1 00:00:23,341 --> 00:00:27,340 1306년 스코틀랜드 2 00:00:27,341 --> 00:00:30,632 알렉산더 3세의 죽음으로 나라는 혼란에 빠졌다 3 00:00:30,633 --> 00:00:35,365 후계자가 없는 상황에서 귀족들의 왕위 다툼이 시작됐다 4 00:00:37,516 --> 00:00:41,890 권력 있는 가문들은 잉글랜드 왕실과 손을 잡았지만 5 00:00:41,933 --> 00:00:45,849 윌리엄 월리스와 함께 싸웠던 로버트 더 브루스는 6 00:00:45,850 --> 00:00:49,065 스코틀랜드 독립의 희망을 접지 않았다 7 00:00:51,116 --> 00:00:56,074 스코틀랜드는 다시금 내전의 벼랑 끝에 몰렸으나 8 00:00:56,116 --> 00:01:01,290 자유를 향한 열망은 국민의 가슴에 타오르고 있었다 9 00:01:33,941 --> 00:01:36,274 윌리엄 월리스가 죽은 후 10 00:01:36,525 --> 00:01:41,315 로버트 더 브루스는 마지막으로 스코틀랜드의 왕위를 노렸어 11 00:01:45,316 --> 00:01:47,149 계약이 성사됐지 12 00:01:47,316 --> 00:01:50,607 존 코민은 브루스 소유의 땅을 넘겨받고 13 00:01:50,608 --> 00:01:55,190 그 대가로 브루스를 왕위에 추대하기로 약속했어 14 00:01:56,691 --> 00:01:58,774 추운 날이었다 15 00:01:58,900 --> 00:02:01,399 차갑고 매서운 바람이 불어 16 00:02:01,441 --> 00:02:06,399 그레이프라이어스 교회에 눈보라가 쳤어 17 00:02:10,900 --> 00:02:15,232 둘은 신성한 그곳에서 무기 없이 만나기로 했지 18 00:02:17,941 --> 00:02:21,440 하지만 윌리엄 월리스가 스코틀랜드 독립에 실패하자 19 00:02:21,441 --> 00:02:23,107 나라는 혼란에 빠졌고, 20 00:02:23,108 --> 00:02:26,149 귀족 가문 사이에 불신이 싹텄단다 21 00:03:20,691 --> 00:03:23,774 로버트, 만나서 반갑네 22 00:03:25,316 --> 00:03:29,607 영토를 합치려면 할 일이 아주 많아 23 00:03:30,275 --> 00:03:34,149 월리 월리스의 잔재를 없애야 하네 24 00:03:34,941 --> 00:03:38,607 그자의 사상이 여전히 남아 있거든 25 00:03:38,900 --> 00:03:43,524 우리가 잉글랜드 통치 하에서 힘을 합치려면 26 00:03:44,483 --> 00:03:47,274 아직도 혁명을 부르짖는 27 00:03:47,275 --> 00:03:50,940 수천 국민과 권력 있는 가문들을 내쳐야 해 28 00:03:57,191 --> 00:03:58,232 그게 뭔가? 29 00:03:58,233 --> 00:04:00,107 브루스는 알고 있었어 30 00:04:00,650 --> 00:04:02,649 코민이 약속을 깨고 음모를 꾸며 31 00:04:02,691 --> 00:04:07,149 자신을 반역죄로 넘겨 사형당하게 하리라는 걸 32 00:04:11,566 --> 00:04:15,065 그럼 쓸데없는 잡담은 그만해도 되겠군 33 00:04:15,858 --> 00:04:17,565 자네가 날 찾아와 34 00:04:17,858 --> 00:04:22,774 왕위에 오르는 걸 도와주면 영토를 넘긴다고 했지 35 00:04:22,983 --> 00:04:25,774 그거 잉글랜드에 대한 반역이 아니던가? 36 00:04:27,066 --> 00:04:28,274 과연 37 00:04:28,858 --> 00:04:31,982 왕위에 오르고 나서도 그 땅을 38 00:04:32,025 --> 00:04:34,107 내 소유로 놔둘 생각이었나? 39 00:04:36,025 --> 00:04:38,024 왜 이래, 로버트 40 00:04:38,650 --> 00:04:42,190 성자인 척 해 봐야 소용없네 41 00:04:45,275 --> 00:04:47,815 에드워드 왕이 자네에게 안 속았듯 42 00:04:47,858 --> 00:04:52,440 오늘 자네도 속지 않았으나 내일은 내 차례야 43 00:04:52,816 --> 00:04:56,190 우리 둘 다 늙을 때까지 이 짓이 반복될 걸세 44 00:04:56,483 --> 00:04:58,732 우리 부친들이 그랬던 것처럼 45 00:05:03,650 --> 00:05:08,815 아직도 전쟁의 열망이 두 눈에 가득하군 46 00:05:11,566 --> 00:05:14,857 그 성질 좀 죽이지 않으면 47 00:05:15,191 --> 00:05:16,315 목숨이 위태롭겠어 48 00:05:16,316 --> 00:05:20,774 잠복하던 코민의 병사들에게 브루스의 부하들은 대항했지 49 00:05:20,775 --> 00:05:23,857 위대한 전사 제임스 더글러스가 지휘했어 50 00:05:23,900 --> 00:05:26,232 - 엄마 - 스콧, 왜? 51 00:05:26,275 --> 00:05:29,524 브루스가 교회에서 코민의 목을 베었잖아요 52 00:05:29,566 --> 00:05:31,274 왕위에 오르려고요 53 00:05:31,275 --> 00:05:33,315 엄마가 얘기 중이잖니 54 00:05:33,358 --> 00:05:36,357 - 내용이 틀렸어요 - 오래전 일인데 55 00:05:36,483 --> 00:05:39,815 - 네가 어떻게 알아? - 삼촌이 말해 줬어요 56 00:05:40,691 --> 00:05:43,690 각자 관점이 다른 거야 57 00:05:43,691 --> 00:05:46,899 사실이 아니잖아요 내가 정확히 알아 58 00:05:46,900 --> 00:05:51,190 얘기 계속 들을래 아님 자러 갈래? 59 00:05:54,900 --> 00:05:58,065 로버트, 로버트, 로버트 60 00:06:00,691 --> 00:06:02,232 난 자넬 잘 알아 61 00:06:04,108 --> 00:06:07,190 가질 수 없는 걸 갈망하지 62 00:06:08,358 --> 00:06:10,315 윌리엄 월리스처럼 63 00:06:11,733 --> 00:06:14,524 사랑받고 싶은 거야 64 00:06:15,150 --> 00:06:19,732 월리스처럼 용감하고 자유롭길 원하지 65 00:06:20,275 --> 00:06:22,940 가련하기도 해라 66 00:06:24,191 --> 00:06:26,857 결국 자기 발등을 찍는 꼴이야 67 00:06:29,275 --> 00:06:32,274 그러고 싶나? 68 00:06:33,108 --> 00:06:36,899 오늘 내 검에 목숨을 버릴 셈이야? 69 00:06:37,566 --> 00:06:40,357 지금 이 순간 70 00:06:40,400 --> 00:06:44,982 윌리엄 월리스의 속 빈 망령이 되고 싶다면 71 00:06:50,483 --> 00:06:52,565 그렇게 하게나 72 00:06:53,566 --> 00:06:54,774 싫은가? 73 00:06:58,983 --> 00:07:00,190 자네 74 00:07:03,775 --> 00:07:07,690 이걸 안 가져왔군, 맞지? 75 00:07:11,358 --> 00:07:14,065 그래서 로버트 더 브루스가 76 00:07:14,066 --> 00:07:17,565 스코틀랜드의 왕이 못 된 거야 77 00:07:25,483 --> 00:07:26,690 덤벼 78 00:07:28,441 --> 00:07:30,232 큰 싸움이 벌어졌어 79 00:07:30,233 --> 00:07:33,690 둘 다 전투 경험이 많은 훌륭한 전사였지 80 00:07:37,150 --> 00:07:41,565 가문의 명예와 왕좌를 놓고 격렬히 싸웠단다 81 00:07:43,025 --> 00:07:45,899 스코틀랜드의 미래를 위해서도 82 00:07:48,233 --> 00:07:50,649 브루스는 독립을 위해 싸웠지만 83 00:07:51,483 --> 00:07:54,482 코민은 잉글랜드 왕실의 꼭두각시였어 84 00:07:59,858 --> 00:08:02,315 교회 문이 열렸을 때 85 00:08:03,316 --> 00:08:09,065 불길 뒤에 누가 서 있는지 아무도 알지 못했어 86 00:08:10,733 --> 00:08:13,815 브루스와 코민 중 누구였을까? 87 00:08:16,066 --> 00:08:17,524 코민? 88 00:08:19,275 --> 00:08:20,774 아니면 브루스? 89 00:08:25,816 --> 00:08:27,649 아직 모른단다 90 00:09:24,108 --> 00:09:26,065 전투가 또 일어날까요? 91 00:09:27,316 --> 00:09:29,857 브루스가 왕이 되고 수년 동안 92 00:09:30,483 --> 00:09:32,357 여섯 번이나 패배했어요 93 00:09:33,358 --> 00:09:36,190 브랜더브 말로는 이제 군대도 없대요 94 00:09:36,525 --> 00:09:38,899 이름뿐인 왕이라고 불러요 95 00:09:39,566 --> 00:09:43,300 카니, 그런 말 하면 못써 96 00:09:45,066 --> 00:09:46,607 양동이 좀 들어 줘 97 00:10:28,941 --> 00:10:34,624 브레이브 하트 2 (Robert the Bruce, 2019) 98 00:10:53,941 --> 00:10:56,024 6년 동안 99 00:10:57,775 --> 00:10:59,940 우린 이 나라를 이끌었다 100 00:11:00,858 --> 00:11:02,315 우리한테는 101 00:11:04,566 --> 00:11:06,524 야망이 있지 102 00:11:25,941 --> 00:11:28,232 사흘이나 나흘 걸려 103 00:11:29,316 --> 00:11:30,565 노르웨이는 안전해 104 00:11:30,733 --> 00:11:32,315 집에는 언제 가요? 105 00:11:32,566 --> 00:11:33,899 엄마 보고 싶니? 106 00:11:37,233 --> 00:11:38,815 나도 마찬가지야 107 00:11:39,650 --> 00:11:42,649 부모님이 큰 성에서 사셨잖아요? 108 00:11:42,691 --> 00:11:44,524 - 그래 - 그러니까요 109 00:11:44,691 --> 00:11:47,565 거기서 태어났으니 내 집이 맞지 110 00:11:48,191 --> 00:11:52,857 주위가 온통 들판과 숲인데 어릴 적에 거기서 놀곤 했어 111 00:11:52,900 --> 00:11:56,274 - 놀러 가도 돼요? - 잉글랜드에 빼앗겼다 112 00:11:56,733 --> 00:12:01,565 지금은 웬 뚱뚱보가 고급 식탁을 차지했지 113 00:12:04,108 --> 00:12:06,565 - 나중에 꼭 가자 - 좋아요 114 00:12:07,775 --> 00:12:13,232 그 돼지 녀석을 잡아 와인을 곁들여 먹자고요 115 00:12:16,775 --> 00:12:20,399 저분이 스코틀랜드를 독립시킬 거야 116 00:12:21,900 --> 00:12:24,399 내 성도 다시 찾을 수 있어 117 00:12:25,108 --> 00:12:29,024 그 잉글랜드 돼지 자식을 내 칼끝에 꽂아서 118 00:12:29,025 --> 00:12:32,607 성벽에 내동댕이쳐 버려야지 119 00:12:33,525 --> 00:12:35,357 너도 집에 가게 될 거다 120 00:12:36,316 --> 00:12:38,857 조금은 남자가 돼서 돌아가겠지 121 00:12:39,650 --> 00:12:41,315 엄마도 만날 거고 122 00:12:41,816 --> 00:12:44,732 이 겨울이 지나면 말이야 두고 봐 123 00:12:45,816 --> 00:12:48,732 우린 노르웨이로 안 간다 124 00:12:51,525 --> 00:12:52,982 날 떠나라 125 00:12:55,691 --> 00:12:59,190 가족에게 돌아가 126 00:13:00,400 --> 00:13:01,815 다 끝났다 127 00:13:04,400 --> 00:13:07,774 만약 누가 너희에게 128 00:13:09,733 --> 00:13:12,232 로버트 더 브루스에 대해 묻거든 129 00:13:12,275 --> 00:13:16,857 모른다고 해야 한다 130 00:13:17,941 --> 00:13:23,357 코민과 잉글랜드를 위해 씨웠다고 말하거라 131 00:13:23,983 --> 00:13:25,440 돌아가! 132 00:13:26,483 --> 00:13:27,690 가! 133 00:13:31,941 --> 00:13:35,399 그만하십시오 전하는 왕이십니다 134 00:13:37,316 --> 00:13:42,065 제임스, 왕은 사람이 아니라 신이 선택하는 거야 135 00:13:42,483 --> 00:13:45,815 다 끝나? 