27,127 - ...냄새가 너무... - ...이 친구야. 569 00:28:27,128 --> 00:28:28,867 야, 롱 존 실버, 그게 바로 나야. 570 00:28:28,868 --> 00:28:30,770 난 7대양을 가로지르며 섹스할 거라고. 571 00:28:30,771 --> 00:28:32,799 - 흠. - 아니. 신밧드. 572 00:28:32,800 --> 00:28:34,304 뭐? 573 00:28:34,305 --> 00:28:36,377 넌 신밧드를 생각하고 있는 거야. 알잖아, 뱃사람 신밧드? 574 00:28:36,378 --> 00:28:37,580 그게 7대양의 사나이지. 575 00:28:37,581 --> 00:28:38,879 내가 씨발 신경 안 쓴다고 하는 거 못 들었냐? 576 00:28:38,880 --> 00:28:39,876 - 롱 존 실버는... - 난 섹스하고 싶다고. 577 00:28:39,877 --> 00:28:41,311 ...씨발 보물섬에 살아. 578 00:28:41,312 --> 00:28:42,408 - 뭐야, 씨발? - 그냥 씨발 너드 같은 579 00:28:42,409 --> 00:28:43,552 - 소리잖아, 알지? - 뭐, 내가 너드라고? 580 00:28:43,553 --> 00:28:44,650 내가 씨발 책 같은 거 읽어서? 581 00:28:44,651 --> 00:28:46,953 - 그런가 보지. - 야, 야... 582 00:28:46,954 --> 00:28:49,719 저 병신 새끼 경고 다 없앴을까? 583 00:28:49,720 --> 00:28:51,360 내 말은, 당연히 그랬겠지. 584 00:28:51,361 --> 00:28:53,796 세 시간쯤 됐나, 아마. 585 00:28:53,797 --> 00:28:56,525 그래, 난 경고 씨발 깨끗해졌다고, 등신들아. 586 00:28:57,500 --> 00:28:58,835 - 오케이. - 귀 밝네. 587 00:29:00,833 --> 00:29:02,201 야, 그게 뭐야? 588 00:29:03,199 --> 00:29:05,097 이거 생 사슴고기 다진 거야. 589 00:29:05,098 --> 00:29:06,404 에너지 보충에 좋아. 590 00:29:06,405 --> 00:29:07,607 오, 맙소사. 591 00:29:07,608 --> 00:29:09,301 너 돌았구나, 삼총사. 592 00:29:09,302 --> 00:29:10,569 아무 데나 다 토하겠네. 593 00:29:10,570 --> 00:29:13,009 야, 프랑스에서는 이걸 스테이크 타르타르라고 불러. 594 00:29:13,010 --> 00:29:14,574 - 고급 요리라고. - 어-허. 음. 595 00:29:14,575 --> 00:29:17,652 오, 그래, 뭐, 프랑스에서는 그렇게 똑똑하지가 않나 보지. 596 00:29:17,653 --> 00:29:19,412 그래, 르누아르랑 카뮈는 멍청이였지. 597 00:29:19,413 --> 00:29:20,684 봐, 난 그딴 씨발 카뮈인지 598 00:29:20,685 --> 00:29:22,248 뭔지에 대해선 모르지만, 599 00:29:22,249 --> 00:29:23,955 걔네들이 거기서 600 00:29:23,956 --> 00:29:26,494 개구리 씨발 다리를 먹는다는 건 알아. 601 00:29:26,495 --> 00:29:28,262 그건 씨발 역겹다고. 602 00:29:28,263 --> 00:29:29,665 - 역겹지 않아. - 듣자 하니 닭 날개 맛이라던데. 603 00:29:29,666 --> 00:29:31,192 - 맙소사. - 네 말이 맞아. 604 00:29:31,193 --> 00:29:32,599 - 아! 젠... - 야. 정신 차려, 정신 차려, 605 00:29:32,600 --> 00:29:33,668 정신 차려. 계속 걸어. 어서. 606 00:29:33,669 --> 00:29:35,035 - 응, 응, 응. - 내가 잡아줄게. 607 00:29:35,036 --> 00:29:38,035 괜찮아. 그... 씨발 다리 풀리는 느낌. 608 00:29:38,036 --> 00:29:39,440 - 알았어. - 한동안 괜찮았는데, 609 00:29:39,441 --> 00:29:40,842 이제 다시 오기 시작하네. 610 00:29:40,843 --> 00:29:43,040 도대체 씨발 뭘 조절해야 하는 건지 모르겠어. 611 00:29:43,041 --> 00:29:45,175 말을 좀 그만하는 게 어때, 친구. 612 00:29:45,176 --> 00:29:46,983 - 너 속도 몇이야, 올슨? - 진정해, 알았어? 613 00:29:46,984 --> 00:29:48,082 물론이지. 614 00:29:49,011 --> 00:29:50,377 5.4km/h. 615 00:29:50,378 --> 00:29:52,221 그래, 나도. 너희도 그렇겠지? 616 00:29:52,222 --> 00:29:53,791 0.5km/h 정도 줄이자. 617 00:29:55,526 --> 00:29:58,219 - 좋아. - 오, 젠장. 618 00:29:58,220 --> 00:29:59,625 - 미친. - 그래, 그래, 그래. 619 00:29:59,626 --> 00:30:00,827 그래, 그래, 이거 좋네. 620 00:30:00,828 --> 00:30:02,364 씨발, 차이가 확실히 느껴져. 621 00:30:02,365 --> 00:30:03,632 - 야, 나도 그래. - 응. 622 00:30:03,633 --> 00:30:04,964 - 나도. - 나도 좀 나아지는 것 같아. 623 00:30:04,965 --> 00:30:07,866 그래도 이 속도로 너무 오래 있지는 말자. 624 00:30:07,867 --> 00:30:09,334 그건 그렇고, 피트... 625 00:30:10,432 --> 00:30:11,842 그 흉터에 대해 말해줄래? 626 00:30:16,406 --> 00:30:18,013 베이커 말이 맞아. 아마 우리 그냥, 음, 627 00:30:18,910 --> 00:30:19,982 조용히 하는 게 좋겠어. 628 00:30:21,614 --> 00:30:22,644 알았어. 629 00:30:27,719 --> 00:30:28,989 오. 630 00:30:28,990 --> 00:30:30,853 이봐, 씨발 쓰레기 버리는 놈이 되지 마, 개러티. 631 00:30:30,854 --> 00:30:32,590 - 엿이나 처먹어, 올슨. - 씨발 오존층에 안 좋다고. 632 00:30:32,591 --> 00:30:34,091 젠장! 젠장! 633 00:30:34,092 --> 00:30:35,890 - 빌어먹을. 야, 야, 야. - 오, 맙소사. 634 00:30:35,891 --> 00:30:38,057 괜찮아. 배급은 또 받을 거야. 괜찮다고. 635 00:30:38,058 --> 00:30:39,430 그래, 근데... 636 00:30:40,629 --> 00:30:43,103 오늘은 그게 나한테 마지막이었어, 왜냐면... 637 00:30:43,104 --> 00:30:45,700 뭐, 난 스팸 알레르기가 있어서. 그건 다 줘버렸거든. 638 00:30:47,343 --> 00:30:48,936 씨발. 639 00:30:48,937 --> 00:30:50,540 존나 배고프네. 640 00:30:53,110 --> 00:30:54,181 여기, 행크. 641 00:30:56,421 --> 00:30:57,613 어차피 난 이거 안 좋아해. 642 00:31:03,295 --> 00:31:04,356 고마워, 레이. 643 00:31:05,296 --> 00:31:06,358 삼총사. 644 00:31:09,528 --> 00:31:11,392 야, 인마, 너한테 물어보려고 했는데, 645 00:31:11,393 --> 00:31:14,561 "랭크"는, 뭐, "랭클린" 같은 거 줄인 말이야? 646 00:31:14,562 --> 00:31:16,634 뭐 "랭클린 델라노 루스벨트" 뭐 그런 거? 647 00:31:16,635 --> 00:31:18,566 그냥 "랭크"야. 648 00:31:18,567 --> 00:31:20,638 그래, 근데 뭐의 줄임말인데? 내 말은... 649 00:31:20,639 --> 00:31:22,242 그냥 "랭크"라고. 650 00:31:22,243 --> 00:31:24,446 네 엄마가 널 씨발 "랭크"라고 이름 지었다고? 651 00:31:24,447 --> 00:31:25,542 어. 652 00:31:26,818 --> 00:31:28,578 씨발, 말도 안 돼. 너 지금 나한테 장난치는 거지. 653 00:31:29,444 --> 00:31:31,718 네 빌어먹을 이름이 "랭크"라고? 654 00:31:31,719 --> 00:31:34,749 오, 씨발, 세상에, 말도 안 돼! 655 00:31:34,750 --> 00:31:37,556 오, 네 엄마가 그 낡은 옷걸이로 실패했나 보네, 656 00:31:37,557 --> 00:31:40,092 그래서 다른 방식으로 너한테 화풀이를 해야만 했나 봐. 657 00:31:40,093 --> 00:31:42,397 - 오. 친구! - 5번, 경고. 658 00:31:42,398 --> 00:31:43,457 어서, 등신아. 659 00:31:43,458 --> 00:31:44,724 내가 네 무덤 위에서 춤이라도 춰줄까? 660 00:31:44,725 --> 00:31:45,630 - 19번, 경고. - 하루 종일이라도 할 수 있어. 661 00:31:45,631 --> 00:31:47,400 오, 젠장. 알았어. 662 00:31:47,401 --> 00:31:49,568 - 그만해. - 어서, 랭크... 저놈한테 씨발 죽지 마. 663 00:31:49,569 --> 00:31:51,973 개자식아, 내가 네 씨발 코를 쥐어뜯어서 664 00:31:51,974 --> 00:31:54,640 - 처먹이기 전에 쟤 좀 내버려 둬. - 알았어, 근육돼지야. 665 00:31:54,641 --> 00:31:56,577 어서, 계집애 같은 놈아. 666 00:31:56,578 --> 00:31:57,941 씨발, 장난도 못 받아주냐? 667 00:31:57,942 --> 00:31:59,578 엿 먹어! 668 00:31:59,579 --> 00:32:02,644 알았어. 알았어. 669 00:32:02,645 --> 00:32:03,917 - 뭐, 랭크, 한 가지만 더... - 내버려 둬. 670 00:32:03,918 --> 00:32:05,084 미끼를 물지 마, 랭크! 671 00:32:05,085 --> 00:32:06,753 내 생각에 네 엄마는 42번가에서 672 00:32:06,754 --> 00:32:08,988 펠라치오 쿠폰을 나눠주고 있었을 거야. 673 00:32:08,989 --> 00:32:10,185 내가 그거 한번 받아볼까 생각 중인데. 674 00:32:10,186 --> 00:32:11,252 그거에 대해 어떻게 생각해? 675 00:32:11,253 --> 00:32:13,322 19번, 두 번째 경고. 676 00:32:13,323 --> 00:32:15,291 일어나, 랭크. 677 00:32:15,292 --> 00:32:16,457 - 일어나, 랭크. - 일어나, 랭크. 678 00:32:16,458 --> 00:32:17,699 - 오, 맙소사. 오, 맙소사! - 일어나. 일어나. 679 00:32:17,700 --> 00:32:18,929 - 일어나! - 랭크가 안 일어나. 680 00:32:18,930 --> 00:32:20,132 - 일어나! - 일어나! 681 00:32:20,133 --> 00:32:21,298 - 경고. 19번. - 랭크, 일어나, 일어나. 682 00:32:21,299 --> 00:32:22,702 - 세 번째 경고. - 일어나, 랭크! 683 00:32:22,703 --> 00:32:24,106 당장 쳐 일어나! 야! 684 00:32:26,075 --> 00:32:28,774 씨발! 바코비치, 이 씨발 개자식아! 685 00:32:32,242 --> 00:32:33,942 야, 바코비치. 686 00:32:33,943 --> 00:32:35,947 야, 바코비치! 687 00:32:35,948 --> 00:32:37,315 넌 이제 그냥 골칫덩이가 아니야, 688 00:32:37,316 --> 00:32:39,011 - 이제 넌 살인자야! - 씨발 그런 말 하면 안 돼... 689 00:32:39,012 --> 00:32:40,614 - 두 번째 경고. - 그런 거, 인마. 안돼, 안돼, 안돼. 690 00:32:40,615 --> 00:32:42,024 - 5번. - 난 그런 짓 안 했어. 691 00:32:42,025 --> 00:32:43,151 - 난 쟤한테 씨발 손도 안 댔어. - 네가 랭크를 죽였어! 692 00:32:43,152 --> 00:32:44,659 쟤가 나한테 덤볐잖아, 인마. 693 00:32:44,660 --> 00:32:46,227 닥쳐. 야, 봐봐... 694 00:32:46,228 --> 00:32:47,689 - 쟤가 랭크를 죽였다고. - 콜리, 너도 봤잖아, 그렇지? 695 00:32:47,690 --> 00:32:49,897 우린 씨발 똑같아, 인마. 알아, 넌 말하는 거 좋아하고, 696 00:32:49,898 --> 00:32:51,163 - 나도 말하는 거 좋아하고. - 난 너 같은 놈이랑 달라... 697 00:32:51,164 --> 00:32:52,362 - 우리는... - ...이 개자식아. 698 00:32:52,363 --> 00:32:54,396 한 번만 더 말하면, 넌 콘크리트나 씹고 있을 거야. 699 00:32:54,397 --> 00:32:56,362 씨발, 저 애를 죽였잖아, 제기랄. 700 00:32:56,363 --> 00:32:58,703 꺼져! 알았어? 엿 먹어. 701 00:32:58,704 --> 00:33:00,304 너희 모두. 702 00:33:00,305 --> 00:33:02,504 가서 쟤 위에서 춤이나 추지 그래, 어? 703 00:33:02,505 --> 00:33:05,147 쟤 등 위에서 좀 흔들어봐. 우릴 즐겁게 해보라고. 704 00:33:07,449 --> 00:33:09,814 네놈 면상에 난 상처도 네가 직접 좆이나 빨다가 생긴 거 알아, 스카페이스. 705 00:33:09,815 --> 00:33:11,320 나한테 까불지 마. 706 00:33:13,852 --> 00:33:17,155 네 뇌수가 씨발 콘크리트 바닥에 온통 흩뿌려지는 걸 빨리 보고 싶네, 바코비치. 707 00:33:17,156 --> 00:33:19,528 알아둬, 난 그 일이 일어나면 환호할 거야. 708 00:33:19,529 --> 00:33:21,427 이 씨발 쓰레기 같은 놈. 709 00:33:45,484 --> 00:33:48,025 야, 인마. 저기 저 까마귀 좀 봐. 710 00:33:48,691 --> 00:33:50,051 씨발. 711 00:33:50,052 --> 00:33:51,886 섬뜩하네. 712 00:34:10,675 --> 00:34:13,380 야, 야, 야, 너희들 아직 똥 눈 사람 있어? 713 00:34:14,446 --> 00:34:16,745 난 조절하고 있어. 피하려고 노력 중이지. 714 00:34:16,746 --> 00:34:19,583 - 똑똑하네. 들어봐... - 45번, 경고. 715 00:34:19,584 --> 00:34:22,051 ...저 앞에서 진짜 안 좋은 일이 벌어지고 있어. 716 00:34:22,052 --> 00:34:23,455 그... 너무 역겨워서. 717 00:34:23,456 --> 00:34:24,486 책에 쓸 수 있을지도 모르겠어. 718 00:34:24,487 --> 00:34:26,386 상업성을 해칠 수도 있거든. 719 00:34:26,387 --> 00:34:27,988 상업성? 720 00:34:27,989 --> 00:34:30,831 그래, 전반적인 판매 잠재력 말이야, 알잖아, 사람들... 721 00:34:30,832 --> 00:34:32,729 그래, 그게 뭔지 알아, 인마. 722 00:34:33,570 --> 00:34:34,931 오, 알았어. 723 00:34:34,932 --> 00:34:36,766 음, 들어봐, 724 00:34:37,942 --> 00:34:39,068 저 앞에서부터 소문이 돌고 있는데, 725 00:34:39,069 --> 00:34:41,237 로널드라는 놈, 45번, 726 00:34:41,238 --> 00:34:43,809 설사를 진짜 심하게 한대. 727 00:34:45,706 --> 00:34:47,615 경고, 45번. 728 00:34:47,616 --> 00:34:48,913 두 번째 경고. 729 00:34:53,251 --> 00:34:54,289 역겨워! 730 00:34:55,627 --> 00:34:56,749 어서, 45번. 731 00:34:56,750 --> 00:34:58,854 가자! 계속 걸어! 732 00:35:00,657 --> 00:35:02,164 어서, 인마. 733 00:35:02,165 --> 00:35:03,227 가자고, 인마. 다 싸버려. 계속 가. 734 00:35:03,228 --> 00:35:06,264 45번, 경고. 세 번째 경고. 735 00:35:06,265 --> 00:35:07,997 - 젠장. - 야, 멍청아! 736 00:35:07,998 --> 00:35:09,995 - 씨발 바지 올리고 걸으라고. - 어서, 인마, 일어나. 737 00:35:09,996 --> 00:35:11,634 씨발 죽는 것보다 더러운 게 나아. 738 00:35:11,635 --> 00:35:13,438 빨리 씨발 걸으라고. 가자. 739 00:35:13,439 --> 00:35:15,608 그냥 씨발 다리 아래로 흘러내리게 둬! 740 00:35:16,979 --> 00:35:19,647 어서, 인마. 741 00:35:19,648 --> 00:35:20,744 가자. 742 00:35:25,756 --> 00:35:27,388 오, 맙소사. 743 00:35:30,322 --> 00:35:32,518 - 젠장. - 피할 수 없을 거야, 얘들아... 744 00:35:32,519 --> 00:35:34,488 빨리 탈락하지 않는 한. 745 00:35:34,489 --> 00:35:36,028 마지막 20명은 항상 똥을 싸게 돼. 746 00:35:36,029 --> 00:35:37,731 닥쳐, 스테빈스! 747 00:35:37,732 --> 00:35:39,092 그게 무슨 상관이야? 748 00:35:39,971 --> 00:35:41,567 그냥 빨리 끝나길 바라자. 749 00:35:43,075 --> 00:35:46,866 난 너희들이 자랑스럽다, 제군들. 배짱이 있군. 750 00:35:46,867 --> 00:35:49,368 이 길을 가는 동안 그 배짱을 무겁게 흔들어라... 751 00:35:49,369 --> 00:35:51,471 무겁고 길게. 752 00:35:51,472 --> 00:35:52,740 세상 어디에서 753 00:35:52,741 --> 00:35:55,145 이런 기회를 가질 수 있겠나? 754 00:35:55,146 --> 00:35:57,319 어디에도 없다는 게 정답이다. 755 00:35:57,952 --> 00:35:59,750 저 상을 쟁취해라. 756 00:36:00,949 --> 00:36:03,992 너희의 첫날밤이 거의 다가왔다. 757 00:36:03,993 --> 00:36:05,692 너희 중 일부에게는 마지막 밤이 될 것이다. 758 00:36:05,693 --> 00:36:06,853 하지만 기억해라... 759 00:36:06,854 --> 00:36:09,496 결단력, 자부심, 그리고 야망과 함께라면, 760 00:36:10,394 --> 00:36:12,767 너희는 새벽을 보게 될 것이다. 761 00:36:12,768 --> 00:36:14,559 괜찮아, 친구? 762 00:36:14,560 --> 00:36:17,899 응, 괜찮아. 763 00:36:17,900 --> 00:36:20,437 너한테 말해주고 싶어. 그냥... 아침까지 기다려야 해, 764 00:36:20,438 --> 00:36:22,102 알았지? 그게 우리의 다음, 음... 765 00:36:23,514 --> 00:36:26,480 순간이 되겠지. 바로 그거야. 766 00:36:28,651 --> 00:36:29,681 알았어. 767 00:36:30,787 --> 00:36:32,046 알았어, 콜. 768 00:36:41,022 --> 00:36:44,495 ♪ 더블린의 아름다운 도시에서 ♪ 769 00:36:44,496 --> 00:36:48,299 ♪ 아가씨들이 너무나 예쁜 그곳에서 ♪ 770 00:36:48,300 --> 00:36:51,697 ♪ 나는 처음으로 눈을 맞췄네 ♪ 771 00:36:51,698 --> 00:36:52,907 ♪ 사랑스러운 몰리 말론에게 ♪ 772 00:36:52,908 --> 00:36:55,304 경고. 47번, 경고. 773 00:36:55,305 --> 00:36:57,772 오! 