1 00:00:53,208 --> 00:00:55,750 "스페인 부뇰" 2 00:01:01,416 --> 00:01:05,291 과숙 토마토 140톤을 던지며 싸우는 토마티나는 3 00:01:05,375 --> 00:01:09,291 해마다 열리는 세계 최고의 음식 싸움 축제입니다 4 00:01:09,375 --> 00:01:11,375 누가 그러더군요 '보고만 있지 말고' 5 00:01:11,458 --> 00:01:13,750 '내 좀 도마도' 6 00:01:15,791 --> 00:01:17,166 못 들어 주겠네요 7 00:01:17,500 --> 00:01:21,583 왜? 회심의 역작은 아니어도 꽤 괜찮았잖아 8 00:01:21,666 --> 00:01:23,291 안 그래, 프랜시스? 9 00:01:23,375 --> 00:01:25,833 가짜 방송은 안 해도 돼요 10 00:01:25,916 --> 00:01:28,750 - 지금 임무 중인 거 알죠? - 알았어, 진정해 11 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 모두 각자의 작업 방식이 있을 뿐이야 12 00:01:31,500 --> 00:01:33,750 이제 조용히 그라도프를 주시하자고 13 00:01:33,833 --> 00:01:37,541 쿠프, 솔직히 토마토 개그는 꽤 괜찮았지? 14 00:01:37,625 --> 00:01:40,041 노엘, 오래된 친구로서 말하는데 15 00:01:40,125 --> 00:01:43,458 아까 그 개그는 완전 썰렁했어 16 00:01:44,708 --> 00:01:48,541 이래서 내가 CIA 친구들 없이는 거물 사냥을 안 나간다니까 17 00:01:48,625 --> 00:01:51,666 사냥 얘기가 나와서 말인데 용의자가 포착됐어요 18 00:01:52,125 --> 00:01:55,000 회색 모자와 재킷, 분홍 셔츠 남서쪽으로 이동합니다 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,791 표적 인상착의와 일치합니다 20 00:01:57,375 --> 00:01:58,958 얼굴 확인하고 인식해 봐 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 좋아, 분홍 셔츠 22 00:02:02,750 --> 00:02:04,458 됐다, 포착했어 23 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 그라도프인진 모르겠어 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,166 조, 뭐 좀 알아냈어? 25 00:02:11,583 --> 00:02:12,625 아뇨 26 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 안면 인식이 안 됩니다 27 00:02:18,500 --> 00:02:20,791 잠깐, 내 시야에 들어온 것 같아 28 00:02:21,541 --> 00:02:23,458 전방 6m, 쿠프 바로 아래야 29 00:02:23,541 --> 00:02:24,458 뭐? 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 젠장 31 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 현장에 그라도프가 두 명 있어 32 00:02:35,833 --> 00:02:36,916 셋이에요 33 00:02:38,208 --> 00:02:39,166 젠장 34 00:02:39,666 --> 00:02:42,125 미끼로 장난치는 거야 계속 주시해, 잭스 35 00:02:45,458 --> 00:02:46,708 안면 인식은? 36 00:02:46,791 --> 00:02:50,250 아직 안 돼요 카메라 위치를 알아챈 것 같아요 37 00:02:50,333 --> 00:02:51,875 걸음걸이 분석해 줘 38 00:02:51,958 --> 00:02:53,833 에셜론에 접속 요청해야 해요 39 00:02:53,916 --> 00:02:55,458 그럼 접속 요청해! 40 00:02:55,541 --> 00:02:57,291 "태평양 어딘가" 41 00:02:58,541 --> 00:02:59,458 애덤스 국장님 42 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 실시간 접속 요청입니다 43 00:03:02,625 --> 00:03:05,916 중요 표적 체포를 위한 MI6와 CIA의 합동 작전입니다 44 00:03:06,000 --> 00:03:08,416 - 등급은? - 안보국 최고 등급입니다 45 00:03:08,500 --> 00:03:10,333 러시아 무기상 빅토르 그라도프예요 46 00:03:10,416 --> 00:03:12,083 2년 만의 첫 포착입니다 47 00:03:12,750 --> 00:03:15,875 노엘, 1번 표적은 남서쪽 모퉁이에 있어 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,958 쿠프, 저 차 좀 수상해 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,416 현장 팀, 에셜론 서버에 60초간 접속을 허가한다 50 00:03:33,500 --> 00:03:35,625 그 정도면 충분합니다 51 00:03:36,375 --> 00:03:39,541 차종은 폭스바겐 T5 스페인 번호판이야 52 00:03:39,625 --> 00:03:42,875 마드리드 렌터카 회사에 등록된 차량이군 53 00:03:43,833 --> 00:03:45,458 대체 넌 누구냐? 54 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 현장 팀, 임무 중지! 매복이다! 55 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 "에셜론 링크업 로딩 중" 56 00:05:28,875 --> 00:05:29,791 "100% 완료" 57 00:05:29,875 --> 00:05:30,875 "업로드 완료 실행" 58 00:05:30,958 --> 00:05:31,916 완료! 59 00:05:36,250 --> 00:05:37,125 꼼짝 마! 60 00:05:39,458 --> 00:05:40,500 총 내려놔 61 00:06:45,791 --> 00:06:48,958 "영국 런던" 62 00:07:11,500 --> 00:07:13,250 윌 데린저 미국 대통령이 63 00:07:13,333 --> 00:07:15,583 국내외에서 폭발적인 인기를 얻고 있는 가운데 64 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 어제 런던에 도착했습니다 65 00:07:18,166 --> 00:07:21,000 이탈리아에서 열리는 나토 정상 회담에 참석하기 전 66 00:07:21,083 --> 00:07:23,000 잠시 영국을 방문했습니다 67 00:07:23,083 --> 00:07:25,250 미 대통령은 기자 회견에 참석할 예정이며 68 00:07:25,333 --> 00:07:27,125 "런던이 미국 대통령 윌 데린저를 맞이하다" 69 00:07:27,208 --> 00:07:28,750 현재 재임 6년 차인 70 00:07:28,833 --> 00:07:31,500 샘 클라크 총리와 처음으로 직접 만난 뒤 71 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 기자회견을 가질 예정입니다 72 00:07:33,666 --> 00:07:36,375 데린저는 전 세계에서 흥행 기록을 경신했습니다 73 00:07:36,458 --> 00:07:40,500 '워터 코브라' 시리즈에서 베놈 역할로 활약했죠 74 00:07:42,250 --> 00:07:45,166 그다음엔 야구 드라마에서 75 00:07:45,250 --> 00:07:48,750 총격 액션 대신 감동 연기를 선보였습니다 76 00:07:49,541 --> 00:07:50,875 우리가 해냈어, 아들 77 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 엄마가 자랑스러워할 거야 78 00:07:55,166 --> 00:07:57,083 이 작품으로 골든 글로브 후보에… 79 00:07:57,166 --> 00:07:59,125 취임 5개월 만에 80 00:07:59,208 --> 00:08:03,291 데린저는 역대급 지지율과 유권자의 신뢰를 얻고 있습니다 81 00:08:03,375 --> 00:08:06,583 여러분의 도움으로 영화 흥행을 이뤘듯이 82 00:08:06,666 --> 00:08:09,708 정치에서도 해낼 것입니다! 83 00:08:09,791 --> 00:08:10,791 안 돼 84 00:08:10,875 --> 00:08:14,583 사랑해요, 윌! 85 00:08:14,666 --> 00:08:19,375 국가 원수 86 00:08:21,166 --> 00:08:22,833 안녕하십니까, 총리님 87 00:08:22,916 --> 00:08:25,291 29일 목요일 업무 보고입니다 88 00:08:25,375 --> 00:08:28,833 오늘 사상 최저 실업률을 발표할 예정입니다 89 00:08:28,916 --> 00:08:32,000 폴란드의 난민 위기는 계속 심각해지고 있으며 90 00:08:32,083 --> 00:08:34,458 수만 명으로 늘고 있습니다 91 00:08:35,166 --> 00:08:38,541 비극으로 끝난 스페인 기밀 작전에 관한 92 00:08:38,625 --> 00:08:41,916 긴급 브리핑을 위해 새벽 회의가 취소되었습니다 93 00:08:42,000 --> 00:08:45,625 CIA와 MI6 요원 7명이 사망했습니다 94 00:08:45,708 --> 00:08:50,166 안타깝게도 팀을 이끌던 노엘 비셋이 실종되었고 95 00:08:50,250 --> 00:08:52,625 사망한 것으로 추정됩니다 96 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 유감스럽습니다 97 00:08:55,041 --> 00:08:57,375 유족에게 전달 중입니다 98 00:08:57,833 --> 00:08:59,750 회의는… 99 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 괜찮으십니까? 100 00:09:12,083 --> 00:09:15,166 "버킹엄 궁전" 101 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 왕실이 미국 대통령 일가를 맞이하는 동안 102 00:09:18,333 --> 00:09:19,333 "워터 코브라" 103 00:09:19,416 --> 00:09:23,208 기록적으로 많은 군중이 모여 윌 데린저 대통령이 미국에서처럼 104 00:09:23,291 --> 00:09:26,125 해외에서도 사랑받는단 것을 증명하고 있습니다 105 00:09:28,166 --> 00:09:31,541 토네이도 회의가 대체 뭐예요? 106 00:09:31,625 --> 00:09:34,708 토네이도가 아니라 나토야 107 00:09:34,791 --> 00:09:38,208 친구 모임 같은 거지 예를 들면 이런 거야 108 00:09:38,291 --> 00:09:41,291 여러 나라가 모여서 새끼손가락을 걸고 약속하지 109 00:09:41,375 --> 00:09:44,125 만약 이 사람이 한 나라를 괴롭히면 110 00:09:44,208 --> 00:09:46,666 모두 힘을 합쳐서 맞서자고 111 00:09:46,750 --> 00:09:49,875 그리고 그때부터 머리에 총알을 날리기 시작하는 거죠? 112 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 뭐? 그게 무슨 말이야? 113 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 누가 '워터 코브라' 보여줬어? 114 00:09:55,666 --> 00:09:57,666 - 제이니 집에서 봤어요 - 그래? 115 00:09:57,750 --> 00:10:01,250 그럼 제이니 엄마는 지금부터 조사를 받아야겠구나 116 00:10:01,333 --> 00:10:02,416 대통령님 117 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 가 봐 118 00:10:08,750 --> 00:10:11,625 - 케임브리지 강의는 몇 시야? - 4시야 119 00:10:11,708 --> 00:10:13,875 - 아침에 트리에스테에서 볼까? - 그래 120 00:10:13,958 --> 00:10:15,375 즐겨 121 00:10:15,458 --> 00:10:18,875 총리와 친목을 다질 기회잖아 122 00:10:19,625 --> 00:10:20,458 제발 123 00:10:20,541 --> 00:10:23,833 피시앤칩스 일로 아직도 화난 건 아니죠? 124 00:10:23,916 --> 00:10:26,000 내 상대 후보를 지지했잖아 125 00:10:26,083 --> 00:10:28,208 점심을 먹은 거지 지지한 건 아니잖아 126 00:10:28,291 --> 00:10:29,208 그냥 점심이 아니었어 127 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 피시앤칩스였다고 128 00:10:30,708 --> 00:10:33,208 그렇다고 해서 나쁜 사람은 아니에요 129 00:10:33,291 --> 00:10:34,916 좋고 나쁨이 문제가 아니라 130 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 날 무시했잖아 131 00:10:38,625 --> 00:10:40,875 내 말을 부정해 줘야지 132 00:10:40,958 --> 00:10:42,875 - 무시 안 했어요 - 너무 늦었어 133 00:10:42,958 --> 00:10:44,791 미국 국민에게 8,300만 표를 받아 134 00:10:44,875 --> 00:10:47,458 당선된 사람이 무시당하는 느낌이 든다고? 135 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 내일 봐 136 00:10:53,541 --> 00:10:56,041 - 연설문 보셨어요? - 응, 좋던데 137 00:10:56,125 --> 00:10:58,125 불꽃놀이를 좀 추가하면 끝내줄 텐데 138 00:10:58,208 --> 00:10:59,500 좋은 아침이 될 거야 139 00:10:59,583 --> 00:11:01,125 그건 힘들지 몰라요 140 00:11:01,208 --> 00:11:02,375 왜? 141 00:11:02,791 --> 00:11:04,625 스페인에서 문제가 생겼어요 142 00:11:05,958 --> 00:11:07,083 표적이 누구였어? 143 00:11:07,166 --> 00:11:11,083 빅토르 그라도프입니다 러시아 출신 무기 밀매업자죠 144 00:11:11,166 --> 00:11:13,083 불법 무기도 개발했지 145 00:11:13,166 --> 00:11:15,791 몇 년 전에 농축 플루토늄을 손에 넣으려 했고 146 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 그걸 우리가 저지했죠 147 00:11:17,958 --> 00:11:21,291 나토 기동부대의 도움으로 제조 공장을 파괴했어요 148 00:11:21,375 --> 00:11:24,416 공습을 감행해서 공장 전체를 파괴했습니다 149 00:11:24,500 --> 00:11:26,666 그 후로 자취를 감추었어요 150 00:11:27,416 --> 00:11:30,333 2년 만에 처음으로 놈을 체포할 기회였어요 151 00:11:30,916 --> 00:11:32,083 지금은 어디 있지? 152 00:11:32,166 --> 00:11:33,041 알 수 없죠 153 00:11:33,125 --> 00:11:36,375 안보국이 국경과 공항에서 정보를 찾고 있어요 154 00:11:36,791 --> 00:11:40,041 정보국이 분석할 여유가 없어서… 155 00:11:40,125 --> 00:11:43,791 정보국을 건너뛰지 말라고 몇 번을 말해야 알아듣겠나? 156 00:11:44,708 --> 00:11:45,666 노엘 말인데요 157 00:11:45,750 --> 00:11:47,375 - 혹시 소식을… - 듣고 싶지 않아 158 00:11:48,458 --> 00:11:50,875 잭 고든에 관해 경고해야 해 159 00:11:50,958 --> 00:11:52,958 항상 곤란한 질문을 던지잖아 160 00:11:53,041 --> 00:11:55,083 스페인 사건으로 우릴 들들 볶을 거야 161 00:11:55,291 --> 00:11:57,041 미 대통령 공보실에 162 00:11:57,125 --> 00:11:59,125 대본대로 해야 한다고 알렸나? 163 00:11:59,208 --> 00:12:00,041 네 164 00:12:00,125 --> 00:12:03,208 좋아, 지키지 못할 약속은 하지 않았으면 좋겠군 165 00:12:03,291 --> 00:12:07,541 아직 기자회견과 영화 홍보 행사를 구분 못 하는 모양이니까 166 00:12:09,458 --> 00:12:10,416 총리님 167 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 - 대통령님 - 네 168 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 드디어 만났네요 169 00:12:15,291 --> 00:12:17,041 취임식에 오시면 좋았을 텐데 170 00:12:17,125 --> 00:12:18,708 끝내줬거든요 171 00:12:18,958 --> 00:12:20,375 - 그랬겠죠 - 그럼요 172 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 그럼… 173 00:12:23,041 --> 00:12:24,000 갈까요? 174 00:12:24,083 --> 00:12:25,166 잠깐만요 175 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 이 순간을 만끽해야죠 우리 듀엣 데뷔잖아요 176 00:12:31,750 --> 00:12:32,625 듀엣이요? 177 00:12:32,708 --> 00:12:34,791 네, 전 닥터 드레고 총리님은 에미넴이죠 178 00:12:34,875 --> 00:12:37,416 같이 서는 첫 무대잖아요 179 00:12:37,500 --> 00:12:38,458 제가 에미넴이라고요? 