대체 뭘 위해 싸운 거지? 136 00:13:47,233 --> 00:13:51,690 집에 가서 코민 편에 섰다고 말하래 137 00:13:52,608 --> 00:13:57,690 코민이 왕의 목에 금화 50개를 걸었대 138 00:13:58,525 --> 00:14:01,524 - 제임스도 없애야지 - 맞아 139 00:14:02,900 --> 00:14:05,190 국왕 살해 모의는 중죄야 140 00:14:05,316 --> 00:14:06,899 죽일 필요 없어요 141 00:14:07,900 --> 00:14:09,190 생포하면 되죠 142 00:14:09,233 --> 00:14:13,065 현상금이 걸려 있어 혼자서는 위험합니다 143 00:14:16,275 --> 00:14:18,649 전하를 위해 끝까지 싸우겠습니다 144 00:14:19,941 --> 00:14:21,565 스코틀랜드를 위해서요 145 00:14:25,733 --> 00:14:29,607 저들의 얼굴을 봐, 제임스 146 00:14:31,233 --> 00:14:35,399 다들 지쳤어 싸울 힘이 남아있지 않아 147 00:14:41,025 --> 00:14:42,565 다 끝났어 148 00:15:08,358 --> 00:15:10,065 다들 서둘러! 149 00:15:22,066 --> 00:15:23,899 물고기에게 맡겨, 해미시 150 00:15:23,983 --> 00:15:26,899 너무 일찍 당기면 도망가버리거든 151 00:15:27,275 --> 00:15:30,815 미끼를 갉아먹다가 고리에 걸리면 152 00:15:30,983 --> 00:15:32,440 도망 못 가 153 00:15:41,233 --> 00:15:44,149 이거 받아 154 00:15:47,400 --> 00:15:51,399 여기서들 뭐 해? 집은 남쪽이잖아 155 00:15:51,650 --> 00:15:53,482 꼬맹이도 마찬가지지 156 00:15:54,233 --> 00:15:57,274 우리처럼 현상금을 노리나 보군 157 00:15:57,275 --> 00:15:59,399 현상금? 158 00:15:59,775 --> 00:16:01,774 금화 50개? 159 00:16:02,358 --> 00:16:04,190 꿈도 꾸지 마 160 00:16:04,858 --> 00:16:07,149 - 우린 셋이네, 제임스 - 압니다 161 00:16:07,525 --> 00:16:10,607 10명이라도 상관없는 거 알잖아요 162 00:16:13,358 --> 00:16:14,982 괜찮은 분인 줄 알았는데 163 00:16:19,150 --> 00:16:22,607 지난 몇 달 동안 자네 음악은 잘 들었어 164 00:16:23,775 --> 00:16:24,982 그리고 자네 165 00:16:26,775 --> 00:16:29,607 늘 맘에 안 들었지만 우린 함께 싸웠고 166 00:16:29,650 --> 00:16:31,732 난 자넬 위해 죽을 수도 있었어 167 00:16:31,775 --> 00:16:34,274 다 끝났어, 제임스 브루스는 실패했네 168 00:16:34,441 --> 00:16:37,649 싸움에서 진 건 로버트 브루스가 아니에요 169 00:16:37,941 --> 00:16:40,440 당신 같은 인간들이지 170 00:16:41,608 --> 00:16:46,357 전하를 패배로 이끌고 이제 현상금까지 노리다니 171 00:16:46,400 --> 00:16:48,440 어차피 누군가는 할 일이야 172 00:16:51,025 --> 00:16:53,982 배신자를 같으니라고 173 00:16:55,316 --> 00:16:56,982 덤벼! 174 00:16:58,483 --> 00:17:00,399 꼬맹이 뭐 하는 짓이야? 175 00:17:01,441 --> 00:17:02,857 넌 빠져 176 00:17:05,650 --> 00:17:06,857 제임스! 177 00:17:07,108 --> 00:17:08,315 안 돼! 178 00:17:09,150 --> 00:17:10,315 제임스! 179 00:17:20,900 --> 00:17:23,107 해미시까지 죽일 필요는 없었어 180 00:17:23,275 --> 00:17:26,190 - 도끼를 들었어요 - 휘두르지도 못했다고! 181 00:17:26,400 --> 00:17:28,982 - 뒤에서 공격했어요! - 어린애잖아! 182 00:17:30,275 --> 00:17:31,440 가야 해 183 00:17:32,191 --> 00:17:34,149 아직 숨이 붙어 있어 184 00:17:34,525 --> 00:17:37,107 - 무슨 짓이야? - 목적지를 알아요 185 00:17:37,108 --> 00:17:38,899 제임스를 죽일 순 없어! 186 00:17:38,900 --> 00:17:40,607 우리 목적지를 안다고요! 187 00:17:40,608 --> 00:17:41,815 기도해 188 00:17:43,441 --> 00:17:44,774 기도나 해! 189 00:18:13,816 --> 00:18:16,232 너만은 자유롭게 해 주마 190 00:19:25,025 --> 00:19:29,649 하늘에 반짝이는 태양처럼 네 하루가 축복으로 가득하기를 191 00:19:30,483 --> 00:19:34,774 항상 날개를 펴고 날 수 있는 용기가 있기를 192 00:19:38,108 --> 00:19:39,524 날 떠나지 마 193 00:19:40,025 --> 00:19:41,690 - 엄마 - 안 돼 194 00:19:41,691 --> 00:19:43,232 - 엄마! - 떠나지 마 195 00:19:43,525 --> 00:19:44,690 엄마! 196 00:19:54,150 --> 00:19:55,399 받아라! 197 00:19:58,775 --> 00:19:59,940 이것도! 198 00:20:00,941 --> 00:20:02,315 죽일 테다! 199 00:20:07,400 --> 00:20:08,607 스콧! 200 00:20:17,900 --> 00:20:19,607 이거 같이 하자 201 00:20:20,400 --> 00:20:21,732 받아라! 202 00:20:23,900 --> 00:20:26,274 - 도와드릴게요 - 고마워요, 아드님 203 00:20:29,775 --> 00:20:31,315 우리가 졌던가? 204 00:20:31,941 --> 00:20:33,357 이겼어요 205 00:20:33,441 --> 00:20:36,399 좋아, 바구니에 넣으렴 206 00:20:37,816 --> 00:20:39,315 물론이죠, 숙녀분 207 00:20:39,983 --> 00:20:41,357 누구 흉내야? 208 00:20:41,775 --> 00:20:42,940 내가 왕이오 209 00:20:47,525 --> 00:20:49,024 - 됐어요? - 안 끝났어 210 00:20:55,066 --> 00:20:57,982 꽃이 참 예뻐, 보렴 211 00:20:58,275 --> 00:21:01,357 예쁘다, 엄마 가져요 212 00:21:03,775 --> 00:21:05,440 아버지를 위해 기도하자 213 00:21:10,316 --> 00:21:11,982 엄마 옆에 앉아 214 00:21:20,858 --> 00:21:22,565 하고 싶은 말 있니? 215 00:21:24,483 --> 00:21:28,274 보고 싶어요 아버지가 계시면 좋겠어요 216 00:21:30,400 --> 00:21:33,565 잉글랜드 사람들이 가짜 왕을 죽이길 바라요 217 00:21:33,733 --> 00:21:35,399 - 스콧! - 진심이에요 218 00:21:42,650 --> 00:21:44,732 아버지가 들으실까요? 219 00:21:46,650 --> 00:21:47,857 그럼 220 00:21:51,816 --> 00:21:53,982 - 이제 집에 가요? - 그래 221 00:22:38,233 --> 00:22:39,732 말이 저쪽으로 갔어 222 00:22:39,983 --> 00:22:41,982 좋아, 저 위에 있을 거야 223 00:22:42,066 --> 00:22:43,274 맞아 224 00:22:44,400 --> 00:22:45,899 말은 어쩌고? 225 00:22:47,191 --> 00:22:49,565 말 타고 어떻게 올라가? 226 00:22:50,025 --> 00:22:51,565 마이클 말은 마법이라도 부리나? 227 00:22:51,566 --> 00:22:52,774 맙소사 228 00:22:55,358 --> 00:22:57,815 분명 이 길로 갔어 229 00:23:01,066 --> 00:23:04,774 기억하라고 금화 50개야 230 00:23:22,441 --> 00:23:23,940 스콧, 손 씻어 231 00:23:23,983 --> 00:23:26,899 스콧, 손 더러워 얼른 가서 씻어 232 00:23:26,900 --> 00:23:29,107 자기도 안 씻었으면서 233 00:23:33,691 --> 00:23:35,399 - 이거 좋아하지? - 더 주세요 234 00:23:35,400 --> 00:23:39,024 - 일단 그것부터 먹어 - 생일이니까 더 주세요 235 00:23:40,191 --> 00:23:41,649 오늘 어땠어? 236 00:23:42,108 --> 00:23:44,357 아직까진 좋아 생일 선물 뭐야? 237 00:23:44,358 --> 00:23:46,357 항상 똑같은 거 238 00:23:46,566 --> 00:23:49,024 - 염소 밥 줬어, 아이버? - 응 239 00:23:49,691 --> 00:23:50,899 좋아 240 00:23:53,400 --> 00:23:58,565 스콧의 11번째 생일을 맞아 오늘 이 자리를 마련했습니다 241 00:23:58,691 --> 00:24:00,607 훌륭하게 크고 있습니다 242 00:24:01,275 --> 00:24:03,940 가끔은 좀 벅차지만요 243 00:24:04,275 --> 00:24:08,899 주님을 믿고 따르는 착한 아들입니다 244 00:24:09,650 --> 00:24:14,565 스코틀랜드와 왕을 위해 기도드립니다 245 00:24:15,483 --> 00:24:18,107 다가올 겨울로부터 지켜 주시옵소서 246 00:24:18,400 --> 00:24:21,524 굶주리지 않고 안전하게 해 주시옵소서 247 00:24:21,941 --> 00:24:23,982 - 아멘 - 아멘 248 00:24:25,025 --> 00:24:27,982 - 빵 먹을래 - 네 차례 기다려 249 00:24:27,983 --> 00:24:29,190 받아 250 00:24:29,816 --> 00:24:31,190 이야기 듣고 싶어요 251 00:24:31,191 --> 00:24:33,399 - 안 돼 - 생일이잖아요 252 00:24:33,400 --> 00:24:35,149 교회 부분부터요 253 00:24:35,150 --> 00:24:36,815 잔인한 부분 말이지? 254 00:24:38,775 --> 00:24:40,232 알았어 255 00:24:41,816 --> 00:24:43,982 브루스가 코민의 무기를 빼앗았어 256 00:26:01,025 --> 00:26:03,232 사건의 소문이 퍼지자 257 00:26:03,275 --> 00:26:06,357 로버트 더 브루스는 교회에서 파문당하고 258 00:26:06,400 --> 00:26:08,065 악당으로 낙인찍혔단다 259 00:26:08,900 --> 00:26:12,149 하지만 성직자들이 로버트를 왕으로 추대했지 260 00:26:16,441 --> 00:26:20,440 아내 엘리자베스와 딸 마조리와도 261 00:26:22,358 --> 00:26:24,315 헤어지게 됐어 262 00:26:30,358 --> 00:26:34,607 스코틀랜드의 독립이라는 월리스의 과업을 이어받고 263 00:26:34,941 --> 00:26:39,065 강력한 잉글랜드 군대와 적대적인 귀족에게 맞섰지 264 00:26:39,900 --> 00:26:44,815 수년간 전쟁을 치렀지만 매번 지고 말았단다 265 00:26:48,025 --> 00:26:50,732 계속해서 266 00:26:51,441 --> 00:26:54,899 스코틀랜드인의 피로 강이 붉게 물들 때까지 싸웠어 267 00:26:55,233 --> 00:26:59,190 잉글랜드와 스코틀랜드는 로버트를 짐승처럼 추격했지 268 00:27:00,650 --> 00:27:06,774 로버트 더 브루스의 머리를 가져오는 자에게는 269 00:27:08,025 --> 00:27:11,149 금화 50개를 270 00:27:11,441 --> 00:27:13,024 상금으로 271 00:27:13,858 --> 00:27:16,815 내릴 것이다! 272 00:27:34,816 --> 00:27:39,024 언젠가는 군대를 꾸려 다시 싸우실 거야 273 00:27:40,358 --> 00:27:42,190 너희가 함께할지도 모르지 274 00:27:42,233 --> 00:27:43,440 난 싫어요 275 00:27:43,483 --> 00:27:46,940 이길 거야 그럼 우린 자유의 몸이 돼 276 00:27:47,191 --> 00:27:51,149 숲에서 그 사람 봤는데 꼴이 말이 아니던데요 277 00:27:51,316 --> 00:27:55,774 - 그래? - 내가 진짜로 봤어요 278 00:27:56,566 --> 00:27:59,149 낯선 사람을 보면 엄마한테 말해야지 279 00:27:59,483 --> 00:28:00,690 지금 하잖아요 280 00:28:45,816 --> 00:28:47,899 군인인데 먹을 것 좀 주시오 281 00:28:48,775 --> 00:28:49,982 맥주도 282 00:28:53,275 --> 00:28:54,315 있으면요 283 00:29:31,275 --> 00:29:34,774 누구 편이에요? 