1
00:00:44,280 --> 00:00:48,114
훗카이도, 유바리
2
00:01:48,560 --> 00:01:51,677
도쿄
3
00:02:07,880 --> 00:02:10,110
여보시오, '오키타'요
4
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
'고가'?
5
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
잘 있었나?
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,517
잘 지냈지
10시 40분 비행기를 탈 거네
7
00:02:22,840 --> 00:02:23,989
알았네
8
00:02:25,440 --> 00:02:26,839
그럼, 잘 가게
9
00:02:30,320 --> 00:02:33,437
여보세요? 뭐가 잘못됐나?
10
00:02:36,120 --> 00:02:39,669
- 후지오가 잡혔네
- 그가? 언제?
11
00:02:40,440 --> 00:02:41,634
어제 아침에
12
00:02:43,120 --> 00:02:45,395
그는 술에 취해 싸움을 벌였지
13
00:02:46,640 --> 00:02:48,198
경찰이 그를 잡아 갔네
14
00:02:48,400 --> 00:02:51,551
그가 하카타에서 수배받는 걸
찾아낼 걸세
15
00:02:52,000 --> 00:02:53,479
개자식!
16
00:02:55,560 --> 00:02:57,949
하지만 그는 아는 게 별로 없네
17
00:02:59,040 --> 00:03:01,190
몫을 원해서라도,
그는 말 못 해
18
00:03:01,720 --> 00:03:03,153
그는 말 안 할 걸세
19
00:03:03,720 --> 00:03:06,359
적어도 오늘은,
'우라'가 필요한 거지
20
00:03:09,760 --> 00:03:12,752
그러니 계획대로 하세
오늘 결행하세
21
00:03:13,480 --> 00:03:14,549
좋아
22
00:03:16,600 --> 00:03:18,750
지금은 돌아가고 싶지 않네
23
00:03:21,440 --> 00:03:25,115
- 그러지
- 좋아, 나중에 보세
24
00:03:54,080 --> 00:03:55,877
저리 비껴!
25
00:04:00,320 --> 00:04:02,515
저길 봐
26
00:04:31,760 --> 00:04:34,194
엄마, 어서요!
27
00:04:43,600 --> 00:04:47,354
만세!
28
00:04:48,800 --> 00:04:50,870
내려
당신은 여행할 상태가 아니야
29
00:04:51,080 --> 00:04:54,197
싫어, 걱정되면
나와 같이 가면 되잖아?
30
00:04:54,400 --> 00:04:56,994
그럴 수 없는 거 알잖아
난 일해야 해
31
00:04:57,200 --> 00:04:59,794
일? 여자들 틈에서
노닥거리는 게 아니구?
32
00:05:00,000 --> 00:05:03,037
- 난 부모님께 돌아갈 거야
- 카즈코...
33
00:05:12,720 --> 00:05:13,994
여기다
34
00:05:14,760 --> 00:05:17,558
내가 필요하면
기관실로 오시오
35
00:05:17,760 --> 00:05:20,354
대단히 고맙소
36
00:05:23,920 --> 00:05:24,955
네?
37
00:05:26,400 --> 00:05:28,868
- 타시로 상, 나와 같이 가세
- 고맙소
38
00:05:29,080 --> 00:05:31,594
하카타로 데려갈 용의자는
12칸에 있네
39
00:05:31,800 --> 00:05:35,076
형사 중 한 명이
지키고 있어서, 내가 여기 온 거네
40
00:05:50,240 --> 00:05:51,753
서행 - 역으로 귀환
41
00:05:53,040 --> 00:05:54,473
급행
42
00:06:10,800 --> 00:06:12,552
'통제소'네
43
00:06:12,760 --> 00:06:16,594
히카리 109호 발차 준비됐습니다
44
00:06:16,800 --> 00:06:20,429
알았다, '히카리 109'
예정대로 떠나게
45
00:06:21,280 --> 00:06:24,113
'히카리 109', 예정대로 출발하겠습니다
46
00:06:28,280 --> 00:06:32,353
도쿄와 하카타 간
1,100km 총알열차는
47
00:06:32,560 --> 00:06:36,758
통제소에 의해 운영된다
48
00:06:36,960 --> 00:06:40,669
각 열차 위치는
전광판에 나타난다
49
00:06:41,320 --> 00:06:45,393
모든 속도와
운행 지점은
50
00:06:45,600 --> 00:06:47,238
하나의 장치에 의해 통제된다
51
00:06:48,120 --> 00:06:51,112
중앙 열차 통제 장치를
CTC라 부른다
52
00:06:52,360 --> 00:06:56,069
각 열차 또한 컴퓨터화되었다
53
00:06:56,600 --> 00:06:59,751
적정 속도를 넘어선다면
54
00:07:00,400 --> 00:07:02,470
자동적으로 ATC 자동
55
00:07:02,680 --> 00:07:05,956
열차 통제에 의해 서행될 것이다
56
00:07:06,160 --> 00:07:10,676
3km 내에
운행 열차 앞에 장애물이 있다면
57
00:07:10,880 --> 00:07:15,158
ATC에서 감지하여
즉시 열차를 멈출 것이다
58
00:07:49,000 --> 00:07:50,513
나요!
59
00:07:50,720 --> 00:07:53,075
109 앞에서, 후송 중인
푸지오를 봤소
60
00:07:54,200 --> 00:07:56,077
알았네
61
00:07:57,360 --> 00:07:58,475
자네 일은 어찌 됐나?
62
00:08:00,600 --> 00:08:03,114
당신 지시대로 했소
63
00:08:03,320 --> 00:08:04,548
하지만 후지오는 어쩌죠?
64
00:08:05,480 --> 00:08:06,993
그는 잊게
65
00:08:07,680 --> 00:08:09,671
계휙대로 진행해
66
00:08:10,960 --> 00:08:14,635
다음 임무를 수행하게, OK?
67
00:08:27,920 --> 00:08:28,920
누구냐?
68
00:08:29,600 --> 00:08:30,749
후지오!
69
00:08:33,080 --> 00:08:34,752
날 잊었군
70
00:08:36,360 --> 00:08:40,751
고가 상, 자넨 아주 흥미 있는
일을 하더군
71
00:08:41,880 --> 00:08:43,711
나도 끼워 줘
72
00:08:45,480 --> 00:08:47,391
내게 폭약을 판 자일세
73
00:08:49,880 --> 00:08:51,950
돈은 이미 지불했잖아
74
00:08:52,800 --> 00:08:54,153
날 호구로 봤군
75
00:08:55,000 --> 00:08:57,992
자네들은 아주 큰 일을 꾸미는데
76
00:08:59,560 --> 00:09:02,870
- 히로시, 안돼!
- 덤벼, 애송이
77
00:09:03,600 --> 00:09:07,195
나도 몇 번 콩밥 좀 먹었거든
78
00:09:07,400 --> 00:09:09,152
그만 둬!
79
00:09:09,920 --> 00:09:11,831
자넨 수배 중이잖아
80
00:09:12,040 --> 00:09:13,871
문제를 일으키고 싶지 않겠지
81
00:09:14,640 --> 00:09:15,868
상관 마
82
00:09:16,720 --> 00:09:21,316
원한다면 당신네 굉장한 계획을...
엎을 수도 있어
83
00:10:00,280 --> 00:10:02,589
훗카이도
치토세 공항
84
00:10:18,040 --> 00:10:19,553
웃어요!
85
00:10:23,680 --> 00:10:25,796
여기서 촬영하려면
허가를 받아야 하오
86
00:10:26,000 --> 00:10:27,274
잠깐이면 됩니다
87
00:10:27,480 --> 00:10:30,552
- 당신은 승객들을 방해하고 있소
- 알겠습니다!
88
00:10:30,760 --> 00:10:33,991
죄송합니다, 헌데 허가에 대해선
몰랐습니다
89
00:10:34,200 --> 00:10:36,760
전 스타 24시
담당자입니다
90
00:10:36,960 --> 00:10:38,996
- 규정 위반이오
- 죄송합니다
91
00:10:48,560 --> 00:10:51,120
- 여기요
- 오, 고맙소
92
00:11:13,760 --> 00:11:14,829
잠깐만요
93
00:11:15,160 --> 00:11:16,639
연결해 드리겠습니다
94
00:11:19,000 --> 00:11:23,710
철도 보안 담당
미야시타 요시노리
95
00:11:23,920 --> 00:11:25,638
여보세요?
96
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
잠시만!
97
00:11:31,480 --> 00:11:33,118
연결해
98
00:11:35,600 --> 00:11:37,079
'보안과'요
99
00:11:39,160 --> 00:11:41,549
'히카리 109'에 폭탄?
100
00:11:42,160 --> 00:11:48,425
" 신칸센 대폭파 "
101
00:11:55,360 --> 00:11:56,554
출연
102
00:11:56,760 --> 00:12:00,548
다카쿠라 켄
103
00:12:00,800 --> 00:12:04,634
치바 신이치
104
00:12:04,880 --> 00:12:07,155
야마모토 케이
에이기 고
105
00:12:07,360 --> 00:12:09,316
오다 아키라
라이타 류
106
00:12:09,560 --> 00:12:11,755
우츠노미야 마사요
유미코 후지타
107
00:12:11,960 --> 00:12:14,030
타기가와 유미
시호미 에츠코
108
00:13:16,560 --> 00:13:19,757
우츠이 켄
109
00:13:21,200 --> 00:13:24,715
감독
사토 준야
110
00:13:37,360 --> 00:13:39,191
또다른 '폭탄' 전화?
111
00:13:39,400 --> 00:13:43,029
오다와라에서 기차를 멈추고
조사해야 하오
112
00:13:43,240 --> 00:13:46,232
안돼, 열차는 멈출 수 없어
113
00:13:46,440 --> 00:13:47,555
왜죠?
114
00:13:47,760 --> 00:13:49,876
이걸 들어보게
115
00:13:51,560 --> 00:13:54,393
우리가 '히카리 109'에 폭탄을 설치했다
116
00:13:56,080 --> 00:13:59,914
그 폭탄은 80km에서
작동한다
117
00:14:00,120 --> 00:14:03,157
열차가 80km 이상일 때는
안전하다
118
00:14:03,640 --> 00:14:07,952
하지만 속도를 늦추는 날엔
폭파될 것이다
119
00:14:08,160 --> 00:14:09,559
믿을 수 없겠지
120
00:14:10,160 --> 00:14:11,752
믿기 어렵다는 건 안다
121
00:14:11,960 --> 00:14:16,715
난 '화물열차 7590'에
같은 폭탄을 설치했다
122
00:14:16,920 --> 00:14:18,592
'화물열차 5790'?
123
00:14:19,160 --> 00:14:21,230
오이와케를 위해 유바리에 남겨 뒀지
124
00:14:21,440 --> 00:14:23,556
모미기와마까진 멈추지 않을 것이다
125
00:14:24,560 --> 00:14:29,714
당장 어디든 15km로
늦춰 봐라
126
00:14:29,920 --> 00:14:32,480
폭탄이 확실히 터질 것이다
127
00:14:32,680 --> 00:14:33,715
여보세요?
128
00:14:35,000 --> 00:14:36,638
전화 추적을 할 수 없군
129
00:14:38,280 --> 00:14:42,558
'5790 화물열차'는 어떻소...
폭탄이 터졌소?
130
00:14:43,440 --> 00:14:44,714
아직은
131
00:14:44,920 --> 00:14:47,388
여전히 시미즈사와 근처를 달리고 있소
132
00:14:49,600 --> 00:14:52,672
그들이 원하는 게 뭡니까?
돈이오?
133
00:14:53,680 --> 00:14:54,999
모르겠소
134
00:14:56,000 --> 00:14:57,911
그가 아무말도 안했소
135
00:14:59,880 --> 00:15:01,552
어쩌면 좋지?
136
00:15:02,560 --> 00:15:04,391
그가 말한 게 진짜라면...
137
00:15:04,880 --> 00:15:06,598
'히카리 109호'는
138
00:15:07,520 --> 00:15:09,715
멈춰선 안되오
139
00:15:18,560 --> 00:15:20,630
여보세요, '히카리 109호'입니다
140
00:15:21,040 --> 00:15:24,077
아오키, 내 말 잘 듣게
141
00:15:24,280 --> 00:15:25,349
뭡니까?
142
00:15:25,640 --> 00:15:28,757
자네 열차에 폭탄이
장치됐다는 연락을 받았네
143
00:15:29,160 --> 00:15:30,673
다시요?
144
00:15:31,720 --> 00:15:33,233
열차를 어디서 멈출까요?
145
00:15:33,600 --> 00:15:37,036
안돼, 멈추지 마
열차를 살피기만 해
146
00:15:37,440 --> 00:15:41,353
왜요? 우린 완벽하게
살펴볼 순 없습니다
147
00:15:41,560 --> 00:15:43,437
평소대로 멈추는 게 낫습니다...
148
00:15:43,640 --> 00:15:46,279
- 우린 열차를 멈출 수 없네
- 뭐요?
149
00:15:46,880 --> 00:15:50,077
자네가 한다면, 폭탄이 터질 걸세
150
00:15:50,280 --> 00:15:55,991
자네가 80km로 떨어뜨리면
폭탄이 터질 거라 했네
151
00:15:56,400 --> 00:15:57,958
미쳤군
152
00:15:58,160 --> 00:16:02,073
100km 이하로 떨어뜨리지 말게
153
00:16:02,640 --> 00:16:04,198
하지만 만일...
154
00:16:04,880 --> 00:16:06,711
ATC는 어쩌죠?
155
00:16:06,920 --> 00:16:09,388
자동적으로 우릴 멈출 겁니다
156
00:16:09,760 --> 00:16:11,955
진정하게, 아오키!
157
00:16:12,720 --> 00:16:15,234
우린 최선을 다할 걸세
158
00:16:15,440 --> 00:16:18,238
우선 폭탄을 찾아보게
159
00:16:18,800 --> 00:16:20,233
네!
160
00:16:21,880 --> 00:16:22,949
하지만 역장님...
161
00:16:24,000 --> 00:16:28,039
정말 폭탄이
있다고 생각하십니까?
162
00:16:28,240 --> 00:16:29,514
장난 전화 아닐까요?
163
00:16:29,840 --> 00:16:31,671
아직 모르네
164
00:16:31,880 --> 00:16:34,030
비슷한 폭탄이
장착되어 있는 것 같네
165
00:16:34,240 --> 00:16:38,153
훗카이도의 '화물열차 5790'에 말일세.
166
00:16:38,360 --> 00:16:40,430
지금 살펴보겠네
167
00:17:00,480 --> 00:17:02,232
오, 저길 보십시오
168
00:17:05,120 --> 00:17:07,839
우린 현재 보안 수색
중입니다
169
00:17:08,040 --> 00:17:13,114
수상한 짐을 보신다면
우리에게 알려주십시오
170
00:17:13,560 --> 00:17:15,471
차장, 뭐가 잘못됐소?
171
00:17:15,680 --> 00:17:17,398
아니오, 일상적인 겁니다
172
00:17:30,760 --> 00:17:31,988
어서, 뛰어!
173
00:17:33,120 --> 00:17:35,315
하지만, 지시 받은 바론...
174
00:17:36,640 --> 00:17:40,553
우린 경사면으로 향하고있어.
속도를 늦춰야한다구.
175
00:17:40,760 --> 00:17:42,751
어서, 뛰어! 빨리!
176
00:17:49,600 --> 00:17:50,828
뛰어!
177
00:17:51,320 --> 00:17:52,673
빨리!
178
00:17:53,920 --> 00:17:55,239
뛰어!
179
00:18:37,560 --> 00:18:42,076
아오키, '화물열차 5790'이
폭파됐네
180
00:18:43,440 --> 00:18:44,839
진짜였어
181
00:18:46,320 --> 00:18:47,833
그럼, 사실이군요
182
00:18:48,040 --> 00:18:50,349
진정하게! 찾은 거라도 있나?
183
00:18:52,680 --> 00:18:54,033
아니, 없습니다
184
00:18:56,760 --> 00:18:59,399
다시 한번 살펴보게
185
00:18:59,600 --> 00:19:02,273
120km보다 더 빨리 가지 말게
186
00:19:02,480 --> 00:19:04,914
하카타 도착을 지연시키란 말일세
187
00:19:05,120 --> 00:19:07,031
최소한 3시간 정도 말일세
188
00:19:07,680 --> 00:19:12,151
하지만... 하카타에 도착하면
어찌됩니까?
189
00:19:12,960 --> 00:19:16,839
그전에 폭파범과
얘기해 볼 것이네
190
00:19:17,480 --> 00:19:21,598
경찰에선 특수수사팀을
구성해 놓았네
191
00:19:23,800 --> 00:19:25,518
잘 듣게, 아오키!
192
00:19:25,720 --> 00:19:29,554
우린 1,500명 승객의 목숨을
구해야 하네
193
00:19:30,280 --> 00:19:31,280
잠깐!
194
00:19:31,720 --> 00:19:35,713
'히카리 109'는 120km로 속력이
감속되었소
195
00:19:36,840 --> 00:19:40,674
하지만, 약 10시간 후엔 하카타에
도착할 것이오.