일어나, 일어나, 친구. 774 00:36:57,773 --> 00:37:01,548 너 말이야. 일어나서 빛을 보라고. 775 00:37:02,280 --> 00:37:03,816 지금 몇 시야? 776 00:37:03,817 --> 00:37:05,651 어, 3시 45분. 777 00:37:07,353 --> 00:37:08,419 근데 나... 난 계속... 나... 778 00:37:08,420 --> 00:37:10,951 너 몇 시간 동안 계속 졸았어, 그래. 779 00:37:10,952 --> 00:37:13,553 네 정신이 그 낡은 탈출구를 이용한 거지. 780 00:37:13,554 --> 00:37:14,858 발도 그럴 수 있으면 좋겠지? 781 00:37:17,936 --> 00:37:19,665 알아? 나도 자고 있었어. 782 00:37:20,730 --> 00:37:22,731 우리가 그럴 수 있다는 게 이상하지 않아? 783 00:37:22,732 --> 00:37:24,435 씨발, 전혀 말이 안 되잖아, 그치? 784 00:37:24,436 --> 00:37:25,905 내 말은, 있잖아, 난 심지어 꿈도 꿨어. 785 00:37:25,906 --> 00:37:27,071 - 그래? - 응. 786 00:37:27,072 --> 00:37:28,239 응, 무슨 꿈? 787 00:37:28,240 --> 00:37:31,308 어, 엄마 꿈을 꿨어. 788 00:37:31,309 --> 00:37:32,475 그래. 789 00:37:32,476 --> 00:37:34,578 엄마가 나한테 이 자장가를 불러주곤 했는데 790 00:37:34,579 --> 00:37:36,918 - 그게 너무 감미로웠어, 알지? - 흠. 791 00:37:36,919 --> 00:37:39,080 - 응. - 그거 좋네, 레이. 792 00:37:39,081 --> 00:37:41,613 - 응. - 봐, 그런 것들이 우리를 버티게 해줄 거야. 793 00:37:41,614 --> 00:37:42,916 - 응. - 어서. 794 00:37:42,917 --> 00:37:44,750 - 응, 응, 응. - 네 엄마에 대해 말해봐. 795 00:37:44,751 --> 00:37:47,261 - 이름이 뭐야? - 어, 엄마. 796 00:37:47,262 --> 00:37:49,028 꺼져, 인마. 내가 무슨 말 하는지 알잖아. 797 00:37:49,029 --> 00:37:52,391 어, 음, 지니. 798 00:37:52,392 --> 00:37:53,692 제니? 799 00:37:53,693 --> 00:37:55,533 - 지-니. - 제니. 800 00:37:55,534 --> 00:37:58,105 지니. "진"처럼. 그, 있잖아, 801 00:37:58,106 --> 00:37:59,434 마티니 만드는 술? 802 00:37:59,435 --> 00:38:00,832 - 아. - 응. 803 00:38:00,833 --> 00:38:02,174 분명 진짜 미인이실 거야. 804 00:38:02,175 --> 00:38:03,539 네 면상에 주먹을 날려주마. 805 00:38:03,540 --> 00:38:04,706 씨발, 저리 꺼져, 피어슨. 806 00:38:04,707 --> 00:38:06,106 - 그 자장가 어떻게 됐어? - 떨어져, 인마, 807 00:38:06,107 --> 00:38:07,614 - 가서 네 발이나 씹어. - 씨발, 그래, 미인이시지. 808 00:38:07,615 --> 00:38:09,712 - 오, 맙소사. - 내가 씨발 시작 지점에서 봤다고. 809 00:38:09,713 --> 00:38:10,877 - 존나 짜증 나네. - 다들 오늘 아침에 810 00:38:10,878 --> 00:38:12,044 - 씨발 이상하게 깼네, 그치? - 진짜 맹세코. 811 00:38:12,045 --> 00:38:13,254 - 응, 말 그대로. - 너 웃기다, 올슨. 812 00:38:13,255 --> 00:38:14,453 - 너 웃기다고, 올슨. - 아름다운 분이시던데. 813 00:38:14,454 --> 00:38:15,619 왜 그렇게 열 내는지 모르겠네. 814 00:38:15,620 --> 00:38:16,818 네가 경고나 하나, 둘, 셋 받았으면 좋겠다. 815 00:38:16,819 --> 00:38:17,884 - 미친. - 올슨, 사람들 엄마 얘기는 816 00:38:17,885 --> 00:38:19,123 그만하는 게 어때. 817 00:38:19,124 --> 00:38:20,294 고맙다, 하크니스. 818 00:38:20,295 --> 00:38:21,955 46번, 경고. 819 00:38:21,956 --> 00:38:24,195 - 첫 번째 경고. - 820 00:38:24,196 --> 00:38:27,026 있잖아, 음... 821 00:38:27,027 --> 00:38:28,961 이젠 더 이상 그 자장가 안 불러주셔. 822 00:38:28,962 --> 00:38:31,806 - 11번, 경고. - 알아? 823 00:38:31,807 --> 00:38:33,571 피트, 엄마가 보고 싶어. 824 00:38:33,572 --> 00:38:35,308 말해야겠어, 내가 이렇게까지 825 00:38:35,309 --> 00:38:38,003 엄마를 씨발 그리워할 줄은 몰랐어. 826 00:38:38,004 --> 00:38:40,247 엄마를 보려면 이겨야 한다는 거 알잖아, 레이. 827 00:38:40,248 --> 00:38:41,850 프리포트에서 뵐 수 있을 것 같아. 828 00:38:41,851 --> 00:38:43,242 우리 거기 살거든. 829 00:38:43,243 --> 00:38:46,551 - 25번, 두 번째 경고. - 알잖아? 근데, 음... 830 00:38:46,552 --> 00:38:48,424 거기까지만 버티면 될 것 같아. 831 00:38:49,154 --> 00:38:50,255 그래. 832 00:38:50,256 --> 00:38:51,790 - 응. - 너 여자친구 있어, 레이? 833 00:38:52,721 --> 00:38:56,655 음, 응, 응. 음... 834 00:38:56,656 --> 00:38:58,729 응, 있었는데, 어... 835 00:38:58,730 --> 00:39:01,169 있잖아, 나... 이것 때문에 헤어져야 했어. 836 00:39:01,170 --> 00:39:03,603 - 그래서, 그렇게 됐지. - 33번. 837 00:39:03,604 --> 00:39:05,401 - 안됐지만, 현명했네. - 두 번째 경고. 838 00:39:05,402 --> 00:39:06,570 응, 나도 그렇게 생각해. 839 00:39:06,571 --> 00:39:09,106 - 응. - 그래. 넌 어때, 피트? 840 00:39:09,107 --> 00:39:10,380 만나는 사람 있어? 841 00:39:13,112 --> 00:39:14,848 아니, 레이. 842 00:39:14,849 --> 00:39:15,946 아니, 없어. 843 00:39:18,890 --> 00:39:20,683 47번, 경고. 844 00:39:20,684 --> 00:39:22,250 - 두 번째 경고. - 젠장. 씨발. 845 00:39:22,251 --> 00:39:25,659 어-오. 네 남자친구 좆이라도 입에 물고 있는 꿈 꿨냐? 846 00:39:26,455 --> 00:39:27,458 엉? 847 00:39:27,459 --> 00:39:28,994 뭐 녹색이라도 봤냐, 바코비치? 848 00:39:28,995 --> 00:39:30,265 12번. 849 00:39:30,266 --> 00:39:31,598 그냥 네 겁먹은 씨발 면상밖에 안 보이는데. 그게 다야. 850 00:39:31,599 --> 00:39:33,001 - 첫 번째 경고. - 851 00:39:33,002 --> 00:39:34,197 저 씨발 놈 존나 싫어. 852 00:39:34,198 --> 00:39:35,295 그래, 나도. 853 00:39:37,109 --> 00:39:38,873 - 그냥 계속 걸어. - 오, 씨발. 854 00:39:38,874 --> 00:39:41,801 - 47번, 경고. 세 번째이자 마지막 경고. - 어서, 레이, 들어봐. 855 00:39:41,802 --> 00:39:43,136 - 그냥 세 시간이야. - 씨발. 856 00:39:43,137 --> 00:39:44,774 그냥 세 시간이면, 네 기록은 깨끗해져. 857 00:39:44,775 --> 00:39:45,906 - 어서, 그냥 계속... - 18번, 경고. 858 00:39:45,907 --> 00:39:47,406 봐, 닥쳐, 피트. 닥쳐! 닥쳐! 859 00:39:47,407 --> 00:39:49,250 - 두 번째 경고. - 이봐, 네가 내가 표 받기를 860 00:39:49,251 --> 00:39:50,549 원하지 않는 척 그만하라고. 861 00:39:50,550 --> 00:39:51,979 너도 저놈들이랑 똑같은 거 알아, 인마. 862 00:39:51,980 --> 00:39:53,717 내가 머리 뒤에 씨발 총알 박히는 걸 863 00:39:53,718 --> 00:39:55,682 보고 싶어 하지 않는 척 그만하라고! 864 00:39:55,683 --> 00:39:56,888 두 번째 경고. 865 00:39:58,295 --> 00:39:59,755 난 그냥 도우려고 했을 뿐이야. 866 00:39:59,756 --> 00:40:01,660 어서, 힘내서 가자고, 형제들! 867 00:40:01,661 --> 00:40:04,222 야, 누가 나랑 저 씨발 꼭대기까지 경주할래? 868 00:40:04,223 --> 00:40:06,067 닥쳐, 이 미친 새끼야! 869 00:40:06,068 --> 00:40:08,137 - 젠장! 씨발! - 닥치게 해보시지! 870 00:40:08,138 --> 00:40:10,235 너희 중 다수가 이 언덕에서 뒤질 거야. 871 00:40:10,236 --> 00:40:11,636 어쩌면 절반 이상이. 872 00:40:11,637 --> 00:40:13,636 6년 전에 한 번 그랬지. 873 00:40:13,637 --> 00:40:15,636 - 총 28명. - 젠장. 젠장. 874 00:40:15,637 --> 00:40:16,910 - 어서. - 우후! 875 00:40:16,911 --> 00:40:18,605 그래, 간다. 876 00:40:18,606 --> 00:40:19,746 8번. 877 00:40:20,819 --> 00:40:23,148 43번. 878 00:40:23,149 --> 00:40:24,315 어서, 안경잡이. 879 00:40:24,316 --> 00:40:25,418 넌 오늘 밤에 죽어. 880 00:40:25,419 --> 00:40:26,682 넌 오늘 밤에 죽는다고! 881 00:40:26,683 --> 00:40:28,381 - 어서! - 마지막 경고. 882 00:40:29,921 --> 00:40:32,123 - 41번. - 883 00:40:32,124 --> 00:40:33,258 30번. 884 00:40:33,259 --> 00:40:34,322 어서, 올슨! 885 00:40:39,200 --> 00:40:40,434 마지막 경고. 886 00:40:40,435 --> 00:40:41,927 넌 씨발 해내지 못할 거야, 개러티. 887 00:40:41,928 --> 00:40:44,170 제발 기다려요! 괜찮아요! 괜찮다고요! 888 00:40:44,171 --> 00:40:46,099 아악! 889 00:40:46,100 --> 00:40:47,668 넌 오늘 밤에 씨발 죽을 거야, 개러티. 890 00:40:47,669 --> 00:40:48,936 씨발, 느껴진다고. 891 00:40:48,937 --> 00:40:50,978 넌 오늘 밤에 씨발 죽을 거라고, 인마. 892 00:40:50,979 --> 00:40:52,512 마지막 경고. 893 00:40:52,513 --> 00:40:54,715 천천히 해, 자기야. 천천히! 894 00:40:55,249 --> 00:40:57,184 씨발! 895 00:40:57,185 --> 00:40:58,881 뒤돌아보지 마, 개러티! 896 00:40:58,882 --> 00:41:01,150 네 씨발 머리에 총구가 겨눠져 있다고, 새끼야! 897 00:41:02,619 --> 00:41:03,952 느껴져! 898 00:41:03,953 --> 00:41:05,253 넌 씨발 포기할 거지, 안 그래? 899 00:41:07,221 --> 00:41:09,125 네 씨발 머리에 총구가, 개러티! 900 00:41:10,864 --> 00:41:12,667 네가 씨발 마지막으로 들을 소리가 될 거야, 인마! 901 00:41:16,040 --> 00:41:17,402 어떻게 버티고 있어? 902 00:41:17,403 --> 00:41:20,031 안 좋아. 기절할 것 같아. 903 00:41:20,032 --> 00:41:22,376 친구야, 넌 할 수 있어. 904 00:41:22,377 --> 00:41:23,909 네 수통을 머리 위로 부어. 905 00:41:25,709 --> 00:41:27,517 안돼, 제발. 906 00:41:30,616 --> 00:41:33,048 그래. 그래. 907 00:41:33,049 --> 00:41:34,913 이제 계속 한 발씩 다른 발 앞으로 내디뎌. 908 00:41:34,914 --> 00:41:36,152 - 그거야. - 알았어. 909 00:41:36,895 --> 00:41:38,356 자, 다시 채워. 910 00:41:38,357 --> 00:41:40,156 수통, 47번, 수통. 911 00:41:45,602 --> 00:41:48,329 넌 날 쏘라고 돈 받는 거지, 날 쳐다보라고 받는 게 아니야, 개자식아! 912 00:41:49,169 --> 00:41:50,199 레이. 913 00:41:50,942 --> 00:41:51,970 언덕 꼭대기야. 914 00:41:52,977 --> 00:41:54,005 우리가 해냈어. 915 00:41:55,069 --> 00:41:57,407 아니, 아니, 아니! 속도 늦추지 마. 916 00:41:57,408 --> 00:41:58,913 속도 늦추지 말라고. 917 00:41:58,914 --> 00:42:00,213 계속 움직여. 918 00:42:00,214 --> 00:42:01,617 숨은 고를 수 있을 거야. 919 00:42:05,480 --> 00:42:07,081 피트, 아까 내가 한 말 진심 아니었어, 알았지? 920 00:42:07,082 --> 00:42:08,751 - 잊어버려, 인마. - 아니, 너한테 사과해야 해. 921 00:42:08,752 --> 00:42:11,082 - 잊어버리라고. - 피트, 내가 너한테... 922 00:42:11,083 --> 00:42:13,590 난 못... 923 00:42:13,591 --> 00:42:15,622 - 괜찮아. - 알았어. 알았어. 924 00:42:15,623 --> 00:42:16,930 괜찮다고. 925 00:42:16,931 --> 00:42:18,029 알았어. 926 00:42:19,337 --> 00:42:21,795 야, 나 진심 아니었던 거 알지, 그렇지? 927 00:42:21,796 --> 00:42:23,302 다 괜찮아. 928 00:42:23,303 --> 00:42:25,137 다 괜찮으니까. 털어버려. 929 00:42:25,138 --> 00:42:26,240 알았어. 930 00:42:26,241 --> 00:42:28,373 - 씨발 멍청하게 굴지 마. - 알았어. 931 00:42:28,374 --> 00:42:32,175 - 속도 유지해. - 알았어. 932 00:42:34,218 --> 00:42:35,576 나머지 애들은 어때? 933 00:42:35,577 --> 00:42:37,378 삼총사들? 934 00:42:38,485 --> 00:42:39,755 삼총사들은 다 괜찮아. 935 00:42:39,756 --> 00:42:40,854 알았어. 936 00:42:46,789 --> 00:42:49,788 계속 움직여. 937 00:42:49,789 --> 00:42:52,360 할 수 있어. 938 00:43:07,184 --> 00:43:08,477 쟤한테 필요한 건 939 00:43:08,478 --> 00:43:10,282 쇠스랑 하나뿐이네. 940 00:43:14,523 --> 00:43:16,285 말 좀 걸어줘, 피트. 나 지금 흐려져. 941 00:43:18,493 --> 00:43:19,959 네가 이길 것 같아, 레이? 942 00:43:21,098 --> 00:43:23,094 어, 나, 어... 943 00:43:23,891 --> 00:43:24,931 그래야만 해. 944 00:43:25,937 --> 00:43:27,766 우리 모두 그래. 945 00:43:27,767 --> 00:43:29,870 그래... 그래, 살아남으려면. 이해해, 근데... 946 00:43:30,934 --> 00:43:32,999 난 다른 이유들 때문에 그래야 해. 947 00:43:33,000 --> 00:43:35,139 알았어. 근데 네가 그럴 거라고 생각해? 948 00:43:37,212 --> 00:43:38,274 아니, 피트. 949 00:43:39,083 --> 00:43:40,111 아니, 그렇게 생각 안 해. 950 00:43:42,185 --> 00:43:43,213 넌 어때? 951 00:43:44,522 --> 00:43:46,220 난 진짜 기회가 있을 거라는 생각을 952 00:43:46,221 --> 00:43:47,580 어젯밤 11시쯤에 접었어. 953 00:43:49,358 --> 00:43:51,051 있잖아, 난 이런 생각을 했어. 954 00:43:51,052 --> 00:43:54,154 첫 번째 녀석이 쓰러졌을 때, 955 00:43:54,155 --> 00:43:56,189 군인들이 총을 겨누고, 956 00:43:56,190 --> 00:43:58,063 방아쇠를 당기면, 957 00:43:58,064 --> 00:44:01,501 "빵"이라고 쓰인 작은 종이 조각들이 튀어나올 거라고. 958 00:44:01,502 --> 00:44:03,171 소령은 "만우절 장난이야" 라고 할 거고, 959 00:44:03,172 --> 00:44:05,539 우린 모두 집으로 돌아가는 거지. 960 00:44:05,540 --> 00:44:07,673 무슨 말인지 알겠어? 961 00:44:07,674 --> 00:44:09,745 응, 피트, 알아. 962 00:44:10,640 --> 00:44:12,309 그래. 963 00:44:12,310 --> 00:44:15,443 그래, 이 일의 진짜 본질을 깨닫는 데 시간이 좀 걸렸어. 964 00:44:16,187 --> 00:44:17,819 이건 걷거나 죽거나... 965 00:44:18,749 --> 00:44:19,953 그렇게 간단한 거야. 966 00:44:21,119 --> 00:44:22,689 육체적으로 가장 강한 자의 생존이 아니야. 967 00:44:22,690 --> 00:44:24,859 만약 그랬다면, 내게 좋은 기회가 있었겠지만, 근데... 968 00:44:27,092 --> 00:44:29,596 자기 아이가 깔려 있으면 씨발 차라도 969 00:44:29,597 --> 00:44:31,668 들어 올리는 엄마들이 있어. 970 00:44:33,435 --> 00:44:35,364 뇌야, 개러티. 971 00:44:36,800 --> 00:44:38,330 인간이나 신이 아니라, 972 00:44:38,331 --> 00:44:40,468 씨발, 뇌 속에 있는 뭔가라고. 973 00:44:42,642 --> 00:44:43,812 난 그게 없어. 974 00:44:46,111 --> 00:44:48,944 난 그렇게까지 남들을 이기고 싶지 않아. 975 00:44:48,945 --> 00:44:51,644 그리고 내 생각엔, 때가 되면, 976 00:44:52,685 --> 00:44:54,718 내가 충분히 지쳤을 때, 977 00:44:54,719 --> 00:44:56,451 난 그냥 주저앉을 것 같아. 978 00:44:58,187 --> 00:45:00,059 그게 사실이 아니었으면 좋겠다, 피트. 979 00:45:04,501 --> 00:45:05,963 그래도 바코비치보다는 오래 버틸 거야. 980 00:45:05,964 --> 00:45:09,868 아! 