180 00:12:41,041 --> 00:12:43,708 스페인 사태 말인데요 181 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 그 이야기가 나오면 182 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 무시하고 일단 넘기시죠 183 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 - 넘겨요? - 네 184 00:12:49,416 --> 00:12:50,375 어디로요? 185 00:12:50,625 --> 00:12:52,458 나중으로요 186 00:12:53,500 --> 00:12:54,875 오늘 주제는 나토잖아요 187 00:12:54,958 --> 00:12:58,333 - 청정에너지, 빛, 밝은 것요 - 빛과 밝음이라, 좋죠 188 00:12:58,916 --> 00:13:00,916 같이 몸 좀 풀까요? 189 00:13:01,000 --> 00:13:03,791 - 호흡 운동하실래요? - 이미 숨 쉬고 있어요 190 00:13:03,958 --> 00:13:05,541 - 그렇군요 - 네 191 00:13:05,666 --> 00:13:06,875 그럼 가 보죠 192 00:13:06,958 --> 00:13:09,166 부탁할 게 있는데 193 00:13:09,250 --> 00:13:10,958 잭 고든 질문은 받지 마세요 194 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 가시죠 195 00:13:16,333 --> 00:13:17,833 오늘부로 196 00:13:18,333 --> 00:13:20,791 양국이 함께 개발한 197 00:13:20,875 --> 00:13:24,541 혁신적인 새 기술 덕분에 에너지 분야의 파트너가 됐습니다 198 00:13:24,625 --> 00:13:27,916 페블베드 원자로는 청정에너지뿐 아니라 199 00:13:28,000 --> 00:13:30,333 안보를 위한 투자이기도 합니다 200 00:13:30,416 --> 00:13:33,041 에너지 안보는 곧 국가 안보죠 201 00:13:33,125 --> 00:13:35,208 고용 창출을 위한 투자이기도 합니다 202 00:13:35,291 --> 00:13:36,916 일자리가 잔뜩 생길 겁니다 203 00:13:37,000 --> 00:13:39,208 러시아, 사우디, 베네수엘라와 204 00:13:39,291 --> 00:13:40,875 석유를 거래할 필요도 없고요 205 00:13:40,958 --> 00:13:43,916 우리는 조속한 시일 내에 나토 가입국에 206 00:13:44,000 --> 00:13:47,166 이 국제적 계획을 소개하고자 합니다 207 00:13:47,250 --> 00:13:49,666 좋습니다, 질문하세요 208 00:13:50,291 --> 00:13:51,375 데린저 대통령님 209 00:13:51,458 --> 00:13:53,458 '워터 코브라' 세계관이 210 00:13:53,541 --> 00:13:56,000 확장될 예정이라는데 211 00:13:56,083 --> 00:13:58,375 카메오로 출연하실 가능성이 있나요? 212 00:13:58,458 --> 00:14:03,250 전 영부인에게 약속했어요 제가 또 베놈으로 나타날 곳은 213 00:14:03,333 --> 00:14:06,291 대통령 집무실이나 기자단 만찬장뿐이라고요 214 00:14:06,375 --> 00:14:08,416 그러니 만찬장에서 보시죠 215 00:14:08,875 --> 00:14:10,416 - 클라크 총리님 - 네 216 00:14:10,500 --> 00:14:13,041 공작부인의 열애 현장이 포착됐는데 217 00:14:13,125 --> 00:14:16,208 전 연인의 근황에 덧붙이실 말씀 없나요? 218 00:14:16,291 --> 00:14:19,000 - 자, 진지한 질문은 없나요? - 잠깐만요 219 00:14:19,083 --> 00:14:22,208 총리님의 솔로 탈출을 원하는 분 계세요? 220 00:14:22,291 --> 00:14:24,875 총리님만을 위한 연애 프로그램을 만들어 보는 건 어떨까요? 221 00:14:24,958 --> 00:14:27,000 - 같이 하실 분? - 좋아요! 222 00:14:28,791 --> 00:14:29,666 잭 고든 223 00:14:31,875 --> 00:14:35,000 오늘 아침 스페인에서 영국인과 미국인 6명이 사망했죠 224 00:14:35,083 --> 00:14:39,000 무기상 빅토르 그라도프 비밀 체포 작전이 225 00:14:39,083 --> 00:14:41,750 실패한 결과라는 추측이 있는데 어떤가요? 226 00:14:42,833 --> 00:14:45,750 비밀 작전이 비밀인 데는 다 이유가 있습니다 227 00:14:45,833 --> 00:14:47,708 제가 할 말은 그게 전부입니다 228 00:14:47,791 --> 00:14:50,333 그라도프는 어제 잡히지 않은 걸 후회하게 될 겁니다 229 00:14:50,416 --> 00:14:52,416 우리 손에 잡히면 230 00:14:52,500 --> 00:14:54,750 마땅한 대가를 231 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 톡톡히 치르게 해줄 테니까요 232 00:14:57,083 --> 00:15:00,208 우리는 이 기회를 통해 스스로 성찰해야 합니다 233 00:15:00,291 --> 00:15:03,041 잘못된 점을 찾아내고 그로부터 배워야 하죠 234 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 작전 중에 에셜론에 접속했다는 정보가 있는데요 235 00:15:05,750 --> 00:15:10,250 우리의 이메일, 영상 회의 전화 통화를 감시하는 236 00:15:10,333 --> 00:15:13,000 일급비밀 감시 프로그램이 존재한다는 걸 237 00:15:13,083 --> 00:15:14,708 - 인정하십니까? - 톰 238 00:15:14,791 --> 00:15:17,750 대답을 계속 피할 수는 없겠죠 239 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 제가 대답하죠 240 00:15:19,083 --> 00:15:21,208 적들은 두려워해야 해요 241 00:15:21,291 --> 00:15:23,541 우리에게 도전한다면 그들을 찾아내서 242 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 파괴할 기술이 있습니다 243 00:15:25,583 --> 00:15:27,291 약속할 수 있는 건 하나뿐입니다 244 00:15:27,375 --> 00:15:30,958 결과를 얻을 때까지 끊임없이 노력하겠습니다 245 00:15:31,041 --> 00:15:32,000 우린 다릅니다 246 00:15:32,083 --> 00:15:34,875 미국이 긍정적인 결과를 보여드리겠습니다 247 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 대통령님, 사망자와 유족에게 248 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 전하실 말씀이 있나요? 249 00:15:39,541 --> 00:15:42,166 전 특수 부대와 많은 시간을 보냈고 250 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 함께 훈련도 받았죠 251 00:15:43,333 --> 00:15:44,416 많은 걸 배웠습니다 252 00:15:44,500 --> 00:15:48,458 우린 항상 나아져야 하고 나아질 겁니다 253 00:15:48,541 --> 00:15:53,791 함께 훈련했다고 하셨는데 영화의 배역을 위한 훈련이었죠? 254 00:15:53,875 --> 00:15:56,791 - 네, 하지만… - 복무하신 적은 없잖아요 255 00:15:56,875 --> 00:16:00,625 아시다시피 영국군에서 복무한 사람으로서 256 00:16:00,708 --> 00:16:03,041 유족에게 전할 말이 있다면 257 00:16:03,125 --> 00:16:06,916 합당한 예우를 갖춰서 직접 하겠습니다 258 00:16:07,000 --> 00:16:08,875 전장엔 안 나가 봤잖아요 259 00:16:08,958 --> 00:16:11,083 외람된 말씀이지만 두 분은 정치인이시잖아요 260 00:16:11,166 --> 00:16:15,791 본인이 실제 영웅이랑 같다고 생각하시는 건 아니죠? 261 00:16:20,541 --> 00:16:22,625 완전 엉망이었어요 262 00:16:22,708 --> 00:16:26,375 SNS에서 난리예요 '불협화음' 태그가 유행이고요 263 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 젠장! 264 00:16:28,375 --> 00:16:31,041 잭 고든은 골칫거리라고 내가 경고했잖아요 265 00:16:31,125 --> 00:16:33,791 여긴 우리나라잖아요 질문자 선정은 내가 해요 266 00:16:34,458 --> 00:16:35,500 5분만 쉬자고 267 00:16:37,083 --> 00:16:38,916 난 언론이 두렵지 않아요 268 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 모두에게 사랑받아야 한다는 강박이 없거든요 269 00:16:42,083 --> 00:16:43,500 외람된 말씀이지만… 270 00:16:43,583 --> 00:16:45,791 이번에도 대통령님 대신 싸워주시려고요? 271 00:16:45,875 --> 00:16:47,875 막 대통령이 되셨잖아요 272 00:16:47,958 --> 00:16:49,333 아직 배워가는 단계죠 273 00:16:49,833 --> 00:16:53,208 - 전 이제 6년 차고요 - 내 싸움은 내가 알아서 해요 274 00:16:53,291 --> 00:16:55,166 그렇게 숫자가 좋으면 지지율 얘기부터 275 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 해볼까요? 276 00:16:57,750 --> 00:17:01,166 난 당신과 달리 인스타그램의 '좋아요'보다 결과를 중시해요 277 00:17:02,125 --> 00:17:06,125 남들 생각은 신경 안 쓰면서 지금은 성찰할 때라고요? 278 00:17:06,208 --> 00:17:09,291 사람들이 대출금을 갚고 자식 대학 보내는 문제에 279 00:17:09,375 --> 00:17:11,000 더 관심을 쏟는다고 해두죠 280 00:17:11,083 --> 00:17:14,916 그래요, 대중이 원하는 건 정치인에게 숙제 주는 거니까요! 281 00:17:15,000 --> 00:17:18,166 피시앤칩스 일 때문에 그래요? 그런 거면 그냥 말해요 282 00:17:18,250 --> 00:17:20,375 난 피스앤칩스 때문에 화난 게 아니에요 283 00:17:20,458 --> 00:17:22,833 그만하세요 두 분 다 실수하셨어요 284 00:17:22,916 --> 00:17:25,791 맞아요, 이 문제를 빨리 해결해야 해요 285 00:17:25,875 --> 00:17:27,916 네, 화제를 바꿔야죠 286 00:17:28,000 --> 00:17:29,625 이걸 기회로 삼아야 해요 287 00:17:29,708 --> 00:17:31,916 여러분이 한마음이라는 걸 보여주는 기회로요 288 00:17:32,875 --> 00:17:33,958 그러니 289 00:17:34,041 --> 00:17:35,833 트리에스테까지 함께 가세요 290 00:17:36,166 --> 00:17:37,416 대통령 전용기를 타고요 291 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 자리가 있을지 모르겠네요 292 00:17:39,875 --> 00:17:41,625 괜찮아요, 알아서 갈게요 293 00:17:41,708 --> 00:17:44,416 - 오늘 밤 바르샤바에 가야 해 - 들어 보세요 294 00:17:44,500 --> 00:17:48,541 비행기 계단에서 35초간 미소 짓고 손 흔든 뒤 295 00:17:48,625 --> 00:17:51,041 바르샤바에 들렀다가 트리에스테로 갈 거예요 296 00:17:51,125 --> 00:17:54,958 그때쯤이면 비행기 계단에서 연대한 두 분의 사진이 297 00:17:55,458 --> 00:17:58,750 전 세계 신문 1면을 장식하게 될 겁니다 298 00:18:01,208 --> 00:18:02,166 퀸시? 299 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 브래드쇼 300 00:18:04,833 --> 00:18:08,000 난 미국 대통령이야 누구와도 무대를 공유하지 않아 301 00:18:08,083 --> 00:18:10,500 같이 비행기를 타라고? 그게 해결책인가? 302 00:18:10,583 --> 00:18:12,625 지지율을 올릴 절호의 기회예요 303 00:18:12,708 --> 00:18:14,958 아직 임기 초기잖아요 304 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 친화력을 보여줘야 해요 305 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 당장 더 급한 건 우리예요 306 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 총리님, 승리를 쟁취하셔야죠 307 00:18:23,458 --> 00:18:24,833 비행기에 타세요 308 00:18:24,916 --> 00:18:26,083 자네도 같이 탈 건가? 309 00:18:26,708 --> 00:18:28,250 전 선발대로 갈 겁니다 310 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 퀸시와 함께 활주로를 기자로 채울 거예요 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,291 총리님 312 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 저와 함께 에어포스원에 탑승해 주시겠어요? 313 00:18:52,125 --> 00:18:53,041 솔직히 314 00:18:53,125 --> 00:18:54,291 "프랑스 코트다쥐르" 315 00:18:54,375 --> 00:18:55,583 잠을 못 잤어 316 00:18:57,041 --> 00:19:00,541 돈으로 살 수 있는 최고의 저격수를 고용했는데 317 00:19:00,625 --> 00:19:02,416 가장 중요한 인물을 보호할 318 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 한 발의 기회를 놓친다는 게 말이 돼? 319 00:19:04,583 --> 00:19:07,500 각자 맡은 역할을 할 뿐이죠 320 00:19:07,583 --> 00:19:10,000 퍼즐 조각을 맞추거나 조각 천을 이어 붙이듯요 321 00:19:16,791 --> 00:19:18,833 무기에 결함이 있는 줄 알았는데 322 00:19:20,000 --> 00:19:22,833 인간의 실수란 걸 알게 됐군 323 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 늘 하시던 말씀처럼… 324 00:19:29,875 --> 00:19:32,541 '무슨 일이 일어나든 최선의 결과로 이어진다' 325 00:19:33,166 --> 00:19:34,125 그래 326 00:19:37,708 --> 00:19:38,583 이리 와 327 00:19:39,250 --> 00:19:40,083 앉아 328 00:19:42,333 --> 00:19:46,000 우리 어머니는 그 말을 아주 좋아하셨지 329 00:19:46,958 --> 00:19:50,500 어머니는 '가달카'였거든 예언자셨어 330 00:19:50,583 --> 00:19:52,041 찻잎으로 점을 치셨어 331 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 미래를 볼 수 있으셨지 332 00:19:55,500 --> 00:19:57,833 언젠가 이렇게 말씀하셨어 333 00:19:57,916 --> 00:19:59,875 난 아주 부당한 일을 당할 것이며 334 00:20:00,333 --> 00:20:03,875 그에 책임이 있는 자를 벌하는 게 내 사명이라고 335 00:20:04,250 --> 00:20:06,833 그 무엇도, 어떤 자도 336 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 내 앞을 막지 못해 337 00:20:24,166 --> 00:20:26,750 미국 대통령이 영국 총리를 에어포스원에 초대한 건 338 00:20:26,833 --> 00:20:28,166 "미합중국" 339 00:20:28,250 --> 00:20:30,708 10년이 넘은 일입니다 340 00:20:30,791 --> 00:20:34,041 이번 여행은 역사서에 기록될 것입니다 341 00:20:34,625 --> 00:20:35,583 보세요 342 00:20:35,666 --> 00:20:37,083 새 비행기고 343 00:20:37,166 --> 00:20:39,291 이전 모델보다 날개 길이가 9m 더 길어요 344 00:20:39,375 --> 00:20:41,625 속도는 마하 1을 넘어서고 F-15기처럼 회전하죠 345 00:20:41,708 --> 00:20:43,833 불꽃도 그려 넣지 그랬어요? 346 00:20:43,916 --> 00:20:46,708 총리님 전용기는 형편없고 멋진 이름도 없으니 질투하는군요 347 00:20:46,791 --> 00:20:47,708 수고해요 348 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 사랑해요, 윌! 349 00:21:22,833 --> 00:21:24,291 총리님 350 00:21:24,375 --> 00:21:25,666 호밀 위스키 좋아하시죠? 