1 00:00:21,605 --> 00:00:23,648 전화기가 2 00:00:23,649 --> 00:00:24,733 "체포" 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,278 나를 부르네 4 00:00:30,405 --> 00:00:36,411 {\an8}누가 네 머릿속을 엉망으로 만들었나? 5 00:00:39,623 --> 00:00:43,001 {\an8}온갖 말을 하네 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,089 온갖 이야기를 해 7 00:00:48,090 --> 00:00:51,051 {\an8}네가 부서질 때까지 8 00:00:53,679 --> 00:00:56,431 {\an8}더러운 물이 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 샘솟아 10 00:01:03,522 --> 00:01:09,736 누가 네 머릿속을 엉망으로 만들었나? 11 00:01:13,031 --> 00:01:14,615 {\an8}"트루스 팟캐스팅 코퍼레이션 팟캐스트" 12 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 {\an8}"'파이어버그' 바탕" 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,830 {\an8}'스모크: 범죄의 흔적' SMOKE 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,339 "오욕" 15 00:01:30,340 --> 00:01:33,050 "불명예, 수치, 세간의 멸시" 16 00:01:33,051 --> 00:01:35,554 우리 엄마가... 17 00:01:39,308 --> 00:01:40,434 엄마가... 18 00:01:42,436 --> 00:01:45,397 나한테 한 짓 때문이 아니야 19 00:01:46,732 --> 00:01:49,692 희한하게 우리 가족들 눈에는 20 00:01:49,693 --> 00:01:54,864 대다수의 이웃 눈에는 내가 나쁜 사람이지 21 00:01:54,865 --> 00:01:56,074 당신 잘못이 뭔데? 22 00:01:57,159 --> 00:01:59,453 모르겠어 난 열두 살이었거든 23 00:02:04,208 --> 00:02:05,500 당신 때문에 창피했던 거야 24 00:02:05,501 --> 00:02:07,544 "매기" 25 00:02:09,295 --> 00:02:15,134 나쁜 사람들은 원래 이야기를 날조하잖아 26 00:02:15,135 --> 00:02:18,971 사실 본인들이 나쁘다는 걸 부인하려고 27 00:02:18,972 --> 00:02:22,975 그런데 무언가 혹은 누군가가... 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,477 "데빈" 29 00:02:24,478 --> 00:02:28,731 그 사람들이 쓰레기란 걸 반박할 수 없는 증거가 돼 30 00:02:28,732 --> 00:02:32,819 결국 그 사람들이 차마 못 보는 거울이 되는 거야 31 00:02:35,364 --> 00:02:38,157 그래서 벽에서 거울을 떼어 32 00:02:38,158 --> 00:02:43,121 천을 덮어 두지 보면 부끄러우니까 33 00:02:46,041 --> 00:02:47,042 그게 나다? 34 00:02:48,210 --> 00:02:49,378 안타깝지만 그래 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,976 - 맹세컨대... - 안 돼 36 00:03:04,810 --> 00:03:07,229 안 돼, 내가 아니야 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 엄마가 나한테 한 짓은... 38 00:03:11,525 --> 00:03:14,820 내가 아니야, 내가 아니야 39 00:03:15,571 --> 00:03:20,534 나란 존재가 아무 가치가 없다고 말한 거였어 40 00:03:21,034 --> 00:03:23,661 안 돼, 내가 아니야 41 00:03:23,662 --> 00:03:30,334 내 피부, 내 폐... 내 얼굴 42 00:03:30,335 --> 00:03:31,544 그 무엇도 말이야 43 00:03:31,545 --> 00:03:33,046 다 무가치하다고 말한 거지 44 00:03:34,965 --> 00:03:35,966 그래? 45 00:03:38,385 --> 00:03:41,388 어머니가 출소하니 또 그런 기분이 드는구나 46 00:03:43,557 --> 00:03:46,226 당신 가족 정말 밉다, 미셸 47 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 난 밉지 않아 48 00:03:56,987 --> 00:03:59,781 내가 잠깐 들를까? 49 00:04:00,365 --> 00:04:01,408 도움 안 돼 50 00:04:04,411 --> 00:04:05,871 더 아프진 않을 거잖아 51 00:04:08,582 --> 00:04:09,666 더 아플 거야 52 00:04:11,251 --> 00:04:14,505 미셸 이해하기 힘들 수 있는데... 53 00:04:17,757 --> 00:04:19,176 난 당신 친구야 54 00:04:21,512 --> 00:04:22,638 뭐야, 스티브 55 00:04:23,305 --> 00:04:27,392 그건 잘 알아, 내 말 믿어 56 00:04:29,645 --> 00:04:31,939 그럼 지금 친구가 되게 해 줘 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 당신 친구 맞아 58 00:04:38,529 --> 00:04:39,696 당신은 완벽해 59 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 지금 그 자리에서 60 00:04:47,204 --> 00:04:48,205 젠장 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 그래 62 00:04:54,336 --> 00:04:55,337 알았어 63 00:05:00,884 --> 00:05:02,219 미셸이 나보다 잘난 건 아니에요 64 00:05:03,887 --> 00:05:05,097 내가 잘났다고 했나요? 65 00:05:06,390 --> 00:05:09,851 달걀흰자 오믈렛에 호밀빵, 블랙커피까지 66 00:05:09,852 --> 00:05:13,146 또 시작이네 블랙커피 좋아하는 걸 어떡해요 67 00:05:16,275 --> 00:05:18,151 이거 넣고 맛없다고 해 봐요 68 00:05:19,361 --> 00:05:20,362 어서 맛봐요 69 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 꽤 맛있긴 하네요 70 00:05:48,932 --> 00:05:52,810 언니는 좋은 경찰이 될 거예요 지휘관의 위엄이 있거든요 71 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 '해 봐' 72 00:06:02,154 --> 00:06:03,405 언니가 막을 수 있어요 73 00:06:06,575 --> 00:06:08,452 엄마랑 같이 살게요? 