적어도 그건 할 수 있어. 981 00:45:09,869 --> 00:45:12,236 우린 둘 다 할 수 있어. 982 00:45:13,971 --> 00:45:16,302 몇 명이나 남았어? 983 00:45:16,303 --> 00:45:19,314 소문이 돌았는데, 어젯밤에 14명 잃었대. 984 00:45:19,315 --> 00:45:21,179 그럼 18명 남았다는 뜻이지, 아마. 985 00:45:22,352 --> 00:45:23,577 점점 줄어들고 있어, 레이. 986 00:45:24,981 --> 00:45:26,822 이제 5% 이상의 확률이야. 987 00:45:47,743 --> 00:45:49,110 경고는 다 없앴어? 988 00:45:49,111 --> 00:45:50,776 응, 그랬어. 989 00:45:50,777 --> 00:45:52,972 레이, 이제 정말 아침인 거 알지. 990 00:45:52,973 --> 00:45:54,278 나한테 말해줄 거야? 991 00:45:55,981 --> 00:45:58,577 여긴 정말 등신 같은 주야. 992 00:45:58,578 --> 00:46:01,612 온통 씨발 나무랑 말 한 마리 있는 마을들뿐이야. 993 00:46:01,613 --> 00:46:03,853 이 씨발 동네에 도시라는 게 있기는 해? 994 00:46:03,854 --> 00:46:05,121 그거 웃기네, 콜리, 995 00:46:05,122 --> 00:46:07,324 우린 스모그 대신 신선한 공기 마시는 걸 좋아하거든. 996 00:46:07,325 --> 00:46:10,796 수폴스에는 스모그 따위 없어, 이 씨발 촌놈아. 997 00:46:10,797 --> 00:46:12,358 아! 그렇지. 스모그는 없고, 그냥, 998 00:46:12,359 --> 00:46:14,196 - 그게 뭐더라, 뜨거운 공기? - 자, 자, 얘들아. 999 00:46:14,197 --> 00:46:16,131 어서. 신사답게 이 문제를 해결하자고. 1000 00:46:16,132 --> 00:46:17,363 먼저 머리통 날아가는 놈이 1001 00:46:17,364 --> 00:46:18,496 다른 놈한테 맥주 사는 거야, 어? 1002 00:46:18,497 --> 00:46:20,139 - 그거 어때? - 난... 난 맥주 안 좋아해. 1003 00:46:21,509 --> 00:46:22,636 씨발 촌뜨기. 1004 00:46:24,908 --> 00:46:26,547 쟤 맛이 갔네. 1005 00:46:26,548 --> 00:46:28,315 있잖아, 너도 맛이 간 것 같아, 레이. 1006 00:46:28,316 --> 00:46:29,615 - 흠. - 젠장. 1007 00:46:29,616 --> 00:46:32,379 오늘 아침엔 다들 맛이 갔나? 1008 00:46:32,380 --> 00:46:34,549 분명 올슨도 맛이 갔을 거야. 야, 올슨. 1009 00:46:35,791 --> 00:46:36,889 - 야, 행크! - 야, 그만해, 1010 00:46:36,890 --> 00:46:38,854 그만하라고, 맥브리스. 쟤 좀 내버려 둬, 인마. 1011 00:46:38,855 --> 00:46:39,988 쟤 밤새 힘들었어. 1012 00:46:39,989 --> 00:46:41,154 상태도 별로 안 좋아 보이고. 1013 00:46:41,155 --> 00:46:43,697 야, 오늘은 잠 잘 잤냐? 어? 1014 00:46:43,698 --> 00:46:45,826 난 씨발 존나 잘 잤거든. 1015 00:46:45,827 --> 00:46:47,467 야, 올슨. 1016 00:46:47,468 --> 00:46:48,629 산책이나 갈래? 1017 00:46:49,405 --> 00:46:50,433 지옥에나 가. 1018 00:46:51,605 --> 00:46:52,840 이봐. 뭐라고? 1019 00:46:52,841 --> 00:46:55,209 - 뭐라고 했어? - 지옥에나 가. 내가 씨발... 1020 00:46:55,210 --> 00:46:56,505 지옥에나 가라고! 1021 00:46:59,584 --> 00:47:00,880 그냥 좀 재밌게 하려고 한 거야. 1022 00:47:00,881 --> 00:47:03,382 - 흠. - 경고. 1023 00:47:03,383 --> 00:47:05,477 49번, 경고. 1024 00:47:10,493 --> 00:47:13,219 내 발목. 1025 00:47:13,220 --> 00:47:16,697 내 발목이 완전히 꼬였어. 1026 00:47:16,698 --> 00:47:19,865 경고. 49번, 두 번째 경고. 1027 00:47:19,866 --> 00:47:21,835 어서, 하크니스! 그냥 계속 움직여. 1028 00:47:21,836 --> 00:47:24,533 한 발씩 앞으로. 할 수 있어. 1029 00:47:26,608 --> 00:47:28,008 야, 저리 가! 1030 00:47:28,009 --> 00:47:29,840 그래, 너! 저리 가라고! 이런 거 보고 싶지 않을 거야! 1031 00:47:29,841 --> 00:47:31,140 썩 꺼져! 1032 00:47:31,141 --> 00:47:33,542 경고. 49번, 세 번째 경고. 1033 00:47:34,681 --> 00:47:36,407 마지막 경고. 1034 00:47:36,408 --> 00:47:37,678 저리 가, 인마! 1035 00:47:42,955 --> 00:47:44,993 나... 난 갈... 갈... 1036 00:47:47,864 --> 00:47:49,187 완전 엿 같아. 이건 완전 엿 같다고! 1037 00:47:49,188 --> 00:47:51,062 전부 다 엿 같아! 1038 00:47:51,063 --> 00:47:53,094 넌 너무 감정적이야, 개러티. 1039 00:47:53,095 --> 00:47:54,296 결국엔 그게 널 망칠 거야. 1040 00:47:54,297 --> 00:47:55,601 있잖아, 넌 말도 거의 안 하면서, 입만 열면 1041 00:47:55,602 --> 00:47:57,071 씨발 쓰레기 같은 소리만 해! 1042 00:47:58,435 --> 00:47:59,732 내 생각엔 저런 씨발 냉혈한 같은 놈이 1043 00:47:59,733 --> 00:48:01,537 아마 이 모든 걸 이길 것 같아. 1044 00:48:02,709 --> 00:48:03,836 하크니스, 인마. 1045 00:48:04,844 --> 00:48:06,077 불쌍한 하크니스. 1046 00:48:06,078 --> 00:48:08,449 그럼 쟤한테 씨발 시나 한 편 써주지 그래? 1047 00:48:08,450 --> 00:48:09,784 아니, 그거 알아? 1048 00:48:09,785 --> 00:48:12,445 노래를 써줘야지, 작곡가 양반. 1049 00:48:12,446 --> 00:48:14,051 내 엉덩이에나 키스하지 그래, 살인자야? 1050 00:48:14,052 --> 00:48:15,954 야, 씨발 그런 말 하지 마, 인마. 1051 00:48:15,955 --> 00:48:17,419 네가 그런 말 하는 건 씨발 잘못된 거야, 인마. 1052 00:48:17,420 --> 00:48:19,560 난 씨발 잘못한 거 없어. 네가 씨발 잘못된 거지, 인마. 1053 00:48:19,561 --> 00:48:21,524 오, 그래? 어쩔 건데? 1054 00:48:23,701 --> 00:48:25,991 너한테 쓸 계획이 있어, 개자식아. 1055 00:48:25,992 --> 00:48:27,101 알았어? 1056 00:48:30,900 --> 00:48:31,941 레이... 1057 00:48:32,540 --> 00:48:33,569 괜찮아? 1058 00:48:34,972 --> 00:48:36,011 내 말은, 난... 1059 00:48:37,310 --> 00:48:39,677 씨발 하크니스보다는 낫겠지, 뭐. 1060 00:48:39,678 --> 00:48:41,115 그거면 됐어, 레이. 1061 00:48:42,380 --> 00:48:44,954 기억해, 우린 두 가지를 다 가질 순 없어. 1062 00:48:48,589 --> 00:48:50,824 야, 행크. 1063 00:48:50,825 --> 00:48:52,786 너 놀려서 미안하다, 인마. 1064 00:48:54,398 --> 00:48:55,558 정말이야. 1065 00:49:00,836 --> 00:49:04,030 스스로에게 칭찬을 해줘라, 제군들. 1066 00:49:04,031 --> 00:49:05,473 소리 질러. 1067 00:49:05,474 --> 00:49:07,773 너희는 100마일(약 160km)을 완주했다. 1068 00:49:07,774 --> 00:49:10,210 그건 빌어먹을 대단한 업적이야! 1069 00:49:13,177 --> 00:49:16,045 계속 가라. 상이 기다린다. 1070 00:49:18,381 --> 00:49:21,014 아니, 도대체 어떻게 저 사람은 항상 저렇게 쌩쌩해? 1071 00:49:21,015 --> 00:49:22,222 인간 맞긴 한가? 1072 00:49:23,087 --> 00:49:24,617 속임수는 아니야. 1073 00:49:24,618 --> 00:49:27,394 소령은 저녁 식사 후에 밤에 잠을 자. 1074 00:49:27,395 --> 00:49:28,888 심지어 샤워도 하고. 1075 00:49:30,028 --> 00:49:31,489 그건 불공평하잖아. 1076 00:49:31,490 --> 00:49:33,134 이건 공평함에 대한 게 아니야. 1077 00:49:35,200 --> 00:49:37,470 어떠냐, 이 씨발 멍청아? 1078 00:49:37,471 --> 00:49:39,231 이 빌어먹을 자식. 1079 00:49:41,634 --> 00:49:44,240 너 아픈 거냐, 스테빈스? 1080 00:49:44,241 --> 00:49:46,180 오, 그랬으면 좋겠지, 개러티? 1081 00:49:47,418 --> 00:49:48,644 그냥 알레르기야. 1082 00:49:50,048 --> 00:49:51,883 매년 봄마다 그래. 1083 00:49:51,884 --> 00:49:54,715 오, 젠장! 쟤 도망간다! 1084 00:49:54,716 --> 00:49:56,587 - 31번, 경고. - 오, 이런! 어서! 1085 00:50:00,156 --> 00:50:01,921 씨발, 인마, 덕분에 잠이 확 깨네! 1086 00:50:16,304 --> 00:50:17,769 우! 1087 00:50:17,770 --> 00:50:20,808 이런, 지금 발 마사지 받으면 죽어도 여한이 없겠다. 1088 00:50:22,750 --> 00:50:24,409 내가 만약 이기면, 1089 00:50:24,410 --> 00:50:26,545 내가 이기면, 맹세코, 1090 00:50:26,546 --> 00:50:28,020 내 소원을 1091 00:50:28,021 --> 00:50:30,026 바로 이 길 위에서 발 마사지 받는 데 쓰고 싶어질지도 몰라. 1092 00:50:30,990 --> 00:50:32,054 진심이야, 베이커? 1093 00:50:32,055 --> 00:50:33,788 아니, 인마. 당연히 아니지. 1094 00:50:35,262 --> 00:50:38,059 난 그, 어... 1095 00:50:38,060 --> 00:50:39,527 뭐라고 부르더라? 1096 00:50:39,528 --> 00:50:41,695 - 그 우주 로켓 중 하나를 달라고 할 거야. - 허. 1097 00:50:41,696 --> 00:50:43,629 그래, 그 우주 로켓들이 날 달로 데려다줄 거야. 1098 00:50:43,630 --> 00:50:45,132 - 그래. - 응, 난 항상 1099 00:50:45,133 --> 00:50:46,641 달에 가보고 싶었어. 1100 00:50:46,642 --> 00:50:48,899 여기보다야 어디든 낫지. 1101 00:50:48,900 --> 00:50:51,344 야, 그거 나쁜 소원은 아니네, 베이커. 1102 00:50:51,345 --> 00:50:54,440 그 애 기억나? 어, 뭐더라, 소원으로, 어... 1103 00:50:54,441 --> 00:50:55,943 애완 코끼리였던 것 같은데? 1104 00:50:55,944 --> 00:50:57,443 응. 1105 00:50:57,444 --> 00:50:58,551 그래, 그리고 걔한테 줬잖아. 1106 00:50:58,552 --> 00:50:59,912 어-허. 1107 00:50:59,913 --> 00:51:01,446 안장이랑 다 얹어서 가져다줬고, 1108 00:51:01,447 --> 00:51:02,819 걔는 그냥 그거 타고 집에 갔지. 1109 00:51:02,820 --> 00:51:03,917 응. 1110 00:51:05,557 --> 00:51:07,426 정말로 원하는 건 뭐든지 주는구나. 1111 00:51:09,230 --> 00:51:11,623 그래서 내가 달에 가게 해달라고 하는 거야. 1112 00:51:11,624 --> 00:51:13,660 난 벌거벗은 여자 10명을 빌 거야. 1113 00:51:13,661 --> 00:51:16,336 오, 젠장. 저기 있네. 우리가 널 잃은 줄 알았어. 1114 00:51:17,068 --> 00:51:19,171 뭐, 난 괜찮아. 1115 00:51:19,172 --> 00:51:21,142 벌거벗은 여자 10명이랑 씨발 뭐 할 건데? 1116 00:51:21,143 --> 00:51:23,240 어, 친절하게 대할 거라고 했잖아, 맥브리스. 1117 00:51:23,241 --> 00:51:24,846 그건 멍청한 씨발 소원이잖아, 올슨. 1118 00:51:24,847 --> 00:51:26,339 그게 어떻게 멍청한 씨발 소원이야? 1119 00:51:26,340 --> 00:51:27,814 너 게이라도 되냐? 1120 00:51:27,815 --> 00:51:28,949 아니, 그게 요점이 아니잖아, 올슨. 1121 00:51:28,950 --> 00:51:30,015 내가 하고 싶은 말은, 네가 이기면, 1122 00:51:30,016 --> 00:51:31,114 넌 억만금을 받게 된다고. 1123 00:51:31,115 --> 00:51:32,812 벌거벗은 여자 10명을 네 집에 오도록 1124 00:51:32,813 --> 00:51:34,513 언제든지 돈 주고 부를 수 있어. 1125 00:51:34,514 --> 00:51:37,255 그냥, 있잖아, 1126 00:51:37,256 --> 00:51:38,791 네가 이기면, 돈으로 살 수 없는 1127 00:51:38,792 --> 00:51:39,927 소원을 빌어야 한다는 거지. 1128 00:51:39,928 --> 00:51:42,259 아니. 난 씨발 돈 주고 1129 00:51:42,260 --> 00:51:44,196 내 벌거벗은 여자들을 사고 싶지 않아. 그건 역겹잖아. 1130 00:51:44,197 --> 00:51:46,363 야, 네가 네 소원을 이루면, 1131 00:51:46,364 --> 00:51:47,926 누군가는 그 10명의 여자들한테 돈을 줘야 한다는 거 1132 00:51:47,927 --> 00:51:49,435 - 알아차리긴 하냐? - 음-흠. 1133 00:51:52,273 --> 00:51:53,300 알았어, 그 생각은 못 해봤네. 와우. 1134 00:51:53,301 --> 00:51:55,170 - 아니, 넌 못 했지. - 젠장. 1135 00:51:57,010 --> 00:51:58,741 넌 뭘 빌 건데, 맥브리스? 1136 00:52:00,114 --> 00:52:01,815 오랫동안 소원이 하나 있었어, 1137 00:52:01,816 --> 00:52:03,251 사실 몇 년 동안, 근데... 1138 00:52:04,516 --> 00:52:07,354 최근 며칠 사이에 소원을 바꿨어. 1139 00:52:07,355 --> 00:52:11,453 이제부터 난 '롱 워크'의 우승자가 두 명이 되게 해달라고 빌 거야. 1140 00:52:11,454 --> 00:52:14,725 그러면... 그러면 앞으로는, 1141 00:52:14,726 --> 00:52:18,031 사람들이 어쩌면 자기 친구들도 살아남을 수 있을 거라는 희망을 가질 수 있잖아. 1142 00:52:18,032 --> 00:52:20,294 아, 그딴 건 절대 허락 안 해줄걸. 1143 00:52:20,295 --> 00:52:23,037 뭐, 내가 시도라도 안 해보면 지옥이겠지. 1144 00:52:23,038 --> 00:52:25,238 - 아름답다, 피트. - 오, 엿이나 먹어, 인마. 1145 00:52:25,239 --> 00:52:27,701 아니, 장난치는 거 아니야. 나 진심이야. 1146 00:52:27,702 --> 00:52:29,640 정말 씨발 빌어먹게 아름답다고. 1147 00:52:29,641 --> 00:52:32,178 난 아직도 벌거벗은 여자 10명이 씨발 고민할 필요도 없는 소원이라고 생각해. 1148 00:52:32,179 --> 00:52:35,177 - 오, 맙소사. - 넌 어때, 개러티? 1149 00:52:35,178 --> 00:52:36,478 어, 아니, 난 말 안 할래. 1150 00:52:36,479 --> 00:52:37,911 생일 소원 같은 거잖아, 알지? 1151 00:52:37,912 --> 00:52:39,584 - 오, 이러지 마, 인마. - 재수 없는 짓 하기 싫어. 1152 00:52:39,609 --> 00:52:41,052 어서. 어서, 개러티. 어서. 1153 00:52:41,053 --> 00:52:42,823 네가 될 확률은, 1154 00:52:42,824 --> 00:52:45,155 아니면 우리 중 누구든 마찬가지로, 1155 00:52:45,156 --> 00:52:47,258 거의 없어. 해될 게 뭐 있어? 1156 00:52:47,259 --> 00:52:49,354 확률은 점점 더 좋아지고 있잖아. 1157 00:52:49,355 --> 00:52:50,491 그리고, 있잖아, 1158 00:52:50,492 --> 00:52:52,195 난 오늘 기분이 꽤 좋거든, 그래서... 1159 00:52:52,196 --> 00:52:53,933 우! 1160 00:52:53,934 --> 00:52:56,433 - 너 좀 봐라. - 그래. 1161 00:52:56,434 --> 00:52:58,170 근데, 어, 모르겠네. 우리 몇 명이나 남았지? 1162 00:52:58,171 --> 00:53:00,041 음, 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯. 1163 00:53:00,042 --> 00:53:03,173 아마 15명쯤. 모르겠어. 1164 00:53:03,174 --> 00:53:04,779 더 이상 나쁜 확률은 아니네. 1165 00:53:07,510 --> 00:53:10,245 이젠 전혀 즐겁지가 않아. 1166 00:53:10,246 --> 00:53:12,215 씨발, 아무 맛도 안 나. 1167 00:53:12,216 --> 00:53:13,550 껌 얘기하는 거야? 1168 00:53:13,551 --> 00:53:15,546 - 오, 맙소사. 뱉어, 인마. - 진짜 역겹다. 1169 00:53:15,547 --> 00:53:16,848 오, 내가 뭘 어쩌겠어? 1170 00:53:16,849 --> 00:53:18,689 난 미신을 믿는 개자식이거든. 1171 00:53:19,822 --> 00:53:22,964 내 뱃속 깊은 곳에서 이런 느낌이 들어. 1172 00:53:22,965 --> 00:53:25,633 이 껌이 계속되는 한, 나도 계속될 거라고. 1173 00:53:25,634 --> 00:53:27,699 이게 없어지면, 나도 가는 거야. 1174 00:53:27,700 --> 00:53:30,127 우린 이걸 같이 헤쳐나가야 해, 나랑 이 껌. 1175 00:53:30,128 --> 00:53:32,235 그건 역겨운 만큼이나 아름답다, 올슨. 1176 00:53:32,236 --> 00:53:33,404 아니, 아니, 아니. 이제 화제 돌리지 마, 1177 00:53:33,405 --> 00:53:35,141 - 개러티. - 아니, 안 그래. 1178 00:53:35,142 --> 00:53:36,934 넌 돈 때문에 여기 온 거 아니잖아, 맞지? 1179 00:53:36,935 --> 00:53:38,412 힌트 좀 줘봐. 뭐 때문에 여기 온 거야? 1180 00:53:39,542 --> 00:53:41,046 들어봐, 이건 말해줄게. 1181 00:53:41,047 --> 00:53:43,107 난 내 소원이 상황을 바꾸길 원해. 1182 00:53:43,108 --> 00:53:45,115 알잖아? 