브루스, 아님 코민? 284 00:29:36,191 --> 00:29:38,399 우리 아버지는 브루스 편이었어요 285 00:29:38,441 --> 00:29:40,315 - 그래? - 네 286 00:29:40,566 --> 00:29:44,232 아주 용감했죠 브루스도 그렇게 말했대요 287 00:29:44,483 --> 00:29:46,690 - 정말? - 네 288 00:29:47,900 --> 00:29:49,399 들은 얘기예요 289 00:29:50,191 --> 00:29:51,399 들어가렴 290 00:29:52,191 --> 00:29:53,399 어서 291 00:29:55,025 --> 00:29:58,315 남편은 어디 있소? 아직도 브루스와 함께요? 292 00:29:59,816 --> 00:30:01,024 죽었어요 293 00:30:04,941 --> 00:30:08,399 우린 코민 가문 편이다 너도 그래야 하고 294 00:30:08,858 --> 00:30:11,274 너희 영주도 충성을 맹세했지 295 00:30:12,150 --> 00:30:14,232 우리 아버지는 월리스 편이었어요 296 00:30:14,400 --> 00:30:16,315 - 그래? - 네 297 00:30:16,733 --> 00:30:20,857 월리스와 함께 스코틀랜드도 죽었어 298 00:30:22,983 --> 00:30:26,232 음식 고맙소 이제 갈 거요 299 00:30:29,566 --> 00:30:32,399 원한다면 자고 가지 300 00:30:32,400 --> 00:30:34,982 - 윌 - 과부라 외로울 텐데 301 00:30:35,108 --> 00:30:37,607 - 가야 해 - 어떻소? 302 00:30:40,900 --> 00:30:43,315 재미 좀 볼까? 303 00:30:46,525 --> 00:30:49,482 가야 한다고 분명히 말했다 304 00:30:49,941 --> 00:30:51,690 가자고! 305 00:30:52,275 --> 00:30:53,440 엄마! 306 00:30:57,650 --> 00:31:01,565 - 당장 꺼져 - 영웅 놀이라도 하게? 307 00:31:03,275 --> 00:31:04,774 일 크게 만들지 마 308 00:31:06,816 --> 00:31:09,024 영웅의 말로를 보여 주지 309 00:31:09,025 --> 00:31:11,065 가자고, 알겠나? 310 00:31:25,191 --> 00:31:28,982 같은 나라 사람한테 왜 그래요? 311 00:31:30,191 --> 00:31:33,149 언젠가는 모두 해방될 거야 312 00:31:36,108 --> 00:31:37,815 누구나 언젠가는 죽어요 313 00:32:19,566 --> 00:32:22,315 - 마이클이 당했다! - 갈게! 314 00:33:43,358 --> 00:33:44,565 여기요! 315 00:33:47,775 --> 00:33:48,982 여기요! 316 00:33:50,816 --> 00:33:52,649 다쳤어요 317 00:33:53,525 --> 00:33:54,690 누구요? 318 00:33:54,941 --> 00:33:57,107 군인인데 도움이 필요해요 319 00:33:58,150 --> 00:33:59,982 누구 편이오? 320 00:34:00,400 --> 00:34:04,024 - 다친 거 안 보여요? - 주장관이니 대답하시오! 321 00:34:06,275 --> 00:34:10,149 우린 로버트 더 브루스를 찾아 강을 따라왔어요 322 00:34:10,275 --> 00:34:11,482 우리? 323 00:34:11,733 --> 00:34:14,274 브루스가 내 일행을 죽였죠 324 00:34:15,316 --> 00:34:17,274 하지만 꽤 많이 다쳤어요 325 00:34:17,900 --> 00:34:22,024 그놈 목에 금화 50개가 걸린 건 아시겠지 326 00:34:22,400 --> 00:34:24,232 현상금을 나눕시다 327 00:34:25,025 --> 00:34:27,940 그럽시다 퍼거스, 말을 내줘라 328 00:34:30,275 --> 00:34:32,440 안내하시오 329 00:34:32,525 --> 00:34:35,232 실대로 말하면 도와주겠소 330 00:34:35,775 --> 00:34:36,982 그러죠 331 00:34:39,150 --> 00:34:41,524 도널드랑 핀레이는 나와 함께 간다 332 00:34:44,858 --> 00:34:46,524 앞장서시오 333 00:34:54,608 --> 00:34:56,274 다 왔어요 334 00:35:00,566 --> 00:35:02,315 저 아래쪽요 335 00:35:23,233 --> 00:35:26,940 내 말 맞죠? 브루스의 검이에요 336 00:35:28,608 --> 00:35:32,857 다쳤으니 멀리는 못 갔을 거요 337 00:35:45,025 --> 00:35:47,732 이제 날 도와주겠어요? 338 00:35:48,900 --> 00:35:50,107 그러지 339 00:35:50,483 --> 00:35:52,315 고통은 잠시뿐이야 340 00:35:58,733 --> 00:36:00,065 미안하게 됐네 341 00:36:00,066 --> 00:36:01,024 가자! 342 00:36:35,733 --> 00:36:38,274 모두 현상금을 노리고 있어 343 00:36:38,691 --> 00:36:41,690 우리가 꿀꺽해야 해 344 00:36:42,066 --> 00:36:44,107 금화 50개라고 345 00:36:45,191 --> 00:36:48,482 핀레이, 부자가 될 테니 검 크기는 상관없어 346 00:36:49,733 --> 00:36:52,440 오래된 걸 보니 브루스 검이 맞을 거야 347 00:36:53,650 --> 00:36:56,774 브루스를 찾든 못 찾든 비밀은 지켜야 한다 348 00:36:57,108 --> 00:37:01,399 남녀를 불문하고 아무에게도 말하면 안 돼 349 00:37:01,858 --> 00:37:05,274 비밀이 새어나가면 너부터 의심할 거다 350 00:37:05,691 --> 00:37:08,982 내가 아까 그 녀석을 어떻게 했는지 봤지? 351 00:37:09,316 --> 00:37:10,315 네 352 00:37:10,483 --> 00:37:13,440 왕과 싸워서 죽이겠다고요? 353 00:37:13,608 --> 00:37:14,940 내 왕이 아니오 354 00:37:15,483 --> 00:37:21,482 얼마나 많은 아버지와 아들 형제가 목숨을 잃었지? 355 00:37:22,358 --> 00:37:24,649 어차피 상태가 말이 아닐 거야 356 00:37:25,566 --> 00:37:26,774 그게 아니더라도 357 00:37:27,566 --> 00:37:29,065 싸우고 싶어 358 00:37:30,650 --> 00:37:34,357 자유의 의미를 보여주겠네 359 00:37:44,483 --> 00:37:46,149 앉아, 멍청한 놈! 360 00:37:59,191 --> 00:38:01,982 로버트! 로버트 더 브루스! 361 00:38:04,275 --> 00:38:06,190 모습을 나타내시오! 362 00:38:07,275 --> 00:38:09,774 들립니까, 로버트? 363 00:38:10,733 --> 00:38:11,940 로버트! 364 00:38:34,150 --> 00:38:37,524 로버트 더 브루스! 내 말 들립니까? 365 00:38:41,566 --> 00:38:42,774 나오시오! 366 00:38:45,441 --> 00:38:48,399 로버트 더 브루스! 우린 아군입니다! 367 00:38:51,441 --> 00:38:54,024 상처를 치료하고 음식을 드리겠습니다! 368 00:38:56,733 --> 00:38:58,107 산에 있을 것 같나? 369 00:38:58,775 --> 00:39:01,315 그렇다면 말을 여기 둬야 해 370 00:39:02,733 --> 00:39:05,649 다쳤으니 내리막길로 갔을 거요 371 00:39:06,900 --> 00:39:11,440 로버트! 로버트 더 브루스! 내 말 들립니까? 372 00:39:13,608 --> 00:39:18,732 로버트! 로버트 더 브루스! 우린 아군입니다! 373 00:39:34,108 --> 00:39:35,482 안녕, 애들아 374 00:39:36,691 --> 00:39:39,899 카니, 넌 이제 꼬마가 아니구나 375 00:39:40,108 --> 00:39:41,315 삼촌 376 00:39:42,066 --> 00:39:44,065 핀레이, 말 묶어 377 00:39:47,941 --> 00:39:50,815 아이버 다시 보니 좋구나 378 00:39:51,400 --> 00:39:52,607 삼촌! 379 00:39:52,691 --> 00:39:56,732 스콧, 요 말썽쟁이! 이리 오렴 380 00:39:59,566 --> 00:40:01,232 생일 선물 가져왔다 381 00:40:01,275 --> 00:40:03,399 - 정말요? - 받아라 382 00:40:04,191 --> 00:40:07,649 - 아이버랑 겨뤄야지 - 상대 안 되죠 383 00:40:07,858 --> 00:40:10,482 - 내년에는 내가 이길걸 - 연습해야 해 384 00:40:10,525 --> 00:40:11,732 네 385 00:40:11,900 --> 00:40:13,274 - 그거 알아요? - 응? 386 00:40:13,275 --> 00:40:17,482 군인들이 왔는데 카니가 쫓아냈어요 387 00:40:18,400 --> 00:40:19,815 왜? 388 00:40:20,441 --> 00:40:25,857 엄마가 음식을 주셨는데 한 명이 못되게 굴었어요 389 00:40:25,941 --> 00:40:27,607 - 그랬어? - 네 390 00:40:30,400 --> 00:40:31,857 카니, 이리 와라 391 00:40:32,066 --> 00:40:35,190 아이버, 스콧에게 활쏘기 좀 가르쳐 줘 392 00:40:35,650 --> 00:40:37,524 둘이 따라가 393 00:40:38,191 --> 00:40:39,399 브랜더브 394 00:40:40,191 --> 00:40:43,024 - 일요일에 무덤에 갔었소? - 매일 가요 395 00:40:43,691 --> 00:40:45,315 녀석은 운이 좋았어 396 00:40:46,525 --> 00:40:47,940 죽기 전까지는 397 00:40:53,733 --> 00:40:54,940 카니 398 00:40:56,150 --> 00:40:59,357 안녕, 아이버 잘 지냈니? 399 00:41:03,108 --> 00:41:05,649 카니, 들어와라 400 00:41:08,150 --> 00:41:11,149 이 검에 깨진 데가 있어 401 00:41:11,233 --> 00:41:13,357 보이지? 