1 00:01:22,999 --> 00:01:26,861 트리스트 르루아 2 00:01:26,961 --> 00:01:30,965 1947년 가을 파리 외곽 3 00:02:12,349 --> 00:02:14,518 프랑크 씨 오셨습니다 4 00:02:18,062 --> 00:02:20,774 딱 맞춰 왔군 마음에 들어 5 00:02:36,748 --> 00:02:38,958 모셔 와, 린위 6 00:03:08,172 --> 00:03:10,867 프랑크 씨 맞으시죠? 7 00:03:10,967 --> 00:03:12,217 맞습니다 8 00:03:13,260 --> 00:03:15,417 이렇게 만나게 돼 9 00:03:15,517 --> 00:03:17,931 무한한 영광입니다 10 00:03:20,294 --> 00:03:22,546 린위 차 부탁해 11 00:03:25,105 --> 00:03:29,009 차 주문했어요 더 센 게 나으신가요? 12 00:03:29,109 --> 00:03:31,028 아니요 차도 괜찮습니다 13 00:03:31,861 --> 00:03:33,822 오는 길에 헤매셨나요? 14 00:03:34,948 --> 00:03:35,848 조금요 15 00:03:37,201 --> 00:03:39,869 차로 오시는 게 아니라고 들었어요 16 00:03:40,870 --> 00:03:42,664 네, 기차를 탔습니다 17 00:03:49,154 --> 00:03:51,281 궁금한 게 있습니다 레비 씨 18 00:03:52,449 --> 00:03:55,535 이 집 이름은 어떻게 지으신 건가요? 19 00:03:57,496 --> 00:04:01,541 내가 고르기는 했지만 직접 짓지는 않았어요 20 00:04:02,542 --> 00:04:04,753 어떤 이야기에서 찾았죠 21 00:04:06,463 --> 00:04:08,298 아주 재밌었어요 22 00:04:09,841 --> 00:04:11,510 이야기요 23 00:04:14,496 --> 00:04:17,682 체스에는 세상이 들어 있어요 24 00:04:19,268 --> 00:04:23,188 나는 평생을 체스광으로 살았죠 25 00:04:23,605 --> 00:04:26,400 이 체스판에서 26 00:04:28,735 --> 00:04:33,698 왕은 이유를 묻지 않아요 27 00:04:34,074 --> 00:04:36,285 항상 그렇게 느껴졌어요 28 00:04:37,119 --> 00:04:40,455 다른 말에 비해 아주 슬픈 말이라고요 29 00:04:42,791 --> 00:04:45,419 그래서 그 이름이 좋았나 봐요 30 00:04:48,005 --> 00:04:49,631 '트리스트 르루아' 31 00:04:50,866 --> 00:04:52,259 '슬픈 왕' 32 00:04:55,220 --> 00:04:56,430 아름답지 않나요? 33 00:05:02,077 --> 00:05:04,413 그래서 그 이름을 붙였어요 34 00:05:05,139 --> 00:05:07,433 오래전 충동적으로 샀거든요 35 00:05:08,309 --> 00:05:11,354 여기 살게 되리라고는 생각도 안 했죠 36 00:05:11,770 --> 00:05:14,148 한번은 팔려고도 했어요 37 00:05:15,191 --> 00:05:17,235 안 팔아서 정말 다행이에요 38 00:05:22,473 --> 00:05:23,599 걱정 마세요 39 00:05:25,476 --> 00:05:28,437 내 인생을 스쳐 간 수많은 사람 중에 40 00:05:29,288 --> 00:05:30,874 내가 지켜 낸 건 41 00:05:31,574 --> 00:05:33,167 린위뿐이에요 42 00:05:34,668 --> 00:05:35,832 모든 걸 보고 43 00:05:36,482 --> 00:05:37,588 모든 걸 듣지만 44 00:05:38,756 --> 00:05:40,299 한마디도 하지 않죠 45 00:05:41,467 --> 00:05:42,551 현명해요 46 00:05:45,579 --> 00:05:49,225 - 그럼 시작할까요? - 그럽시다 47 00:05:55,982 --> 00:05:59,568 프랑크 씨 내가 연락한 이유는 48 00:06:00,194 --> 00:06:02,613 부탁을 하고 싶어서입니다 49 00:06:04,615 --> 00:06:06,700 사람을 좀 찾아 주세요 50 00:06:08,352 --> 00:06:10,188 왜 하필 저인가요? 51 00:06:11,647 --> 00:06:16,235 이런 문제를 다루는 전문가가 많을 텐데요 52 00:06:16,963 --> 00:06:18,965 명확한 문제를 해결할 때는 53 00:06:19,298 --> 00:06:21,885 전문가를 고용하는 게 가장 좋죠 54 00:06:23,427 --> 00:06:25,897 하지만 훨씬 미묘한 문제에서는 55 00:06:26,314 --> 00:06:27,214 뭐랄까 56 00:06:28,141 --> 00:06:29,434 전문가가 57 00:06:30,221 --> 00:06:31,685 전혀 도움이 안 돼요 58 00:06:33,771 --> 00:06:35,023 예를 들면 59 00:06:35,982 --> 00:06:40,528 전문가는 이상을 위해서 싸우는 의미를 몰라요 60 00:06:42,280 --> 00:06:44,156 하지만 프랑크 씨는 알죠 61 00:06:44,843 --> 00:06:45,743 그렇죠? 62 00:06:50,013 --> 00:06:52,723 그래서 프랑크 씨를 믿는 거예요 63 00:06:54,825 --> 00:06:57,061 물론 그게 다는 아니죠 64 00:06:57,895 --> 00:07:00,856 돈 문제도 한몫했으니까요 65 00:07:03,359 --> 00:07:05,111 난 이런 일에 꽤 진지해요 66 00:07:05,819 --> 00:07:08,364 연락하기 전에 조사도 해 봤어요 67 00:07:09,323 --> 00:07:11,784 프랑크 씨가 우리 민족을 68 00:07:12,868 --> 00:07:14,828 많이 도와주셨더라고요 69 00:07:15,246 --> 00:07:17,582 게슈타포에 잡히지 않고 70 00:07:17,982 --> 00:07:19,500 피레네산맥을 넘도록요 71 00:07:22,211 --> 00:07:25,214 프랑크 씨는 싸움에 지치셨어요 72 00:07:26,340 --> 00:07:28,676 평범한 삶을 살고 싶어 하시죠 73 00:07:29,985 --> 00:07:30,944 아닌가요? 74 00:07:33,030 --> 00:07:35,449 평범한 삶이 뭐냐에 따라 다르죠 75 00:07:36,242 --> 00:07:39,162 서로 생각하는 게 다를지 모르니까요 76 00:07:39,895 --> 00:07:42,898 난 대다수가 바라는 걸 말하는 거예요 77 00:07:43,899 --> 00:07:44,874 직업 78 00:07:45,774 --> 00:07:46,724 가족 79 00:07:46,824 --> 00:07:47,724 건강 80 00:07:48,310 --> 00:07:49,478 좋은 친구들 81 00:07:50,604 --> 00:07:51,688 익숙하죠? 82 00:07:52,148 --> 00:07:53,140 그럼요 83 00:07:54,194 --> 00:07:55,942 - 하지만... - 그런 걸 84 00:07:56,468 --> 00:07:59,138 가져 본 적 없다고 하실 건가요? 85 00:08:00,514 --> 00:08:01,414 가져 봤습니다 86 00:08:02,933 --> 00:08:04,351 근데 오래는 못 갔어요 87 00:08:04,768 --> 00:08:06,270 그것참 신기하네요 88 00:08:07,271 --> 00:08:09,815 우리 사이에 공통점을 찾았어요 89 00:08:12,026 --> 00:08:12,957 맞아요 90 00:08:13,517 --> 00:08:14,736 프랑크 씨는 지쳤어요 91 00:08:16,488 --> 00:08:19,825 스스로 인정하고 말고는 중요하지 않아요 92 00:08:21,202 --> 00:08:22,536 내 눈에 보이니까요 93 00:08:23,912 --> 00:08:25,664 부끄러워할 거 없어요 94 00:08:26,832 --> 00:08:28,292 그쪽은 전쟁에서 졌고 95 00:08:30,169 --> 00:08:33,005 프랑코 장군은 당분간 조용할 거예요 96 00:08:40,471 --> 00:08:42,806 편히 피우세요 괜찮아요 97 00:08:44,183 --> 00:08:47,144 사실 좋은 생각 같네요 98 00:08:48,312 --> 00:08:49,480 나도 피워야겠어요 99 00:08:50,022 --> 00:08:54,901 연기를 좀 들이마시면 도움이 될 것 같거든요 100 00:08:59,406 --> 00:09:01,158 저는 괜찮습니다 101 00:09:02,909 --> 00:09:06,747 이 집에서는 나 혼자 시가를 피워요 102 00:09:08,499 --> 00:09:11,585 이런 즐거움을 잃어버리면 103 00:09:13,129 --> 00:09:14,338 정말 속상하겠죠 104 00:09:15,672 --> 00:09:17,299 그런 일은 없게 해야 해요 105 00:09:27,224 --> 00:09:28,350 본론으로 갑시다 106 00:09:30,436 --> 00:09:31,415 프랑크 씨 107 00:09:32,382 --> 00:09:35,024 이번 임무를 완수하시면 108 00:09:36,442 --> 00:09:39,486 삶을 재건하도록 도와드릴게요 109 00:09:40,071 --> 00:09:42,698 프랑크 씨는 잃어버린 것도 되찾고 110 00:09:43,699 --> 00:09:45,701 선행도 하게 되실 거예요 111 00:09:46,702 --> 00:09:49,205 천국에 가게 될지도 모르죠 112 00:09:49,871 --> 00:09:54,376 마지막 건 다음 기회로 남겨 두는 게 좋겠네요 113 00:10:18,067 --> 00:10:19,693 고맙네, 린위 114 00:10:29,761 --> 00:10:32,598 내 앞에서 센 척하지 마세요, 프랑크 씨 115 00:10:33,474 --> 00:10:37,144 무정부주의자는 사실 모두 기독교인이에요 116 00:10:37,644 --> 00:10:39,165 나를 속일 순 없어요 117 00:10:39,552 --> 00:10:40,606 왜인지 아세요? 118 00:10:42,258 --> 00:10:44,843 난 세파르디 유대인이니까요 119 00:10:46,595 --> 00:10:47,804 고향은 탕헤르지만 120 00:10:48,639 --> 00:10:53,560 우린 늘 스페인 톨레도에 가문의 집을 갖고 있었죠 121 00:10:55,062 --> 00:10:56,230 조상 대대로요 122 00:10:58,899 --> 00:11:02,444 나는 이름을 네 번이나 바꿨어요 123 00:11:03,654 --> 00:11:06,991 레비를 가장 오래 쓰기는 했지만 124 00:11:08,075 --> 00:11:11,412 사실은 그 이름이 가장 무거운 짐이었죠 125 00:11:12,954 --> 00:11:15,124 아마 묻힐 때까지 쓸 것 같아요 126 00:11:17,376 --> 00:11:20,379 내 의사들이 아주 인색해서 127 00:11:21,213 --> 00:11:23,507 살날을 몇 달밖에 안 줬거든요 128 00:11:25,342 --> 00:11:28,720 그래서 나한텐 허비할 시간이 없어요 129 00:11:31,723 --> 00:11:32,808 프랑크 씨 130 00:11:37,104 --> 00:11:39,124 직접 상하이로 가서 131 00:11:40,411 --> 00:11:42,234 사람을 좀 찾아 주세요 132 00:11:44,320 --> 00:11:45,487 프랑크 씨 임무는 133 00:11:46,697 --> 00:11:50,159 그 사람을 여기로 다시 데려오는 거예요 134 00:11:52,453 --> 00:11:54,871 일단 이걸 보여 드릴게요 135 00:11:55,956 --> 00:11:58,166 도움이 안 될 수도 있지만 136 00:11:58,639 --> 00:11:59,539 그래도 137 00:11:59,918 --> 00:12:02,379 유일하게 남아 있는 자료예요 138 00:12:17,169 --> 00:12:18,254 내 딸이에요 139 00:12:19,171 --> 00:12:21,588 이 사진을 찍을 때 이름은 140 00:12:21,688 --> 00:12:22,588 주디스였죠 141 00:12:23,842 --> 00:12:26,553 지금은 14살쯤 됐을 거예요 142 00:12:27,746 --> 00:12:31,225 그 아이 엄마 이름은 청징이에요 143 00:12:32,209 --> 00:12:34,874 고양이 극장에서 일하다가 144 00:12:35,727 --> 00:12:37,189 나와 만났죠 145 00:12:38,540 --> 00:12:40,249 자신을 유명하게 만든 146 00:12:41,322 --> 00:12:43,337 제일 좋아하는 노래를 부르고 나면 147 00:12:44,213 --> 00:12:46,632 항상 같은 동작을 취했어요 148 00:12:48,146 --> 00:12:50,061 상하이 동작 149 00:12:51,387 --> 00:12:53,305 상하이 동작을요 150 00:12:58,560 --> 00:12:59,460 나는 151 00:13:00,250 --> 00:13:03,607 어릴 때 배운 노래를 주디스에게 불러 주고 152 00:13:03,899 --> 00:13:06,610 애 엄마는 그 동작을 가르쳐 줬어요 153 00:13:08,612 --> 00:13:09,821 사진 속 동작이에요 154 00:13:13,325 --> 00:13:15,911 청징은 내 딸 이름을 바꿔 버렸어요 155 00:13:16,828 --> 00:13:18,914 차오수라는 이름으로요 156 00:13:20,041 --> 00:13:21,208 그리고 데려갔죠 157 00:13:22,959 --> 00:13:25,379 그 후로 둘 다 못 만났어요 158 00:13:33,679 --> 00:13:34,579 아니에요 159 00:13:36,765 --> 00:13:37,665 아니에요 160 00:13:39,185 --> 00:13:40,311 가져가세요 161 00:13:41,437 --> 00:13:42,624 그리고 무엇보다 162 00:13:44,071 --> 00:13:45,232 잃어버리지 마세요 163 00:13:49,153 --> 00:13:50,124 주디스는 164 00:13:50,644 --> 00:13:54,033 이 세상에서 유일한 내 핏줄이에요 165 00:13:55,576 --> 00:13:56,910 내 말 이해하시죠? 166 00:13:59,038 --> 00:14:01,873 프랑크 씨도 딸이 있다고 들었어요 167 00:14:05,651 --> 00:14:07,736 나는 내 딸을 보고 싶어요 168 00:14:09,447 --> 00:14:10,781 제발 찾아 주세요 169 00:14:13,284 --> 00:14:16,162 이렇게 오랜 시간이 지났는데 170 00:14:16,579 --> 00:14:17,996 왜 찾으려 하시나요? 171 00:14:18,997 --> 00:14:21,750 역시 똑똑하시네요 프랑크 씨 172 00:14:23,569 --> 00:14:24,957 나는 평생을 173 00:14:25,770 --> 00:14:28,156 밤낮으로 사람들에게 둘러싸인 채 174 00:14:29,267 --> 00:14:31,435 연기를 하며 살아야 했어요 175 00:14:33,646 --> 00:14:35,982 그게 얼마나 힘든 일인지 몰라요 176 00:14:38,217 --> 00:14:39,384 이제 그건 끝났어요 177 00:14:41,345 --> 00:14:42,457 그러니까 178 00:14:43,017 --> 00:14:44,514 진실을 말씀드릴게요 179 00:14:49,659 --> 00:14:51,328 딸을 찾고 싶은 이유는 180 00:14:52,371 --> 00:14:55,915 이 세상에서 오직 그 아이만이 181 00:14:57,459 --> 00:15:00,129 나를 다르게 봐 주기 때문이에요 182 00:15:01,921 --> 00:15:02,922 특별하게요 183 00:15:06,260 --> 00:15:08,678 내가 원하는 건 그것뿐이에요 184 00:15:10,222 --> 00:15:11,249 죽기 전 185 00:15:12,209 --> 00:15:13,767 마지막으로 그 눈빛을 보고 싶어요 186 00:15:17,312 --> 00:15:18,313 그 아이 눈빛을요 187 00:15:20,064 --> 00:15:21,024 그게 다예요 188 00:15:52,931 --> 00:15:54,474 알겠습니다 레비 씨 189 00:15:55,892 --> 00:15:57,018 상하이로 갈게요 190 00:16:07,248 --> 00:16:09,090 배우 훌리오 아레나스 191 00:16:09,416 --> 00:16:13,587 이건 그의 연기 인생에서 거의 마지막 장면이다 192 00:16:14,675 --> 00:16:17,636 그는 1990년 갑자기 사라졌고 193 00:16:17,844 --> 00:16:20,973 당시 촬영 중이던 영화 '작별의 눈빛'은 194 00:16:21,223 --> 00:16:23,892 결국 완성되지 못했다 195 00:16:25,089 --> 00:16:26,687 그는 죽었다 여겨졌지만 196 00:16:26,929 --> 00:16:29,940 시신은 끝내 발견되지 않았다 197 00:16:45,331 --> 00:16:51,170 2012년 가을 마드리드 198 00:17:09,046 --> 00:17:11,857 '미제 사건' 사무실이 어딘가요? 199 00:17:12,108 --> 00:17:13,482 저쪽이에요 200 00:17:13,582 --> 00:17:14,482 감사합니다 201 00:17:32,403 --> 00:17:36,282 {\an8}미제 사건 202 00:17:51,338 --> 00:17:52,965 오디션 오셨나요? 203 00:17:53,632 --> 00:17:56,552 미겔입니다 마르타랑 약속이 있어요 204 00:18:01,891 --> 00:18:03,184 잠시만요 205 00:18:07,271 --> 00:18:09,440 마르타 미겔 오셨어요 206 00:18:13,235 --> 00:18:14,904 미겔 들어오세요 207 00:18:25,915 --> 00:18:28,067 전화로 얘기한 그대로예요 208 00:18:28,167 --> 00:18:30,836 하나는 일정과 인터뷰 얘기고 209 00:18:31,270 --> 00:18:34,006 또 하나는 영화 자료 사용권 얘기죠 210 00:18:35,382 --> 00:18:37,218 남아 있는 게 참 대단해요 211 00:18:38,385 --> 00:18:41,138 많진 않아요 딱 두 장면뿐이거든요 212 00:18:41,680 --> 00:18:43,850 그 이상은 찍을 시간이 없었죠 213 00:18:44,328 --> 00:18:45,788 상태는 좋은가요? 214 00:18:45,997 --> 00:18:48,249 아마도요 한번 확인해 볼게요 215 00:18:48,582 --> 00:18:49,832 필름이거든요 216 00:18:50,552 --> 00:18:51,460 셀룰로이드요 217 00:18:51,961 --> 00:18:53,629 TV로 변환할 거예요 218 00:18:54,838 --> 00:18:55,962 쪽마다 서명하나요? 