351 00:21:26,500 --> 00:21:28,875 제 고향 켄터키산 위스키입니다 352 00:21:32,875 --> 00:21:36,416 이래서 미국인의 자부심이 특출난 거군요 353 00:21:37,458 --> 00:21:38,291 고마워요 354 00:21:38,375 --> 00:21:39,666 맛있게 드세요 355 00:21:45,708 --> 00:21:48,541 "일급비밀 작전 실패 보고서" 356 00:21:53,750 --> 00:21:56,875 "노엘 비셋 작전 중 실종" 357 00:22:03,333 --> 00:22:05,000 여기 계셨네요, 나와 보세요 358 00:22:08,750 --> 00:22:11,541 클라크 총리께 인사드려 359 00:22:11,625 --> 00:22:13,958 잘 보여야 해 해리 스타일스 절친이셔 360 00:22:14,041 --> 00:22:16,375 절친인진 모르겠지만 언젠가 미국에서 공연하면 361 00:22:16,458 --> 00:22:18,125 좋은 좌석을 구해 드리죠 362 00:22:18,208 --> 00:22:19,333 - 고마워요 - 고맙습니다 363 00:22:19,416 --> 00:22:21,625 드디어 만나 뵙게 되어 반가워요 총리님 364 00:22:21,708 --> 00:22:23,375 그냥 샘이라고 부르세요 365 00:22:23,458 --> 00:22:25,333 직접 못 만나서 아쉽군요 366 00:22:25,416 --> 00:22:28,291 두 분 다 몸조심하고 남편 좀 살살 다뤄주세요, 샘 367 00:22:28,375 --> 00:22:30,083 아직 배워가는 중이거든요 368 00:22:30,166 --> 00:22:32,916 - 말썽 안 피우게 잘 챙기죠 - 좋아 369 00:22:33,000 --> 00:22:34,833 사랑해, 내일 얘기해 370 00:22:37,625 --> 00:22:38,750 잘하시네요 371 00:22:39,666 --> 00:22:40,958 뭘 잘해요? 372 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 평범한… 373 00:22:42,583 --> 00:22:45,041 - 척하는 거요 - 칭찬인가요? 374 00:22:45,416 --> 00:22:47,916 대중에게 그런 모습을 더 자주 보여줘야 해요 375 00:22:48,000 --> 00:22:49,625 독신자 신분부터 버려요 376 00:22:49,708 --> 00:22:51,625 세계 리더가 미혼이면 사람들이 불편해하죠 377 00:22:51,708 --> 00:22:53,291 상상할 거리를 너무 많이 주거든요 378 00:22:53,375 --> 00:22:54,791 뭘 상상하는데요? 379 00:22:54,875 --> 00:22:56,750 뭐, 문란한 파티를 하거나 380 00:22:56,833 --> 00:23:00,000 밤마다 이상한 짓을 저지르는 복면 자경단원일지 모른다고요 381 00:23:00,083 --> 00:23:02,458 사람들은 명확한 걸 원해요 382 00:23:02,541 --> 00:23:05,000 결혼하면 이미지도 부드러워질 거예요 383 00:23:05,083 --> 00:23:07,166 지금 조언하는 건가요? 384 00:23:07,250 --> 00:23:10,125 B급 로맨틱 코미디 영화에 출연 제의하는 건가요? 385 00:23:10,208 --> 00:23:12,291 내 영화가 마음에 안 드나 보군요 386 00:23:12,375 --> 00:23:14,000 본 적도 없어요 387 00:23:14,083 --> 00:23:16,916 샘 클라크는 즐기는 걸 싫어하는 남자니까요 388 00:23:17,000 --> 00:23:19,833 아뇨, 난 영화다운 영화를 좋아해서 그런 거예요 389 00:23:19,916 --> 00:23:23,083 내가 웨스 앤더슨이나 봉준호 감독과 일하기 싫겠어요? 390 00:23:23,166 --> 00:23:24,583 물론 나도 하고 싶죠 391 00:23:24,666 --> 00:23:25,916 난 연기를 제대로 배웠어요 392 00:23:26,000 --> 00:23:27,916 내가 에드워드 노턴과 연극했던 거 알아요? 393 00:23:29,625 --> 00:23:33,125 하지만 영화사에서는 내가 총을 드는 게 멋지다더군요 394 00:23:34,125 --> 00:23:35,000 장난감 총이겠죠 395 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 대체 왜 그래요? 396 00:23:42,375 --> 00:23:45,250 당신이 남들보다 우월하다고 생각해요? 397 00:23:45,333 --> 00:23:48,375 영국인이라 그런 줄 알았더니 그게 당신 성격이었네요 398 00:23:48,458 --> 00:23:50,666 - 폴 매카트니는 안 그래요 - 그래요? 399 00:23:50,750 --> 00:23:52,666 당신보다 많은 성과를 세웠고 400 00:23:52,750 --> 00:23:54,208 끝내주게 멋지다고요! 401 00:23:58,208 --> 00:24:00,458 - 제가 가져갈까요? - 아뇨, 제가 할게요 402 00:24:02,500 --> 00:24:06,250 난 사랑받고 싶은 마음이 부끄럽지 않아요 403 00:24:06,333 --> 00:24:08,958 우린 감사하게도 가장 특별한 직업을 가졌죠 404 00:24:09,041 --> 00:24:12,708 우리 일은 희망을 주는 거예요 모두 기분 좋게 해주는 거요 405 00:24:12,791 --> 00:24:17,375 내 경험에 비추어 볼 때 희망은 실망을 늦출 뿐이에요 406 00:24:17,458 --> 00:24:20,666 희망이 밥 먹여주거나 집을 사주진 않아요 407 00:24:20,750 --> 00:24:23,125 모두 기분 좋게 해주고 싶다면서 408 00:24:23,208 --> 00:24:25,458 정작 돕는 방법은 모르잖아요 409 00:24:25,541 --> 00:24:29,625 당신은 라스베이거스 DJ가 아니라 최고 사령관이에요 410 00:24:29,708 --> 00:24:31,916 내가 누군지는 나도 알아요 411 00:24:32,000 --> 00:24:33,166 그건 확실히 해 두죠 412 00:24:40,250 --> 00:24:42,458 몰래 챙겨드리는 거니 비밀로 해주세요 413 00:24:42,541 --> 00:24:43,416 고마워요 414 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 "에어포스원" 415 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 요격 작전 진행해 416 00:25:17,875 --> 00:25:20,208 임기 초반의 들뜬 시기가 끝나고 나면 417 00:25:20,291 --> 00:25:22,750 당신 미래엔 실망만 남을 거요 418 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 대통령이나 총리의 일은 고통스러운 거니까! 419 00:25:26,125 --> 00:25:29,500 예언 잘 들었습니다 그때가 되면 함께 앉아서 420 00:25:29,583 --> 00:25:31,375 피시앤칩스 일을 얘기할 수 있겠네요 421 00:25:32,250 --> 00:25:34,541 역시나, 이제야 진심이 나오네요 422 00:25:34,708 --> 00:25:37,500 당신이 해냈어요, 한 건 했으니 423 00:25:37,583 --> 00:25:40,583 - 상으로 간식이라도 줘야겠네요 - 윌, 그만 잊어요 424 00:25:40,666 --> 00:25:43,708 대낮에 내 상대 후보와 피시앤칩스를 먹었잖아요 425 00:25:43,791 --> 00:25:46,750 기자들이 올 줄 알면서 레이스터 광장 한복판에서! 426 00:25:46,833 --> 00:25:48,541 우선, '레스터' 광장이에요 427 00:25:48,625 --> 00:25:50,791 그리고 오랜 친구라서 점심 사준 거예요 428 00:25:50,875 --> 00:25:52,416 어떻게 보일지 알았잖아 429 00:25:52,500 --> 00:25:55,541 모두 당신 같은 금수저 정치인을 430 00:25:55,625 --> 00:25:56,916 조력자로 두고 있진 않다고! 431 00:25:58,166 --> 00:26:00,375 난 죽도록 노력해서 이 자리에 올랐어 432 00:26:00,458 --> 00:26:01,958 임대 주택에서 자랐고 433 00:26:02,041 --> 00:26:05,083 금수저 같은 건 구경해 본 적도 없어 434 00:26:05,166 --> 00:26:08,666 케임브리지 학비를 벌려고 일을 세 개나 했고 군대에 갔다가 435 00:26:08,750 --> 00:26:11,083 지역 단체 활동도 하고 국방 무관 일까지 했지 436 00:26:11,166 --> 00:26:15,083 그렇게 의회까지 올라갔어 누구처럼 멋진 사각턱 덕분에 437 00:26:15,166 --> 00:26:18,458 광고주의 간택을 받아 정치를 시작하지 않았다고! 438 00:26:18,541 --> 00:26:19,375 말조심해! 439 00:26:19,500 --> 00:26:22,916 속옷 모델이나 하다가 레드카펫을 밟고 440 00:26:23,000 --> 00:26:25,333 핵 버튼을 누를 권력까지 손에 넣었잖아 441 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 공직 생활 같은 건 단 하루도 해본 적 없으면서! 442 00:26:28,125 --> 00:26:31,041 그래, 당신 같은 인간이 대통령 놀이를 하는 걸 보면 443 00:26:31,125 --> 00:26:33,625 속이 메스꺼워, 말은 잘하거든 444 00:26:33,708 --> 00:26:35,041 항상 말만 잘하지 445 00:26:35,125 --> 00:26:37,041 하지만 당신 정치는 신뢰할 수가 없어 446 00:26:37,125 --> 00:26:40,000 내가 당신 상대 후보를 지지할 수 있었다면 그랬을 거야 447 00:26:40,083 --> 00:26:42,750 적어도 백악관에는 싸구려 광대 대통령이 아니라 448 00:26:42,833 --> 00:26:45,833 진정한 지도자가 있어야 하니까! 449 00:26:45,916 --> 00:26:47,416 - 뭐야? - 알아들었잖아! 450 00:26:47,500 --> 00:26:48,541 아니, 저게 뭐냐고 451 00:26:55,708 --> 00:26:57,791 안에서 나오지 마세요! 452 00:27:00,291 --> 00:27:03,166 안전띠 매고 자리에 앉으세요 453 00:27:04,708 --> 00:27:05,666 무슨 일인가? 454 00:27:05,750 --> 00:27:08,083 미확인 항공기 여기는 비행 제한 공역이다 455 00:27:08,166 --> 00:27:10,708 당장 철수하지 않으면 사격하겠다 456 00:27:10,791 --> 00:27:11,750 모든 무전이 끊어졌어요 457 00:27:11,833 --> 00:27:13,208 통신이 완전히 먹통입니다 458 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 맙소사 459 00:27:27,541 --> 00:27:29,583 - 무기 준비해 - 알겠습니다 460 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 젠장 461 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 저기요 462 00:27:52,875 --> 00:27:54,416 적기 다수 접근 중! 463 00:27:54,500 --> 00:27:55,708 사격 개시! 464 00:28:09,833 --> 00:28:11,333 대통령님, 총리님 465 00:28:11,875 --> 00:28:13,250 이게 무슨 일이야? 466 00:28:18,541 --> 00:28:19,375 젠장 467 00:28:19,458 --> 00:28:21,916 비행기 뒤쪽으로 가세요 어서요! 468 00:28:32,125 --> 00:28:33,375 드론을 쏘지 말고 469 00:28:33,458 --> 00:28:34,875 저 망할 비행기를 쏴! 470 00:28:55,416 --> 00:28:56,416 꽉 잡아요! 471 00:28:58,041 --> 00:29:01,625 객실 압력 안정화를 위해 1만 피트까지 비상 하강한다 472 00:29:11,791 --> 00:29:14,625 가요! 뒤에 낙하산이 있어요 473 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 또 옵니다 474 00:29:36,250 --> 00:29:37,666 2번 엔진을 잃었습니다 475 00:29:37,791 --> 00:29:39,083 어떻게든 버텨야 해 476 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 뛰세요! 477 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 저쪽이에요! 문을 통과하세요! 478 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 어서요, 총리님! 479 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 수평 복구했습니다 480 00:30:17,000 --> 00:30:18,250 끝났어 481 00:30:18,791 --> 00:30:19,833 집에 가자고 482 00:30:32,375 --> 00:30:33,625 가요! 483 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 서둘러요, 가야 해요! 빨리요! 484 00:30:50,041 --> 00:30:52,083 이 두 개는 멀쩡할 겁니다 485 00:30:53,333 --> 00:30:54,291 "벨라루스" 486 00:30:54,416 --> 00:30:57,875 젠장, 벨라루스 영공으로 추락하고 있어요 487 00:30:58,000 --> 00:31:00,458 폴란드에 있는 안가로 가십시오 488 00:31:00,541 --> 00:31:03,875 뛰어내린 다음 이걸 세게 뜯기만 하면 돼요 489 00:31:03,958 --> 00:31:05,166 두 명이 같이 갈 수 있어 490 00:31:05,250 --> 00:31:06,833 안 됩니다, 너무 위험해요 491 00:31:06,916 --> 00:31:08,166 나머지 사람들은 어쩌고? 492 00:31:08,250 --> 00:31:09,833 우린 모두 임무가 있어요 493 00:31:09,916 --> 00:31:11,500 두 분 임무는 살아남는 겁니다 494 00:31:14,833 --> 00:31:19,416 바르샤바 그단스크 다리 밑 골든 마운틴 채광 회사로 가세요 495 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 어디로 가야 한다고요? 496 00:31:21,416 --> 00:31:23,000 골든 마운틴 채광 회사! 497 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 그단스크 다리! 498 00:31:26,208 --> 00:31:28,208 영광이었습니다, 대통령님 499 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 이런, 젠장 500 00:32:15,958 --> 00:32:19,166 충격적인 영상이 들어왔습니다 벨라루스 서부 상공에서 501 00:32:19,250 --> 00:32:21,791 에어포스원이 추락했습니다 502 00:32:21,875 --> 00:32:26,041 윌리엄 데린저 대통령과 새뮤얼 클라크 총리는 503 00:32:26,125 --> 00:32:28,625 사망한 것으로 추정됩니다 504 00:32:29,833 --> 00:32:33,625 추락 원인이나 용의자에 관해선 국방부 발표를 기다리고 있으며 505 00:32:34,291 --> 00:32:38,000 자신들의 소행이라 주장하는 단체는 없습니다 506 00:32:38,125 --> 00:32:42,416 영국에선 승계 논의를 위해 의회가 긴급회의를 소집했고 507 00:32:42,500 --> 00:32:45,250 이탈리아 트리에스테에선 커크 부통령이 508 00:32:45,333 --> 00:32:48,083 미국 대통령 대행으로 취임 선서를 했습니다 509 00:32:48,250 --> 00:32:51,541 나토 정상이 모두 모여 애도를 표하며 510 00:32:51,625 --> 00:32:53,708 결속력을 보여줬습니다 511 00:32:53,791 --> 00:32:57,041 북대서양 동맹을 기리는 행사가 512 00:32:57,125 --> 00:33:00,583 전례 없는 충격과 애도의 자리가 됐습니다 513 00:33:14,333 --> 00:33:15,291 젠장 514 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 괜찮아? 515 00:33:21,083 --> 00:33:22,958 괜찮아, 당신은? 516 00:33:24,166 --> 00:33:26,125 놈들이 어떻게 내 비행기에 탄 거지? 517 00:33:26,208 --> 00:33:28,541 내부자의 도움을 받았겠지 518 00:33:31,375 --> 00:33:33,916 저쪽으로 24㎞ 가야 폴란드 국경이 나와 519 00:33:34,000 --> 00:33:36,583 걸어가면 내일 아침쯤 안가에 도착할 거야 520 00:33:36,666 --> 00:33:38,666 아니, 구조대가 올 거야 521 00:33:39,250 --> 00:33:40,666 구조대는 안 와, 친구 522 00:33:40,750 --> 00:33:43,041 벨라루스가 추락 현장을 통제하려 하겠지 523 00:33:43,541 --> 00:33:45,791 영공에 어떤 비행기도 들이지 않을 거야 524 00:33:45,875 --> 00:33:50,500 우리 쪽에서 시신을 수습하려고 적진을 몰래 넘을 리도 없지 525 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 생존자가 없다고 생각할 테니까 526 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 젠장 527 00:33:56,416 --> 00:33:57,875 뭐 하는 거야? 528 00:33:57,958 --> 00:34:00,041 아내한테 전화해서 내가 살아있다고 알려야지 529 00:34:00,125 --> 00:34:02,291 전화는 안 돼, 알겠어? 530 00:34:02,375 --> 00:34:03,916 - 내가 하는 대로 해 - 뭐? 531 00:34:04,000 --> 00:34:07,041 우린 역사상 최악의 침투 사건에서 살아남았어 532 00:34:07,125 --> 00:34:09,333 누군지 몰라도 당신을 죽이려는 자가 533 00:34:09,416 --> 00:34:11,000 도청하고 있다는 걸 명심해 534 00:34:11,083 --> 00:34:12,958 내가 무사하다고 가족에게 알리려는 거야 535 00:34:13,041 --> 00:34:15,750 