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,996 같이 식사하고 TV 보고? 75 00:06:12,372 --> 00:06:13,540 언니 집이기도 하잖아요 76 00:06:15,709 --> 00:06:19,837 나이도 드셨고 지낼 곳이 필요하고 그이 어머니예요 77 00:06:19,838 --> 00:06:21,423 괴물이죠 78 00:06:22,341 --> 00:06:23,800 그래요, 둘 다요 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 원래 사람은 다변적이니까요 80 00:06:27,346 --> 00:06:29,515 네, 소피도 다변적이죠 81 00:06:30,015 --> 00:06:33,310 소피와 엄마를 한집에 살게 두면 엄마가 다 끄집어낼 거예요 82 00:06:34,853 --> 00:06:38,648 어느 날 집에 왔는데 더는 애가 아닌 아이가 있는 거죠 83 00:06:38,649 --> 00:06:42,026 항우울제 먹을 정도로 나이 들기만 기다리는 84 00:06:42,027 --> 00:06:44,570 - 쪼그만 어른요 - 내 자식 끌어들이지 마요 85 00:06:44,571 --> 00:06:46,322 - 소피를 모르잖아요 - 내가 소피였어요 86 00:06:46,323 --> 00:06:47,616 난 소피의 엄마예요 87 00:06:56,667 --> 00:07:00,587 20년 전 일을 들추고 싶다면 그렇게 해요 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,007 하지만 미셸은 이제 열두 살이 아니에요 89 00:07:05,717 --> 00:07:06,927 소피는 미셸이 아니고요 90 00:07:17,145 --> 00:07:19,648 또 내 일에 간섭하면 진상이라고 부를 거예요 91 00:07:20,691 --> 00:07:22,317 달걀흰자가 뭐라고 92 00:07:29,491 --> 00:07:30,701 내 베이컨 한입 먹을래요? 93 00:07:33,537 --> 00:07:34,955 좋죠 94 00:07:41,336 --> 00:07:42,753 무서웠나요? 95 00:07:42,754 --> 00:07:44,255 "잰 도노번과 함께하는 굿모닝 오링턴" 96 00:07:44,256 --> 00:07:49,177 심장이 쿵쾅거렸지만 위험한 상황에 뛰어드는 게 일이라 97 00:07:49,178 --> 00:07:51,722 두려울 때 오히려 집중력이 생겨요 98 00:07:52,514 --> 00:07:55,474 {\an8}아내를 두고 떠난다는 생각은... 99 00:07:55,475 --> 00:07:56,893 {\an8}"방화범을 잡은 영웅 조사관" 100 00:07:56,894 --> 00:07:58,769 {\an8}그 어떤 두려움도 이기죠 101 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 {\an8}조사관님은 영웅이에요 102 00:08:01,440 --> 00:08:03,608 {\an8}가족과 함께할 시간을 가지시면 좋겠네요 103 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 {\an8}네, 그러면 좋죠 104 00:08:06,737 --> 00:08:08,822 {\an8}책도 쓰신다고요? 105 00:08:10,157 --> 00:08:12,992 {\an8}맞아요, 잰 방화 조사관의 이야기예요 106 00:08:12,993 --> 00:08:15,536 {\an8}- 재밌겠네요, 읽어 보고 싶어요 - 네 107 00:08:15,537 --> 00:08:16,747 {\an8}언제 출간되나요? 108 00:08:17,789 --> 00:08:19,707 {\an8}아직 얘기 중인데 109 00:08:19,708 --> 00:08:23,295 {\an8}이제 괜찮은 결말이 나올 것 같아요 110 00:08:26,298 --> 00:08:27,632 {\an8}제이슨, 얘기 좀 하지 111 00:08:27,633 --> 00:08:30,010 {\an8}"로드 앤드 윈터스 문학 에이전시" 112 00:08:34,306 --> 00:08:35,307 네, 보즈웰 씨? 113 00:08:35,890 --> 00:08:37,433 그거 치워 줘 114 00:08:42,898 --> 00:08:45,609 {\an8}"영웅 방화 조사관/소설가" 115 00:08:46,860 --> 00:08:49,779 {\an8}데이비드 굿슨이 몇 달 전에 우리한테 투고했는데 116 00:08:49,780 --> 00:08:51,240 우리가 반려했다지? 117 00:08:51,782 --> 00:08:52,908 맞아? 118 00:08:53,909 --> 00:08:54,910 네 119 00:08:56,995 --> 00:08:58,705 넌 참 똑똑한 청년이야 120 00:09:00,290 --> 00:09:01,542 감사합니다, 보즈웰 씨 121 00:09:02,626 --> 00:09:05,629 그래서 어떻게 그런 일이 있었는지 이해가 안 되네 122 00:09:08,674 --> 00:09:12,636 원고가 우리 기준에 미달하는 것 같았어요 123 00:09:20,102 --> 00:09:22,938 당장 굿슨한테 전화해 124 00:09:27,484 --> 00:09:30,654 {\an8}인생이 레몬을 던지면 레모네이드를 만들어야죠 125 00:09:42,833 --> 00:09:44,750 어떻게 영웅이 되게 둬요? 126 00:09:44,751 --> 00:09:47,920 빌어먹을 영웅이 되게 뒀잖아요 127 00:09:47,921 --> 00:09:50,006 우리한테 담배꽁초 DNA가 있고 128 00:09:50,007 --> 00:09:53,468 '스티파치오' 아이스크림인가 뭔가도 있는데 129 00:09:54,261 --> 00:09:56,220 그놈이 우유통 방화범을 잡았네요 130 00:09:56,221 --> 00:09:58,514 우리 결과물은 뭐죠? 131 00:09:58,515 --> 00:10:01,810 내가 말해 줄게요 꽝, 꽝, 다음 기회에 132 00:10:02,311 --> 00:10:04,437 - 얘기 끝났어요? - 끝났습니다, 공주님 133 00:10:04,438 --> 00:10:05,521 여보세요 134 00:10:05,522 --> 00:10:07,482 이 수사는 끝났어요 135 00:10:10,277 --> 00:10:12,696 왜 차 사고 이후에 집에 안 갔죠? 136 00:10:13,447 --> 00:10:17,366 지금 6번 도로에 있는 캐스케이드 모텔에서 지낸대요 137 00:10:17,367 --> 00:10:20,244 나랑 만난 날 아침에는 밤새 사무실에서 잤었어 138 00:10:20,245 --> 00:10:23,122 여자랑 오래 못 가니까요 139 00:10:23,123 --> 00:10:24,999 올드 설리 소송 파일이에요 140 00:10:25,000 --> 00:10:26,293 쓸 만한 게 나왔나요? 141 00:10:27,085 --> 00:10:30,379 대부분 심리 기록과 전문가 의견서예요 142 00:10:30,380 --> 00:10:33,007 {\an8}화재 원인이 전기 결함이라는 굿슨의 보고서 143 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 {\an8}"사건 파일" 144 00:10:34,885 --> 00:10:37,970 비상 출입구를 막은 녹은 바비큐 그릴 더미의 145 00:10:37,971 --> 00:10:39,347 화재 후 사진 146 00:10:39,348 --> 00:10:40,849 다른 것들도 있죠 147 00:10:42,351 --> 00:10:46,771 그릴이 막기 직전의 출입구 사진과 148 00:10:46,772 --> 00:10:49,024 화재 전 사진 몇 장 있잖아요 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,192 그런 기록은 없는데요 150 00:10:51,193 --> 00:10:53,694 말도 안 돼요 봐요, 있어요 151 00:10:53,695 --> 00:10:54,946 있어야 해요 152 00:10:54,947 --> 00:10:57,823 굿슨이 강연 때 맨날 쓰거든요 153 00:10:57,824 --> 00:11:01,577 그건 중요치 않아 사고로 결론 났으니까 154 00:11:01,578 --> 00:11:03,371 이미 끝난 일이야 155 00:11:03,372 --> 00:11:06,166 결국 우리가 확보한 증거는 156 00:11:06,667 --> 00:11:09,627 털끝만큼도 없는 거네요 157 00:11:09,628 --> 00:11:13,966 네, 보즈웰 씨 다시 말해 줄래요? 158 00:11:15,634 --> 00:11:19,011 우리 에이전시에서 굿슨 조사관의 책에 관심이 있어요 159 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 바꿔 주실래요? 160 00:11:22,558 --> 00:11:24,392 어떤 에이전시인가요? 161 00:11:24,393 --> 00:11:25,978 난 저작권 대리인이에요 162 00:11:29,439 --> 00:11:31,524 난 스티븐 버크 경감입니다 163 00:11:31,525 --> 00:11:36,821 이 문제를 논의하도록 30분 내로 팀을 보낼게요 164 00:11:36,822 --> 00:11:38,531 농담인가요? 