219 00:18:56,062 --> 00:18:56,966 네 220 00:18:58,634 --> 00:19:00,703 질문지는 나중에 드릴게요 221 00:19:00,803 --> 00:19:02,749 빼고 싶은 거 있으면 말씀하세요 222 00:19:03,049 --> 00:19:04,215 괜찮아요 223 00:19:05,183 --> 00:19:08,102 촬영본 말고 다른 자료도 있으면... 224 00:19:09,103 --> 00:19:10,003 글쎄요 225 00:19:10,637 --> 00:19:11,814 있을지도 몰라요 226 00:19:11,965 --> 00:19:14,608 훌리오나 배우들 사진도 좋아요 227 00:19:14,958 --> 00:19:16,235 뭐든 받을게요 228 00:19:19,780 --> 00:19:21,124 한 부는 가져가시고 229 00:19:22,271 --> 00:19:23,340 한 부는 보관할게요 230 00:19:28,010 --> 00:19:29,181 호텔은 어떠세요? 231 00:19:29,821 --> 00:19:30,721 좋아요 232 00:19:31,292 --> 00:19:34,332 방송 참여에 동의하고 와 주셔서 233 00:19:35,072 --> 00:19:36,089 정말 기뻐요 234 00:19:36,839 --> 00:19:38,757 찾기가 쉽지 않았어요 235 00:19:38,967 --> 00:19:40,969 마드리드를 떠나셨더군요 236 00:19:42,971 --> 00:19:45,306 비용은 제작부에서 드릴 거예요 237 00:19:46,599 --> 00:19:48,767 아직 할 일이 아주 많아요 238 00:19:49,018 --> 00:19:52,105 인터뷰도 해야 하고요 그게 시작이죠 239 00:19:52,981 --> 00:19:54,974 혹시 제작진은 어때요? 240 00:19:55,074 --> 00:19:57,276 인터뷰할 사람 있을까요? 241 00:19:59,037 --> 00:20:00,238 글쎄요 242 00:20:00,847 --> 00:20:03,682 당시 제작자 호세는 이미 죽었죠? 243 00:20:03,782 --> 00:20:05,326 네, 3년 전에 죽었어요 244 00:20:06,649 --> 00:20:09,694 촬영 기사 루이스도 죽었고 245 00:20:10,528 --> 00:20:12,697 레비 역 배우도 죽었고요 246 00:20:13,614 --> 00:20:14,991 남은 사람이 없네요 247 00:20:15,530 --> 00:20:18,433 마리아는 만날 수 있을지 몰라요 248 00:20:18,533 --> 00:20:20,285 소녀 역을 했던 배우요 249 00:20:20,701 --> 00:20:21,744 알아볼게요 250 00:20:22,412 --> 00:20:25,127 티코 마요랄은 찾았어요 251 00:20:25,227 --> 00:20:26,958 인터뷰 잡지 기자요 252 00:20:27,500 --> 00:20:28,584 대단한 놈이죠 253 00:20:29,582 --> 00:20:34,112 음모설을 퍼트린 사람이 바로 마요랄이었죠? 254 00:20:34,212 --> 00:20:36,257 맞아요 논란을 키웠죠 255 00:20:36,547 --> 00:20:40,259 당시엔 정말 화제였어요 집마다요 256 00:20:40,759 --> 00:20:43,888 갑자기 그렇게 사라져 버렸으니까요 257 00:20:44,222 --> 00:20:48,059 그러고 20년 동안 새로운 단서도 전혀 안 나왔죠 258 00:20:49,936 --> 00:20:54,440 단언컨대 우리 방송에서 최고의 회차가 될 거예요 259 00:20:58,311 --> 00:21:03,699 '작별의 눈빛' 메이킹 260 00:21:05,701 --> 00:21:08,162 저 때는 무슨 생각을 했을까요? 261 00:21:10,039 --> 00:21:12,500 이렇게 될 줄 누가 알았겠어요? 262 00:21:24,095 --> 00:21:26,680 {\an5}작별의 눈빛 263 00:21:26,964 --> 00:21:29,508 시작을 이 영상으로 해 볼까 해요 264 00:21:30,043 --> 00:21:32,045 아주 평범해 보이잖아요 265 00:21:32,481 --> 00:21:36,860 그런 점에서 제작 영상도 꼭 넣어야 한다 생각해요 266 00:21:51,398 --> 00:21:53,442 여기 당신도 열심히 일하는 중이네요 267 00:22:52,184 --> 00:22:55,980 작별의 눈빛 268 00:23:04,430 --> 00:23:06,265 작별의 눈빛 269 00:24:47,765 --> 00:24:51,144 {\an8}창고 270 00:25:19,379 --> 00:25:20,631 {\an5}훌리오 리허설 271 00:25:33,630 --> 00:25:36,341 연습해 보자, 훌리오 녹음 중이야 272 00:25:37,498 --> 00:25:41,184 그냥 평범하게 대사 한번 쭉 읊어 봐 273 00:25:41,284 --> 00:25:43,558 최대한 감정 없이 274 00:25:43,658 --> 00:25:46,078 전화번호부 읽는 것처럼? 275 00:25:46,363 --> 00:25:47,822 내가 같이 읽어 줄게 276 00:25:48,445 --> 00:25:51,531 '연락한 이유는 부탁을 하려고입니다' 277 00:25:51,739 --> 00:25:53,241 '사람 좀 찾아 주세요' 278 00:25:53,450 --> 00:25:55,810 '왜 하필 저인가요?' 279 00:25:55,910 --> 00:26:00,207 '이런 일을 다루는 전문가가 많을 텐데요' 280 00:26:00,357 --> 00:26:03,110 '일'이 아니야, 훌리오 '문제'지 281 00:26:03,210 --> 00:26:04,777 '이런 문제' 282 00:26:04,877 --> 00:26:07,172 '이런 문제를 다루는 전문가' 283 00:26:09,217 --> 00:26:11,678 이건 프랑스어로 해야 해 들어 봐 284 00:26:12,595 --> 00:26:14,306 '트리스트 르루아' 285 00:26:15,098 --> 00:26:17,267 '트리스트 르루아' 286 00:26:25,900 --> 00:26:29,404 {\an8}미제 사건 287 00:26:52,844 --> 00:26:54,221 어떤 영화였나요? 288 00:26:56,598 --> 00:27:00,393 설명하기 힘드네요 제 두 번째 연출작이었고 289 00:27:03,521 --> 00:27:07,609 굳이 따지자면 고전적인 모험 영화였어요 290 00:27:08,526 --> 00:27:11,696 두 분이 친구셨죠? 어떻게 만났나요? 291 00:27:12,905 --> 00:27:15,700 군 복무 중에 만났어요 해군에서요 292 00:27:17,160 --> 00:27:19,537 그 후 마드리드에서 또 만났죠 293 00:27:20,663 --> 00:27:24,167 여기 두 분의 젊은 시절 사진이 있는데요 294 00:27:24,959 --> 00:27:28,005 재미있게도 교도소 마당에서 찍혔어요 295 00:27:28,463 --> 00:27:31,699 이렇게 쓰였네요 '카라반첼 교도소 마당' 296 00:27:31,799 --> 00:27:34,386 '직원 대 학생 축구 시합' 297 00:27:36,054 --> 00:27:37,764 네, 유명한 사진이에요 298 00:27:38,598 --> 00:27:40,683 매체로 몇 번 공개가 됐죠 299 00:27:42,144 --> 00:27:46,023 근데 우리 때문이 아니라 파코 때문이었어요 300 00:27:46,731 --> 00:27:48,066 장관이 됐으니까요 301 00:27:48,316 --> 00:27:51,403 출판사 설립자 아센시오도 있었고요 302 00:27:54,322 --> 00:27:59,369 이 둘은 나이도 많고 유망한 정치인이었거든요 303 00:28:01,104 --> 00:28:03,859 훌리오는 제일 좋아하는 포지션을 맡았어요 304 00:28:05,306 --> 00:28:06,206 골키퍼요 305 00:28:08,611 --> 00:28:11,781 우리는 둘 다 2급 재소자였죠 306 00:28:13,658 --> 00:28:16,536 사실은 직원도 학생도 아니었어요 307 00:28:18,080 --> 00:28:19,622 수감은 왜 되셨나요? 308 00:28:22,317 --> 00:28:24,444 공공 소란죄 309 00:28:25,528 --> 00:28:28,599 불법 선전 및 불법 단체 결성 310 00:28:28,699 --> 00:28:31,409 당시에는 흔한 일이었어요 311 00:28:32,963 --> 00:28:35,048 훌리오는 전혀 관련이 없었죠 312 00:28:36,091 --> 00:28:39,385 저랑 같이 산다는 이유로 잡혀간 거예요 313 00:28:40,971 --> 00:28:44,099 조사에서 훌리오는 정치에 관심도 없고 314 00:28:45,976 --> 00:28:47,936 과거도 모른다고 했어요 315 00:28:50,271 --> 00:28:53,191 하지만 경찰은 거짓말이라 생각했죠 316 00:28:53,774 --> 00:28:57,470 훌리오가 좀 거만한 편이었거든요 317 00:28:57,570 --> 00:29:00,323 괜히 맞서다가 맞기도 하고요 318 00:29:02,225 --> 00:29:05,603 이름을 안 넘긴 것도 몰라서였어요 319 00:29:10,917 --> 00:29:13,044 저 때문에 감옥에 간 거예요 320 00:29:14,087 --> 00:29:14,987 하지만 321 00:29:15,864 --> 00:29:18,758 거기서 정비공으로 유명해졌어요 322 00:29:19,134 --> 00:29:21,011 손재주가 참 좋았거든요 323 00:29:21,761 --> 00:29:24,097 교도관들 차를 싹 수리해 줬죠 324 00:29:26,641 --> 00:29:27,725 그 덕에 감형돼서 325 00:29:27,934 --> 00:29:30,436 출소도 금방 했어요 1년 만에요 326 00:29:30,937 --> 00:29:34,174 주변의 만류에도 훌리오를 주인공으로 327 00:29:34,274 --> 00:29:35,816 발탁하셨죠? 328 00:29:36,985 --> 00:29:40,738 네, 근데 오디션 영상으로 다들 납득했어요 329 00:29:41,656 --> 00:29:44,365 몇몇 제작진 목격자에 따르면 330 00:29:44,465 --> 00:29:47,537 촬영 마지막 주가 힘들었다더라고요 331 00:29:47,787 --> 00:29:51,166 훌리오가 불안해하며 집중을 못 했다고요 332 00:29:54,319 --> 00:29:57,630 특별한 일이 있는 건 아니었어요 333 00:30:00,300 --> 00:30:02,928 촬영장에선 늘 그런 일이 생겨요 334 00:30:03,453 --> 00:30:05,055 촬영이 중단되고 335 00:30:05,596 --> 00:30:08,016 영화는 끝내 완성이 안 됐는데요 336 00:30:08,474 --> 00:30:11,261 왜 그랬나요? 방법이 없었나요? 337 00:30:11,669 --> 00:30:13,771 그 역할은 훌리오 거였어요 338 00:30:14,355 --> 00:30:16,232 대체하기가 쉽지 않았죠 339 00:30:18,109 --> 00:30:21,196 그와 별개로 새 배우를 찾았더라도 340 00:30:21,446 --> 00:30:23,281 이미 찍은 장면까지 341 00:30:23,531 --> 00:30:26,451 전부 새로 찍어야 했을 거예요 342 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 연출에서 손 떼셨죠? 343 00:30:29,495 --> 00:30:30,914 네, 기회가 없었어요 344 00:30:32,248 --> 00:30:34,292 딱히 찾지도 않았지만요 345 00:30:34,584 --> 00:30:37,212 본인은 늘 작가였으니까요 346 00:30:37,462 --> 00:30:39,797 젊은 시절 첫 번째 소설 '폐허'로 347 00:30:40,298 --> 00:30:42,758 카페 히혼상을 수상하셨잖아요 348 00:30:43,426 --> 00:30:45,615 이후 장편 소설 두 편과 349 00:30:45,715 --> 00:30:47,597 파리 단편집도 출간하셨고요 350 00:30:49,057 --> 00:30:51,101 대본 작업도 많이 하셨죠? 351 00:30:51,642 --> 00:30:52,936 한동안 그랬죠 352 00:30:57,107 --> 00:30:58,691 본론으로 돌아갈게요 353 00:30:59,609 --> 00:31:03,563 당시 사건에 관한 기사를 쭉 읽어 보니까 354 00:31:04,322 --> 00:31:07,993 가십 면에 이런 내용이 올라왔더라고요 355 00:31:08,243 --> 00:31:12,163 훌리오한테 개인 문제가 아주 많았다고요 356 00:31:12,413 --> 00:31:13,748 그게 사실인가요? 357 00:31:18,461 --> 00:31:20,374 훌리오가 가끔은 358 00:31:21,301 --> 00:31:22,590 좀 까다롭기도 했지만 359 00:31:24,217 --> 00:31:26,761 동시에 굉장히 너그럽기도 했어요 360 00:31:28,897 --> 00:31:30,723 아주 솔직한 삶을 살았죠 361 00:31:31,741 --> 00:31:33,124 문제야 물론 있었지만 362 00:31:34,024 --> 00:31:35,520 없는 사람도 있나요? 363 00:31:37,397 --> 00:31:39,690 시신이 발견되지 않았는데요 364 00:31:41,151 --> 00:31:42,527 어떻게 된 걸까요? 365 00:31:43,236 --> 00:31:45,113 사고일까요 자살일까요? 366 00:31:46,739 --> 00:31:48,158 어떻게 알겠어요? 367 00:31:53,829 --> 00:31:56,166 방송국에서 더 잘 알 것 같은데요 368 00:31:56,917 --> 00:31:59,627 그래도 미겔 씨 의견을 듣고 싶어요 369 00:32:03,214 --> 00:32:05,383 어떤 가설도 가능성은 있어요 370 00:32:06,451 --> 00:32:07,593 예를 들면요? 371 00:32:13,934 --> 00:32:18,604 훌리오가 못 견딜 정도로 힘들어하던 때가 있어요 372 00:32:19,064 --> 00:32:21,732 영화를 찍으며 열심히 버텼지만 373 00:32:22,858 --> 00:32:24,569 항상 성공하지는 않았죠 374 00:32:32,452 --> 00:32:33,578 그게 다예요 375 00:32:35,580 --> 00:32:37,874 감사합니다 정말 감사합니다 376 00:32:38,558 --> 00:32:39,792 촬영 끝났습니다 377 00:32:39,985 --> 00:32:41,252 수고하셨어요 378 00:32:44,314 --> 00:32:45,857 하나만 여쭤볼게요 379 00:32:45,957 --> 00:32:48,509 훌리오 딸 아나 아시죠? 380 00:32:48,827 --> 00:32:49,786 알죠 381 00:32:50,495 --> 00:32:53,024 저희가 여러 번 연락을 해 봤어요 382 00:32:53,124 --> 00:32:55,758 딸 증언이 중요할 테니까요 383 00:32:56,257 --> 00:32:57,675 근데 거절하더라고요 384 00:32:58,359 --> 00:32:59,677 너무나 아쉬워요 385 00:33:01,304 --> 00:33:03,139 설득 좀 해 주시겠어요? 386 00:33:04,390 --> 00:33:06,615 출연해 보셔서 아시겠지만 387 00:33:06,715 --> 00:33:09,687 이건 대배우에 대한 존경의 표현이에요 388 00:33:10,855 --> 00:33:12,690 그 점을 피력해 주세요 389 00:33:15,284 --> 00:33:17,165 못 본 지 오래됐어요 390 00:33:17,465 --> 00:33:18,854 번호도 없을 거예요 391 00:33:19,572 --> 00:33:20,698 제가 드릴게요 392 00:33:21,782 --> 00:33:22,867 괜찮으시죠? 393 00:33:27,246 --> 00:33:28,164 그럽시다 394 00:33:29,357 --> 00:33:31,174 잠시만요 감사합니다 395 00:33:48,184 --> 00:33:49,084 누구세요? 396 00:33:49,532 --> 00:33:50,432 막스 397 00:33:50,937 --> 00:33:52,063 올라와 이 자식아 398 00:33:58,903 --> 00:34:00,238 한참 기다렸어 399 00:34:03,741 --> 00:34:05,201 막스 건강하지? 400 00:34:05,576 --> 00:34:07,829 습기 덕분에 다 녹슬었지, 뭐 401 00:34:11,207 --> 00:34:12,125 들어와 402 00:34:14,377 --> 00:34:16,337 TV 나온다는 게 사실이야? 403 00:34:16,545 --> 00:34:17,732 그런 것 같아 404 00:34:17,832 --> 00:34:18,732 그렇구나 405 00:34:19,257 --> 00:34:20,457 이 방수 코트는 406 00:34:21,157 --> 00:34:22,135 어디서 났어? 407 00:34:22,593 --> 00:34:24,040 창고에 있었어 408 00:34:24,140 --> 00:34:25,679 누군가 떠오르는군 409 00:34:33,521 --> 00:34:35,814 요즘은 다들 컴퓨터를 쓰지만 410 00:34:36,440 --> 00:34:40,053 내가 늘 말하듯 영화 역사의 90% 이상은 411 00:34:40,153 --> 00:34:42,155 광화학 필름에 저장돼 있어 412 00:34:42,989 --> 00:34:44,323 대체 어째야 할까? 413 00:34:44,573 --> 00:34:46,826 전부 변환할 수는 없잖아 414 00:34:47,535 --> 00:34:49,745 이 산업은 이제 과거가 됐어 415 00:34:54,542 --> 00:34:56,710 이걸 다 어쩌냔 말이야 416 00:34:57,211 --> 00:34:59,463 난 여기 문을 닫고 싶지 않아 417 00:34:59,881 --> 00:35:01,874 돈이 됐던 적도 없지만 418 00:35:01,974 --> 00:35:02,874 이제는 419 00:35:03,885 --> 00:35:05,178 도저히 감당이 안 돼 420 00:35:06,345 --> 00:35:09,307 관심 있는 사람도 기계가 없어서 못 봐 421 00:35:10,141 --> 00:35:12,143 요즘은 영사기가 없잖아 422 00:35:12,894 --> 00:35:15,396 일종의 산업 고고학이랄까 423 00:35:16,272 --> 00:35:19,025 고고학이야, 미겔 너랑 나처럼 424 00:35:24,280 --> 00:35:25,448 여기 있다 425 00:35:26,574 --> 00:35:29,743 '작별의 눈빛' 두 통 426 00:35:30,536 --> 00:35:31,830 '트리스트 르루아' 427 00:35:32,846 --> 00:35:35,041 하나는 러시 필름이고 428 00:35:37,043 --> 00:35:38,252 다른 하나는... 429 00:35:38,811 --> 00:35:40,671 그래 일반 필름이네 430 00:35:40,880 --> 00:35:45,343 네가 그 두 장면에 음향을 넣겠다고 고집을 부려서 431 00:35:47,386 --> 00:35:49,347 내가 돈 주고 산 필름 432 00:35:50,556 --> 00:35:52,141 자, 난파선 잔해야 433 00:35:54,452 --> 00:35:57,271 가서 틀어 보자 왼쪽이 영사실이야 434 00:35:58,497 --> 00:36:01,275 작별의 눈빛 435 00:36:08,199 --> 00:36:09,915 정말 잘 보존됐네 436 00:36:10,115 --> 00:36:11,882 그럼 내가 누군데 437 00:36:16,182 --> 00:36:17,082 멈춰 봐 438 00:36:23,471 --> 00:36:24,371 계속해 439 00:36:27,318 --> 00:36:29,112 방송에서 이걸 튼대? 440 00:36:29,903 --> 00:36:30,904 그럴 것 같아 441 00:36:31,255 --> 00:36:33,441 근데 난 네가 먼저 틀어 줬으면 했어 442 00:36:33,541 --> 00:36:35,784 넌 미신을 너무 믿는다니까 443 00:36:36,824 --> 00:36:38,579 프레임에 맞는지 보자 444 00:36:39,388 --> 00:36:42,183 걱정 마, 메모 남기면 알아서 할 거야 445 00:36:42,683 --> 00:36:44,435 과연 그럴까? 446 00:37:06,582 --> 00:37:07,750 이게 뭐야 447 00:37:08,000 --> 00:37:09,377 그 내용이 없네 448 00:37:09,585 --> 00:37:12,671 인터뷰 편집을 네가 통제할 수 있는지 449 00:37:13,339 --> 00:37:16,175 상관없어 난 사실만 말했으니까 450 00:37:16,675 --> 00:37:18,927 마르타는 위험한 여자야 451 00:37:19,387 --> 00:37:22,681 뭐가 위험해? 