1
00:00:54,820 --> 00:00:57,513
살려줘..
2
00:00:57,523 --> 00:00:59,615
살려줘!
3
00:01:32,858 --> 00:01:35,017
도와주소서, 제 구주시여.
4
00:01:35,027 --> 00:01:37,152
전 죽어가고 있습니다..
5
00:01:37,162 --> 00:01:40,155
무슨 일이 일어나고 있는 거죠?
6
00:01:40,165 --> 00:01:41,457
암인가요?
7
00:01:54,980 --> 00:01:57,573
자비로우신 성모시여, 절 지키소서.
8
00:01:57,583 --> 00:02:01,743
제가 이 것을 견뎌 낼 수 있도록 힘을 주소서..
9
00:03:02,648 --> 00:03:09,244
이건 내게 내려진 시험이야.
10
00:03:09,254 --> 00:03:11,947
죽여야 해.
11
00:03:11,957 --> 00:03:23,825
죽여야만 해.
12
00:03:56,935 --> 00:04:00,062
그래..
13
00:04:04,072 --> 00:04:15,046
캐리
14
00:04:15,056 --> 00:04:20,215
자막 제작: 르아이 (ray5683@naver.com)
수정시 원제작자 정보는 남겨주세요.
15
00:04:42,314 --> 00:04:52,047
수 스넬, 토미 로스,이리오렴.
16
00:04:55,027 --> 00:04:59,588
자, 아가씨들! 어서 수영모 쓰고 물속으로 들어가자!
17
00:04:59,598 --> 00:05:08,330
크리스! 수! 어서!
18
00:05:20,419 --> 00:05:24,646
3번 까지 견뎌 보는거야. 알았지?
19
00:05:28,860 --> 00:05:33,255
우리는 졸업반이라구요, 데자르댕 선생님!
20
00:05:33,265 --> 00:05:35,190
그래! 수!
21
00:05:38,236 --> 00:05:41,129
얘들아, 공을 무서워하지 말렴.
22
00:05:41,139 --> 00:05:43,231
자, 다시 시작하자.
23
00:05:53,452 --> 00:05:56,445
좋아, 캐리 화이트. 이번엔 캐리가 한번 해 보자.
24
00:05:56,455 --> 00:05:59,548
어서. 항상 구석에서 지켜보기만 하잖니.
25
00:06:01,626 --> 00:06:02,818
캐리, 먼저 시작해.
26
00:06:02,828 --> 00:06:04,453
그래, 캐리 어서 시작해.
27
00:06:04,463 --> 00:06:06,722
해 ,캐리.
28
00:06:06,732 --> 00:06:12,060
움직여. 캐리. 던져!
29
00:06:12,070 --> 00:06:13,495
오!
30
00:06:17,609 --> 00:06:19,301
이게 무슨..?
31
00:06:20,412 --> 00:06:22,637
그래, 참 재밌다, 크리스!
32
00:06:22,647 --> 00:06:24,373
- 괜찮니?
- 그래.
33
00:06:26,251 --> 00:06:28,510
세상에.
34
00:06:28,520 --> 00:06:32,314
너 진짜 병신 짓만 한다.
35
00:06:41,233 --> 00:06:42,758
- 아니, 걔 안그랬어.
- 걔가 그랬어.
36
00:06:42,768 --> 00:06:44,126
아니야 안그랬어. 네가 지어내는 거야.
37
00:06:44,136 --> 00:06:46,661
걔가 어떻게 하냐고 물어서, 손을 들어올린 다음...
38
00:06:46,671 --> 00:06:49,598
거짓말 하지마.
39
00:08:08,887 --> 00:08:13,281
도와줘! 나 좀 도와줘!
40
00:08:13,291 --> 00:08:14,749
도와줘..
41
00:08:14,759 --> 00:08:16,952
- 저리 떨어져, 괴짜야!
- 제발.
42
00:08:16,962 --> 00:08:19,120
세상에! 네가 얘 셔츠에 해놓은 것 좀 봐!
43
00:08:19,130 --> 00:08:20,188
제발!
44
00:08:20,198 --> 00:08:23,024
만지지 말라구!
45
00:08:23,034 --> 00:08:25,460
도와줘! 나 피를 쏟고있어!
46
00:08:25,470 --> 00:08:27,262
세상에, 이건 그 거잖아.
47
00:08:27,272 --> 00:08:28,597
피를 너무 많이 쏟아서 죽을거라구...
48
00:08:28,607 --> 00:08:30,899
오, 이런.
49
00:08:30,909 --> 00:08:32,767
제발 도와줘!
50
00:08:32,777 --> 00:08:37,038
이건 그냥 생리하는 거야.
51
00:08:37,048 --> 00:08:38,773
이걸 사용해.
52
00:08:38,783 --> 00:08:40,642
- 살려줘!
- 오, 세상에!
53
00:08:40,652 --> 00:08:43,378
- 얘 좀 봐!
- 도와달란 말이야!
54
00:08:43,388 --> 00:08:45,480
이걸로 막으라니까!
55
00:08:45,490 --> 00:08:47,115
살려줘!