여기랑 여기 402 00:41:13,650 --> 00:41:15,524 여긴 구부러졌고 403 00:41:16,900 --> 00:41:19,982 - 손 좀 봐야 해 - 누구 거예요? 404 00:41:20,233 --> 00:41:22,024 귀족의 것이지 405 00:41:23,608 --> 00:41:28,024 숀한테 직접 갈까 했는데 네가 제자잖니 406 00:41:28,566 --> 00:41:31,274 칭찬 받으면 기분 좋지 않겠어? 407 00:41:32,400 --> 00:41:37,357 겨울 동안 수리해서 실력을 증명해 보렴 408 00:41:37,650 --> 00:41:40,107 그 집 딸에게 점수도 얻고 409 00:41:41,441 --> 00:41:44,565 손잡이는 금으로 마무리해 410 00:41:45,025 --> 00:41:47,440 완벽해야 한다 411 00:41:47,691 --> 00:41:49,649 - 네 - 가보렴 412 00:41:57,858 --> 00:41:59,565 뭐 좀 마실래요? 413 00:42:08,358 --> 00:42:11,065 군인들이 왔었다고? 414 00:42:11,233 --> 00:42:12,440 네 415 00:42:13,525 --> 00:42:17,065 - 문제가 있었나? - 아뇨, 우린 안전해요 416 00:42:17,900 --> 00:42:19,482 언제까지나 그럴까? 417 00:42:21,400 --> 00:42:25,274 - 마을로 이사가지 그래? - 여기가 좋아요 418 00:42:25,775 --> 00:42:27,357 안전하지 않아 419 00:42:38,358 --> 00:42:41,232 - 돕고 싶어 - 충분해요 420 00:42:44,316 --> 00:42:48,607 우리 집은 안전하고 크고 따뜻하지 421 00:42:49,316 --> 00:42:50,774 하지만 외로워 422 00:42:51,816 --> 00:42:53,399 그럴 땐 노래를 해 423 00:42:56,483 --> 00:43:00,940 당신이 내 제수였던 시절 내 노래를 즐겨 들었지 424 00:43:09,358 --> 00:43:11,982 그 군인들 죽었어 425 00:43:13,775 --> 00:43:15,065 내가 죽였지 426 00:43:17,775 --> 00:43:21,857 마을로 이사가면 두려워하지 않고 살 수 있어 427 00:43:22,233 --> 00:43:23,982 그건 싫어요 428 00:43:31,733 --> 00:43:34,982 봄이 오면 다시 오지 429 00:43:37,733 --> 00:43:40,899 그때 카니를 데려갈까 해 430 00:43:41,400 --> 00:43:42,607 그럴 권리 없어요 431 00:43:42,608 --> 00:43:45,774 이제 다 컸으니 가문의 일원이 돼야 해 432 00:43:46,066 --> 00:43:48,524 당신 때문에 당장 안 데려가는 거야 433 00:43:49,275 --> 00:43:53,482 카니가 여기서 얼마나 더 살겠어? 434 00:43:54,608 --> 00:43:57,107 마을에 숀의 딸이 있잖아 435 00:43:59,941 --> 00:44:04,232 애들 데리고 카니랑 같이 와 내가 다 보살필게 436 00:44:07,650 --> 00:44:09,565 내가 거칠다는 거 알아 437 00:44:12,483 --> 00:44:14,524 그래도 당신은 내 여자야 438 00:44:55,566 --> 00:44:56,732 카니 439 00:44:56,775 --> 00:44:58,482 아버지 뵈러 왔어 440 00:45:04,941 --> 00:45:06,607 명품이군 441 00:45:07,316 --> 00:45:11,940 장인 솜씨야 매끄럽고 단단해 442 00:45:11,983 --> 00:45:14,940 잘들어 넌 아직 내 제자야 443 00:45:14,983 --> 00:45:19,399 빙글빙글 돌려 꼼꼼히 보자 444 00:45:20,400 --> 00:45:24,274 - 손잡이는 금으로 해달래요 - 여기선 못 구해 445 00:45:24,941 --> 00:45:26,815 수입품이야 446 00:45:27,900 --> 00:45:30,732 프랑스산 같은데 447 00:45:31,441 --> 00:45:34,399 망치로 탕탕 두드려서 448 00:45:34,441 --> 00:45:36,399 착, 착, 착! 449 00:45:36,816 --> 00:45:38,690 - 금이라고? - 네 450 00:45:39,900 --> 00:45:41,357 얼마 받았는데? 451 00:45:50,441 --> 00:45:52,607 브리아나한테 맥주 내오라고 해 452 00:46:01,441 --> 00:46:04,815 - 브리아나, 가야 해 - 이기면 보내줄게 453 00:46:05,941 --> 00:46:07,149 좋아 454 00:46:14,775 --> 00:46:15,982 브리아나! 455 00:46:24,483 --> 00:46:26,149 겨울 지나고 보자 456 00:47:05,733 --> 00:47:08,899 - 못 믿겠어요 - 브랜더브 말이야? 457 00:47:11,525 --> 00:47:13,815 그렇게 훌륭한 검은 처음 봐요 458 00:47:14,525 --> 00:47:16,649 브랜더브를 우습게 보면 안 돼 459 00:47:16,650 --> 00:47:17,857 누구 걸까요? 460 00:47:18,816 --> 00:47:21,149 스콧이 숲에서 남자를 봤대요 461 00:47:21,441 --> 00:47:25,065 스콧은 상상력이 풍부하잖아 462 00:47:25,691 --> 00:47:27,899 애들 깨기 전에 어서 자렴 463 00:47:28,691 --> 00:47:30,482 난 어린애가 아니에요 464 00:47:31,941 --> 00:47:34,315 넌 항상 어른스러웠지 465 00:47:36,316 --> 00:47:38,065 아들처럼 널 사랑해 466 00:47:39,400 --> 00:47:41,274 옳은 일을 해야 해요 467 00:47:42,525 --> 00:47:43,524 맞아 468 00:47:43,566 --> 00:47:45,482 브랜더브는 나쁜 놈이에요 469 00:49:36,691 --> 00:49:38,649 내 아들이 태어났을 때 470 00:49:39,775 --> 00:49:43,440 꿈에서 그 애를 471 00:49:44,483 --> 00:49:46,149 봤다고 했죠 472 00:49:47,441 --> 00:49:49,774 전장에서요 473 00:49:54,900 --> 00:49:57,565 로버트 더 브루스와 함께 있었다고 했어요 474 00:49:57,608 --> 00:49:59,107 기억나 475 00:50:02,316 --> 00:50:07,065 전투에서 이겨서 군인들이 환호하고 있었어 476 00:50:08,566 --> 00:50:10,274 더 있잖아요 477 00:50:12,441 --> 00:50:13,857 그것 말고도요! 478 00:50:15,275 --> 00:50:16,565 뭘 봤죠? 479 00:50:17,691 --> 00:50:20,607 꿈이 현실이 돼서 스콧이 죽게 되나요? 480 00:50:20,608 --> 00:50:23,024 - 그냥 꿈이야 - 예지몽이에요 481 00:50:24,608 --> 00:50:26,649 꿈에서 11살이었어요 482 00:50:28,941 --> 00:50:32,065 아이가 어른이 되는 걸 막을 수는 없어 483 00:50:34,650 --> 00:50:36,024 확실한 건 없어 484 00:50:37,900 --> 00:50:41,524 미래는 물론이고 현재도 마찬가지야 485 00:50:42,983 --> 00:50:44,732 너무 무서워요 486 00:50:51,775 --> 00:50:53,274 마음을 비워 487 00:50:55,941 --> 00:50:59,315 - 못 하겠어요 - 그레이 해 488 00:51:05,066 --> 00:51:07,899 이봐, 알았다고 489 00:51:11,775 --> 00:51:13,565 이제 알겠어 490 00:51:19,900 --> 00:51:21,815 거미는 491 00:51:23,233 --> 00:51:25,024 집을 지어야 한다 492 00:51:28,191 --> 00:51:32,982 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 493 00:51:35,900 --> 00:51:41,274 왕의 기쁨은 끝나야 한다 494 00:51:44,191 --> 00:51:46,232 정의의 노래를 495 00:51:48,608 --> 00:51:53,399 불러야 한다 496 00:52:58,400 --> 00:53:00,232 브루스와 코민중 누구 편이지? 497 00:53:00,275 --> 00:53:02,232 코민! 코민! 498 00:53:03,608 --> 00:53:06,232 놔! 놓으라고! 499 00:53:11,650 --> 00:53:13,065 거기 서! 500 00:53:13,941 --> 00:53:15,399 아이버가 죽일 거야 501 00:53:18,316 --> 00:53:20,107 나도 할 수 있어 502 00:53:37,108 --> 00:53:38,482 카니! 503 00:53:39,566 --> 00:53:42,524 - 명중했어 - 잘했어! 504 00:53:42,983 --> 00:53:44,690 나도 할 수 있었는데 505 00:53:47,233 --> 00:53:48,440 다리를 잡아 506 00:54:00,858 --> 00:54:02,607 완벽했어 507 00:54:08,400 --> 00:54:10,315 카니! 아이버! 508 00:54:18,275 --> 00:54:19,357 카니! 509 00:54:24,233 --> 00:54:25,607 살아 있어? 510 00:54:26,150 --> 00:54:27,399 누구지? 511 00:54:27,983 --> 00:54:29,274 모르겠어? 512 00:54:29,691 --> 00:54:32,815 로버트 더 브루스야 내가 말했잖아 513 00:54:33,566 --> 00:54:34,940 죽은 것 같아 514 00:54:35,066 --> 00:54:36,524 심장 뛰는지 봐 515 00:54:39,483 --> 00:54:40,815 살아 있어 516 00:54:41,066 --> 00:54:42,232 어떻게 옮기지? 517 00:54:42,650 --> 00:54:45,024 - 도와줘 - 우린 이제 부자다! 518 00:55:12,316 --> 00:55:13,524 얘들아 519 00:55:15,150 --> 00:55:18,357 저 사람이 누군지는 알지? 520 00:55:19,733 --> 00:55:22,440 집으로 들이면 우리가 위험해져 521 00:55:23,358 --> 00:55:24,857 삼촌이 죽일 거예요 522 00:55:25,191 --> 00:55:27,315 - 금은 나눠 갖고요 - 왕이셔! 523 00:55:27,316 --> 00:55:29,399 - 엄마 - 입 다물어, 스콧 524 00:55:29,691 --> 00:55:31,399 부자가 될 수 있어요 525 00:55:32,316 --> 00:55:34,399 왕의 목숨이 우리 손에 달렸어 526 00:55:35,358 --> 00:55:37,357 이건 신의 뜻이다 527 00:55:38,525 --> 00:55:42,149 왕을 돕는다면 여길 떠나이겠죠? 