인상 좋기만 하던데 452 00:37:23,807 --> 00:37:25,582 방심하지 말란 뜻이야 453 00:37:26,122 --> 00:37:27,198 말 좀 들어 454 00:37:27,298 --> 00:37:29,397 지금껏 계약 손해 많이 봤잖아 455 00:37:29,605 --> 00:37:30,682 잔소리하지 마 456 00:37:30,782 --> 00:37:32,025 잔소리는 457 00:37:32,608 --> 00:37:34,568 혹시 모르니까 잘 보관해 458 00:37:42,410 --> 00:37:44,078 우리 얼마 만에 본 거지? 459 00:37:44,995 --> 00:37:45,915 2년? 460 00:37:46,388 --> 00:37:47,288 최소 2년이지 461 00:37:48,599 --> 00:37:49,767 일은 잘 돼 가? 462 00:37:50,075 --> 00:37:50,749 됐어 463 00:37:50,849 --> 00:37:52,978 무슨 말 할지 뻔히 보인다 464 00:37:53,812 --> 00:37:54,772 어쨌든 465 00:37:55,824 --> 00:37:58,410 앞날은 모르니까 네 자리 남겨 둘게 466 00:37:58,952 --> 00:38:00,078 고마워, 막스 467 00:38:04,583 --> 00:38:05,483 괜찮지? 468 00:38:06,617 --> 00:38:07,753 소설은 어떻게 돼 가? 469 00:38:11,340 --> 00:38:12,240 무슨 소설? 470 00:38:12,758 --> 00:38:14,218 쓰고 있는 거 아니야? 471 00:38:14,968 --> 00:38:16,303 아니야 472 00:38:16,553 --> 00:38:19,097 그냥 가끔 단편이나 쓰지 473 00:38:19,806 --> 00:38:21,517 너무 심심할 때 474 00:38:23,184 --> 00:38:24,936 소설은 그게 문제야 475 00:38:26,062 --> 00:38:27,290 일이 너무 커 476 00:38:27,783 --> 00:38:28,683 그렇지 477 00:38:31,277 --> 00:38:32,569 포스터 바꿨더라 478 00:38:33,570 --> 00:38:36,072 '파우스트' 떼고 레이 거 붙였던데 479 00:38:36,390 --> 00:38:39,476 맞아, 내가 독일 무성 영화 광팬이잖아 480 00:38:39,944 --> 00:38:44,648 근데 저 포스터를 찾은 건 나한테 엄청난 성과였어 481 00:38:45,332 --> 00:38:47,318 16㎜ 영화 필름도 구했지 482 00:38:48,344 --> 00:38:49,970 저걸 보면 기분이 좋아 483 00:38:58,729 --> 00:39:00,665 아까 영사실에서 그 영화 보고 484 00:39:01,174 --> 00:39:02,859 다시 깨달은 게 있어 485 00:39:03,442 --> 00:39:06,445 훌리오가 정말 훌륭한 배우였다는 거 486 00:39:07,880 --> 00:39:10,891 제안받은 역할을 전부 수락한 게 487 00:39:10,991 --> 00:39:12,368 참 안타까웠지 488 00:39:13,674 --> 00:39:14,957 그래도 최악은 489 00:39:15,684 --> 00:39:16,790 그게 아니었어 490 00:39:17,623 --> 00:39:20,501 문제는 가장 중요한 걸 해결 못 한 거야 491 00:39:21,585 --> 00:39:22,485 그게 뭔데? 492 00:39:24,838 --> 00:39:25,756 노화 493 00:39:28,301 --> 00:39:31,162 미남 역할 전문이었던 배우한테는 494 00:39:31,262 --> 00:39:32,763 쉽지 않았을 거야 495 00:39:33,122 --> 00:39:34,348 그건 그래 496 00:39:34,598 --> 00:39:37,476 하지만 내가 말하는 건 일상 얘기야 497 00:39:37,976 --> 00:39:41,397 연애사, 아니면 바람기라고 해야 할까? 498 00:39:42,315 --> 00:39:44,942 그 점에서 훌리오는 낙오자였어 499 00:39:45,571 --> 00:39:46,697 길을 걸을 때 500 00:39:46,906 --> 00:39:50,285 더 이상 젊은 여자들이 쳐다보지 않았잖아 501 00:39:52,495 --> 00:39:55,873 난 잘생긴 적이 없어서 그런 문제도 없거든 502 00:40:01,196 --> 00:40:02,549 노화를 이해하는 거 503 00:40:02,649 --> 00:40:03,882 그게 핵심이야 504 00:40:04,965 --> 00:40:06,467 너는 이해하나 봐? 505 00:40:08,010 --> 00:40:11,264 당연하지, 두려움도 없고 희망도 없어 506 00:40:47,532 --> 00:40:48,449 아나? 507 00:40:49,117 --> 00:40:52,620 안녕, 나 미겔이야 미겔 가라이 508 00:40:53,621 --> 00:40:54,747 기억나? 509 00:41:00,236 --> 00:41:03,698 {\an5}프라도 박물관 510 00:41:14,150 --> 00:41:15,844 연락은 여러 번 왔는데 511 00:41:15,944 --> 00:41:17,874 저는 출연 안 할 거예요 512 00:41:18,141 --> 00:41:19,041 아저씨는요? 513 00:41:20,390 --> 00:41:21,808 많이 고민하다가 514 00:41:22,893 --> 00:41:24,477 결국은 하기로 했어 515 00:41:26,950 --> 00:41:28,492 어제 녹화도 했고 516 00:41:30,536 --> 00:41:33,115 훌리오랑 찍은 마지막 영상을 517 00:41:33,215 --> 00:41:34,665 내보내 주겠대 518 00:41:37,168 --> 00:41:39,587 물론 거기에 대한 돈도 받을 거야 519 00:41:41,589 --> 00:41:42,756 저작권료 520 00:41:45,126 --> 00:41:46,928 사람들이 기억할까요? 521 00:41:50,223 --> 00:41:52,475 다는 아니어도 몇 명은 하겠지 522 00:41:56,312 --> 00:41:58,522 우리 그 얘기 전혀 안 했잖아요 523 00:41:58,898 --> 00:41:59,798 물론 524 00:42:00,580 --> 00:42:01,734 추측이었겠지만요 525 00:42:02,526 --> 00:42:04,863 맞아, 나는 네 엄마랑만 얘기했어 526 00:42:05,238 --> 00:42:08,199 아빠가 마지막으로 목격됐을 때 527 00:42:08,824 --> 00:42:10,207 여자랑 차에 있었다는 528 00:42:10,914 --> 00:42:12,161 기사를 봤어요 529 00:42:13,121 --> 00:42:16,665 인터뷰 잡지에는 그렇게 실렸지만 530 00:42:17,241 --> 00:42:20,336 그 기자는 썩 믿을 만하지가 않았어 531 00:42:20,874 --> 00:42:23,419 만약 진짜면 누구였을까요? 532 00:42:23,836 --> 00:42:25,213 여럿 중 하나였겠지 533 00:42:25,838 --> 00:42:27,165 너도 알다시피 534 00:42:27,965 --> 00:42:29,174 네 아빠가 좀 그랬잖아 535 00:42:29,993 --> 00:42:30,969 그러셨죠 536 00:42:32,636 --> 00:42:36,099 근데 진짜 내연녀라면 왜 안 나섰을까요? 537 00:42:36,349 --> 00:42:40,769 세상에는 문제를 피하려 하는 사람도 있는 법이야 538 00:42:47,485 --> 00:42:49,862 아빠가 살아 있는 꿈을 꿨었어요 539 00:42:52,240 --> 00:42:54,683 그러고 깨면 애써 잊어버렸죠 540 00:42:54,783 --> 00:42:56,119 좋을 거 없잖아요 541 00:42:57,036 --> 00:42:59,998 안 나타나는 건 원치 않는단 뜻이니까 542 00:43:01,374 --> 00:43:03,834 저랑 얽히기 싫다는 뜻이니까요 543 00:43:07,338 --> 00:43:09,632 아들한테도 얘기 안 했어요 544 00:43:09,840 --> 00:43:11,800 조부가 누구인지만 알아요 545 00:43:13,286 --> 00:43:16,472 아빠 영화가 나와도 저는 이제 안 보는데 546 00:43:17,473 --> 00:43:18,766 걔는 모르겠네요 547 00:43:20,184 --> 00:43:22,478 저는 어릴 때만 몇 편 봤어요 548 00:43:28,484 --> 00:43:30,403 영화는 그래서 참 이상해요 549 00:43:32,238 --> 00:43:34,740 그 안의 인물이 아빠인 거잖아요 550 00:43:36,200 --> 00:43:39,203 아빠를 온전히 보고 들을 수 있죠 551 00:43:42,831 --> 00:43:45,209 가장 익숙한 게 목소리였어요 552 00:43:47,962 --> 00:43:50,089 얼굴이 아니라 목소리요 553 00:43:52,258 --> 00:43:54,635 통화하면서 많이 들었거든요 554 00:43:57,138 --> 00:44:00,099 얼굴은 그냥 낯선 남자였어요 555 00:44:00,808 --> 00:44:03,269 항상 다른 사람 옷을 입고 556 00:44:04,395 --> 00:44:06,730 다른 사람을 연기하는 남자요 557 00:44:08,357 --> 00:44:10,818 불쑥 나타났다가 사라지곤 했죠 558 00:44:14,138 --> 00:44:16,891 같이 산책을 하거나 점심을 먹고도 559 00:44:18,601 --> 00:44:20,103 다시 떠나 버렸어요 560 00:44:24,616 --> 00:44:26,535 학교로 데리러 온 적도 없고 561 00:44:28,370 --> 00:44:30,206 같이 여행한 적도 없어요 562 00:44:36,055 --> 00:44:38,224 아빠 물건도 전혀 없더라고요 563 00:44:40,809 --> 00:44:43,021 어떻게 그럴 수가 있을까요? 564 00:44:44,605 --> 00:44:45,523 사실 565 00:44:47,691 --> 00:44:49,068 인형은 하나 있어요 566 00:44:51,279 --> 00:44:53,281 5살 때 받은 건데 567 00:44:53,381 --> 00:44:55,491 저한텐 아빠 선물도 아니었죠 568 00:44:56,242 --> 00:44:58,912 그때는 산타 선물이라 믿었거든요 569 00:45:00,994 --> 00:45:02,120 아직도 있어요 570 00:45:07,828 --> 00:45:09,246 어떻게 지내세요? 571 00:45:09,956 --> 00:45:11,290 작은 마을에 살아 572 00:45:11,723 --> 00:45:12,624 바닷가에 573 00:45:14,126 --> 00:45:15,669 바다가 그리웠거든 574 00:45:16,128 --> 00:45:17,421 글은 안 쓰세요? 575 00:45:17,713 --> 00:45:18,874 가끔 써 576 00:45:19,301 --> 00:45:21,049 부담 없이 가볍게 577 00:45:21,758 --> 00:45:23,677 그냥 운동 같은 거야 578 00:45:25,721 --> 00:45:27,389 지금은 번역을 주로 해 579 00:45:28,849 --> 00:45:31,602 작은 출판사에서 내는 영화 서적들 580 00:45:34,855 --> 00:45:36,773 매일 낚시도 나가고 581 00:45:38,775 --> 00:45:40,565 과수원도 가꾸고 있지 582 00:45:41,318 --> 00:45:42,363 아주 작게 583 00:45:45,057 --> 00:45:46,392 보여 드릴 게 있어요 584 00:45:49,462 --> 00:45:51,935 엄마 물건에서 이걸 찾았어요 585 00:45:54,108 --> 00:45:55,759 두 분이 똑같더라고요 586 00:45:59,497 --> 00:46:00,664 일부러 그런 거야 587 00:46:00,764 --> 00:46:04,393 우스꽝스러운 해군 모자를 쓰기로 했지 588 00:46:04,894 --> 00:46:06,687 뒤에 날짜도 있어요 589 00:46:09,690 --> 00:46:12,360 1967년 4월 590 00:46:14,728 --> 00:46:17,023 제가 겨우 1살이었을 때예요 591 00:46:17,798 --> 00:46:20,426 엄마는 어린 나이에 절 임신하셨죠 592 00:46:21,785 --> 00:46:23,746 결혼 생활도 오래 못 갔고요 593 00:46:26,207 --> 00:46:27,166 가지세요 594 00:46:28,574 --> 00:46:31,368 먼저 가 볼게요 단체 손님 오거든요 595 00:46:32,244 --> 00:46:33,787 고상한 관광객들요 596 00:46:34,163 --> 00:46:35,664 일이 재미없는 거야? 597 00:46:36,498 --> 00:46:37,708 그럭저럭 괜찮아요 598 00:46:38,875 --> 00:46:39,775 근데 599 00:46:40,166 --> 00:46:42,023 매일 똑같은 설명 하는 건 600 00:46:42,123 --> 00:46:43,755 생각보다 엄청 지루하더라고요 601 00:46:45,007 --> 00:46:48,094 처음 일을 시작할 때는 안 그랬는데 602 00:46:49,761 --> 00:46:52,723 멋진 작품에 계속 둘러싸여 있으니까 603 00:46:53,265 --> 00:46:55,726 이것도 일상이 돼 버렸어요 604 00:46:58,187 --> 00:46:59,087 잊어버리세요 605 00:47:00,897 --> 00:47:02,233 그냥 투정한 거예요 606 00:47:08,280 --> 00:47:09,749 만나서 반가웠다 아나 607 00:47:09,849 --> 00:47:10,950 저도요 608 00:47:13,035 --> 00:47:14,770 또 오시면 꼭 연락하세요 609 00:47:14,870 --> 00:47:16,998 우리 아들도 소개해 드릴게요 610 00:47:17,356 --> 00:47:18,749 그래 연락할게 611 00:47:19,000 --> 00:47:20,334 - 갈게요 - 가 612 00:47:42,814 --> 00:47:46,318 피오 바로하 613 00:47:46,568 --> 00:47:49,446 {\an6}도서전 614 00:47:50,063 --> 00:47:51,412 - 안녕하세요 - 네 615 00:47:59,765 --> 00:48:02,251 혹시 마르세의 '꿈의 서예' 있나요? 616 00:48:14,588 --> 00:48:15,590 이거 살게요 617 00:48:16,047 --> 00:48:17,133 담아 드릴까요? 618 00:48:39,471 --> 00:48:42,933 {\an8}폐허 미겔 가라이 619 00:48:58,782 --> 00:49:01,966 롤라에게 함께한 날들을 위하여 620 00:49:02,066 --> 00:49:04,295 1977년 12월 마드리드 621 00:49:15,341 --> 00:49:16,241 여기요 622 00:49:29,605 --> 00:49:31,565 롤라 623 00:49:45,746 --> 00:49:48,540 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 624 00:50:00,594 --> 00:50:03,222 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 625 00:50:12,231 --> 00:50:13,842 나는 스무 살이었다 626 00:50:13,942 --> 00:50:16,538 스물은 가장 좋은 나이가 아니다 627 00:50:16,638 --> 00:50:18,070 1932년 폴 니장 628 00:50:53,130 --> 00:50:54,523 어디 보자 629 00:50:56,983 --> 00:50:57,883 여기 있네요 630 00:51:00,071 --> 00:51:01,447 사고였다면 631 00:51:02,291 --> 00:51:04,126 왜 시신이 없었을까요? 