165 00:11:38,532 --> 00:11:39,699 아뇨, 농담 아닙니다 166 00:11:39,700 --> 00:11:43,786 그러니 우리 팀이 도착할 때까지 굿슨 조사관한테 167 00:11:43,787 --> 00:11:45,872 따로 연락하려고 하지 마세요 168 00:11:45,873 --> 00:11:47,291 네 169 00:11:48,625 --> 00:11:51,837 문학도, 문학계는 어떻게 돌아가는지 말해 줘요 170 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 뭐 해? 171 00:12:12,274 --> 00:12:15,277 당신 프리타타 만들어 주려고 172 00:12:17,237 --> 00:12:18,363 뉴스 봤어? 173 00:12:19,781 --> 00:12:23,994 내 책을 논의하고 싶다고 한 에이전트한테 연락이 왔어 174 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 치우고 나가 175 00:12:30,542 --> 00:12:33,878 애시, 원래 부부는 싸워 176 00:12:33,879 --> 00:12:36,881 둘 다 실수하고 마음에 없는 말을 했지 177 00:12:36,882 --> 00:12:38,175 우린 진심이었어 178 00:12:40,010 --> 00:12:41,386 잠깐, 거기 서! 179 00:12:45,724 --> 00:12:46,725 당신을 사랑해 180 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 이건 어때? 181 00:12:52,147 --> 00:12:53,774 당신 짐은 차고에 있어 182 00:13:08,497 --> 00:13:09,748 여기에 얼마나 있었지? 183 00:13:10,749 --> 00:13:13,710 이제 네 시간 다 돼 가 이틀째고 184 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 하루하고도 네 시간이에요 파사노 씨 185 00:13:18,757 --> 00:13:20,300 근데 한마디도 안 하나요? 186 00:13:21,927 --> 00:13:24,763 이 주에는 사형도 있는 거 알죠? 187 00:13:29,351 --> 00:13:31,854 다른 화재에 관해 얘기해 줘요 188 00:13:33,730 --> 00:13:34,982 우리가 잘 말해 줄게요 189 00:13:35,983 --> 00:13:37,942 물론 종신형을 살겠지만 190 00:13:37,943 --> 00:13:40,278 하루 세 끼 먹고 가족 면회도 가능해요 191 00:13:40,279 --> 00:13:42,948 대신 모든 방화를 얘기해 줘야 하지 192 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 맞아 193 00:13:45,367 --> 00:13:49,204 당신을 잡은 사람은 오랫동안 당신을 쫓았어요 194 00:13:51,540 --> 00:13:54,209 당신을 쫓은 지... 195 00:13:55,794 --> 00:13:57,378 스물둘 196 00:13:57,379 --> 00:14:00,089 트롤리타운 화재 스물두 건요 세상에 197 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 방화가 직업이네요 198 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 네, 대단해요 199 00:14:05,721 --> 00:14:07,431 그 사람이 뭘 줬는지 알아요? 200 00:14:08,849 --> 00:14:14,104 지난 1월 77번가 화재 현장에서 당신이 남긴 장갑을 줬어요 201 00:14:15,689 --> 00:14:18,108 DNA 검사 결과가 빨리 나오면 좋겠네요 202 00:14:20,068 --> 00:14:23,530 즉 당신은 독 안에 든 쥐라는 거예요 203 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 우리 손안에 있죠 204 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 이름이 뭐예요? 205 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 당신을 체포한 사람요? 206 00:14:43,509 --> 00:14:45,010 데이비드 굿슨이에요 207 00:14:49,014 --> 00:14:50,474 그 사람한테 말할게요 208 00:14:54,645 --> 00:14:56,188 굿슨 209 00:14:57,147 --> 00:14:58,189 네 210 00:14:58,190 --> 00:15:01,192 멋진 인간, 고마워요 211 00:15:01,193 --> 00:15:03,027 - 드디어 잡았죠? - 이런 212 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 오늘의 MVP가 오네요 213 00:15:05,531 --> 00:15:06,907 세상에 214 00:15:07,574 --> 00:15:09,825 - 이 끝내주는 인간 - 하지 마요 215 00:15:09,826 --> 00:15:11,536 - 진짜로요 - 그만해요 216 00:15:11,537 --> 00:15:13,454 잠깐만요, 이건... 217 00:15:13,455 --> 00:15:14,705 - 뭐... - 뭐예요? 218 00:15:14,706 --> 00:15:16,958 - TV 출연할 때 화장했어요 - 화장요? 219 00:15:16,959 --> 00:15:18,751 - 들었는지 모르겠지만 - 그래요 220 00:15:18,752 --> 00:15:19,836 - 알죠, 봤어요 - 네 221 00:15:19,837 --> 00:15:21,712 근사하던데요 222 00:15:21,713 --> 00:15:23,382 애슐리가 좋아하겠어요 223 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 좋아하죠 224 00:15:27,386 --> 00:15:29,971 - 네, 그럴 거예요 - 네 225 00:15:29,972 --> 00:15:32,974 어서 다 말해 봐요 빨리요 226 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 어떻게 잡은 거예요? 227 00:15:34,685 --> 00:15:35,727 경찰답게 수사한 거죠 228 00:15:36,228 --> 00:15:37,563 꺼져요 229 00:15:40,023 --> 00:15:41,524 진짜로 말해 봐요 230 00:15:41,525 --> 00:15:43,734 감이 오길래 그 감을 따랐어요 231 00:15:43,735 --> 00:15:45,111 그렇군요 232 00:15:45,112 --> 00:15:47,239 감 얘기는 없었잖아요 233 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 허탕인 경우가 많으니까요 234 00:15:52,828 --> 00:15:54,538 그렇긴 해요 235 00:15:57,916 --> 00:15:59,418 굿슨 조사관입니다 236 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 네 237 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 그럼요 238 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 얼마든지요 239 00:16:09,386 --> 00:16:10,846 네, 바로 갈게요 240 00:16:12,806 --> 00:16:14,557 - 이런, 가야겠어요 - 그래요? 241 00:16:14,558 --> 00:16:16,475 우유통이 나랑 얘기하고 싶어 한대요 242 00:16:16,476 --> 00:16:17,811 잘됐네요, 따라가도 돼요? 243 00:16:19,563 --> 00:16:20,563 왜요? 244 00:16:20,564 --> 00:16:23,525 글쎄요, 마스터한테 한 수 