어쩌면 이 모든 걸 아예 멈추는 거. 1183 00:53:45,116 --> 00:53:46,414 "주의 정책 및 절차에 1184 00:53:46,415 --> 00:53:48,422 "변화를 야기하는 소원은 빌 수 없다." 1185 00:53:48,423 --> 00:53:49,717 - - 오, 맙소사, 올슨. 1186 00:53:49,718 --> 00:53:50,983 - 아니, 그게... - 그건 규칙 번호... 1187 00:53:50,984 --> 00:53:52,290 ...내가 말하는 게 아니야, 친구. 내 말은, 1188 00:53:52,291 --> 00:53:53,754 뭔가를 바꾸기 위한 소원을 비는 게 아니라고. 1189 00:53:53,755 --> 00:53:57,089 내 소원은, 만약 내가 이루게 되면, 변화를 가져올 수도 있다는 거야. 1190 00:53:57,090 --> 00:53:59,300 - 알잖아, 간접적으로. - 씨발 뭘 숨기는 거야, 개러티? 1191 00:53:59,301 --> 00:54:01,332 이놈들이 네 제일 친한 씨발 친구들 아니었어? 1192 00:54:01,333 --> 00:54:04,267 야, 닥쳐, 살인자야, 어? 1193 00:54:04,268 --> 00:54:05,773 네 무리나 찾아가, 인마. 1194 00:54:05,774 --> 00:54:07,074 야, 그런 종류의 말을 1195 00:54:07,075 --> 00:54:09,403 큰 소리로 하는 건 조심해야 해, 인마. 1196 00:54:09,404 --> 00:54:10,737 소령이 널 쏴 죽일 수도 있어. 1197 00:54:10,738 --> 00:54:12,305 그런 생각에 대해 얘기했다는 이유로. 1198 00:54:12,306 --> 00:54:13,746 아니, 알아. 1199 00:54:13,747 --> 00:54:14,844 그냥, 음... 1200 00:54:17,013 --> 00:54:18,746 모르겠어. 내 생각엔, 앞으로 이틀 안에, 1201 00:54:18,747 --> 00:54:21,779 난 죽거나 우승자가 될 거야. 1202 00:54:21,780 --> 00:54:23,688 말할 수 있을 때 말하는 게 낫지. 1203 00:54:25,421 --> 00:54:27,158 야, 쟤 말이 맞아. 1204 00:54:27,159 --> 00:54:28,726 있잖아, 네 말이 맞아, 개러티. 1205 00:54:30,024 --> 00:54:32,495 - 엿이나 먹어라, '롱 워크'. - 그래, 피트. 1206 00:54:32,496 --> 00:54:35,830 - 야, 엿이나 먹어라, 소령! - 그래. 1207 00:54:35,831 --> 00:54:37,501 - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1208 00:54:37,502 --> 00:54:39,670 - 씨발, 좋아, 콜리! - 엿이나 먹어라, 소령! 1209 00:54:39,671 --> 00:54:41,368 - 어서, 베이커, 너도 해봐! - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1210 00:54:41,369 --> 00:54:42,670 너도 해보라고, 인마! 1211 00:54:42,671 --> 00:54:44,001 - 엿 먹어라, '워크'. - 엿 먹어라, '워크'. 1212 00:54:44,002 --> 00:54:45,509 - 엿 먹어라, '워크'. - 그래, 엿 먹어라, '워크'. 1213 00:54:45,510 --> 00:54:47,777 - 얘들아, 얘들아, 그만해! - 그래, 자기야! 1214 00:54:47,778 --> 00:54:50,511 오, 이러지 마. 올슨, 이제 와서 씨발 겁쟁이처럼 굴지 마. 1215 00:54:50,512 --> 00:54:52,318 소령은 현명한 타겟이 아니야. 1216 00:54:52,319 --> 00:54:53,787 엿이나 먹어라, 소령! 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1217 00:54:53,788 --> 00:54:54,946 오, 젠장, 스테빈스. 1218 00:54:54,947 --> 00:54:56,824 뭐, 날 씨발 쏴 죽여야겠지. 1219 00:54:56,825 --> 00:54:58,183 그렇게 할 건가? 1220 00:54:58,184 --> 00:55:00,051 - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! - 그래. 엿 먹어라, '워크'. 1221 00:55:00,052 --> 00:55:01,860 엿이나 먹어라, 소령, 그리고 저 씨발 군인들도 엿 먹어라! 1222 00:55:01,861 --> 00:55:03,187 그래. 1223 00:55:03,188 --> 00:55:04,557 - 엿 먹어, 인마! - 그래! 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1224 00:55:04,558 --> 00:55:06,033 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1225 00:55:06,034 --> 00:55:07,465 - 그래. - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1226 00:55:07,466 --> 00:55:10,129 - 엿 먹어라, '워크'! - 그래! 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1227 00:55:12,301 --> 00:55:13,468 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1228 00:55:13,469 --> 00:55:14,902 - 엿 먹어라, '워크'! - 엿 먹어라, '워크'! 1229 00:55:14,903 --> 00:55:17,075 - 엿 먹어라, '워크'! - 씨발, 좋아! 그래! 1230 00:55:17,076 --> 00:55:18,347 엿이나 먹어라, 소령! 1231 00:55:19,908 --> 00:55:21,205 - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! - 저기 있네! 1232 00:55:21,206 --> 00:55:22,850 - 엿이나 먹어라, '롱 워크'! - 그래, 엿이나 먹어라, '롱 워크'! 1233 00:55:22,851 --> 00:55:24,485 소령, 봐라! 엿 먹어라! 1234 00:55:46,801 --> 00:55:50,007 오, 피트. 1235 00:55:51,346 --> 00:55:53,176 너... 너 잠 좀 잘래? 1236 00:55:53,177 --> 00:55:54,273 내가... 1237 00:55:56,147 --> 00:55:57,177 아니. 1238 00:55:58,186 --> 00:55:59,619 그건 너나 해. 1239 00:56:01,253 --> 00:56:02,281 고마워, 피트. 1240 00:56:25,215 --> 00:56:27,075 좋아, 거기 그대로 있어, 피트. 1241 00:56:30,381 --> 00:56:31,812 아, 젠장. 1242 00:56:31,813 --> 00:56:33,483 좋아, 떨어뜨리지 마, 알았지? 1243 00:56:33,484 --> 00:56:34,780 - 우리 공놀이하는 거야? - 준비됐어? 1244 00:56:34,781 --> 00:56:36,018 - 던져. - 알았어. 1245 00:56:36,618 --> 00:56:37,886 그래. 1246 00:56:37,887 --> 00:56:39,819 - 6번, 경고. - 나이스. 그래. 1247 00:56:39,820 --> 00:56:41,426 - 워. - 워, 아트. 워! 1248 00:56:41,427 --> 00:56:43,094 - 진정해, 아트. 젠장. - 맙소사. 1249 00:56:43,095 --> 00:56:45,123 이제 오래 안 걸려. 1250 00:56:45,124 --> 00:56:46,864 - 어서. - 가야 해. 1251 00:56:47,964 --> 00:56:49,732 - 쟤 괜찮아? - 두 번째 경고, 1252 00:56:49,733 --> 00:56:51,002 - 아니, 아직 안 일어났어. - ...6번. 1253 00:56:51,003 --> 00:56:52,104 일어나, 아트. 1254 00:56:52,105 --> 00:56:54,238 씨발 더러워. 1255 00:56:54,239 --> 00:56:56,176 끊어내, 이 친구야. 1256 00:56:56,177 --> 00:56:58,744 총구가 내... 에 겨눠져 있으니 쉽지가 않네... 1257 00:57:02,417 --> 00:57:03,611 뭐, 똥 싸다 일어나려면 네 머리에 총이라도 1258 00:57:03,612 --> 00:57:05,279 겨눠야 하는 거냐? 맙소사. 1259 00:57:05,280 --> 00:57:06,587 빌어먹을! 1260 00:57:08,190 --> 00:57:09,755 내 평생 가장 빨리 싼 똥이네. 1261 00:57:09,756 --> 00:57:12,021 '뉴요커' 잡지라도 한 권 가져왔어야지. 1262 00:57:13,891 --> 00:57:15,530 똥 안 싸고는 오래 못 버텨. 1263 00:57:16,529 --> 00:57:19,329 봐, 대부분의 놈들은, 걔네... 1264 00:57:19,330 --> 00:57:21,863 일주일에 한 번 똥을 싸. 1265 00:57:21,864 --> 00:57:24,434 나? 난 하루에 한 번 싸는 타입이야, 알지? 1266 00:57:24,435 --> 00:57:26,302 하루에 한 번 안 싸면, 난... 1267 00:57:26,303 --> 00:57:28,408 변비약을 먹어. 1268 00:57:28,409 --> 00:57:31,777 세상에는 세 가지 위대한 진리가 있어. 1269 00:57:33,279 --> 00:57:34,848 좋은 식사, 1270 00:57:34,849 --> 00:57:36,542 좋은 섹스, 1271 00:57:36,543 --> 00:57:37,882 그리고 좋은 똥. 1272 00:57:39,021 --> 00:57:40,148 그게 다야. 1273 00:57:41,849 --> 00:57:43,486 올슨은 똑똑한 놈이야. 1274 00:57:43,487 --> 00:57:44,650 근데 넌 계속 "똥"이라고 하네. 1275 00:57:44,651 --> 00:57:45,758 왜 그러는 거야? 1276 00:57:47,256 --> 00:57:48,788 나한테는 항상 그... 'ㅅ'으로 시작하는 1277 00:57:48,789 --> 00:57:51,062 단어보다 좀 덜 저속하게 들려서. 1278 00:57:51,063 --> 00:57:54,330 글쎄, 난 성경에서 "설사"라는 단어를 금지했다는 말은 들어본 적 없는데. 1279 00:57:54,331 --> 00:57:55,670 넌 어때, 레이? 1280 00:57:55,671 --> 00:57:57,364 난 없어. 1281 00:57:57,365 --> 00:57:59,633 그래, 뭐, 그게... 규칙 같은 건 아니야. 1282 00:57:59,634 --> 00:58:01,473 그냥, 있잖아... 1283 00:58:01,474 --> 00:58:03,234 내 생각에 성경은... 1284 00:58:03,235 --> 00:58:04,341 - ...성경은 말하길... - 너... 너... 1285 00:58:04,342 --> 00:58:06,805 미안한데, 좀 떨어져 줄래? 1286 00:58:06,806 --> 00:58:08,847 너 냄새나. 1287 00:58:11,084 --> 00:58:13,486 들어봐, 네 잘못은 아니야. 닦을 시간이 없었잖아. 1288 00:58:13,487 --> 00:58:15,847 근데 우리 모두가 그걸 씨발 감수해야 할 이유는 없잖아. 1289 00:58:15,848 --> 00:58:17,752 무슨 말인지 알지? 1290 00:58:17,753 --> 00:58:19,259 - 미안, 아트. - 사랑해. 사랑한다고. 1291 00:58:19,260 --> 00:58:20,426 - 그래, 우리도 널 사랑해, 아트. - 고마워. 1292 00:58:20,427 --> 00:58:22,891 그냥... 있잖아, 그냥, 뭐랄까... 1293 00:58:22,892 --> 00:58:25,358 그냥, 한 2마일(약 3.2km) 정도 앞서서 달려. 알았지? 1294 00:58:27,270 --> 00:58:29,505 - 어휴. - 뭐, 레이, 우리끼리네. 1295 00:58:31,568 --> 00:58:32,607 어때? 1296 00:58:36,413 --> 00:58:38,338 이건 그냥 우리 사이에만 있어야 해, 피트. 1297 00:58:39,848 --> 00:58:42,551 약속할게, 친구. 그리고 그건 의미가 있는 거야. 1298 00:58:46,088 --> 00:58:48,524 음... 1299 00:58:50,126 --> 00:58:52,484 우리 아빠, 어, 있잖아... 1300 00:58:57,298 --> 00:58:59,029 우리 아빠는 내 영웅이었어. 1301 00:59:00,871 --> 00:59:02,568 그리고, 음... 1302 00:59:02,569 --> 00:59:05,471 있잖아, 아빠는 항상 나한테 뭔가를 보여주고 싶어 하셨어. 1303 00:59:05,472 --> 00:59:08,409 솔직히 아빠를 감옥에 가게 할 수도 있는 것들을. 1304 00:59:08,410 --> 00:59:10,201 알잖아, 아빠는 나한테 책을 보여주고 싶어 하셨어. 1305 00:59:10,202 --> 00:59:12,413 니체나 키르케고르 같은, 1306 00:59:12,414 --> 00:59:14,709 마크 트웨인이나 카뮈 같은, 그리고 음악도 보여주셨지. 1307 00:59:14,710 --> 00:59:16,545 정말 씨발 자유분방한 음악. 1308 00:59:16,546 --> 00:59:17,814 - 그래. - 그리고 그냥... 1309 00:59:17,815 --> 00:59:19,217 알잖아, 아빠는 그런 분이셨어. 1310 00:59:19,218 --> 00:59:20,745 자유분방하셨고, 1311 00:59:20,746 --> 00:59:21,920 그리고 그냥, 어... 1312 00:59:23,617 --> 00:59:25,257 있잖아, 모르겠어. 난 옛날 방식을 알고 싶었고, 1313 00:59:25,258 --> 00:59:26,721 그래서 아빠가 그걸 보여주셨어. 1314 00:59:26,722 --> 00:59:28,329 그리고 그 모든 게 지금은 불법이야. 1315 00:59:28,330 --> 00:59:30,254 그래, 아빠는 자기만의 방식이 있다고 생각하셨던 것 같아. 1316 00:59:30,255 --> 00:59:31,530 조심하고 있다고 생각하셨지만... 1317 00:59:31,531 --> 00:59:33,797 ♪ 더블린의 아름다운 도시에서 ♪ 1318 00:59:33,798 --> 00:59:37,636 ♪ 아가씨들이 너무나 예쁜 그곳에서 ♪ 1319 00:59:37,637 --> 00:59:41,671 ♪ 나는 처음으로 눈을 맞췄네 사랑스러운 ♪ 1320 00:59:41,672 --> 00:59:45,108 ♪ 몰리 말론에게 그녀가... ♪ 1321 00:59:46,346 --> 00:59:47,345 아빠, 혹시 1322 00:59:47,346 --> 00:59:48,910 야구공 좀 가져다주실래요? 1323 00:59:48,911 --> 00:59:50,975 재봉틀 바로 옆에 있어요. 1324 00:59:50,976 --> 00:59:53,018 바로... 고맙습니다. 1325 00:59:53,019 --> 00:59:54,584 고마워요. 1326 00:59:57,654 --> 00:59:58,652 음. 1327 01:00:00,989 --> 01:00:03,326 - 아빠? 아빠? - 윌리엄, 무슨 짓을 한 거야? 1328 01:00:03,327 --> 01:00:04,595 무슨 짓을 한 거냐고? 1329 01:00:04,596 --> 01:00:06,493 - 아빠? - 무슨 일이야? 1330 01:00:06,494 --> 01:00:08,335 윌리엄? 1331 01:00:08,336 --> 01:00:10,600 윌리엄, 무슨 일이냐고? 1332 01:00:10,601 --> 01:00:14,934 아빠는 진심으로 말하는 게 아니에요! 1333 01:00:14,935 --> 01:00:17,037 윌리엄 개러티 씨, 1334 01:00:17,038 --> 01:00:19,007 당신은 금지된 자료와 사상을 1335 01:00:19,008 --> 01:00:21,215 소지하고 가르친 중범죄 혐의로 1336 01:00:21,216 --> 01:00:24,011 고발되고 유죄 판결을 받았다. 1337 01:00:24,012 --> 01:00:25,848 국가와 시스템, 1338 01:00:25,849 --> 01:00:27,718 - 그리고 감시단에 충성을 맹세하겠나... - 제발요. 1339 01:00:27,719 --> 01:00:29,485 ...지금 당장 이 거리에서 1340 01:00:29,486 --> 01:00:30,718 가족 앞에서, 1341 01:00:30,719 --> 01:00:33,486 아니면 즉시 처리되겠나? 1342 01:00:34,896 --> 01:00:38,192 아들에게 모범을 보일 시간은 아직 있다. 1343 01:00:38,193 --> 01:00:41,593 명예로운 선택을 할 시간은 아직 있다고. 1344 01:00:44,570 --> 01:00:45,905 당신의 결정이다. 1345 01:00:50,573 --> 01:00:51,671 아니요. 1346 01:00:51,672 --> 01:00:52,908 오, 맙소사. 1347 01:00:52,909 --> 01:00:55,545 나는 그런 충성은 맹세하지 않겠다. 1348 01:00:55,546 --> 01:00:57,176 오, 맙소사. 오, 맙소사! 1349 01:00:57,177 --> 01:00:59,815 - 행운을 빕니다, 개러티 씨. - 안돼요! 1350 01:00:59,816 --> 01:01:01,354 - 신의 자비가 있기를. - 안돼요! 1351 01:01:01,355 --> 01:01:02,847 네가 누군지 절대 잊지 마라, 레이. 1352 01:01:04,991 --> 01:01:06,090 맙소사. 1353 01:01:08,758 --> 01:01:09,962 정말 미안하다. 1354 01:01:11,225 --> 01:01:12,728 괜찮아. 난 괜찮아. 1355 01:01:12,729 --> 01:01:14,967 아니, 레이, 괜찮지 않아. 1356 01:01:18,969 --> 01:01:21,200 그래, 네 말이 맞아, 괜찮지 않아. 1357 01:01:21,201 --> 01:01:23,305 그래서 내가 그를 죽일 거야. 1358 01:01:26,074 --> 01:01:28,911 - 아니. - 그래. 1359 01:01:28,912 --> 01:01:31,013 어떻게? 레이, 그를 죽게 해달라고 빌 순 없어. 1360 01:01:31,014 --> 01:01:32,278 - 나에겐 소원이 있어. - 내가 우승자가 되면 1361 01:01:32,279 --> 01:01:34,112 그럴 수 있는 능력을 주는 소원. 1362 01:01:34,113 --> 01:01:35,856 내가 그에게 충분히 가까워졌을 때. 1363 01:01:36,850 --> 01:01:37,891 뭐라고? 1364 01:01:41,830 --> 01:01:43,855 난 소총을 달라고 빌 거야. 1365 01:01:43,856 --> 01:01:44,997 총을? 1366 01:01:46,767 --> 01:01:47,862 그리고 그들은 너한테 줘야만 해. 1367 01:01:47,863 --> 01:01:49,565 그래, 그리고 그렇게 할 거야. 1368 01:01:49,566 --> 01:01:50,805 바로 씨발 거기서. 1369 01:01:52,165 --> 01:01:53,573 하지만 먼저 이겨야 해. 1370 01:01:53,574 --> 01:01:54,704 그래, 근데, 피트, 이건 말해줄게, 1371 01:01:54,705 --> 01:01:55,806 나보다 더 원하는 사람은 없어. 1372 01:01:55,807 --> 01:01:57,173 여기 있는 누구도 나보다 더 원하지 않아. 1373 01:01:57,174 --> 01:01:58,568 그래, 그 점에 대해 반박하는 건 아니야, 친구, 근데... 1374 01:01:58,569 --> 01:02:00,712 들어봐, 우리 아빠는 이 행성에서 1375 01:02:00,713 --> 01:02:03,209 마지막으로 진정한 선한 사람이었어. 