632 00:51:04,876 --> 00:51:06,420 해안으로라도 633 00:51:06,695 --> 00:51:08,249 쓸려 와야 했는데 634 00:51:08,876 --> 00:51:09,924 그러지 않았잖아요 635 00:51:10,299 --> 00:51:13,635 그 차 안에선 카메라가 발견됐어요 636 00:51:13,885 --> 00:51:18,348 경찰은 그걸 인화하고도 대수롭지 않게 여겼죠 637 00:51:19,424 --> 00:51:21,851 그냥 '촬영장 사진' 이라면서요 638 00:51:22,152 --> 00:51:26,148 제가 그 사진을 보지 말아야 했을 수도 있어요 639 00:51:26,548 --> 00:51:29,276 하지만 저는 종군 기자 출신이에요 640 00:51:29,818 --> 00:51:31,695 훌리오는 여자랑 있었어요 641 00:51:32,487 --> 00:51:33,659 훨씬 어리고 642 00:51:34,192 --> 00:51:35,349 우아하고 643 00:51:35,449 --> 00:51:36,408 예쁜 여자요 644 00:51:36,991 --> 00:51:38,327 여자는 어딨을까? 645 00:51:39,578 --> 00:51:41,830 왜 아무 말도 하지 않았을까? 646 00:51:42,681 --> 00:51:45,834 훌리오는 가서는 안 될 곳에 있었어요 647 00:51:46,543 --> 00:51:48,337 거기서 유부녀를 꼬셨죠 648 00:51:48,587 --> 00:51:50,964 처음은 아니었지만 이번에는 649 00:51:51,465 --> 00:51:54,050 아주 불행한 사람이었어요 650 00:51:55,802 --> 00:51:56,915 그냥 651 00:51:57,955 --> 00:51:59,132 높은 사람이 아니라 652 00:52:00,515 --> 00:52:01,808 아주 높은 사람요 653 00:52:03,227 --> 00:52:06,355 그런 위치에서 부정은 용납되지 않아요 654 00:52:06,563 --> 00:52:08,357 제 말뜻 아시죠? 655 00:52:09,090 --> 00:52:11,302 훌리오는 대가를 치른 거예요 656 00:52:12,636 --> 00:52:14,221 제거당한 거죠 657 00:52:15,722 --> 00:52:16,848 제 가설은 그래요 658 00:52:17,391 --> 00:52:18,517 그렇잖아요 659 00:52:18,725 --> 00:52:21,312 신발이 얼마나 인위적이었냐고요 660 00:52:21,853 --> 00:52:24,524 남이 벗겨서 거기 둔 거예요 661 00:52:24,624 --> 00:52:26,633 경찰이 발견하고 662 00:52:26,733 --> 00:52:28,860 뻔한 결론을 내리도록요 663 00:52:29,695 --> 00:52:30,595 이름이라... 664 00:52:30,737 --> 00:52:31,738 어때요? 665 00:52:32,573 --> 00:52:33,824 한 대 치고 싶어요 666 00:52:34,074 --> 00:52:35,026 그건 넘어가죠 667 00:52:35,126 --> 00:52:37,278 자기 말에 확신이 넘쳤어요 668 00:52:37,378 --> 00:52:39,330 그러면 남도 혹하게 되죠 669 00:52:40,372 --> 00:52:44,293 불행한 유부녀 얘기는 훌리오도 좋아했겠네요 670 00:52:47,321 --> 00:52:48,447 엄청난 얘기예요 671 00:52:49,906 --> 00:52:52,409 방송이 아주 잘될 것 같아요 672 00:52:52,706 --> 00:52:55,268 아나가 안 나오는 건 아쉽지만요 673 00:52:56,844 --> 00:52:58,337 나는 이해가 가요 674 00:52:59,880 --> 00:53:04,101 방송은 2주 정도 뒤에 방영될 거예요 675 00:53:04,552 --> 00:53:07,763 넘겨주신 영화 영상도 확인했어요 676 00:53:08,306 --> 00:53:10,788 근데 첫 장면밖에 없던데 677 00:53:10,888 --> 00:53:11,788 왜 그런가요? 678 00:53:12,935 --> 00:53:14,082 막스 때문에요 679 00:53:14,182 --> 00:53:15,082 누구요? 680 00:53:15,188 --> 00:53:17,105 내 친구 겸 편집자예요 681 00:53:17,965 --> 00:53:20,318 영화가 완성 안 돼서 아쉽네요 682 00:53:24,723 --> 00:53:28,032 당시 기사를 모아 둔 책자예요 683 00:53:28,817 --> 00:53:31,829 인터뷰 준비도 이거로 했어요 684 00:53:33,731 --> 00:53:36,085 사교댄스 라 쿰파르시타 685 00:53:36,185 --> 00:53:39,153 15일 안에 탱고를 배워 보세요 686 00:53:39,387 --> 00:53:40,740 어디서 났어요? 687 00:53:40,840 --> 00:53:42,306 수집가 친구요 688 00:53:43,374 --> 00:53:44,876 굉장하지 않나요? 689 00:53:46,294 --> 00:53:48,754 마리오 과르디오네 탱고 강사 690 00:53:53,176 --> 00:53:55,344 먹고살기가 참 쉽지 않죠 691 00:54:00,850 --> 00:54:02,499 내 생각 말해 볼까? 692 00:54:02,599 --> 00:54:03,499 해 봐 693 00:54:04,353 --> 00:54:06,772 그 두 장면은 그렇게 쓰면 안 됐어 694 00:54:08,357 --> 00:54:10,068 다른 데서 틀어야 했다고 695 00:54:10,401 --> 00:54:13,654 훨씬 큰 화면에서 있는 그대로 696 00:54:14,405 --> 00:54:17,158 계약서 봤잖아, 막스 돈 받을 거야 697 00:54:20,036 --> 00:54:22,205 그리고 값도 그게 제일 적당해 698 00:54:22,538 --> 00:54:26,250 내가 유일하게 완성한 영화도 완전히 망했잖아 699 00:54:26,692 --> 00:54:28,837 그 영화 망한 건 나도 알아 700 00:54:29,087 --> 00:54:31,597 근데 그건 스크린 쿼터만 채우고 701 00:54:31,697 --> 00:54:33,549 홍보가 너무 안 됐어 702 00:54:34,008 --> 00:54:35,844 다른 영화도 마찬가지야 703 00:54:36,094 --> 00:54:38,137 상황은 거의 비슷했다고 704 00:54:39,638 --> 00:54:40,538 그만 좀 해 705 00:54:47,337 --> 00:54:48,713 언제 떠나? 706 00:54:49,071 --> 00:54:50,406 내일모레 707 00:54:51,156 --> 00:54:52,999 방송이 어떻게 되나 보자 708 00:54:53,099 --> 00:54:54,034 지켜볼 거야 709 00:54:57,221 --> 00:54:58,165 막스 710 00:54:58,265 --> 00:55:00,124 혹시 롤라 기억나? 711 00:55:00,550 --> 00:55:03,253 당연하지 아르헨티나 여자잖아 712 00:55:03,753 --> 00:55:06,547 예술원 역사상 가장 아름다운 미녀 713 00:55:07,131 --> 00:55:08,883 천상의 가수 714 00:55:10,718 --> 00:55:12,136 너랑 사귀었지? 715 00:55:13,137 --> 00:55:14,722 훌리오랑도 사귀었어 716 00:55:15,890 --> 00:55:17,790 그래 기억난다 717 00:55:18,357 --> 00:55:19,502 훌리오랑도 사귀었지 718 00:55:19,602 --> 00:55:20,540 너희 둘은 719 00:55:21,160 --> 00:55:23,273 언제나 신세대였다니까 720 00:55:26,442 --> 00:55:27,777 소식 들은 적 있어? 721 00:55:28,653 --> 00:55:30,988 아니 전설만 들었어 722 00:55:31,656 --> 00:55:35,701 어느 날 미국 가수랑 캘리포니아로 갔다더라 723 00:55:37,745 --> 00:55:40,290 여러 남자 가슴을 찢어 놨지 724 00:55:40,390 --> 00:55:42,917 맘보왕 미겔과 훌리오뿐 아니라 725 00:55:45,920 --> 00:55:50,425 저기 가서 만병통치약 좀 더 따라다 줄래? 726 00:56:00,737 --> 00:56:02,489 롤라가 여기로 왔대 727 00:56:03,615 --> 00:56:04,515 지금? 728 00:56:05,575 --> 00:56:06,475 응 729 00:56:07,352 --> 00:56:09,579 나보다 많이 아는구먼 730 00:56:29,849 --> 00:56:31,518 이건 처음 보는 거네 731 00:56:34,905 --> 00:56:36,115 잘 그렸다 732 00:56:38,242 --> 00:56:39,142 맞아 733 00:56:39,533 --> 00:56:41,079 네 아들 참 재능 있었어 734 00:56:41,579 --> 00:56:42,913 그림이 기가 막혔지 735 00:56:46,392 --> 00:56:48,127 여기 마지막으로 왔을 때 736 00:56:49,253 --> 00:56:52,298 오토바이 장갑을 두고 갔었어 737 00:56:53,924 --> 00:56:55,701 그래서 다음 날 전화로 738 00:56:55,801 --> 00:56:58,304 가지러 오겠다고 했지 739 00:56:59,722 --> 00:57:00,931 근데 오질 못한 거야 740 00:57:02,808 --> 00:57:05,936 그 빌어먹을 차에 치이는 바람에 741 00:57:09,073 --> 00:57:11,049 그 장갑 아직도 있어 742 00:57:12,606 --> 00:57:14,192 걔가 그리던 만화도 743 00:57:14,858 --> 00:57:20,448 내가 미술 학교에 가라고 그렇게 설득을 했는데 744 00:57:21,615 --> 00:57:24,160 내 말은 귓등으로도 안 듣더라 745 00:57:27,079 --> 00:57:28,456 내 말도 안 들었어 746 00:57:58,432 --> 00:57:59,332 네 747 00:58:01,685 --> 00:58:02,936 네, 안녕하세요 748 00:58:05,030 --> 00:58:06,231 하이메? 749 00:58:07,449 --> 00:58:09,107 맞아 내가 전화했어 750 00:58:09,207 --> 00:58:10,549 나 미겔 가라이야 751 00:58:11,979 --> 00:58:12,913 가라이 752 00:58:14,848 --> 00:58:16,265 그래, 맞아 753 00:58:16,365 --> 00:58:18,090 너한테 포커 가르쳐 줬지 754 00:58:18,502 --> 00:58:19,402 그래 755 00:58:20,145 --> 00:58:21,332 아니 756 00:58:21,740 --> 00:58:23,382 포커는 오래전에 관뒀어 757 00:58:23,898 --> 00:58:27,386 그래, 미안해 자다 깨서 정신이 좀 없다 758 00:58:28,653 --> 00:58:29,832 맞아 759 00:58:29,932 --> 00:58:32,657 지금 마드리드에 있는데 760 00:58:33,433 --> 00:58:36,161 네 누나 좀 찾고 싶어서 연락했어 761 00:58:36,470 --> 00:58:37,537 롤라 말이야 762 00:58:37,746 --> 00:58:41,193 휴가차 왔다는 소식을 들어서 돌아가기 전에 763 00:58:41,508 --> 00:58:44,503 얼굴이나 한번 볼까 하고 764 00:58:47,006 --> 00:58:47,906 어디? 765 00:58:50,910 --> 00:58:52,302 거긴 세고비아잖아 766 00:59:19,663 --> 00:59:21,331 여름에 여길 자주 왔었어 767 00:59:22,066 --> 00:59:23,625 76년도부터 768 00:59:24,251 --> 00:59:26,670 집에서 도망치면 여기로 왔지 769 00:59:28,088 --> 00:59:30,299 동생이 안 팔아서 참 다행이야 770 00:59:30,840 --> 00:59:33,177 돌아오면 항상 며칠씩 묵거든 771 00:59:33,968 --> 00:59:35,165 추억이 많아 772 00:59:35,898 --> 00:59:37,597 물론 다 좋은 기억은 아니지만 773 00:59:42,727 --> 00:59:44,646 부모 이혼이 모든 걸 바꿨어 774 00:59:45,855 --> 00:59:47,524 전혀 원만하지 않았거든 775 00:59:48,041 --> 00:59:50,485 둘이 싸우는 건 처음 봤다니까 776 00:59:53,030 --> 00:59:54,781 엄마가 참 힘들어하셨어 777 00:59:56,075 --> 00:59:57,040 결국 못 견디고 778 00:59:57,573 --> 00:59:58,535 돌아가셨지 779 01:00:01,663 --> 01:00:03,332 저 피아노가 엄마 거였어 780 01:00:07,836 --> 01:00:09,629 얼마나 많이 쳤는지 몰라 781 01:00:14,609 --> 01:00:15,635 넌 어때? 782 01:00:16,928 --> 01:00:18,097 누구랑 같이 살아? 783 01:00:22,292 --> 01:00:24,269 왠지 그럴 것 같더라 784 01:00:25,770 --> 01:00:27,189 너무 귀찮지? 785 01:00:30,150 --> 01:00:31,276 오데트는? 786 01:00:33,153 --> 01:00:34,576 못 본 지 오래됐어 787 01:00:35,130 --> 01:00:36,323 애 장례 후로 못 봤지 788 01:00:37,407 --> 01:00:38,777 브르타뉴에 있는 거 같아 789 01:00:38,877 --> 01:00:39,840 재혼했어 790 01:00:41,328 --> 01:00:43,163 나도 재혼했어 791 01:00:44,331 --> 01:00:45,894 벌써 18년째야 792 01:00:46,761 --> 01:00:47,917 시간 참 빠르지? 793 01:00:49,211 --> 01:00:50,920 첫 남편은 미국인이었어 794 01:00:52,047 --> 01:00:54,466 TV 강연자가 돼서 사람들한테 795 01:00:54,716 --> 01:00:56,926 인생 조언을 해 주고 있지 796 01:00:59,263 --> 01:01:00,805 - 우린 뭣도 아니네 - 그래 797 01:01:07,954 --> 01:01:08,981 어떻게 지내? 798 01:01:10,257 --> 01:01:13,777 낚시하고 책 읽고 가끔 글도 쓰고 799 01:01:14,194 --> 01:01:15,965 그냥 시간 보내고 있어 800 01:01:16,215 --> 01:01:17,614 재밌겠다 801 01:01:19,366 --> 01:01:20,700 난 아직 음악 해 802 01:01:21,701 --> 01:01:24,038 음반 회사에서 신인 발굴하고 있어 803 01:01:24,371 --> 01:01:25,582 물론 전문 분야는 804 01:01:26,335 --> 01:01:27,332 라틴 음악이지 805 01:01:28,833 --> 01:01:30,794 며칠 안에 돌아가 봐야 해 806 01:01:34,814 --> 01:01:36,775 방송 이름이 뭐라고 했지? 807 01:01:37,242 --> 01:01:38,843 '미제 사건' 808 01:01:39,886 --> 01:01:40,887 딱 어울리네 809 01:01:41,930 --> 01:01:43,165 너한테 뭐 해 달래? 810 01:01:43,875 --> 01:01:45,309 훌리오 얘기 811 01:01:47,894 --> 01:01:50,355 얼마 전에 촬영본 일부를 봤어 812 01:01:51,065 --> 01:01:52,107 10분 정도 813 01:01:52,732 --> 01:01:54,901 훌리오가 정말 잘하더라 814 01:01:55,819 --> 01:01:58,155 촬영 날 나한테 전화한 거 알아? 815 01:01:59,406 --> 01:02:00,324 아니 816 01:02:00,824 --> 01:02:03,868 실종 일주일 전에 미국에서 전화했어 817 01:02:04,953 --> 01:02:06,496 내 생일이라고 818 01:02:07,247 --> 01:02:08,973 항상 잊지 않았지 819 01:02:09,800 --> 01:02:10,834 너랑은 달리 820 01:02:11,168 --> 01:02:12,336 네가 어떻게 알아? 821 01:02:14,171 --> 01:02:17,799 훌리오는 자타 공인 바람둥이였잖아 822 01:02:18,675 --> 01:02:19,634 맞아 823 01:02:20,135 --> 01:02:23,013 15일 안에 탱고 가르치는 마리오였지 824 01:02:26,641 --> 01:02:29,228 걔한테 탱고 가르친 게 너지 825 01:02:29,461 --> 01:02:30,924 2, 3일 만에 다 배웠어 826 01:02:31,254 --> 01:02:32,397 남달랐지 827 01:02:33,465 --> 01:02:36,818 훌리오에 비하면 나는 엄청난 몸치였어 828 01:02:40,072 --> 01:02:42,141 네가 날 버리고 걔한테 간 게 829 01:02:42,241 --> 01:02:44,368 그것 때문이었나 싶기도 해 830 01:02:45,202 --> 01:02:46,102 바보 831 01:02:46,899 --> 01:02:47,912 넌 정말 바보야 832 01:02:53,960 --> 01:02:56,338 네 영화에 나온다고 참 좋아했어 833 01:02:57,964 --> 01:03:01,635 정말 힘들었는데 많이 좋아졌다고 834 01:03:02,177 --> 01:03:03,720 계속 싸울 거랬어 835 01:03:04,746 --> 01:03:06,181 오래는 못 갔지 836 01:03:08,142 --> 01:03:09,424 또 술을 마셨거든 837 01:03:09,919 --> 01:03:12,504 바닥을 쳤을 때 그랬던 것처럼 838 01:03:13,797 --> 01:03:14,714 쉬지 않고 839 01:03:16,360 --> 01:03:17,736 촬영 중에도 840 01:03:18,820 --> 01:03:19,738 그건 몰랐어 841 01:03:20,697 --> 01:03:23,575 비밀로 해야 할 뒷이야기가 있었어 842 01:03:24,618 --> 01:03:27,746 마지막 주 어느 밤에 갑자기 시작됐지 843 01:03:28,830 --> 01:03:32,567 스태프들에겐 최대한 숨기려고 했는데 844 01:03:32,667 --> 01:03:34,253 다들 눈치를 채더라 845 01:03:34,461 --> 01:03:37,131 대사를 까먹기 시작했거든 846 01:03:39,233 --> 01:03:41,643 사라지기 이틀 전에는 847 01:03:41,743 --> 01:03:43,374 제대로 서 있지도 못해서 848 01:03:43,474 --> 01:03:44,757 호텔로 보냈어 849 01:03:45,970 --> 01:03:48,976 배우 특유의 불안감 때문이 아니야 850 01:03:50,310 --> 01:03:51,686 과거가 반복된 거지 851 01:03:52,396 --> 01:03:53,939 또 사랑에 빠졌구나 852 01:03:54,898 --> 01:03:55,983 맞아 853 01:03:57,692 --> 01:04:00,154 자기를 비참하게 만든 여자였어 854 01:04:02,489 --> 01:04:03,657 여자가 있었던 거야 855 01:04:04,992 --> 01:04:07,661 물론 나는 진짜 이름도 몰랐지만 856 01:04:09,288 --> 01:04:10,622 전부 엉망이 됐지 857 01:04:12,779 --> 01:04:15,002 그 전 석 달은 체육관도 가고 858 01:04:16,628 --> 01:04:19,198 술도 안 마시고 연습도 잘했거든 859 01:04:19,298 --> 01:04:20,198 약속한 대로 860 01:04:23,500 --> 01:04:24,871 나는 친구도 잃고 861 01:04:24,971 --> 01:04:26,211 영화도 잃은 거야 862 01:04:28,771 --> 01:04:29,671 게임 끝이지 863 01:04:32,884 --> 01:04:35,428 나는 결국 사고설을 받아들였어 864 01:04:37,264 --> 01:04:38,806 가설이 워낙 많았잖아 865 01:04:40,975 --> 01:04:43,105 가장 가슴이 아팠던 건 866 01:04:43,745 --> 01:04:45,230 훌리오 동료들 말이었어 867 01:04:46,106 --> 01:04:49,942 몇몇 사람은 훌리오가 그냥 충동적으로 868 01:04:50,235 --> 01:04:52,654 도망친 거라고 믿더라고 869 01:04:53,071 --> 01:04:55,365 그리 황당한 가설은 아니었어 870 01:04:56,199 --> 01:04:58,035 나도 그렇게 생각했거든 871 01:05:00,578 --> 01:05:03,898 기분이 안 좋으면 종종 사라지고 싶다고 872 01:05:03,998 --> 01:05:05,542 말했으니까 873 01:05:08,570 --> 01:05:10,530 다른 곳에서 신분을 바꾸고 874 01:05:12,154 --> 01:05:14,114 새로 시작하고 싶댔어 875 01:05:16,866 --> 01:05:17,784 기억나? 876 01:05:19,661 --> 01:05:22,205 우리 셋이 어릴 때 꾸던 꿈 877 01:05:24,916 --> 01:05:26,793 돌아오기 싫을 만한 곳 878 01:05:27,358 --> 01:05:28,258 맞아 879 01:05:29,072 --> 01:05:30,714 그런 장소를 찾고 싶다고 했지 880 01:05:32,715 --> 01:05:34,174 나는 못 찾았어 881 01:05:34,445 --> 01:05:35,382 너는? 882 01:05:37,245 --> 01:05:38,346 나도 883 01:05:40,432 --> 01:05:42,875 미국에 질려서 고향에 갔을 때 884 01:05:42,975 --> 01:05:45,228 적어도 옛날 동네는 되찾았다 885 01:05:47,939 --> 01:05:50,025 그럼 나보다 운이 좋았네 886 01:05:55,655 --> 01:05:56,698 왜일까? 887 01:06:00,202 --> 01:06:02,162 한번 생각해 봐 왜일까? 888 01:06:04,581 --> 01:06:07,042 훌리오 꿈은 왜 안 이뤄졌을까? 