196
00:19:42,440 --> 00:19:44,954
그때까진 우린 범죄자들을
체포해야 합니다
197
00:19:45,920 --> 00:19:48,957
아니면 폭탄을 제거해야 하오
198
00:19:49,200 --> 00:19:51,350
경시청 형사부장
199
00:19:51,560 --> 00:19:52,959
우선, 그들이
200
00:19:53,160 --> 00:19:55,799
화물열차에 폭탄을 둔
훗카이도를 조사해야 하오
201
00:19:56,040 --> 00:19:58,031
경시청 팀장
202
00:19:58,240 --> 00:19:59,673
우린 훗카이도의 모든 항구
203
00:19:59,880 --> 00:20:01,996
모든 공항을 지켜야 하오
204
00:20:02,520 --> 00:20:04,431
검문 검색도 병행하시오
205
00:20:04,640 --> 00:20:06,039
두 가지 점이 있소...
206
00:20:07,520 --> 00:20:09,988
...우린 이미 훗카이도 경찰에
경보를 내렸소
207
00:20:10,200 --> 00:20:12,998
또한
경시청 HQ가
208
00:20:13,200 --> 00:20:16,078
폭파 지역에 폭파 전문가를
파견하길 바라오
209
00:20:17,320 --> 00:20:19,788
우린 급진주의자들을 검거하고
210
00:20:20,600 --> 00:20:22,795
도쿄역 건물을 조사해야 하오
211
00:20:24,120 --> 00:20:27,351
'히카리 109'는 9시 33분에 떠나
9시 48분에
212
00:20:27,600 --> 00:20:29,875
역에 들어왔을 것이오
213
00:20:30,080 --> 00:20:33,470
폭탄은 15분 내에
장착되었을 것이오
214
00:20:34,720 --> 00:20:37,314
그 시각에 그 곳에 있던
목격자를 찾아내시오
215
00:20:38,000 --> 00:20:41,197
우린 국철보안팀에
도움을 청할 필요가 있소
216
00:20:42,800 --> 00:20:46,759
'109' 이후 열차들은 운행 취소하게
217
00:20:46,960 --> 00:20:51,670
시즈오카에서 '109' 앞에 간
'고다마 228'의 방향을 돌리게
218
00:20:51,880 --> 00:20:55,998
토요하시에있는 고다마219도 말일세.
219
00:20:56,200 --> 00:20:59,192
나고야엔 '히카리 28호'
220
00:21:08,480 --> 00:21:10,038
열차에 문제 있소?
221
00:21:10,240 --> 00:21:11,753
아니오
222
00:21:11,960 --> 00:21:15,953
헌데 예정보다 15분 늦게
미시마를 지나고 있잖소
223
00:21:16,160 --> 00:21:17,912
우리를 앞지른 열차 때문이오
224
00:21:18,520 --> 00:21:21,557
뭐요? 또 뒤지는 거요?
225
00:21:21,760 --> 00:21:24,832
이건 일상적인 보안 절차입니다
226
00:21:25,040 --> 00:21:26,678
일상적?
227
00:21:27,320 --> 00:21:29,197
또다른 폭탄 위협이군, 그렇지?
228
00:21:29,680 --> 00:21:31,557
전화해 봤소?
229
00:21:32,000 --> 00:21:34,560
저...
장난 전화일지도 모릅니다
230
00:21:34,760 --> 00:21:35,760
사실이군
231
00:21:35,960 --> 00:21:39,236
평소대로 열차를 세우고
조사하면 되잖소?
232
00:21:39,440 --> 00:21:42,238
맞아!
왜 멈추지 않는 거지?
233
00:21:42,720 --> 00:21:45,598
열차 운행이 우리 목숨보다
중요한 거요?
234
00:21:45,800 --> 00:21:47,119
무슨일이죠?
235
00:21:47,920 --> 00:21:50,559
통제관님!
당신 전화입니다, '109'에서 온 겁니다
236
00:21:54,040 --> 00:21:56,190
'쿠라모치'네
237
00:21:56,400 --> 00:22:00,029
보안팀 기쿠치입니다
승객들이 동요하고 있습니다
238
00:22:00,520 --> 00:22:04,149
그들이 열차를 멈추길 원합니다
그들에게 알려야겠습니다
239
00:22:04,480 --> 00:22:08,359
우리에게 해결책이 없는 한
240
00:22:09,000 --> 00:22:10,797
상황이 더 악화될 지도 모르네
241
00:22:11,920 --> 00:22:13,751
좀더 기다려 보게
242
00:22:13,960 --> 00:22:15,188
하지만
243
00:22:15,400 --> 00:22:17,755
오, 이런!
'히카리 157'에 문제가 생겼습니다
244
00:22:26,280 --> 00:22:28,350
기쿠치, 내가 지금 가겠네
245
00:22:33,560 --> 00:22:35,118
- 경로를 조사하게
- 네!
246
00:22:36,800 --> 00:22:41,669
아오키, 100km로 감속하게!
자네 열차 앞에 간 열차에 문제가 있네
247
00:22:42,040 --> 00:22:45,874
- 고칠 수 있소?
- 곧 알아내겠네
248
00:22:46,080 --> 00:22:48,913
시스템 오류입니다
잠시면 회복될 겁니다
249
00:22:50,040 --> 00:22:52,713
우린 '109'를
동쪽 선로 위로 전환시키게
250
00:22:52,920 --> 00:22:55,115
'히카리 20'이
선로로 다가오고 있습니다
251
00:23:10,600 --> 00:23:15,071
내가 '109'를
하마마츠 역 동쪽에서 9km로 낮추겠네
252
00:23:16,440 --> 00:23:19,671
우리에겐 5분
80초가 있네
253
00:23:19,880 --> 00:23:24,158
동쪽 '히카리 20'은
6분 후 역을 지납니다
254
00:23:28,120 --> 00:23:29,269
해 보세
255
00:23:29,960 --> 00:23:33,475
'히카리 20' 이후
모든 열차를 멈추게
256
00:23:33,680 --> 00:23:36,672
하마마츠 전환점을 경계하게
257
00:23:43,520 --> 00:23:47,718
아오키 , 우린 선로 위로
자넬 전환하겠네
258
00:23:47,920 --> 00:23:49,353
하마마츠 역에서 말일세
259
00:23:49,560 --> 00:23:50,913
알았소
260
00:23:51,880 --> 00:23:52,915
하지만..
261
00:23:58,120 --> 00:23:59,838
뭡니까?
262
00:24:01,280 --> 00:24:03,635
'히카리 20'이
하마마츠 서쪽 12km에 있네
263
00:24:03,880 --> 00:24:06,440
- 뭐요?
- 90km로 감속하게
264
00:24:06,640 --> 00:24:08,278
추가적인 초는 잔혹 그 자체일세
265
00:24:08,680 --> 00:24:11,877
우릴 다 죽일 셈이오?
266
00:24:12,080 --> 00:24:14,958
대참사가 될 겁니다
267
00:24:15,240 --> 00:24:18,755
- 진정하게
- 폭탄이 90km에서 터질 겁니다
268
00:24:19,200 --> 00:24:20,235
90으로 감속하게
269
00:24:20,440 --> 00:24:23,193
연결 속도 제한은 70km입니다
270
00:24:23,400 --> 00:24:25,072
- 90에선 탈선할 거요
- 닥쳐
271
00:24:27,920 --> 00:24:32,118
다툴 시간 없어
저속으로 전환하게
272
00:24:34,520 --> 00:24:35,999
서둘러
273
00:24:37,360 --> 00:24:38,952
특급
274
00:24:40,720 --> 00:24:41,720
서행 - 역으로 돌아감
275
00:24:59,400 --> 00:25:01,072
전환됐소
276
00:25:01,280 --> 00:25:03,236
- 속도는?
- 90
277
00:25:03,680 --> 00:25:06,148
정확하게 1분 후
120으로 높이게
278
00:25:06,520 --> 00:25:09,273
미쳤소?
120에 연결되면...
279
00:25:09,680 --> 00:25:14,196
조용해! 자넨 선로 위로 움직이도록
ATC를 해제하게
280
00:25:14,400 --> 00:25:17,597
하지만 그건
비상브레이크가 시작될 걸세
281
00:25:17,800 --> 00:25:21,839
연결 직전에 ATC 자르고
자네 열차를 활주시키게
282
00:25:22,040 --> 00:25:24,110
그 다음 다시 브레이크를 풀게
283
00:25:24,320 --> 00:25:27,596
그게 유일한 길일세, 알겠나?
284
00:25:27,800 --> 00:25:29,233
알겠소
285
00:25:39,280 --> 00:25:41,714
120으로 높이게... 당장
286
00:25:42,280 --> 00:25:43,759
120로 상승
287
00:25:44,240 --> 00:25:46,390
- 제어를 제거하게
- 네
288
00:26:19,160 --> 00:26:21,833
'열차 20'이 하마마츠를 지나고 있습니다
289
00:26:25,000 --> 00:26:27,560
'서행 열차109'가 접근 중입니다
290
00:26:28,760 --> 00:26:33,038
ATC제거 준비
10... 9... 8...
291
00:26:33,240 --> 00:26:35,754
7... 6... 5...
292
00:26:36,280 --> 00:26:39,955
4, 3, 2, 1
293
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
잘라!
294
00:26:56,920 --> 00:26:58,990
'히카리 20'이 연결점을 지났소!
295
00:26:59,440 --> 00:27:00,953
선로 변환
296
00:27:18,320 --> 00:27:20,754
오, 이런 비상 브레이크가
안 풀립니다
297
00:27:20,960 --> 00:27:23,474
당황하지 말고 다시 해 보게
298
00:27:45,520 --> 00:27:48,239
그가 해냈다!
299
00:27:48,560 --> 00:27:50,835
만세!
300
00:27:51,680 --> 00:27:55,559
잘됐네, 한 고비는 넘겼군
301
00:28:02,800 --> 00:28:04,791
아오키, 괜찮나?
302
00:28:08,000 --> 00:28:09,149
네
303
00:28:09,920 --> 00:28:14,550
84km로 감속할까도
생각했었소
304
00:28:14,760 --> 00:28:15,909
하지만 우린 해냈소
305
00:28:17,120 --> 00:28:18,314
잘했네
306
00:28:19,240 --> 00:28:21,674
누가 생각했겠나
307
00:28:21,880 --> 00:28:26,715
안전한 ATC 장치가
우릴 죽일 뻔한 걸 말일세
308
00:28:27,120 --> 00:28:29,839
네, 통제관님...
309
00:28:31,600 --> 00:28:33,670
이전에 당신을 비난한 거 죄송합니다...
310
00:28:33,880 --> 00:28:36,235
괜찮네
도요하시 선로에서 서행하게
311
00:28:36,440 --> 00:28:37,509
네
312
00:28:38,240 --> 00:28:41,277
신칸센 행정관
313
00:28:41,480 --> 00:28:44,517
우린 신칸센 전체를
멈추기로 결정했습니다
314
00:28:45,480 --> 00:28:48,233
'히카리 109'가
하카타엔 언제 도착합니까?
315
00:28:48,440 --> 00:28:52,319
원래
17시 36분에 도착해야 합니다
316
00:28:52,720 --> 00:28:55,917
하지만 시간을 벌기 위해선
317
00:28:56,120 --> 00:29:00,113
120 이하 속력을
내야 합니다
318
00:29:00,320 --> 00:29:04,677
그럼 도착시간은
약 21시일 겁니다
319
00:29:04,920 --> 00:29:09,152
당신네 시간은
9시간 뿐이란 거군요
320
00:29:09,360 --> 00:29:13,353
그때까지 경찰이
해결할 수 있겠습니까?
321
00:29:13,560 --> 00:29:16,757
우린 총력을 기울일 겁니다
322
00:29:17,000 --> 00:29:20,037
- 당신께 묻겠습니다
- 할 수 없다면요?
323
00:29:20,360 --> 00:29:21,998
어쩌실 겁니까?
324
00:29:22,200 --> 00:29:25,317
1,500명 승객과
날려 버릴 셈입니까?
325
00:29:25,520 --> 00:29:27,590
우린 최선을 다해 밝혀낼 것입니다
326
00:29:27,800 --> 00:29:28,949
당신의 전략은 뭐요?
327
00:29:29,160 --> 00:29:32,197
국철 사람들도
최선을 다할 겁니다
328
00:29:32,400 --> 00:29:35,358
- 우리의 질문이 아니잖소!
- 당신 의견을 말하시오
329
00:29:35,560 --> 00:29:37,994
- 대답하시오
- 협박범이 원하는 게 뭐요?
330
00:29:39,360 --> 00:29:41,032
아직 말하지 않았소
331
00:30:11,480 --> 00:30:14,438
수신전용
332
00:30:19,560 --> 00:30:20,993
잠깐, 4번이요
333
00:30:23,880 --> 00:30:27,634
그들이 전화했소, 4번이오
전화 추적 개시
334
00:30:29,720 --> 00:30:31,233
그자입니다
335
00:30:33,840 --> 00:30:35,671
좋아, 말하시오
336
00:30:38,000 --> 00:30:39,513
신칸센 HQ요
337
00:30:40,600 --> 00:30:41,874
원하는 걸 말해 보게
338
00:30:44,000 --> 00:30:45,115
5백만 달러!
339
00:30:46,040 --> 00:30:49,953
네, 5백만 달러요
340
00:30:51,600 --> 00:30:54,319
100 달러짜리로
341
00:30:55,000 --> 00:30:59,039
그건 천오백만 엔일세
342
00:30:59,720 --> 00:31:02,757
국철엔
그만한 자금이 없네
343
00:31:02,960 --> 00:31:04,518
국철은 없어도
344
00:31:05,960 --> 00:31:07,075
정부는 가능하지
345
00:31:07,960 --> 00:31:11,748
신칸센 한 대 비용이잖나
346
00:31:12,400 --> 00:31:15,631
더구나, 승객 1500명
목숨이 달려 있지
347
00:31:15,840 --> 00:31:17,273
할인된 가격이지
348
00:31:17,760 --> 00:31:20,877
먼저 정부와 상의해 보겠소
349
00:31:21,720 --> 00:31:26,111
당신이 돈을 원하는
시기와 장소는?
350
00:31:26,320 --> 00:31:30,233
알루미늄 상자에 넣고 기다려
351
00:31:30,680 --> 00:31:33,319
70분 후 다시 연락하지
352
00:31:33,680 --> 00:31:35,830
잠깐, 70분 더
기다린다면
353
00:31:36,280 --> 00:31:38,874
'히카리 109'는 나고야에서
멈출 수 없소
354
00:31:39,080 --> 00:31:42,550
쿄토 또는 오사카도 안되오
355
00:31:43,280 --> 00:31:46,636
돈을 마련하겠소, 약속하오
이젠 그만합시다
356
00:31:47,320 --> 00:31:50,153
폭탄이 어딨는지 말해 주시오
357
00:31:51,240 --> 00:31:53,800
전화 추적은 질색이야
358
00:31:54,000 --> 00:31:56,195
70분 후에 보세나
359
00:31:57,600 --> 00:31:58,828
안돼! 끊겼습니다
360
00:31:59,240 --> 00:32:00,275
어찌됐소?
361
00:32:01,120 --> 00:32:05,238
신주쿠 지역 어딘가 같소
우리가 알아낸 전부요
362
00:32:19,320 --> 00:32:22,437
총리 관저
363
00:32:22,680 --> 00:32:25,240
비서실장
364
00:32:25,440 --> 00:32:26,509
범인 체포가
365
00:32:26,720 --> 00:32:27,948
급선무요
366
00:32:28,160 --> 00:32:30,116
국철사장
367
00:32:30,320 --> 00:32:31,469
하지만 우리가 지불하는
368
00:32:31,680 --> 00:32:32,680
척해야 할 필요가 있소
369
00:32:34,480 --> 00:32:37,517
물론, 알고 있소
알았소, 그럼
370
00:32:38,280 --> 00:32:40,589
총리가 승인했소
371
00:32:41,320 --> 00:32:45,552
하지만 백 달러짜리로 5백만!
갑작스럽군!
372
00:32:47,880 --> 00:32:50,678
재무부 장관 부탁하오
373
00:32:50,880 --> 00:32:54,793
제발, 1,500명 목숨입니다
374
00:32:59,920 --> 00:33:02,229
정부가 돈을
준비할 것이오
375
00:33:03,280 --> 00:33:07,796
그자는 그 돈을 가지고
일본을 벗어날 것 같소
376
00:33:09,000 --> 00:33:12,879
여행청과 항공권 사무소를
살펴봐야 하오
377
00:33:13,080 --> 00:33:17,517
특히 이번 주 출국자
명부 말이오
378
00:33:17,720 --> 00:33:19,073
당신이 맡게, 고토!
379
00:33:19,480 --> 00:33:24,600
이번 주 예약자는
약 50,000명입니다
380
00:33:25,600 --> 00:33:28,512
50명 이상 여자와 남자를 조사했습니다
381
00:33:28,720 --> 00:33:29,680
다음...
382
00:33:29,880 --> 00:33:31,871
화물열차 폭파 용의자입니다!