씨발, 맹세코. 1376 01:02:03,210 --> 01:02:04,914 그리고 아빠는 내게 옛날 방식을 1377 01:02:04,915 --> 01:02:06,144 보여주기 위해 모든 것을 걸 각오가 돼 있으셨어. 1378 01:02:06,145 --> 01:02:07,917 이게 내 몫을 할 기회야, 1379 01:02:07,918 --> 01:02:09,787 아빠가 원했던 방식으로 상황을 바꾸는 거. 1380 01:02:09,788 --> 01:02:10,987 - 그래, 근데, 레이... - 피트, 내 기회야... 1381 01:02:10,988 --> 01:02:12,553 용의 씨발 머리를 잘라낼 기회. 1382 01:02:12,554 --> 01:02:14,261 레이... 1383 01:02:14,262 --> 01:02:16,558 그는 널 떠나기로 선택했어. 1384 01:02:16,559 --> 01:02:17,832 그게 어떻게 선한 거야? 1385 01:02:20,734 --> 01:02:21,964 개러티, 너 사람을 죽이는 게 1386 01:02:21,965 --> 01:02:24,165 얼마나 씨발 어려운 일인지 알기나 해? 1387 01:02:24,166 --> 01:02:25,933 난 사슴을 죽여봤어, 그리고 그것만으로도 충분히 힘들어. 1388 01:02:25,934 --> 01:02:28,001 그러니까, 사람을 죽이는 건 특정한 종류의 사람에게만 1389 01:02:28,002 --> 01:02:30,234 쉬운 일이야. 1390 01:02:30,235 --> 01:02:31,410 난 그런 종류의 사람이 될 거야. 1391 01:02:31,411 --> 01:02:32,942 그건 씨발 슬픈 일이 될 거야. 1392 01:02:32,943 --> 01:02:34,471 그런 종류의 사람들은 이 세상의 아름다움을 1393 01:02:34,472 --> 01:02:35,943 - 볼 수 없어. - 무슨 씨발 아름다움? 1394 01:02:35,944 --> 01:02:38,076 하늘, 나무, 새들. 1395 01:02:38,077 --> 01:02:39,579 씨발, 인마, 모든 것. 1396 01:02:40,590 --> 01:02:41,988 또 뭐가 아름다운지 알아? 1397 01:02:41,989 --> 01:02:43,854 우리. 1398 01:02:43,855 --> 01:02:46,256 우린 진짜 친구잖아, 안 그래? 1399 01:02:47,661 --> 01:02:49,622 피트, 그게 무슨 상관이야? 1400 01:02:49,623 --> 01:02:52,125 우리에게 세 시간이 남았든, 세 날이 남았든, 아니면 30년이 남았든, 1401 01:02:52,126 --> 01:02:54,794 이 순간, 이 씨발 순간, 1402 01:02:54,795 --> 01:02:56,134 그건 중요해, 인마. 1403 01:02:56,831 --> 01:02:58,572 말해봐. 1404 01:02:58,573 --> 01:03:00,297 이건 중요해. 이 순간은 중요하다고. 1405 01:03:00,298 --> 01:03:02,910 그래. 빌어먹을, 맞아, 삼총사. 1406 01:03:05,848 --> 01:03:07,139 근데 사실은 중요하지 않아, 그렇지, 피트? 1407 01:03:07,140 --> 01:03:09,209 왜냐면 이 순간이 끝나면, 1408 01:03:09,210 --> 01:03:11,349 난 여전히 그를 씨발 죽일 거니까. 1409 01:03:11,350 --> 01:03:13,520 알았어. 1410 01:03:13,521 --> 01:03:15,779 하지만 깨달아, 네가 그걸 해내더라도, 1411 01:03:15,780 --> 01:03:18,154 - 걔네들은 널 씨발 죽일 거야. - 넌 그딴 거 모르잖아. 1412 01:03:18,155 --> 01:03:20,257 난 우승자가 될 거야. 그건 미지의 영역이라고. 1413 01:03:21,628 --> 01:03:22,794 네 엄마는 어쩌고? 1414 01:03:22,795 --> 01:03:24,055 씨발, 우리 엄마 얘기 꺼내지 마, 피트. 1415 01:03:24,056 --> 01:03:25,731 네 엄마는 어쩌냐고? 1416 01:03:25,732 --> 01:03:27,525 - 엄마도 알아? - 아니, 모르셔. 1417 01:03:27,526 --> 01:03:29,101 이건 나랑 우리 엄마보다 더 큰 문제야. 1418 01:03:35,404 --> 01:03:37,841 피트, 저 씨발 돼지들 무리 좀 봐. 1419 01:03:37,842 --> 01:03:39,242 쟤네들은 우리 씨발 뇌수가 1420 01:03:39,243 --> 01:03:41,481 콘크리트 위에 흩뿌려지는 걸 보고 싶어 해. 네 것도 마찬가지일걸. 1421 01:03:41,482 --> 01:03:43,775 전부 네가 씨발 어떻게 보느냐에 달렸어. 1422 01:03:44,485 --> 01:03:46,151 더 자세히 봐. 1423 01:03:46,152 --> 01:03:48,923 저거 보여? 저건 가족이야, 그리고 서로 사랑하잖아. 1424 01:03:49,623 --> 01:03:50,890 우리가 쟤네들한테 화낼 순 없어. 1425 01:03:50,891 --> 01:03:52,054 이게 괜찮다고 생각하도록 세뇌당한 거니까. 1426 01:03:52,055 --> 01:03:54,522 우리도 씨발 똑같잖아. 1427 01:03:58,225 --> 01:03:59,861 그거 알아, 레이? 1428 01:03:59,862 --> 01:04:01,494 네 소원은 아무 의미 없어. 1429 01:04:01,495 --> 01:04:03,366 네가 저기 있는 저 가족을 믿지 않는다면. 1430 01:04:04,600 --> 01:04:05,771 네가 걔네들이 구원받을 가치가 있다고 믿지 않는다면, 1431 01:04:05,772 --> 01:04:07,037 차라리 지금 당장 주저앉아서, 1432 01:04:07,038 --> 01:04:09,108 쟤네들한테 총알 세례나 맞는 게 나아, 왜냐면... 1433 01:04:09,973 --> 01:04:11,209 복수, 레이... 1434 01:04:12,074 --> 01:04:14,311 복수만으로는 충분하지 않아. 1435 01:04:21,620 --> 01:04:22,781 저거 보여? 1436 01:04:26,928 --> 01:04:28,996 저런 게 감사해야 할 일이야. 1437 01:04:35,098 --> 01:04:36,465 형제 있어, 레이? 1438 01:04:37,932 --> 01:04:39,239 아니. 1439 01:04:39,240 --> 01:04:40,337 나도 없어. 1440 01:04:44,009 --> 01:04:45,474 나랑 좀 같이 걸을래? 1441 01:04:46,644 --> 01:04:47,809 응. 1442 01:04:47,810 --> 01:04:48,983 응, 그러고 싶어, 피트. 1443 01:04:52,813 --> 01:04:54,545 47번, 경고. 1444 01:04:54,546 --> 01:04:57,024 야. 내가 있잖아. 1445 01:05:05,494 --> 01:05:08,332 경고. 4번, 첫 번째 경고. 1446 01:05:23,212 --> 01:05:25,683 도와줘. 1447 01:05:25,684 --> 01:05:27,487 제발, 내 발. 도와줘. 1448 01:05:27,488 --> 01:05:29,453 내 발. 제발, 도와줘. 1449 01:05:29,454 --> 01:05:30,552 제발. 1450 01:05:31,553 --> 01:05:32,749 - 4번, 경고. - 야! 1451 01:05:32,750 --> 01:05:35,119 - 두 번째 경고. - 1452 01:05:41,394 --> 01:05:43,162 4번, 경고. 1453 01:05:43,163 --> 01:05:45,437 세 번째이자 마지막 경고. 1454 01:05:51,977 --> 01:05:54,246 씨발? 1455 01:05:54,880 --> 01:05:56,775 저건 또 누구야? 1456 01:05:56,776 --> 01:06:00,083 트레슬러야. 라디오 들고 있던 애. 1457 01:06:00,084 --> 01:06:02,551 경고. 24번, 세 번째 경고. 1458 01:06:16,039 --> 01:06:18,835 - 씨발, 인마. - 주여, 집에 가고 싶어요. 1459 01:06:18,836 --> 01:06:20,706 맙소사, 집에 가고 싶다고요. 1460 01:06:20,707 --> 01:06:23,038 - 집에 가고 싶어. - 씨발. 1461 01:06:23,039 --> 01:06:24,575 집에 가고 싶어. 집에 가고 싶다고. 1462 01:06:24,576 --> 01:06:25,904 집에 가고 싶어. 1463 01:07:06,314 --> 01:07:07,484 개러티. 1464 01:07:10,351 --> 01:07:11,686 피곤하냐, 개러티? 1465 01:07:13,595 --> 01:07:15,390 내가 피곤하냐고? 1466 01:07:15,391 --> 01:07:17,693 응... 그래, 좀 피곤해. 1467 01:07:17,694 --> 01:07:18,957 탈진했어? 1468 01:07:20,328 --> 01:07:21,465 거의 다 왔어. 1469 01:07:23,273 --> 01:07:24,303 아니. 1470 01:07:25,168 --> 01:07:26,605 넌 탈진하지 않았어. 1471 01:07:26,606 --> 01:07:29,636 아직은. 1472 01:07:29,637 --> 01:07:31,570 내가 왜 너랑 얘기하는지 모르겠다, 인마. 1473 01:07:31,571 --> 01:07:34,511 씨발, 연기랑 얘기하는 것 같아. 1474 01:07:35,310 --> 01:07:37,518 올슨이 탈진했지. 1475 01:07:37,519 --> 01:07:39,318 그는 이제 거의 끝났어. 1476 01:07:41,286 --> 01:07:42,622 네 꼴을 보고도 올슨 얘기를 하다니 1477 01:07:42,623 --> 01:07:44,015 배짱도 좋네. 1478 01:07:45,495 --> 01:07:47,152 똥을 쌌어. 1479 01:07:47,153 --> 01:07:48,824 냄새나? 1480 01:07:48,825 --> 01:07:49,927 나조차도 맡을 수 있어. 1481 01:07:49,928 --> 01:07:51,592 씨발, 뭘 말하려는 거야, 인마? 1482 01:07:51,593 --> 01:07:54,294 네 촌놈 친구, 아트 베이커한테 물어보지 그래? 1483 01:07:54,295 --> 01:07:55,628 노새는 밭 가는 걸 싫어하지만, 1484 01:07:55,629 --> 01:07:57,336 맛있는 당근은 정말 좋아하지. 1485 01:07:58,871 --> 01:08:00,707 올슨을 봐. 1486 01:08:00,708 --> 01:08:02,041 그는 아직 잘 모르겠지만, 1487 01:08:02,042 --> 01:08:04,508 당근에 대한 식욕을 잃었어. 1488 01:08:06,206 --> 01:08:07,247 올슨? 1489 01:08:08,175 --> 01:08:09,216 행크? 1490 01:08:10,683 --> 01:08:11,852 올슨? 1491 01:08:11,853 --> 01:08:13,243 올슨, 말 좀 해봐, 인마. 무슨 일이야? 1492 01:08:13,244 --> 01:08:14,411 야, 야. 1493 01:08:14,412 --> 01:08:16,287 말 좀 해봐, 행크. 1494 01:08:16,288 --> 01:08:18,321 스테빈스가 당근이랑 당나귀 얘기를 해. 1495 01:08:18,322 --> 01:08:20,624 무슨 일인지 모르겠지만... 1496 01:08:20,625 --> 01:08:21,723 괜찮아? 1497 01:08:23,324 --> 01:08:24,354 괜찮냐고? 1498 01:08:24,355 --> 01:08:25,694 말 좀 해봐. 1499 01:08:27,495 --> 01:08:29,566 신의 정원. 1500 01:08:34,369 --> 01:08:36,210 잡초로 가득해. 1501 01:08:37,705 --> 01:08:39,837 - 행크. 행크! - 46번, 경고. 1502 01:08:39,838 --> 01:08:41,010 - 야. - 야, 계속 걸어, 1503 01:08:41,011 --> 01:08:42,146 - 행크! - 야, 행크! 1504 01:08:42,147 --> 01:08:43,213 올슨, 어서. 그냥 계속 걸어. 1505 01:08:43,214 --> 01:08:44,476 계속 걸으라고, 인마, 어서! 1506 01:08:44,477 --> 01:08:45,714 - 올슨, 저 새끼 잡아! - 제발! 1507 01:08:47,983 --> 01:08:49,883 어서. 안돼! 1508 01:08:51,254 --> 01:08:53,059 안돼, 안돼, 안돼. 1509 01:08:53,060 --> 01:08:55,922 - 46번, 두 번째 경고. - 아트! 1510 01:09:00,064 --> 01:09:01,366 행크! 행크! 1511 01:09:01,367 --> 01:09:02,530 - 6번, 경고. - 개자식들! 1512 01:09:02,531 --> 01:09:04,334 - 아트! 돌아와, 아트! - 아트, 씨발 1513 01:09:04,335 --> 01:09:06,139 - 당장 돌아오라고! - 아트, 쟨 죽었어. 1514 01:09:06,140 --> 01:09:07,800 왜 그냥 끝내주지 않는 거야? 1515 01:09:07,801 --> 01:09:09,204 - 쟤네 뱃속을 쐈어. - 아트, 돌아와! 1516 01:09:09,205 --> 01:09:10,570 피 흘려 죽게 내버려 둘 거야. 1517 01:09:10,571 --> 01:09:12,136 우리 중 누구라도 그 옛날 '경기병여단의 돌격' 1518 01:09:12,137 --> 01:09:14,307 같은 짓을 못하게 하려는 의도적인 거야. 1519 01:09:14,308 --> 01:09:16,546 행크. 행크. 행크, 친구. 1520 01:09:16,547 --> 01:09:19,717 - 친구, 친구. 안돼, 안돼, 안돼. - 6번, 두 번째 경고. 1521 01:09:19,718 --> 01:09:21,051 왜... 1522 01:09:21,052 --> 01:09:22,149 야, 어서. 왜 이런 짓을 했어? 1523 01:09:22,150 --> 01:09:23,423 47번, 경고. 1524 01:09:23,424 --> 01:09:25,321 레이! 레이! 1525 01:09:25,322 --> 01:09:27,588 - 아트... - 왜 이런 짓을 했냐고? 1526 01:09:27,589 --> 01:09:29,321 - 내가 잘못했어. - 아트, 당장 쳐 일어나! 1527 01:09:29,322 --> 01:09:30,490 내가 다 잘못했어. 1528 01:09:30,491 --> 01:09:32,361 - 왜? - 내가 다 잘못했다고. 1529 01:09:32,362 --> 01:09:33,494 아니, 내가 여기 있어. 여기 있다고, 친구. 1530 01:09:33,495 --> 01:09:34,661 쟨 죽었어. 아트, 난 네가... 1531 01:09:34,662 --> 01:09:35,769 난 네가 당장 씨발 일어나야 한다고! 1532 01:09:35,770 --> 01:09:36,935 날 쏴! 행크, 안돼, 넌 못해! 1533 01:09:36,936 --> 01:09:38,164 어서. 쟨 죽었어. 죽었다고! 1534 01:09:38,165 --> 01:09:39,497 안돼, 안돼! 1535 01:09:39,498 --> 01:09:40,670 미안해, 올슨. 1536 01:09:43,140 --> 01:09:44,843 내가 잘못했어! 1537 01:09:44,844 --> 01:09:46,111 - 뭐라고? - 미안해! 1538 01:09:46,112 --> 01:09:47,440 - 쟨 죽었어! 죽었다고! - 내가 잘못했어! 1539 01:09:47,441 --> 01:09:49,382 뭐라고? 너까지 잃게 될 거라고? 1540 01:09:51,117 --> 01:09:54,618 내가 다 잘못했어! 1541 01:09:55,948 --> 01:09:56,954 개러티, 난 쟬 구할 수 없었어, 인마. 1542 01:09:56,955 --> 01:09:58,090 알아, 알아, 안다고. 1543 01:09:58,091 --> 01:09:59,389 - 난 쟬 구할 수 없었어, 개러티! - 알아. 1544 01:09:59,390 --> 01:10:02,352 - 아트! 내가 잘못했어! - 알아, 안다고. 1545 01:10:02,353 --> 01:10:03,528 미안해. 1546 01:10:05,528 --> 01:10:07,097 - 구할 수 없었... - 알아. 1547 01:10:07,098 --> 01:10:08,799 - 구할 수 없었다고! - 그만. 1548 01:10:08,800 --> 01:10:09,996 그만, 괜찮아. 1549 01:10:14,370 --> 01:10:15,601 넌 좋은 일을 한 거야. 1550 01:10:15,602 --> 01:10:17,476 - 아니야, 인마. - 넌 좋은 일을 한 거라고. 1551 01:10:21,043 --> 01:10:23,317 - 쟤가 내 이름을 불렀어. - 알아. 그만. 1552 01:10:24,017 --> 01:10:25,114 쟤는 내가 필요했어. 1553 01:10:25,115 --> 01:10:26,353 알아, 안다고. 1554 01:11:03,655 --> 01:11:06,855 저 씨발놈들 중 하나라도 쐈으면 좋았을 텐데. 1555 01:11:06,856 --> 01:11:09,021 올슨의 순진한 씨발 멍청함은 아직도 이해가 안 가. 1556 01:11:09,022 --> 01:11:11,222 네 씨발 입에서 쟤 이름 좀 안 꺼내면 안 되냐? 1557 01:11:12,198 --> 01:11:13,430 그는 조용히 가지 않았어, 1558 01:11:13,431 --> 01:11:15,402 그리고 난 그 점을 존경해. 1559 01:11:17,734 --> 01:11:19,868 - 나도 존경해. - 그래서 뭐 어쨌다고? 1560 01:11:21,106 --> 01:11:22,274 그는 결혼했었어. 1561 01:11:22,275 --> 01:11:25,040 오, 그건... 그건 개소리야. 1562 01:11:25,041 --> 01:11:26,314 사실이야. 1563 01:11:27,379 --> 01:11:29,708 출발 지점에서 우리 몇 명한테 말했어. 1564 01:11:29,709 --> 01:11:31,550 그것 때문에 엄청 놀림받았지. 1565 01:11:32,547 --> 01:11:33,585 그가 유일했어. 1566 01:11:34,849 --> 01:11:36,489 씨발, 아내가 있는 유일한 사람. 1567 01:11:37,759 --> 01:11:39,155 이것 좀 들어봐. 1568 01:11:39,156 --> 01:11:40,726 그녀 이름이 클레멘타인이래. 1569 01:11:40,727 --> 01:11:41,890 그 노래처럼. 1570 01:11:42,655 --> 01:11:43,963 좋아, 얘들아, 1571 01:11:43,964 --> 01:11:45,927 지금 당장 약속하자, 1572 01:11:47,226 --> 01:11:49,636 누가 이기든 그의 아내를 위해 뭔가 해주기로. 1573 01:11:49,637 --> 01:11:50,796 그건 어때? 1574 01:11:50,797 --> 01:11:53,005 그거 정말 씨발 옳은 말이야, 피트. 1575 01:11:53,006 --> 01:11:54,073 뭘 해? 