889 01:06:08,460 --> 01:06:09,711 사라지고 싶다는 꿈 890 01:06:11,379 --> 01:06:13,381 흔적 없이 사라지고 싶다는 꿈 891 01:06:15,550 --> 01:06:17,885 배우로서 말고 892 01:06:18,595 --> 01:06:20,163 영화는 남을 테니까 893 01:06:20,263 --> 01:06:22,849 나는 인간 훌리오를 말하는 거야 894 01:06:28,230 --> 01:06:31,149 어떻게 끝났을까 여러 번 상상해 봤어 895 01:06:32,150 --> 01:06:33,050 뭐가? 896 01:06:33,301 --> 01:06:37,239 그 장면, 모든 생각이 번뜩 떠오른 그 순간 897 01:06:38,615 --> 01:06:40,033 그의 인생 마지막 밤 898 01:06:43,661 --> 01:06:45,622 절벽에 선 모습이 보일 듯해 899 01:06:52,345 --> 01:06:54,131 바다는 아주 거칠어 900 01:06:55,715 --> 01:06:58,343 발이 아파서 신발은 벗어 버렸지 901 01:06:59,944 --> 01:07:01,346 비가 내리기 시작해 902 01:07:06,584 --> 01:07:07,835 그런데 그 순간 903 01:07:09,171 --> 01:07:11,714 바로 그 생각이 번뜩 떠오른 거야 904 01:07:13,832 --> 01:07:16,636 '이 세상에 커다란 엿을 먹이자' 905 01:07:17,754 --> 01:07:18,906 '사라지자' 906 01:07:19,007 --> 01:07:20,125 '그래, 하지만' 907 01:07:20,324 --> 01:07:22,225 '죽을 필요는 없다' 908 01:07:24,577 --> 01:07:27,230 '사람들이 죽었다고만 생각하면' 909 01:07:27,740 --> 01:07:29,290 '그거로 충분하다' 910 01:07:29,390 --> 01:07:30,483 '그게 낫다' 911 01:07:32,059 --> 01:07:33,132 '훨씬 낫다' 912 01:07:57,177 --> 01:07:59,888 그 생각은 해가 뜰 때까지 계속돼 913 01:09:06,045 --> 01:09:08,715 차는 고작 90m 떨어져 있었지만 914 01:09:09,216 --> 01:09:11,133 더는 보이지 않았어 915 01:09:11,618 --> 01:09:15,288 그 녀석 눈에는 오직 공과 선수만 보였지 916 01:09:16,164 --> 01:09:17,374 반대쪽에서 917 01:09:18,301 --> 01:09:19,793 킥을 준비하는 모습 918 01:09:21,253 --> 01:09:23,049 자기 운명의 머리와 꼬리 919 01:09:29,891 --> 01:09:32,268 근데 과연 정말 그랬을까? 920 01:09:35,062 --> 01:09:37,481 넌 역시 못 말리는 영화광이야 921 01:09:43,420 --> 01:09:44,838 보여 줄 게 있어 922 01:09:59,795 --> 01:10:00,837 네 '폐허'네 923 01:10:01,964 --> 01:10:03,707 모야노 언덕에서 찾았어 924 01:10:04,414 --> 01:10:05,342 서명돼 있더라 925 01:10:18,314 --> 01:10:19,231 '롤라에게' 926 01:10:20,732 --> 01:10:22,359 '함께한 날들을 위하여' 927 01:10:35,915 --> 01:10:36,999 정말 아름다워 928 01:10:39,251 --> 01:10:41,545 그 어떤 헌사보다 멋진 헌사야 929 01:10:45,174 --> 01:10:47,509 얼마나 많은 장소를 거쳤을까? 930 01:10:48,760 --> 01:10:50,721 팔거나 버린 건 절대 아니야 931 01:10:51,722 --> 01:10:54,283 짐을 전부 엄마 집에 두고 932 01:10:54,383 --> 01:10:55,559 미국으로 갔는데 933 01:10:56,227 --> 01:10:59,105 엄마가 돌아가시면서 집이 팔렸거든 934 01:11:00,898 --> 01:11:02,191 함께한 날들과 함께 935 01:11:03,400 --> 01:11:04,300 가져 936 01:11:05,057 --> 01:11:06,049 다시 네 거야 937 01:11:07,529 --> 01:11:10,867 근데 읽으려 하지는 마 나도 다 못 읽겠더라 938 01:11:19,208 --> 01:11:21,252 그 노래 기억나? 939 01:11:23,570 --> 01:11:24,499 어떤 거? 940 01:11:24,799 --> 01:11:26,715 내가 엄청 좋아했던 거 941 01:11:34,174 --> 01:11:35,074 어디 보자 942 01:11:49,965 --> 01:11:50,865 그거 말고 943 01:12:04,590 --> 01:12:05,590 그거 944 01:12:12,856 --> 01:12:15,817 이제 그 시절은 지나갔네 945 01:12:17,111 --> 01:12:20,114 이제 그 삶은 지나갔네 946 01:12:21,240 --> 01:12:24,285 이제 그때를 생각하면 웃음이 나고 947 01:12:25,427 --> 01:12:28,372 이제 그날들을 잊어버렸네 948 01:12:29,348 --> 01:12:31,958 나도 이유를 모르겠어 949 01:12:32,726 --> 01:12:35,462 텅 빈 밤에 깨는 이유 950 01:12:36,438 --> 01:12:39,216 노래하는 목소리가 들려 951 01:12:39,425 --> 01:12:41,290 그 목소리는 어쩌면 952 01:12:41,857 --> 01:12:43,429 나의 목소리 953 01:12:45,088 --> 01:12:47,516 당장 상사병으로 954 01:12:48,909 --> 01:12:51,395 죽을 수 있으면 좋겠어 955 01:12:53,179 --> 01:12:56,650 네가 알도록 956 01:15:49,323 --> 01:15:53,548 아들아, 난 유령선처럼 정처 없이 떠돈다 957 01:15:53,648 --> 01:15:57,548 어디든 닿으면 너를 기억하마, 아빠가 958 01:18:59,596 --> 01:19:02,891 {\an8}마리나 링콘 959 01:19:03,725 --> 01:19:05,257 칼리! 960 01:19:10,841 --> 01:19:13,544 잘 지냈지? 예쁜 내 새끼 961 01:19:13,644 --> 01:19:14,544 마이크 962 01:19:15,532 --> 01:19:16,665 안녕, 토니 963 01:19:17,074 --> 01:19:18,149 마드리드 어땠어요? 964 01:19:18,249 --> 01:19:19,832 생각보다 좋았어 965 01:19:20,199 --> 01:19:21,285 얘는 말 잘 듣던? 966 01:19:21,543 --> 01:19:23,374 있는지도 모를 정도로요 967 01:19:23,782 --> 01:19:24,756 대부분은 968 01:19:24,856 --> 01:19:27,590 문 앞에 누워서 집을 지키더라고요 969 01:19:30,753 --> 01:19:32,507 잘 돌봐 줘서 고마워 970 01:19:33,722 --> 01:19:34,707 몇 시예요? 971 01:19:34,907 --> 01:19:35,924 8시쯤 972 01:19:36,450 --> 01:19:37,534 8시라고요? 973 01:19:37,684 --> 01:19:40,162 오늘 시장 가서 물건 팔 거예요 974 01:19:41,205 --> 01:19:42,456 테레사는 어때? 975 01:19:46,168 --> 01:19:47,790 이제 좀 편해졌나 봐요 976 01:19:48,403 --> 01:19:49,463 식욕이 넘쳐요 977 01:19:51,923 --> 01:19:52,890 이거 978 01:19:52,990 --> 01:19:54,826 축하할 날 오면 개봉해 979 01:19:54,926 --> 01:19:55,874 곧이에요 980 01:19:56,324 --> 01:19:57,224 고마워요 981 01:19:57,888 --> 01:19:59,040 내가 고맙지 982 01:19:59,420 --> 01:20:00,320 이따 봐 983 01:20:00,557 --> 01:20:01,457 쉬어요 984 01:20:09,066 --> 01:20:09,966 마이크 985 01:20:11,318 --> 01:20:12,665 텃밭에 물 줬어요 986 01:20:12,992 --> 01:20:14,655 토마토 잘 익었더라고요 987 01:20:15,489 --> 01:20:16,389 고마워 988 01:20:52,068 --> 01:20:55,487 왕자가 되고 싶었던 남자 989 01:22:38,257 --> 01:22:42,136 배우 실종 사건 990 01:23:07,436 --> 01:23:08,495 이거 받아 991 01:23:18,906 --> 01:23:20,757 오늘은 아주 고전적이네 992 01:23:36,632 --> 01:23:37,749 둘 중 하나야 993 01:23:38,842 --> 01:23:40,369 에스메랄다 아니면 에스트렐라 994 01:23:40,469 --> 01:23:42,721 시끄러워 얘 이름은 후아나야 995 01:23:42,930 --> 01:23:44,749 너무 옛날 이름이잖아 996 01:23:44,849 --> 01:23:46,558 밋밋하기 짝이 없다고 997 01:23:49,728 --> 01:23:52,023 마이크 생각엔 뭐가 나아요? 998 01:23:53,482 --> 01:23:56,818 어떤 이름이든 다 잘 어울릴 거야 999 01:23:57,778 --> 01:24:01,198 나는 사물 이름을 딴 사람 이름이 싫어 1000 01:24:01,740 --> 01:24:03,207 이름은 이름일 뿐 1001 01:24:03,520 --> 01:24:04,643 별거 아니잖아 1002 01:24:04,743 --> 01:24:05,702 빅풋처럼요 1003 01:24:05,953 --> 01:24:09,123 남이 부르는 이름으로 그냥 사는 사람도 1004 01:24:09,456 --> 01:24:12,049 내가 처음은 아니야 1005 01:24:12,626 --> 01:24:14,753 본명이랑 상관도 없이 1006 01:24:15,587 --> 01:24:17,589 내 세례명은 루피노였어 1007 01:24:18,632 --> 01:24:20,092 아는 사람이 거의 없지 1008 01:24:21,195 --> 01:24:23,780 근데, 세상에 루피노가 뭐야? 1009 01:24:24,823 --> 01:24:27,326 이제 빅풋이 돼서 천만다행이야 1010 01:24:29,657 --> 01:24:30,665 마이크도 1011 01:24:31,474 --> 01:24:32,869 같은 경우 아니에요? 1012 01:24:33,119 --> 01:24:34,871 딱히 그렇지는 않아 1013 01:24:35,372 --> 01:24:38,124 마이크는 미겔의 영어 이름이니까 1014 01:24:38,782 --> 01:24:39,776 여기 처음 왔을 때 1015 01:24:39,876 --> 01:24:42,695 저 아래 살던 미국인 찰리가 1016 01:24:42,795 --> 01:24:45,131 나를 그렇게 부르기 시작했지 1017 01:24:46,258 --> 01:24:48,801 그 후로 이 이름이 고정된 거야 1018 01:24:49,244 --> 01:24:52,805 그러니까 이름 때문에 너무 고민하지 마 1019 01:24:53,055 --> 01:24:55,057 이름은 신이 정해 주실 거야 1020 01:24:55,892 --> 01:24:57,059 후아나로 해 주세요 1021 01:25:04,559 --> 01:25:05,894 마이크 기타 잡아요 1022 01:25:07,479 --> 01:25:08,379 어서요 1023 01:25:09,047 --> 01:25:11,108 우리가 좋아하는 곡 한번 쳐 줘요 1024 01:25:12,650 --> 01:25:13,818 그 영화 노래요 1025 01:25:20,283 --> 01:25:21,618 따라 부를게요 1026 01:25:25,080 --> 01:25:26,206 어떻게 하더라? 1027 01:25:30,460 --> 01:25:34,882 서쪽으로 태양이 지고 1028 01:25:35,315 --> 01:25:39,302 소 떼는 냇가로 내려가네 1029 01:25:40,028 --> 01:25:44,682 붉은날개지빠귀는 둥지에 자리를 잡고 1030 01:25:44,992 --> 01:25:50,272 이제 카우보이가 꿈을 꿀 시간 1031 01:25:50,872 --> 01:25:56,528 협곡에 비치는 보라색 빛 1032 01:25:57,212 --> 01:26:03,243 그곳이 내가 가고 싶은 곳 1033 01:26:03,510 --> 01:26:09,332 세 명의 좋은 친구와 1034 01:26:09,766 --> 01:26:15,797 나의 총과 토니 그리고 나 1035 01:26:16,166 --> 01:26:22,429 나뭇가지에 내 솜브레로를 1036 01:26:22,529 --> 01:26:25,540 가만히 1037 01:26:25,640 --> 01:26:28,685 걸어 두고 1038 01:26:28,785 --> 01:26:35,050 집으로 돌아가는 길 1039 01:26:35,150 --> 01:26:40,948 나의 총과 조랑말 그리고 나 1040 01:26:41,298 --> 01:26:46,328 버드나무 속의 쏙독새 1041 01:26:47,620 --> 01:26:53,276 달콤한 노래를 부르고 1042 01:26:53,376 --> 01:26:58,256 애머릴로로 달려가는 길 1043 01:26:59,832 --> 01:27:05,372 나의 총과 조랑말 그리고 나 1044 01:27:05,472 --> 01:27:13,213 묶어 둘 소 더는 없고 1045 01:27:13,313 --> 01:27:19,152 길 잃은 동물 없으리 1046 01:27:19,402 --> 01:27:22,764 모퉁이 돌면 1047 01:27:22,864 --> 01:27:25,783 그녀가 기다릴 거야 1048 01:27:26,015 --> 01:27:31,539 나의 총과 조랑말 그리고 나 1049 01:27:32,099 --> 01:27:42,425 나의 총과 조랑말 그리고 나 1050 01:27:57,732 --> 01:27:59,026 난 가서 잘게요 1051 01:27:59,707 --> 01:28:01,543 당신이 내 보석 좀 치워 줘 1052 01:28:04,379 --> 01:28:05,547 다들 잘 자요 1053 01:28:06,411 --> 01:28:08,538 우리도 금방 들어갈게 1054 01:28:08,830 --> 01:28:10,874 어차피 책 좀 볼 거라 괜찮아요 1055 01:28:11,374 --> 01:28:13,549 - 내일 봐요 - 잘 자고 내일 봐 1056 01:28:13,710 --> 01:28:14,790 잘 자 1057 01:28:14,890 --> 01:28:15,837 금방 들어갈게 1058 01:28:20,217 --> 01:28:21,715 내일 5시 잊지 마 1059 01:28:22,177 --> 01:28:24,513 '좋은 물건은 정시에 온다' 알지? 1060 01:28:25,539 --> 01:28:27,391 안 늦을 테니까 걱정 마 1061 01:28:27,582 --> 01:28:28,957 그럼 내일 봐 1062 01:28:29,057 --> 01:28:29,977 잘 자 1063 01:28:35,299 --> 01:28:36,258 토니 1064 01:28:39,136 --> 01:28:40,512 여기 상황은 어때? 1065 01:28:42,014 --> 01:28:43,432 새로운 소식 있어? 1066 01:28:44,499 --> 01:28:46,768 별로 많지는 않아요 1067 01:28:47,436 --> 01:28:49,980 상황은 아직 거의 그대로예요 1068 01:28:51,215 --> 01:28:53,612 얼마 전에 관리인이 왔었어요 1069 01:28:54,045 --> 01:28:55,174 그 참견쟁이요 1070 01:28:55,928 --> 01:28:58,365 그러고는 '친구로서' 말해 주길 1071 01:28:58,465 --> 01:29:01,794 여기 주인들이 드디어 휴전을 했다더라고요 1072 01:29:03,252 --> 01:29:04,757 얼마나 갈지는 모르겠지만 1073 01:29:06,038 --> 01:29:08,424 목표는 같은 것 같아요 여길 파는 거죠 1074 01:29:09,284 --> 01:29:11,249 계획을 세우지 말래요 1075 01:29:12,202 --> 01:29:13,340 오래 못 있는다고요 1076 01:29:13,946 --> 01:29:15,632 이미 알고 있었잖아 1077 01:29:16,365 --> 01:29:17,332 그렇죠 1078 01:29:17,432 --> 01:29:20,202 근데 이번에는 진짜 떠보러 온 것 같아요 1079 01:29:20,802 --> 01:29:22,454 정말 진지해졌어요 1080 01:29:24,073 --> 01:29:26,708 출산하자마자 집부터 찾아보려고요 1081 01:29:27,684 --> 01:29:28,790 마이크는요? 1082 01:29:29,677 --> 01:29:30,590 글쎄 1083 01:29:32,898 --> 01:29:36,568 그래도 혹시 모르니까 차는 고쳐 둬야지 1084 01:29:38,070 --> 01:29:39,238 그래야죠 1085 01:29:43,517 --> 01:29:46,299 나도 이만 들어가 볼게 1086 01:29:48,080 --> 01:29:49,199 잘 자고 내일 봐 1087 01:29:49,299 --> 01:29:50,249 내일 봐요 1088 01:29:50,916 --> 01:29:51,917 건배 1089 01:30:49,892 --> 01:30:55,189 예술가 미할 바신스키는 왜 어느 날 갑자기 1090 01:30:55,289 --> 01:30:58,519 자기 걸작이 영화가 아닌 1091 01:30:58,619 --> 01:31:01,978 인생이 되리라 판단했을까? 1092 01:31:58,452 --> 01:32:02,006 토니, 기타 그만 쳐! 