383
00:33:32,080 --> 00:33:36,153
역에서 회수한
담배꽁초의 지문에서...
384
00:33:37,800 --> 00:33:41,315
고가 마사루 1948년생
385
00:33:41,840 --> 00:33:44,035
조난대학 중퇴생
386
00:33:44,280 --> 00:33:46,794
학생 운동 연맹
전직 부회장
387
00:33:47,000 --> 00:33:52,597
산리즈카에서
법정 모독죄로 1971년 체포
388
00:33:53,640 --> 00:33:56,359
1974년 대학에서 퇴학
389
00:33:57,120 --> 00:34:01,477
그 이후 과격 운동 전개
390
00:34:02,320 --> 00:34:04,595
현재 1974년 그의 주소는
391
00:34:05,600 --> 00:34:08,558
도쿄 히카시 이케부쿠로
5-10-6.
392
00:34:08,760 --> 00:34:12,753
아카네 아파트, 202호
393
00:34:12,960 --> 00:34:15,110
아파트를 조사하게
394
00:34:15,320 --> 00:34:17,914
그곳에 있다면 체포할까요?
395
00:34:20,200 --> 00:34:22,077
그래, 체포하게
396
00:34:22,280 --> 00:34:24,475
- 네, 가세, 우에노
- 잠깐
397
00:34:25,200 --> 00:34:28,317
체포하더라도,
그자가 입을 열지 않으면?
398
00:34:29,160 --> 00:34:30,559
그자를 잡기 전까진 모르오
399
00:34:30,920 --> 00:34:33,639
그는 전과기록이 있는
과격주의자요
400
00:34:34,400 --> 00:34:36,152
그의 입을 열게 하기란 어려울 겁니다
401
00:34:36,960 --> 00:34:39,269
'히카리 109호'는 어찌됩니까?
402
00:34:40,440 --> 00:34:44,115
8시간 후엔 하카타에 도착할텐데
403
00:34:44,320 --> 00:34:47,437
열차를 멈추고
폭탄을 제거해야 합니다
404
00:34:48,880 --> 00:34:50,996
범인들의 궁극적 목표는
돈입니다
405
00:34:52,200 --> 00:34:56,591
돈을 주고
폭탄을 찾아낸 후 체포합시다
406
00:34:56,800 --> 00:35:00,270
돈만 받는다면, 그자가
폭탄에 대해 말할 것 같소?
407
00:35:00,480 --> 00:35:02,152
진정하게, 시로타!
408
00:35:03,600 --> 00:35:06,956
미야시타 씨, 잘 지적했소
지금은 그를 체포하지 않겠소
409
00:35:07,160 --> 00:35:08,559
고맙습니다
410
00:35:11,120 --> 00:35:13,509
'고가'를 계속 감시하게
411
00:35:25,920 --> 00:35:29,515
폭탄이 있네
열차를 멈추면 터질 것이네
412
00:35:29,720 --> 00:35:33,349
승객에게 말한다면
그들은 겁에 질릴 걸세
413
00:35:33,560 --> 00:35:35,869
범인들은 돈을 원하오
414
00:35:36,080 --> 00:35:38,799
지불하면 1시간 내엔
괜찮아질 걸세
415
00:35:39,000 --> 00:35:40,228
사람들은 이해할 걸세
416
00:35:40,440 --> 00:35:44,353
1시간 내에 끝나지 않으면요?
최악의 사태가 일어나겠죠
417
00:35:44,560 --> 00:35:46,869
지금은 알리면 안돼
418
00:36:02,760 --> 00:36:03,988
이곳입니다
419
00:36:05,760 --> 00:36:06,829
아카네 아파트
420
00:36:11,000 --> 00:36:14,072
실례합니다?
421
00:36:14,800 --> 00:36:17,234
고가 씨? 계시오?
422
00:36:17,960 --> 00:36:19,359
무슨 일이죠?
423
00:36:20,920 --> 00:36:22,751
고가 씨는 나갔습니까?
424
00:36:22,960 --> 00:36:26,236
고가 씨?
거기 사는 건 사쿠라이 씨인데요
425
00:36:26,440 --> 00:36:27,440
사쿠라이?
426
00:36:28,000 --> 00:36:30,753
고가 씨는 2년 전 이사 갔소
427
00:36:30,960 --> 00:36:34,794
- 어디 갔소?
- 말 안 했소
428
00:36:35,000 --> 00:36:36,956
이 남자입니까?
429
00:36:45,600 --> 00:36:46,715
입국자 출구
430
00:36:57,880 --> 00:37:01,919
JAL 504편
승객께 알려드립니다
431
00:37:02,880 --> 00:37:08,750
사고 때문에
모든 열차 운행이 보류되었습니다
432
00:37:08,960 --> 00:37:11,997
재운행되는 시기는
잘 모릅니다
433
00:37:12,200 --> 00:37:14,998
모든 열차가 운행 보류입니다
434
00:37:34,360 --> 00:37:37,909
주목해 주시길 바랍니다
우린 나고야에 접근 중입니다
435
00:37:38,640 --> 00:37:39,600
고마워요
436
00:37:39,800 --> 00:37:42,792
하지만 사고 때문에
나고야에 멈출 수 없습니다
437
00:37:43,000 --> 00:37:44,149
뭐?
438
00:37:44,400 --> 00:37:46,595
곧바로 통과할 즈음
439
00:37:46,800 --> 00:37:50,588
나고야 승객께선
자리로 돌아가 주십시오
440
00:37:50,800 --> 00:37:55,715
승객들에게 불편을 드린 점
깊이 사죄를 드립니다
441
00:37:55,920 --> 00:37:58,718
이봐, 나고야에 안 선다구?
442
00:37:58,920 --> 00:38:02,230
우리 앞에 간 열차가 부딪친 거 아니야?
443
00:38:02,440 --> 00:38:04,476
미쳤군! 차장 어딨어?
444
00:38:06,520 --> 00:38:08,431
무슨 사고요?
445
00:38:08,640 --> 00:38:09,755
무슨 일이오?
446
00:38:09,960 --> 00:38:12,633
곧 알아낼 겁니다
447
00:38:12,840 --> 00:38:17,436
열차가 멈추지 않는다구?
안하는 거요, 못하는 거요?
448
00:38:17,640 --> 00:38:19,278
- 못합니다
- 왜요?
449
00:38:19,480 --> 00:38:20,440
브레이크 때문이오?
450
00:38:20,640 --> 00:38:21,600
조사 중입니다
451
00:38:21,800 --> 00:38:23,153
교토엔 멈출 수 있소?
452
00:38:24,080 --> 00:38:27,197
전 모릅니다...
하지만 안될 겁니다
453
00:38:27,440 --> 00:38:30,557
난 2시에 공연 약속이 되있소
454
00:38:30,760 --> 00:38:32,239
제발 멈춰주시오
455
00:38:32,440 --> 00:38:35,398
앞 열차와 충돌하지 않겠소?
456
00:38:35,600 --> 00:38:37,431
충돌 보강 시스템이오
457
00:38:37,640 --> 00:38:41,349
당신이 열차를 멈출 수 있다는 거잖소
458
00:38:41,560 --> 00:38:45,189
나고야에서 멈추시오
내겐 중요한 계약건이 있단 말이오
459
00:38:45,400 --> 00:38:49,188
비상 브레이크는 어딨소?
그걸 씁시다
460
00:38:49,400 --> 00:38:51,789
- 그건 아니오
- 그럼 어딨소?
461
00:38:52,640 --> 00:38:54,551
제발, 진정하시오
462
00:38:54,760 --> 00:38:56,990
다 괜찮을 거요
463
00:38:57,200 --> 00:39:00,112
나고야다!
464
00:39:07,240 --> 00:39:09,435
오, 제발!
465
00:39:09,640 --> 00:39:13,633
날 내려줘요!
집에 가야 해요!
466
00:39:13,840 --> 00:39:15,239
내려줘요, 제발!
467
00:39:23,200 --> 00:39:26,715
날 놔줘요!
열차를 멈춰요!
468
00:39:30,960 --> 00:39:32,109
당신!
469
00:39:35,200 --> 00:39:37,760
진정해요
470
00:39:37,960 --> 00:39:40,110
다 괜찮을 겁니다
471
00:39:43,360 --> 00:39:45,954
그녀에게 산기가 있소!
472
00:39:54,720 --> 00:39:56,278
죄송하오, 급해서 말이오
473
00:39:56,480 --> 00:39:59,995
우리 모두 급해요!
질서를 지켜요!
474
00:40:00,720 --> 00:40:05,236
난 요츠비시 무역 사람이오
급한 약속이 되어 있단 말이오.
475
00:40:05,440 --> 00:40:09,752
대기업에선 전화선도
독점하겠다는 거요?
476
00:40:11,680 --> 00:40:13,159
전화 좀 하게 해 주시오
477
00:40:13,360 --> 00:40:15,157
저리 비껴요
478
00:40:15,360 --> 00:40:16,952
그래, 나야...
479
00:40:17,160 --> 00:40:18,354
제발, 조용 좀 해요!
480
00:40:39,320 --> 00:40:41,390
모두 잘 들어주십시오
481
00:40:42,320 --> 00:40:46,074
정체 불명의 협박범이...
482
00:40:47,320 --> 00:40:48,719
열차에 폭탄을 장착했습니다
483
00:40:49,520 --> 00:40:55,197
열차가 80km로 감속하면
폭탄이 터지고 맙니다
484
00:40:55,400 --> 00:40:56,435
그게 사실이오?
485
00:40:57,320 --> 00:40:59,595
그 때문에 멈출 수 없습니다
486
00:40:59,800 --> 00:41:03,873
우리의 최우선은
승객을 구하는 것이므로
487
00:41:04,080 --> 00:41:07,038
정부에선 몸값을
준비해 놓았습니다
488
00:41:07,560 --> 00:41:11,519
우린 곧 폭탄 해체 방법을
알아낼 것입니다
489
00:41:11,720 --> 00:41:16,077
돈은 1시간 내에
배달될 것입니다
490
00:41:16,440 --> 00:41:18,908
진정해요!
어머니께 가야 하잖아요
491
00:41:19,120 --> 00:41:23,193
우리를 믿고 마음 편히 가져요
492
00:41:23,400 --> 00:41:26,392
괜찮을 거요
493
00:41:28,520 --> 00:41:30,988
우린 교토에서 멈출 수 없소
494
00:41:31,520 --> 00:41:34,592
- 어딜 가는 거요?
- 특종을 찍으러
495
00:41:34,800 --> 00:41:37,394
공포 열차 특집이군
절호의 기회요
496
00:41:37,600 --> 00:41:40,319
내 말 들으시오
497
00:41:40,920 --> 00:41:45,755
승객 중 의사가 있다면
12칸으로 와 주십시오
498
00:41:45,960 --> 00:41:48,599
긴급 상황입니다
499
00:41:50,720 --> 00:41:52,472
의사 아키야마입니다
500
00:41:52,680 --> 00:41:54,636
부탁하오, 그녀가 산통 중이오
501
00:41:55,280 --> 00:41:56,872
구급 상자는 어딨죠?
502
00:41:59,000 --> 00:42:00,513
청진기 좀 주세요
503
00:42:02,960 --> 00:42:04,757
더운 물 좀 주세요
504
00:42:05,480 --> 00:42:06,674
괜찮을 겁니다
505
00:42:10,000 --> 00:42:14,039
그럼 수고하게... 좋아
506
00:42:15,440 --> 00:42:18,591
훗카이도에서 폭탄 보고입니다
507
00:42:18,800 --> 00:42:22,236
두 개의 다이너마이트
묶음으로 이루어졌답니다
508
00:42:22,440 --> 00:42:27,070
웃기는군
급진주의자들은 다이너마이트를 쓰지 않소
509
00:42:27,960 --> 00:42:29,154
그리고?
510
00:42:29,360 --> 00:42:34,593
기폭 장치는 자성 테크미터 및
전기 퓨즈입니다
511
00:42:34,800 --> 00:42:36,392
자성 테크미터?
512
00:42:36,600 --> 00:42:38,238
자동차 속도계 같은 겁니다
513
00:42:40,400 --> 00:42:45,793
바퀴 공전은 발전기 및
바늘로 운용됩니다
514
00:42:46,000 --> 00:42:49,709
일정한 속도가 되면
자물쇠가 풀리죠
515
00:42:49,920 --> 00:42:52,195
다시 감속했을 땐
516
00:42:52,400 --> 00:42:54,789
퓨즈가 폭발됩니다
517
00:42:55,000 --> 00:42:57,434
그 장치를 만든 게 누군가?
518
00:42:57,640 --> 00:42:59,232
타이요 공업사입니다
519
00:42:59,800 --> 00:43:01,631
쯔쯔미가 지금 그곳에 있습니다
520
00:43:01,840 --> 00:43:06,072
화물열차 바퀴에 연결된 게
그 장치입니까?
521
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
네
522
00:43:08,240 --> 00:43:11,437
기관차 후미 바퀴에
부착되어 있었소
523
00:43:12,080 --> 00:43:14,435
그럼, 안에서는
제거할 수 없소
524
00:43:14,640 --> 00:43:16,870
왜 안되오?
525
00:43:17,080 --> 00:43:21,119
같은 방식으로 히카리에
부착되었다면
526
00:43:21,320 --> 00:43:23,470
안에선 절대
제거할 수 없소
527
00:43:26,560 --> 00:43:31,554
당신 말은, 지불한다 해도
폭발은 피할 수 없다는 거요?
528
00:43:35,640 --> 00:43:40,077
고속 카메라로 열차 바퀴
사진 찍는 건 어떻소?
529
00:43:40,280 --> 00:43:43,158
그거면 폭탄 위치를
알 수 있을지도 모르...
530
00:43:43,360 --> 00:43:44,873
네, 제발
531
00:43:52,880 --> 00:43:55,474
그자가 언제고 연락해 올 것이오
532
00:44:19,320 --> 00:44:20,389
본부요
533
00:44:21,440 --> 00:44:22,400
잠깐 기다리시오
534
00:44:22,600 --> 00:44:23,600
6번일세
535
00:44:24,800 --> 00:44:28,998
6번일세! 전화 추적하게
536
00:44:29,200 --> 00:44:30,599
그를 잡아내
537
00:44:32,800 --> 00:44:35,360
여보시오! 여긴 본부요
538
00:44:37,600 --> 00:44:38,635
돈은?
539
00:44:39,120 --> 00:44:41,509
준비됐소
540
00:44:41,720 --> 00:44:44,917
헬기로 돈을 운반하시오
541
00:44:45,720 --> 00:44:49,156
조종사와 전달자 둘만 말이오
542
00:44:50,520 --> 00:44:52,476
북쪽으로 가시오
543
00:44:53,640 --> 00:44:55,119
착륙 지점은 내가 알려주겠소
544
00:44:55,880 --> 00:45:00,795
알았소! 10분 후에
헬기를 이륙시키겠소
545
00:45:02,800 --> 00:45:05,712
진짜로 폭탄을 제거할 수 있소?
546
00:45:06,720 --> 00:45:08,631
난 살인자가 아니오
547
00:45:10,200 --> 00:45:12,794
내가 돈을 받은 즉시
당신에게 전화하지
548
00:45:13,360 --> 00:45:18,639
열차 승객 중에 산고를
겪고 있는 임산부가 있소
549
00:45:18,840 --> 00:45:21,149
그녀는 위급한 상황이라
병원으로 후송해야 하오
550
00:45:22,200 --> 00:45:26,830
돈은 내가 보장하겠소
폭탄이 어딨는지 말해주시오.
551
00:45:28,880 --> 00:45:30,791
돈을 받는 게 먼저요
552
00:45:31,480 --> 00:45:33,630
당신은 폭탄을 제거할
시간이 없소
553
00:46:06,360 --> 00:46:08,191
북쪽으로 곧장 가라 했소
554
00:46:09,080 --> 00:46:13,153
사이타마,
토치기 또는 군마현 같소
555
00:46:13,840 --> 00:46:16,434
그 지역 경찰에 경계 태세를 갖추시오
556
00:47:06,600 --> 00:47:10,309
요리이 고교에 착륙하시오
557
00:47:11,640 --> 00:47:15,553
요리이 고교 운동장에 착륙하게
558
00:47:15,760 --> 00:47:19,469
사이타마 경찰에게
긴급 경계태세를 내리게
559
00:47:19,680 --> 00:47:20,999
사이타마 경찰! 긴급사태!
560
00:47:57,280 --> 00:47:58,633
- 경찰이시오?
- 그렇소
561
00:47:58,840 --> 00:48:03,311
노가노 역 화물칸 45로
가라는 연락을 받았어요
562
00:48:04,480 --> 00:48:06,277
이게 45번입니다
563
00:48:07,160 --> 00:48:10,072
- 이걸 둔 자를 알고 있소?