난 그 병신이 아니야. 1576 01:11:54,074 --> 01:11:55,337 과부를 만들기로 결정한... 1577 01:11:55,338 --> 01:11:57,573 들어봐, 그냥 돈이나 뭐 그런 거, 1578 01:11:57,574 --> 01:12:00,139 그녀가 괜찮은지 확인하기 위해서라도, 알았지? 1579 01:12:01,380 --> 01:12:02,512 나한테는 감상에 젖은 1580 01:12:02,513 --> 01:12:04,309 - 개소리로 들리는데. - 씨발, 이러지 마, 파커. 1581 01:12:04,310 --> 01:12:05,515 이러지 말라고. 1582 01:12:05,516 --> 01:12:07,245 네 안에도 어딘가엔 마음이 있다는 거 알아. 1583 01:12:10,789 --> 01:12:12,954 씨발, 내가 너한테 아무것도 안 해줬다고는 말하지 마, 맥브리스. 1584 01:12:14,256 --> 01:12:15,286 내 친구. 1585 01:12:16,064 --> 01:12:17,130 그리고 넌 어때, 베이커? 1586 01:12:17,131 --> 01:12:19,257 - 23번, 경고. - 응? 1587 01:12:19,835 --> 01:12:21,065 응. 1588 01:12:21,066 --> 01:12:22,502 어서. 응. 1589 01:12:23,665 --> 01:12:25,131 넌 어때, 스테빈스? 1590 01:12:26,609 --> 01:12:27,639 안 될 거 뭐 있어? 1591 01:12:28,435 --> 01:12:30,935 가자, 팀. 1592 01:12:30,936 --> 01:12:32,703 괜찮아? 1593 01:12:32,704 --> 01:12:34,107 아니, 안 괜찮아. 1594 01:12:34,983 --> 01:12:36,142 정말 지독한 일이야. 1595 01:12:37,581 --> 01:12:39,777 10년 동안 아픈 적이 없었는데, 1596 01:12:39,778 --> 01:12:41,010 내 몸이 하필이면 1597 01:12:41,011 --> 01:12:42,450 이 정확한 기간 동안 이러기로 결정했어. 1598 01:12:42,451 --> 01:12:44,120 무슨 잔인한 씨발 농담처럼. 1599 01:12:44,121 --> 01:12:45,587 그걸 아이러니라고 하지. 1600 01:12:45,588 --> 01:12:48,220 그래, 나도 아이러니가 뭔지는 알아. 1601 01:12:48,898 --> 01:12:50,623 그래도 날 막지는 못해. 1602 01:12:50,624 --> 01:12:52,361 여전히 이 씨발 걸 이길 거니까. 1603 01:12:52,362 --> 01:12:54,963 씨발! 음. 1604 01:12:58,641 --> 01:13:00,474 야, 음. 1605 01:13:01,769 --> 01:13:03,739 왜 네 친구는 나한테 1606 01:13:03,740 --> 01:13:06,381 행크 아내 돕고 싶냐고 안 물어봤어, 알잖아? 1607 01:13:07,179 --> 01:13:08,641 내 말은, 음, 1608 01:13:08,642 --> 01:13:10,708 알잖아, 난 물어봐 주길 바랐어. 1609 01:13:10,709 --> 01:13:11,777 내가 물어봐 주길 1610 01:13:11,778 --> 01:13:12,945 원치 않는다고 말하는 거 못 들었잖아, 그치? 1611 01:13:12,946 --> 01:13:14,554 아니, 난... 네가 그렇게 말하는 거 못 들었어. 아니. 1612 01:13:17,617 --> 01:13:19,549 젠장, 인마. 1613 01:13:19,550 --> 01:13:22,396 내 생각엔 내가 그냥 너희들이랑 첫 단추를 잘못 꿴 것 같아, 알지? 1614 01:13:22,397 --> 01:13:24,994 그러니까, 날 알게 되면 난 꽤 괜찮은 놈이야. 1615 01:13:24,995 --> 01:13:26,155 난 그냥... 1616 01:13:26,156 --> 01:13:27,594 난 딱히 무리가 없어, 알잖아? 1617 01:13:27,595 --> 01:13:29,092 학교 다닐 때도 무리가 없었고, 1618 01:13:29,093 --> 01:13:30,503 내 말은, 그렇게 말하려는 거야. 1619 01:13:30,504 --> 01:13:32,301 알잖아, 난 항상 첫 단추를 잘못 꿰었어, 1620 01:13:32,302 --> 01:13:33,972 - 근데, 음... - 알았어. 1621 01:13:33,973 --> 01:13:35,840 씨발, 인마. 내 말은... 1622 01:13:35,841 --> 01:13:39,003 이런 엿 같은 상황에서는 친구가 두어 명은 1623 01:13:39,004 --> 01:13:40,881 - 있어야 하잖아, 맞지? - 음-흠. 1624 01:13:40,882 --> 01:13:42,846 음-흠. 그래. 1625 01:13:44,316 --> 01:13:45,343 들어봐, 인마, 음... 1626 01:13:47,384 --> 01:13:48,613 그 랭크라는 애. 1627 01:13:48,614 --> 01:13:49,721 - 응. - 인마. 1628 01:13:51,053 --> 01:13:54,325 나... 난 걔가 가는 걸 보고 싶지 않았어, 알잖아? 1629 01:13:54,326 --> 01:13:57,424 나... 난... 난 절대, 알잖아... 1630 01:13:57,425 --> 01:13:58,763 씨발, 인마, 난 그냥... 1631 01:13:59,863 --> 01:14:02,499 그걸 씨발 계속 듣고 보고 하는 걸 멈출 수가 없어. 1632 01:14:02,500 --> 01:14:03,965 머릿속에서 계속 반복돼, 인마. 1633 01:14:03,966 --> 01:14:06,298 나 더 이상 씨발 못하겠어, 인마. 난 그냥... 1634 01:14:07,375 --> 01:14:09,007 난 그냥... 난 씨발 미안해, 인마, 1635 01:14:09,008 --> 01:14:10,266 - 그리고 난... - 응. 1636 01:14:10,267 --> 01:14:11,672 이게 내 씨발 잘못이라고 생각할 순 없잖아, 맞지? 1637 01:14:11,673 --> 01:14:12,802 - 응. - 내 잘못 아니잖아, 맞지? 1638 01:14:12,803 --> 01:14:14,343 아니야. 아니라고. 1639 01:14:14,344 --> 01:14:15,677 - 알았어. - 아니야. 알았지? 1640 01:14:15,678 --> 01:14:17,182 그래서... 그래서 뭐... 뭘 원하는데, 게리? 1641 01:14:17,183 --> 01:14:18,977 너... 너도 그 약속에 1642 01:14:18,978 --> 01:14:20,319 - 끼고 싶다는 거야? - 응, 응, 응, 1643 01:14:20,320 --> 01:14:21,385 - 내가 말하려던 게 그거야. - 알았어. 알았어. 1644 01:14:21,386 --> 01:14:22,849 - 응. - 알았어. 그래. 1645 01:14:22,850 --> 01:14:25,019 내가 그, 내가 그 계집애한테 말해줄게, 1646 01:14:25,020 --> 01:14:26,656 남은 평생 5번가에서 살 수 있을 만큼 1647 01:14:26,657 --> 01:14:28,892 - 충분한 돈을 가질 수 있을 거라고. - 알았어, 인마. 1648 01:14:30,191 --> 01:14:32,395 그리고 네 친구한테 말해주는 거 괜찮다면, 1649 01:14:32,396 --> 01:14:33,563 나도 이제 그 일에 참여한다고. 1650 01:14:33,564 --> 01:14:35,230 - 피트한테 말해줄게, 응. - 고마워, 인마. 1651 01:14:35,231 --> 01:14:36,363 - 응. - 고마워. 1652 01:14:36,364 --> 01:14:38,128 오, 젠장, 인마. 1653 01:14:38,129 --> 01:14:40,571 사람은 친구가 두어 명은 있어야 해, 인마. 1654 01:14:40,572 --> 01:14:41,907 우리 아빠가 항상 그렇게 말씀하셨어. 1655 01:14:41,908 --> 01:14:43,571 씨발! 씨발! 1656 01:14:43,572 --> 01:14:45,876 오, 젠장, 인마. 미안해, 인마. 1657 01:14:45,877 --> 01:14:48,171 - 난 그냥... 난 가기 싫... - 괜찮아. 괜찮아. 야. 1658 01:14:48,172 --> 01:14:50,476 그리고 미움받으면서 죽고 싶지 않아, 알잖아? 1659 01:14:50,477 --> 01:14:51,714 죽어야만 해. 1660 01:14:51,715 --> 01:14:53,219 그리고 이 모든 것의 엿 같은 점은 1661 01:14:53,220 --> 01:14:55,585 우리 모두 가야만 한다는 거야, 알잖아? 1662 01:14:55,586 --> 01:14:57,880 단지 지금 당장 이럴 필요는 1663 01:14:57,881 --> 01:14:58,984 없다는 거지, 알잖아? 1664 01:14:58,985 --> 01:15:00,060 이럴 필요는 없어, 근데... 1665 01:15:00,061 --> 01:15:03,186 - 응. - 씨발! 씨발, 인마. 1666 01:15:03,187 --> 01:15:04,864 - 야. - 씨발, 멈출 수가 없어, 인마. 1667 01:15:04,865 --> 01:15:05,962 야, 괜찮아? 1668 01:15:06,927 --> 01:15:08,057 씨발, 방금 뭐라고 했어? 1669 01:15:08,058 --> 01:15:09,401 씨발, 방금 뭐라고 했냐고, 인마? 1670 01:15:09,402 --> 01:15:10,485 네가 씨발 괜찮냐고 물어본 거야. 1671 01:15:10,510 --> 01:15:11,599 난 그 애를 죽이려고 한 게 아니었어, 인마! 1672 01:15:11,600 --> 01:15:13,065 씨발, 그러려고 한 게 아니었다고, 알았어? 1673 01:15:13,066 --> 01:15:14,733 - 알았어. 알았어. - 씨발, 미안해, 인마. 1674 01:15:14,734 --> 01:15:16,100 - 응. - 씨발! 1675 01:15:16,101 --> 01:15:18,372 야, 게리. 어서, 인마. 괜찮아. 1676 01:15:18,373 --> 01:15:19,543 우린 괜찮아. 1677 01:15:19,544 --> 01:15:20,938 우린 그냥 지금 다 친구야, 인마. 1678 01:15:20,939 --> 01:15:22,115 우린 그냥 친구로서 1679 01:15:22,116 --> 01:15:23,679 - 같이 걷고 있는 거야, 알았지? - 응. 1680 01:15:23,680 --> 01:15:26,282 우리가 있잖아. 우리가. 네 무리가 있다고. 1681 01:15:26,283 --> 01:15:28,517 알았지? 어서. 1682 01:15:28,518 --> 01:15:30,121 그래. 바로 그렇게. 1683 01:15:30,122 --> 01:15:31,380 - 알았지? - 알았어. 1684 01:15:31,381 --> 01:15:33,720 - 그럼, 우린 계속 걷는 거야. - 음-흠. 1685 01:15:33,721 --> 01:15:35,189 난 피트한테 가서... 1686 01:15:36,828 --> 01:15:38,089 네가 그 계획에 1687 01:15:38,090 --> 01:15:40,063 - 참여하고 싶다고 말해줄게, 알았지? - 고마워, 인마. 1688 01:15:40,064 --> 01:15:41,162 알았어. 1689 01:15:41,794 --> 01:15:44,870 알았어. 제발 계속 걸어. 1690 01:15:44,871 --> 01:15:45,969 알았어. 1691 01:15:47,439 --> 01:15:48,869 씨발, 쟤 괜찮아? 1692 01:15:48,870 --> 01:15:50,303 그 일에 참여하고 싶다고 했어. 1693 01:15:51,772 --> 01:15:55,412 아니, 아니, 아니. 1694 01:15:55,413 --> 01:15:58,409 오, 씨발, 인마. 나 가야 해, 인마. 1695 01:15:58,410 --> 01:16:00,382 - 씨발, 가야 한다고, 인마. - 야, 바코비치. 바코비치. 1696 01:16:00,383 --> 01:16:01,453 - 게리. - 야! 1697 01:16:01,454 --> 01:16:02,950 괜찮아, 게리. 그냥 계속... 1698 01:16:02,951 --> 01:16:05,716 - 씨발, 인마. - 야, 바코비치. 1699 01:16:05,717 --> 01:16:07,250 야. 바코비치. 1700 01:16:07,251 --> 01:16:09,058 아, 피트, 그냥 걷게 둬. 어서. 1701 01:16:12,325 --> 01:16:13,666 - 계속 걸어, 게리. - 경고. 1702 01:16:13,667 --> 01:16:14,497 - 5번, 경고. - 제발, 계속 걸어. 1703 01:16:14,498 --> 01:16:15,764 멈추지 마. 어서. 1704 01:16:15,765 --> 01:16:17,228 이제 영원히 너희 창녀들이랑 같이 있을 거야, 알았지? 1705 01:16:17,229 --> 01:16:19,497 네가... 뭐야, 씨발? 1706 01:16:20,404 --> 01:16:21,576 씨발! 안돼! 1707 01:16:23,144 --> 01:16:24,300 오, 맙소사. 1708 01:16:24,301 --> 01:16:25,939 - 오, 맙소사. 오, 맙소사. - 왜 저런 짓을 한 거야? 1709 01:16:25,940 --> 01:16:27,805 씨발, 왜 저런 짓을 한 거냐고? 씨발! 1710 01:16:27,806 --> 01:16:29,776 - 어떻게 씨발 저런 짓을? - 경고. 5번, 두 번째 경고. 1711 01:16:29,777 --> 01:16:31,245 모두 계속 걸어. 1712 01:16:39,284 --> 01:16:42,194 5번, 세 번째 경고. 마지막 경고. 1713 01:16:47,727 --> 01:16:49,069 안돼. 1714 01:17:23,769 --> 01:17:26,998 ♪ 동굴 속, 협곡 속에서 ♪ 1715 01:17:26,999 --> 01:17:30,102 ♪ 광산을 파던 ♪ 1716 01:17:30,103 --> 01:17:33,546 ♪ 한 광부가 살았네, 49년의 광부 ♪ 1717 01:17:33,547 --> 01:17:36,849 ♪ 그리고 그의 딸 클레멘타인 ♪ 1718 01:17:36,850 --> 01:17:38,250 - ♪ 그래, 난 그녀를 사랑했네 ♪ - ♪ 그래, 난 그녀를 사랑했네 ♪ 1719 01:17:38,251 --> 01:17:39,916 ♪ 얼마나 그녀를 사랑했는지 ♪ 1720 01:17:39,917 --> 01:17:43,382 ♪ 비록 그녀의 신발은 9호였지만 ♪ 1721 01:17:43,383 --> 01:17:47,324 ♪ 뚜껑 없는 청어 상자 샌들은 ♪ 1722 01:17:48,861 --> 01:17:50,090 - ♪ 클레멘타인을 위한 것 ♪ - ♪ 클레멘타인 ♪ 1723 01:17:50,091 --> 01:17:53,257 ♪ 오, 내 사랑 오, 내 사랑 ♪ 1724 01:17:53,258 --> 01:17:57,031 ♪ 오, 내 사랑, 클레멘타인 ♪ 1725 01:17:57,032 --> 01:18:00,407 ♪ 넌 영원히 사라져 버렸네 ♪ 1726 01:18:00,408 --> 01:18:03,876 ♪ 끔찍이도 미안하구나, 클레멘타인 ♪ 1727 01:18:14,019 --> 01:18:15,613 우리 씨발 가까워지고 있는 거 맞지? 1728 01:18:17,018 --> 01:18:19,122 - 뭐라고? - 네 엄마한테? 1729 01:18:21,028 --> 01:18:23,863 오, 그래, 얼마 안... 얼마 안 남았을 거야. 1730 01:18:27,295 --> 01:18:29,330 넌 정말 운 좋은 개자식이야, 개러티. 1731 01:18:33,275 --> 01:18:34,368 네 엄마를 볼 수 있으니. 1732 01:18:37,980 --> 01:18:40,341 지금부터 끝날 때까지 내가 볼 사람이 누가 있겠어, 어? 1733 01:18:41,784 --> 01:18:44,015 와서 쳐다보기나 하는 씨발 돼지들 말고는 아무도 없어. 1734 01:18:47,651 --> 01:18:49,453 집이 그리워, 1735 01:18:49,454 --> 01:18:51,555 그리고 씨발 무서워. 1736 01:18:51,556 --> 01:18:54,961 야, 나도 무서워, 콜리. 1737 01:18:54,962 --> 01:18:57,996 네 기분이 좀 나아진다면, 우리 모두 집이 그리울 거라고 생각해. 1738 01:18:59,365 --> 01:19:00,394 알잖아? 1739 01:19:01,437 --> 01:19:03,067 씨발, 넌 말하기 쉽지. 1740 01:19:04,372 --> 01:19:05,905 여긴 네 고향이잖아. 1741 01:19:07,170 --> 01:19:08,470 가족을 볼 수 있는 건 너뿐이야. 1742 01:19:08,471 --> 01:19:10,433 모르겠어. 1743 01:19:10,434 --> 01:19:12,906 내 생각엔 어쩌면 그게 상황을 더 악화시킬지도 몰라. 1744 01:19:12,907 --> 01:19:14,914 씨발, 왜 끼어드는 거야? 1745 01:19:17,346 --> 01:19:19,611 내 생각엔 쟤가 우리 둘보다 더 힘든 것 같아. 1746 01:19:20,555 --> 01:19:22,284 그게 쟤를 흔들어 놓을 수도 있어. 1747 01:19:25,326 --> 01:19:26,684 오, 엿이나 먹어. 1748 01:19:27,527 --> 01:19:29,027 너희 둘 다 미쳤어. 1749 01:19:33,427 --> 01:19:35,198 정말 더 힘들어질 거라고 생각해? 1750 01:19:39,840 --> 01:19:42,840 난 그냥 네가 계속 걷기만 했으면 좋겠어. 1751 01:20:02,091 --> 01:20:03,897 프리포트에 도착했어, 피트. 1752 01:20:05,695 --> 01:20:08,935 286마일(약 460km). 1753 01:20:09,934 --> 01:20:11,564 우린 또 하루를 살아남았어. 1754 01:20:14,208 --> 01:20:15,364 씨발! 1755 01:20:15,365 --> 01:20:16,807 빌어먹을 신발 밑창이 떨어졌어. 1756 01:20:16,808 --> 01:20:19,844 둘 다 버려야 해, 개러티. 1757 01:20:19,845 --> 01:20:22,781 안 그러면 못 같은 게 뚫고 나올 거야. 1758 01:20:22,782 --> 01:20:25,281 게다가, 균형이 안 맞으면 더 힘들게 걷게 돼. 1759 01:20:26,887 --> 01:20:28,746 47번, 경고. 1760 01:20:33,161 --> 01:20:34,290 젠장. 1761 01:20:48,937 --> 01:20:50,037 네... 1762 01:20:50,038 --> 01:20:51,869 - 안녕하세요, 엄마. - 네 발. 1763 01:20:51,870 --> 01:20:53,377 네... 1764 01:20:53,378 --> 01:20:55,949 아가, 네... 1765 01:21:00,620 --> 01:21:01,988 속도 늦추지 마, 레이. 1766 01:21:02,918 --> 01:21:04,019 멈출 수 없어요. 1767 01:21:04,020 --> 01:21:06,253 - 레이, 레이. 레이! - 47번, 경고. 1768 01:21:06,254 --> 01:21:07,585 - 엄마, 정말 죄송해요. - 두 번째 경고. 1769 01:21:07,586 --> 01:21:08,791 - 정말 죄송해요. 당신... - 23번, 경고. 1770 01:21:08,792 --> 01:21:10,056 - 안돼, 안돼, 안돼! - 제가 얼마나 1771 01:21:10,057 --> 01:21:11,126 - 죄송한지 모르실 거예요. - 괜찮아. 1772 01:21:11,127 --> 01:21:12,525 엄마, 제발... 그냥 한번 안아보고 싶어요. 제발요. 1773 01:21:12,526 --> 01:21:13,700 너 그러다 죽겠다. 레이, 어서! 1774 01:21:13,701 --> 01:21:14,566 엄마, 제발요. 그냥 한번만요. 제가 망친 거 알아요. 1775 01:21:14,567 --> 01:21:16,096 - 안돼! 안돼, 가! - 경고... 1776 01:21:16,097 --> 01:21:17,197 - 씨발, 죽지 마! - ...47번. 1777 01:21:17,198 --> 01:21:18,296 - 레이! 