우리가 무사하다는 걸 세상에 알려야지 536 00:34:15,833 --> 00:34:18,333 무사하긴 누가 무사해? 537 00:34:18,416 --> 00:34:21,083 적에게 붙잡혔을 때 그나마 운이 좋다면 538 00:34:21,166 --> 00:34:22,875 정치적으로 이용당하겠지만 539 00:34:22,958 --> 00:34:26,625 아니라면 본보기로 살해당하겠지 540 00:34:26,708 --> 00:34:28,875 이제 그 전화기 좀 내려놔! 541 00:34:31,166 --> 00:34:33,833 대통령 자리에 앉은 사람한테 감히 신발을 던져? 542 00:34:33,916 --> 00:34:36,250 지금 앉은 게 아니라 간당간당 매달려 있잖아 543 00:34:37,083 --> 00:34:38,458 꺼져! 544 00:34:38,583 --> 00:34:40,666 - 정말 꺼져? - 그래! 545 00:34:40,750 --> 00:34:42,416 좋아, 꺼져 주지 546 00:34:42,500 --> 00:34:44,166 난 바르샤바까지 갈 거야 547 00:34:44,250 --> 00:34:46,625 조류 보호 구역에서 남은 인생을 즐기시던가 548 00:34:47,541 --> 00:34:49,083 알았어, 꺼지지 마 549 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 나 좀 내려가게 도와줘 550 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 좋아, 어디 보자고 551 00:34:59,291 --> 00:35:02,333 미국의 액션 영웅이 나에게 도움을 청하는군 552 00:35:02,958 --> 00:35:06,416 그는 가장 고귀한 순간에도 여전히 옹졸하고 비열했지 553 00:35:06,500 --> 00:35:08,166 셋에 내려 줄게 554 00:35:09,875 --> 00:35:10,708 셋! 555 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 "벨라루스 어딘가" 556 00:35:21,541 --> 00:35:23,916 - 데린저, 괜찮아? - 난 괜찮아 557 00:35:24,000 --> 00:35:27,708 - 많이 헐떡거리는 거 같은데 - 난 헐떡거리지 않아 558 00:35:28,166 --> 00:35:30,750 남의 호흡 방식까지 신경 쓰지 마 559 00:35:30,833 --> 00:35:31,833 선을 지키라고 560 00:35:31,916 --> 00:35:33,583 부끄러워할 거 없어 561 00:35:34,125 --> 00:35:36,083 당신 같은 사람은 끈기가 부족하지 562 00:35:36,166 --> 00:35:38,791 - 나 같은 사람? - 헬스장용 근육남 말이야 563 00:35:38,875 --> 00:35:41,000 - 헬스장용 근육이라고? - 그래 564 00:35:41,083 --> 00:35:42,083 그 반대말은 뭔데? 565 00:35:42,166 --> 00:35:43,291 진정한 근육남이지 566 00:35:43,375 --> 00:35:44,500 내가 얼마나 센지 보여줘? 567 00:35:44,583 --> 00:35:47,333 나무를 뽑아서 당신을 때려죽일 거야 568 00:35:50,375 --> 00:35:51,541 해 봐 569 00:35:51,625 --> 00:35:52,500 뭘? 570 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 저 나무를 뽑아서 날 때려죽여 보라고 571 00:36:01,916 --> 00:36:03,041 못할 줄 알았어 572 00:36:04,958 --> 00:36:06,333 역시 허풍이었네 573 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 제일 큰 나무를 골랐잖아 574 00:36:15,416 --> 00:36:16,458 맙소사 575 00:36:17,666 --> 00:36:19,375 그는 소임을 다한 것 같군 576 00:36:23,708 --> 00:36:24,958 어떤 놈이 이런 짓을 한 거지? 577 00:36:25,041 --> 00:36:26,666 우린 적이 많잖아 578 00:36:26,750 --> 00:36:29,208 당장은 살아서 돌아가는 게 우리 임무야 579 00:36:29,291 --> 00:36:32,125 아니, 범인을 찾아서 대가를 치르게 해야지 580 00:36:32,208 --> 00:36:35,250 나도 그러고 싶지만 하룻밤 사이에는 불가능해 581 00:36:35,333 --> 00:36:38,000 빈 라덴 잡을 때처럼 때를 기다려야 해 582 00:36:38,083 --> 00:36:40,541 - 그때도 10년 걸렸어 - 그렇겐 못 기다려 583 00:36:40,958 --> 00:36:44,166 누구든 배짱이 두둑한 건 확실하네 584 00:36:44,250 --> 00:36:46,916 이건 시작에 불과할지 몰라 585 00:36:48,833 --> 00:36:52,250 "이탈리아 트리에스테" 586 00:37:05,166 --> 00:37:07,583 국방부에 데프콘 단계를 격상하라고 전하고 587 00:37:07,666 --> 00:37:11,625 러시아, 중국, 이란에는 모험을 할 때가 아니라고 전해요 588 00:37:11,708 --> 00:37:14,541 절대 틈을 보이지 마세요 589 00:37:14,625 --> 00:37:15,458 됐나요? 590 00:37:15,541 --> 00:37:17,625 시스템 보안 업데이트를 위해 에셜론이 대기 중입니다 591 00:37:17,708 --> 00:37:18,708 연결해요 592 00:37:23,416 --> 00:37:24,541 커크입니다 593 00:37:24,625 --> 00:37:26,000 에셜론 국장 애덤스입니다 594 00:37:26,083 --> 00:37:28,625 목소리 인식과 망막 스캔을 해 주십시오 595 00:37:32,125 --> 00:37:36,375 '알파, 에코, 브라보, 알파 찰리, 줄루, 탱고' 596 00:37:37,083 --> 00:37:38,666 음성 인식 완료 597 00:37:44,125 --> 00:37:45,958 생체 인식 확인 598 00:37:46,041 --> 00:37:48,291 정부 비상 대응 절차를 개시해 599 00:37:53,166 --> 00:37:54,041 그라도프 님 600 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 무슨 일이야? 601 00:37:57,250 --> 00:37:58,916 시스템이 재부팅되고 있습니다 602 00:37:59,000 --> 00:38:01,500 셋, 둘, 하나 603 00:38:08,833 --> 00:38:10,791 "에셜론 서버 업링크 연결 중" 604 00:38:10,875 --> 00:38:12,500 거의 다 됐어요 605 00:38:15,458 --> 00:38:16,500 "시스템 잠김" 606 00:38:16,583 --> 00:38:18,000 누군가가 시스템에 침투했어요 607 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 무슨 일이죠? 608 00:38:24,041 --> 00:38:27,125 이제 우리가 에셜론을 통제하고 있어요 609 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 바로 저거야 저걸 타고 바르샤바로 가자고 610 00:38:37,708 --> 00:38:39,750 그냥 내려가서 태워달라고 할 순 없잖아 611 00:38:39,833 --> 00:38:42,208 그럴 것 같지만 틀렸어 할 수 있거든 612 00:38:43,875 --> 00:38:46,500 우린 지구상에서 가장 눈에 띄는 사람이잖아 613 00:38:47,916 --> 00:38:50,041 당신은 영국에서도 못 알아볼 사람 많지 않아? 614 00:38:50,125 --> 00:38:52,000 - 그 말이 아니잖아 - 우린 도움이 필요해 615 00:38:52,083 --> 00:38:52,958 도움을 청해야지 616 00:38:53,041 --> 00:38:55,791 눈에 띄면 안 된다는 말이 이해가 안 돼? 617 00:38:55,875 --> 00:38:57,875 - 더 좋은 생각 있어? - 빠르게 움직여서 618 00:38:57,958 --> 00:39:01,875 나무를 따라 기어간 다음 저 차 배선 따서 시동을 거는 거야 619 00:39:06,208 --> 00:39:09,375 - 언제부터 그런 걸 할 줄 알았어? - 난 모르지만 당신은 알잖아 620 00:39:09,458 --> 00:39:11,833 이웃집 차를 훔쳐서 16살에 체포된 적 있으니까 621 00:39:11,916 --> 00:39:14,291 - 어디서 봤어? - 조사 보고서에서 622 00:39:15,500 --> 00:39:16,416 날 조사했어? 623 00:39:16,500 --> 00:39:19,000 난 미국 대통령이야 내가 당신을 조사해야지 624 00:39:20,875 --> 00:39:22,041 날 조사했어? 625 00:39:22,541 --> 00:39:23,583 그게 요점이 아니잖아 626 00:39:31,291 --> 00:39:32,500 제발 627 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 좋아, 되고 있어 628 00:39:36,708 --> 00:39:37,541 얘들아 629 00:39:43,208 --> 00:39:44,083 이런 630 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 놈들이 오고 있어 631 00:39:48,416 --> 00:39:50,250 내가 얘기해 볼게 우릴 태워줄 거야 632 00:39:50,333 --> 00:39:53,708 안 돼, 시동 걸어 당장 여기서 벗어나야 해 633 00:39:53,791 --> 00:39:56,125 믿어 봐, 난 젊은 남성층에서 지지율이 꽤 높거든 634 00:39:56,208 --> 00:39:57,500 말이 잘 통한다고 635 00:39:57,583 --> 00:39:59,375 저들의 언어를 모르잖아 636 00:39:59,458 --> 00:40:00,958 영화는 국제적인 언어지 637 00:40:01,041 --> 00:40:02,750 - 잘 지켜봐 - 윌! 638 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 친구들, 안녕? 639 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 우리가 길을 잃었거든 좀 도와줘 640 00:40:08,916 --> 00:40:10,708 나 몰라? 윌 데린저잖아 641 00:40:13,416 --> 00:40:14,458 있잖아 642 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 '워터 코브라' 643 00:40:23,083 --> 00:40:24,458 전혀 반응이 없네 644 00:40:25,333 --> 00:40:26,666 시계 멋지네 645 00:40:27,916 --> 00:40:29,833 시계 달라는 것 같은데 646 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 내가 한번 차볼게 647 00:40:33,708 --> 00:40:35,958 '카니지 2' 찍을 때 키아누가 준 선물이야 648 00:40:36,041 --> 00:40:38,750 키아누가 쿵후도 가르쳐주면 좋았을 텐데 649 00:40:38,833 --> 00:40:40,583 녀석들한테 곧 두들겨 맞을 것 같거든 650 00:40:40,666 --> 00:40:41,791 그런 분위기 아니야 651 00:40:45,000 --> 00:40:45,833 봤지? 652 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 그만해 653 00:40:51,666 --> 00:40:52,583 오른쪽 조심해! 654 00:40:59,625 --> 00:41:00,541 미안해 655 00:41:08,625 --> 00:41:09,541 그러지 마 656 00:41:11,875 --> 00:41:12,833 그만! 657 00:41:12,916 --> 00:41:14,541 그만하라니까! 658 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 무슨 짓을 한 거야? 659 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 너희는 이제 죽었어 660 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 이봐! 661 00:41:46,583 --> 00:41:47,458 괜찮아? 662 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 전부 꺼져! 663 00:42:42,083 --> 00:42:43,708 이 얼간이들아! 664 00:42:49,958 --> 00:42:50,833 미국인이야? 665 00:42:50,958 --> 00:42:53,208 아뇨, 캐나다인이에요 666 00:42:53,291 --> 00:42:55,041 왜 캐나다인이야? 모두 미국인 좋아하는데 667 00:42:55,125 --> 00:42:57,333 미국인이나 그렇지 캐나다인인 척해, 날 믿어 봐 668 00:42:58,125 --> 00:42:59,291 어디 가게? 669 00:42:59,541 --> 00:43:01,833 국경을 넘어서 바르샤바까지요 670 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 서류는? 671 00:43:05,375 --> 00:43:06,291 없어요 672 00:43:08,416 --> 00:43:09,291 좋아 673 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 내가 데려다주지 674 00:43:13,625 --> 00:43:14,916 멋진 차가 있거든 675 00:43:45,750 --> 00:43:47,500 회고록 쓸 때 도움이 되겠어 676 00:43:48,625 --> 00:43:53,125 '제14장, 그건 처칠이 루스벨트를 처음 만났을 때의 상황과 같았다' 677 00:43:53,208 --> 00:43:55,958 '양의 배설물이 좀 추가되었을 뿐' 678 00:43:56,833 --> 00:43:57,916 이만하길 다행이지 679 00:43:58,458 --> 00:44:00,750 모르는 사람이 도와준 덕에 680 00:44:00,833 --> 00:44:02,083 안전한 곳으로 가고 있잖아 681 00:44:02,833 --> 00:44:06,166 도착하는 순간 '우리의 분노를 보여주자' 682 00:44:06,583 --> 00:44:09,291 - 그거… - 지난 10년을 통틀어 683 00:44:09,375 --> 00:44:12,791 가장 독창적인 액션 시리즈 주인공이 외친 구호지 684 00:44:15,166 --> 00:44:16,125 왜? 685 00:44:16,250 --> 00:44:18,250 영국인이 뭘 알겠어 686 00:44:18,333 --> 00:44:19,875 '침착하게 계속 나아가라' 687 00:44:19,958 --> 00:44:20,791 그거 알아? 688 00:44:20,875 --> 00:44:23,791 아무것도 하지 말고 가만히 있으란 말이잖아 689 00:44:23,875 --> 00:44:26,791 우린 구호 같은 데 변태적으로 집착하지 않아 690 00:44:26,875 --> 00:44:27,708 - 그래? - 그래 691 00:44:27,791 --> 00:44:29,916 이해가 안 돼 692 00:44:30,000 --> 00:44:32,708 인생이 무한한 실패의 반복일 뿐이라고 생각하면서 693 00:44:32,791 --> 00:44:34,875 왜 나라를 이끌려는 거야? 694 00:44:34,958 --> 00:44:36,458 퀴퀴하고 낡은 방에서 695 00:44:36,541 --> 00:44:39,208 지루한 양반들과 세법을 논하는 게 좋거든 696 00:44:39,291 --> 00:44:41,125 - 이해됐어? - 재밌네 697 00:44:43,041 --> 00:44:44,416 진지하게 말이야 698 00:44:44,500 --> 00:44:46,750 왜 영국 최고 공직에 오르고 싶었어? 699 00:44:49,333 --> 00:44:51,083 좋아, 나부터 말할게 700 00:44:51,708 --> 00:44:55,208 난 28살까지 미국 밖으로 나가 본 적 없는 거 알아? 701 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 영화 홍보로 처음 나가 봤지 702 00:44:59,333 --> 00:45:02,375 어딜 가나 좋은 사람이 많단 걸 그때 깨달았어 703 00:45:03,166 --> 00:45:05,000 하지만 세상은 너무 분열돼 있어 704 00:45:05,666 --> 00:45:08,791 그래서 내 유명세를 조금이라도 이용해서 705 00:45:08,875 --> 00:45:11,250 세상을 화합시키면 좋지 않을까 생각했지 706 00:45:14,083 --> 00:45:16,333 좋아, 당신 변명은 뭐지? 707 00:45:17,291 --> 00:45:20,250 세상을 더 좋게 만들 수 있다고 믿는 건 아닐 테고 708 00:45:20,916 --> 00:45:22,041 좋게 만들 수 있다고 믿어 709 00:45:23,250 --> 00:45:27,625 오늘 일 덕분에 더 절실하게 믿게 됐지 710 00:45:27,708 --> 00:45:29,666 어떤 세상도 711 00:45:29,750 --> 00:45:32,333 당신이랑 이런 데 갇히는 것보단 나을 거 같거든 712 00:45:32,416 --> 00:45:33,625 많이 힘든가 봐? 713 00:45:34,166 --> 00:45:35,416 - 그래 - 그래? 714 00:45:35,541 --> 00:45:37,416 당신 경호팀한테 가서 얘기해 봐 715 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 아니면 우리 경호팀이나 716 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 그 비행기에 있던 누구든지 717 00:45:59,875 --> 00:46:01,458 숙여! 718 00:46:10,833 --> 00:46:12,833 여권과 가축 운송 서류요 719 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 