배우려고? 245 00:16:24,026 --> 00:16:26,028 - 어때요? - 좋아요 246 00:16:27,196 --> 00:16:28,362 대단해요 247 00:16:28,363 --> 00:16:31,325 - 브라보, 꽃 줘요 - 매일 이러면 좋겠네요 248 00:16:36,914 --> 00:16:41,918 지금까지 한 얘기를 정리하자면 일개 시민인 나보고 249 00:16:41,919 --> 00:16:46,131 사이코패스와 마주 앉아서 거짓말하라는 거예요? 250 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 그 책략으로 그 사람을 잡는다면 251 00:16:50,135 --> 00:16:53,222 파트너가 없으니 보석으로 풀려날 수 없다고 믿고 252 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 그 사람을 잡지 못한다면 253 00:16:55,516 --> 00:16:58,267 연쇄 방화범한테 책에 관해 거짓말하고 254 00:16:58,268 --> 00:17:03,190 꿈을 짓밟은 사람으로 찍히라는 거죠? 255 00:17:04,273 --> 00:17:08,153 뭐, 그 말이 틀린 말은 아니죠 256 00:17:09,112 --> 00:17:10,363 제이슨이 배웅해 드릴 거예요 257 00:17:10,364 --> 00:17:13,157 원고료로 얼마를 줄 생각이었어요? 258 00:17:15,618 --> 00:17:17,036 우리가 아니라 출판사에서 줘요 259 00:17:17,037 --> 00:17:19,289 그러면 출판사에서 얼마를 줬을까요? 260 00:17:19,915 --> 00:17:23,125 반짝인기에 걸맞은 돈요 10만 달러 초반 정도죠 261 00:17:23,126 --> 00:17:25,337 실화에는 얼마나 쳐줄까요? 262 00:17:26,964 --> 00:17:30,717 알고 보니 방화범인 방화 조사관인데 263 00:17:31,218 --> 00:17:34,847 다른 방화범을 현장에서 잡아 영웅이 되죠 264 00:17:36,056 --> 00:17:37,515 마침 책도 써요 265 00:17:37,516 --> 00:17:40,477 방화 조사관한테 추적당하는 방화범의 이야기요 266 00:17:41,520 --> 00:17:42,980 둘 다... 267 00:17:45,023 --> 00:17:46,233 본인을 바탕으로 한 거고요 268 00:17:49,945 --> 00:17:51,238 그러니까... 269 00:17:57,411 --> 00:18:01,163 제이슨, 데이미언 캐슬백한테 연락해서 급한 일이라고 해 270 00:18:01,164 --> 00:18:03,125 데이미언 캐슬백이면 변호사요? 271 00:18:03,750 --> 00:18:06,169 그럼 동물 족 전문 수의사겠어? 272 00:18:06,170 --> 00:18:08,129 데이미언 캐슬백을 몇 명이나 아는 거야? 273 00:18:08,130 --> 00:18:09,214 알겠습니다, 보즈웰 씨 274 00:18:12,176 --> 00:18:17,054 이야기 독점권은 물론 여러분 인생 사용권까지 줘요 275 00:18:17,055 --> 00:18:22,186 내가 선택한 저널리스트한테 사건 파일 완전 접근권을 주고요 276 00:18:25,063 --> 00:18:27,024 마지막 건 장담 못 해요 277 00:18:28,984 --> 00:18:30,444 그러면 다른 에이전트를 찾아봐요 278 00:18:34,948 --> 00:18:36,116 알았습니다 279 00:18:37,034 --> 00:18:38,243 고마웠어요 280 00:18:40,329 --> 00:18:44,791 진행 중인 소송과 무관한 모든 사건 파일의 접근권요 281 00:18:45,626 --> 00:18:46,627 그건 어때요? 282 00:18:49,546 --> 00:18:51,673 네, 그건 할 수 있어요 283 00:19:03,227 --> 00:19:05,478 굿슨이 크로퍼드서 진입 중 284 00:19:05,479 --> 00:19:06,647 "크로퍼드 경찰서" 285 00:19:17,366 --> 00:19:18,617 안녕하세요, 프레드 286 00:19:27,960 --> 00:19:29,628 나와 얘기하고 싶어 했다고요 287 00:19:54,111 --> 00:19:56,280 당신을 프로파일링했어요 288 00:20:00,200 --> 00:20:02,828 대학 범죄학 수업에서 사용된다네요 289 00:20:04,955 --> 00:20:06,331 무려 세 군데에서요 290 00:20:08,667 --> 00:20:09,918 한 군데는 아이비리그예요 291 00:20:12,421 --> 00:20:13,422 그렇죠 292 00:20:14,882 --> 00:20:16,300 내가 당신을 간파했어요 293 00:20:17,676 --> 00:20:18,969 가난... 294 00:20:20,929 --> 00:20:22,222 청소년 보호 시설... 295 00:20:23,724 --> 00:20:27,227 내가 유일하게 틀린 게... 296 00:20:29,313 --> 00:20:30,564 아프로 머리였어요 297 00:20:33,567 --> 00:20:36,236 흑표범단 스타일요 298 00:20:36,737 --> 00:20:38,697 교통 원뿔만 한 거 말이에요 299 00:20:40,532 --> 00:20:43,952 그거 말고는 다 맞혔어요 300 00:20:51,543 --> 00:20:53,795 그 여자는 누구였어요? 301 00:20:57,174 --> 00:20:58,300 누구요? 302 00:21:00,344 --> 00:21:03,514 당신한테 구멍을 만든 여자요 303 00:21:06,683 --> 00:21:08,560 무슨 구멍 말이에요? 304 00:21:10,771 --> 00:21:11,772 그... 305 00:21:14,149 --> 00:21:15,943 몇 가지 물어볼 게 있어요 306 00:21:16,443 --> 00:21:21,615 아주 큰 구멍이에요 307 00:21:25,410 --> 00:21:28,121 언제부터 불을 질렀어요? 308 00:21:29,414 --> 00:21:32,042 한번은 죽은 새를 먹는... 309 00:21:34,169 --> 00:21:36,672 구더기들을 봤어요 310 00:21:38,340 --> 00:21:44,680 내장이 쏟아져 나와서 죽이 됐죠 311 00:21:45,973 --> 00:21:47,391 끈적이고 312 00:21:49,101 --> 00:21:50,561 질퍽해요 313 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 소년범이었어요? 314 00:21:57,150 --> 00:22:00,195 그게 당신 영혼이에요 315 00:22:03,282 --> 00:22:07,578 죽은 새 속에 있는 구더기 떼요 316 00:22:24,970 --> 00:22:26,805 누구였어요? 317 00:22:30,475 --> 00:22:33,896 있죠, 프레드 318 00:22:35,022 --> 00:22:36,898 당신이 남의 영혼을 319 00:22:36,899 --> 00:22:40,444 - 얘기할 처지가 아닐 텐데요 - 당신 어머니? 320 00:22:50,871 --> 00:22:52,247 당신 어머니군요 321 00:22:57,085 --> 00:23:00,088 왜 당신을 사랑하지 않았죠? 322 00:23:13,143 --> 00:23:14,311 당신은... 323 00:23:18,607 --> 00:23:22,945 당신은 3.8리터짜리... 324 00:23:24,196 --> 00:23:25,572 통 하나로... 325 00:23:29,701 --> 00:23:31,494 거의 모든 화재를 저질렀어요 326 00:23:31,495 --> 00:23:32,913 왜... 327 00:23:34,623 --> 00:23:39,752 틸먼 자택에선 여섯 통을 썼어요? 328 00:23:39,753 --> 00:23:42,297 뭘 하다가 어머니한테 들켰나요? 329 00:23:43,757 --> 00:23:46,217 어머니가 원한 아이가 아니었거나... 