잘 시간이야! 1093 01:32:21,650 --> 01:32:25,195 오늘 밤 10시 방송이에요 - 마르타 1094 01:32:46,691 --> 01:32:50,054 {\an5}루비 카페 & 바 1095 01:32:50,937 --> 01:32:52,674 여기요 보고 싶은 거 보세요 1096 01:33:04,976 --> 01:33:07,279 풀헤, 비 온다 했잖아 빨리 치워 1097 01:33:07,379 --> 01:33:08,405 알겠어 1098 01:33:12,342 --> 01:33:13,915 플라스틱 창고에서 1099 01:33:14,015 --> 01:33:15,980 연기 기둥이 올라옵니다 1100 01:33:16,080 --> 01:33:19,708 다행히 불은 진압됐고 사상자도 없습니다 1101 01:33:19,808 --> 01:33:21,418 차노 로드리게스입니다 1102 01:33:25,155 --> 01:33:27,883 {\an8}배우 실종 사건 1103 01:33:38,518 --> 01:33:41,188 훌리오 아레나스는 배우였습니다 1104 01:33:41,813 --> 01:33:44,649 스페인 영화계에서 큰 사랑을 받았죠 1105 01:33:45,484 --> 01:33:47,798 그러다가 22년 전 어느 날 1106 01:33:47,898 --> 01:33:49,930 영화 촬영이 한창일 때 1107 01:33:50,030 --> 01:33:52,366 갑자기 자취를 감춰 버렸습니다 1108 01:33:57,846 --> 01:33:59,081 어떤 영화였나요? 1109 01:34:00,790 --> 01:34:02,084 설명하기 힘드네요 1110 01:34:03,252 --> 01:34:05,170 제 두 번째 연출작이었고 1111 01:34:07,814 --> 01:34:11,886 굳이 따지자면 고전적인 모험 영화였어요 1112 01:34:12,819 --> 01:34:14,665 두 분이 친구셨죠? 1113 01:34:14,965 --> 01:34:16,098 어떻게 만났나요? 1114 01:34:17,141 --> 01:34:18,965 군 복무 중에 만났어요 1115 01:34:19,207 --> 01:34:20,299 해군에서요 1116 01:34:21,395 --> 01:34:23,647 그 후 마드리드에서 또 만났죠 1117 01:34:24,899 --> 01:34:28,527 여기 두 분의 젊은 시절 사진이 있는데요 1118 01:34:28,777 --> 01:34:32,531 재미있게도 교도소 마당에서 찍혔어요 1119 01:34:32,907 --> 01:34:34,741 이렇게 쓰여 있네요 1120 01:35:04,813 --> 01:35:05,898 안녕, 막스 1121 01:35:07,916 --> 01:35:09,124 좀 보다 말았어 1122 01:35:09,515 --> 01:35:10,945 끝까지 못 보겠더라고 1123 01:35:14,073 --> 01:35:16,283 아니 예상한 그대로야 1124 01:35:19,954 --> 01:35:21,632 맞아 최악은 아니었지 1125 01:35:26,418 --> 01:35:27,752 녹화를 했어? 1126 01:35:30,755 --> 01:35:32,716 필요 없으니까 지워도 돼 1127 01:35:35,052 --> 01:35:35,952 지워 1128 01:35:38,347 --> 01:35:40,432 알았어, 막스 잘 자 1129 01:36:07,960 --> 01:36:09,253 한 입 안 먹어? 1130 01:36:11,838 --> 01:36:13,374 여기 더 있어 1131 01:36:13,474 --> 01:36:14,507 나도 알아 1132 01:36:15,842 --> 01:36:16,742 술은? 1133 01:36:20,597 --> 01:36:21,497 됐어 1134 01:36:34,028 --> 01:36:35,195 마르타 별일 없죠? 1135 01:36:36,446 --> 01:36:38,032 괜찮아요 얘기해요 1136 01:36:41,618 --> 01:36:42,518 뭐라고요? 1137 01:36:48,750 --> 01:36:50,585 진짜 확실하대요? 1138 01:36:53,547 --> 01:36:56,550 신호가 너무 약해서 잘 안 들려요 1139 01:36:59,369 --> 01:37:00,804 그래요 보내 줘요 1140 01:37:03,265 --> 01:37:04,599 나중에 연락할게요 1141 01:37:05,309 --> 01:37:06,894 이따가 연락한다고요 1142 01:37:08,395 --> 01:37:10,898 그래요 나중에 얘기해요 1143 01:37:11,523 --> 01:37:13,400 사진 꼭 보내 주고요 1144 01:37:13,550 --> 01:37:14,568 고마워요 1145 01:37:17,321 --> 01:37:18,499 누가 죽었대? 1146 01:37:19,324 --> 01:37:20,224 뭐? 1147 01:37:21,825 --> 01:37:23,749 누가 죽었느냐고 1148 01:37:24,549 --> 01:37:25,449 아니 1149 01:37:49,811 --> 01:37:51,922 마르타, 나예요 잘 들려요? 1150 01:37:52,022 --> 01:37:54,174 아까는 바다라 못 들었어요 1151 01:37:54,274 --> 01:37:55,799 이게 최선이에요 1152 01:37:58,237 --> 01:37:59,947 네, 사진 봤어요 1153 01:38:02,599 --> 01:38:04,076 비슷하더라고요 1154 01:38:06,728 --> 01:38:07,897 네, 많이요 1155 01:38:13,919 --> 01:38:15,780 그게 나흘 전이랬나요? 1156 01:38:21,051 --> 01:38:22,928 그 마을은 잘 몰라요 1157 01:38:26,490 --> 01:38:28,165 아니요 멀지는 않아요 1158 01:38:28,532 --> 01:38:29,559 한번 가 볼게요 1159 01:38:32,521 --> 01:38:33,421 뭐라고요? 1160 01:38:35,399 --> 01:38:37,692 벨렌 그라나도스 1161 01:38:40,070 --> 01:38:41,405 사회복지사 1162 01:38:43,007 --> 01:38:44,783 그래요 양로원이란 거죠? 1163 01:38:49,704 --> 01:38:51,790 그 여자는 확실하다고 했고요 1164 01:38:56,528 --> 01:38:57,582 알겠어요 1165 01:38:58,007 --> 01:38:59,089 고마워요 마르타 1166 01:39:13,395 --> 01:39:15,397 비가 쏟아지는구나 칼리 1167 01:39:16,423 --> 01:39:18,233 아주 억수로 쏟아져 1168 01:39:58,148 --> 01:39:59,108 테레사 1169 01:40:08,383 --> 01:40:09,524 많이는 주지 마요 1170 01:40:09,624 --> 01:40:10,524 알아요 1171 01:40:11,386 --> 01:40:12,512 이번엔 언제 와요? 1172 01:40:12,804 --> 01:40:15,515 최대한 빨리 올 건데 장담은 못 해요 1173 01:40:17,409 --> 01:40:18,315 잘 지내요 1174 01:40:18,415 --> 01:40:19,315 다녀와요 1175 01:40:45,045 --> 01:40:49,008 {\an6}양로원 1176 01:41:03,981 --> 01:41:06,150 - 벨렌? - 네, 감독님? 1177 01:41:06,358 --> 01:41:07,290 맞아요 1178 01:41:08,107 --> 01:41:09,007 미겔이에요 1179 01:41:09,361 --> 01:41:11,957 미겔 와 주셔서 정말 감사해요 1180 01:41:12,057 --> 01:41:13,115 반갑네요 1181 01:41:15,267 --> 01:41:16,415 들어가시죠 1182 01:41:17,049 --> 01:41:17,820 괜찮으세요? 1183 01:41:17,920 --> 01:41:19,757 - 그럼요 - 헤매셨어요? 1184 01:41:20,230 --> 01:41:23,750 조금요, 그래도 많이는 안 헤맸어요 1185 01:41:24,093 --> 01:41:25,094 안녕하세요 1186 01:41:25,552 --> 01:41:27,079 - 디에고 - 왔어? 1187 01:41:27,179 --> 01:41:28,465 - 잘 잤어요? - 그럼 1188 01:41:28,889 --> 01:41:30,067 - 넌? - 저도요 1189 01:41:30,167 --> 01:41:31,067 고마워 1190 01:41:31,474 --> 01:41:32,434 이쪽이에요 1191 01:41:35,579 --> 01:41:37,081 - 안녕하세요 - 벨렌 1192 01:41:37,331 --> 01:41:39,749 - 비센테 - 잠깐 할 얘기가 있어 1193 01:41:40,125 --> 01:41:42,236 - 계세요, 올게요 - 정말? 1194 01:41:42,336 --> 01:41:43,879 - 큰일 아니죠? - 응 1195 01:41:44,088 --> 01:41:46,007 안녕하세요 1196 01:41:47,149 --> 01:41:48,049 이쪽이에요 1197 01:41:48,450 --> 01:41:49,351 - 벨렌 - 네 1198 01:41:49,451 --> 01:41:51,520 디에고 가족 언제 만나요? 1199 01:41:51,620 --> 01:41:52,569 이따가요 1200 01:41:52,669 --> 01:41:53,372 좋아요 1201 01:41:53,472 --> 01:41:54,372 수고하세요 1202 01:41:54,723 --> 01:41:56,016 - 안녕하세요 - 벨렌 1203 01:41:58,936 --> 01:42:00,270 좋은 아침 카르멘 1204 01:42:02,814 --> 01:42:05,150 들어오세요 가방 여기 두시고요 1205 01:42:09,721 --> 01:42:10,680 좋아요 1206 01:42:13,683 --> 01:42:14,583 앉으세요 1207 01:42:20,107 --> 01:42:21,984 미겔 드디어 오셨네요 1208 01:42:23,932 --> 01:42:24,965 설명할게요 1209 01:42:25,420 --> 01:42:27,289 전 TV를 잘 안 보는데 1210 01:42:27,389 --> 01:42:28,924 그 방송은 좋아해요 1211 01:42:29,741 --> 01:42:31,632 근데 그 배우 편을 보고 1212 01:42:32,090 --> 01:42:33,203 깜짝 놀랐어요 1213 01:42:33,737 --> 01:42:34,965 안 믿기더라고요 1214 01:42:35,305 --> 01:42:39,757 혹시 잘못 봤나 해서 홈페이지로도 다시 봤는데 1215 01:42:40,015 --> 01:42:41,324 진짜였어요 1216 01:42:41,424 --> 01:42:45,007 그 배우는 제가 매일 보는 사람이에요 1217 01:42:46,007 --> 01:42:48,799 죽은 게 아니라 여기 있었던 거죠 1218 01:42:49,386 --> 01:42:52,174 그래서 마르타한테 전화를 했어요 1219 01:42:52,274 --> 01:42:54,475 처음엔 절 의심하더라고요 1220 01:42:54,575 --> 01:42:56,977 그래도 굴하지 않고 편지를 썼죠 1221 01:42:57,269 --> 01:42:59,938 사진도 보내니까 답이 오더라고요 1222 01:43:00,272 --> 01:43:02,233 아주 괜찮은 방법이었죠? 1223 01:43:02,441 --> 01:43:04,110 사진은 받으셨나요? 1224 01:43:04,443 --> 01:43:06,403 네, 그래서 온 거예요 1225 01:43:07,128 --> 01:43:11,150 기억을 완전히 잃은 지는 꽤 오래됐어요 1226 01:43:11,250 --> 01:43:13,590 자기가 누군지도 전혀 몰라요 1227 01:43:15,011 --> 01:43:16,249 그래도 맞을 거예요 1228 01:43:16,349 --> 01:43:17,473 훌리오예요 1229 01:43:18,265 --> 01:43:20,965 증거도 더 있어서 정말 확실해요 1230 01:43:22,269 --> 01:43:23,312 더 있다고요? 1231 01:43:24,355 --> 01:43:27,399 방송에 나온 그 중국 아이 사진요 1232 01:43:27,841 --> 01:43:29,290 똑같은 사진이에요 1233 01:43:29,590 --> 01:43:30,490 제가 봤어요 1234 01:43:30,802 --> 01:43:33,029 그 사진을 가지고 있다고요 1235 01:43:34,098 --> 01:43:36,840 여기 왔을 때 가지고 있던 물건이에요 1236 01:43:37,809 --> 01:43:40,437 똑같은 사진이 정말 확실해요? 1237 01:43:41,105 --> 01:43:43,440 부채를 든 중국 여자아이예요 1238 01:43:44,240 --> 01:43:49,374 애들이 글을 배울 때 쓰는 수첩에 항상 끼워 놔요 1239 01:43:49,782 --> 01:43:50,982 자주 열어 보더라고요 1240 01:43:51,082 --> 01:43:53,742 분명 사진을 보는 거예요 1241 01:43:53,950 --> 01:43:57,204 그 아이가 누군지는 모르는 것 같지만요 1242 01:43:58,739 --> 01:44:00,049 볼 수 있을까요? 1243 01:44:00,541 --> 01:44:02,751 몰래 꺼내 봐야 할 거예요 1244 01:44:04,270 --> 01:44:06,188 악영향을 끼치진 않겠죠? 1245 01:44:07,314 --> 01:44:08,649 그러길 바라야죠 1246 01:44:10,276 --> 01:44:13,237 좋아요 사진은 보셔야 하니까요 1247 01:44:14,821 --> 01:44:15,781 맞아요 1248 01:44:16,407 --> 01:44:19,535 하지만 그 전에 그 친구부터 봐야겠죠? 1249 01:44:35,992 --> 01:44:36,892 미겔 1250 01:44:49,538 --> 01:44:50,455 저기 있어요 1251 01:44:54,584 --> 01:44:57,179 우리 시설 관리 업무를 다 봐줘요 1252 01:44:57,279 --> 01:44:59,839 말 그대로 만능이죠 1253 01:45:00,596 --> 01:45:04,475 입소자가 아니라 숙소랑 월급을 받아요 1254 01:45:04,838 --> 01:45:06,549 그냥 담배 살 정도로만요 1255 01:45:07,090 --> 01:45:09,468 그래도 꽤 만족하는 것 같아요 1256 01:45:10,178 --> 01:45:11,470 가르델이라 불러요 1257 01:45:13,706 --> 01:45:14,765 왜요? 1258 01:45:15,891 --> 01:45:17,976 항상 탱고 노래를 부르거든요 1259 01:45:29,197 --> 01:45:30,739 가까이서 보고 싶어요 1260 01:45:31,990 --> 01:45:34,034 좋아요 방법이 있어요 1261 01:45:35,077 --> 01:45:38,789 직원들이랑 밥 먹거든요 같이 드실래요? 1262 01:45:39,998 --> 01:45:41,799 내가 끼어도 된다면요 1263 01:45:42,135 --> 01:45:43,299 당연히 되죠 1264 01:45:51,769 --> 01:45:53,007 석회 사러 가네요 1265 01:45:54,080 --> 01:45:54,972 가요 1266 01:45:55,072 --> 01:45:56,924 이 틈 타서 숙소 안 보여 드릴게요 1267 01:46:01,154 --> 01:46:03,948 보자마자 여기를 좋아했어요 1268 01:46:04,048 --> 01:46:06,976 다른 방을 주겠다고 해도 싫다고 했죠 1269 01:46:07,076 --> 01:46:09,078 여길 작업실로 만들었어요 1270 01:46:11,622 --> 01:46:12,581 잠도 자고요 1271 01:47:42,938 --> 01:47:43,838 가요 1272 01:48:04,610 --> 01:48:08,139 맞아요 어렵죠, 너무 어려워요 1273 01:48:08,239 --> 01:48:09,099 정말로요 1274 01:48:09,199 --> 01:48:10,616 그렇군요 왜죠? 1275 01:48:12,510 --> 01:48:13,827 그렇겠네요 1276 01:48:18,424 --> 01:48:19,965 따뜻한 수프예요 1277 01:48:21,602 --> 01:48:22,478 더 드릴까요? 1278 01:48:22,578 --> 01:48:23,799 괜찮아요 1279 01:48:24,397 --> 01:48:26,590 접시 주세요 고마워요 1280 01:48:39,370 --> 01:48:41,022 오늘은 다들 조용하네 1281 01:48:41,122 --> 01:48:42,941 - 말들이 없어 - 수프에 소금 넣어 1282 01:48:43,442 --> 01:48:44,207 알았어 1283 01:48:44,307 --> 01:48:45,549 조금 심심해 1284 01:49:34,525 --> 01:49:36,369 선거가 코앞이야 1285 01:49:45,378 --> 01:49:46,890 정말 맛있네요 1286 01:49:46,990 --> 01:49:50,008 좋아할 줄 알았어요 1287 01:50:29,699 --> 01:50:31,033 당신이 맞았어요 1288 01:50:32,869 --> 01:50:33,995 그 친구예요 1289 01:50:35,938 --> 01:50:37,207 훌리오예요 1290 01:50:39,459 --> 01:50:40,359 그렇군요 1291 01:50:44,005 --> 01:50:46,299 눈빛이 가장 충격적이었어요 1292 01:50:46,799 --> 01:50:48,468 나를 마주 봤을 때 눈빛요 1293 01:50:51,012 --> 01:50:52,680 내가 아무도 아닌 것처럼 1294 01:50:55,057 --> 01:50:56,100 보더라고요 1295 01:50:57,394 --> 01:50:58,936 병원에 연락할게요 1296 01:51:00,438 --> 01:51:02,399 신경과 주치의가 있어요 1297 01:51:07,069 --> 01:51:09,322 수녀님들이 기다리고 계세요 1298 01:51:10,782 --> 01:51:11,699 갈까요? 1299 01:51:15,495 --> 01:51:16,663 갑시다 1300 01:51:28,716 --> 01:51:31,969 아마로 어르신 접수처로 와 주세요 1301 01:51:32,179 --> 01:51:33,638 가족 방문이에요 1302 01:51:34,306 --> 01:51:37,809 아마로 어르신 접수처로 와 주세요 1303 01:51:38,100 --> 01:51:39,644 가족 방문이에요 1304 01:51:40,437 --> 01:51:42,272 이름이 뭐라고 했죠? 1305 01:51:42,814 --> 01:51:44,316 훌리오 아레나스요 1306 01:51:45,317 --> 01:51:46,443 배우였대요 1307 01:51:48,069 --> 01:51:49,924 더 얘기해 주실 수 있나요? 1308 01:51:50,472 --> 01:51:53,908 제 친구 얘기는 얼마든 할 수 있지만 1309 01:51:54,367 --> 01:51:55,957 방금 본 사람은 1310 01:51:56,674 --> 01:51:58,132 도무지 모르겠네요 1311 01:51:59,724 --> 01:52:01,033 두 분은 뭘 아시나요? 1312 01:52:01,133 --> 01:52:02,707 불법 체류자란 거요 1313 01:52:02,807 --> 01:52:04,419 그렇게 들었어요 1314 01:52:04,611 --> 01:52:06,415 근데 말이 안 되더라고요 1315 01:52:06,515 --> 01:52:08,440 말수는 적지만 1316 01:52:08,540 --> 01:52:10,842 분명 스페인인이었거든요 1317 01:52:10,976 --> 01:52:14,854 3년 전 열사병으로 의식을 잃고 발견됐어요 1318 01:52:15,505 --> 01:52:17,983 곧장 응급실로 실려 갔죠 1319 01:52:18,233 --> 01:52:19,982 서류 같은 건 없고 1320 01:52:20,082 --> 01:52:22,737 옷이랑 물건 몇 