시동 끄고 내려요 720 00:46:49,416 --> 00:46:50,916 거래할 수 있을까요? 721 00:46:52,083 --> 00:46:52,916 뭘요? 722 00:47:05,208 --> 00:47:07,333 확실히 회고록을 써야겠어 723 00:47:11,750 --> 00:47:15,375 "폴란드 바르샤바" 724 00:47:32,875 --> 00:47:33,833 감사합니다 725 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 받으세요 726 00:47:38,041 --> 00:47:39,500 영광이었어요 727 00:47:40,375 --> 00:47:41,916 대통령님 728 00:47:44,250 --> 00:47:46,083 두 분 모두 행운을 빌어요 729 00:47:53,166 --> 00:47:54,875 "골든 마운틴 채광 회사" 730 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 "손님 2명" 731 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 "입력" 732 00:48:09,708 --> 00:48:15,291 에셜론이 입수한 보안 영상입니다 바르샤바의 CIA 안가에 733 00:48:15,375 --> 00:48:18,041 손님 두 명이 도착했습니다 734 00:48:19,833 --> 00:48:21,083 외람되지만 735 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 에어포스원을 습격했을 때 필요한 건 다 얻었잖습니까 736 00:48:23,541 --> 00:48:25,208 그 입 다물어 737 00:48:25,750 --> 00:48:29,666 흔적을 남기지 않았으니 살려 보내도 괜찮지 않을까요? 738 00:48:29,750 --> 00:48:32,000 내가 죽이겠다고 하면 죽는 거야 739 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 놈들이 바르샤바에 살아 있대 740 00:48:41,625 --> 00:48:43,125 바르샤바로 가자! 741 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 살아계셨군요 742 00:49:03,416 --> 00:49:06,375 나 때문에 우는 거예요? 743 00:49:06,458 --> 00:49:08,000 당연히 당신 때문이죠 744 00:49:08,083 --> 00:49:09,291 아니, 대통령님 745 00:49:10,500 --> 00:49:12,208 죄송해요, 마티 코머입니다 746 00:49:12,291 --> 00:49:13,333 오… 747 00:49:14,458 --> 00:49:16,666 이곳 담당 요원이자 대통령님의 열렬한 팬이며 748 00:49:17,416 --> 00:49:18,541 애국자죠 749 00:49:18,750 --> 00:49:21,708 난 영국 총리 샘 클라크요 들어가도 될까요? 750 00:49:21,791 --> 00:49:22,750 네 751 00:49:23,541 --> 00:49:25,166 물론 당연하죠 752 00:49:25,250 --> 00:49:26,125 지금요 753 00:49:26,208 --> 00:49:27,458 - 네, 지금요 - 고마워요 754 00:49:27,541 --> 00:49:28,625 이쪽이에요 755 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 미친 소리처럼 들리겠지만 756 00:49:32,250 --> 00:49:34,083 - 지금… - 이럴 땐 어떻게 하면 되죠? 757 00:49:34,166 --> 00:49:35,166 이럴 때요? 758 00:49:35,916 --> 00:49:38,625 그런 건 정해진 게 없는데 759 00:49:38,708 --> 00:49:41,875 다른 비상시 대책은 많아요 지구 극이동 위기 760 00:49:41,958 --> 00:49:44,333 컴퓨터 자아 각성 사태 우주 원숭이 침공 761 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 온갖 게 다 있죠 762 00:49:46,250 --> 00:49:50,166 하지만 전 세계인은 두 분이 죽었다고 생각하니까 763 00:49:50,250 --> 00:49:52,708 이렇게 멀쩡하다고 아무도 상상 못 할 거예요 764 00:49:52,791 --> 00:49:53,833 작전이 없다는 겁니까? 765 00:49:54,458 --> 00:49:55,708 그럼 하나 만들죠 766 00:49:56,708 --> 00:49:59,583 존경하던 영웅을 만나면 실망할 뿐이라고 하지만 767 00:49:59,666 --> 00:50:02,500 윌 매슈 데린저 대통령을 만난 적이 없으니 하는 말이겠죠 768 00:50:03,083 --> 00:50:05,083 당신 이름의 약자가 '대량 살상 무기'란 뜻이야? 769 00:50:05,166 --> 00:50:06,666 그래, 꽤 끔찍하지? 770 00:50:10,250 --> 00:50:11,666 따라오세요 771 00:50:11,750 --> 00:50:13,375 기가 막힌 때에 오셨어요 772 00:50:13,458 --> 00:50:16,458 대사가 현지 직원을 전부 대사관으로 소환했거든요 773 00:50:16,541 --> 00:50:19,208 정말 최악의 상황인데 774 00:50:19,291 --> 00:50:22,041 이 모든 게 우연일 리 없죠 775 00:50:22,541 --> 00:50:23,583 뭐가요? 776 00:50:23,666 --> 00:50:25,125 두 분이 사라진 뒤로 777 00:50:25,208 --> 00:50:28,291 누군가 나토 회의장에 정치적 수류탄을 던졌잖아요 778 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 못 들으셨어요? 779 00:50:33,416 --> 00:50:35,291 오늘 좀 바빴거든요 780 00:50:36,750 --> 00:50:41,375 지금 에셜론 서버가 해킹당했어요 781 00:50:44,833 --> 00:50:48,875 두 시간 전에 기밀문서가 유출되면서 782 00:50:48,958 --> 00:50:52,666 나토 가입국이 수십 년간 펼쳐 온 비밀 활동이 드러났습니다 783 00:50:52,750 --> 00:50:58,291 산업 스파이 활동, 경제 파괴 외국 선거 개입 등… 784 00:50:58,375 --> 00:51:01,625 진짜 열받는 건 적국이 아니라 785 00:51:01,708 --> 00:51:04,625 친구끼리 저런 짓을 했단 거예요 786 00:51:04,708 --> 00:51:08,125 '프렌즈' 모니카랑 레이첼 뺨친다니까요 787 00:51:08,583 --> 00:51:12,375 내일 열리는 정상 회담은 난장판이 될 거예요 788 00:51:13,291 --> 00:51:15,375 독일은 최근 선거에서 프랑스가 언론을 이용해 789 00:51:15,458 --> 00:51:16,958 영향을 주었단 걸 알아냈고 790 00:51:17,041 --> 00:51:19,375 체코는 이탈리아가 자국 경제를 망치려 한다며 791 00:51:19,458 --> 00:51:21,125 나토에서 내쫓길 원합니다 792 00:51:21,208 --> 00:51:25,541 우린 가장 강력한 감시 도구에 접근조차 못 하고 있고요 793 00:51:25,625 --> 00:51:27,458 유출된 파일이 얼마나 되죠? 794 00:51:27,541 --> 00:51:29,250 2만 개는 됩니다 795 00:51:29,333 --> 00:51:31,916 역사상 최대 규모의 국가 기밀 유출이죠 796 00:51:32,000 --> 00:51:35,458 누군가 에셜론을 이용해서 나토 조직을 무너뜨리고 있어요 797 00:51:35,541 --> 00:51:38,500 나토가 스스로 무너진 것 같은데요 798 00:51:39,125 --> 00:51:41,333 솔직히 반가우시겠죠 799 00:51:41,416 --> 00:51:45,125 - 뭐라고요? - 미국 우선주의자시잖아요 800 00:51:46,375 --> 00:51:50,416 시몬, 당신의 출입을 허락한 건 윌을 존중해서였어요 801 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 허락했다고요? 802 00:51:51,583 --> 00:51:55,958 내가 이 동맹에 반대한다는 듯이 말하지 마요 803 00:51:56,541 --> 00:52:00,750 나토가 무너지면 독재자를 막을 방법이 없어요 804 00:52:00,833 --> 00:52:02,166 통제도 안 될 거고요 805 00:52:02,250 --> 00:52:04,000 유럽뿐 아니라 806 00:52:04,083 --> 00:52:06,833 세계가 위태로워질 사건이 연이어 터지겠죠 807 00:52:06,916 --> 00:52:10,791 전 세계에 혼란과 분쟁이 퍼지고 808 00:52:10,875 --> 00:52:15,333 실제 전쟁까지 이어질 수도 있어요 809 00:52:17,541 --> 00:52:19,000 우리가 나서야 해 810 00:52:19,083 --> 00:52:20,958 대사관에 연락해서 여기 있단 걸 알려야지 811 00:52:21,041 --> 00:52:24,125 아니, 모든 고위 사령부가 장악당했다고 봐야 해 812 00:52:24,208 --> 00:52:25,250 무슨 헛소리야 813 00:52:25,791 --> 00:52:28,000 미국 보안 시설은 안전해 814 00:52:28,083 --> 00:52:29,541 프링글스 드실래요? 815 00:52:29,625 --> 00:52:33,000 4만 피트 상공의 전용기 안에서도 공격당했잖아 816 00:52:34,625 --> 00:52:35,583 전화해요 817 00:52:36,291 --> 00:52:37,291 전화하지 마요 818 00:52:37,375 --> 00:52:39,000 그냥 해요 819 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 하지 말라니까 820 00:52:42,375 --> 00:52:43,625 못 할 것 같아요 821 00:52:43,708 --> 00:52:45,500 난 총사령관이에요! 전화해요! 822 00:52:45,583 --> 00:52:46,583 전화가 끊겼어요 823 00:52:48,166 --> 00:52:49,250 일반적인 상황인가? 824 00:52:50,041 --> 00:52:50,916 아뇨 825 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 정말 우릴 죽이고 싶나 보군 826 00:53:05,166 --> 00:53:06,750 안전 가옥이니 안전하겠지? 827 00:53:09,583 --> 00:53:10,625 준비된 게 있죠 828 00:53:12,958 --> 00:53:14,541 이 정도면 안전하겠어요? 829 00:53:29,333 --> 00:53:31,583 - 젠장 - 이건 영화가 아니라 현실이야 830 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 잘 들으세요 831 00:53:51,333 --> 00:53:54,208 저만 믿고 따라오세요 하지만 상황이 안 좋아지면 832 00:53:54,291 --> 00:53:56,125 두 번째 출구로 퇴각하세요 833 00:53:56,208 --> 00:53:59,166 왼쪽 복도 끝에서 왼쪽으로 가면 침실이 있고 834 00:53:59,250 --> 00:54:01,125 오른쪽으로 가면 포스터가 있어요 835 00:54:01,208 --> 00:54:04,458 그 포스터를 주먹으로 뚫으면 무사할 겁니다 836 00:54:05,833 --> 00:54:07,083 "출동이다!" 837 00:54:13,541 --> 00:54:14,708 전선 좀 잡아 줘요 838 00:55:02,458 --> 00:55:04,791 알렉세이! 839 00:55:05,083 --> 00:55:06,833 모두 이쪽으로 와, 당장! 840 00:55:24,125 --> 00:55:25,750 저 녀석 완전 미쳤어 841 00:55:25,833 --> 00:55:26,875 아마도 842 00:55:26,958 --> 00:55:28,458 저게 미국인의 광기지 843 00:56:09,166 --> 00:56:10,166 가자고 844 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 여기서 나가요 845 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 가요! 846 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 어서! 847 00:57:01,583 --> 00:57:03,333 아니, 이쪽이야 오른쪽이랬잖아! 848 00:57:05,250 --> 00:57:06,083 망할! 849 00:57:10,541 --> 00:57:12,125 람보 놀이 그만하고 이리 와 850 00:57:15,958 --> 00:57:17,125 포스터를 찾아 851 00:57:17,791 --> 00:57:18,625 뚫어 852 00:57:19,083 --> 00:57:20,291 젠장 853 00:57:20,375 --> 00:57:21,958 - 왜 그래? - 못 하겠어 854 00:57:23,541 --> 00:57:25,708 "미군은 당신을 원한다" 855 00:57:25,791 --> 00:57:27,916 뭐 해? 어서 뚫어! 856 00:57:28,000 --> 00:57:29,000 용서해 줘요 857 00:57:53,500 --> 00:57:54,833 내가 놈을 죽인 것 같은데? 858 00:57:55,208 --> 00:57:56,875 당신이 죽인 건 벽뿐이야 859 00:57:57,791 --> 00:57:59,125 그래도 860 00:57:59,208 --> 00:58:01,458 총을 드니 멋지긴 하네 861 00:58:05,041 --> 00:58:06,583 - 먼저 나가 - 당신부터 나가 862 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 총 버려! 863 00:58:15,750 --> 00:58:16,708 우리가 잡았어 864 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 내려가겠다 865 00:58:48,250 --> 00:58:49,125 노엘? 866 00:58:50,250 --> 00:58:51,208 샘? 867 00:58:53,625 --> 00:58:54,708 죽은 줄 알았는데 868 00:58:54,791 --> 00:58:56,375 두 사람도 죽은 줄 알았어요 869 00:58:57,166 --> 00:58:58,416 어떻게 살았죠? 870 00:58:59,000 --> 00:59:00,833 둘이 아는 사이예요? 871 00:59:00,916 --> 00:59:03,666 - 우린… - 예전에 같이 일했어 872 00:59:06,166 --> 00:59:07,208 우릴 어떻게 찾았어? 873 00:59:15,750 --> 00:59:16,625 안 돼! 874 00:59:19,250 --> 00:59:20,583 알았어, 말할게 875 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 말하자면 길죠 876 00:59:35,250 --> 00:59:36,541 지원군은 어디 있죠? 877 00:59:36,625 --> 00:59:38,083 지원군은 없어요 878 00:59:53,083 --> 00:59:55,000 스페인에서부터 그라도프를 추적했어요 879 00:59:55,083 --> 00:59:57,250 - 빅토르 그라도프가 배후야? - 총 장사꾼요? 880 00:59:57,333 --> 01:00:00,375 핵무기 만드는 걸 막았다고 복수하는 건가? 881 01:00:00,458 --> 01:00:01,291 저쪽이에요 882 01:00:01,375 --> 01:00:03,041 그라도프는 핵폭탄을 만들지 않았어요 883 01:00:03,125 --> 01:00:04,875 무기 개발업자였잖아 884 01:00:04,958 --> 01:00:06,625 그는 그랬지만 아들은 아니었죠 885 01:00:06,708 --> 01:00:09,458 - 아들이 무슨 상관이죠? - 과학자였거든요 886 01:00:09,541 --> 01:00:12,041 영특한 아들이 놀라운 걸 만들어냈죠 887 01:00:12,458 --> 01:00:13,833 융해되지 않는 888 01:00:13,916 --> 01:00:17,041 최초의 원자로를 개발해서 가동하기 직전이었어요 889 01:00:17,833 --> 01:00:19,333 페블베드 기술 말이군 890 01:00:19,750 --> 01:00:21,458 우리 페블베드 기술? 891 01:00:21,541 --> 01:00:23,541 우리가 개발했다고 자랑했는데 892 01:00:23,625 --> 01:00:25,083 그라도프 아들이 발명한 거였어? 893 01:00:25,166 --> 01:00:26,333 발명하기 직전이었죠 894 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 아버지가 암시장에서 구매한 895 01:00:28,291 --> 01:00:30,291 고농축 플루토늄이 필요했거든요 896 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 에셜론이 그 거래를 포착했고 897 01:00:32,083 --> 01:00:34,541 우린 무기 제작 용도라고 생각했어요 898 01:00:35,041 --> 01:00:38,208 그래서 핵 위협에 직면했을 때 해야 할 일을 했죠 899 01:00:38,291 --> 01:00:40,208 머리에 총알을 날렸나요? 900 01:00:40,291 --> 01:00:41,125 네 901 01:00:41,750 --> 01:00:43,625 사망자 중에 그라도프 아들이 있었어요 902 01:00:44,916 --> 01:00:46,791 나토가 승인한 작전이었어요 903 01:00:47,833 --> 01:00:50,333 그가 핵무기를 제조하면 수백만 명의 생명이 위험하니 904 01:00:50,833 --> 01:00:52,625 그런 위험을 감수할 순 없었죠 905 01:00:53,166 --> 01:00:56,291 그제야 실제로 개발하던 게 뭔지 알게 됐어요 906 01:00:56,916 --> 01:01:00,541 그래서 에셜론의 도움으로 페블베드 기술의 도식을 얻은 거죠 907 01:01:00,625 --> 01:01:01,458 