움직여! - 세 번째 경고. 1778 01:21:18,297 --> 01:21:19,563 - 가! - 23번, 경고. 1779 01:21:19,564 --> 01:21:21,033 - 계속 걸어! - 정말 죄송해요, 엄마. 1780 01:21:21,034 --> 01:21:22,372 계속 걸어! 1781 01:21:22,373 --> 01:21:23,537 괜찮아! 1782 01:21:24,444 --> 01:21:25,709 괜찮다고! 1783 01:21:25,710 --> 01:21:27,075 네 아빠를 생각해. 1784 01:21:27,076 --> 01:21:28,545 생각하고 싶지 않아요. 1785 01:21:28,546 --> 01:21:30,144 정말 죄송해요, 엄마! 1786 01:21:30,145 --> 01:21:32,309 그냥 그녀 앞에서 이러지 마. 1787 01:21:32,310 --> 01:21:33,812 그녀 앞에서 이러지 말라고! 1788 01:21:33,813 --> 01:21:35,116 엿 먹어! 1789 01:21:35,117 --> 01:21:36,921 이 씨발 뒤틀린 새끼야! 1790 01:21:36,922 --> 01:21:40,124 당신 말이 맞았어요. 내가 아빠가 했던 짓을 했어! 나... 1791 01:21:40,125 --> 01:21:42,795 피트, 내가 정말 씨발 엄청난 실수를 했어. 1792 01:21:42,796 --> 01:21:44,488 그냥 씨발 차에 있었어야 했어. 1793 01:21:44,489 --> 01:21:45,588 - 그냥 집에 갔어야 했는데. - 레이. 1794 01:21:45,589 --> 01:21:46,897 - 난... - 레이. 레이, 아직도 1795 01:21:46,898 --> 01:21:48,260 내가 이 씨발 흉터를 어떻게 얻었는지 알고 싶어, 어? 1796 01:21:48,261 --> 01:21:49,326 - 그녀는 아직 저기 있어, 피트. - 레이? 1797 01:21:49,327 --> 01:21:50,469 - 제발. - 그래. 레이, 넌 1798 01:21:50,470 --> 01:21:52,134 5일 동안 걸었어. 1799 01:21:52,135 --> 01:21:54,040 난 내 평생을 씨발 걸어왔어. 1800 01:21:56,874 --> 01:21:58,506 있잖아, 1801 01:21:59,338 --> 01:22:01,140 우리 부모님은 두 분 다 돌아가셨어, 1802 01:22:01,141 --> 01:22:02,843 큰 전쟁에서 말이지. 내가... 1803 01:22:02,844 --> 01:22:04,277 내가 어렸을 때 말이야. 1804 01:22:04,278 --> 01:22:06,445 그리고, 있잖아, 제일 빌어먹을 건... 1805 01:22:06,446 --> 01:22:08,120 난 그분들에 대해 하나도 기억나는 게 없어. 1806 01:22:11,758 --> 01:22:13,389 술주정뱅이 삼촌이 날 데려갔지. 1807 01:22:14,222 --> 01:22:15,851 그는 날 개 패듯 팼고, 1808 01:22:15,852 --> 01:22:18,361 내가 10살 때, 자기 토사물에 질식해서 죽었어. 1809 01:22:19,599 --> 01:22:20,726 그 후로는... 1810 01:22:21,803 --> 01:22:24,369 - 나랑 비슷한 애들을 만났어. - 어-허. 1811 01:22:24,370 --> 01:22:25,704 부모 없는 애들. 1812 01:22:25,705 --> 01:22:27,436 아니면 신경도 안 쓰는 부모를 둔 애들. 1813 01:22:30,172 --> 01:22:31,407 - 그래? - 난... 1814 01:22:32,680 --> 01:22:35,438 소파나 지하실에서 살았어. 1815 01:22:35,439 --> 01:22:38,543 들판이랑 도랑에서 잤고. 1816 01:22:38,544 --> 01:22:39,846 결국 국가에 붙잡히기까지 1817 01:22:39,847 --> 01:22:41,546 몇 년이 걸렸지. 1818 01:22:41,547 --> 01:22:43,749 하지만 내가 살던 방식만큼 나쁜 건 없었어. 1819 01:22:45,284 --> 01:22:47,051 싸움을 걸고, 1820 01:22:47,052 --> 01:22:48,724 물건을 훔치고. 1821 01:22:48,725 --> 01:22:50,193 또 싸움을 걸고. 1822 01:22:50,194 --> 01:22:52,725 그러다 어느 날, 잘못된 놈한테 싸움을 걸었지. 1823 01:22:53,895 --> 01:22:55,725 그래. 1824 01:22:55,726 --> 01:22:57,533 사냥용 칼을 잘 다루는 놈이었어. 1825 01:22:59,704 --> 01:23:01,037 그놈이 날 찔렀어. 1826 01:23:01,038 --> 01:23:03,776 씨발, 제대로 찔렀지. 이거 보여, 레이? 1827 01:23:03,777 --> 01:23:04,974 이거 한번 봐. 보여? 1828 01:23:04,975 --> 01:23:06,369 - 맙소사, 피트. - 보이지, 응? 1829 01:23:06,370 --> 01:23:08,876 - 응, 보여. - 그래. 1830 01:23:08,877 --> 01:23:11,213 그놈은 날 죽게 내버려 뒀어. 1831 01:23:11,214 --> 01:23:13,375 병원에서 깨어났는데, 그거 알아? 1832 01:23:13,376 --> 01:23:14,615 그거 아냐고, 레이? 1833 01:23:15,887 --> 01:23:17,989 난 화도 안 났어, 1834 01:23:17,990 --> 01:23:19,994 그건 걔 잘못이 아니었으니까. 내 잘못이었지. 1835 01:23:21,996 --> 01:23:23,257 있잖아, 그래서 그 순간에 난 말했어. 1836 01:23:23,258 --> 01:23:25,928 이 모든 씨발 어둠 속에서 항상 햇빛을 1837 01:23:25,929 --> 01:23:28,694 찾기로 선택하겠다고. 1838 01:23:28,695 --> 01:23:30,598 그렇지 않으면 두 번째 기회가 무슨 소용이겠어? 1839 01:23:32,501 --> 01:23:34,365 넌 빛을 찾잖아, 피트. 넌 그래. 1840 01:23:34,366 --> 01:23:35,434 - 나한텐 그런... - 그래. 1841 01:23:35,435 --> 01:23:36,534 ...게 없어. 난 네가 아니었으면 1842 01:23:36,535 --> 01:23:37,600 씨발 죽었을 거야. 1843 01:23:37,601 --> 01:23:39,535 레이, 이 짓이 쉬운 줄 알아? 1844 01:23:39,536 --> 01:23:42,613 응? 아니, 레이, 존나 힘들어! 1845 01:23:42,614 --> 01:23:44,877 난 존나 노력한다고. 1846 01:23:44,878 --> 01:23:45,976 그래. 1847 01:23:46,853 --> 01:23:48,417 난 잃을 게 별로 없지만, 1848 01:23:48,418 --> 01:23:50,916 얻을 건 모든 것이야, 그래서 여기 있는 거고. 1849 01:23:50,917 --> 01:23:52,453 그래. 1850 01:23:52,454 --> 01:23:55,161 난 저 상을 원해, 그래서 좋은 일을 할 수 있도록. 1851 01:23:56,358 --> 01:23:58,254 어쩌면... 나 같은 1852 01:23:58,255 --> 01:23:59,363 아이들을 도울 수도 있겠지. 1853 01:24:01,134 --> 01:24:03,236 근데 내가 뭐가 필요했을지 알아, 레이? 1854 01:24:03,237 --> 01:24:04,335 뭔데? 1855 01:24:04,967 --> 01:24:05,996 형제. 1856 01:24:08,636 --> 01:24:11,101 레이, 내 말 들어. 네가 만약 해내면, 1857 01:24:11,102 --> 01:24:12,776 만약... 1858 01:24:12,777 --> 01:24:15,142 사랑을 선택하길 바라. 1859 01:24:15,143 --> 01:24:17,275 그 상을 받아서, 1860 01:24:17,276 --> 01:24:18,550 네 엄마한테 집으로 가. 1861 01:24:18,551 --> 01:24:19,977 왜냐면, 레이, 레이, 1862 01:24:20,854 --> 01:24:23,485 넌 정말 좋은 씨발 녀석이고... 1863 01:24:23,486 --> 01:24:25,653 - 고마워, 피트. 고마워, 피트. - ...넌 그럴 자격이 있어. 1864 01:24:26,493 --> 01:24:27,523 그래. 1865 01:24:52,015 --> 01:24:53,410 야, 들어봐. 1866 01:24:53,411 --> 01:24:55,746 내가 생각해 봤는데... 1867 01:24:55,747 --> 01:24:58,015 우리 모두 뭔가에 대해 합의해야 해. 1868 01:24:58,591 --> 01:25:00,352 뭔데? 1869 01:25:00,353 --> 01:25:02,129 우리 모두 지금부터는 1870 01:25:02,928 --> 01:25:04,486 누구에게도 도움을 주지 않기로 1871 01:25:04,487 --> 01:25:06,231 합의해야 한다는 거야. 1872 01:25:06,232 --> 01:25:08,264 혼자서 하든지, 아니면 못 하든지. 1873 01:25:08,265 --> 01:25:10,664 씨발, 그게 무슨 소리야, 스테빈스, 어? 1874 01:25:10,665 --> 01:25:12,432 씨발, 그게 무슨 씨발 소리냐고, 어? 1875 01:25:12,433 --> 01:25:14,207 아니, 피트, 내 생각엔 쟤가 맞는 것 같아. 1876 01:25:16,107 --> 01:25:17,804 네가 계속 날 구할 순 없어. 1877 01:25:21,212 --> 01:25:22,538 근데 삼총사는 어쩌고? 1878 01:25:22,539 --> 01:25:23,974 네 삼총사나 엿 먹으라 그래. 1879 01:25:23,975 --> 01:25:26,978 이게 우리 모두에게 더 나아, 너도 알잖아. 1880 01:25:29,721 --> 01:25:31,517 내 코. 1881 01:25:31,518 --> 01:25:32,950 몇 년 동안 코피 난 적 없는데. 1882 01:25:32,951 --> 01:25:35,820 네 코피 따위엔 아무도 신경 안 써, 베이커. 1883 01:25:35,821 --> 01:25:38,123 보다시피, 우리 모두 각자의 문제가 있어. 1884 01:25:38,124 --> 01:25:39,323 뭐라고 했어? 1885 01:25:39,324 --> 01:25:41,498 오, 닥쳐. 파커? 1886 01:25:43,134 --> 01:25:44,831 콜리 파커, 너도 낄 거야? 1887 01:25:48,069 --> 01:25:49,474 콜리? 1888 01:25:49,475 --> 01:25:50,573 엿이나 먹어. 1889 01:25:52,406 --> 01:25:54,209 빌어먹을 개자식! 1890 01:25:54,210 --> 01:25:56,145 - 안돼! - 맥브리스! 1891 01:25:56,146 --> 01:25:57,647 - 어서! - 오, 맙소사. 1892 01:25:59,150 --> 01:26:03,487 씨발. 씨발. 맙소사. 1893 01:26:40,960 --> 01:26:42,718 아니, 아니. 아니, 돌지 마. 1894 01:26:42,719 --> 01:26:44,595 그냥 계속 걸어. 괜찮아? 1895 01:26:44,596 --> 01:26:46,259 괜찮냐고? 1896 01:26:46,260 --> 01:26:48,566 내 코... 피가 나. 1897 01:26:48,567 --> 01:26:49,665 알아. 1898 01:27:05,545 --> 01:27:07,551 야. 야, 내 코. 1899 01:27:08,284 --> 01:27:09,954 내 코가 안 멈춰. 1900 01:27:09,955 --> 01:27:11,918 내 코피가 안 멈춘다고. 1901 01:27:13,325 --> 01:27:14,584 그래도 그렇게 심하진 않잖아, 그렇지? 1902 01:27:14,585 --> 01:27:15,785 - 아니. - 응? 1903 01:27:15,786 --> 01:27:17,558 - 아니, 아니. 그렇게 안 심해. - 아니. 1904 01:27:17,559 --> 01:27:19,963 내부 출혈이야. 꽤 흔하지. 1905 01:27:19,964 --> 01:27:21,763 스테빈스, 제발. 그만해. 1906 01:27:23,496 --> 01:27:25,402 우리 할머니는, 1907 01:27:25,403 --> 01:27:28,137 - 내 코에 얼음을 대주곤 하셨어... - 어-허. 1908 01:27:28,138 --> 01:27:30,541 코피 날 때마다. 1909 01:27:33,004 --> 01:27:35,014 얼음이라도 좀 있었으면 좋겠다. 1910 01:27:35,015 --> 01:27:37,350 그래. 얼음 좀 구해다 주자. 1911 01:27:39,018 --> 01:27:40,518 그냥 계속 걸어. 1912 01:27:43,649 --> 01:27:45,685 나 이제 죽을 거야, 얘들아. 1913 01:27:45,686 --> 01:27:48,453 아니야. 조금만 더 계속 걸어, 알았지? 1914 01:27:48,454 --> 01:27:51,024 아니, 아니. 못해. 못한다고. 1915 01:27:51,025 --> 01:27:52,290 제발. 1916 01:27:52,291 --> 01:27:53,865 못하겠어, 친구. 1917 01:27:53,866 --> 01:27:56,595 미안해. 난 집에 갈래. 1918 01:27:56,596 --> 01:27:58,367 - 사과하지 마. - 난 집에 갈 거야. 1919 01:27:58,368 --> 01:27:59,933 - 사과하지 마, 아트. - 난 집에 간다고. 1920 01:28:01,871 --> 01:28:04,069 고개 들어, 친구. 넌 최선을 다했어. 1921 01:28:05,780 --> 01:28:06,978 - 내가? - 그래. 1922 01:28:06,979 --> 01:28:08,945 - 내가 그랬지. - 씨발, 당연하지. 1923 01:28:08,946 --> 01:28:10,512 - 내가 그랬어. - 그래. 1924 01:28:10,513 --> 01:28:12,279 그리고 그거 알아? 1925 01:28:12,280 --> 01:28:13,815 친구도 좀 사귀었잖아. 1926 01:28:15,351 --> 01:28:16,818 빌어먹을, 맞아. 1927 01:28:18,055 --> 01:28:19,521 야, 아트, 1928 01:28:19,522 --> 01:28:21,892 넌 정말 씨발 최고의 친구였어. 1929 01:28:21,893 --> 01:28:23,154 - 정말로. - 그래. 1930 01:28:24,764 --> 01:28:26,163 고마워. 1931 01:28:26,164 --> 01:28:28,258 - 너희 둘 다 고마워. - 당연하지. 1932 01:28:29,631 --> 01:28:31,269 나를 위해 뭐 좀 해줄 수 있어? 1933 01:28:31,270 --> 01:28:33,340 - 물론이지. - 뭐든지, 친구. 1934 01:28:43,979 --> 01:28:46,717 이거 우리 할머니한테 갖다 줄 수 있어, 만약 네가 해내면? 1935 01:28:46,718 --> 01:28:47,816 물론이지. 1936 01:28:49,317 --> 01:28:50,357 물론이야. 1937 01:28:55,424 --> 01:28:56,892 한 가지만 약속해 줘. 1938 01:28:56,893 --> 01:28:58,024 그래. 1939 01:28:59,967 --> 01:29:01,397 걔네들이 하는 거 보지 마. 1940 01:29:01,398 --> 01:29:03,067 - 알았어. - 알았지? 약속해. 약속해. 1941 01:29:03,068 --> 01:29:04,232 - 약속할게. - 약속해! 1942 01:29:04,233 --> 01:29:06,131 약속할게. 약속한다고. 1943 01:29:11,074 --> 01:29:12,104 고마워. 1944 01:29:15,080 --> 01:29:18,279 난 집에 갈래. 1945 01:29:18,280 --> 01:29:19,580 조금만 더. 1946 01:29:19,581 --> 01:29:20,950 - 난 집에 갈 거야. - 조금만 더. 1947 01:29:20,951 --> 01:29:22,384 난 집에 간다고. 1948 01:29:22,385 --> 01:29:24,090 - 못하겠어, 인마. - 경고. 1949 01:29:24,091 --> 01:29:26,452 - 6번, 두 번째 경고. - 난 그냥... 1950 01:29:26,453 --> 01:29:28,362 난 씨발 못하겠어, 인마. 1951 01:29:34,434 --> 01:29:37,368 내가 무엇보다 원하는 게 뭔지 알아? 1952 01:29:37,369 --> 01:29:40,135 - 뭔데, 피트? - 세 번째이자 마지막 경고. 1953 01:29:40,136 --> 01:29:41,738 오렌지 줄리어스. 1954 01:30:01,823 --> 01:30:04,160 마지막 구간에 들어섰다. 1955 01:30:04,161 --> 01:30:06,888 좋든 나쁘든, 1956 01:30:06,889 --> 01:30:08,165 알곡이 있을 것이고, 1957 01:30:08,166 --> 01:30:11,435 쭉정이가 있을 것이다. 1958 01:30:11,436 --> 01:30:14,906 너희가 선택해라, 제군들. 기억해, 너희가 선택하는 거야. 1959 01:30:14,907 --> 01:30:16,972 닥쳐! 1960 01:30:16,973 --> 01:30:19,134 미친! 1961 01:30:19,135 --> 01:30:21,177 엿이나 처먹어, 알았냐? 내 말은, 그냥... 1962 01:30:21,178 --> 01:30:22,777 이 씨발 태평한 놈아. 1963 01:30:22,778 --> 01:30:24,812 이 늙은 쓰레기 자식아. 닥쳐! 1964 01:30:24,813 --> 01:30:27,344 - 그게 바로 정신이지, 내 아들아. - 오, 맙소사. 1965 01:30:27,345 --> 01:30:29,983 그건 살인자의 씨발 본능이야. 1966 01:30:29,984 --> 01:30:31,817 포로를 잡지 마라. 1967 01:30:31,818 --> 01:30:35,854 그 배짱을 과시하고 가서 저 상을 쟁취해. 1968 01:30:35,855 --> 01:30:39,296 - 23번과 47번, 경고. - 씨발. 1969 01:30:39,297 --> 01:30:41,193 - 38번, 두 번째 경고. - 난 끝났어. 1970 01:30:42,234 --> 01:30:43,632 만약 우리가 1971 01:30:43,633 --> 01:30:46,995 정확히 같은 시간에 속도를 늦추면 어떻게 될까, 어? 1972 01:30:46,996 --> 01:30:49,869 세 명의 인간이 이 기계들처럼 1973 01:30:49,870 --> 01:30:51,967 정확함을 측정할 방법은 없어. 1974 01:30:51,968 --> 01:30:54,142 그들은 그걸 과학의 경지까지 끌어올렸어. 1975 01:30:54,143 --> 01:30:56,048 아주 미세한 단위로. 1976 01:30:56,049 --> 01:30:57,346 씨발, 넌 어쨌든 '롱 워크'에 대해 1977 01:30:57,347 --> 01:30:58,980 어떻게 그렇게 많이 아는 거야? 1978 01:31:00,846 --> 01:31:02,618 전부 기록에 있어. 1979 01:31:02,619 --> 01:31:03,979 책 읽어본 적 있어? 그렇게 어렵지 않아. 1980 01:31:03,980 --> 01:31:05,351 어서. 어서. 