개만 갖고 있었어요 1321 01:52:23,530 --> 01:52:25,073 그때 어디 살았대요? 1322 01:52:25,282 --> 01:52:26,182 몰라요 1323 01:52:26,409 --> 01:52:28,894 그냥 지나가던 길인 것 같았어요 1324 01:52:28,994 --> 01:52:30,165 목격자 말로는 1325 01:52:30,498 --> 01:52:32,039 항구를 걸어 다니면서 1326 01:52:32,664 --> 01:52:35,302 세우타 가는 배를 찾았대요 1327 01:52:36,049 --> 01:52:37,457 가능성은 있어요 1328 01:52:37,757 --> 01:52:40,588 옛날에 해군이었으니까요 1329 01:52:43,300 --> 01:52:44,259 한번은 1330 01:52:45,243 --> 01:52:47,930 같이 해변을 산책하던 중에 1331 01:52:49,306 --> 01:52:51,934 갑자기 멈춰서더라고요 1332 01:52:53,643 --> 01:52:56,354 거기서 수평선을 한참 쳐다보다가 1333 01:52:57,022 --> 01:53:00,192 그쪽을 가리키면서 이렇게 말했어요 1334 01:53:01,443 --> 01:53:05,613 해안이 있는 나라는 하나도 빠짐없이 1335 01:53:06,156 --> 01:53:07,615 전부 가 봤다고요 1336 01:53:08,366 --> 01:53:11,703 그럼 해군 등록증 같은 게 있었나요? 1337 01:53:12,329 --> 01:53:14,539 신분증이 될 만한 건 없었어요 1338 01:53:15,207 --> 01:53:19,920 이름을 물어봐도 매일 다른 이름만 댔고요 1339 01:53:20,337 --> 01:53:22,089 거짓말 같지는 않았어요 1340 01:53:22,339 --> 01:53:25,467 다들 일사병 후유증이라 생각했죠 1341 01:53:25,567 --> 01:53:27,310 그러다가 의사를 만나서 1342 01:53:27,510 --> 01:53:29,571 뇌 문제를 발견한 거예요 1343 01:53:32,006 --> 01:53:34,067 수녀님이 이름을 주셨어요 1344 01:53:34,167 --> 01:53:36,144 아주 만족스러워하세요 1345 01:53:36,294 --> 01:53:37,165 맞아요 1346 01:53:37,265 --> 01:53:38,771 정말 잘 지었다 싶어요 1347 01:53:39,439 --> 01:53:42,775 항상 탱고 노래를 불러서 그렇게 지었어요 1348 01:53:43,901 --> 01:53:48,490 요즘은 탱고가 뭔지 아는 사람이 거의 없잖아요 1349 01:53:49,657 --> 01:53:50,999 전 어릴 때 1350 01:53:51,259 --> 01:53:53,870 우리 동네에서 늘 그 춤을 췄거든요 1351 01:53:55,330 --> 01:53:57,124 그래서 가르델이라 했죠 1352 01:53:58,791 --> 01:53:59,832 외부인으로서 1353 01:54:00,699 --> 01:54:01,962 한번 얘기해 보세요 1354 01:54:02,737 --> 01:54:03,637 제가 1355 01:54:04,439 --> 01:54:05,540 이름을 잘 지었나요 1356 01:54:05,640 --> 01:54:06,549 못 지었나요? 1357 01:54:07,842 --> 01:54:08,825 잘 지으셨어요 1358 01:54:09,045 --> 01:54:10,303 정말 잘 어울려요 1359 01:54:12,680 --> 01:54:14,599 가르델이 가족이 있나요? 1360 01:54:15,183 --> 01:54:17,477 마드리드에 사는 딸이 있어요 1361 01:54:17,769 --> 01:54:19,146 연락해 줘야겠네요 1362 01:54:19,479 --> 01:54:20,582 세상에 1363 01:54:20,682 --> 01:54:22,107 얼마나 기뻐할까요? 1364 01:54:26,607 --> 01:54:28,984 좀 이상하게 들릴지 모르겠지만 1365 01:54:29,526 --> 01:54:32,278 그 친구랑 가까이 지내면서 1366 01:54:32,529 --> 01:54:35,782 얘기를 듣고 행동을 보고 싶어요 1367 01:54:36,742 --> 01:54:39,257 뭐라도 기억하는지 궁금해서요 1368 01:54:39,811 --> 01:54:41,663 언제든 편하게 오세요 1369 01:54:42,514 --> 01:54:46,085 그게 아니라 며칠만 묵고 싶단 뜻이었어요 1370 01:54:46,185 --> 01:54:47,394 괜찮으시다면요 1371 01:54:48,312 --> 01:54:51,815 딸이 올 때까지만 입소자처럼 있을게요 1372 01:54:52,483 --> 01:54:54,726 아라셀리 방이 비었잖아요 1373 01:54:55,777 --> 01:54:58,104 해가 될 건 없지 않을까요? 1374 01:54:59,047 --> 01:55:00,290 그럴 것 같네요 1375 01:55:00,390 --> 01:55:02,118 며칠은 괜찮을 것 같아요 1376 01:56:17,490 --> 01:56:18,507 가르델 맞죠? 1377 01:56:21,777 --> 01:56:23,321 여기선 그렇게 부르죠 1378 01:56:27,158 --> 01:56:28,284 본명 아니에요? 1379 01:56:30,453 --> 01:56:31,454 몰라요 1380 01:56:37,168 --> 01:56:39,337 가르델이 누군지는 알죠? 1381 01:56:45,943 --> 01:56:47,290 가수잖아요 1382 01:56:47,757 --> 01:56:48,657 가르델 1383 01:56:58,564 --> 01:56:59,815 그쪽도 노래해요? 1384 01:57:01,359 --> 01:57:02,259 네 1385 01:57:02,507 --> 01:57:03,407 가끔요 1386 01:57:06,822 --> 01:57:08,282 어떤 노래 불러요? 1387 01:57:19,127 --> 01:57:22,296 시간이 지워 버린 작은 길 1388 01:57:24,757 --> 01:57:28,761 어느 날 넌 함께 지나가는 우리를 봤지 1389 01:57:31,264 --> 01:57:33,891 나는 마지막으로 온 거야 1390 01:57:35,143 --> 01:57:36,227 나는... 1391 01:57:38,454 --> 01:57:41,415 나는 내 고민을 말하러 온 거야 1392 01:57:47,388 --> 01:57:50,424 클로버와 갈대꽃이 1393 01:57:51,159 --> 01:57:52,910 줄지어 서 있던 1394 01:57:53,911 --> 01:57:56,497 작은 길 1395 01:57:58,081 --> 01:58:01,877 너는 곧 그림자가 될 거야 1396 01:58:02,795 --> 01:58:06,465 너는 곧 그림자가 될 거야 1397 01:58:07,758 --> 01:58:11,887 나와 똑같은 그림자 하나 1398 01:58:14,765 --> 01:58:16,434 그쪽이 그 가수예요? 1399 01:58:17,768 --> 01:58:19,478 나보다 먼저 노래 부른? 1400 01:58:19,687 --> 01:58:20,604 아니요 1401 01:58:22,315 --> 01:58:23,399 난 미겔이에요 1402 01:58:24,775 --> 01:58:25,675 미겔? 1403 01:58:26,944 --> 01:58:27,945 여기 있었네요 1404 01:58:29,780 --> 01:58:30,781 여기 있었어요 1405 01:58:35,344 --> 01:58:36,340 신어요 1406 01:58:40,015 --> 01:58:43,715 내가 대체 몇 번이나 얘기해 줘야 해요? 1407 01:58:47,773 --> 01:58:48,832 그래요 1408 01:58:49,032 --> 01:58:49,983 어서 신어요 1409 01:58:53,946 --> 01:58:55,082 믿어지세요? 1410 01:58:55,674 --> 01:58:57,132 종일 맨발로 다녀요 1411 01:58:58,842 --> 01:59:00,118 기가 막힌다니까요 1412 01:59:22,425 --> 01:59:23,342 아나 1413 01:59:24,552 --> 01:59:25,452 이 사람 1414 01:59:25,882 --> 01:59:26,804 네 아빠 맞아 1415 02:00:15,436 --> 02:00:16,562 1개의 새 메시지 1416 02:00:16,938 --> 02:00:20,483 의사 선생님이 12시에 보자세요 - 벨렌 1417 02:00:31,452 --> 02:00:34,455 대략 3년 전쯤에 치료했어요 1418 02:00:36,665 --> 02:00:38,542 며칠간 중환자실에 있었죠 1419 02:00:38,902 --> 02:00:43,214 제 진단에 따르면 신경학적 악화 상태였고 1420 02:00:44,007 --> 02:00:46,259 원인 중 하나론 술을 꼽았어요 1421 02:00:46,842 --> 02:00:49,137 뇌 외상을 입었을지도 몰라요 1422 02:00:50,221 --> 02:00:52,932 우리는 역행성 건망증이라 부르죠 1423 02:00:53,641 --> 02:00:56,685 인생 전체가 갑자기 지워지는 거예요 1424 02:00:56,978 --> 02:00:59,913 그럼 그 일이 언제 일어났을까요? 1425 02:01:01,440 --> 02:01:05,319 실종된 그 순간일까요 아니면 1426 02:01:06,479 --> 02:01:07,613 나중일까요? 1427 02:01:08,656 --> 02:01:11,910 실종됐을 때라고 보는 게 논리적이죠 1428 02:01:12,911 --> 02:01:15,038 그래서 못 돌아간 거고요 1429 02:01:17,373 --> 02:01:18,957 그런 건 왜 물으세요? 1430 02:01:19,537 --> 02:01:21,252 나중일 이유가 있나요? 1431 02:01:23,879 --> 02:01:25,798 가끔 그런 생각이 들어요 1432 02:01:26,049 --> 02:01:28,051 그 친구 입장을 생각하면요 1433 02:01:28,952 --> 02:01:31,412 하지만 그런 상황이라면 1434 02:01:31,512 --> 02:01:34,057 자발적으로 사라진 거잖아요 1435 02:01:34,848 --> 02:01:36,184 뇌 외상 전에요 1436 02:01:38,561 --> 02:01:40,563 왜 그렇게 생각하신 거죠? 1437 02:01:43,816 --> 02:01:44,775 글쎄요 1438 02:01:46,319 --> 02:01:48,612 그때는 다른 문제도 있었어요 1439 02:01:49,613 --> 02:01:51,782 발견 전의 삶을 몰랐으니까요 1440 02:01:53,242 --> 02:01:54,911 근데 이제 알았네요 1441 02:01:56,329 --> 02:01:58,122 드디어 본명을 알았어요 1442 02:01:59,598 --> 02:02:00,840 이름이 뭐라고요 1443 02:02:03,377 --> 02:02:04,837 좋은 질문이네요 1444 02:02:07,340 --> 02:02:09,467 역시 훌륭한 작가세요 1445 02:02:11,719 --> 02:02:14,280 그 기록에 친구 인생이 있죠? 1446 02:02:15,181 --> 02:02:17,850 그게 의사 대신 큰일을 할 수 있어요 1447 02:02:18,935 --> 02:02:22,159 잃어버린 기억을 되찾도록 도와주는 일요 1448 02:02:26,459 --> 02:02:28,236 제가 한 말 잊지 마세요 1449 02:02:29,653 --> 02:02:31,822 기억도 물론 아주 중요하지만 1450 02:02:33,950 --> 02:02:36,577 사람은 단순한 기억 그 이상이에요 1451 02:02:37,745 --> 02:02:39,707 사람한테는 감정이 있죠 1452 02:02:40,487 --> 02:02:41,624 감성이 있어요 1453 02:02:44,085 --> 02:02:47,838 친구와 가족이 그 점을 잘 이용하면 1454 02:02:48,381 --> 02:02:50,049 가르델 마음을 움직이고 1455 02:02:51,550 --> 02:02:53,511 영혼을 깨울 수 있을 거예요 1456 02:02:54,345 --> 02:02:55,304 영혼요? 1457 02:02:56,555 --> 02:02:57,455 네 1458 02:02:57,957 --> 02:03:00,894 물론 당신한테는 그 말이 조금 1459 02:03:01,269 --> 02:03:03,987 진부하게 들릴지도 모르겠네요 1460 02:03:04,772 --> 02:03:06,107 아니에요 1461 02:03:08,932 --> 02:03:12,103 가르델이 양로원에 간 뒤 또 만났었어요 1462 02:03:14,688 --> 02:03:17,858 그때 처음으로 이런 질문을 했죠 1463 02:03:19,401 --> 02:03:20,987 살아 있는 것 같냐고요 1464 02:03:23,222 --> 02:03:24,632 대답을 안 하더군요 1465 02:03:25,992 --> 02:03:26,993 재차 물으니까 1466 02:03:29,161 --> 02:03:31,497 그제야 입을 열었어요 1467 02:03:32,940 --> 02:03:34,583 그 뜻을 모르겠다고요 1468 02:03:59,153 --> 02:04:00,071 도와줄까요? 1469 02:04:03,574 --> 02:04:06,202 수녀님이 나한테 좋을 거라셔서요 1470 02:04:07,954 --> 02:04:09,371 할 줄 아는 거 있어요? 1471 02:04:10,664 --> 02:04:11,799 텃밭 가꾸기? 1472 02:04:12,416 --> 02:04:13,374 텃밭? 1473 02:04:13,682 --> 02:04:14,840 그럼 거기로 가요 1474 02:04:16,712 --> 02:04:18,923 당분간은 여기 있어야 해요 1475 02:04:20,216 --> 02:04:23,302 여기는 한 사람이 할 일밖에 없어요 1476 02:04:23,594 --> 02:04:25,721 난 노인처럼 죽지 않을 거고요 1477 02:04:27,456 --> 02:04:28,474 잠깐만요 1478 02:04:30,001 --> 02:04:31,227 손 좀 줘 봐요 1479 02:04:32,561 --> 02:04:33,461 그쪽 손요 1480 02:04:41,570 --> 02:04:42,529 나쁘지 않네요 1481 02:04:44,073 --> 02:04:45,574 일하는 손이에요 1482 02:04:46,742 --> 02:04:48,535 내 손처럼요 1483 02:04:51,998 --> 02:04:53,207 나 모르겠어? 1484 02:05:02,549 --> 02:05:03,675 정말 몰라? 1485 02:05:07,463 --> 02:05:08,507 글쎄요 1486 02:05:11,100 --> 02:05:12,018 이리 와요 1487 02:05:13,744 --> 02:05:14,957 회칠합시다 1488 02:05:15,904 --> 02:05:16,898 물 떠 와요 1489 02:07:26,824 --> 02:07:27,724 가르델 1490 02:09:26,574 --> 02:09:28,701 이 매듭은 어디서 배웠어? 1491 02:09:28,909 --> 02:09:30,328 그냥 묶은 거예요 1492 02:09:32,371 --> 02:09:33,549 매듭 이름 알아? 1493 02:09:35,082 --> 02:09:36,709 선원 매듭이야 1494 02:09:39,312 --> 02:09:41,547 나도 너랑 똑같이 배웠어 1495 02:09:46,994 --> 02:09:47,894 봐 1496 02:09:49,823 --> 02:09:51,157 해군 신병 때야 1497 02:09:52,408 --> 02:09:53,457 우리 배 1498 02:09:54,315 --> 02:09:55,632 라이트닝호에 탔을 때 1499 02:09:56,274 --> 02:09:58,609 군모에 적힌 이름 보여? 1500 02:09:59,668 --> 02:10:00,586 군모? 1501 02:10:01,504 --> 02:10:02,390 그래 1502 02:10:02,490 --> 02:10:04,215 우리가 쓴 모자 1503 02:10:06,759 --> 02:10:08,969 '구축함 라이트닝호' 1504 02:10:12,165 --> 02:10:13,414 이 사람이 미겔 가라이 1505 02:10:13,514 --> 02:10:14,414 나고 1506 02:10:15,184 --> 02:10:17,030 이 사람이 훌리오 아레나스 1507 02:10:17,130 --> 02:10:18,030 너야 1508 02:10:25,519 --> 02:10:26,687 이거 나 아니에요 1509 02:10:28,064 --> 02:10:28,964 아니에요 1510 02:10:34,445 --> 02:10:36,322 이 사람도 그쪽 아니고요 1511 02:10:41,452 --> 02:10:42,370 나 아니에요 1512 02:10:56,885 --> 02:10:58,136 보라인 매듭이네 1513 02:11:35,824 --> 02:11:36,774 아나 1514 02:11:36,874 --> 02:11:37,951 아저씨 1515 02:11:40,412 --> 02:11:41,524 길 안 헤맸어? 1516 02:11:41,624 --> 02:11:42,524 네 1517 02:11:44,333 --> 02:11:46,710 요양원에서 지내신다고요? 1518 02:11:47,169 --> 02:11:48,503 가까이 있고 싶어서 1519 02:11:48,753 --> 02:11:51,590 수녀님들이 엄청 환대해 주셨어 1520 02:11:51,965 --> 02:11:55,052 사흘 방 잡았는데 충분할지 모르겠네요 1521 02:12:03,736 --> 02:12:04,636 봐 1522 02:12:17,375 --> 02:12:18,715 이 사진은 뭐예요? 1523 02:12:20,212 --> 02:12:21,379 차오수 1524 02:12:22,547 --> 02:12:23,790 영화 소품이었어 1525 02:12:24,330 --> 02:12:25,230 훌리오 거야 1526 02:12:26,770 --> 02:12:28,980 촬영장에서 가져갔나 봐 1527 02:12:29,606 --> 02:12:30,965 놀랍게도 1528 02:12:32,007 --> 02:12:34,569 지난 20년 동안 그 사진을 1529 02:12:34,819 --> 02:12:36,196 간직하고 있었대 1530 02:12:40,617 --> 02:12:42,035 아저씨는 알아보세요? 