숨어요 908 01:01:09,375 --> 01:01:11,416 우리가 아들 목숨과 유산을 빼앗은 거네? 909 01:01:11,500 --> 01:01:14,000 트리에스테에서 그 성과를 기념하려고 했지 910 01:01:14,083 --> 01:01:16,375 그럼 오히려 우리가 나쁜 놈이잖아요 911 01:01:16,458 --> 01:01:19,875 그라도프 아들이 죽은 건 우리 때문이 아니에요 912 01:01:19,958 --> 01:01:22,083 악마의 자식이라 죽은 거죠 913 01:01:22,958 --> 01:01:24,041 계속 움직여요 914 01:01:25,666 --> 01:01:28,541 최고위 인사 도움 없이는 불가능했을 거야 915 01:01:28,625 --> 01:01:31,791 그럼 그라도프와 내통한 자가 누굴까요? 916 01:01:31,875 --> 01:01:34,041 우리를 같은 비행기에 태운 사람이겠지 917 01:01:34,958 --> 01:01:35,791 뭐? 918 01:01:36,000 --> 01:01:37,541 원래 같이 탈 일 없었잖아 919 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 같이 타도록 누가 유도한 거지 920 01:01:42,208 --> 01:01:43,250 퀸시 921 01:01:47,125 --> 01:01:48,583 "전 세계로 번지는 나토 반대 시위" 922 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 바르샤바의 안가가 공격당했어요 923 01:01:51,291 --> 01:01:52,208 그래서요? 924 01:01:52,875 --> 01:01:54,250 거기 윌과 샘이 있다고요? 925 01:01:54,333 --> 01:01:56,791 놈들이 노릴 만한 게 있었겠죠 926 01:01:57,458 --> 01:02:00,375 - 가능성을 고려해서… - 당신도 다 봤잖아요? 927 01:02:00,458 --> 01:02:02,791 두 분은 전용기와 함께 추락했어요 928 01:02:02,875 --> 01:02:05,625 전 희망을 버리지 않을 거예요 아직은요 929 01:02:05,708 --> 01:02:07,041 누구도 포기해선 안 돼요 930 01:02:07,125 --> 01:02:10,041 에셜론 유출 사건에 총력을 기울여야 합니다 931 01:02:10,125 --> 01:02:11,541 논란이 뜨거워지고 있습니다 932 01:02:11,625 --> 01:02:14,583 하지만 윌과 샘이 아직 살아 있다면… 933 01:02:14,666 --> 01:02:17,875 바르샤바에 CIA를 보내요 지금 여기선 934 01:02:17,958 --> 01:02:20,083 나토 상황 수습에 집중하도록 하죠 935 01:02:20,166 --> 01:02:23,833 이탈리아, 독일, 프랑스 정상을 최대한 빨리 만나 봐야겠어요 936 01:02:23,916 --> 01:02:26,000 계속 충격에 잠긴 척하기보단 937 01:02:26,083 --> 01:02:28,083 세상을 이끌 때니까요 938 01:02:29,083 --> 01:02:30,625 아들이네요, 실례할게요 939 01:02:31,416 --> 01:02:32,291 안녕, 아가 940 01:02:32,375 --> 01:02:35,458 시몬, 윌과 많이 가까웠던 거 알아요 941 01:02:35,541 --> 01:02:38,000 형제 같은 존재였겠지만 이젠 없잖아요 942 01:02:38,458 --> 01:02:39,916 두 분 다 죽었다고요 943 01:02:40,500 --> 01:02:42,916 죽음을 받아들이는 것부터 시작해야 할 것 같군요 944 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 퀸시가 그럴 리 없어 945 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 확신해? 946 01:02:50,083 --> 01:02:52,833 내 비서 실장이고 대학 때부터 알고 지냈다고 947 01:02:52,916 --> 01:02:55,416 보통 사람들처럼? 혼자만의 방식으로는 아니었고? 948 01:02:55,500 --> 01:02:56,791 또 시작이군 949 01:02:56,875 --> 01:02:59,041 그 사람도 피시앤칩스 좋아하나? 950 01:02:59,125 --> 01:03:00,333 이제 당신 수법을 알겠어 951 01:03:00,416 --> 01:03:02,958 또 피시앤칩스 얘기를 슬쩍 끼워 넣는군 952 01:03:03,041 --> 01:03:05,416 그 얘기 하는 게 지칠 만도 한데 말이야 953 01:03:05,500 --> 01:03:07,875 서로 칩 씹듯 씹지 마요 지금은 힘을 합쳐야 해요 954 01:03:07,958 --> 01:03:10,416 - 지금 말장난한 거야? - 말장난을 좋아하거든 955 01:03:10,500 --> 01:03:12,875 말장난은 단순한 사람이나 하는 거라고 말해줬었는데 956 01:03:12,958 --> 01:03:13,875 난 말장난 좋아해 957 01:03:13,958 --> 01:03:15,625 - 내 말이 그거야 - 여기요! 958 01:03:17,458 --> 01:03:18,375 이리 와요! 959 01:03:19,250 --> 01:03:20,208 어서요 960 01:03:21,125 --> 01:03:23,458 트리에스테까지 가는 게 관건이에요 961 01:03:23,541 --> 01:03:24,375 트리에스테? 962 01:03:24,458 --> 01:03:26,875 가까운 미국 대사관으로 가죠 그들이 도와줄 거예요 963 01:03:26,958 --> 01:03:28,541 대사관엔 안 가요 964 01:03:29,708 --> 01:03:31,708 왜 아무도 나를 대사관에 안 보내주지? 965 01:03:31,791 --> 01:03:34,041 왜 갑자기 대사관에 가는 걸 반대하는 거야? 966 01:03:35,541 --> 01:03:38,958 모든 고위 사령부가 장악당했다고 봐야 해 967 01:03:39,041 --> 01:03:40,541 또 그 소리 하면 소리 지른다 968 01:03:40,625 --> 01:03:42,750 아주 우렁차게 울부짖을 거야 969 01:03:43,916 --> 01:03:44,750 가요 970 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 저기요, 난 최고 사령관이에요 971 01:03:47,750 --> 01:03:50,000 죄송하지만, 이젠 아니에요 972 01:03:50,083 --> 01:03:52,458 부통령이 몇 시간 전에 취임했거든요 973 01:03:53,000 --> 01:03:55,791 샘은 애초부터 총사령관이 아니었어요 974 01:03:55,875 --> 01:03:56,708 왕이 총사령관이죠 975 01:03:56,791 --> 01:04:00,541 실제 국가 원수가 아닌 국가 원수는 샘이 유일해요 976 01:04:00,625 --> 01:04:02,083 왕이 있으니까요 977 01:04:02,166 --> 01:04:04,541 둘 다 그냥 팔자려니 생각하고 978 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 따라와요 979 01:04:06,458 --> 01:04:07,291 어서요 980 01:04:14,625 --> 01:04:16,916 이제 여러분은 제가 책임집니다 981 01:04:17,000 --> 01:04:18,041 제 임무는 982 01:04:18,125 --> 01:04:20,041 여러분을 이 대륙에서 983 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 가장 안전한 곳으로 데려다주는 거예요 984 01:04:22,083 --> 01:04:24,291 트리에스테의 나토 정상 회담장이죠 985 01:04:24,916 --> 01:04:29,208 임무가 선로를 이탈하지 않으려면 저 기차를 타야 해요 986 01:04:31,458 --> 01:04:33,541 이번엔 말장난 아니었어요! 987 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 달리는 게 '폭주 기관차' 같네요! 988 01:04:36,833 --> 01:04:39,916 계획이 '탈선'하지 않게 노력하는 것뿐이죠! 989 01:04:40,333 --> 01:04:41,750 이제야 알겠네 990 01:04:41,833 --> 01:04:44,000 난 비행기 사고로 죽어서 지옥에 온 거였어! 991 01:04:50,208 --> 01:04:51,083 자, 힘내! 992 01:04:52,541 --> 01:04:53,500 날 잡아 993 01:04:55,666 --> 01:04:56,625 괜찮아? 994 01:04:56,708 --> 01:04:57,666 고마워 995 01:05:07,333 --> 01:05:09,375 "에셜론 경고!" 996 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 찾는 즉시 연락하지 997 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 "오스트리아 어딘가" 998 01:06:02,250 --> 01:06:04,500 스페인에서 당신 팀 일은… 999 01:06:07,500 --> 01:06:08,666 모두 많은 걸 잃었죠 1000 01:06:10,916 --> 01:06:12,916 그땐 내가… 1001 01:06:13,000 --> 01:06:14,916 사과하지 마요 1002 01:06:15,000 --> 01:06:18,041 트리폴리 일 이후로 왜 사라졌는지 설명할게 1003 01:06:20,041 --> 01:06:21,375 트리폴리에서 무슨 일 있었어? 1004 01:06:23,291 --> 01:06:24,625 신경 쓰지 마 1005 01:06:24,708 --> 01:06:26,375 다시 자 1006 01:06:26,458 --> 01:06:28,708 일단, 당신은 트리폴리에서 사라지지 않았어요 1007 01:06:28,791 --> 01:06:30,833 사방에서 나타났죠 1008 01:06:31,083 --> 01:06:32,833 TV, 신문, SNS에… 1009 01:06:32,916 --> 01:06:35,833 - 선거에 출마한 거잖아 - 도망친 거죠 1010 01:06:35,916 --> 01:06:36,958 사랑 이야기야? 1011 01:06:38,083 --> 01:06:40,333 애인한테서 도망쳤어? 1012 01:06:40,416 --> 01:06:42,500 끼어들지 좀 말아 줄래? 1013 01:06:42,583 --> 01:06:44,625 같이 갈 수도 있었잖아 1014 01:06:45,500 --> 01:06:46,875 선거 활동하러요? 1015 01:06:46,958 --> 01:06:51,208 아침 방송에 나가서 엄마 요리법이나 공유하라고요? 1016 01:06:51,291 --> 01:06:52,791 우린 함께할 수 있었어 1017 01:06:53,666 --> 01:06:55,000 아뇨, 샘 1018 01:06:56,375 --> 01:06:58,000 우린 함께할 수 없었어요 1019 01:07:02,333 --> 01:07:05,250 먹을 것 좀 가져올게요 뭐 좀 드실래요, 대통령님? 1020 01:07:05,333 --> 01:07:07,458 가져다주는 대로 먹을게요 1021 01:07:07,708 --> 01:07:08,958 알았어요 1022 01:07:19,583 --> 01:07:21,625 내 생각을 조심스럽게 말해보자면 1023 01:07:21,708 --> 01:07:24,500 예전 동료 이상의 관계 같은데? 1024 01:07:25,750 --> 01:07:27,291 좋은 사람 같더라고 1025 01:07:28,208 --> 01:07:30,583 비서 실장이라는 그 친구보다 훨씬 낫지 1026 01:07:30,666 --> 01:07:34,208 - 반역자 스파이 말이야 - 이런 대화는 하기 싫어 1027 01:07:34,291 --> 01:07:37,125 노엘은 약간 냉정하지만 1028 01:07:37,208 --> 01:07:38,750 유머 감각은 뛰어나잖아 1029 01:07:39,666 --> 01:07:40,666 이봐 1030 01:07:41,041 --> 01:07:42,333 왜 헤어진 거야? 1031 01:07:42,916 --> 01:07:45,250 잠잠하다 했더니 또 시작이군 1032 01:07:45,333 --> 01:07:47,166 말해 봐, 트리폴리에서 무슨 일이 있었는데? 1033 01:07:47,250 --> 01:07:49,250 - 그만해 - 트리폴리에서 뭘 했는데? 1034 01:07:49,333 --> 01:07:51,000 트리폴리 얘기 그만해! 1035 01:07:51,083 --> 01:07:53,791 좋아, 리비아 수도에서 무슨 일 있었어? 1036 01:07:54,958 --> 01:07:57,416 노엘에게 출마하고 싶다고 했어 1037 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 이제 만족해? 1038 01:07:58,583 --> 01:08:00,916 - 왜 출마하려고 한 건데? - 진짜 미치겠네 1039 01:08:01,000 --> 01:08:02,666 왜 출마하려 했냐고 1040 01:08:02,750 --> 01:08:06,708 노엘과 함께 늙어 갈 세상을 더 낫게 만들고 싶어서! 1041 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 그건… 1042 01:08:15,375 --> 01:08:17,750 내가 들어본 말 중에 가장 로맨틱하군 1043 01:08:18,416 --> 01:08:19,541 그런데 노엘은 1044 01:08:20,000 --> 01:08:21,541 그렇게 생각하지 않았어 1045 01:08:26,041 --> 01:08:27,958 - 젠장! - 대화로 풀어가자고 1046 01:08:28,791 --> 01:08:31,458 본인들 목소리에 자신감 넘치는 건 알겠는데 1047 01:08:31,541 --> 01:08:33,666 대화할 생각 없어 1048 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 뭐야? 1049 01:08:51,125 --> 01:08:52,000 젠장 1050 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 이건 예상 못 했는데 1051 01:08:56,750 --> 01:08:58,708 이미 시간이 별로 없어요 1052 01:08:59,541 --> 01:09:00,458 총 내려놔 1053 01:09:01,666 --> 01:09:04,083 - 쏘지 마 - 얘기를 들어 봐야겠어요 1054 01:09:04,791 --> 01:09:06,791 얘기를 듣겠다고요? 이동하면서 듣죠 1055 01:09:07,500 --> 01:09:08,333 나와요 1056 01:09:11,916 --> 01:09:16,000 난 평화롭게 살고 싶었는데 그라도프가 찾아왔어요 1057 01:09:16,083 --> 01:09:17,458 놈에게 붙잡혀서 1058 01:09:17,541 --> 01:09:20,333 하기 싫은 일을 해야만 했죠 1059 01:09:20,875 --> 01:09:23,041 하지만 지금 상황을 보고 1060 01:09:23,125 --> 01:09:26,500 도가 지나쳤다는 걸 깨달았어요 1061 01:09:28,958 --> 01:09:31,000 정부 고위층에 내부자가 있다는 사실을 1062 01:09:31,083 --> 01:09:34,250 이미 알고 있겠지만, 난… 1063 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 난 그자가… 1064 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 그자가… 1065 01:09:40,708 --> 01:09:42,333 난 그자가 누군진 모릅니다 1066 01:09:42,416 --> 01:09:46,291 직접 본 적은 없지만 에셜론에 접속하고 1067 01:09:46,375 --> 01:09:48,666 에어포스원을 공격하는 걸 도운 사람이에요 1068 01:09:48,791 --> 01:09:50,750 내부자가 누군지 어떻게 알아내지? 1069 01:09:50,833 --> 01:09:52,791 그라도프의 보안 통신을 이용해야 해요 1070 01:09:52,875 --> 01:09:55,291 내가 설계한 통신 시스템이죠 1071 01:09:55,375 --> 01:09:59,125 일단 당장 이 기차에서 내려요 1072 01:09:59,458 --> 01:10:00,625 달리고 있는데? 1073 01:10:00,708 --> 01:10:03,958 그라도프가 에셜론으로 지켜보고 있어요 1074 01:10:04,708 --> 01:10:08,083 다음 역에서 당신들을 죽일 팀이 탈 겁니다 1075 01:10:08,750 --> 01:10:09,666 - 이런 - 이런 1076 01:10:10,000 --> 01:10:13,125 크로아티아에 내가 쓰던 건물이 있어요 1077 01:10:13,208 --> 01:10:16,166 그라도프란 이름을 알기 전에요 1078 01:10:16,291 --> 01:10:20,208 자다르의 라바스카가 12번지로 가요 1079 01:10:20,291 --> 01:10:24,625 5층에 보안 단말기가 있어요 1080 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 손 좀 줘 봐요 1081 01:10:28,250 --> 01:10:29,541 자 1082 01:10:29,666 --> 01:10:33,250 이걸 입력하면 내가 설계한 프로그램을 실행해서 1083 01:10:33,333 --> 01:10:40,125 접속 권한이 있는 모든 사람과 주고받은 통신을 추적할 수 있어요 1084 01:10:40,208 --> 01:10:41,500 프로그램을 실행해서 1085 01:10:42,458 --> 01:10:44,083 내부자를 찾아내요 1086 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 이 일을 끝내야 해요 1087 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 그라도프는 만족을 모르는 놈이라 1088 01:10:51,250 --> 01:10:52,666 절대 멈추지 않을 겁니다 1089 01:10:56,416 --> 01:11:00,583 변화를 위해 좋은 일을 하면 기분이 좋다니까 1090 01:11:09,666 --> 01:11:11,000 젠장 1091 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 생각해 보죠 1092 01:11:13,416 --> 01:11:15,416 충분히 뛰어내릴 수 있어 1093 01:11:15,500 --> 01:11:17,708 '데스 점퍼' 찍을 때 화물 열차에서 뛰어내렸거든 1094 01:11:17,791 --> 01:11:19,125 스턴트맨이 뛴 거잖아 1095 01:11:19,208 --> 01:11:21,125 그런 사소한 걸 걸고넘어져야겠어? 