330 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 닥쳐요 331 00:23:48,971 --> 00:23:50,097 아니... 332 00:24:00,941 --> 00:24:07,364 아니면 지금 당신과 내 사이와 비슷했나요? 333 00:24:10,951 --> 00:24:15,455 어머니가 냄새를 맡고... 334 00:24:18,333 --> 00:24:20,586 바로 알아본 거죠 335 00:24:31,513 --> 00:24:34,016 - 하던 얘기로... - 난 당신을 알았어요 336 00:24:35,601 --> 00:24:37,603 500년 전에요 337 00:24:39,688 --> 00:24:45,319 500년 뒤에도 당신을 알 거예요 338 00:24:47,404 --> 00:24:51,950 증오는 당신의 양식이에요 339 00:24:58,540 --> 00:25:02,961 당신 속에 증오가 많네요 프레드 340 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 '프레디'요 341 00:25:11,345 --> 00:25:14,848 증오할 게 많은가 봐요? 342 00:25:18,268 --> 00:25:20,187 위탁 가정 스물네 곳? 343 00:25:23,023 --> 00:25:24,149 마음이 미어지네요 344 00:25:29,696 --> 00:25:33,450 왜 그 사람들을 불태웠어요? 산 채로 태웠잖아요 345 00:25:49,091 --> 00:25:50,968 모르겠어요 346 00:26:01,687 --> 00:26:02,688 슬프네요 347 00:26:10,028 --> 00:26:11,446 정말 슬퍼요 348 00:26:14,157 --> 00:26:16,743 그러면 당신 변명은 뭐예요? 349 00:26:23,375 --> 00:26:24,877 난 불을 지르지 않아요 350 00:26:29,756 --> 00:26:31,008 사람들을 죽이지 않죠 351 00:26:50,527 --> 00:26:55,032 '회칠한 무덤 같으니' 352 00:26:59,203 --> 00:27:01,747 '겉으로는 아름답게 보이나' 353 00:27:04,958 --> 00:27:07,252 '그 안에는...' 354 00:27:09,463 --> 00:27:14,801 '죽은 사람의 뼈가 가득하도다' 355 00:27:29,149 --> 00:27:30,150 내 생각에는... 356 00:27:36,031 --> 00:27:38,784 뭐... 흥미로웠어요 357 00:27:42,454 --> 00:27:43,664 젠장 358 00:27:49,336 --> 00:27:50,336 태국 음식 때문이에요 359 00:27:50,337 --> 00:27:51,420 네, 그래요 360 00:27:51,421 --> 00:27:53,047 오늘은 이만... 361 00:27:53,048 --> 00:27:54,131 쉬어요 362 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 좋은 생각이에요 363 00:28:03,809 --> 00:28:05,018 잠깐 나와 볼래? 364 00:28:05,602 --> 00:28:06,770 좀 바빠서 365 00:28:11,149 --> 00:28:13,151 완전 시원해 보이네 366 00:28:21,243 --> 00:28:22,995 미셸한테 휘둘리는 거야 367 00:28:26,373 --> 00:28:28,500 우리 딸을 어머니와 둘만 둘 수 있어? 368 00:28:41,847 --> 00:28:43,348 그러면 왜 우리가 모셔? 369 00:28:54,151 --> 00:28:55,151 "모네 펜토" 370 00:28:55,152 --> 00:28:58,030 "심심한 맥주는 가라 첩스 맥주" 371 00:29:02,367 --> 00:29:03,744 저기, 돈? 372 00:29:04,453 --> 00:29:05,954 옆에는 어때요? 373 00:29:07,956 --> 00:29:09,916 - 아주 침착해요 - 뭐라고요? 374 00:29:09,917 --> 00:29:11,835 당신 칭찬하는 거예요 375 00:29:15,047 --> 00:29:17,466 저기, 소금 있어요? 376 00:29:18,133 --> 00:29:20,134 돈, 조심해요 377 00:29:20,135 --> 00:29:21,802 북쪽에서 와요 378 00:29:21,803 --> 00:29:24,096 - 이동 중이래요, 내 이름은? - 힐러리요 379 00:29:24,097 --> 00:29:25,223 힐러리 밀턴 380 00:29:25,224 --> 00:29:26,475 좋아요, 준비됐어요? 381 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 TV에서 본 영웅이네요 어서 오세요 382 00:29:34,274 --> 00:29:35,775 실물이 더 잘생기셨어요 383 00:29:35,776 --> 00:29:37,151 에리카 보즈웰이에요 384 00:29:37,152 --> 00:29:38,319 - 데이비드? - 데이브라고 부르세요 385 00:29:38,320 --> 00:29:39,612 정말 영광이에요 386 00:29:39,613 --> 00:29:41,697 내 동료인 힐러리 밀턴이에요 387 00:29:41,698 --> 00:29:42,782 팬이에요 388 00:29:42,783 --> 00:29:44,951 초대해 주셔서 감사해요 389 00:29:44,952 --> 00:29:47,621 - 일단 앉으세요 - 앉으세요 390 00:29:49,581 --> 00:29:52,000 이런, 더블 마키아토를 마시는 게 아니었는데 391 00:29:52,835 --> 00:29:53,919 네 392 00:29:55,170 --> 00:29:59,340 우선 예전에 받으신 메일을 사과드릴게요 393 00:29:59,341 --> 00:30:02,261 그 메일을 보낸 직원은 강등당했어요 394 00:30:02,803 --> 00:30:04,220 힐러리가 대체자죠 395 00:30:04,221 --> 00:30:07,723 우리가 조사관님 책을 대리할 수 있다면 396 00:30:07,724 --> 00:30:10,394 거액의 계약금을 받으실 거예요 397 00:30:11,228 --> 00:30:15,732 뭐... 그러면 좋겠네요 398 00:30:17,901 --> 00:30:22,321 투고 메일을 보니까 실제 사건에 영감을 받으셨더군요 399 00:30:22,322 --> 00:30:27,493 법적인 이유로 진실과 허구를 분명히 해야 하거든요 400 00:30:27,494 --> 00:30:28,911 웨이터 들어갑니다 401 00:30:28,912 --> 00:30:30,789 술 좀 먹일 수 있어요? 402 00:30:31,957 --> 00:30:34,000 음료 주문하시겠어요? 403 00:30:34,001 --> 00:30:35,878 어디 보자, 샴페인? 404 00:30:36,420 --> 00:30:37,504 저희가 살게요 405 00:30:38,338 --> 00:30:40,591 뭐, 다시 출근 안 하니까요 406 00:31:13,498 --> 00:31:14,833 여기 자리 있나요? 407 00:31:15,501 --> 00:31:16,834 여기 자리 있어요? 408 00:31:16,835 --> 00:31:19,171 이런, 미안해요, 내 거예요 409 00:31:23,258 --> 00:31:26,011 애슐리? 