- 이틀 전, 제가 비번일 때입니다
564
00:48:10,320 --> 00:48:14,154
"이 무전기를 가지고 배를 타고
아라카와 강으로 내려가시오"
565
00:48:29,400 --> 00:48:31,595
- 난 경찰이오
- 어서 오십시오
566
00:48:36,080 --> 00:48:37,832
- 갑시다
- 네
567
00:48:54,080 --> 00:48:56,196
그가 배를 탔다
따라 가게
568
00:49:21,280 --> 00:49:22,395
괜찮을 겁니다
569
00:49:23,440 --> 00:49:25,476
숨을 들이마셔요
570
00:49:27,240 --> 00:49:28,468
진정해요...
571
00:49:40,600 --> 00:49:42,238
그가 옵니다
572
00:50:25,440 --> 00:50:27,158
배를 멈추시오
573
00:50:27,840 --> 00:50:29,637
배를 멈춰 주시오
574
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
그들이 멈췄소
575
00:50:45,680 --> 00:50:47,955
밧줄에 가방을 묶으시오
576
00:50:55,920 --> 00:50:58,832
이와타 촌 골짜기에서
밧줄이 내려왔소
577
00:50:59,800 --> 00:51:01,677
돈을 끌어올리는 중이오
578
00:51:37,440 --> 00:51:38,440
준비됐소
579
00:52:17,320 --> 00:52:18,753
보시오, 사사키 씨
580
00:52:20,120 --> 00:52:21,712
대학 유도팀이오
581
00:52:47,240 --> 00:52:51,631
신칸센 폭파범이 저깄다!
잡아라!
582
00:52:51,880 --> 00:52:53,108
그가 골짜기에 있다!
583
00:52:56,840 --> 00:52:59,798
저자가 신칸센 폭파범이다!
그를 잡아라!
584
00:53:00,240 --> 00:53:01,673
저자다!
585
00:53:03,480 --> 00:53:04,480
젠장
586
00:53:30,640 --> 00:53:32,198
저쪽이오!
587
00:53:53,360 --> 00:53:55,669
빨리! 빨리 가세!
588
00:54:07,680 --> 00:54:08,680
센다 씨!
589
00:54:09,200 --> 00:54:10,474
센다 씨!
590
00:54:17,520 --> 00:54:19,909
모든 차량에 알린다
591
00:54:20,160 --> 00:54:22,913
혼다 125 블루
592
00:54:23,120 --> 00:54:24,599
그자를 추적하라
593
00:57:27,840 --> 00:57:29,831
혈액 은행
594
00:57:35,920 --> 00:57:39,390
자네 상태로는
피를 팔 수 없네
595
00:57:48,440 --> 00:57:50,431
그때 히로시를 만나게 된 것이다
596
00:57:50,640 --> 00:57:52,471
이봐, 나와 함께 가세
597
00:57:55,760 --> 00:58:00,595
그는 일을 찾아 오키나와에서 왔지만
도쿄 회사는 도산을 당하고 말았다
598
00:58:00,800 --> 00:58:06,238
그는 파친코 종업원 및
주유소을 전전했다
599
00:58:07,160 --> 00:58:09,196
정규직은 아니었다
600
00:58:10,360 --> 00:58:12,396
내 일터로 그를 데려왔다
601
00:58:13,800 --> 00:58:15,199
사장님!
602
00:58:24,280 --> 00:58:28,671
하지만 내 공장 6개월 후
문을 닫았다
603
00:58:30,080 --> 00:58:31,718
내 처는 날 떠났다
604
00:58:38,960 --> 00:58:40,313
너의 퇴직금이다
605
00:58:43,600 --> 00:58:45,636
하지만 히로시는 날 버리지 않았다
606
00:58:46,680 --> 00:58:48,238
그가 남은 것이다
607
00:58:49,640 --> 00:58:51,835
그는 날 따르기도 했다
608
00:59:03,360 --> 00:59:05,510
뭐? 그가 죽었어?
609
00:59:07,320 --> 00:59:08,435
어떤 자인가?
610
00:59:08,640 --> 00:59:11,154
20대?
그의 면허증을 조사하게
611
00:59:11,360 --> 00:59:12,679
그자가 아니라구?
612
00:59:12,880 --> 00:59:14,632
그자의 지문을 찍게
613
00:59:14,840 --> 00:59:16,717
폭탄은?
614
00:59:17,760 --> 00:59:18,875
없다구?
615
00:59:20,160 --> 00:59:21,434
알겠네
616
00:59:23,080 --> 00:59:24,399
그가 죽었다면...
617
00:59:26,240 --> 00:59:28,276
'히카리 109호'는 어찌되는 겁니까?
618
00:59:30,480 --> 00:59:33,278
그자는 약 20대 청년이오
619
00:59:33,480 --> 00:59:35,994
하지만 전화에서 목소리는
중년 남성이었소
620
00:59:36,200 --> 00:59:37,838
그자가 우리에게 전화할 것이오
621
00:59:38,040 --> 00:59:40,156
- 안 하면?
- 할 것이오
622
00:59:41,440 --> 00:59:43,192
그잔 돈을 원하오
623
00:59:43,400 --> 00:59:45,834
돈을 받기 위해선 전화할 것이오
624
01:00:04,360 --> 01:00:05,360
히로시가 죽어?
625
01:00:06,080 --> 01:00:07,832
내 눈 앞에서
626
01:00:09,680 --> 01:00:11,910
난 아무것도 할 수 없었네
627
01:00:14,720 --> 01:00:17,632
그자에겐 신분증이 없어
628
01:00:17,840 --> 01:00:20,149
경찰에선 그의 신원을 찾는데
시간이 걸릴 걸세
629
01:00:21,600 --> 01:00:22,600
자넨 어떤가?
630
01:00:25,520 --> 01:00:27,351
경찰이 공항을 봉쇄했네
631
01:00:28,320 --> 01:00:29,753
난 어찌할 바를 모르겠네
632
01:00:30,160 --> 01:00:31,388
알겠네
633
01:00:33,600 --> 01:00:36,273
이리로 오게
우린 계획대로 결행하세
634
01:00:36,720 --> 01:00:37,720
알겠네
635
01:00:38,400 --> 01:00:41,278
30분 후에 그리로 가지
그때 보세
636
01:00:43,760 --> 01:00:44,795
훗카이도, 시즈나이
637
01:00:45,000 --> 01:00:47,514
네, 마사루군요
그가 무슨일을 저질렀소?
638
01:00:49,080 --> 01:00:53,517
당신 형제에 대한 정보 좀
얻으려는 것뿐입니다
639
01:00:54,520 --> 01:00:57,080
급진 활동에 대해서?
640
01:00:57,280 --> 01:00:58,280
아니오...
641
01:00:59,600 --> 01:01:01,431
그의 도쿄 주소를 알고 있습니까?
642
01:01:02,280 --> 01:01:05,556
3년 동안
소식을 듣지 못했소
643
01:01:06,760 --> 01:01:11,356
그의 친구에게서 편지나?
주소록 같은 거라도?
644
01:01:13,400 --> 01:01:16,870
이봐, 마사루 편지가 있지!
그렇지?
645
01:01:17,080 --> 01:01:18,559
청구서요?
646
01:01:18,760 --> 01:01:20,478
- 가져오게
- 네
647
01:01:21,200 --> 01:01:23,668
마사루에게 온 청구서요?
648
01:01:23,880 --> 01:01:27,031
6개월 전
배달되어 온 거요
649
01:01:27,240 --> 01:01:31,313
바에서...
약 100,000만엔
650
01:01:32,400 --> 01:01:34,038
- 여기요
- 실례하오
651
01:01:37,960 --> 01:01:39,951
스넥바, '패밀리'
652
01:01:40,160 --> 01:01:42,913
니시 이케부쿠로
요코 타쿠치
653
01:01:56,240 --> 01:01:58,879
차장...
654
01:02:03,520 --> 01:02:05,078
오사카엔 멈출 거죠?
655
01:02:05,280 --> 01:02:06,952
아직 아무런 지시도 없었소
656
01:02:07,160 --> 01:02:10,630
하지만 멈춰야 하오
내겐 중요한 약속이 있단 말이오
657
01:02:10,840 --> 01:02:14,515
3시까진 그곳에 가야 하오
제발...
658
01:02:14,720 --> 01:02:15,869
불가능하오
659
01:02:16,080 --> 01:02:20,312
- 멈출 수 없다면, 뛰어내리겠소
- 바보짓 마시오
660
01:02:20,520 --> 01:02:24,308
이건 막대한 국제 거래요 -
800만엔 짜리라구요
661
01:02:24,520 --> 01:02:26,636
내가 실패하면
국가 망신이 될 것이오
662
01:02:26,840 --> 01:02:27,840
진정하시오
663
01:02:30,480 --> 01:02:31,440
아파요...
664
01:02:31,640 --> 01:02:33,358
무슨짓이에요?
665
01:02:33,560 --> 01:02:36,233
당신도 남자인가요?
단단히 잡아요
666
01:02:38,560 --> 01:02:40,391
괜찮을 거니 진정해요
667
01:02:43,560 --> 01:02:47,155
안돼! 그걸 누르면
열차가 멈출 거요
668
01:02:47,360 --> 01:02:50,716
난 내릴 거요
장난일지도 모른다구!
669
01:02:50,920 --> 01:02:52,638
- 무슨짓을...
- 열차 세워
670
01:02:52,840 --> 01:02:54,353
그래, 열차를 세웁시다
671
01:02:54,560 --> 01:02:56,790
바보짓 마시오
우린 죽을 거요, 당신 미쳤군
672
01:02:57,000 --> 01:02:58,831
미쳐? 이 사람이!
673
01:02:59,040 --> 01:03:02,555
당황하지 마! 진정해!
674
01:03:02,960 --> 01:03:04,359
좋은 영상이 되겠군
675
01:03:31,160 --> 01:03:32,513
요코 타구치 양?
676
01:03:32,720 --> 01:03:36,190
요코? 여긴 5시에 열어요
아직 집에 있을 거예요
677
01:03:36,400 --> 01:03:38,072
- 그녀 집이 어디오?
- 시무라
678
01:03:38,280 --> 01:03:40,475
시무라 어디요?
그녀 주소를 갖고 있소?
679
01:03:42,200 --> 01:03:43,633
잠깐만요!
680
01:03:50,240 --> 01:03:54,597
신칸센 폭파 용의자가
도주 중 사망했습니다
681
01:03:54,800 --> 01:03:55,869
그가 죽다니?
682
01:03:56,080 --> 01:03:58,548
하지만 그자에겐
공범이 있는 것 같습니다
683
01:03:58,920 --> 01:04:02,196
관계 당국에서는
1,500명 승객을
684
01:04:02,400 --> 01:04:06,359
구하기위해
최선을 다하고 있습니다
685
01:04:06,560 --> 01:04:07,595
범인이 뒈졌군
686
01:04:08,200 --> 01:04:08,960
죽어?
687
01:04:09,160 --> 01:04:12,277
그럼 폭탄의 행방을 알지 못하잖아
688
01:04:12,680 --> 01:04:14,989
어쩌면 좋지?
689
01:04:17,440 --> 01:04:20,318
오, 이런! 폭파범이 죽었다!
690
01:04:20,520 --> 01:04:22,431
그가 죽었다!
691
01:04:23,000 --> 01:04:27,516
"최선을 다한다구"
그걸로는 설명이 안돼
692
01:04:27,720 --> 01:04:31,156
폭파범이 정말 죽었다면,
수사는 어찌 진행되는거요
693
01:04:31,360 --> 01:04:34,477
우리 목숨을 어찌 구할 작정이오
694
01:04:34,680 --> 01:04:36,750
관계 당국의 말을 들어 봅시다
695
01:04:36,960 --> 01:04:38,837
국철청장에게 전화하시오
696
01:04:39,040 --> 01:04:43,989
겁에 질린 승객에겐
정당한 요구잖소
697
01:04:44,200 --> 01:04:48,318
옳소! 폭탄이 언제
터질지 모르잖소
698
01:04:48,800 --> 01:04:52,190
잘 듣게, 기쿠치!
699
01:04:54,320 --> 01:04:57,039
용의자 중 한 명이 죽은 건 사실이네
700
01:04:58,480 --> 01:05:00,789
그자의 신원은 곧 밝혀낼 걸세
701
01:05:02,560 --> 01:05:05,313
우린 이미 훗카이도
폭파범을 알고 있네
702
01:05:07,000 --> 01:05:09,468
우린 최선을 다해 그를 체포할 걸세
703
01:05:12,080 --> 01:05:14,992
우리에겐 6시간 30분이 있네
704
01:05:16,520 --> 01:05:18,590
우린 해낼 것이네
705
01:05:20,320 --> 01:05:23,039
숭객들에게 그리 전하게
706
01:05:23,240 --> 01:05:24,673
그들을 진정시키게
707
01:05:25,920 --> 01:05:26,920
네
708
01:05:33,080 --> 01:05:34,638
시무라 군
709
01:05:34,840 --> 01:05:36,353
이번 교차로에서...
710
01:05:38,080 --> 01:05:39,149
오사다 씨
711
01:05:43,520 --> 01:05:44,919
좌측으로 돌게
712
01:05:57,320 --> 01:06:00,676
본부...
코가를 찾았다
713
01:06:01,480 --> 01:06:02,959
뭣? 코가?
714
01:06:03,160 --> 01:06:04,832
- 어떡할까요?
- 그 자를 체포해
715
01:06:05,480 --> 01:06:07,277
그 자를 체포해
놓쳐선 안되네
716
01:06:07,600 --> 01:06:08,569
알았다
717
01:06:08,669 --> 01:07:44,169
718
01:07:44,269 --> 01:07:45,827
저쪽이다!
719
01:07:46,869 --> 01:07:49,303
코가를 놓쳤다구?
720
01:07:49,509 --> 01:07:50,509
밥통들
721
01:07:50,869 --> 01:07:52,461
또, 실패했다구?
722
01:07:53,869 --> 01:07:55,587
어쩌면 좋지?
723
01:07:56,909 --> 01:07:58,228
내 자리를 맡게
724
01:08:00,389 --> 01:08:01,504
하나무라 씨...
725
01:08:01,909 --> 01:08:02,869
네?
726
01:08:03,069 --> 01:08:04,980
당신이 또 실수했군
727
01:08:05,189 --> 01:08:07,419
아직은 잘 모릅니다
728
01:08:08,069 --> 01:08:09,707
다른 자가 있소
729
01:08:10,469 --> 01:08:15,907
음성 감식 결과
전화한 남자는 40대 초반이오
730
01:08:16,109 --> 01:08:17,462
그가 진범이오
731
01:08:17,669 --> 01:08:19,785
내가 묻는 게 아니잖소!
732
01:08:20,909 --> 01:08:24,265
6시간 후에는
우리 열차가 하카타에 올 것이오
733
01:08:25,669 --> 01:08:27,660
왜 좀더 분발하지 않는 게요?
734
01:08:28,149 --> 01:08:30,458
당신의 목적이
승객을 구하는 거라면
735
01:08:30,669 --> 01:08:32,785
범죄자들 요구를
들어주면 되잖소?
736
01:08:32,989 --> 01:08:35,344
- 쿠라모치!
- 해명해 보시오
737
01:08:36,109 --> 01:08:38,748
열차엔 1,500명이 타고 있소
738
01:08:39,469 --> 01:08:42,302
공포, 그릇된 정보...
739
01:08:42,509 --> 01:08:46,138
그들은 한계에 이르러
폭동이 시작될 지 모르오
740
01:08:46,389 --> 01:08:48,903
쿠라모치! 그만 됐네
741
01:08:49,109 --> 01:08:51,828
저들은 시간을 다투며
수사하고 있네
742
01:08:52,029 --> 01:08:54,497
판단 착오가 생기면
실패하고 말걸세
743
01:08:55,549 --> 01:08:57,983
승객에 대한 자네 심정은
이해하네
744
01:08:58,709 --> 01:09:02,065
하지만 우리에겐 다툴 시간이 없네
745
01:09:02,269 --> 01:09:05,386
우리가 한 두 번의 실수는
변명의 여지가 없소
746
01:09:05,589 --> 01:09:09,821
하지만 우리에게 맡겨준다면 그들을 잡아내겠소
747
01:09:10,029 --> 01:09:11,906
난 그리 믿고 있소
748
01:09:12,109 --> 01:09:14,065
쿠라모치 상, 알겠소?
749
01:09:14,269 --> 01:09:17,625
국철에선 승객을
어찌 구할 셈이오?
750
01:09:18,269 --> 01:09:19,782
제안하는 거요?
751
01:09:19,989 --> 01:09:21,866
아마추어의 생각일 뿐이오
752
01:09:25,109 --> 01:09:26,588
예를 들어...
753
01:09:30,149 --> 01:09:35,177
모든 승객을
앞쪽 객차로 옮긴다면...
754
01:09:36,189 --> 01:09:38,623
그 다음 후미 부분을 분리해
멈추는 거요
755
01:09:38,829 --> 01:09:42,424
폭파한다고 해도
앞쪽은 안전할 거요
756
01:09:44,029 --> 01:09:47,339
그게 여의치 않으면...
757
01:09:47,549 --> 01:09:52,179
다른 열차가 뒤따라가
모든 승객을 태우면 됩니다
758
01:09:52,389 --> 01:09:56,780
멋지군! 그게 가능하다면
우리가 이미 그리했을 것이오
759
01:09:56,989 --> 01:09:57,949
좋지 않소?