528 00:55:43,150 --> 00:55:44,815 브랜더브가 알게 되면요 529 00:55:46,566 --> 00:55:48,107 브리아나가 맘에 걸리는구나 530 00:55:50,983 --> 00:55:53,690 맞아요 우리 왕이시죠 531 00:55:54,858 --> 00:55:56,524 왕을 지켜야 해요 532 00:55:58,525 --> 00:56:02,607 왕의 검이에요 브랜더브가 거짓말했어요 533 00:56:03,733 --> 00:56:07,274 왕을 죽이고 우리도 죽이겠죠? 534 00:56:09,025 --> 00:56:12,024 브루스와의 전쟁에서 아끼는 이들이 죽었잖아 535 00:56:12,858 --> 00:56:15,565 동생과 친구들을 잃었지 536 00:56:15,900 --> 00:56:18,440 브루스를 원망하는 게 당연해 537 00:56:21,566 --> 00:56:23,274 당연한 일이야 538 00:56:27,900 --> 00:56:28,940 들어가자 539 00:57:25,691 --> 00:57:28,815 얘들아 나 좀 도와줘 540 00:57:32,525 --> 00:57:34,149 안에 뭐가 있어 541 00:57:35,275 --> 00:57:36,940 검에 찔린 상처예요? 542 00:57:37,691 --> 00:57:39,190 화살 같아 543 00:57:40,066 --> 00:57:41,690 옆으로 눕히자 544 00:57:47,108 --> 00:57:49,982 수건 가져와서 여기 놔, 스콧 545 00:57:51,400 --> 00:57:52,649 물에 적셔 546 00:57:53,900 --> 00:57:56,982 보지 마 피가 흐를 거야 547 00:57:57,441 --> 00:57:59,524 피 안 무서워요 548 00:58:00,566 --> 00:58:02,649 좋아, 닦자 549 00:58:13,983 --> 00:58:16,149 - 잘 지켜봐, 아이버 - 엄마! 550 00:58:16,816 --> 00:58:18,899 - 내 가슴을 찼어요! - 조용히 해! 551 00:58:18,900 --> 00:58:20,982 - 날 찼다고요! - 수건 줘 552 00:58:21,358 --> 00:58:24,107 - 아파요 - 일부러 그런 거 아니야 553 00:58:24,483 --> 00:58:25,690 난 신경도 안 쓰네요 554 00:58:25,691 --> 00:58:27,649 - 다리 들어 올려 - 네 555 00:58:29,275 --> 00:58:30,649 카니, 칼 좀 줘 556 00:58:32,816 --> 00:58:35,649 좋아, 꽉 잡아 557 00:58:36,275 --> 00:58:38,524 - 아이버, 너도 - 네 558 00:58:40,275 --> 00:58:41,482 준비됐어? 559 00:58:45,816 --> 00:58:48,300 꽉 잡아, 꽉! 560 00:58:48,775 --> 00:58:49,982 카니, 여기 561 00:58:50,400 --> 00:58:51,607 묶어 562 00:58:54,108 --> 00:58:55,315 꽉 묶어 563 00:58:56,733 --> 00:58:57,940 잘했어 564 00:58:59,650 --> 00:59:03,149 아이버랑 카니는 이제 가도 돼 565 00:59:09,691 --> 00:59:11,107 스콧, 이리 와 566 00:59:14,191 --> 00:59:15,399 다쳤니? 567 00:59:16,233 --> 00:59:17,440 어디? 568 00:59:31,733 --> 00:59:34,107 아버지는 말씀하셨지 569 00:59:34,150 --> 00:59:36,024 전쟁이 시작되면 570 00:59:36,066 --> 00:59:38,357 안전한 건 없다고 571 00:59:38,400 --> 00:59:40,899 - 좋아! - 모조리 끌려갔네 572 00:59:40,900 --> 00:59:43,440 우리의 형제, 아버지, 아들 573 00:59:43,483 --> 00:59:47,732 마음을 도둑맞고 무기도 빼앗겼네 574 00:59:47,733 --> 00:59:50,065 아무것도 남기지 않고 575 00:59:50,108 --> 00:59:52,399 모조리 빼앗았네 576 00:59:52,441 --> 00:59:54,899 사랑할 게 없으면 577 00:59:54,941 --> 00:59:57,857 죽여야 할 때지! 578 01:00:02,400 --> 01:00:03,732 마녀잖아! 579 01:00:14,400 --> 01:00:16,232 마녀가 왔네 580 01:00:19,775 --> 01:00:23,274 아직도 모랙을 욕망하나? 581 01:00:26,983 --> 01:00:32,440 언제까지나 고통스러울 사랑 582 01:00:33,025 --> 01:00:38,857 모랙의 마음은 영원히 네 동생 것이야 583 01:00:40,400 --> 01:00:42,190 닥치는 게 좋을걸 584 01:00:42,441 --> 01:00:43,857 아니 585 01:00:45,233 --> 01:00:47,440 술 한잔 사 줄까? 586 01:00:47,483 --> 01:00:51,607 당신 같은 남자가 보여 587 01:00:51,900 --> 01:00:56,107 잘생긴 데다 중요한 인물이지 588 01:00:56,566 --> 01:00:58,732 당신은 왕이 될 재목은 아니야 589 01:01:00,983 --> 01:01:04,315 하지만 겨울이 지나면 부자가 될 거야 590 01:01:14,400 --> 01:01:15,774 저주받은 여자야 591 01:01:35,191 --> 01:01:36,399 왜 이래요! 592 01:01:59,400 --> 01:02:00,982 아무 말도 안 했어요 593 01:02:01,066 --> 01:02:04,065 브루스에 대해 떠들고 다녔겠다 594 01:02:04,316 --> 01:02:05,940 웃기고 있네 595 01:02:05,983 --> 01:02:09,857 일이 틀어지면 네 목을 따 버리겠어! 596 01:03:52,275 --> 01:03:55,690 당신이 이겼어요 잉글랜드가 물러났죠 597 01:03:56,525 --> 01:03:57,857 당신이 왕이에요 598 01:04:00,191 --> 01:04:01,524 이겼다고? 599 01:04:04,150 --> 01:04:07,565 거미는 집을 지어야 한다 600 01:04:08,108 --> 01:04:11,440 왕의 기쁨은 끝나야 한다 601 01:04:12,483 --> 01:04:16,232 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 602 01:04:17,150 --> 01:04:20,732 정의의 노래를 불러야 한다 603 01:04:25,650 --> 01:04:26,815 넌 누구냐? 604 01:04:32,191 --> 01:04:37,190 거미는 집을 지어야 한다 605 01:04:39,441 --> 01:04:44,190 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 606 01:04:44,941 --> 01:04:50,274 왕의 기쁨은 끝나야 한다 607 01:04:51,650 --> 01:04:54,857 정의의 노래를 608 01:04:57,191 --> 01:04:58,399 불러야 한다 609 01:05:10,650 --> 01:05:13,315 - 너무 멀었어 - 변명은 610 01:05:14,608 --> 01:05:18,065 누가 왕을 죽이러 오면 우리가 물리쳐야 해 611 01:05:18,316 --> 01:05:21,190 - 맨손으로 싸울 순 없잖아 - 할 수 있어 612 01:05:21,275 --> 01:05:23,065 힘이 약해서 안 돼 613 01:05:23,150 --> 01:05:24,732 무슨 일이 생기면 614 01:05:24,941 --> 01:05:28,190 활과 화살부터 챙겨서 저 나무로 뛰어가 615 01:05:28,400 --> 01:05:31,232 - 아이버, 보여 줘 - 응 616 01:05:32,025 --> 01:05:34,690 싸움이 벌어지면 네 역할을 해 617 01:05:35,275 --> 01:05:36,482 알았지? 618 01:05:36,900 --> 01:05:39,857 - 난 싸우기 싫어 - 그래 619 01:05:40,566 --> 01:05:41,774 나도 알아 620 01:05:42,983 --> 01:05:47,440 하지만 엄마를 지켜야지 난 널 지켜야 하고 621 01:05:49,025 --> 01:05:51,274 싸우게 되면 내가 지휘한다 622 01:05:51,858 --> 01:05:54,607 내가 명령을 안 내리면 누군가는 죽어 623 01:05:55,525 --> 01:05:58,065 브루스나 아이버 624 01:05:58,400 --> 01:06:02,107 너, 나, 아니면 엄마가 죽을지도 몰라 625 01:06:16,066 --> 01:06:17,357 우린 가족이야 626 01:06:19,608 --> 01:06:21,399 - 알지? - 응 627 01:06:24,775 --> 01:06:27,107 다시 쏴 봐 628 01:06:27,775 --> 01:06:29,440 침착하게 해 629 01:06:32,400 --> 01:06:34,190 - 준비됐어 - 그래 630 01:06:42,316 --> 01:06:44,857 - 꽤 가까웠어 - 더 좋아질 거야 631 01:07:00,483 --> 01:07:03,065 브루스요, 코민이오? 브루스! 632 01:07:04,858 --> 01:07:07,815 두고 봐요, 질 테니 633 01:07:09,858 --> 01:07:11,440 죽게 될 거야 634 01:07:14,733 --> 01:07:17,565 엄마! 635 01:07:18,983 --> 01:07:20,190 엄마! 636 01:07:41,316 --> 01:07:42,815 열이 내렸어요 637 01:07:47,150 --> 01:07:48,607 널 알아 638 01:07:49,941 --> 01:07:51,940 - 아뇨 - 그럴 리가요 639 01:07:52,150 --> 01:07:54,774 - 내가 봤어 - 말 걸지 마요 640 01:07:55,066 --> 01:07:58,607 스콧이 발견했을 때 얼어 죽기 직전이었어요 641 01:08:06,150 --> 01:08:07,315 나가 봐 642 01:08:12,275 --> 01:08:13,482 좀 볼게요 643 01:08:18,650 --> 01:08:20,524 상처가 낫고 있어요 644 01:08:22,858 --> 01:08:25,690 - 꿈이었군 - 열이요? 645 01:08:27,441 --> 01:08:28,649 독립 646 01:08:30,858 --> 01:08:32,232 승리 647 01:08:35,775 --> 01:08:36,982 꿈이었어 648 01:08:48,108 --> 01:08:51,399 로버트! 로버트 더 브루스! 649 01:09:01,775 --> 01:09:04,440 큰조카 카니예요 650 01:09:05,441 --> 01:09:08,107 작은조카 아이버고요 651 01:09:10,400 --> 01:09:13,482 제 아들 스콧이에요 652 01:09:16,066 --> 01:09:19,524 다들 앉거라 653 01:09:27,733 --> 01:09:30,690 월리스의 전쟁 당시 카니는 아기였어요 654 01:09:31,608 --> 01:09:36,190 우리 가문은 잉글랜드 편이었고 월리스를 돕는 건 범죄였죠 655 01:09:37,150 --> 01:09:41,107 우리 오빠 토악이 자원했을 때 전 말렸어요 656 01:09:42,400 --> 01:09:45,315 자신감에 가득 차 집을 떠났죠 657 01:09:45,358 --> 01:09:47,815 - 카니는 울었고요 - 맞아 658 01:09:48,150 --> 01:09:49,940 아버지를 찾으며 보챘지 659 01:09:51,066 --> 01:09:53,940 네 아버지가 떠날 때 너도 그랬어 660 01:09:54,025 --> 01:09:55,982 - 안 울었어요 - 맞아 661 01:09:57,775 --> 01:10:02,649 작은오빠 보악은 저보다 6살 많은데 662 01:10:03,275 --> 01:10:04,982 아이버처럼 궁수였어요 663 01:10:05,025 --> 01:10:07,190 활을 쏠 줄 아느냐? 664 01:10:07,275 --> 01:10:09,232 - 나도요 - 솜씨가 좋아요 665 01:10:09,608 --> 01:10:12,399 마을 남자들도 아이버보다 못 쏴요 666 01:10:13,191 --> 01:10:15,482 보악은 아이버의 존재도 몰랐어요 667 01:10:17,233 --> 01:10:19,732 아이버 엄마는 출산 중에 죽었고 668 01:10:19,858 --> 01:10:23,690 그 며칠 후에 보악이 폴커크에서 목숨을 잃었어요 669 01:10:25,150 --> 01:10:27,274 그렇게 두 아이를 맡게 됐죠 670 01:10:30,650 --> 01:10:33,190 엄마, 시 읊어 주세요 671 01:10:34,900 --> 01:10:36,440 보악은 시인이었어요 672 01:10:37,275 --> 01:10:41,482 큰오빠가 죽고 나서 보악이 쓴 시예요 673 01:10:43,441 --> 01:10:44,857 호수가 온통 674 01:10:45,566 --> 01:10:46,899 피로 물들었네 675 01:10:47,400 --> 01:10:50,232 집도 피로 물들었네 676 01:10:51,191 --> 01:10:54,482 바위도, 산봉우리도 677 01:10:56,108 --> 01:11:00,357 조물주를 찾으니 하늘이 불에 타 678 01:11:00,983 --> 01:11:05,024 우리가 사랑한 심장을 선홍빛 잉크로 물들이니 679 01:11:06,275 --> 01:11:07,815 희망을 잃지 마 680 01:11:08,650 --> 01:11:12,899 이 땅에 드리운 어둠에 핏빛 하늘은 굴복하지 않아 681 01:11:14,650 --> 01:11:19,399 더러운 모자 위로 떠오르는 태양이 682 01:11:20,400 --> 01:11:24,024 새로운 날의 새벽을 연다 683 01:11:25,650 --> 01:11:27,065 훌륭하구나 684 01:11:29,525 --> 01:11:31,107 네 아버지가 썼다고? 685 01:11:31,316 --> 01:11:32,524 네 686 01:11:38,733 --> 01:11:42,857 우리 아버지 얘기도 해 줘요 687 01:11:45,525 --> 01:11:48,899 좋은 사람이었어요 검도 잘 다뤘죠 688 01:11:49,733 --> 01:11:51,982 당신이 왕이 되어 689 01:11:52,233 --> 01:11:54,232 독립을 위해 싸운다고 했어요 690 01:11:54,650 --> 01:11:57,524 가문이 힘을 모아 군대를 꾸렸죠 691 01:11:59,025 --> 01:12:03,565 남편은 막내라 형인 브랜더브가 가야 했는데 692 01:12:05,358 --> 01:12:07,440 주장관이라서 빠졌어요 693 01:12:09,566 --> 01:12:12,690 그래서 남편이 대신 참전했죠 694 01:12:14,941 --> 01:12:16,732 아직도 주장관이에요 695 01:12:18,566 --> 01:12:21,774 남편은 당신과 함께하다 부상을 입었어요 696 01:12:23,441 --> 01:12:25,815 집에 오기도 전에 다리를 절단했죠 697 01:12:26,275 --> 01:12:28,399 시체가 다 돼서 돌아왔어요 698 01:12:32,525 --> 01:12:37,300 가문은 크게 실망해 코민과 손을 잡았지만 699 01:12:38,775 --> 01:12:41,482 남편은 죽는 순간까지 당신을 지지했어요 700 01:12:41,858 --> 01:12:44,232 당신은 무슨 일이 있더라도 701 01:12:45,275 --> 01:12:48,524 어떤 어려움이 있어도 포기하지 않을 거라면서요 702 01:12:50,816 --> 01:12:53,399 가문에 등 돌릴 각오도 되어 있었어요 703 01:12:55,900 --> 01:12:57,857 하지만 상처가 너무 깊었죠 704 01:12:59,691 --> 01:13:02,024 바로 그 자리에서 숨을 거뒀어요 705 01:13:30,316 --> 01:13:33,690 만들 수 있겠소? 706 01:13:34,691 --> 01:13:36,440 만들 수 있냐고요? 707 01:13:37,483 --> 01:13:39,024 물론이죠 708 01:13:39,275 --> 01:13:42,524 좀 까다롭긴 해도 가능합니다 709 01:13:44,358 --> 01:13:47,399 부하들이 칼을 다듬으러 올 거요 710 01:13:48,025 --> 01:13:51,440 봄이 오기 전까지 다 끝내주시오 711 01:13:52,150 --> 01:13:53,565 멋지군요 712 01:13:54,358 --> 01:13:57,524 햇빛에 검은 반짝이고 713 01:13:57,566 --> 01:13:59,857 모두가 노래하고 웃으며 714 01:14:00,233 --> 01:14:01,815 집을 떠나지 715 01:14:02,483 --> 01:14:08,149 무기를 쥐어 보내면 돌아오는 이 하나 없네 716 01:14:10,566 --> 01:14:12,649 - 고맙다, 브리아나 - 네 717 01:14:28,650 --> 01:14:31,482 - 눈 녹기 전까지라고요? - 그렇소 718 01:14:44,858 --> 01:14:48,190 얘들아 강가에 덫을 놓으렴 719 01:14:48,233 --> 01:14:49,565 엄마 720 01:14:50,233 --> 01:14:52,940 나중에요 헛간 청소 중이라고요 721 01:14:53,233 --> 01:14:54,857 시키는 대로 해 722 01:15:02,441 --> 01:15:03,649 저기야 723 01:15:03,816 --> 01:15:07,024 사냥하러 온 거 아니니 덫이나 놔 724 01:15:07,316 --> 01:15:08,649 기다려, 카니! 725 01:15:09,275 --> 01:15:13,149 바로 쏘지 말고 목표물을 잘 봐 726 01:15:13,150 --> 01:15:15,565 - 다 알아 - 나머진 저절로 돼 727 01:15:19,525 --> 01:15:21,024 - 누나 때문이야 - 내가 뭘? 728 01:15:21,066 --> 01:15:23,815 - 혼자 할 수 있어! - 아이버! 스콧! 729 01:15:23,900 --> 01:15:26,399 그만싸우고 덫 놓는 거 도와 730 01:15:28,900 --> 01:15:30,774 - 겨냥했어야지 - 했다고! 731 01:15:30,775 --> 01:15:32,232 둘 다 시끄러워 732 01:15:33,150 --> 01:15:35,690 왜 덫을 놓는지 모르겠어 733 01:15:35,775 --> 01:15:37,524 지금도 충분하잖아 734 01:15:37,650 --> 01:15:39,107 엄마가 시켰으니까 735 01:15:39,150 --> 01:15:41,440 브루스한테 고기를 더 주려는 거야 736 01:15:41,775 --> 01:15:43,315 구해 주지 말걸 737 01:15:43,358 --> 01:15:45,899 사람을 어떻게 그냥 죽게 둬? 738 01:15:47,650 --> 01:15:50,565 우리 아버지가 그 사람 때문에 죽었어 739 01:15:51,608 --> 01:15:54,190 형이랑 누나 아버지도! 740 01:15:55,191 --> 01:15:57,649 브랜더브 삼촌한테 말하자 741 01:15:57,816 --> 01:15:59,524 약속했잖아 742 01:16:00,150 --> 01:16:04,982 다시 군대를 꾸려 우리 영주들과 협력하면 743 01:16:05,525 --> 01:16:08,232 형도 전투에 나가야 하잖아? 744 01:16:09,733 --> 01:16:11,357 덫이나 놔 745 01:16:24,108 --> 01:16:24,899 아멘 746 01:16:28,816 --> 01:16:31,024 - 언제 다시 싸워요? - 스콧 747 01:16:33,066 --> 01:16:34,357 궁금해요 748 01:16:35,233 --> 01:16:38,690 - 계획이 있어요? - 군대가 없잖니 749 01:16:38,858 --> 01:16:41,732 - 형이랑 누나가 한대요 - 넌? 750 01:16:42,525 --> 01:16:46,815 당신이 잘 때 죽인 다음 포상금 타려고요 751 01:16:51,525 --> 01:16:52,732 전하 752 01:16:52,900 --> 01:16:56,065 죽여본 적 있느냐? 753 01:16:56,108 --> 01:16:58,232 - 네 - 무엇을? 754 01:17:00,400 --> 01:17:02,274 - 닭요 - 또? 755 01:17:02,316 --> 01:17:04,024 다람쥐, 새 756 01:17:04,483 --> 01:17:06,899 - 돼지도요 - 사람을 죽인 적은? 757 01:17:15,525 --> 01:17:19,815 넌 훌륭한 아이야 강하고 활기차지 758 01:17:21,358 --> 01:17:23,274 훌륭한 군인이란 뭘까? 759 01:17:23,316 --> 01:17:24,982 사람을 많이 죽여야죠 760 01:17:24,983 --> 01:17:26,190 아니야 761 01:17:27,275 --> 01:17:33,690 좋은 군인이 되려면 먼저 좋은 동생이 되어야 해 762 01:17:33,691 --> 01:17:36,815 좋은 친구이자 좋은 아들도 되어야지 763 01:17:37,025 --> 01:17:38,607 전 좋은 아들이에요 764 01:17:39,025 --> 01:17:40,982 - 그렇죠, 엄마? - 맞아 765 01:17:41,650 --> 01:17:44,357 카니 나이가 되면 싸울 수 있다 766 01:17:44,400 --> 01:17:47,565 그때까지는 실력을 연마하고 767 01:17:47,733 --> 01:17:50,649 소년에서 남자로 바르게 자라면 돼 768 01:17:50,650 --> 01:17:53,232 그게 훌륭한 군인이야 769 01:17:53,316 --> 01:17:56,357 선한 싸움을 하는 거지 770 01:17:57,941 --> 01:18:00,565 - 선한 싸움이 뭐예요? - 글쎄다 771 01:18:01,316 --> 01:18:04,149 네가 커서 그 답을 찾으면 772 01:18:04,483 --> 01:18:05,899 준비가 된 거야 773 01:18:06,275 --> 01:18:10,232 지금은 우선 이 칼을 받아라 774 01:18:10,733 --> 01:18:13,899 엄마가 감자 깎는 걸 도와드려 775 01:18:15,775 --> 01:18:18,732 - 칼 내려놔 - 우리 아버지도 아니면서! 776 01:18:19,525 --> 01:18:21,315 이래라저래라 하지 말아요 777 01:18:21,358 --> 01:18:22,857 스콧 778 01:18:23,525 --> 01:18:25,232 - 놔요! - 스콧 779 01:18:28,358 --> 01:18:31,524 아버지가 내 전쟁에서 목숨을 잃어 780 01:18:31,566 --> 01:18:34,482 네 옆에 있어 주지 못하게 돼 미안하다 781 01:18:35,275 --> 01:18:40,565 네가 훌륭하게 자라는 모습을 못 보셔서 유감이야 782 01:18:40,566 --> 01:18:42,732 널 자랑스러워하실 거다 783 01:18:44,066 --> 01:18:49,899 생명을 빼앗아 복수를 해야만 한다면 784 01:18:51,108 --> 01:18:52,315 날 죽여라 785 01:19:03,483 --> 01:19:04,690 괜찮아 786 01:19:47,400 --> 01:19:48,607 스콧 787 01:19:48,858 --> 01:19:50,107 연습하자 788 01:19:56,941 --> 01:19:58,940 자세부터 잡아 789 01:19:58,941 --> 01:20:01,649 - 걸을 수 있어 다행이에요 - 그렇소 790 01:20:30,150 --> 01:20:35,399 당신 같은 여자가 있었다면 전쟁에서 이겼을 거요 791 01:20:36,191 --> 01:20:38,107 아이들도 잘 키웠소 792 01:20:38,150 --> 01:20:40,440 최선을 다할 뿐이에요 793 01:20:40,650 --> 01:20:42,607 상처를 좀 볼게요 794 01:20:48,900 --> 01:20:50,065 좋아요 795 01:20:52,025 --> 01:20:53,357 어떻게 된 거죠? 796 01:20:56,191 --> 01:20:59,649 포상금 때문에 세 명이 날 따라왔소 797 01:21:00,858 --> 01:21:02,899 - 혼자였나요? - 그렇소 798 01:21:03,858 --> 01:21:06,232 왕이 혼자 다니면 안 되죠 799 01:21:06,816 --> 01:21:08,024 다 보냈지 800 01:21:08,816 --> 01:21:10,190 왜요? 801 01:21:12,983 --> 01:21:15,732 괜한 걸 여쭸네요 802 01:21:21,275 --> 01:21:26,274 신이 나를 왕으로 선택했다고 믿었소 803 01:21:30,525 --> 01:21:32,065 그런데 졌지 804 01:21:36,358 --> 01:21:40,065 신이 아니라 나 스스로 왕이 된 거였소 805 01:21:41,900 --> 01:21:46,107 신을 섬기려 내가 했던 모든 일이 806 01:21:48,316 --> 01:21:50,357 오히려 신성모독이 됐어 807 01:21:53,525 --> 01:21:58,357 내가 왕이 되어 나라를 구하는 꿈을 꿨소 808 01:22:00,816 --> 01:22:02,190 현실인 줄 알았지 809 01:22:02,525 --> 01:22:04,357 예지몽일지도 몰라요 810 01:22:06,650 --> 01:22:10,482 꿈속에서 당신 아들 스콧을 봤소 811 01:22:15,441 --> 01:22:16,774 망토 벗으세요 812 01:22:19,233 --> 01:22:20,440 그래 813 01:22:20,816 --> 01:22:22,065 이제 가야겠소 814 01:22:22,108 --> 01:22:25,815 - 다 나으시면요 - 날 돕는 건 반역 행위요 815 01:22:25,816 --> 01:22:27,774 좋아서 한 일이에요 816 01:22:28,316 --> 01:22:30,274 당신을 보호하겠어요 817 01:22:33,275 --> 01:22:36,940 당신은 왕이시고 전 종이지만 818 01:22:37,108 --> 01:22:38,774 다 나을 때까지는 819 01:22:39,191 --> 01:22:42,357 전 치료사고 당신은 제 환자세요 