데이비드 굿슨의 아내 맞죠? 410 00:31:27,471 --> 00:31:29,305 - 네 - 맞네요 411 00:31:29,306 --> 00:31:31,224 난 미셸이에요 데이브의 파트너요 412 00:31:31,225 --> 00:31:33,310 데이브 책상에 당신 사진이 있거든요 413 00:31:34,645 --> 00:31:36,230 여기서 처음 보는 것 같아요 414 00:31:36,813 --> 00:31:37,981 네, 최근에 끊어서요 415 00:31:38,565 --> 00:31:39,816 여기 괜찮네요 416 00:31:40,943 --> 00:31:43,362 영웅과 결혼한 기분이 어때요? 417 00:31:49,159 --> 00:31:50,244 참 예쁘시네요 418 00:31:52,871 --> 00:31:53,872 고마워요, 당신도요 419 00:31:55,541 --> 00:31:56,792 나라도 당신과 바람피우겠어요 420 00:31:58,752 --> 00:31:59,752 그래요 421 00:31:59,753 --> 00:32:01,337 아니, 나는... 422 00:32:01,338 --> 00:32:02,755 한 번도... 423 00:32:02,756 --> 00:32:04,215 데이브의 원고를 읽었어요 424 00:32:04,216 --> 00:32:05,716 괜찮아요, 우린 끝났으니까 425 00:32:05,717 --> 00:32:07,928 데이브 갖고 싶으면 가져요 426 00:32:08,929 --> 00:32:09,929 아니요 427 00:32:09,930 --> 00:32:12,850 데이브가 쓴 우리 얘기는 100% 픽션이에요 428 00:32:16,979 --> 00:32:18,564 아뇨, 이게 픽션이죠 429 00:32:20,566 --> 00:32:22,567 근무 시간에 난데없이 40분을 운전해서 430 00:32:22,568 --> 00:32:24,318 등록하지도 않은 체육관에 와 431 00:32:24,319 --> 00:32:26,655 우연히 나랑 만날 리가 없잖아요 432 00:32:28,115 --> 00:32:29,491 용건이 뭐예요? 433 00:32:35,163 --> 00:32:39,835 당신 남편을 범인으로 의심한다면 충격일까요? 434 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 어떤 범죄를 의심해요? 435 00:32:46,300 --> 00:32:48,302 어떤 범죄를 저지를 수 있을 것 같은데요? 436 00:32:52,222 --> 00:32:53,223 뭐든 가능하죠 437 00:33:05,819 --> 00:33:07,070 네? 438 00:33:50,072 --> 00:33:53,325 - 수도승 방화범요? - 기가 막히죠? 439 00:33:54,117 --> 00:33:56,452 근데 현장에서 발견한 도구가 440 00:33:56,453 --> 00:33:59,247 우리가 한동안 추적한 다른 남자를 가리켰죠 441 00:33:59,248 --> 00:34:01,041 각개격파 방화범요 442 00:34:02,417 --> 00:34:04,169 그게 책 속의 도널드인가요? 443 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 대부분은요 444 00:34:08,632 --> 00:34:09,966 그래요 445 00:34:09,967 --> 00:34:11,300 도널드의 동기는 뭐예요? 446 00:34:11,301 --> 00:34:12,803 네, 왜 그러는 거예요? 447 00:34:16,139 --> 00:34:17,641 남들보다 똑똑하니까요 448 00:34:18,391 --> 00:34:19,976 그걸 보여 줄 더 쉬운 방법이 많은데요 449 00:34:20,726 --> 00:34:21,978 덜 폭력적인 방법요 450 00:34:24,773 --> 00:34:27,859 도널드는 대다수의 남자와 같아요 451 00:34:27,860 --> 00:34:30,778 어떤 사람들은 특별 대우와 혜택을 받지만 452 00:34:30,779 --> 00:34:33,991 도널드는 답 없는 판에서 뛸 수밖에 없죠 453 00:34:35,701 --> 00:34:36,908 본인이 남들보다 똑똑하고 454 00:34:36,909 --> 00:34:40,371 뭐든 할 수 있는 걸 알아요 도널드는... 455 00:34:42,498 --> 00:34:43,583 우월해요 456 00:34:44,293 --> 00:34:46,295 그럼 왜 불을 지르죠? 457 00:34:51,091 --> 00:34:52,258 처벌하려고요 458 00:34:52,259 --> 00:34:54,677 좋아요, 술술 불게 해요 459 00:34:54,678 --> 00:34:57,598 살살 낚는 거예요, 알았죠? 460 00:34:58,682 --> 00:34:59,683 뭘 잘못했길래요? 461 00:35:03,812 --> 00:35:05,146 도널드를 거부했으니까요 462 00:35:05,147 --> 00:35:07,481 어떻게 거부해요? 미국에 사는 백인 남자인데요 463 00:35:07,482 --> 00:35:09,568 모든 문이 열려 있어요 464 00:35:10,861 --> 00:35:14,030 자격도 없는 사람들한테 열려 있는 문은 빼고요 465 00:35:14,031 --> 00:35:15,948 도널드도 그 문을 통과할 수 있어요 466 00:35:15,949 --> 00:35:17,366 다시 책 얘기로 돌아가죠 467 00:35:17,367 --> 00:35:19,869 이 나라에 진짜 남자는 사라지고 메신저백 들고 다니며 468 00:35:19,870 --> 00:35:23,289 나약해도 괜찮다고 하는 상담이나 받는 나부랭이들뿐이에요 469 00:35:23,290 --> 00:35:25,458 그 남자들한테도 기회가 많아요 470 00:35:25,459 --> 00:35:27,211 아니에요 471 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 아니에요 472 00:35:31,507 --> 00:35:35,093 흐름을 깼잖아요 그걸 깨면 어떡해요 473 00:35:35,719 --> 00:35:36,803 망할 474 00:35:40,641 --> 00:35:43,268 그럼 도널드는... 475 00:35:47,147 --> 00:35:50,525 역겨운 개자식이에요 476 00:35:50,526 --> 00:35:51,692 "올드 설리 스티파치오 아이스크림" 477 00:35:51,693 --> 00:35:54,613 여기 있네요 올드 설리 얘기를 유도해요 478 00:35:57,866 --> 00:36:01,619 철물점 화재 얘기를 해 줄래요? 479 00:36:01,620 --> 00:36:03,120 네, 생생하더라고요 480 00:36:03,121 --> 00:36:05,623 현장에 있는 것 같았어요 481 00:36:05,624 --> 00:36:08,043 얼마나 실화를 바탕으로 한 건가요? 482 00:36:10,087 --> 00:36:11,171 일부요 483 00:36:14,091 --> 00:36:15,843 대부분은 상상이고요 484 00:36:18,971 --> 00:36:21,557 아뇨, 데이브는 바보가 아니에요 485 00:36:26,019 --> 00:36:28,689 근데 왜 바람피운다고 생각했어요? 486 00:36:29,731 --> 00:36:31,649 - 책 말고요? - 네 487 00:36:31,650 --> 00:36:33,485 외박하는 날이 많았거든요 488 00:36:34,236 --> 00:36:38,323 화재 현장에 가야 한다는데 무전 온 게 없었죠 489 00:36:41,410 --> 00:36:43,494 불을 지르고 있었을까요? 490 00:36:43,495 --> 00:36:44,580 어쩌면요 491 00:36:45,831 --> 00:36:47,583 불 지르는 거 본 적 있어요? 492 00:36:49,543 --> 00:36:51,003 캠프장에서 한 번요 493 00:36:52,963 --> 00:36:56,216 전처들과 얘기해 본 적은요? 494 00:36:58,635 --> 00:37:00,888 난 한 명밖에 모르는데요 495 00:37:03,348 --> 00:37:04,516 그게... 496 00:37:05,517 --> 00:37:06,685 두 명 있거든요 497 00:37:08,896 --> 00:37:10,314 그 새끼가 말 안 해 줬나요? 498 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 그 새끼는 말 안 했어요 499 00:37:17,404 --> 00:37:18,821 미안해요 500 00:37:18,822 --> 00:37:20,740 몰랐어요 501 00:37:20,741 --> 00:37:22,576 왜 데이브와 결혼했을까 싶어요? 502 00:37:23,827 --> 00:37:25,494 '왜 이제야 헤어졌을까?' 