760
01:09:58,149 --> 01:09:59,548
불가능하오
761
01:10:01,669 --> 01:10:04,866
객차 연결장치...
762
01:10:05,509 --> 01:10:08,660
그것은 안에서 제거할 수 없소
763
01:10:08,869 --> 01:10:11,906
그것이 갑작스럽게 끊긴다면
764
01:10:12,109 --> 01:10:14,543
다른 순회구가 끊어질 것이고
765
01:10:15,189 --> 01:10:18,784
ATC가 열차를
멈추게 할 것이오
766
01:10:18,989 --> 01:10:23,460
정밀한 시스템이오
하지만 잘못될 때는 여간 성가신 게 아니오
767
01:10:26,549 --> 01:10:29,268
약간의 부딪침에도
기차는 멈출 것이오
768
01:10:29,469 --> 01:10:32,506
그것이 신칸센 열차 안전의
기본 수칙이오
769
01:10:33,309 --> 01:10:35,903
범인은 취약점을 잘 알고 있소
770
01:10:37,589 --> 01:10:41,980
그가 바퀴에 장착된
시한 폭탄을 작동시킬 것이오
771
01:10:43,189 --> 01:10:47,341
상황이 얼마나 심각한지
깨닫길 바라오
772
01:10:51,309 --> 01:10:52,458
끔찍하군
773
01:10:52,669 --> 01:10:56,344
1/500 로 축소된 거요
선명하지 않군
774
01:10:56,949 --> 01:11:00,385
1/1000, 너무 어둡소
775
01:11:00,589 --> 01:11:03,865
열차가 120km로
달리는 건 불가능하오...
776
01:11:04,069 --> 01:11:06,264
다른 방법이 있소?
777
01:11:06,469 --> 01:11:09,825
경찰에 기댈 수 없소
뭔가 해야 해...
778
01:11:10,029 --> 01:11:11,348
알겠소!
779
01:11:11,549 --> 01:11:15,258
이전 히로시마 TV국에서
이동 발전기를 빌립시다
780
01:11:34,189 --> 01:11:35,189
코가
781
01:11:36,189 --> 01:11:37,542
코가!
782
01:11:39,509 --> 01:11:40,578
어찌된 건가?
783
01:11:40,789 --> 01:11:42,507
확실히 미행은 없었네
784
01:11:51,469 --> 01:11:53,187
아무도 없군
785
01:11:54,029 --> 01:11:55,906
그들이 내 얼굴을 알 걸세
786
01:11:56,109 --> 01:11:58,304
갑자기 날 뒤쫓으며 총을 쏘더군...
787
01:11:59,949 --> 01:12:04,227
- 어디서 실수한 거지?
- 가만히 있어! 지치면 안돼
788
01:12:05,789 --> 01:12:09,384
내 상처는 상관 말게
계획대로 돈을 받아내게
789
01:12:09,589 --> 01:12:11,261
가만 있게
790
01:12:28,349 --> 01:12:30,180
- 1층이오
- 좋아
791
01:12:41,749 --> 01:12:43,501
난 속이지 않았소
792
01:12:43,749 --> 01:12:45,580
코가는 여기 없어요
793
01:12:46,349 --> 01:12:48,226
우린 6개월 전에 깨졌어요
794
01:12:48,829 --> 01:12:51,389
하지만 우린 그가
이 근처를 배회하는 걸 봤소
795
01:12:52,349 --> 01:12:55,659
오, 이런! 그가 또 이리로
숨어든 건 아니죠?
796
01:12:56,589 --> 01:12:57,589
또?
797
01:12:58,949 --> 01:13:00,428
무슨 뜻이오?
798
01:13:00,629 --> 01:13:04,508
3년 전 급진 동지들이
서로 다투기 시작했죠
799
01:13:05,869 --> 01:13:08,383
그가 부상당한 채 여길 왔어요
800
01:13:09,109 --> 01:13:11,259
내가 그를 돌봤죠
801
01:13:12,149 --> 01:13:14,902
내 물건 어지르지 말아요?
802
01:13:15,949 --> 01:13:19,305
그가 아직도 그 모양인가요?
803
01:13:19,509 --> 01:13:22,023
아니, 다른 건이오
804
01:13:22,229 --> 01:13:23,742
그럴지도
805
01:13:24,509 --> 01:13:27,421
그는 다른 급진 동지들에게 질렸었죠
806
01:13:28,069 --> 01:13:31,698
그는 누굴 믿을지 몰랐어요
807
01:13:32,869 --> 01:13:35,258
그에게 미안하긴 해요
808
01:13:35,469 --> 01:13:38,461
그래서 2년 반 동안
그를 먹여 살린 거죠
809
01:13:38,669 --> 01:13:40,660
2년 반
810
01:13:40,909 --> 01:13:42,388
네, 2년 반 동안...
811
01:13:43,069 --> 01:13:46,505
난 먹여 주고, 재워 주고, 용돈까지 줬죠
812
01:13:46,709 --> 01:13:49,143
그가 뭐라 했는지 아세요?
813
01:13:49,349 --> 01:13:52,466
내가 그의 용기를 빼앗다고 하면서
814
01:13:52,669 --> 01:13:55,263
날 떠나 버렸어요
815
01:13:55,469 --> 01:13:57,266
끔찍하지 않나요?
816
01:14:11,589 --> 01:14:13,068
잘 듣게, 코가...
817
01:14:15,069 --> 01:14:18,505
히로시는 죽고
자넨 부상 중이네
818
01:14:20,669 --> 01:14:22,227
우리가 패한 건가?
819
01:14:24,869 --> 01:14:28,259
웃기지마!
자네도 용기를 잃은 건가?
820
01:14:30,549 --> 01:14:34,622
난 겁나지 않네
난 더이상 두려울 게 없어
821
01:14:35,789 --> 01:14:36,789
단지...
822
01:14:37,349 --> 01:14:38,349
뭔가?
823
01:14:41,549 --> 01:14:43,858
우리가 모의한 방법...
824
01:14:45,709 --> 01:14:49,782
유혈이 없는
완전 범죄여야 했네
825
01:14:50,629 --> 01:14:54,827
난 히로시의 죽음과
자네의 부상으로 약해진 걸세
826
01:14:56,749 --> 01:14:59,024
포기할 때인지도 몰라
827
01:14:59,229 --> 01:15:01,026
오키타...
828
01:15:05,749 --> 01:15:08,821
그러면 히로시가 살아나겠나?
829
01:15:09,469 --> 01:15:11,664
내가 일어설 수 있냐구?
830
01:15:11,869 --> 01:15:13,222
도움이 않되는 건 알고 있네
831
01:15:20,229 --> 01:15:22,140
하지만 발버둥친다면...
832
01:15:24,149 --> 01:15:26,026
우리가 추하게 보일지 모르네
833
01:15:26,229 --> 01:15:28,697
발버둥치지 않으면
더 나아 보이겠나?
834
01:15:36,869 --> 01:15:40,908
우린 인생낙오자들이야
그게 우리지
835
01:15:41,109 --> 01:15:43,179
우리가 이 일을 시작한 것도
그 때문이지
836
01:15:46,189 --> 01:15:47,668
미안하지 않나?
837
01:15:48,909 --> 01:15:50,262
아니
838
01:15:51,349 --> 01:15:54,182
지금 포기하면 우리가
더 추해질 걸세
839
01:15:55,949 --> 01:16:00,147
히로시가 죽든, 내가 죽든
누가 상관하겠나...
840
01:16:02,029 --> 01:16:04,782
자네가 죽더라도 말일세?
841
01:16:05,589 --> 01:16:08,387
이 거사만 마치면
우린 더이상 비참하지 않아
842
01:16:09,589 --> 01:16:11,819
알았네, 코가
843
01:16:20,629 --> 01:16:22,108
다음 행동으로 들어가세
844
01:16:32,069 --> 01:16:35,061
계획대로 한다면
난 두시간 후에 돌아올 걸세
845
01:16:36,229 --> 01:16:37,457
난 가네
846
01:16:47,749 --> 01:16:50,422
본부 나와라!
쯔쯔미다
847
01:16:51,749 --> 01:16:54,183
난 타이요 공업사에 있소
848
01:16:54,389 --> 01:16:59,509
폭탄에 쓰인 속도계가
이곳 제품이란 걸 확인했습니다
849
01:17:00,149 --> 01:17:04,779
하도급 계약으로 생산된 거랍니다
850
01:17:05,869 --> 01:17:09,942
오키다 정밀공업입니다
시무라에 있는 공장입니다.
851
01:17:10,149 --> 01:17:12,424
하지만 1년 전
문을 닫았습니다
852
01:17:12,749 --> 01:17:17,459
모든 게 팔린 채
지금은 페사가 됐습니다
853
01:19:29,669 --> 01:19:30,629
6번입니다
854
01:19:30,829 --> 01:19:32,501
6번. 전화 추적해
855
01:19:33,549 --> 01:19:35,426
그를 잡아야 해
856
01:19:37,349 --> 01:19:39,658
여보세요? 본부요
857
01:19:40,749 --> 01:19:44,059
당신들이 우릴 잡기 위해
애쓰는 걸 알고 있소
858
01:19:44,269 --> 01:19:46,339
사람을 쏘다니...
859
01:19:47,149 --> 01:19:50,141
숭객들의 목숨까지
걸고서 말이오
860
01:19:51,109 --> 01:19:52,747
당신은 살인자가 아니잖소?
861
01:19:53,069 --> 01:19:54,138
닥쳐!
862
01:19:55,509 --> 01:19:58,228
거래는 끝이야
당신네는 신의가 없어
863
01:19:59,029 --> 01:20:00,621
돈도 필요 없어
864
01:20:02,349 --> 01:20:05,307
히카리에 무슨일 생기면
당신 책임이오
865
01:20:05,589 --> 01:20:09,901
잠깐! 이번엔 당신 지시에
따르겠소
866
01:20:10,109 --> 01:20:11,986
폭탄은 어딨소?
867
01:20:12,189 --> 01:20:14,703
많은 인명이
달려 있소...
868
01:20:15,509 --> 01:20:16,703
여보세요? 여보세요?
869
01:20:37,069 --> 01:20:38,502
그를 추적해! 당장!
870
01:20:39,909 --> 01:20:41,422
본부?
871
01:20:42,269 --> 01:20:43,941
이번이 마지막이오
872
01:20:45,189 --> 01:20:47,100
잘 들으시오
반복하지 않겠소
873
01:20:48,509 --> 01:20:53,185
모든 도청과 추적을 멈추시오
874
01:20:54,389 --> 01:20:58,905
가방에 추적 장치를 달지 마시오
약속할 수 있소?
875
01:20:59,989 --> 01:21:00,989
약속하리다
876
01:21:01,829 --> 01:21:02,898
좋소
877
01:21:04,389 --> 01:21:07,187
한 사람이 돈가방을 운반하게 하시오
878
01:21:08,029 --> 01:21:10,418
경찰기를 단 흑색 차량에
태우시오
879
01:21:12,829 --> 01:21:15,582
칸다 인터체인지에서
순환 고속도로를 타시오
880
01:21:16,989 --> 01:21:19,139
내순환으로 가시오
881
01:21:20,229 --> 01:21:24,586
당신은 '위험'이란 적색기를 단
적재 트럭을 찾게 될 것이오
882
01:21:26,829 --> 01:21:30,583
운전석에 돈을 놔두자 마자
즉시 떠나시오
883
01:21:31,469 --> 01:21:33,937
칸다 인터체인지
그리고 내순환?
884
01:21:34,669 --> 01:21:36,421
가로 막지마
885
01:21:37,429 --> 01:21:41,263
10분 내에 안 오면
거래는 끝이오
886
01:21:42,909 --> 01:21:46,219
내가 돈을 받고
887
01:21:46,429 --> 01:21:49,068
당신이 약속을 지켰다는 것을 확인한 후
888
01:21:49,269 --> 01:21:50,827
폭탄에 대해 알려주겠소
889
01:21:51,149 --> 01:21:52,980
그게 언제요?
890
01:21:53,189 --> 01:21:55,020
여보세요? 여보세요?
891
01:21:55,949 --> 01:21:57,018
내가 가지
892
01:21:57,229 --> 01:21:59,140
10분 밖에 없네! 서둘러!
893
01:21:59,349 --> 01:22:00,748
나도 가겠네
894
01:22:00,949 --> 01:22:03,782
모든 차량은 들어라
895
01:22:03,989 --> 01:22:05,741
현위치를 보고하라
896
01:22:45,069 --> 01:22:47,378
그 트럭을 찾았습니다
897
01:22:48,109 --> 01:22:50,623
차 번호는 1171입니다
898
01:22:51,429 --> 01:22:53,818
돈을 넣고 떠나겠습니다
899
01:23:52,309 --> 01:23:53,309
저기군
900
01:23:55,949 --> 01:23:59,305
트럭을 찾았습니다
근처 옥상에서 지켜보겠습니다
901
01:25:14,189 --> 01:25:16,498
용의자가 오토바이를 타고 있소
902
01:25:16,749 --> 01:25:18,819
오토바이? 번호판이 보이나?
903
01:25:19,029 --> 01:25:19,829
아니오
904
01:25:20,029 --> 01:25:21,621
- 무슨 색인가?
- 오렌지입니다
905
01:25:21,829 --> 01:25:23,342
- 마크는?
- 알 수 없습니다
906
01:25:24,149 --> 01:25:25,218
알았네
907
01:25:26,309 --> 01:25:29,221
여긴 본부
용의자가 오토바이를 타고 있다
908
01:25:29,429 --> 01:25:30,862
모든 오토바이를 검문하라
909
01:27:30,909 --> 01:27:34,140
버려진 오토바이를 찾았습니다
910
01:27:34,349 --> 01:27:36,817
사다리가 가이엔 소토바시 도로로
내려져 있습니다
911
01:27:37,349 --> 01:27:41,024
현장 보존하고
근처에서 목격자를 찾아보게
912
01:27:46,189 --> 01:27:49,545
전화를 기다리는 것 외에
아무것도 할 수 없다니
913
01:27:49,749 --> 01:27:53,264
그자가 연락하지 않고
사라지면 어쩌죠?
914
01:27:53,469 --> 01:27:54,504
그런 말 말게!
915
01:28:08,669 --> 01:28:11,229
밀어! 그래
916
01:28:12,549 --> 01:28:13,823
또 놓쳤소?
917
01:28:14,029 --> 01:28:17,180
그를 잡을 수 없었소
918
01:28:17,389 --> 01:28:20,381
하지만 돈은 배달했소
919
01:28:20,589 --> 01:28:23,183
폭탄제거법은 알아냈소?
920
01:28:24,069 --> 01:28:25,343
아직은
921
01:28:27,629 --> 01:28:29,779
시간 문제요
922
01:28:30,189 --> 01:28:33,420
숨을 들이쉬고 밀어요
923
01:28:47,709 --> 01:28:49,427
그녀는 괜찮나요?
924
01:28:55,469 --> 01:28:58,347
아이는 죽었어요
925
01:29:06,589 --> 01:29:08,784
피를 많이 흘렸어요
926
01:29:08,989 --> 01:29:11,901
그녀는 AB형이예요
같은 형이 있나 승객에게 물어보죠
927
01:30:16,389 --> 01:30:18,186
죽은 자의 지문인가?
928
01:30:19,709 --> 01:30:23,338
히로시 오시오, 19세
즉시 팩스로 보내시오
929
01:30:23,549 --> 01:30:24,823
오토바이 남자인가?
930
01:30:25,029 --> 01:30:28,180
그는 작년에 교통사고를 냈습니다
931
01:30:28,389 --> 01:30:31,187
기록을 찾았습니다
팩스가 들어오고있습니다
932
01:30:46,789 --> 01:30:49,622
보석인 - 오키다 테츠오
933
01:30:49,829 --> 01:30:54,983
- 오키다 정밀공업?
- 그들이 회전속도계를 만들었소
934
01:30:55,189 --> 01:30:58,386
그곳은 비어 있다고 했소
하지만 하마무라 씨...
935
01:30:58,589 --> 01:31:01,262
우린 시무라에서 코가를 찾았소
936
01:31:01,469 --> 01:31:05,257
그는 여자에 가지 않았겠지만
공장이라면 다르오
937
01:31:05,469 --> 01:31:07,061
그들의 은신처일지도
938
01:31:07,269 --> 01:31:10,466
당장 그곳에 인력을 보내!
오키다 테츠로를 찾아내!
939
01:31:11,069 --> 01:31:13,139
8호차, 나와라!
940
01:31:13,869 --> 01:31:15,222
오사다입니다...
941
01:31:15,669 --> 01:31:19,821
은신 추정지역
시무라에 있는 오키타 정밀공업
942
01:31:20,229 --> 01:31:21,867
알았다! 곧 가겠다!
943
01:31:36,149 --> 01:31:38,583
여보시오, 선프라자요?
944
01:31:39,589 --> 01:31:42,308
당신 자리에 뭔가 남겨 뒀소
945
01:31:43,309 --> 01:31:46,301
창문 우측에
봉투 하나가 있지 않소?