820 01:22:43,108 --> 01:22:44,899 그러니 제 말 들으세요 821 01:22:46,816 --> 01:22:48,190 그러지 822 01:22:55,150 --> 01:22:58,940 성으로 돌아가시면 놀러 가도 돼요? 823 01:23:01,275 --> 01:23:03,607 성으로 안 돌아간단다 824 01:23:05,858 --> 01:23:08,940 성에 사는 거 좋지 않아요? 825 01:23:09,650 --> 01:23:12,524 - 좀 다른가요? - 그래 826 01:23:14,900 --> 01:23:18,857 누구도 세상을 소유할 순 없어요 827 01:23:19,608 --> 01:23:22,774 땅은 우리 모두의 것이죠 828 01:23:22,816 --> 01:23:23,899 맞아 829 01:23:23,941 --> 01:23:26,065 우리가 죽어도 땅은 그대로고요 830 01:23:26,733 --> 01:23:29,940 누구의 것도 아니에요 831 01:23:31,483 --> 01:23:34,357 우린 그저 땅의 일부일지도 모르지 832 01:23:34,941 --> 01:23:36,232 아마도요 833 01:23:37,691 --> 01:23:39,732 성에서 살고 싶어요 834 01:23:41,025 --> 01:23:42,982 갖기는 싫지만요 835 01:24:00,441 --> 01:24:03,732 전하의 검입니까? 836 01:24:05,525 --> 01:24:06,857 어디서 찾았지? 837 01:24:06,858 --> 01:24:10,107 삼촌이 고치라고 줬습니다 838 01:24:12,775 --> 01:24:14,357 돌려드릴게요 839 01:24:15,108 --> 01:24:17,857 - 대장장이더냐? - 배우는 중입니다 840 01:24:18,900 --> 01:24:20,274 솜씨가 좋구나 841 01:24:22,150 --> 01:24:24,565 - 가져라 - 전하의 것입니다 842 01:24:25,191 --> 01:24:27,107 삼촌에게 돌려줘 843 01:24:27,108 --> 01:24:30,399 그건 옳지 않습니다 전하의 것인데요 844 01:24:30,400 --> 01:24:36,107 나에게 목숨을 걸기보다는 삼촌 비위 맞추는 게 낫다 845 01:24:36,108 --> 01:24:39,940 전하는 나라와 국민을 위해 목숨을 거셨죠 846 01:24:41,941 --> 01:24:43,649 저도 똑같이 하겠습니다 847 01:24:45,566 --> 01:24:47,065 용감하구나 848 01:25:35,816 --> 01:25:37,024 괜찮으세요? 849 01:25:42,483 --> 01:25:44,149 스콧을 걱정하는군 850 01:25:46,525 --> 01:25:51,607 스콧을 데려가는 일은 없소 전쟁은 끝났어 851 01:25:52,358 --> 01:25:55,149 - 이제 싸울 일 없소 - 아닐걸요 852 01:25:56,191 --> 01:25:57,774 모랙, 가능하다면 853 01:25:59,233 --> 01:26:00,649 그냥 854 01:26:01,900 --> 01:26:05,274 당신과 아이들을 데리고 사라지고 싶소 855 01:26:05,525 --> 01:26:09,732 어디 숨어서 농사나 짓는 거지 856 01:26:12,983 --> 01:26:14,149 안 돼요 857 01:26:16,400 --> 01:26:17,899 - 돼 - 아뇨 858 01:26:19,775 --> 01:26:20,982 안 돼요 859 01:26:21,858 --> 01:26:26,399 수많은 어머니와 아내가 겪은 860 01:26:27,066 --> 01:26:30,107 가족의 죽음을 헛되이 할 순 없어요 861 01:26:36,650 --> 01:26:38,357 아이들 잘 지켜요 862 01:26:40,525 --> 01:26:42,024 그래야 하오 863 01:26:47,983 --> 01:26:51,274 스콧의 운명을 제가 바꿀순 없어요 864 01:26:57,858 --> 01:27:00,149 우리 운명은 당신께 달렸어요 865 01:27:26,191 --> 01:27:27,899 이리 와! 866 01:27:37,983 --> 01:27:39,649 어디 있는지 아세요? 867 01:27:46,525 --> 01:27:47,732 조심해! 868 01:27:56,525 --> 01:27:57,732 뭐가 있지? 869 01:28:08,900 --> 01:28:10,065 이게 뭐죠? 870 01:28:10,816 --> 01:28:12,315 안을 봐라 871 01:28:17,816 --> 01:28:19,440 이게 그 왕관이에요? 872 01:28:27,525 --> 01:28:32,982 그대를 숲과 협곡과 요정의 여왕으로 임명하노라 873 01:28:33,650 --> 01:28:36,232 - 올챙이 여왕 - 죽이겠다! 874 01:28:42,108 --> 01:28:43,607 이제 내가 왕이죠? 875 01:28:51,066 --> 01:28:52,274 잘하네 876 01:28:53,316 --> 01:28:54,524 스콧 차례야 877 01:28:59,066 --> 01:29:02,565 - 내 잘못 아니에요! - 인기척 좀 내시지! 878 01:29:18,525 --> 01:29:19,524 - 준비됐나? - 네 879 01:29:19,525 --> 01:29:20,857 - 그래? - 네 880 01:29:23,775 --> 01:29:24,982 조심해! 881 01:29:28,233 --> 01:29:32,024 그 분노로 사람을 죽일 수 있다 882 01:29:38,275 --> 01:29:39,482 덤벼 883 01:29:47,691 --> 01:29:49,232 내가 뭐라고 했지? 884 01:29:53,316 --> 01:29:55,065 다리 더 벌려 885 01:29:56,775 --> 01:29:58,565 팽팽하게 당겨 886 01:29:58,983 --> 01:30:00,190 더 세게 887 01:30:14,400 --> 01:30:17,190 엄마, 명중했어요! 888 01:30:17,358 --> 01:30:18,565 잘했어, 스콧 889 01:31:36,233 --> 01:31:39,149 브루스를 찾았습니다 주장관님 동생 집에 있답니다 890 01:31:50,066 --> 01:31:52,357 - 그 정도면 됐나? - 괜찮군 891 01:31:52,733 --> 01:31:55,190 우리가 찾는 놈이 살아 있다면 892 01:31:56,066 --> 01:31:58,774 - 머리를 반으로 쪼개야지 - 그러든가 893 01:31:59,191 --> 01:32:03,565 사내놈들은 적을 죽여야 직성이 풀리는 법이지 894 01:32:05,066 --> 01:32:06,649 그게 누군데요? 895 01:32:08,483 --> 01:32:10,190 애인에게 물어봐 896 01:32:11,566 --> 01:32:12,982 그놈을 돕고 있거든 897 01:32:12,983 --> 01:32:14,732 이제 가 보게 898 01:32:15,525 --> 01:32:17,190 브랜더브에게는 아무 말 하지 마 899 01:32:17,191 --> 01:32:20,274 고물 검 가지고 냉큼 가라고 했네 900 01:32:29,900 --> 01:32:31,690 멍청한 녀석 901 01:32:32,108 --> 01:32:36,857 세상에서 가장 날카로운 검이 멍청한 놈의 손에 들어갔어 902 01:32:37,566 --> 01:32:42,065 아버지, 카니가 가져온 커다란 검 있잖아요 903 01:32:44,566 --> 01:32:46,024 무슨 문제 있어요? 904 01:32:46,608 --> 01:32:48,357 가서 자라 905 01:32:48,400 --> 01:32:51,315 집과 빵, 맥주만 있으면 906 01:32:51,316 --> 01:32:55,607 하늘의 구름처럼 흘러가듯 살면 돼 907 01:32:57,150 --> 01:33:00,190 이건 그냥 일이야 908 01:33:00,858 --> 01:33:04,107 검에 묻을 피는 생각하지 않아도 된다 909 01:33:04,525 --> 01:33:06,774 아니에요 910 01:33:08,066 --> 01:33:10,815 브리아나! 911 01:34:22,191 --> 01:34:23,357 브리아나! 912 01:34:24,608 --> 01:34:28,190 사실이었구나 그자를 돕고 있었어 913 01:34:28,608 --> 01:34:29,815 앉아 914 01:34:31,941 --> 01:34:34,774 브랜더브가 부하들이랑 오고 있어요 915 01:34:34,941 --> 01:34:36,690 아버지가 무기를 만드셨어요 916 01:34:36,691 --> 01:34:39,690 - 언제 올 것 같니? - 아침에요 917 01:34:40,608 --> 01:34:43,732 카니, 난 너랑 같이 갈래 918 01:34:43,816 --> 01:34:45,024 그래 919 01:34:45,191 --> 01:34:48,732 손이 얼음장 같구나 수프 좀 먹자 920 01:36:03,525 --> 01:36:04,732 저 사람들이야 921 01:36:05,858 --> 01:36:07,065 맞아 922 01:36:12,900 --> 01:36:16,024 엄마, 사람들이 와요! 923 01:36:16,650 --> 01:36:18,274 빨리 들어가 924 01:36:21,525 --> 01:36:23,357 너희가 날 바꿨다 925 01:36:24,691 --> 01:36:28,524 너희가 미래의 왕과 나라를 바꿨다 926 01:36:29,191 --> 01:36:34,399 싸움이 벌어지면 몇몇은 죽을 수도 있다 927 01:36:34,608 --> 01:36:36,774 전쟁은 그런 것이야 928 01:36:38,775 --> 01:36:40,315 이것만은 알아둬라 929 01:36:41,483 --> 01:36:45,232 너희 눈에서 930 01:36:45,983 --> 01:36:47,940 스코틀랜드의 미래가 보인다 931 01:36:51,358 --> 01:36:54,565 온 나라에 드리운 공포와 분노가 느껴져 932 01:36:55,816 --> 01:36:58,024 이 땅의 영혼이 울부짖는다 933 01:36:58,066 --> 01:37:00,815 피와 눈물을 흘리며 934 01:37:00,816 --> 01:37:05,982 차갑고 잔인한 죽음에 둘러싸여 있지 935 01:37:07,525 --> 01:37:10,982 강력한 손아귀가 936 01:37:11,400 --> 01:37:14,274 스코틀랜드를 움켜쥐고 있다 937 01:37:14,441 --> 01:37:17,982 이제 독립할 때가 왔다 938 01:37:18,775 --> 01:37:21,065 함께 싸우겠느냐? 