아니, 어서! 1981 01:31:05,352 --> 01:31:06,650 어서, 인마. 1982 01:31:06,651 --> 01:31:08,553 거의 끝났어. 1983 01:31:08,554 --> 01:31:10,387 진짜 얘기를 해봐. 1984 01:31:14,794 --> 01:31:17,229 - 나는 토끼야. - 응? 1985 01:31:18,270 --> 01:31:19,968 나는 씨발 토끼라고. 1986 01:31:21,570 --> 01:31:23,198 너도 봤을 거야. 1987 01:31:23,199 --> 01:31:25,542 그 작은 회색 기계 토끼들 말이야. 1988 01:31:25,543 --> 01:31:28,075 경견들이 개 경주에서 쫓는 그거. 1989 01:31:29,714 --> 01:31:31,416 개들이 아무리 빨리 달려도, 1990 01:31:31,417 --> 01:31:34,144 토끼를 거의 따라잡을 수 없거든, 1991 01:31:34,145 --> 01:31:36,347 토끼는 살과 피로 만들어진 게 아니니까. 1992 01:31:38,291 --> 01:31:40,392 어쩌면 네 말이 맞아, 개러티. 1993 01:31:40,393 --> 01:31:43,354 어쩌면 우리는 토끼나 돼지, 1994 01:31:44,297 --> 01:31:46,557 염소나 양 같은 게 되기를 그만두고... 1995 01:31:46,558 --> 01:31:48,194 그냥 사람이 되어야 할지도 몰라. 1996 01:31:49,663 --> 01:31:51,098 진짜 사람... 1997 01:31:51,840 --> 01:31:52,935 피 흘리는 사람. 1998 01:31:54,903 --> 01:31:56,205 내가 '롱 워크'에 대해 1999 01:31:56,206 --> 01:31:57,544 왜 그렇게 많이 아는지 알고 싶어? 2000 01:32:00,180 --> 01:32:02,142 소령은 내 아버지야. 2001 01:32:03,809 --> 01:32:05,376 나는 그의 사생아지. 2002 01:32:06,982 --> 01:32:09,550 난 그가 내가 그의 아들인 줄 모른다고 생각했어. 2003 01:32:09,551 --> 01:32:11,382 거기서 내가 실수를 한 거야. 2004 01:32:12,291 --> 01:32:13,857 그는 우리 같은 놈들이 수십 명이나 있어. 2005 01:32:17,124 --> 01:32:18,459 내 소원으로, 나는 아버지의 집에 2006 01:32:18,460 --> 01:32:19,896 들여보내 달라고 할 생각이었어. 2007 01:32:22,026 --> 01:32:23,460 차나 한잔하자고 초대받기를. 2008 01:32:28,443 --> 01:32:30,577 하지만 이 토끼는 살과 피로 만들어졌나 보군. 2009 01:32:32,612 --> 01:32:34,548 그리고 이 살과 피는 이제 날 저버리고 있어. 2010 01:32:35,546 --> 01:32:37,710 간이 망가지는 게 느껴지고, 2011 01:32:37,711 --> 01:32:39,685 폐에 물이 차는 게 느껴져. 2012 01:32:41,014 --> 01:32:43,121 그리고 난 이 엿 같은 짓을 2013 01:32:43,122 --> 01:32:45,251 고개를 떳떳이 들고 끝내고 싶어, 2014 01:32:46,261 --> 01:32:48,283 배를 깔고 기어 다니는 대신에, 2015 01:32:48,284 --> 01:32:50,663 제 점액에 질식하는 파충류처럼. 2016 01:32:54,863 --> 01:32:56,394 오늘 밤 비가 올까, 얘들아? 2017 01:33:00,035 --> 01:33:02,609 모르겠어, 하지만 그럴 것 같아. 2018 01:33:04,211 --> 01:33:05,876 난 항상 비를 좋아했어. 2019 01:33:07,675 --> 01:33:08,714 야. 2020 01:33:10,644 --> 01:33:11,750 미안해. 2021 01:33:19,050 --> 01:33:21,822 군중들이 있을 거야. 2022 01:33:21,823 --> 01:33:23,490 두 명 남으면 허용하거든. 2023 01:33:23,491 --> 01:33:24,592 진짜 골수팬들. 2024 01:33:24,593 --> 01:33:26,291 너희와 함께 걸을 사람들. 2025 01:33:26,292 --> 01:33:29,361 소령이 마지막 처형을 하는 걸 보고 싶어 하는 사람들. 2026 01:33:29,995 --> 01:33:31,902 그냥 계속 걸어, 알았지? 2027 01:33:33,735 --> 01:33:35,103 너희 둘이라서 기쁘다. 2028 01:33:36,839 --> 01:33:38,909 함께 걸어서 좋았어, 스테빈스. 2029 01:33:40,278 --> 01:33:41,307 영광이었어. 2030 01:33:42,445 --> 01:33:43,716 행운을 빌어. 2031 01:33:45,751 --> 01:33:49,051 38번, 세 번째 경고. 마지막 경고. 2032 01:33:52,058 --> 01:33:53,088 어서. 2033 01:33:53,785 --> 01:33:54,826 날 쏴. 2034 01:33:57,528 --> 01:33:59,296 이제 50% 확률이야, 피트. 2035 01:33:59,297 --> 01:34:01,724 씨발, 날 쏘라고! 2036 01:34:22,918 --> 01:34:24,416 피트, 뭐 좀 말해도 될까? 2037 01:34:25,256 --> 01:34:26,319 물론이지. 2038 01:34:28,086 --> 01:34:30,429 내가 어렸을 때 말이야, 2039 01:34:30,430 --> 01:34:32,358 죽음에 대해 별로 생각해 본 적이 없어. 2040 01:34:33,666 --> 01:34:35,432 알잖아, 대부분의 아이들은 2041 01:34:35,433 --> 01:34:37,425 그걸 마주하기 전까지는 그렇지 않을 거야. 2042 01:34:37,426 --> 01:34:39,629 하지만 한번 마주하고 나니, 난 완전히 겁에 질렸었어. 2043 01:34:40,505 --> 01:34:42,873 그게 너무 두려웠지. 2044 01:34:42,874 --> 01:34:45,437 하지만 이 녀석들과 함께 있다 보니 뭔가 있어. 2045 01:34:47,106 --> 01:34:48,505 모르겠어, 그건 나에게 2046 01:34:48,506 --> 01:34:51,173 인간으로서 가질 수 있는 유일한 보장은 2047 01:34:51,174 --> 01:34:52,880 죽는다는 사실이라는 걸 상기시켜 줬어. 2048 01:34:52,881 --> 01:34:56,211 그리고 운이 좋다면, 그 마지막 순간들을 2049 01:34:56,212 --> 01:34:58,450 어떻게 보낼지 선택할 수 있는 거지. 2050 01:34:59,759 --> 01:35:02,117 그리고, 네 말이 맞아, 피트, 이 순간은 중요해. 2051 01:35:02,118 --> 01:35:03,829 모든 순간이 중요하다고. 2052 01:35:05,299 --> 01:35:06,898 특히 마지막에는. 2053 01:35:08,964 --> 01:35:10,737 왜 그게 날 진정시키는지는 모르겠지만. 2054 01:35:14,540 --> 01:35:16,171 하지만 난 더 이상 두렵지 않아. 2055 01:35:53,547 --> 01:35:54,880 길 비켜, 길 비켜. 2056 01:35:59,149 --> 01:36:00,750 물러나 주세요. 물러나. 2057 01:36:00,751 --> 01:36:02,250 가자. 길에서 완전히 벗어나. 2058 01:36:26,507 --> 01:36:29,607 - 23번, 두 번째 경고. - 피트, 피트. 2059 01:36:29,608 --> 01:36:31,477 - 47번, 두 번째 경고. - 뭐 하는 거야? 2060 01:36:32,620 --> 01:36:34,016 네가 이걸 이길 거야, 친구야. 2061 01:36:34,017 --> 01:36:35,652 - 아니야, 일어나. 일어나. - 아니. 넌 이걸 2062 01:36:35,653 --> 01:36:36,952 - 네 엄마를 위해 할 거야. - 어서. 일어나. 2063 01:36:36,953 --> 01:36:38,118 - 23번, 세 번째 경고. - 이건 네 엄마를 위한 거야. 2064 01:36:38,119 --> 01:36:39,350 - 나한테서 떨어져, 레이. - 47번, 세 번째 경고. 2065 01:36:39,351 --> 01:36:41,187 어서, 레이. 씨발, 뭐 하는 거야? 2066 01:36:41,188 --> 01:36:44,194 - 레이! 가서 이겨. - 내 형제에게 형제가 되어주는 거야. 2067 01:36:44,195 --> 01:36:45,696 어서. 2068 01:36:45,697 --> 01:36:47,625 그냥 나랑 조금만 더 걸어줘, 알았지? 2069 01:36:51,303 --> 01:36:52,333 알았어. 2070 01:36:54,907 --> 01:36:57,767 설득력 있는 개자식이네. 2071 01:37:05,619 --> 01:37:08,411 레이! 레이! 야, 무슨 짓을 한 거야? 2072 01:37:08,412 --> 01:37:10,314 무슨 짓을 한 거냐고? 무슨 짓을 한 거야? 야. 2073 01:37:10,315 --> 01:37:12,291 씨발, 무슨 짓을 한 거야? 무슨 짓을 했냐고? 2074 01:37:12,292 --> 01:37:13,721 무슨 짓을 했어? 레이, 레이. 2075 01:37:13,722 --> 01:37:16,161 난... 난 그걸 볼 수 없지만, 2076 01:37:16,162 --> 01:37:17,358 넌 볼 수 있잖아. 2077 01:37:18,223 --> 01:37:19,294 그래서 널 사랑해. 2078 01:37:21,294 --> 01:37:23,193 - 레이! 레이! - 사랑해, 피트. 2079 01:37:23,194 --> 01:37:25,600 레이. 레이! 씨발, 떨어져! 2080 01:37:25,601 --> 01:37:29,198 레이! 레이! 안돼. 레이. 2081 01:37:29,199 --> 01:37:30,844 행운을 빕니다, 개러티 씨. 2082 01:37:32,741 --> 01:37:34,677 레이. 레이. 2083 01:37:34,678 --> 01:37:37,312 신의 당신의 용맹함에 보답하기를. 2084 01:37:38,948 --> 01:37:40,986 죄송해요, 엄마. 2085 01:37:43,091 --> 01:37:44,079 안돼. 2086 01:37:49,660 --> 01:37:51,458 레이! 2087 01:37:53,928 --> 01:37:55,528 오, 맙소사. 레이. 2088 01:37:56,737 --> 01:37:58,495 - 안돼! - 신사 숙녀 여러분, 2089 01:37:58,496 --> 01:37:59,800 ♪ 호박색 곡식의 물결을 위해 ♪ 2090 01:37:59,801 --> 01:38:01,536 ...우리의 챔피언... 2091 01:38:01,537 --> 01:38:03,271 피터 맥브리스입니다. 2092 01:38:03,272 --> 01:38:08,811 ♪ 자줏빛 산의 장엄함을 위해 ♪ 2093 01:38:08,812 --> 01:38:10,875 ♪ 결실을 맺은 평야 위에 ♪ 2094 01:38:10,876 --> 01:38:13,847 레이... 2095 01:38:13,848 --> 01:38:16,211 ♪ 아메리카 ♪ 2096 01:38:16,212 --> 01:38:18,788 ♪ 아메리카 ♪ 2097 01:38:18,789 --> 01:38:22,083 ♪ 신이 그대에게 은총을 내리시니 ♪ 2098 01:38:22,084 --> 01:38:23,760 레이. 레이. 2099 01:38:23,761 --> 01:38:25,260 축하합니다, 맥브리스 씨. 2100 01:38:25,261 --> 01:38:26,960 ♪ 그리고 그대의 선함을 형제애로 왕관을 씌우소서 ♪ 2101 01:38:26,961 --> 01:38:28,899 상금은 당신의 것입니다. 2102 01:38:28,900 --> 01:38:31,061 ♪ 바다에서 빛나는 바다까지 ♪ 2103 01:38:31,062 --> 01:38:32,565 자, 말해보게, 아들아... 2104 01:38:33,672 --> 01:38:35,203 자네의 소원은 무엇인가? 2105 01:38:35,204 --> 01:38:39,239 ♪ 오, 아름다운 순례자의 발을 위해 ♪ 2106 01:38:39,240 --> 01:38:44,243 ♪ 그 엄숙하고 열정적인 스트레스가 ♪ 2107 01:38:44,244 --> 01:38:45,840 온 국민이 지켜보고 있네, 아들아. 2108 01:38:45,841 --> 01:38:47,078 ♪ 자유의 길이 두드려지니 ♪ 2109 01:38:47,079 --> 01:38:49,182 자네의 소원은 무엇인가? 2110 01:38:49,183 --> 01:38:52,190 ♪ 광야를 가로질러 ♪ 2111 01:38:52,191 --> 01:38:54,054 저는... 2112 01:38:54,055 --> 01:38:59,225 ♪ 아메리카, 아메리카 ♪ 2113 01:38:59,226 --> 01:39:01,531 ♪ 신이 그대의 모든 흠을 고치시니 ♪ 2114 01:39:01,532 --> 01:39:04,031 소총을 원합니다. 2115 01:39:04,032 --> 01:39:05,193 ♪ 그대의 영혼을 확인하소서 ♪ 2116 01:39:05,194 --> 01:39:07,028 갖게 될 것이다. 2117 01:39:07,029 --> 01:39:09,099 아니요. 2118 01:39:09,100 --> 01:39:11,510 저 소총을 원합니다. 2119 01:39:11,511 --> 01:39:13,078 언젠가 제 아이들에게 주기 위해서요. 2120 01:39:14,442 --> 01:39:17,707 - 각하? - 그의 소원을 들어줘라. 2121 01:39:17,708 --> 01:39:20,318 그는 누구도 쏘지 않을 것이다, 제군들. 그는 너무 많은 것을 얻었어. 2122 01:39:20,319 --> 01:39:21,644 그리고 기억해라, 2123 01:39:21,645 --> 01:39:24,254 이 자는 세상을 더 나은 곳으로 만들고 싶어 한다. 2124 01:39:24,888 --> 01:39:26,483 그렇지 않은가, 아들아? 2125 01:39:26,484 --> 01:39:28,059 사격 중지. 나 쏠 거야. 2126 01:39:28,060 --> 01:39:29,687 - 사격 중지해, 제군들. - 나 쏠 거라고. 2127 01:39:29,688 --> 01:39:31,822 - 사격 중지! - 사격 중지! 2128 01:39:35,296 --> 01:39:36,895 괜찮다, 아들아. 2129 01:39:36,896 --> 01:39:38,268 아무 일도 없었어. 2130 01:39:39,306 --> 01:39:40,501 아직은. 2131 01:39:41,542 --> 01:39:43,141 총 내려놔. 2132 01:39:44,142 --> 01:39:46,635 온 세상이 너를 기다리고 있다. 2133 01:39:46,636 --> 01:39:48,074 네가 상상할 수 있는 2134 01:39:48,075 --> 01:39:49,906 것보다 더 많은 부가 있어. 2135 01:39:52,278 --> 01:39:53,646 총 내려놔. 2136 01:39:55,647 --> 01:39:58,152 상은 네가 가져가면 돼. 2137 01:39:58,153 --> 01:40:01,786 그걸 버리지 마. 2138 01:40:09,129 --> 01:40:10,498 이건 레이를 위한 거야. 2139 01:43:52,023 --> 01:43:53,688 ♪ 산책을 했네 ♪ 2140 01:43:55,963 --> 01:43:58,088 ♪ 그리고 난 그 땅을 보았네 ♪ 2141 01:44:01,435 --> 01:44:04,694 ♪ 아담이 처음으로 발을 디뎠던 곳 ♪ 2142 01:44:04,695 --> 01:44:07,273 ♪ 그리고 자신이 인간임을 깨달았네 ♪ 2143 01:44:09,734 --> 01:44:11,607 ♪ 층층나무를 보았네 ♪ 2144 01:44:13,607 --> 01:44:16,205 ♪ 손에 좀 쥐어봤네 ♪ 2145 01:44:18,578 --> 01:44:20,017 ♪ 왜냐면 우리 아버지가 ♪ 2146 01:44:20,018 --> 01:44:22,219 ♪ 뭐, 멈추라고 하셨거든 ♪ 2147 01:44:22,220 --> 01:44:24,884 ♪ 그리고 할 수 있을 때 모두 세어보라고 ♪ 2148 01:44:27,427 --> 01:44:31,327 ♪ 삶의 비결은 여정을 즐기는 것 ♪ 2149 01:44:31,328 --> 01:44:33,860 ♪ 끝을 알지 못할 때 ♪ 2150 01:44:36,433 --> 01:44:40,862 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2151 01:44:40,863 --> 01:44:45,737 ♪ 잠시만, 내 친구야 ♪ 2152 01:44:45,738 --> 01:44:51,640 ♪ 머물면서 이 길을 걷자 ♪ 2153 01:44:51,641 --> 01:44:53,550 ♪ 끝까지 ♪ 2154 01:44:54,988 --> 01:44:57,184 ♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪ 2155 01:44:57,185 --> 01:44:59,224 ♪ 젠장, 나도 그래 ♪ 2156 01:44:59,225 --> 01:45:03,027 ♪ 우리는 다시 같은 길을 갈 수 없어 ♪ 2157 01:45:03,028 --> 01:45:07,523 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2158 01:45:07,524 --> 01:45:09,335 ♪ 잠시만 ♪ 2159 01:45:25,117 --> 01:45:27,276 ♪ 한번 보았네 ♪ 2160 01:45:29,418 --> 01:45:32,116 ♪ 그리고 난 그 빛을 보았네 ♪ 2161 01:45:34,692 --> 01:45:38,359 ♪ 이브가 마지막으로 발을 디뎠던 곳 ♪ 2162 01:45:38,360 --> 01:45:40,597 ♪ 그리고 첫 입을 베어 물었네 ♪ 2163 01:45:42,828 --> 01:45:47,071 ♪ 전쟁터에서 태어나 ♪ 2164 01:45:47,072 --> 01:45:50,002 ♪ 우리는 거인처럼 우뚝 서네 ♪ 2165 01:45:51,673 --> 01:45:53,808 ♪ 바람과 함께 싸워, 그래 ♪ 2166 01:45:53,809 --> 01:45:59,011 ♪ 우리의 이야기는 우리 뒤에 발자국을 남기며 끝나네 ♪ 2167 01:46:00,979 --> 01:46:04,979 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2168 01:46:04,980 --> 01:46:10,393 ♪ 잠시만, 내 친구야 ♪ 2169 01:46:10,394 --> 01:46:16,230 ♪ 머물면서 이 길을 걷자 ♪ 2170 01:46:16,231 --> 01:46:18,564 ♪ 끝까지 ♪ 2171 01:46:18,565 --> 01:46:22,733 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2172 01:46:22,734 --> 01:46:27,006 ♪ 잠시만, 내 친구야 ♪ 2173 01:46:28,149 --> 01:46:33,775 ♪ 머물면서 이 길을 걷자 ♪ 2174 01:46:33,776 --> 01:46:37,153 ♪ 끝까지 ♪ 2175 01:46:37,154 --> 01:46:39,352 ♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪ 2176 01:46:39,353 --> 01:46:41,117 ♪ 젠장, 나도 그래 ♪ 2177 01:46:41,118 --> 01:46:45,286 ♪ 우리는 이 같은 길을 다시 갈 수 없어 ♪ 2178 01:46:45,287 --> 01:46:52,328 ♪ 그러니 여기서 잠시만 더 머물자 ♪ 2179 01:47:03,776 --> 01:47:09,752 ♪ 여기서 머물자 ♪ 2180 01:47:11,951 --> 01:47:18,926 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2181 01:47:20,861 --> 01:47:25,136 ♪ 그러니 여기서 좀 더 머물자 ♪ 2182 01:47:25,137 --> 01:47:30,308 ♪ 잠시만, 내 친구야 ♪ 2183 01:47:30,309 --> 01:47:36,640 ♪ 머물면서 이 길을 걷자 ♪ 2184 01:47:36,641 --> 01:47:37,978 ♪ 끝까지 ♪ 2185 01:47:39,416 --> 01:47:41,810 ♪ 네가 피곤한 거 알아 ♪ 2186 01:47:41,811 --> 01:47:43,916 ♪ 젠장, 나도 그래 ♪ 2187 01:47:43,917 --> 01:47:46,888 ♪ 우리는 다시 같은 길을 갈 수 없어 ♪ 2188 01:47:48,154 --> 01:47:54,390 ♪ 여기서 잠시만 더 머물자 ♪