946
01:31:58,109 --> 01:32:00,498
네, 찾았어요
947
01:32:00,949 --> 01:32:04,066
좋소! 매우 중요한 거요
948
01:32:04,269 --> 01:32:07,545
카네다 시게오가
나중에 찾으러 올 거요
949
01:32:07,949 --> 01:32:10,907
카네다요? 알겠습니다
950
01:32:32,469 --> 01:32:35,825
나네! 잘됐네!
951
01:32:37,029 --> 01:32:38,747
오키타 씨...
952
01:32:40,909 --> 01:32:43,218
자네 상처는 어떤가? 아픈가?
953
01:32:46,029 --> 01:32:47,462
괜찮소
954
01:32:49,749 --> 01:32:51,387
내 걱정 말고 떠나시오
955
01:32:52,029 --> 01:32:54,827
뭐가 잘못됐나?
956
01:32:55,429 --> 01:32:57,260
그들이 내 얼굴을 아오
957
01:32:57,469 --> 01:33:00,666
난 부상을 당했으니 당신과 같 수 없소
958
01:33:02,229 --> 01:33:04,140
우린 거의 다 왔어
959
01:33:06,389 --> 01:33:10,746
당신 혼자 떠나시오
임무 달성이 중요하오
960
01:33:11,069 --> 01:33:12,707
바보짓 말게
961
01:33:14,669 --> 01:33:17,661
30분 후에 돌아갈 걸세
4시 35분쯤이네
962
01:33:18,469 --> 01:33:20,664
와선 안돼
963
01:33:21,789 --> 01:33:23,427
돌아오지 마
964
01:33:24,589 --> 01:33:28,059
내가 알아서 피할테니 그냥 가시오
965
01:33:29,309 --> 01:33:31,186
자네는 소리칠 정도 회복됐군
966
01:33:32,029 --> 01:33:33,667
4시 35분에 보세
967
01:33:55,469 --> 01:33:56,429
6번이오
968
01:33:56,629 --> 01:33:58,221
6번이오! 전화 추적해
969
01:33:59,269 --> 01:34:00,269
그를 잡아내라구
970
01:34:01,349 --> 01:34:02,543
본부요
971
01:34:02,989 --> 01:34:04,388
나요
972
01:34:05,389 --> 01:34:07,027
돈은 받았소
973
01:34:08,949 --> 01:34:12,624
이번 거래엔 신용을 지켰더군
974
01:34:13,269 --> 01:34:14,907
나도 지켜야겠지
975
01:34:15,309 --> 01:34:16,662
폭탄은 어딨소?
976
01:34:16,989 --> 01:34:18,263
전화상으론 곤란하오
977
01:34:19,869 --> 01:34:22,588
복잡하거든
아차하면 참변이 일어날 거요
978
01:34:24,149 --> 01:34:26,140
당신을 위해 도표를 그려뒀소
979
01:34:26,989 --> 01:34:30,982
신바시 선프라자 카페로
가 보시오
980
01:34:31,349 --> 01:34:34,819
알았소, 신바시 선프라자
981
01:34:37,149 --> 01:34:38,980
제가 가죠
982
01:34:40,069 --> 01:34:42,742
나도 가겠소
빨리 넘겨 받고 싶으니 말이오
983
01:34:43,429 --> 01:34:45,818
우리가 도표를 얻자마자...
984
01:34:46,029 --> 01:34:50,659
그는 약속을 지켰습니다
그를 믿을 수밖에요
985
01:34:54,149 --> 01:34:55,343
통제센터네
986
01:34:55,549 --> 01:34:57,460
- '히카리 109'입니다.
- 뭔가?
987
01:34:58,229 --> 01:35:00,743
아기는 사산되었습니다
988
01:35:03,949 --> 01:35:07,783
산모는 어떤가?
989
01:35:07,989 --> 01:35:12,221
그녀는 다른 승객들의 도움으로
수혈을 받고 있습니다
990
01:35:15,749 --> 01:35:18,661
타카자와네
자네에게 희소식이네
991
01:35:19,509 --> 01:35:22,103
폭파범이 약속을 지켰네
992
01:35:22,309 --> 01:35:25,824
우리는 폭탄 도표를 입수할 걸세
993
01:35:26,469 --> 01:35:28,824
1시간도 채 안 걸릴걸세.
994
01:35:29,029 --> 01:35:31,179
참고, 견디게
995
01:35:38,749 --> 01:35:39,898
화재입니다.
996
01:35:40,109 --> 01:35:41,701
상관 말고, 가세
997
01:35:52,949 --> 01:35:54,985
- 위험하오
- 난 경찰이오
998
01:35:55,189 --> 01:35:57,749
정말 위험하오! 돌아와요!
999
01:35:57,949 --> 01:35:59,541
돌아와!
1000
01:36:15,269 --> 01:36:16,907
화재로 전소됐다구?
1001
01:36:19,349 --> 01:36:22,341
다시 찾아 봐
재라도 가져오게
1002
01:36:37,349 --> 01:36:39,465
오면 안돼
1003
01:36:39,669 --> 01:36:41,546
돌아오지 마
1004
01:36:41,749 --> 01:36:45,503
내가 알아서 피할테니 그냥 가게
1005
01:37:35,669 --> 01:37:38,388
이봐, 이리 오게
1006
01:37:40,669 --> 01:37:45,538
내 사업이 망하고
처는 도망쳤지만 술은 아직 있네
1007
01:37:45,749 --> 01:37:48,024
그리고 이 땅
1008
01:37:49,029 --> 01:37:52,544
내게 넘쳐나는 게 있지! 은행빚이네
그들은 내게 시간 따위는 주지 않더군
1009
01:37:55,429 --> 01:37:59,058
오키타 씨
당신은 도박을 좋아하시오?
1010
01:37:59,269 --> 01:38:02,341
환장하지, 왜?
1011
01:38:04,389 --> 01:38:06,505
그 때문에 당신이 망한 거요
1012
01:38:06,789 --> 01:38:10,418
당신은 여전히 정직하게
일하면 된다고 생각하시오?
1013
01:38:13,149 --> 01:38:14,184
자넨 어떤가?
1014
01:38:17,509 --> 01:38:19,625
나도 낙오자요
1015
01:38:20,429 --> 01:38:21,429
다녀왔습니다!
1016
01:38:22,069 --> 01:38:24,105
이쪽은 코가네...
1017
01:38:24,309 --> 01:38:25,628
히로시 오시로
1018
01:38:26,269 --> 01:38:28,146
히로시가 날 먹여 살리고 있지
1019
01:38:28,349 --> 01:38:31,386
그만해, 형씨! 재미 없어
1020
01:38:31,989 --> 01:38:32,989
히로시, 조심해!
1021
01:38:36,829 --> 01:38:39,059
- 무슨일이오?
- 철근에 얻어 맞았소
1022
01:38:51,109 --> 01:38:52,667
그의 치료비네
1023
01:38:55,229 --> 01:38:57,060
내가 벌어야 하는데
1024
01:38:58,629 --> 01:39:03,180
걱정 말게
건설업체에서 내게 준 걸세
1025
01:39:06,829 --> 01:39:08,342
자네도 다쳤잖아?
1026
01:39:08,589 --> 01:39:10,261
싸움 좀 했네
1027
01:39:10,469 --> 01:39:13,939
그들이 흥정을 하려 해서 계속했지
1028
01:40:04,309 --> 01:40:06,265
날려 버리세
1029
01:40:09,389 --> 01:40:11,584
다이토 건설을 날려 버리자구
1030
01:40:20,789 --> 01:40:21,789
그게 뭔가?
1031
01:40:21,989 --> 01:40:25,902
바퀴 회전이 미터로
나타나고 있네
1032
01:40:28,069 --> 01:40:31,061
80km에 이르렀을 때
자물쇠가 풀리네
1033
01:40:32,429 --> 01:40:34,260
80으로 감속되었을 땐...
1034
01:40:36,829 --> 01:40:39,582
폭탄이 터지게 되네
1035
01:40:42,829 --> 01:40:44,467
이걸로 뭘할 작정인가?
1036
01:40:45,229 --> 01:40:46,947
신칸센 열차에 설치할 걸세
1037
01:40:47,589 --> 01:40:49,739
형씨, 잘됐군
1038
01:40:49,949 --> 01:40:54,022
나도 신칸센 청소 용역에
취직을 했어
1039
01:40:54,229 --> 01:40:55,229
좋았어
1040
01:40:55,869 --> 01:40:57,621
우린 1차를 통과했군
1041
01:40:58,189 --> 01:41:01,704
'할리 1200'을 들어 봤나?
1042
01:41:01,909 --> 01:41:03,467
아니, 그게 뭔데?
1043
01:41:04,229 --> 01:41:06,459
최상급 오토바이지
1044
01:41:06,669 --> 01:41:12,221
나중에 난 그걸 사서
세계 일주를 할 거야
1045
01:41:17,709 --> 01:41:18,937
코가
1046
01:41:20,189 --> 01:41:22,100
자넨 어쩔 건가?
1047
01:41:27,229 --> 01:41:30,539
난 혁명 국가로
가는 게 소원일세
1048
01:41:32,229 --> 01:41:33,344
그들과 합류할 셈인가?
1049
01:41:33,989 --> 01:41:35,138
아니
1050
01:41:37,389 --> 01:41:39,345
내가 원하는 건
1051
01:41:40,349 --> 01:41:43,898
인간으로서의 내 믿음을 회복하는 걸세
1052
01:41:46,549 --> 01:41:48,426
자넨 어떤가, 오키타?
1053
01:41:51,749 --> 01:41:52,818
글쎄...
1054
01:41:56,149 --> 01:41:58,299
난 브라질로 가볼까 하네
1055
01:42:52,509 --> 01:42:55,262
난 30분 후에 돌아오겠네 4시 35분쯤 되겠지.
1056
01:42:57,469 --> 01:42:58,697
젠장
1057
01:43:47,349 --> 01:43:50,102
- 내 명령 없이는 진입하지마
- 알았다
1058
01:44:06,949 --> 01:44:09,747
오지 마! 돌아가시오!
1059
01:44:10,949 --> 01:44:12,268
돌아가시오!
1060
01:44:17,429 --> 01:44:18,429
돌아가!
1061
01:44:34,349 --> 01:44:35,782
엎드려!
1062
01:44:59,349 --> 01:45:03,183
너무 위험하오, 피하시오
1063
01:45:06,109 --> 01:45:08,498
저자를 잡아!
1064
01:45:14,989 --> 01:45:16,820
넌 포위됐다
1065
01:45:39,389 --> 01:45:40,902
그가 자폭했다!
1066
01:47:47,309 --> 01:47:48,537
어떻소?
1067
01:47:56,149 --> 01:47:57,946
통제센터
1068
01:47:58,149 --> 01:48:01,778
'히카리 109'요
도표를 얻었소?
1069
01:48:02,949 --> 01:48:06,021
뭐요? 장난 전화가 아니었소?
1070
01:48:12,989 --> 01:48:16,345
아오키! 쿠리모치일세
잘 듣게
1071
01:48:17,029 --> 01:48:20,738
폭탄 도표가 있던
카페가 전소되고 말았네
1072
01:48:20,949 --> 01:48:22,348
도표가 파괴됐네
1073
01:48:22,909 --> 01:48:24,308
뭐요?
1074
01:48:25,229 --> 01:48:26,503
믿을 수 없군
1075
01:48:27,069 --> 01:48:31,108
사실이네! 우린 더이상 경찰을
믿을 수 없네
1076
01:48:31,949 --> 01:48:33,985
다시 사진을 찍어야 하네
1077
01:48:34,189 --> 01:48:38,307
이와쿠니 니시키가와 다리에서 말일세
1078
01:48:39,669 --> 01:48:43,264
정확히 다리에서 1km 전에...
1079
01:48:44,509 --> 01:48:46,864
85km로 감속하게
1080
01:48:47,509 --> 01:48:51,343
- 쿠라모치 씨 당신이 부럽군
- 부럽다구?
1081
01:48:51,589 --> 01:48:56,868
당신은 거기 폼나게 앉아
명령만 하는 반면
1082
01:48:57,069 --> 01:49:01,620
난 온몸에
땀날 지경이니 말이오
1083
01:49:01,829 --> 01:49:03,262
아오키
1084
01:49:04,309 --> 01:49:08,461
구식 기관차 시대가
정말 그립구만!
1085
01:49:08,669 --> 01:49:11,786
내손으로 해결하게 말이오
1086
01:49:11,989 --> 01:49:13,388
아네, 아오키
1087
01:49:13,749 --> 01:49:17,788
그건 구식 기관차 아닌
신칸센이네
1088
01:49:18,469 --> 01:49:24,385
몇번의 시험을 거친
새로운 통제 체제지
1089
01:49:25,429 --> 01:49:27,659
흥분하지 말게
1090
01:49:40,789 --> 01:49:44,828
오키타가 주범이다
그자에 대해 알아낸 게 있나?
1091
01:49:45,029 --> 01:49:48,101
- 아직은
- 그자가 결혼했지?
1092
01:49:48,589 --> 01:49:52,468
그의 처 야스코는 작년
7월 그와 이혼했습니다.
1093
01:49:52,669 --> 01:49:56,298
그녀는 그녀 어머니와
7살짜리 아들과 살고 있습니다
1094
01:49:56,509 --> 01:49:58,261
그녀의 처녀 때 이름은
토미타입니다
1095
01:49:58,469 --> 01:50:02,382
현주소는
도쿄 메구로, 타카반 5-85번입니다
1096
01:50:02,869 --> 01:50:05,508
좋아! 오키타 공장으로 돌아가게
1097
01:50:05,709 --> 01:50:08,269
폭탄 도표가 있을지 모르니까
1098
01:50:08,469 --> 01:50:12,098
- 내가 전처에게 가 보겠소
- 그러시오
1099
01:50:12,309 --> 01:50:14,140
- 사하라, 가세
- 네
1100
01:50:14,949 --> 01:50:18,783
오키타란 자를
공개 수배하시오
1101
01:50:18,989 --> 01:50:21,105
우린 가능한 정보를 얻어야 하니 말이오
1102
01:50:32,109 --> 01:50:34,942
경찰에서
공개 수배합니다
1103
01:50:35,149 --> 01:50:39,142
폭파단 두목
성명 - 오키타 테츠오 40세
1104
01:50:39,349 --> 01:50:41,305
그자를 수배합니다
1105
01:50:42,269 --> 01:50:43,269
아스코!
1106
01:50:44,269 --> 01:50:45,463
네, 어머니
1107
01:50:45,669 --> 01:50:48,422
이리 와서 이걸 보렴
빨리!
1108
01:50:50,869 --> 01:50:51,829
뭔데요?
1109
01:50:52,029 --> 01:50:53,826
TV에... TV에...
1110
01:50:54,269 --> 01:50:57,705
담당자인 쿠라모치 씨에게
마이크를 넘기겠습니다
1111
01:50:58,149 --> 01:51:02,825
주범인 오키타 테츠오에 대한
1112
01:51:04,629 --> 01:51:06,301
그의 개인 호소를 들어보겠습니다...
1113
01:51:06,509 --> 01:51:08,181
오키타 테츠오 씨!
1114
01:51:09,149 --> 01:51:14,269
당신이 원하던
돈을 받았지 않소
1115
01:51:15,469 --> 01:51:17,778
제발 폭탄 해체법을
우리에게 알려주시오
1116
01:51:18,429 --> 01:51:22,627
당신의 도표가
화재로 전소되었소이다
1117
01:51:23,189 --> 01:51:27,068
열차 승객 1500명의
목숨이 달렸소
1118
01:51:29,269 --> 01:51:32,864
충격을 받은 임산부는
사산을 했소이다
1119
01:51:33,069 --> 01:51:35,344
산모도 위험하오
1120
01:51:36,429 --> 01:51:40,900
제발 오키타!
가능한 빨리 연락 주시오
1121
01:51:41,549 --> 01:51:43,267
어찌된 거냐?
1122
01:51:45,709 --> 01:51:47,347
별거 아녜요
1123
01:51:48,229 --> 01:51:49,867
우린 오키타와 아무런 상관 없어요
1124
01:51:50,069 --> 01:51:54,859
우린 여러분의
제보가 절실히 필요합니다
1125
01:52:14,789 --> 01:52:16,268
오셨군요
1126
01:52:25,389 --> 01:52:27,505
돈을 구했나요?
1127
01:52:30,549 --> 01:52:32,665
이젠 돈 빌려줄 사람은 아무도 없소
1128
01:52:34,989 --> 01:52:36,627
물 좀 줘, 아스코!
1129
01:52:39,869 --> 01:52:41,268
물 좀 달라구
1130
01:53:11,029 --> 01:53:12,781
물 어딨어, 아스코?
1131
01:53:24,149 --> 01:53:25,741
미쳤어?
1132
01:53:28,309 --> 01:53:30,823
다 같이 죽어요
더이상 못 참겠어요
1133
01:53:31,029 --> 01:53:32,462
바보!