1531 02:12:44,646 --> 02:12:46,206 가끔은 그런 것 같아 1532 02:12:48,458 --> 02:12:50,377 물론 내 상상일 수도 있지 1533 02:12:51,270 --> 02:12:53,530 어쨌든 오래가지는 않아 1534 02:12:53,630 --> 02:12:56,091 나를 벽돌담 보듯이 보거나 1535 02:12:56,366 --> 02:12:57,632 아예 안 보거든 1536 02:13:02,239 --> 02:13:04,516 사실 여길 왜 왔는지 모르겠어요 1537 02:13:05,409 --> 02:13:06,435 왜 왔는데? 1538 02:13:08,270 --> 02:13:09,896 아빠일지도 모르니까요 1539 02:13:11,231 --> 02:13:12,507 아빠 맞아 1540 02:13:13,817 --> 02:13:14,776 그렇겠죠 1541 02:13:16,420 --> 02:13:18,705 진짜 아빠라면 저를 알아보고 1542 02:13:18,805 --> 02:13:20,549 옛날로 돌아갈 수도 있고요 1543 02:13:22,992 --> 02:13:25,995 근데 제가 못 알아볼까 봐 더 무서워요 1544 02:13:31,346 --> 02:13:33,223 얻는 게 없으면 어떡하죠? 1545 02:13:34,682 --> 02:13:35,642 그럴 수 있지 1546 02:13:37,394 --> 02:13:39,312 그래도 시도는 해 봐야 해 1547 02:13:43,191 --> 02:13:44,540 양로원으로 갈까? 1548 02:13:44,913 --> 02:13:46,132 10분 거리야 1549 02:13:47,695 --> 02:13:49,156 그래요 가요 1550 02:13:50,890 --> 02:13:53,090 환한 거 보면 안 자는 거예요 1551 02:13:56,663 --> 02:13:58,090 혼자 들어갈게요 1552 02:15:51,611 --> 02:15:52,654 저 아나예요 1553 02:16:24,060 --> 02:16:25,353 저 아나예요 1554 02:16:45,373 --> 02:16:46,273 오셨어요? 1555 02:16:55,117 --> 02:16:56,582 고양이 좋아해요? 1556 02:16:57,509 --> 02:16:58,429 네 1557 02:16:59,987 --> 02:17:01,382 내가 매일 밥 줘요 1558 02:17:04,351 --> 02:17:05,685 쭉 여기 살았어요? 1559 02:17:06,478 --> 02:17:07,540 고양이요? 1560 02:17:08,007 --> 02:17:09,148 아니요 어르신요 1561 02:17:09,814 --> 02:17:10,940 쭉 살진 않았어요 1562 02:17:13,318 --> 02:17:15,320 여러 곳에 다닌 것 같아요 1563 02:17:16,571 --> 02:17:17,697 중국도 가고요 1564 02:17:19,616 --> 02:17:21,047 이제 여기가 좋아요 1565 02:17:21,147 --> 02:17:22,047 바닷가라 1566 02:17:25,472 --> 02:17:26,889 자식은 없으세요? 1567 02:17:28,266 --> 02:17:29,559 네, 없어요 1568 02:17:33,271 --> 02:17:34,231 사실 몰라요 1569 02:17:45,558 --> 02:17:47,018 본인 나이는 아세요? 1570 02:17:48,320 --> 02:17:50,188 70은 넘었을 거래요 1571 02:17:51,523 --> 02:17:53,441 의사도 모르니 확실친 않죠 1572 02:17:54,901 --> 02:17:56,153 나도 모르고요 1573 02:18:00,865 --> 02:18:03,034 여기는 노인이 너무 많아요 1574 02:18:08,248 --> 02:18:10,458 그쪽은 수녀님 아니죠? 1575 02:18:12,377 --> 02:18:13,277 아니에요 1576 02:18:14,421 --> 02:18:15,707 그냥 방문객이에요 1577 02:18:16,507 --> 02:18:17,407 역시 1578 02:19:02,802 --> 02:19:03,702 나가요 1579 02:19:11,519 --> 02:19:12,520 안녕하세요 1580 02:19:22,465 --> 02:19:24,574 가르델이 점잖게 굴던가요? 1581 02:19:25,992 --> 02:19:26,951 그럼요 1582 02:19:27,869 --> 02:19:31,789 아나가 벌써 돌아가려 한다고 들었어요 1583 02:19:33,250 --> 02:19:34,150 아쉽네요 1584 02:19:37,337 --> 02:19:41,299 걱정 안 해도 된다고 아나한테 전해 주세요 1585 02:19:41,612 --> 02:19:43,434 가르델은 잘 지내고 있고 1586 02:19:43,824 --> 02:19:45,400 계속 그럴 거예요 1587 02:19:46,496 --> 02:19:47,472 부탁드려요 1588 02:19:48,890 --> 02:19:50,183 꼭 얘기할게요 1589 02:19:53,153 --> 02:19:54,979 이것도 전해 주세요 1590 02:19:56,798 --> 02:19:59,967 길에서 발견됐을 때 가르델이 갖고 있던 1591 02:20:00,118 --> 02:20:02,095 소지품이에요 1592 02:20:03,596 --> 02:20:07,059 병원에 두고 와서 우리가 받았어요 1593 02:20:08,017 --> 02:20:09,769 그 후로 제가 보관했죠 1594 02:20:12,021 --> 02:20:14,107 완전히 잊어버릴 뻔했어요 1595 02:20:17,860 --> 02:20:19,915 아나가 가져가는 게 최선이잖아요 1596 02:20:20,362 --> 02:20:21,465 그렇죠? 1597 02:20:23,308 --> 02:20:24,742 제가 전달할게요 1598 02:20:27,495 --> 02:20:30,299 혹시 추우면 말씀하세요 1599 02:20:30,690 --> 02:20:35,712 우리가 돈은 없어도 이불은 충분하답니다 1600 02:22:15,578 --> 02:22:18,590 막스입니다 지금은 전화를 못 받으니 1601 02:22:18,690 --> 02:22:21,734 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 1602 02:22:22,260 --> 02:22:26,139 막스, 늦은 시간에 미안 중요한 일이라 전화했어 1603 02:22:26,848 --> 02:22:28,600 부탁 하나만 할게 1604 02:22:28,850 --> 02:22:31,937 내 영화 두 장면 필름 좀 가져다줘 1605 02:22:32,187 --> 02:22:33,855 그걸 상영하고 싶어 1606 02:22:34,907 --> 02:22:36,108 훌리오 일이야 1607 02:22:38,110 --> 02:22:39,812 맞아, 훌리오 맞게 들었어 1608 02:22:39,912 --> 02:22:42,239 살아 있어 나중에 설명할게 1609 02:22:43,223 --> 02:22:45,742 요양원 주소 지금 문자로 보낼게 1610 02:22:47,885 --> 02:22:49,121 너만 믿는다 친구야 1611 02:23:21,611 --> 02:23:24,239 여기서 가장 눈에 띈 게 뭔지 알아? 1612 02:23:25,057 --> 02:23:26,283 이 스카풀라요? 1613 02:23:27,993 --> 02:23:28,893 그 왕이야 1614 02:23:29,827 --> 02:23:31,454 아빠가 체스를 했어요? 1615 02:23:32,330 --> 02:23:34,624 아니 체스를 하지는 않았어 1616 02:23:36,081 --> 02:23:38,041 이걸 다 가져가라고요? 1617 02:23:39,376 --> 02:23:41,253 수녀님이 너한테 주신 거야 1618 02:23:42,504 --> 02:23:45,215 아빠는 결국 돌아오지 않으셨어요 1619 02:23:46,841 --> 02:23:48,218 계속 그럴 거예요 1620 02:23:49,886 --> 02:23:50,803 잠깐만, 아나 1621 02:23:54,182 --> 02:23:57,019 어젯밤 폭풍 때문에 잠을 못 잤는데 1622 02:23:57,727 --> 02:23:59,812 어떤 생각이 떠올랐어 1623 02:24:01,898 --> 02:24:05,252 이 말을 본 뒤로 그 생각이 떠나질 않아 1624 02:24:08,663 --> 02:24:10,907 내 생각에 네 아빠는 1625 02:24:12,617 --> 02:24:16,913 오랫동안 간직한 그 사진과 이 왕을 1626 02:24:18,206 --> 02:24:19,707 연관 짓고 있는 것 같아 1627 02:24:21,293 --> 02:24:22,419 트리스트 르루아 1628 02:24:23,086 --> 02:24:25,513 우리가 같이 찍은 영화의 배경 1629 02:24:25,613 --> 02:24:26,964 슬픈 왕 1630 02:24:29,076 --> 02:24:30,802 이게 신호일지도 몰라 1631 02:24:31,219 --> 02:24:32,374 무슨 신호요? 1632 02:24:32,640 --> 02:24:33,805 알아봐야지 1633 02:24:35,265 --> 02:24:36,558 기억은 없지만 1634 02:24:37,559 --> 02:24:39,811 의식까지 없지는 않은 것 같아 1635 02:24:42,205 --> 02:24:46,132 자신의 마지막 영화를 보면 어떻게 될까? 1636 02:24:46,943 --> 02:24:50,197 많진 않지만 아주 중요해 마지막이니까 1637 02:24:51,073 --> 02:24:53,450 훌리오는 러시 필름도 못 봤거든 1638 02:24:53,950 --> 02:24:54,957 그걸 본다고요? 1639 02:24:55,057 --> 02:24:55,957 어디서요? 1640 02:24:56,703 --> 02:24:57,507 여기 1641 02:24:57,607 --> 02:24:58,882 - 여기요? - 그래 1642 02:25:00,623 --> 02:25:01,958 내가 친구를 불렀어 1643 02:25:02,417 --> 02:25:04,586 몇 시간 후면 필름을 들고 1644 02:25:05,003 --> 02:25:06,713 여기로 올 거야 1645 02:25:08,215 --> 02:25:09,757 그걸 보여 주고 싶어 1646 02:25:10,175 --> 02:25:11,565 도움이 될까요? 1647 02:25:11,665 --> 02:25:12,565 모르지 1648 02:25:13,220 --> 02:25:17,640 하지만 그 장면에는 사진 속 중국 아이가 나와 1649 02:25:18,558 --> 02:25:19,934 훌리오랑 같이 1650 02:25:21,686 --> 02:25:23,015 직접 소리를 내고 1651 02:25:23,115 --> 02:25:25,398 몸짓을 하며 움직인다고 1652 02:25:26,108 --> 02:25:27,567 그때 그랬던 것처럼 1653 02:25:28,860 --> 02:25:30,362 한번 생각해 봐 1654 02:25:31,571 --> 02:25:34,699 거기로 돌아가면 한 가지는 이해할 거야 1655 02:25:35,450 --> 02:25:40,205 자기가 항상 지니고 있던 사진이 거기서 왔다는 거 1656 02:25:41,106 --> 02:25:42,540 잘 모르겠어요 1657 02:25:43,141 --> 02:25:45,001 영화관 상영이 가장 좋아 1658 02:25:45,485 --> 02:25:47,837 네 호텔 근처에 극장이 있어 1659 02:25:49,047 --> 02:25:51,340 두 달 전 폐업했는데 아직 멀쩡하대 1660 02:25:57,080 --> 02:25:58,806 마르타 잠시만요 1661 02:26:00,725 --> 02:26:01,934 아무 데도 가지 마 1662 02:26:04,462 --> 02:26:05,938 네, 얘기해요 1663 02:26:34,742 --> 02:26:36,469 참 황당한 발상이야 1664 02:26:36,844 --> 02:26:39,581 나를 이 멀리까지 불러내다니 1665 02:26:39,681 --> 02:26:41,683 차가 25km도 넘게 막혔다고 1666 02:26:42,684 --> 02:26:45,020 강도나 안 당해서 다행인 줄 알아 1667 02:27:01,603 --> 02:27:04,481 영화 광장 1668 02:27:04,581 --> 02:27:09,111 {\an5}레크린 시네마 1669 02:27:11,771 --> 02:27:13,440 불 켜 드릴게요 1670 02:27:16,418 --> 02:27:18,820 관리를 안 한 게 보일 거예요 1671 02:27:19,421 --> 02:27:21,698 폐업 이후로 손도 안 댔거든요 1672 02:27:29,639 --> 02:27:30,748 들어오세요 1673 02:27:32,667 --> 02:27:35,670 돌아가신 조부님께서 지으셨어요 1674 02:27:36,646 --> 02:27:38,047 젊을 때부터 1675 02:27:38,381 --> 02:27:42,469 어디를 가든 영화와 함께하셨죠 1676 02:27:47,215 --> 02:27:48,115 어떤가요? 1677 02:27:48,308 --> 02:27:49,934 제 거보다 좋은데요? 1678 02:27:50,343 --> 02:27:51,644 저건 돌아갈 거예요 1679 02:27:52,412 --> 02:27:53,455 봐도 되죠? 1680 02:27:59,561 --> 02:28:01,396 이 지역에서 촬영을 할 때 1681 02:28:01,546 --> 02:28:04,982 이 영사기들을 여러 번 활용했어요 1682 02:28:05,833 --> 02:28:07,499 오래전 일이지만 1683 02:28:07,699 --> 02:28:09,174 매일 이걸 썼죠 1684 02:28:09,963 --> 02:28:11,089 러시를 봤군요 1685 02:28:11,464 --> 02:28:13,415 제작진 말로는 그랬어요 1686 02:28:13,807 --> 02:28:15,302 다 이탈리아인이었죠 1687 02:28:15,610 --> 02:28:18,096 손으로 많이 싸우는 사람들요 1688 02:28:19,447 --> 02:28:21,266 서부극을 만들더라고요 1689 02:28:24,811 --> 02:28:26,396 이거 아주 훌륭하네요 1690 02:28:44,189 --> 02:28:46,333 대체 뭘 기대하는 거야? 1691 02:28:46,933 --> 02:28:48,499 기적이라도 일어날까 봐? 1692 02:28:48,849 --> 02:28:49,924 정신 차려 1693 02:28:50,270 --> 02:28:51,729 드레이어 이후로 1694 02:28:51,938 --> 02:28:54,365 영화에 기적은 없었어 1695 02:28:56,068 --> 02:28:57,249 내가 잘 알아 1696 02:28:57,349 --> 02:29:00,447 나는 실천적인 무신론자거든 1697 02:29:01,264 --> 02:29:03,058 네 생각을 당최 모르겠어 1698 02:29:03,824 --> 02:29:06,827 훌리오는 자기가 원하는 걸 잘 알아 1699 02:29:07,495 --> 02:29:10,206 어제 같이 식사하면서 깨달았어 1700 02:29:10,456 --> 02:29:13,401 그 녀석은 엄마처럼 쫓아다니는 1701 02:29:13,501 --> 02:29:14,903 그 수녀만 믿는다고 1702 02:29:15,003 --> 02:29:16,546 나 힘들어, 막스 1703 02:29:17,197 --> 02:29:19,215 맨날 힘들다고 징징대지 1704 02:29:19,799 --> 02:29:22,593 자, 청소나 해 너한테 도움 될 거야 1705 02:29:23,428 --> 02:29:26,697 나는 충전 중인 차 배터리 좀 찾아올게 1706 02:29:28,933 --> 02:29:30,060 금방 올 거야 1707 02:30:01,299 --> 02:30:03,467 너 정말 대단하다 친구야 1708 02:30:05,219 --> 02:30:08,055 가르델이 수녀랑 시사회를 오다니 1709 02:30:09,432 --> 02:30:11,099 저 마르타란 여자도 왔네 1710 02:30:12,601 --> 02:30:13,957 거절을 못 했어 1711 02:30:14,549 --> 02:30:15,757 훌리오를 보고 싶대서 1712 02:30:17,022 --> 02:30:18,207 결말도 보고 싶다 하고 1713 02:30:18,674 --> 02:30:19,900 결말? 1714 02:30:20,359 --> 02:30:21,424 영화 결말 1715 02:30:22,110 --> 02:30:23,040 그랬구나 1716 02:30:23,240 --> 02:30:24,405 여기 금연 구역이야 1717 02:30:28,242 --> 02:30:30,035 아까 한 말은 잊어버려 1718 02:30:40,504 --> 02:30:41,630 고마워, 막스 1719 02:30:47,595 --> 02:30:49,263 네가 나한테 얘기한 것들 1720 02:30:49,930 --> 02:30:51,765 너의 끝없는 이야기들 1721 02:30:53,226 --> 02:30:54,290 이 맹신론자야 1722 02:30:55,090 --> 02:30:56,562 그것들은 이제 쓸모없어 1723 02:30:57,796 --> 02:30:59,732 네가 해야 할 일을 해 1724 02:31:01,024 --> 02:31:02,924 그냥 저질러 버리라고 1725 02:31:07,365 --> 02:31:09,074 가 봐 다들 기다린다 1726 02:31:22,613 --> 02:31:24,623 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 1727 02:31:24,723 --> 02:31:26,175 와 주셔서 감사합니다 1728 02:31:27,518 --> 02:31:30,596 수녀님 두 분 이쪽으로 와 주세요 1729 02:31:35,349 --> 02:31:37,684 이쪽에 앉으세요 1730 02:31:38,060 --> 02:31:38,874 벨렌 1731 02:31:38,974 --> 02:31:39,874 네 1732 02:31:40,938 --> 02:31:41,838 마르타 1733 02:31:43,732 --> 02:31:44,774 여기 앉아요 1734 02:31:47,277 --> 02:31:48,177 감사합니다 1735 02:31:49,989 --> 02:31:50,889 아나 1736 02:31:57,162 --> 02:31:58,840 저쪽에 들어가서 앉아 1737 02:32:02,258 --> 02:32:03,158 가르델 1738 02:32:08,173 --> 02:32:09,073 가르델 1739 02:32:34,783 --> 02:32:36,576 돈 라파엘 문 닫아 줘요 1740 02:32:44,543 --> 02:32:45,460 막스 1741 02:32:46,711 --> 02:32:47,611 시작해 1742 02:33:43,868 --> 02:33:48,065 {\an5}트리스트 르루아 1743 02:35:08,953 --> 02:35:10,564 도착했습니다 1744 02:35:26,674 --> 02:35:27,622 레비 씨 1745 02:36:07,324 --> 02:36:08,247 주디스 1746 02:36:57,204 --> 02:37:01,008 제 이름은 차오수예요 1747 02:39:32,340 --> 02:39:34,926 나의 딸 1748 02:39:36,219 --> 02:39:39,055 내 아가야 1749 02:39:39,514 --> 02:39:42,767 아멘, 아멘, 아멘 1750 02:39:44,115 --> 02:39:49,245 바다에 뛰어들지 말아라 1751 02:39:50,413 --> 02:39:54,625 바다는 1752 02:39:55,335 --> 02:39:58,379 불길하니 1753 02:40:00,756 --> 02:40:06,179 바다가 널 빼앗아 가는구나 1754 02:40:09,800 --> 02:40:14,632 어서 나를 데려가렴 1755 02:40:15,038 --> 02:40:16,840 아멘, 아멘, 아멘 1756 02:40:18,482 --> 02:40:22,862 12m 아래로 1757 02:40:25,489 --> 02:40:31,145 검은 고래에게 먹히게 하렴 1758 02:40:31,245 --> 02:40:34,915 사랑에서 벗어나도록 1759 02:48:59,094 --> 02:49:02,094 자막 박귀엽 1760 02:49:02,195 --> 02:49:05,195 번역 박혜진 감수 이성희 1761 02:49:05,296 --> 02:49:08,296 자막 제공 부산국제영화제