1096 01:11:21,208 --> 01:11:23,750 달리는 열차에서 뛰어내리는 건 안 돼요 1097 01:11:23,833 --> 01:11:26,708 어디든 연락해서 두 분의 생존을 알려야 해요 1098 01:11:26,791 --> 01:11:29,416 안 돼요, 모든 고위 사령부가 장악당했다고 봐야 해요 1099 01:11:29,500 --> 01:11:32,333 그래, 우리 존재를 알리면 은폐가 시작돼서 1100 01:11:32,416 --> 01:11:35,291 배후를 절대 못 알아낼 거고 놈들은 다음 기회를 노릴 거야 1101 01:11:35,375 --> 01:11:37,791 시속 65km로 달리는 기차에서 뛰어내리자고요? 1102 01:11:37,875 --> 01:11:39,875 우린 이 문제를 너무 오래 묵인해 왔어 1103 01:11:39,958 --> 01:11:42,333 더는 가만히 있지 않을 거야! 1104 01:11:43,375 --> 01:11:44,583 진짜 뛸 거예요? 1105 01:11:45,208 --> 01:11:46,666 좋았어 1106 01:11:46,750 --> 01:11:48,833 턱을 가슴에 붙여 1107 01:11:48,916 --> 01:11:51,166 - 그럼 결과가 달라질까? - 날 믿어 1108 01:11:54,958 --> 01:11:56,041 무사한 거 같아요 1109 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 젠장 1110 01:12:02,916 --> 01:12:04,208 남자답게 뛰자고 1111 01:12:04,291 --> 01:12:06,000 난 미국 대통령이잖아 1112 01:12:06,083 --> 01:12:07,791 성조기여, 영원하라! 1113 01:12:07,875 --> 01:12:09,000 낙법 하듯이! 1114 01:12:13,458 --> 01:12:15,166 CIA에는 이런 말이 있죠 1115 01:12:15,250 --> 01:12:18,416 '조직의 힘은 개인의 힘이고' 1116 01:12:18,500 --> 01:12:21,916 '개인의 힘은 조직의 힘이다' 1117 01:12:22,000 --> 01:12:25,833 이 방에 있는 여러분은 그 말의 살아 있는 증거죠 1118 01:12:26,375 --> 01:12:29,375 외부의 누군가가 우리를 갈라놓으려고 1119 01:12:29,458 --> 01:12:31,208 조종하고 있어요 1120 01:12:31,875 --> 01:12:34,750 그러니 이 사건의 배후에게 메시지를 보냅시다 1121 01:12:34,833 --> 01:12:36,375 역으로 맞서는 거죠 1122 01:12:36,458 --> 01:12:38,000 더 굳건한 태도로요 1123 01:12:38,166 --> 01:12:41,333 이 유대를 깨려고 한다면 유대는 더 강해질 거라고 1124 01:12:41,416 --> 01:12:43,708 알려주자고요 1125 01:12:44,208 --> 01:12:45,416 참 그럴듯한 말이군요 1126 01:12:46,708 --> 01:12:49,416 하지만 신뢰가 있어야 가능한 일이죠 1127 01:12:51,166 --> 01:12:53,500 난 여기 있는 누구도 믿지 않아요 1128 01:12:54,416 --> 01:12:56,333 - 수상님 - 괜찮아요 1129 01:12:56,416 --> 01:12:57,333 가시게 둬요 1130 01:12:57,416 --> 01:12:59,541 선거철이라 예민하시잖아요 1131 01:13:00,500 --> 01:13:02,916 제가 다음 선거 때 내세울 업적이 생겼네요 1132 01:13:03,791 --> 01:13:05,875 나토 탈퇴 업적요 1133 01:13:09,541 --> 01:13:10,500 괜찮아요 1134 01:13:11,083 --> 01:13:12,416 우린 함께할 수 있어요 1135 01:13:12,500 --> 01:13:15,333 미국이 모자란 비용을 부담할 겁니다 1136 01:13:17,500 --> 01:13:19,416 그게 바로 우리 모두에게 필요한 거죠? 1137 01:13:19,875 --> 01:13:21,041 그렇죠 1138 01:13:21,208 --> 01:13:24,000 그런 미국의 오만함이 우리를 짓눌러 왔죠 1139 01:13:25,625 --> 01:13:27,708 내일 아침에 표결할 겁니다 1140 01:13:27,791 --> 01:13:32,333 이탈리아를 포함한 25개국이 나토 탈퇴에 동의했어요 1141 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 내일 뵙죠, 대통령님 1142 01:13:40,166 --> 01:13:41,833 턱을 붙이는 게 효과가 있었지? 1143 01:13:41,916 --> 01:13:44,000 그놈의 턱 얘기 좀 그만해 1144 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 내 꿀팁 아니었으면 턱 날아갔을걸 1145 01:13:48,916 --> 01:13:50,625 당신 덕분에 노엘이 화났네 1146 01:14:03,041 --> 01:14:06,166 "크로아티아 자다르" 1147 01:14:08,708 --> 01:14:09,916 고마워요 1148 01:14:10,958 --> 01:14:13,791 은신처 고르는 안목이 영 꽝이네 1149 01:14:13,875 --> 01:14:16,208 낡은 건물에 숨는 게 좋은 사람도 있겠지 1150 01:14:16,291 --> 01:14:18,000 누구는 양젖 빠는 걸 좋아하듯이 1151 01:14:18,083 --> 01:14:20,541 - 누가 양젖을 빨아요? - 아무도 안 빨았어요! 1152 01:14:23,166 --> 01:14:25,375 세상에나 1153 01:14:26,250 --> 01:14:28,083 - 몇 층이지? - 5층 1154 01:14:28,166 --> 01:14:29,000 좋아 1155 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 힘내, 헬스장용 근육남 1156 01:14:41,583 --> 01:14:42,916 아무것도 없잖아 1157 01:14:43,000 --> 01:14:45,083 망할 거짓말쟁이 자식 1158 01:14:45,166 --> 01:14:46,625 우릴 막다른 길로 몰았어 1159 01:14:47,958 --> 01:14:48,791 어쩌면 1160 01:14:52,416 --> 01:14:53,791 거짓말이 아닐지도 1161 01:15:10,125 --> 01:15:11,083 멋지군 1162 01:15:11,166 --> 01:15:12,333 좋았어 1163 01:15:12,416 --> 01:15:13,458 들려요? 1164 01:15:26,583 --> 01:15:28,375 지원군은 아닌 것 같아요! 1165 01:15:31,333 --> 01:15:33,833 안전실에 들어가 있어요 내가 처리할게요 1166 01:15:33,916 --> 01:15:37,208 서버 정보를 빼낼 사람은 당신뿐이야, 내가 막을게 1167 01:15:37,291 --> 01:15:38,125 샘 1168 01:15:38,208 --> 01:15:40,458 - 실력 녹슬었을까 봐? - 그것도 그렇지만 1169 01:15:40,541 --> 01:15:43,208 - 내 눈앞에서 죽는 건 싫어요 - 날 믿고 가 1170 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 우리만 믿어요 1171 01:15:46,458 --> 01:15:48,625 대통령님은 저랑 가요 손이 필요해요 1172 01:16:12,041 --> 01:16:13,500 총에 맞았어 1173 01:16:20,250 --> 01:16:21,083 괜찮아요? 1174 01:16:23,166 --> 01:16:24,166 괜찮아! 1175 01:16:25,125 --> 01:16:26,833 "명령어를 입력하세요" 1176 01:16:26,916 --> 01:16:27,750 손 줘요 1177 01:16:30,541 --> 01:16:32,041 "로딩 중" 1178 01:16:32,125 --> 01:16:33,166 좋아 1179 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 젠장 1180 01:17:05,125 --> 01:17:07,541 - 괜찮아요? - 일단은 막았지만 서둘러요 1181 01:17:35,708 --> 01:17:37,666 어서 1182 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 접속됐어요 1183 01:17:42,750 --> 01:17:43,625 그만해 1184 01:17:43,708 --> 01:17:45,041 후퇴한다! 1185 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 - 내부자를 찾았어요 - 네, 퀸시겠죠 1186 01:17:52,000 --> 01:17:52,958 브래드쇼예요 1187 01:17:54,333 --> 01:17:55,250 말도 안 돼 1188 01:17:56,000 --> 01:17:57,500 어디 나와 있어요? 1189 01:17:57,583 --> 01:18:00,833 지난 18개월간 그라도프와 연락했어요 1190 01:18:00,916 --> 01:18:03,208 디지털 지문이 여기저기 찍혀 있어요 1191 01:18:03,750 --> 01:18:05,666 - 죄송해요 - 당신이 죄송할 거 없어요 1192 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 내 손에 잡히면 가만두지 않을 거예요 1193 01:18:37,083 --> 01:18:38,083 안 돌아가요 1194 01:19:11,000 --> 01:19:12,166 - 괜찮아요? - 네! 1195 01:19:12,250 --> 01:19:13,125 알았어요 1196 01:19:18,833 --> 01:19:19,708 샘 1197 01:19:32,083 --> 01:19:33,916 안 돼! 1198 01:19:43,583 --> 01:19:45,166 여기서 나가야 해요 1199 01:19:45,583 --> 01:19:47,500 이쪽으로 와요! 당장! 1200 01:19:49,958 --> 01:19:51,250 - 저 지붕 보여요? - 네 1201 01:19:51,583 --> 01:19:53,291 최대한 아래로 내려가요, 알았죠? 1202 01:20:01,458 --> 01:20:02,375 준비됐어요? 1203 01:20:05,291 --> 01:20:06,333 손 놔요! 1204 01:20:47,750 --> 01:20:48,833 처리했소 1205 01:21:06,625 --> 01:21:09,500 남김없이 처리하라고 그 여자가 추가 수당을 줬나? 1206 01:21:13,875 --> 01:21:15,500 남은 놈이 나인가 보군 1207 01:22:09,416 --> 01:22:10,333 유감이에요 1208 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 소중한 사람이었을 텐데 1209 01:22:18,000 --> 01:22:22,083 아무리 시간이 흐르거나 멀리 떨어져 있어도 1210 01:22:23,750 --> 01:22:26,541 변치 않는 완전히 불완전한 무언가가 있었죠 1211 01:22:29,291 --> 01:22:33,208 날 있는 그대로 사랑하는 사람이 있다는 사실요 1212 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 말장난은 빼고요 1213 01:22:37,541 --> 01:22:39,166 샘은 말장난을 싫어했어요 1214 01:22:40,375 --> 01:22:41,208 그래요 1215 01:22:43,541 --> 01:22:45,125 다시 만난 순간 1216 01:22:45,750 --> 01:22:48,000 이 끔찍한 모든 일이 1217 01:22:48,083 --> 01:22:50,666 우릴 다시 이어주려는 1218 01:22:51,958 --> 01:22:53,666 하늘의 뜻이었나 싶었어요 1219 01:22:57,208 --> 01:22:58,375 행복했어요 1220 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 꽤 미친 것 같죠? 1221 01:23:07,833 --> 01:23:09,916 내 절친이 날 죽이려 했고 1222 01:23:10,000 --> 01:23:12,875 서구 민주주의의 중심을 해체하려고 했어요 1223 01:23:12,958 --> 01:23:16,083 오늘 경험한 일에 비하면 그건 미친 것도 아니죠 1224 01:23:19,958 --> 01:23:20,875 그렇네요 1225 01:23:24,416 --> 01:23:27,416 나토의 미래가 달린 투표까지 30분 남았습니다 1226 01:23:27,500 --> 01:23:30,791 각국 정상이 동맹국과 우호국에 1227 01:23:30,875 --> 01:23:32,375 공개적으로 분노를 표출하며 1228 01:23:32,458 --> 01:23:38,250 나토는 75년 만에 처음으로 붕괴 위기에 놓였습니다 1229 01:23:39,625 --> 01:23:40,458 여보세요? 1230 01:23:40,541 --> 01:23:41,708 대통령님 1231 01:23:42,708 --> 01:23:44,333 내 자리를 지켜줘서 고마워요 1232 01:23:44,583 --> 01:23:45,875 윌? 어떻게… 1233 01:23:45,958 --> 01:23:47,125 내가 가고 있어요 1234 01:23:47,208 --> 01:23:48,333 필요한 걸 말하세요 1235 01:23:48,416 --> 01:23:50,375 난 트리에스테 항구에 있어요 1236 01:23:50,458 --> 01:23:51,333 전용차를 보내요 1237 01:23:51,416 --> 01:23:53,416 커크, 이 일의 배후는 브래드쇼예요 1238 01:23:53,541 --> 01:23:55,833 그러니 확실히 배제해요 1239 01:23:55,916 --> 01:23:57,041 알았어요 1240 01:23:57,750 --> 01:24:02,875 투표를 최대한 미룰 테니 무사히 돌아오기만 하세요 1241 01:24:15,791 --> 01:24:16,625 대통령님 1242 01:24:17,708 --> 01:24:19,458 무사하셔서 정말 다행입니다 1243 01:24:20,250 --> 01:24:21,125 먼저 타세요 1244 01:24:21,208 --> 01:24:22,041 감사합니다 1245 01:24:37,250 --> 01:24:40,041 고맙습니다, 여러분 10분 뒤 회의가 시작됩니다 1246 01:24:43,208 --> 01:24:45,916 집결지로 데려가서 임무를 완수해 1247 01:24:46,041 --> 01:24:47,833 또 실망하게 하지 말고 1248 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 브래드쇼가 아니었네요 1249 01:24:51,541 --> 01:24:52,416 커크였어요 1250 01:24:52,500 --> 01:24:55,458 당연하죠, 범인은 항상 부통령이니까 1251 01:25:01,083 --> 01:25:02,250 커크가 잡았어요 1252 01:25:03,958 --> 01:25:05,916 회의장에 못 가게 해 1253 01:25:06,625 --> 01:25:08,958 하지만 그라도프와 연락한 건 브래드쇼였잖아요 1254 01:25:09,041 --> 01:25:10,291 미끼였어 1255 01:25:10,375 --> 01:25:12,000 커크가 흔적을 덮었지 1256 01:25:12,083 --> 01:25:13,458 만일의 대비책으로 1257 01:25:13,541 --> 01:25:15,375 대비책은 1258 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 너희만 있는 게 아냐 1259 01:25:44,333 --> 01:25:45,625 누가 뒤따라와! 1260 01:25:50,333 --> 01:25:51,500 쏴요! 1261 01:25:52,333 --> 01:25:53,541 어서요! 1262 01:26:02,625 --> 01:26:03,875 젠장 1263 01:26:03,958 --> 01:26:05,208 - 운전대 잡아요! - 알았어요! 1264 01:26:24,708 --> 01:26:26,041 좋았어! 1265 01:26:40,208 --> 01:26:41,041 샘이야? 1266 01:26:41,125 --> 01:26:42,291 샘? 1267 01:26:42,375 --> 01:26:44,125 꽉 붙잡아! 1268 01:26:44,208 --> 01:26:45,666 좋아, 문제없어 1269 01:26:59,000 --> 01:27:00,083 어떻게 살았어? 1270 01:27:12,500 --> 01:27:13,333 별거 아니야 1271 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 그냥 침착하게 계속 나아갔지 1272 01:27:16,250 --> 01:27:17,541 노엘 도와줘, 내가 잡을게 1273 01:27:19,500 --> 01:27:20,458 미안해, 친구 1274 01:27:37,625 --> 01:27:38,541 문 열어! 1275 01:27:44,083 --> 01:27:44,916 심각해요? 1276 01:27:50,833 --> 01:27:52,958 - 어디로 가야 해? - 알려줄게요 1277 01:27:54,083 --> 01:27:56,416 세 번이나 죽지 마요, 알았죠? 1278 01:27:59,458 --> 01:28:01,083 다리에 칼이 박혔어! 1279 01:28:08,083 --> 01:28:10,083 잠깐, 그냥 두는 게 좋겠어요 1280 01:28:10,166 --> 01:28:12,333 안 돼! 1281 01:28:14,500 --> 01:28:16,625 - 참을 만하네 - 잘했어요 1282 01:28:25,000 --> 01:28:25,833 샘 1283 01:28:26,750 --> 01:28:27,958 밟아요! 1284 01:28:43,333 --> 01:28:44,333 숙여! 1285 01:28:54,833 --> 01:28:56,000 길이 잘 안 보여! 1286 01:28:58,666 --> 01:29:00,416 여길 봐, 위성 영상이야 1287 01:29:01,625 --> 01:29:02,583 멋지군 1288 01:29:06,458 --> 01:29:08,291 이 차에 다른 기능은 없어요? 1289 01:29:14,291 --> 01:29:15,416 연막이야! 1290 01:29:19,166 --> 01:29:21,583 - 꺾어 - 그럴 거야 1291 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 냉장고가 있었지! 1292 01:29:46,041 --> 01:29:47,750 간식을 무기로 쓰게요? 1293 01:29:50,041 --> 01:29:51,375 예비 혈액이에요 1294 01:29:53,250 --> 01:29:55,250 이거나 먹어, 개자식들아! 