1134
01:53:53,709 --> 01:53:55,062
누군가 죽어야한다면
1135
01:53:55,549 --> 01:53:57,904
당신이 아닌, 나요
1136
01:53:58,109 --> 01:54:00,259
우리에겐 아들이 있다는 걸 잊지 마시오
1137
01:54:01,789 --> 01:54:07,500
오백만 엔
내가 친척들에게 빌린 거예요
1138
01:54:08,469 --> 01:54:10,425
친지들 돈이었군
1139
01:54:14,189 --> 01:54:15,258
오...
1140
01:54:16,509 --> 01:54:20,388
이해 못하는군요!
그렇죠?
1141
01:54:20,589 --> 01:54:21,783
뭘?
1142
01:54:22,629 --> 01:54:26,258
그래서 당신이
갚지 않을 심산인 거죠!
1143
01:54:26,589 --> 01:54:27,908
허튼 소리!
1144
01:54:28,989 --> 01:54:32,299
엄마는 저보고 당신과 이혼하라고 했어요
1145
01:54:32,509 --> 01:54:35,979
어머니는 돈 조차 받지 않는다 했죠
1146
01:54:36,909 --> 01:54:39,184
하지만 난 그분께 돌아가야 해요
1147
01:54:43,869 --> 01:54:46,747
걱정 안되죠, 그렇죠?
1148
01:54:50,709 --> 01:54:55,021
난 아이의 장래를 생각해야 해요
1149
01:54:56,189 --> 01:54:58,225
당신을 떠날 거예요
1150
01:55:06,629 --> 01:55:08,665
실례합니다?
1151
01:55:10,989 --> 01:55:12,342
아스코 토미타 씨죠?
1152
01:55:15,629 --> 01:55:17,620
오키타 테츠오를 아시죠?
1153
01:55:18,469 --> 01:55:19,538
네
1154
01:55:20,789 --> 01:55:23,906
작년에 그분과 헤어졌어요
1155
01:55:24,629 --> 01:55:26,859
우린 그를 찾고 있소
1156
01:55:27,069 --> 01:55:28,548
그의 행방을 아시오?
1157
01:55:28,749 --> 01:55:30,262
아니오
1158
01:55:30,989 --> 01:55:34,140
헤어진 이후 보지 못했어요
1159
01:55:34,669 --> 01:55:37,137
불성실했었소?
1160
01:55:37,349 --> 01:55:38,941
몰라요! 난 상관없어요
1161
01:55:39,149 --> 01:55:41,709
코가 마사루 및 히로시 오시로...
그들을 알죠?
1162
01:55:43,229 --> 01:55:44,787
아니오
1163
01:55:46,229 --> 01:55:47,628
좋소
1164
01:55:48,549 --> 01:55:51,700
그의 사진이 있소?
뭐든 좋소
1165
01:55:51,909 --> 01:55:55,424
지금은 없어요
다 태워버렸어요
1166
01:55:55,629 --> 01:55:57,187
하지만...
1167
01:55:57,389 --> 01:56:01,018
당신에겐 아들이 있죠
그런데 아버지의 사진을 다 태웠단 말이오?
1168
01:56:01,229 --> 01:56:02,189
네, 그래요
1169
01:56:02,389 --> 01:56:06,177
많은 사람의 목숨이 달려 있소
1170
01:56:06,829 --> 01:56:08,626
우릴 도와주시오
1171
01:56:55,069 --> 01:56:57,458
신칸센 HQ에 특급우편
1172
01:56:57,669 --> 01:56:58,943
오키나와, 오시로 마사 귀하
1173
01:57:00,149 --> 01:57:01,343
오키타
1174
01:57:02,549 --> 01:57:05,017
오키타 씨께 간청하오
1175
01:57:05,869 --> 01:57:08,861
당신이 원하는
돈을 받았잖소
1176
01:57:09,829 --> 01:57:12,787
제발 폭탄 해체법을
우리에게 알려 주시오
1177
01:57:12,989 --> 01:57:17,187
당신의 도표는
화재로 전소됐소
1178
01:57:19,789 --> 01:57:25,341
1,500명의 열차 승객
목숨을 구해주시오
1179
01:57:26,629 --> 01:57:31,020
충격을 받은 임산부는
사산을 했소이다
1180
01:57:31,229 --> 01:57:33,948
산모도 위독하오
1181
01:57:34,589 --> 01:57:38,787
제발 폭탄 해체법을 알려주시오
1182
01:57:39,709 --> 01:57:41,222
제발
1183
01:57:41,829 --> 01:57:46,505
가능한 빨리 연락 주시오
1184
01:57:54,189 --> 01:57:57,022
오키타 테츠오가
1185
01:57:57,229 --> 01:58:00,505
폭탄 해체 관련 도표를 그렸습니다
1186
01:58:00,749 --> 01:58:03,502
그가 신바시 선프라자 카페에 남겼지만 >named Sun Plaz>
1187
01:58:03,709 --> 01:58:05,665
화재로 소멸되었습니다
1188
01:58:05,869 --> 01:58:08,258
소멸됐다구?
1189
01:58:08,469 --> 01:58:11,302
어쩌면 좋소?
1190
01:58:11,509 --> 01:58:12,828
만세!
1191
01:58:17,349 --> 01:58:19,943
신칸센 만세!
1192
01:58:20,989 --> 01:58:24,379
얼마나 빠른지 보라
1193
01:58:24,869 --> 01:58:28,225
청색 줄무늬 신칸센
1194
01:58:28,429 --> 01:58:31,978
250km 이상 빠르지
1195
01:58:32,189 --> 01:58:35,499
열차가 달리는 걸
멈출 건 아무것도 없네
1196
01:58:35,709 --> 01:58:40,464
달려라
1197
01:58:45,549 --> 01:58:47,858
맙소사!
도표가 파괴됐다!
1198
01:58:52,029 --> 01:58:54,463
천정이 무너진다...
1199
01:58:54,989 --> 01:58:56,900
숨쉴 수 없어...
1200
01:59:13,229 --> 01:59:14,229
탈주범이다!
1201
01:59:24,629 --> 01:59:26,745
거기서, 푸지오!
1202
01:59:35,309 --> 01:59:37,584
바보짓 마, 푸지오
1203
01:59:37,789 --> 01:59:40,587
물러서지 않으면 죽일테다
1204
01:59:40,789 --> 01:59:42,347
진정해
1205
01:59:42,789 --> 01:59:45,428
열어, 빨리!
1206
01:59:45,629 --> 01:59:46,629
이년을 죽일테다
1207
01:59:47,669 --> 01:59:50,900
멈춰, 푸지오!
자넨 산산조각 날 걸세
1208
01:59:51,109 --> 01:59:52,109
그럴지도
1209
01:59:52,549 --> 01:59:56,508
이판사판이야! 난 뛰어내릴 거야!
폭탄에 죽고 싶지 않아
1210
01:59:57,429 --> 02:00:00,421
어서, 문 열어!
1211
02:00:02,309 --> 02:00:04,027
안돼!
1212
02:00:04,229 --> 02:00:05,787
멍청하긴!
1213
02:00:09,189 --> 02:00:10,747
날 놔 줘!
1214
02:00:13,189 --> 02:00:14,149
폭약?
1215
02:00:14,349 --> 02:00:15,907
안돼...
1216
02:00:16,109 --> 02:00:19,784
무슨뜻이지, 푸지오?
1217
02:00:20,629 --> 02:00:24,941
개자식들! 날 속였어
1218
02:00:28,629 --> 02:00:30,221
말해!
1219
02:00:30,429 --> 02:00:33,865
그래! 너도 그들과 한패군
1220
02:00:34,069 --> 02:00:36,708
그들이 날 속였어
날 속였다구
1221
02:00:37,549 --> 02:00:40,825
난 아니야! 날 놔줘!
1222
02:00:41,029 --> 02:00:43,065
- 닥쳐
- 개자식...
1223
02:00:43,949 --> 02:00:47,146
저자가 그들과 한패라구?
1224
02:00:47,349 --> 02:00:48,907
난 모르오
1225
02:00:49,149 --> 02:00:52,027
저놈을 족쳐서
폭탄 있는 곳을 캐내시오
1226
02:00:53,749 --> 02:00:56,388
기다려!
1227
02:00:57,869 --> 02:01:01,339
그만 둬!
1228
02:01:07,389 --> 02:01:09,903
89, 87...
1229
02:01:10,829 --> 02:01:12,308
85. 잠금
1230
02:01:12,669 --> 02:01:16,025
더이상 감속해서는 안되네
1231
02:01:16,389 --> 02:01:17,708
알았소
1232
02:01:17,909 --> 02:01:19,228
다리다!
1233
02:01:27,069 --> 02:01:31,506
'히카리 109'가
접근해 오고 있습니다
1234
02:01:42,749 --> 02:01:45,024
우릴 바보 취급하지 마!
1235
02:01:45,229 --> 02:01:47,220
폭약 어딨어?
1236
02:01:47,709 --> 02:01:50,985
솔직히 나도 모르오
안다면 말했겠지
1237
02:01:51,589 --> 02:01:53,181
나도 죽기 싫다구
1238
02:01:53,949 --> 02:01:57,464
하지만 너도 한패잖아
1239
02:01:58,349 --> 02:01:59,623
아니야
1240
02:02:00,749 --> 02:02:03,980
그들이 큰 건을 한다는 걸
알아낸 후 그들을 협박했을 뿐이야
1241
02:02:04,189 --> 02:02:07,818
함구하는 댓가로
2백만 달러를 받기로 했다구
1242
02:02:14,269 --> 02:02:18,103
그런데 나까지 죽이려구, 개자식들!
1243
02:02:20,109 --> 02:02:22,703
뭘 기다리는 거야?
1244
02:02:22,909 --> 02:02:24,820
폭탄을 찾아
1245
02:02:26,669 --> 02:02:28,500
푸지오!
1246
02:02:28,709 --> 02:02:32,065
오키타가 어딨는지 아나?
1247
02:02:32,269 --> 02:02:34,578
내가 어찌 알아?
1248
02:02:35,909 --> 02:02:39,185
하지만 그가 일본을
뜰 거란 건 알아
1249
02:02:39,389 --> 02:02:40,389
일본을 떠?
1250
02:02:40,989 --> 02:02:43,264
항공으로? 언제?
1251
02:02:43,989 --> 02:02:45,866
오늘밤
1252
02:02:46,069 --> 02:02:48,025
그는 여권이 필요해
1253
02:02:48,229 --> 02:02:51,824
내가 다른 이름의 여권을 갖다 주었지
1254
02:02:52,229 --> 02:02:53,503
이름이 뭐야?
1255
02:02:53,949 --> 02:02:55,018
글쎄...
1256
02:02:57,109 --> 02:02:58,178
타케다...
1257
02:03:00,189 --> 02:03:01,747
기다려...
1258
02:03:05,469 --> 02:03:06,697
그래, 다케다 슌스케
1259
02:03:07,989 --> 02:03:09,217
다케다 슌스케
1260
02:03:09,669 --> 02:03:11,387
네, 출입국입니다
1261
02:03:11,589 --> 02:03:13,625
오늘밤 떠나는
모든 승객을 조사하게
1262
02:03:14,549 --> 02:03:15,698
네
1263
02:03:16,429 --> 02:03:19,182
용의자 오키타,
가명 '다케다 슌스케'가
1264
02:03:19,829 --> 02:03:23,139
오늘밤 관광단과 하네다에서 떠난다
1265
02:03:23,349 --> 02:03:24,543
승객 명부를 조사하라
1266
02:03:26,549 --> 02:03:27,777
뭐?
1267
02:03:28,269 --> 02:03:30,339
'히카리 109'를 세워?
1268
02:03:31,429 --> 02:03:34,068
도시 한복판 또는
공업 지역에서 터진다면
1269
02:03:34,269 --> 02:03:37,181
상상만 해도 끔찍합니다
1270
02:03:37,389 --> 02:03:42,383
반드시 안전지역에서
멈춰야합니다.
1271
02:03:42,589 --> 02:03:43,589
하지만...
1272
02:03:43,909 --> 02:03:46,377
인명 피해를 최소화하기 위해선
1273
02:03:46,589 --> 02:03:49,023
모든 수단을 강구해야 합니다
1274
02:03:59,189 --> 02:04:03,023
정확하게 안전지역이 어디요?
1275
02:04:04,189 --> 02:04:06,305
당신과 상의를 할 것이오
1276
02:04:06,509 --> 02:04:09,023
하지만 신진 칸몬 터널과
1277
02:04:09,229 --> 02:04:13,017
큐슈 공업 단지를 고려한다면
1278
02:04:13,229 --> 02:04:17,302
우린 야마구치에 있는
농경지를 제안하는 바이오
1279
02:04:17,509 --> 02:04:19,500
그것이 정부의 의견이오
1280
02:04:24,789 --> 02:04:28,543
철도 통제센터, 히로시마
1281
02:04:32,069 --> 02:04:34,060
열차를 멈춘다구?
1282
02:04:34,269 --> 02:04:37,306
그럼 우리의 노력은
어찌되는 건가?
1283
02:04:37,509 --> 02:04:40,148
정부의 말 따윈
난 상관없어...
1284
02:04:40,349 --> 02:04:42,863
열차를 멈추다니...
1285
02:04:43,509 --> 02:04:45,227
난 절대 명령 못해
1286
02:04:45,429 --> 02:04:49,183
하지만 쿠라모치!
인구 밀집지역에서 터진다면
1287
02:04:49,389 --> 02:04:52,461
수천 명 이상이
죽게 될 걸세
1288
02:04:53,269 --> 02:04:56,420
자네만큼 나도 그 명령에 분개하네
1289
02:04:56,629 --> 02:05:01,259
하지만 자네가 악역을
맡아야 할 때가 온 거네
1290
02:05:01,469 --> 02:05:02,663
하지만...
1291
02:05:02,869 --> 02:05:03,904
찾아냈습니다!
1292
02:05:04,149 --> 02:05:05,218
폭탄을 찾아냈습니다!
1293
02:05:06,669 --> 02:05:08,022
두번째 객차입니다
1294
02:05:08,229 --> 02:05:11,187
나중에 말하세, 쿠라모치!
어서, 이걸 처리하세
1295
02:05:12,069 --> 02:05:13,218
모이게, 모두
1296
02:05:13,429 --> 02:05:15,385
두번째네...
1297
02:05:22,549 --> 02:05:25,222
- 찾았다구?
- 잘 듣게
1298
02:05:25,429 --> 02:05:27,306
두번째 객차, 좌측에 있네
1299
02:05:27,509 --> 02:05:29,659
앞바퀴테
바깥쪽 말일세
1300
02:05:29,869 --> 02:05:31,063
거기에 속도계가 있네
1301
02:05:32,269 --> 02:05:37,389
바퀴채 바로 위엔
폭약 몇 다발이 있네
1302
02:05:38,029 --> 02:05:39,144
연결끈은
1303
02:05:40,509 --> 02:05:43,467
좌측 정문 계단
바로 아래 부착되어 있네
1304
02:05:43,669 --> 02:05:45,102
소포 테이프로 부착되어 있네
1305
02:05:45,509 --> 02:05:46,509
알았소
1306
02:05:46,789 --> 02:05:50,099
오키타 말로는 폭탄을
제거할 시간이 없다 했네
1307
02:05:50,309 --> 02:05:55,702
우리가 연결고리를 잘라한다는 뜻이네
그게 우리의 소견일세
1308
02:06:12,909 --> 02:06:16,140
좀더 아래로
1309
02:06:16,629 --> 02:06:18,142
좋아
1310
02:06:26,829 --> 02:06:28,421
찾았다
1311
02:06:31,349 --> 02:06:32,349
무슨일이야?
1312
02:06:34,549 --> 02:06:37,109
연결끈이...
1313
02:06:37,309 --> 02:06:39,948
- 자갈이 튀었어
- 이젠 닿기엔 너무 멀어
1314
02:06:42,469 --> 02:06:44,141
거의 다 됐는데
1315
02:06:44,349 --> 02:06:45,418
내가 해 보지
1316
02:06:45,629 --> 02:06:46,778
멈춰!
1317
02:06:46,989 --> 02:06:50,823
날 놔 줘!
1318
02:06:51,189 --> 02:06:53,419
벗어났다구?
1319
02:06:53,629 --> 02:06:55,824
다른 방법이 있소
1320
02:06:56,309 --> 02:06:59,506
폐품 컨테이너을 깨뜨리시오
계단 아래 말이오
1321
02:06:59,709 --> 02:07:02,587
우린 연결선에 닿을 수 있소
1322
02:07:02,989 --> 02:07:05,901
하지만 우린 철판을
깨뜨릴 수 없소
1323
02:07:06,429 --> 02:07:08,260
우리가 용접기를 보내겠소
1324
02:07:08,469 --> 02:07:11,461
구조열차가 따라잡을 수 있겠소?
1325
02:07:11,669 --> 02:07:15,947
할 수 있소
가장 가까운 구조열차를 보내겠소
1326
02:07:16,509 --> 02:07:17,783
- 청장님...
- 알았네
1327
02:07:17,989 --> 02:07:20,457
우린 오츠키로
제어점을 이동시키겠네
1328
02:07:25,669 --> 02:07:28,945
그자를 찾았소
"다케다 슌스케, 38."