503 00:37:25,495 --> 00:37:26,955 아니에요 504 00:37:27,748 --> 00:37:31,210 난 헤어지는 것 자체가 용감하다고 생각해요 505 00:37:32,711 --> 00:37:34,713 여자는 용감해질 수 없어요 506 00:37:36,465 --> 00:37:38,467 싱글일 때는 헌신을 무서워하는 거고 507 00:37:39,468 --> 00:37:41,595 결혼하면 겁쟁이가 되죠 508 00:37:42,346 --> 00:37:43,847 이혼하면 포기하는 사람이 되고요 509 00:37:48,101 --> 00:37:49,520 당신은 어느 쪽이에요? 510 00:37:50,979 --> 00:37:52,481 난 싱글이에요 511 00:37:56,652 --> 00:38:00,072 아무도 당신을 해칠 수 없고 외로움만 견디면 돼요 512 00:38:02,032 --> 00:38:03,116 좋죠 513 00:38:05,327 --> 00:38:06,745 데이브가 공격한 적 있어요? 514 00:38:12,251 --> 00:38:17,256 아주 지루한 대화를 했을 때가 있었어요 515 00:38:20,092 --> 00:38:22,094 '저녁은 뭐야?' 'TV 꺼', 이런 대화요 516 00:38:23,303 --> 00:38:27,307 데이브가 날 보며 웃었는데... 517 00:38:31,311 --> 00:38:35,732 돌아서는 순간 비친 모습을 봤어요 518 00:38:39,736 --> 00:38:42,322 데이브가 아닌... 519 00:38:45,742 --> 00:38:46,743 그것... 520 00:38:48,745 --> 00:38:50,247 데이브 안에 사는 것요 521 00:38:53,417 --> 00:38:55,836 내 머리를 망치로 내려치고 싶어 했죠 522 00:38:57,504 --> 00:39:00,090 실제로 때린 적은 없고요? 523 00:39:00,883 --> 00:39:02,550 데이브는 판타지가 있었어요 524 00:39:02,551 --> 00:39:03,969 어떤 판타지요? 525 00:39:06,847 --> 00:39:08,015 우린 거친 섹스를 했어요 526 00:39:09,266 --> 00:39:12,519 합의하에 한 거지만 데이브가 한계까지 밀어붙였죠 527 00:39:19,067 --> 00:39:21,904 불타는 건물에서 날 범하고 싶댔어요 528 00:39:24,323 --> 00:39:25,741 그걸 촬영하고요 529 00:39:30,829 --> 00:39:32,331 그런 일은 없었죠? 530 00:39:37,669 --> 00:39:38,670 없었어요 531 00:39:40,756 --> 00:39:42,174 그냥 판타지였으니까요 532 00:39:51,934 --> 00:39:54,602 데이브한테 판타지가 있었다고요 533 00:39:54,603 --> 00:39:57,271 그 인간 머릿속 쓰레기를 나한테 뭐라고 하면 안 되죠 534 00:39:57,272 --> 00:39:59,982 촬영하고 싶어 했다잖아요 에즈라 535 00:39:59,983 --> 00:40:02,485 근데 우린 그런 거는 안 했어요 536 00:40:02,486 --> 00:40:05,197 그런 거는 안 했으면 다른 건 했나 보군요 537 00:40:05,781 --> 00:40:09,033 왜 그래요, 그러지 마요 538 00:40:09,034 --> 00:40:10,201 알았어요 539 00:40:10,202 --> 00:40:15,498 내가 지금 영장 받아서 당신 DVD 몽땅 압수할 수도 있어요 540 00:40:15,499 --> 00:40:18,960 예술적으로 제작된 에로 영화요 541 00:40:18,961 --> 00:40:23,048 데이브 굿슨이 등장하는 건 한 편도 없겠죠? 542 00:40:26,301 --> 00:40:28,094 그래요, 두 편 있어요 543 00:40:28,095 --> 00:40:29,804 - 두 편요 - 그럼 헛소리 그만해요 544 00:40:29,805 --> 00:40:31,305 초기 작품이에요 이제는 안 하고요 545 00:40:31,306 --> 00:40:33,140 왜 진작 말 안 했어요? 546 00:40:33,141 --> 00:40:35,768 이제는 강간 판타지 안 찍는다? 547 00:40:35,769 --> 00:40:39,021 - 그 말이잖아요 - 불타는 건물 같은 거요 548 00:40:39,022 --> 00:40:41,065 들어 봐요 여자도 좋아했어요 549 00:40:41,066 --> 00:40:42,233 - 그랬죠 - 그럴 리 없어요 550 00:40:42,234 --> 00:40:45,737 - 안 믿어요, 애슐리는 아니에요 - 애슐리 얘기 아니에요 551 00:40:47,072 --> 00:40:48,574 그러면 누구요? 552 00:40:49,700 --> 00:40:51,118 망할 553 00:40:52,452 --> 00:40:54,788 - 맙소사, 썅 - 누구 얘기냐고요 554 00:40:58,125 --> 00:41:00,502 리바요, 두 번째 부인이에요 555 00:41:06,341 --> 00:41:08,427 그러면 리바는 데이브의 실체를 알아요? 556 00:41:09,386 --> 00:41:10,387 네 557 00:41:11,346 --> 00:41:12,639 그 누구보다 잘 알죠 558 00:41:18,228 --> 00:41:20,939 그럼 데이브가 상을 받나요? 559 00:41:21,481 --> 00:41:25,611 네, 그 여자를 구한 공로로 표창을 받아요 560 00:41:26,236 --> 00:41:28,906 다른 문제가 없다면 훈장을 받을 수도 있죠 561 00:41:33,118 --> 00:41:34,785 데이브의 진실을 알고 싶어요? 562 00:41:34,786 --> 00:41:36,038 네 563 00:41:36,580 --> 00:41:37,748 좋은 사람이에요 564 00:41:38,874 --> 00:41:40,125 일도 잘하고요 565 00:41:41,585 --> 00:41:42,669 성자다? 566 00:41:43,378 --> 00:41:44,630 재수 없게 굴 때도 있죠 567 00:41:45,339 --> 00:41:49,091 자기 객관화도 안 되고 특권 의식에 찌들어서요 568 00:41:49,092 --> 00:41:50,844 그런데 좋은 사람이라고요? 569 00:41:52,262 --> 00:41:53,430 좋은 사람이 뭔데요? 570 00:41:53,972 --> 00:41:57,558 엄마를 사랑하고 매일 치실질 하는 성가대 꼬마? 571 00:41:57,559 --> 00:41:58,644 그쪽이 취향이에요? 572 00:41:59,144 --> 00:42:00,812 아니요, 그럴 리가요 573 00:42:01,813 --> 00:42:03,023 데이브는 짜릿했나요? 574 00:42:05,526 --> 00:42:06,527 그래요? 575 00:42:07,110 --> 00:42:08,195 왜 이혼했어요? 576 00:42:08,946 --> 00:42:10,447 난 파트너를 원했는데 577 00:42:11,198 --> 00:42:12,533 데이브는 아내를 원했거든요 578 00:42:13,700 --> 00:42:14,743 난 가정적인 편이 아니고요 579 00:42:19,540 --> 00:42:21,291 바람도 피웠어요 580 00:42:22,417 --> 00:42:25,003 당신의 도덕 기준에선 실격인가요? 581 00:42:29,049 --> 00:42:30,342 사실 아니에요 582 00:42:30,926 --> 00:42:32,761 누구 재단할 입장이 아니거든요 583 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 경험해 봤군요 584 00:42:38,684 --> 00:42:41,478 예전에 상사의 내연녀였어요 585 00:42:43,647 --> 00:42:45,691 내가 발 뺐죠, 무서웠거든요 586 00:42:48,318 --> 00:42:49,486 공격하던가요? 