939 01:37:21,150 --> 01:37:22,149 네 940 01:37:23,608 --> 01:37:24,607 네 941 01:37:25,691 --> 01:37:26,690 네 942 01:37:27,900 --> 01:37:28,899 네 943 01:37:30,566 --> 01:37:31,565 네 944 01:38:09,150 --> 01:38:13,440 삼촌, 나 좀 봐요 활쏘기 연습 중이에요 945 01:38:19,066 --> 01:38:20,565 계속해 946 01:38:20,941 --> 01:38:22,149 네 947 01:39:26,191 --> 01:39:28,065 여기 겨울은 나쁘지 않군 948 01:39:28,775 --> 01:39:32,024 애들이 사슴을 사냥해서 겨우내 잘 먹고 있어요 949 01:39:37,316 --> 01:39:38,815 얼굴 뵈니 좋네요 950 01:39:39,191 --> 01:39:40,815 - 그래? - 네 951 01:39:44,191 --> 01:39:45,774 카니, 그게 뭐냐? 952 01:39:47,441 --> 01:39:48,774 새것 같구나 953 01:39:50,941 --> 01:39:52,399 훌륭해 954 01:39:53,150 --> 01:39:55,315 숀 말고 너한테 맡기길 잘했다 955 01:39:59,400 --> 01:40:00,815 균형이 잘 잡혔어 956 01:40:02,108 --> 01:40:03,399 무겁고 강해 957 01:40:05,691 --> 01:40:07,940 검 주인이 좋아하겠구나 958 01:40:10,858 --> 01:40:14,607 이건 수고비다 959 01:40:24,191 --> 01:40:25,774 여긴 괜찮은 농장이야 960 01:40:27,316 --> 01:40:30,649 요키가 농부가 될 줄은 꿈에도 몰랐지 961 01:40:32,066 --> 01:40:35,065 여기서 당신과 함께 행복해 했어 962 01:40:36,108 --> 01:40:37,315 그랬죠 963 01:40:38,358 --> 01:40:41,149 참 안됐어 964 01:40:42,275 --> 01:40:43,565 죽었으니까 965 01:40:44,941 --> 01:40:46,649 내가 왜 왔는지 알지? 966 01:40:47,816 --> 01:40:51,357 카니가 다 컸으니 마을로 데려갈 거야 967 01:40:51,441 --> 01:40:52,649 알겠어요 968 01:40:53,025 --> 01:40:55,774 - 같이 가자 - 그렇게 할게요 969 01:40:57,025 --> 01:40:58,649 힘든 겨울이었거든요 970 01:40:59,233 --> 01:41:01,690 그래, 그랬지 971 01:41:02,525 --> 01:41:04,857 떠나기 전에 정리할 일이 있어요 972 01:41:05,191 --> 01:41:07,190 한두 달 더 있다가 973 01:41:08,900 --> 01:41:10,357 따라갈게요 974 01:41:11,191 --> 01:41:12,857 결혼해 줄래? 975 01:41:14,566 --> 01:41:15,732 좋아요 976 01:41:16,441 --> 01:41:17,815 한 침대를 쓰고? 977 01:41:17,900 --> 01:41:20,149 나 결혼했었잖아요 978 01:41:21,441 --> 01:41:23,190 부부관계가 뭔지 알아요 979 01:41:23,733 --> 01:41:25,149 보여줘 980 01:41:39,733 --> 01:41:41,024 들어가자 981 01:41:42,566 --> 01:41:44,940 할 일 마저 끝내고 982 01:41:45,275 --> 01:41:48,232 - 그다음에 같이 가요 - 들어가자니까 983 01:41:48,233 --> 01:41:49,732 - 조금만 참아요 - 지금! 984 01:41:49,775 --> 01:41:52,399 - 참으라니까요 - 누가 있나? 985 01:41:52,941 --> 01:41:54,065 다른 누구라도? 986 01:41:54,108 --> 01:41:55,482 애들 말고 누가 있겠어요 987 01:41:55,483 --> 01:41:56,690 다른 사내 988 01:41:58,941 --> 01:42:02,482 내 동생 집에 남자를 끌어들이진 않았겠지? 989 01:42:09,191 --> 01:42:13,024 그놈을 데려오면 당신을 내 아내로 삼지 990 01:42:13,733 --> 01:42:16,774 하지만 끝까지 숨기면 어쩔 도리 없어! 991 01:42:17,108 --> 01:42:18,274 애들도 죽일 거야 992 01:42:18,275 --> 01:42:21,024 카니, 아이버, 스콧 993 01:42:21,233 --> 01:42:22,982 마지막으로 당신도! 994 01:42:22,983 --> 01:42:25,649 죽어서 썩어 문드러지겠지 995 01:42:26,358 --> 01:42:27,607 우리 왕이야! 996 01:42:28,483 --> 01:42:29,524 개자식! 997 01:42:35,650 --> 01:42:38,732 샅샅히 뒤져! 찾아내고야 말겠다! 998 01:42:43,108 --> 01:42:47,107 어딨어? 내 앞에 데려와! 999 01:42:47,358 --> 01:42:48,315 멈춰! 1000 01:42:56,858 --> 01:42:59,482 나는 로버트 더 브루스! 1001 01:43:03,816 --> 01:43:05,274 너희 왕이다 1002 01:43:12,441 --> 01:43:15,357 이들은 내가 보호한다 1003 01:43:17,316 --> 01:43:19,315 검을 내려놔라 1004 01:43:20,400 --> 01:43:21,774 왕이라고? 1005 01:43:23,816 --> 01:43:25,399 왕이 대체 뭔데? 1006 01:43:26,775 --> 01:43:29,940 피와 살로 만든 인간일 뿐이지 1007 01:43:30,316 --> 01:43:34,857 돌아가거나 협력해라 1008 01:43:35,816 --> 01:43:37,774 해치지 않으마 1009 01:43:38,400 --> 01:43:41,065 날 해치지 않겠다고? 1010 01:43:44,608 --> 01:43:45,815 이것 봐라 1011 01:43:46,275 --> 01:43:47,482 우리 왕이시다! 1012 01:44:00,858 --> 01:44:01,440 전하! 1013 01:45:07,733 --> 01:45:08,649 카니! 1014 01:45:36,900 --> 01:45:38,107 브리아나! 1015 01:46:09,358 --> 01:46:11,774 아이버, 화살이 없어! 1016 01:46:22,733 --> 01:46:24,232 아이버! 1017 01:46:28,650 --> 01:46:29,857 아이버! 1018 01:46:31,233 --> 01:46:32,607 아이버! 1019 01:46:33,441 --> 01:46:34,857 아이버! 1020 01:46:36,275 --> 01:46:37,649 하지 마! 1021 01:46:49,441 --> 01:46:50,649 여기 있어 1022 01:47:06,233 --> 01:47:09,274 죽어! 죽으라고! 1023 01:47:13,816 --> 01:47:15,232 죽어! 1024 01:47:29,483 --> 01:47:30,690 죽어! 1025 01:49:00,566 --> 01:49:03,065 먼저 가라 1026 01:49:59,566 --> 01:50:03,149 어디서 온 누구냐? 1027 01:50:08,983 --> 01:50:10,649 어느 편입니까? 1028 01:50:14,275 --> 01:50:16,357 잉글랜드, 아니면 브루스? 1029 01:50:49,566 --> 01:50:52,482 누군데 내 숲을 멋대로 지나가느냐? 1030 01:51:02,275 --> 01:51:03,482 로버트? 1031 01:51:19,066 --> 01:51:20,357 로버트라고? 1032 01:51:37,025 --> 01:51:39,982 이리 오시오 이 가족이 내 목숨을 구했다 1033 01:51:45,900 --> 01:51:49,065 겨우내 날 보살폈지 1034 01:51:49,400 --> 01:51:52,565 이봐들, 이리 와! 1035 01:51:54,441 --> 01:51:56,024 이제 내 가족이다 1036 01:51:57,233 --> 01:51:58,690 피는 안 섞였지만 1037 01:52:00,483 --> 01:52:03,065 영혼으로 하나가 되었다 1038 01:52:05,733 --> 01:52:07,982 난 맥도널드 가문의 앵거스요 1039 01:52:09,775 --> 01:52:11,899 왕을 훌륭하게 모셨소 1040 01:52:12,275 --> 01:52:13,482 스코틀랜드도 1041 01:52:14,900 --> 01:52:17,149 환영하오 1042 01:52:17,441 --> 01:52:22,149 우리 가문이 여러분을 보호할 거요 1043 01:52:23,108 --> 01:52:24,732 편하게 지내시오 1044 01:52:28,525 --> 01:52:29,774 제임스! 1045 01:52:30,483 --> 01:52:32,065 제임스 더글러스! 1046 01:52:33,441 --> 01:52:35,940 숲에서 누굴 찾았나 어서 와 보게! 1047 01:52:50,025 --> 01:52:53,149 앵거스, 뭘 찾았나? 1048 01:53:03,983 --> 01:53:06,482 전하를 찾아 헤맸습니다 1049 01:53:12,483 --> 01:53:14,524 다시 보니 좋군, 제임스 1050 01:53:19,441 --> 01:53:23,107 집에 가라고 명하셨지만 가지 않았습니다 1051 01:53:25,983 --> 01:53:28,857 검을 내려놓으라고 하셨죠 1052 01:53:29,733 --> 01:53:31,565 오히려 날을 갈았습니다 1053 01:53:33,066 --> 01:53:36,024 온 나라가 전하를 기다렸습니다 1054 01:53:37,941 --> 01:53:39,565 이끌어 주십시오 1055 01:53:40,691 --> 01:53:43,274 다시 싸울 거라고 말씀해 주십시오 1056 01:53:48,816 --> 01:53:50,149 겨울 내내 1057 01:53:50,566 --> 01:53:52,107 너와 나 1058 01:53:52,566 --> 01:53:55,732 스코틀랜드인 모두가 기다렸다 1059 01:53:56,983 --> 01:53:59,899 자유를 위한 우리의 싸움이 1060 01:54:00,108 --> 01:54:03,190 다시 시작될 거라고 믿었다 1061 01:54:05,525 --> 01:54:08,315 우리는 오늘만을 기다렸다 1062 01:54:08,525 --> 01:54:10,565 왕이 살아계신다! 1063 01:54:11,816 --> 01:54:14,524 사방에 전갈을 보내라 1064 01:54:15,816 --> 01:54:18,482 다시 일어설 때가 왔다고 1065 01:54:18,775 --> 01:54:21,857 다시 싸울 날이 왔다고 1066 01:54:22,400 --> 01:54:26,732 독립을 위해 싸우자고! 1067 01:54:26,816 --> 01:54:29,315 브루스, 브루스! 1068 01:54:29,400 --> 01:54:31,440 브루스, 브루스! 1069 01:54:31,483 --> 01:54:37,940 브루스, 브루스, 브루스! 1070 01:55:15,566 --> 01:55:18,315 이게 우리의 이야기야 1071 01:55:19,650 --> 01:55:21,440 너의 이야기 1072 01:55:22,566 --> 01:55:26,315 네가 배넉번에서 흘린 피로 우리는 자유를 얻었다 1073 01:55:30,858 --> 01:55:33,399 사방에 네가 보여 1074 01:55:35,775 --> 01:55:38,815 아침 안개 속에서도 1075 01:55:41,691 --> 01:55:45,440 작은 동물들 곁에도 1076 01:55:46,025 --> 01:55:50,149 자유로이 흘러가는 강물에서도 1077 01:55:53,816 --> 01:55:57,649 네 밝은 웃음소리가 들려 1078 01:56:05,708 --> 01:56:07,108 스콧 맥피 1303-1314, 배넉번     1079 01:56:07,108 --> 01:56:08,482 스콧 맥피 1303-1314, 배넉번   넌 1080 01:56:09,816 --> 01:56:11,565 내 꿈에 있단다 1081 01:56:39,283 --> 01:56:41,824 수많은 스코틀랜드 국민의 희생에 힘입어 1082 01:56:41,825 --> 01:56:44,824 로버트 더 브루스는 배넉번 전투에서 승리하며 1083 01:56:44,825 --> 01:56:46,615 나라를 통합했다 1084 01:56:46,616 --> 01:56:49,415 잉글랜드군은 스코틀랜드에서 후퇴했다 1085 01:56:54,283 --> 01:56:55,865 30년 간의 전투 끝에 1086 01:56:55,866 --> 01:56:58,490 스코틀랜드는 마침내 독립을 이루고 1087 01:56:58,491 --> 01:57:01,032 잉글랜드는 로버트를 왕으로 인정했다 1088 01:57:01,033 --> 01:57:03,907 로버트의 통치하에 스코틀랜드는 번영했다 1089 01:57:09,316 --> 01:57:13,690 로버트 더 브루스는 성을 소유하지 않고 1090 01:57:13,691 --> 01:57:18,357 함께 싸운 병사들과 국민과 함께 살았다 1091 01:57:23,975 --> 01:57:26,349 감독 리처드 그레이 1092 01:57:26,933 --> 01:57:29,599 각본 에릭 벨게우, 앵거스 맥페이든 1093 01:57:30,266 --> 01:57:33,640 제작 리처드 그레이 외 1094 01:57:42,683 --> 01:57:45,015 촬영 존 가렛 1095 01:57:45,766 --> 01:57:48,140 편집 헤일리 미로 브라운 1096 01:57:55,225 --> 01:57:57,557 음악 멜 엘리아스 1097 01:58:07,558 --> 01:58:10,390 앵거스 맥페이든 1098 01:58:10,850 --> 01:58:13,307 안나 허치슨 1099 01:58:13,850 --> 01:58:16,307 잭 맥고원 1100 01:58:17,100 --> 01:58:19,432 가브리엘 베이트먼