1329
02:07:29,149 --> 02:07:32,619
"오늘밤 20시 20분
코펜하겐 행 SAS편으로 출국"
1330
02:07:32,869 --> 02:07:34,621
세리 여행사 소속 단체 관광입니다
1331
02:07:34,829 --> 02:07:39,027
그가 19시 50분까지 체크인해야한다는 뜻이군
1332
02:07:39,789 --> 02:07:43,702
잘 감시하게
그자가 나타나면 체포하게
1333
02:07:43,909 --> 02:07:48,539
하네다 전지역 경계태세
증원군을 보내게
1334
02:07:49,629 --> 02:07:52,427
자위대에 연락하게...
1335
02:08:10,829 --> 02:08:11,829
온다!
1336
02:08:21,149 --> 02:08:23,424
'109'! 100km 유지하라
1337
02:08:23,869 --> 02:08:26,827
여긴 '109', 100km 유지
1338
02:08:27,069 --> 02:08:29,537
구조열차
위치 조정
1339
02:08:29,909 --> 02:08:32,184
15미터 뒤로 빠지겠습니다
1340
02:08:36,309 --> 02:08:38,459
조정됨
100으로 유지
1341
02:08:46,869 --> 02:08:48,382
준비!
1342
02:08:51,269 --> 02:08:56,389
서둘러! 선로 갈림길까지...
15분 밖에 없네
1343
02:09:05,949 --> 02:09:07,223
가까이!
1344
02:09:08,069 --> 02:09:09,297
조심해
1345
02:09:09,989 --> 02:09:11,388
좋았어
1346
02:09:32,069 --> 02:09:33,422
좋아, 당겨!
1347
02:09:34,189 --> 02:09:35,417
조심해!
1348
02:09:55,229 --> 02:09:56,264
조심하라구
1349
02:10:08,189 --> 02:10:10,749
힘껏 당겨!
1350
02:10:13,349 --> 02:10:16,102
걸렸어!
1351
02:10:16,309 --> 02:10:19,267
갈림길에 점점 다가온다
1352
02:10:20,069 --> 02:10:22,185
장애물이다!
1353
02:10:28,189 --> 02:10:30,419
당겨!
1354
02:10:32,069 --> 02:10:34,742
서둘러! 장애물에 부딪친다구!
1355
02:10:39,629 --> 02:10:44,145
시간없어! 서둘러!
1356
02:10:50,109 --> 02:10:53,306
움직인다! 당겨!
1357
02:11:01,549 --> 02:11:02,868
밧줄을 놔!
1358
02:12:42,469 --> 02:12:43,697
찾았다
1359
02:13:11,949 --> 02:13:13,701
우리가 연결선을 잘랐다
1360
02:13:13,909 --> 02:13:15,228
그들이 해냈군!
1361
02:13:18,709 --> 02:13:21,177
쿠라모치! 고맙소
1362
02:13:21,909 --> 02:13:23,308
통제관!
1363
02:13:23,589 --> 02:13:25,978
우리의 제어점까지
5분 거리요
1364
02:13:26,229 --> 02:13:28,026
- 우리가 멈출까요?
- 물론
1365
02:13:28,229 --> 02:13:29,582
우린 이 일에 만족하오
1366
02:13:30,709 --> 02:13:32,586
통제관!
1367
02:13:32,789 --> 02:13:35,781
사진에 또다른 폭탄이
있는 것 같소
1368
02:13:35,989 --> 02:13:36,949
뭣이?
1369
02:13:37,149 --> 02:13:39,140
흐리군, 분명하지 않군
1370
02:13:41,549 --> 02:13:44,780
- 폭탄처럼 보이지 않는군! 하지만...
- 다른 사진을 봅시다
1371
02:13:44,989 --> 02:13:48,345
아니, 시간이 없소
1372
02:13:50,389 --> 02:13:51,538
열차를 멈추게
1373
02:13:51,789 --> 02:13:53,745
하지만, 청장님...
1374
02:13:54,389 --> 02:13:56,619
자넨 최선을 다했네
1375
02:13:56,829 --> 02:13:59,741
이건 내 결정이네
열차를 멈추게
1376
02:14:00,509 --> 02:14:01,658
폭탄이 있으면요?
1377
02:14:02,549 --> 02:14:04,460
그 때문에 멈춰야 하네
1378
02:14:04,669 --> 02:14:07,183
내가 명령을
내려야 할 것 같군
1379
02:14:30,429 --> 02:14:31,657
아니, 제가 하죠
1380
02:14:39,349 --> 02:14:41,305
'히카리 109'...
1381
02:14:41,949 --> 02:14:43,746
6km에서 열차를 멈추게
1382
02:14:44,309 --> 02:14:48,905
알았다! 멈춰 보겠다!
1383
02:14:53,589 --> 02:14:56,183
- 소방대원, 앞으로!
- 시간이 없다!
1384
02:14:56,389 --> 02:14:58,266
응급구조대, 준비!
1385
02:14:58,989 --> 02:15:01,457
'109'다
1386
02:15:01,989 --> 02:15:03,468
오고 있다!
1387
02:15:08,989 --> 02:15:10,104
세울 준비를 하게
1388
02:15:10,629 --> 02:15:11,948
감속
1389
02:15:14,429 --> 02:15:19,503
90... 86... 84...
1390
02:15:20,469 --> 02:15:21,788
82...
1391
02:15:44,029 --> 02:15:44,829
괜찮나?
1392
02:15:45,029 --> 02:15:46,303
네
1393
02:15:48,229 --> 02:15:54,145
현재 속도... 76... 74... 72...
1394
02:15:54,389 --> 02:15:57,665
좋았어! OK...
1395
02:15:58,629 --> 02:16:02,781
수동 전환하고
조심스럽게 멈추게
1396
02:16:03,789 --> 02:16:06,428
자네에겐 아직도 폭약이 있네
1397
02:16:06,749 --> 02:16:08,148
알았소
1398
02:16:08,869 --> 02:16:13,340
40... 85... 수동 전환
1399
02:16:37,669 --> 02:16:38,704
안전하게 멈췄다!
1400
02:16:39,149 --> 02:16:41,583
- 멈췄다!
- 우린 살았다!
1401
02:17:16,909 --> 02:17:20,618
축하하네, 아오키!
자네가 큰일을 해냈네
1402
02:17:23,749 --> 02:17:26,900
감사합니다
진심으로 감사드립니다
1403
02:17:27,389 --> 02:17:30,904
폭탄제거반이
폭약을 제거할 걸세
1404
02:17:31,829 --> 02:17:34,138
30분 후엔 열차가
재가동될 걸세
1405
02:17:34,349 --> 02:17:36,863
잠 좀 자두게
1406
02:17:40,909 --> 02:17:44,538
우에하라에게 맡기고 자넨 쉬게
1407
02:18:50,509 --> 02:18:52,864
폭탄제거법을 말해주시오
1408
02:18:53,629 --> 02:18:57,417
당신이 그린 도표는
화재로 전소됐소
1409
02:18:57,989 --> 02:19:01,664
제발
1410
02:19:01,869 --> 02:19:04,224
- 쿠라모치...
- 미야시타 씨...
1411
02:19:05,309 --> 02:19:06,822
축하하네
1412
02:19:07,029 --> 02:19:08,906
TV가 왜 여전히 나오는거죠?
1413
02:19:09,429 --> 02:19:11,989
산모도 위험하오
1414
02:19:13,189 --> 02:19:14,781
오키타 씨
1415
02:19:14,989 --> 02:19:18,948
가능한 빨리 연락 주시오
1416
02:19:20,069 --> 02:19:22,105
오키타를 위한 덫이지
1417
02:19:23,989 --> 02:19:25,581
TV 방송국도 동의했네
1418
02:19:27,109 --> 02:19:30,021
대중은 '히카리 109'가...
1419
02:19:30,989 --> 02:19:32,866
안전한 줄 모릅니까?
1420
02:19:35,309 --> 02:19:39,188
우린 오키타의 전화를 기다리고 있네
1421
02:19:40,269 --> 02:19:43,261
40초면 그놈을
추적할 수 있네
1422
02:19:43,469 --> 02:19:45,346
집어치워
1423
02:19:48,749 --> 02:19:51,821
'히카리 109'가 안전하다고
대중에게 알리시오
1424
02:19:54,069 --> 02:19:55,548
쿠라모치...
1425
02:19:56,589 --> 02:19:59,740
이번 범죄를 다른 놈들이
모방하려 할걸세
1426
02:20:01,069 --> 02:20:04,618
오키다를 잡는 게
그걸 막는 최선책이네
1427
02:20:04,829 --> 02:20:06,899
하지만 이건 아닙니다
1428
02:20:07,429 --> 02:20:10,387
승객 가족들을
생각하십시오
1429
02:20:11,069 --> 02:20:13,867
그들이 겪을 고통을 생각하십시오
1430
02:20:16,509 --> 02:20:19,467
그들은 지금 당장 진실을
알 권리가 있습니다
1431
02:20:21,629 --> 02:20:25,144
열차가 하카타에 도착하기 5분 전에
1432
02:20:25,349 --> 02:20:26,907
모든 걸 발표할 걸세
1433
02:20:29,029 --> 02:20:30,826
약 30분 후에 말일세
1434
02:20:31,429 --> 02:20:33,545
범인을 잡는다면
1435
02:20:33,749 --> 02:20:37,901
사람들도 우리가 발표를
늦춘 이유를 이해할 걸세
1436
02:20:39,149 --> 02:20:41,458
거의 다됐네
1437
02:20:41,669 --> 02:20:43,625
인내심을 가져
1438
02:20:45,109 --> 02:20:47,942
구조됐군! 정말 다행이네
1439
02:20:49,629 --> 02:20:51,540
청장님!
1440
02:20:52,429 --> 02:20:55,546
전 사임할 겁니다
1441
02:20:56,909 --> 02:20:59,742
내일 제사표를 받아 주십시오
1442
02:20:59,949 --> 02:21:01,382
왜?
1443
02:21:03,149 --> 02:21:04,901
무슨일인가?
1444
02:21:06,789 --> 02:21:08,586
쿠라모토는 오키다를 잡을 때까지
1445
02:21:09,509 --> 02:21:14,537
대중에게 발표를 늦춘 걸
좋아하지 않습니다
1446
02:21:14,749 --> 02:21:16,546
당신은 이해 못해
1447
02:21:20,589 --> 02:21:22,227
난...
1448
02:21:22,989 --> 02:21:26,823
난 많은 인명을
다루는데 너무 지쳤소
1449
02:21:28,109 --> 02:21:32,307
하지만 자넨 방금
승객들을 구하지 않았나
1450
02:21:33,069 --> 02:21:35,663
가능한 빨리
우리에게 연락 주시오
1451
02:21:37,829 --> 02:21:39,308
제발!
1452
02:21:40,869 --> 02:21:43,622
1,500명의 승객 목숨이
달려 있소
1453
02:21:44,429 --> 02:21:45,987
제발 오키타 씨
1454
02:21:46,549 --> 02:21:49,427
가능한 빨리 연락 주시오
1455
02:21:51,109 --> 02:21:52,747
거짓말
1456
02:21:55,029 --> 02:21:58,988
난 거의 1,500명 승객을
죽일 뻔 했소
1457
02:22:01,709 --> 02:22:03,859
내가 열차를 멈추라고 한 거요
1458
02:22:04,749 --> 02:22:07,661
자네 또 왜 이러나?
1459
02:22:09,349 --> 02:22:14,582
열차에 다른 폭탄이
실려있지 않은 게 천운이오
1460
02:22:19,429 --> 02:22:21,659
난 인명으로 도박한 거요
1461
02:22:21,869 --> 02:22:24,224
난 더이상 이 자리에 있을 가치가 없소
1462
02:22:34,309 --> 02:22:39,906
도표는 파괴됐소
거짓말이 아니오
1463
02:22:40,109 --> 02:22:42,020
사실이오
1464
02:22:42,229 --> 02:22:47,861
당신 친구 죽음에
당신은 화가 날 것이오
1465
02:22:48,069 --> 02:22:51,539
하지만 그건 사고였소
1466
02:22:58,549 --> 02:23:02,622
당신 없이는 아무것도 할 수 없소
제발!
1467
02:23:20,109 --> 02:23:22,145
'타케다 슌스케'는 아직인가?
1468
02:23:23,549 --> 02:23:26,780
게이트가 닫기 전까지
20분이 있습니다
1469
02:23:26,989 --> 02:23:28,024
그자의 동태는?
1470
02:23:30,669 --> 02:23:33,900
연락하지 않을 겁니다
그자가 눈치챘을지 모릅니다
1471
02:23:34,109 --> 02:23:37,943
치욕스럽군
어쨌든 일은 터진 거야
1472
02:23:50,749 --> 02:23:51,943
'다케다'요
1473
02:23:52,469 --> 02:23:54,061
내 티켓 주시오
1474
02:24:00,709 --> 02:24:02,301
다케다 씨?
1475
02:24:02,509 --> 02:24:04,022
네, '다케다 노부오'요
1476
02:24:05,229 --> 02:24:08,460
다케다 노부오 씨
20시 10분 샌프란시스코 행 비행기죠?
1477
02:24:09,389 --> 02:24:10,583
그렇소
1478
02:24:11,069 --> 02:24:12,707
여기가 SAS 카운터요?
1479
02:24:12,909 --> 02:24:14,547
바로 저깁니다
1480
02:24:22,349 --> 02:24:27,025
본부!
다케다 슌스케는 아직 안 왔다
1481
02:24:27,229 --> 02:24:28,423
사쿠마 고로 씨?
1482
02:24:29,069 --> 02:24:32,106
984편이오
이미 이륙 준비 중이오
1483
02:24:32,509 --> 02:24:34,386
서두르시오
1484
02:25:07,669 --> 02:25:08,863
오키타 씨!
1485
02:25:10,109 --> 02:25:13,863
빨리 연락 주시오
1486
02:25:14,949 --> 02:25:19,386
'히카리 109'는
10분 후에 하카다에 도착할 것이오
1487
02:25:19,829 --> 02:25:23,265
오키타 씨 경찰 본부에
연락해 주시오
1488
02:25:23,789 --> 02:25:26,587
1,500명의 목숨이 달렸소
1489
02:25:26,789 --> 02:25:29,428
그들을 구해 주시오, 오키다 씨
1490
02:25:30,229 --> 02:25:33,221
당장 전화해 주시오
1491
02:25:52,229 --> 02:25:53,821
여보시오
1492
02:25:54,749 --> 02:25:57,468
나 '오키다'요
'히카리 109' 폭파범 말이오
1493
02:25:58,269 --> 02:26:01,022
폭탄해체 방법을 알려주겠소
1494
02:26:01,269 --> 02:26:04,579
잠깐 여긴 신칸센 동경 운전소요
1495
02:26:04,829 --> 02:26:06,421
경찰을 연결해 주겠소
1496
02:26:06,629 --> 02:26:09,097
그들에게 연락하게
1497
02:26:09,309 --> 02:26:12,107
난 전화 추적은 원치 않소
1498
02:26:12,309 --> 02:26:17,303
두번째 객차 좌측문을 열고
계단 아래를 보시오
1499
02:26:22,469 --> 02:26:25,825
SAS 980기 승객께선
1500
02:26:26,029 --> 02:26:31,740
출국 게이트로 가시기 바랍니다
1501
02:26:58,589 --> 02:26:59,658
엄마!
1502
02:27:05,469 --> 02:27:07,107
부인, 저자요?
1503
02:27:07,309 --> 02:27:10,665
아니, 아녜요!
1504
02:27:14,829 --> 02:27:16,501
그자로군, 맞죠?
1505
02:27:17,709 --> 02:27:20,098
당신이 방금 1,500명을 구한 거요
1506
02:27:23,669 --> 02:27:25,102
이쪽이오
1507
02:27:26,469 --> 02:27:29,029
- 아빠!
- 겐이치!
1508
02:27:39,749 --> 02:27:42,104
오키타를 찾았소
북쪽에 있소
1509
02:27:42,309 --> 02:27:46,268
놓쳐선 안돼
필요하다면, 사살하게
1510
02:28:19,309 --> 02:28:20,583
- 그를 잡게
- 네
1511
02:28:26,789 --> 02:28:28,063
그자다!
1512
02:28:34,749 --> 02:28:36,387
거기서!
1513
02:28:55,989 --> 02:28:57,468
뭔가?
1514
02:28:59,509 --> 02:29:01,181
반대쪽으로 가게!
1515
02:29:46,349 --> 02:29:47,782
네...
1516
02:30:14,229 --> 02:30:17,266
거기서! 움직이면 쏜다
1517
02:31:15,309 --> 02:31:17,948
특별출연
1518
02:31:18,869 --> 02:31:22,623
탐바 테츠로
1519
02:31:23,589 --> 02:31:28,060
키타오우키 킨키
카와치 타미오
다나카 쿠니에
1520
02:32:02,509 --> 02:32:03,703
이 영화는 허구입니다
1521
02:32:03,909 --> 02:32:09,620
유사한 인물 또는
장소명은 단순한 우연입니다