1295 01:30:11,666 --> 01:30:12,541 대통령 차량이잖아? 1296 01:30:12,625 --> 01:30:13,625 대통령 리무진이다! 1297 01:30:15,916 --> 01:30:17,416 로켓 발사기를 꺼냈어! 1298 01:30:17,500 --> 01:30:18,666 샘, 조심해요! 1299 01:30:49,416 --> 01:30:51,541 목적지에 도착했습니다 1300 01:30:54,041 --> 01:30:55,666 오늘 자정을 기점으로 1301 01:30:55,750 --> 01:30:59,125 이탈리아는 나토 동맹에서 탈퇴할 것입니다 1302 01:31:00,375 --> 01:31:03,041 프랑스 공화국을 대표하여 말씀드리죠 1303 01:31:03,583 --> 01:31:04,958 우리도 탈퇴합니다 1304 01:31:07,041 --> 01:31:10,541 정말 마음이 무겁습니다 이 동맹을 유지하려고 1305 01:31:10,625 --> 01:31:12,500 부단히 노력했습니다만 1306 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 미국을 대표해 말씀드립니다 1307 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 우리는 동맹을 탈… 1308 01:31:16,958 --> 01:31:18,333 당장 멈춰요! 1309 01:31:23,875 --> 01:31:25,625 영국을 대표해서… 1310 01:31:25,708 --> 01:31:27,250 미국을 대표해서 말씀드리죠 1311 01:31:27,333 --> 01:31:29,458 모두 조금만 진정하세요 1312 01:31:29,541 --> 01:31:30,416 맞아요 1313 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 우리를 그렇게 쉽게 제거할 순 없죠 1314 01:31:33,625 --> 01:31:35,791 이 동맹을 그렇게 쉽게 깨뜨릴 순 없어요 1315 01:31:35,875 --> 01:31:38,791 우리가 해야 할 일이 있으니까요 1316 01:31:38,875 --> 01:31:39,791 이해합니다 1317 01:31:40,375 --> 01:31:42,083 당황스럽고 화나시겠죠 1318 01:31:42,166 --> 01:31:45,666 하지만 우린 나토가 필요해요 협력해야 합니다 1319 01:31:47,291 --> 01:31:49,500 서로 존중하고 1320 01:31:49,583 --> 01:31:51,500 다름을 포용하며 1321 01:31:51,583 --> 01:31:54,125 공통점을 협력의 기반으로 삼아야 합니다 1322 01:31:54,208 --> 01:31:58,500 우리가 이 자리에서 옳은 일을 했다는 사실을 1323 01:31:58,583 --> 01:32:00,041 미래 세대에 전해야 합니다 1324 01:32:01,541 --> 01:32:03,500 그러려면 우리의 진짜 적과 1325 01:32:04,375 --> 01:32:06,166 함께 맞서야죠 1326 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 역시나 1327 01:32:08,833 --> 01:32:10,375 결국 이렇게 끝나는군 1328 01:32:11,375 --> 01:32:14,625 사람들은 멍청한 배우를 자유세계의 지도자로 뽑았어 1329 01:32:14,708 --> 01:32:16,750 그런 나라가 제대로 굴러갈까? 1330 01:32:17,708 --> 01:32:19,416 게다가 동맹을 유지하겠다니 1331 01:32:19,500 --> 01:32:21,416 우리에겐 동반자가 필요해 1332 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 뭐 하러? 1333 01:32:22,583 --> 01:32:25,416 미국은 식량을 재배하고 석유도 퍼내고, 제조도 해 1334 01:32:25,500 --> 01:32:30,750 그런데도 남의 전쟁에 국민을 보내 죽게 하지 1335 01:32:31,250 --> 01:32:33,708 이건 동반 관계가 아니야 1336 01:32:33,791 --> 01:32:35,916 우린 주기만 하고 저들은 가져가잖아 1337 01:32:36,541 --> 01:32:37,958 더는 안 돼 1338 01:32:38,666 --> 01:32:41,333 나토는 추락하고 있고 1339 01:32:41,416 --> 01:32:44,875 우리가 먼저 산소마스크를 쓸 거야 1340 01:32:45,666 --> 01:32:48,166 - 어차피 가짜 동맹이잖아 - 가짜? 1341 01:32:48,750 --> 01:32:50,666 가짜에 대해선 당신이 더 잘 알 텐데 1342 01:32:50,750 --> 01:32:52,750 그게 가장 괴롭지? 1343 01:32:53,375 --> 01:32:56,250 내가 더 훌륭한 정치인이라는 사실보다 1344 01:32:56,333 --> 01:32:57,791 더 훌륭한 연기자라는 사실 1345 01:33:10,416 --> 01:33:11,291 다 죽여 1346 01:33:16,250 --> 01:33:17,416 모두 엎드려요! 1347 01:33:25,416 --> 01:33:26,416 저기로! 1348 01:33:26,500 --> 01:33:27,625 들어와 1349 01:33:28,416 --> 01:33:29,250 숙여 1350 01:33:51,833 --> 01:33:52,875 여자를 처리해 1351 01:34:07,916 --> 01:34:09,583 지금이야! 당장 가야 해! 1352 01:34:13,250 --> 01:34:14,583 저쪽이에요! 어서 가요! 1353 01:34:14,666 --> 01:34:16,875 안 돼요! 저쪽으로 가요 1354 01:34:44,625 --> 01:34:45,500 그라도프! 1355 01:35:00,083 --> 01:35:01,833 여러분, 서둘러요! 나가야 해요! 1356 01:35:04,291 --> 01:35:05,125 샘! 1357 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 윌! 1358 01:35:28,458 --> 01:35:29,541 노엘 1359 01:35:29,625 --> 01:35:31,625 그라도프를 잡아요! 이놈은 내가 맡을게요 1360 01:35:32,958 --> 01:35:34,083 노엘에게 맡겨 1361 01:35:36,000 --> 01:35:36,833 가자고 1362 01:36:25,458 --> 01:36:26,458 쏴 버려 1363 01:36:50,125 --> 01:36:51,041 총 가져와 1364 01:37:03,958 --> 01:37:05,708 액션 배우가 다 됐는데? 1365 01:37:11,958 --> 01:37:12,791 윌! 1366 01:37:16,666 --> 01:37:17,583 준비됐어? 1367 01:37:18,458 --> 01:37:19,833 벽에다 쏘지 말고 1368 01:37:25,791 --> 01:37:27,458 내가 맞혔어, 내가 맞혔다고! 1369 01:38:16,958 --> 01:38:18,625 여기 어딘가에 있을 거야 1370 01:38:41,958 --> 01:38:42,875 탄약이 떨어진 것 같은데 1371 01:38:43,666 --> 01:38:44,666 가 보자고 1372 01:39:05,041 --> 01:39:06,000 총 버려 1373 01:39:10,000 --> 01:39:11,041 물러서 1374 01:39:11,833 --> 01:39:12,708 물러서라고! 1375 01:39:25,833 --> 01:39:27,000 달아날 데가 없잖아 1376 01:39:28,083 --> 01:39:28,958 끝났어 1377 01:39:30,083 --> 01:39:31,416 난 안 끝났어 1378 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 젠장! 이대로 놓쳐야 해? 1379 01:39:39,375 --> 01:39:41,375 저놈을 잡으려고 10년을 기다릴 순 없어 1380 01:39:43,166 --> 01:39:44,791 안 기다려도 돼 1381 01:39:46,625 --> 01:39:49,416 '워터 코브라 2' 마지막 장면 기억나? 1382 01:39:50,208 --> 01:39:51,875 내 영화 본 적 없다며 1383 01:39:51,958 --> 01:39:53,791 거짓말이야, 전부 봤어 1384 01:39:54,583 --> 01:39:55,583 명작이잖아 1385 01:39:55,791 --> 01:39:57,958 가장 기억에 남는 장면은 1386 01:39:58,041 --> 01:40:01,625 워터 코브라가 형제를 구하려고 희생하는 순간이야 1387 01:40:04,583 --> 01:40:05,958 알아들었지? 1388 01:40:12,333 --> 01:40:13,875 셋에 가는 건가? 1389 01:40:18,166 --> 01:40:19,000 셋! 1390 01:41:42,875 --> 01:41:44,166 헬스장용 근육도 쓸 만하지? 1391 01:41:46,458 --> 01:41:47,458 무사했네요! 1392 01:41:56,416 --> 01:41:58,708 큐피드가 아니라 악마의 화살에 맞아버렸어 1393 01:42:15,166 --> 01:42:17,125 "영국 런던" 1394 01:42:17,208 --> 01:42:19,166 두 달 전 해체 위기였던 나토는 1395 01:42:19,250 --> 01:42:22,625 신뢰 회복을 향해 나아가고 있습니다 1396 01:42:22,708 --> 01:42:26,208 데린저 대통령과 클라크 총리는 투명성 정책을 도입하고 1397 01:42:26,291 --> 01:42:28,625 협력 의식을 회복하는 데 1398 01:42:28,708 --> 01:42:30,833 중요한 역할을 했습니다 1399 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 - 여기요 - 고마워요 1400 01:42:39,666 --> 01:42:42,083 "돌아오면 만나자 임무 잘하고 와!" 1401 01:42:45,958 --> 01:42:46,791 잘됐네 1402 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 다시 사귈 건가? 1403 01:42:49,708 --> 01:42:50,833 모르겠어 1404 01:42:50,916 --> 01:42:53,666 지금 비밀 작전 때문에 지구 반대편에 있거든 1405 01:42:53,750 --> 01:42:55,083 어떻게 될지 두고 봐야지 1406 01:42:55,166 --> 01:42:56,833 아직 좀 복잡해 1407 01:42:56,916 --> 01:42:59,041 단점은 빼고 장점만 얘기해 1408 01:42:59,125 --> 01:43:00,375 그럼 돌아올지도 몰라 1409 01:43:00,458 --> 01:43:01,666 사실 1410 01:43:02,875 --> 01:43:05,083 당신 도움이 좀 필요해 1411 01:43:05,166 --> 01:43:07,916 '지지율 상승 축하해요' 1412 01:43:08,000 --> 01:43:10,666 '호감도는 높지만 호불호는 없는 당신' 1413 01:43:10,750 --> 01:43:13,333 - 말장난으로 받아쳐야겠군 - 해 봐 1414 01:43:13,416 --> 01:43:17,541 '당신 앞에선 그 어떤 지지도 의미 없어지지' 1415 01:43:18,291 --> 01:43:19,166 그래 1416 01:43:19,250 --> 01:43:21,666 이렇게 보낼게, '고마워' 1417 01:43:21,750 --> 01:43:23,625 '보고 싶어' 1418 01:43:23,708 --> 01:43:25,416 '빨리 돌아오면 좋겠어' 1419 01:43:26,166 --> 01:43:27,291 '총 맞지 마' 1420 01:43:28,833 --> 01:43:30,333 완벽하네 1421 01:43:31,875 --> 01:43:33,166 받아 1422 01:43:33,250 --> 01:43:36,250 해리 스타일스의 워싱턴 팬 미팅 티켓 두 장이야 1423 01:43:36,833 --> 01:43:39,458 자넨 내가 아는 샘 중에 가장 멋진 샘이야 1424 01:43:39,541 --> 01:43:41,208 고맙군, 배고프지? 1425 01:43:41,291 --> 01:43:42,666 죽겠어, 여긴 뭘 잘해? 1426 01:43:42,750 --> 01:43:44,708 내가 미리 시켜 놨어 1427 01:43:45,541 --> 01:43:46,541 여기 나왔습니다 1428 01:43:48,708 --> 01:43:50,083 좋군 1429 01:43:51,291 --> 01:43:53,125 피시앤칩스라 1430 01:43:53,208 --> 01:43:54,166 먹어 봐 1431 01:43:55,166 --> 01:43:57,208 저기, 케첩은 없나? 1432 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 없어, 우린 식초만 뿌려 1433 01:44:00,750 --> 01:44:02,291 이건 샐러드가 아니잖아 1434 01:44:02,375 --> 01:44:04,208 영국에선 이게 양념이야 1435 01:44:05,833 --> 01:44:07,916 그래, 그렇게 해 1436 01:44:08,541 --> 01:44:10,875 내 '타원형 집무실'에 오면 케첩 뿌려 먹을 거야 1437 01:44:10,958 --> 01:44:13,708 케첩에 맛 들이면 아마 쌓아 놓고… 1438 01:44:15,125 --> 01:44:16,250 당신 집무실은 뭐라 불러? 1439 01:44:16,375 --> 01:44:17,625 - 내 집무실? - 그래 1440 01:44:17,708 --> 01:44:19,333 그냥 집무실이라고 하지 1441 01:44:20,416 --> 01:44:23,000 영국인은 재밌는 애칭 붙이면 큰일이라도 나? 1442 01:44:23,083 --> 01:44:27,208 모양새 그대로 이름 붙이는 게 참 재밌어 보이더군 1443 01:44:27,291 --> 01:44:29,791 - 뭔 말인지 알잖아 - '이 하얀 집을 뭐라고 부를까?' 1444 01:44:29,875 --> 01:44:31,041 - '백악관?' - 그만해 1445 01:44:31,125 --> 01:44:33,208 '이 집무실은 타원형이네 뭐라고 부를까?' 1446 01:44:33,291 --> 01:44:35,208 - '아! 타원형 집무실' - '타원형 집무실' 1447 01:44:35,291 --> 01:44:36,625 - 참 재밌기도 해라 - 그래 1448 01:44:36,708 --> 01:44:38,875 이름에 불만 있으면 조지 워싱턴한테 얘기해 1449 01:44:38,958 --> 01:44:42,041 타원형 집무실 만들어지기 100년 전에 죽었잖아 1450 01:44:42,833 --> 01:44:44,500 자꾸 사소한 걸로 걸고넘어질 거야? 1451 01:44:44,583 --> 01:44:47,416 - 엄밀히는 사소한 게 아니지 - 지엽적인 거잖아 1452 01:44:47,500 --> 01:44:50,000 사실을 따지는 건 사소한 문제가 아니잖아 1453 01:44:50,083 --> 01:44:52,750 목장 주인이라도 된 거야? 농담을 젖 짜듯이 쥐어짜네 1454 01:44:52,833 --> 01:44:56,166 그런가? 양젖 짜는 건 자네가 좋아하는 일이잖아? 1455 01:44:56,250 --> 01:44:57,833 그 이야기는 그만해도 돼 1456 01:44:57,916 --> 01:45:00,083 - 얘기하기 싫어? - 그래, 하기 싫어 1457 01:45:10,541 --> 01:45:12,208 민주주의를 위해 총을 맞았냐고요? 1458 01:45:12,291 --> 01:45:14,333 맞아요, 제 머리로 날아왔죠 1459 01:45:14,416 --> 01:45:18,625 근데 그릴 대참사 때문에 금속판을 단 자리에 1460 01:45:18,708 --> 01:45:22,125 총알이 날아올 거라고 누가 생각이나 했겠어요? 1461 01:45:23,666 --> 01:45:28,916 1나노미터만 빗나갔어도 이 칵테일을 마시지 못했겠죠 1462 01:45:29,000 --> 01:45:30,416 여기 없었을걸요 1463 01:45:30,916 --> 01:45:32,125 제가 영웅이냐고요? 1464 01:45:33,291 --> 01:45:35,958 물론이죠, 꽤 주기적으로 대통령과 총리를 만나는데 1465 01:45:36,041 --> 01:45:38,958 매번 그렇게들 말씀하시거든요 1466 01:45:39,041 --> 01:45:42,416 내각으로 누굴 임명할지도 슬쩍 얘기했는데 1467 01:45:42,500 --> 01:45:43,500 관심 없겠죠? 1468 01:45:43,583 --> 01:45:45,208 - 네 - 당연하죠 1469 01:45:45,875 --> 01:45:46,833 시도는 좋았어요 1470 01:45:51,416 --> 01:45:52,666 내가 믿어줄게요 1471 01:45:54,375 --> 01:45:56,916 만나서 반가워요, 코머 요원 1472 01:46:57,083 --> 01:47:00,166 국가 원수 1473 01:53:58,708 --> 01:54:00,708 자막: 김경은 1474 01:54:00,791 --> 01:54:02,791 창작 감독 김서인