587 00:42:54,241 --> 00:42:56,577 날 보며 웃지만 588 00:42:57,870 --> 00:43:04,293 내심 내가 고통받는 걸 보고 싶어 했어요 589 00:43:06,461 --> 00:43:07,629 나도 그거 알아요 590 00:43:10,549 --> 00:43:11,884 데이브가 그랬어요? 591 00:43:15,345 --> 00:43:16,596 아니요 592 00:43:16,597 --> 00:43:18,764 다른 남자요, 좀 됐죠 593 00:43:18,765 --> 00:43:19,850 이리 오렴 594 00:43:21,101 --> 00:43:22,101 댄스 수업은 어땠어? 595 00:43:22,102 --> 00:43:23,729 좋았어 596 00:43:27,024 --> 00:43:29,234 자, 가서 놀아 저녁 준비되면 부를게 597 00:43:29,776 --> 00:43:30,860 파티 가는 줄 알았는데 598 00:43:30,861 --> 00:43:32,029 맞아 599 00:43:33,030 --> 00:43:34,114 안녕 600 00:43:35,407 --> 00:43:37,033 안녕하세요, 토드예요 601 00:43:37,034 --> 00:43:38,118 미셸이에요 602 00:43:39,411 --> 00:43:40,828 이만 가 볼게요 603 00:43:40,829 --> 00:43:41,954 시간 내 줘서 고마워요 604 00:43:41,955 --> 00:43:43,831 또 궁금한 거 있으면 연락드리죠 605 00:43:43,832 --> 00:43:44,958 좋아요 606 00:43:48,378 --> 00:43:49,630 우리가 망쳤나요? 607 00:43:51,340 --> 00:43:52,924 아뇨, 그건 아닌데 608 00:43:52,925 --> 00:43:55,344 데이브가 미심쩍어하긴 했을 거예요 609 00:43:57,679 --> 00:44:00,724 일단 이틀 정도 있다가 610 00:44:01,975 --> 00:44:03,560 출판사를 찾았다고 하죠 611 00:44:04,895 --> 00:44:05,979 지금 어디 있어요? 612 00:44:06,688 --> 00:44:09,107 본인 축하 파티요 613 00:44:20,869 --> 00:44:22,871 "엄벌랜드의 자랑 데이브 굿슨" 614 00:44:46,812 --> 00:44:48,355 "리바" 615 00:45:44,703 --> 00:45:45,829 존, 똑같은 거로요 616 00:45:46,622 --> 00:45:47,873 당신이 틀었어요? 617 00:45:49,082 --> 00:45:50,584 영웅이 필요해 618 00:45:51,418 --> 00:45:55,338 이 밤이 끝날 때까지 영웅을 기다리네 619 00:45:55,339 --> 00:45:58,633 그 사람은 강하고 빨라야 해 620 00:45:58,634 --> 00:46:01,093 전장에서 막 돌아온 영웅 621 00:46:01,094 --> 00:46:04,222 - 역시, 그래야죠 - 네 622 00:46:04,223 --> 00:46:06,307 방 잡아요, 이 잘생긴 요물들 623 00:46:06,308 --> 00:46:08,684 내 친구한테 버번 한 잔 줄래요? 624 00:46:08,685 --> 00:46:11,103 - 나 맥주 있어요 - 파티잖아 625 00:46:11,104 --> 00:46:13,314 파티잖아, 즐겨 626 00:46:13,315 --> 00:46:16,734 빌어먹을 영웅을 위하여! 627 00:46:16,735 --> 00:46:18,320 - 옳소 - 달립시다 628 00:46:18,904 --> 00:46:20,822 두 사람은 오래 알고 지냈죠? 629 00:46:21,823 --> 00:46:22,950 뭐라고요? 630 00:46:23,534 --> 00:46:26,620 두 사람은 오래 알고 지냈죠? 631 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 이분이 내 첫 훈련 교관이었어요 632 00:46:30,791 --> 00:46:34,670 그렇군요 부녀 사이 같은 건가요? 633 00:46:35,295 --> 00:46:36,879 불을 왜 좋아해요? 634 00:46:36,880 --> 00:46:38,048 뭐라고요? 635 00:46:38,757 --> 00:46:39,758 들었잖아요 636 00:46:40,551 --> 00:46:41,969 아뇨, 불 안 좋아해요 637 00:46:42,678 --> 00:46:44,095 난 불과 싸우죠 638 00:46:44,096 --> 00:46:45,263 불과 싸운다? 639 00:46:45,264 --> 00:46:47,056 - 네, 그래요 - 그렇군요 640 00:46:47,057 --> 00:46:48,140 - 맞아요 - 네 641 00:46:48,141 --> 00:46:49,851 - 미안해요, 실수했네요 - 아니에요 642 00:46:49,852 --> 00:46:52,103 - 영웅이 한잔하게 두죠 - 재밌는걸요 643 00:46:52,104 --> 00:46:53,187 - 가요 - 그래 644 00:46:53,188 --> 00:46:54,981 - 난 여기 있을게요 - 즐겨요 645 00:46:54,982 --> 00:46:56,148 당구 칠래요 646 00:46:56,149 --> 00:46:58,485 미셸이 시키면 복종하나요? 647 00:47:01,154 --> 00:47:03,407 '물어 와, 엎드려' 648 00:47:04,074 --> 00:47:06,993 '거시기 핥아, 착하네' 649 00:47:06,994 --> 00:47:08,786 '아주 착해' 650 00:47:08,787 --> 00:47:10,247 당신이 뭔지 알아요? 651 00:47:11,540 --> 00:47:14,167 최근에 우유통 방화범을 잡은 사람요 652 00:47:14,168 --> 00:47:15,710 당신은 내가 아니에요 653 00:47:15,711 --> 00:47:17,045 내가 누군지 알아요? 654 00:47:18,213 --> 00:47:19,755 알려 줘요 655 00:47:19,756 --> 00:47:21,341 당신이 꿈꾼 존재요 656 00:47:23,218 --> 00:47:24,720 당신이 바라지만 657 00:47:26,305 --> 00:47:27,889 절대 되지 못할 존재요 658 00:47:27,890 --> 00:47:32,561 왜냐하면 당신은 빌어먹을 패배자니까 659 00:47:36,815 --> 00:47:38,941 영웅한테 한 잔 사도 될까요? 660 00:47:38,942 --> 00:47:40,026 정말 고마워요 661 00:47:40,027 --> 00:47:41,278 네 662 00:47:42,446 --> 00:47:43,989 이거 놔요 663 00:47:45,157 --> 00:47:47,158 "애스토리아" 664 00:47:47,159 --> 00:47:48,327 데이브 665 00:47:49,745 --> 00:47:51,747 괜찮아, 친구? 666 00:47:54,374 --> 00:47:55,375 그래요 667 00:47:56,710 --> 00:47:59,670 그 개새끼가 나한테 주먹을 날렸는데도 668 00:47:59,671 --> 00:48:01,381 보고만 있었죠! 669 00:48:02,090 --> 00:48:04,218 날 바에 혼자 뒀잖아요, 꼭... 670 00:48:07,387 --> 00:48:08,639 찌질이처럼 671 00:48:13,185 --> 00:48:14,645 머릿속이 복잡했어 672 00:48:17,814 --> 00:48:19,650 로런의 결혼식도 있고... 673 00:48:23,570 --> 00:48:24,863 우리가 친구인 줄 알았어요 674 00:48:41,380 --> 00:48:42,464 데이브가 알아 675 00:49:00,399 --> 00:49:02,734 모르겠어? 이 쪼그만... 676 00:49:22,921 --> 00:49:24,672 미행을 따돌리고 추적기가 떨어졌어요 677 00:49:24,673 --> 00:49:26,340 젠장, 어쩌다가요? 678 00:49:26,341 --> 00:49:28,134 미친 듯이 질주했죠 679 00:49:28,135 --> 00:49:31,054 알았어요 당장 모텔에 차 보내요 680 00:49:39,146 --> 00:49:41,148 "방화 조사관" 681 00:50:40,707 --> 00:50:41,875 에스포 682 00:50:57,683 --> 00:50:59,100 그래요 683 00:50:59,101 --> 00:51:01,061 - 잘 돌아가요 - 네 684 00:55:22,281 --> 00:55:24,283 자막: 박윤슬