56
00:08:47,125 --> 00:08:53,788
막아라! 막아라! 막아라...
57
00:08:53,798 --> 00:08:56,191
도와주세요!
58
00:08:56,201 --> 00:08:58,460
막아라! 막아라! 막아라!
59
00:08:58,470 --> 00:09:00,462
안돼!
60
00:09:00,472 --> 00:09:03,932
막아라! 막아라!
61
00:09:03,942 --> 00:09:05,634
안돼...
62
00:09:10,815 --> 00:09:13,008
세상에.. 얘들아,얘들아!
63
00:09:13,018 --> 00:09:16,177
아가씨들!
64
00:09:16,187 --> 00:09:19,481
- 좋아, 괜찮아...
- 살려주세요.
65
00:09:19,491 --> 00:09:21,816
그래, 내가 왔단다. 이제 일어나렴.
66
00:09:21,826 --> 00:09:22,918
도와주세요! 도와주세요..
67
00:09:22,928 --> 00:09:24,252
알았다 얘야, 어서 일어나렴.
68
00:09:24,262 --> 00:09:25,754
일단 일어난 후에 보자꾸나. 일어날 수 있겠지?
69
00:09:25,764 --> 00:09:27,522
아파요! 너무 아파요!
70
00:09:27,532 --> 00:09:31,092
너무 아파요! 뭔가 잘못된게 틀림없어요!
뭔가 심각한 일이 일어나서...
71
00:09:31,102 --> 00:09:33,595
알았어 알았어.도대체 무슨 말을 하는거니?
72
00:09:33,605 --> 00:09:35,597
데자르댕 선생님, 제생각에는 아마 월경이 시작된 것 같아요.
73
00:09:35,607 --> 00:09:37,165
아니야...!
74
00:09:37,175 --> 00:09:39,834
알았다 수. 일단 나가렴. 여기있는건 도움이 되지 않는단다.
75
00:09:39,844 --> 00:09:42,537
- 아냐! 아니야...!
- 진정하렴!
76
00:09:44,182 --> 00:09:48,043
모두 나가! 지금 당장 나가세요!
77
00:09:48,053 --> 00:09:51,313
자, 진정하렴. 깊게 숨쉬고. 괜찮아.어서.
78
00:09:51,323 --> 00:09:54,516
괜찮아. 넌 괜찮단다, 아가.
79
00:09:54,526 --> 00:09:56,217
모든게 정상이야.
80
00:09:58,063 --> 00:10:00,689
이게 뭘 의미하는 지 아니?
81
00:10:05,036 --> 00:10:07,462
그래, 아가.
82
00:10:09,708 --> 00:10:12,033
좀 괜찮아졌니?
83
00:10:12,043 --> 00:10:13,902
아스피린같은게 필요하니?
84
00:10:13,912 --> 00:10:15,937
아니면, 주스같은거라도?
85
00:10:15,947 --> 00:10:18,740
주스라니, 진심이예요, 헨리?
86
00:10:18,750 --> 00:10:21,376
조금 혼자 있는게 도움이 될 것 처럼 보이는 구나.
87
00:10:21,386 --> 00:10:25,914
캐리, 아가, 아까는 빰을 때려서 정말 미안하구나.
88
00:10:25,924 --> 00:10:28,516
그 상황에선 그럴 수 밖에 없었단다.
89
00:10:28,526 --> 00:10:32,320
너도 알다시피,어린 소녀에게 그런일이 일어나는건 자연스러운 거야.
90
00:10:32,330 --> 00:10:35,557
더 일찍 일어나는게 보통이야.
91
00:10:35,567 --> 00:10:39,961
이 일이 오늘이 처음이니?
92
00:10:43,441 --> 00:10:47,002
얘야, 지금 네 몸에 무슨 일이 일어나는지 알고있니?
93
00:10:47,012 --> 00:10:48,303
이게 뭘 의미하는지 알아?
94
00:10:48,313 --> 00:10:50,739
뭔가...
95
00:10:50,749 --> 00:10:53,174
모르겠어요. 그저 뭔가 아래로 내려가는 느낌이예요.
96
00:10:53,184 --> 00:10:54,676
- 오, 얘야...
- 어..
97
00:10:54,686 --> 00:10:58,380
저기, 그 일에 대해서는 나중에 상담사와 이야기해보는게 어떠니?
98
00:10:58,390 --> 00:11:00,515
아니면 간호사나.
99
00:11:00,525 --> 00:11:05,353
지금 내가 알고 싶은 것은 누가 그걸 던지기 시작했냐는 거다.
100
00:11:05,363 --> 00:11:06,588
그... 물건말이다.
101
00:11:06,598 --> 00:11:09,024
크리스 하겐슨과 그 친구들이 그랬죠.
102
00:11:09,034 --> 00:11:10,392
- 케이시...
- 캐리.
103
00:11:10,402 --> 00:11:13,561
캐리... 크리스 하겐슨이 그 일을 시작했니?
104
00:11:13,571 --> 00:11:15,063
얘야, 그 아이들을 감싸줄 필요는 없어.
105
00:11:15,073 --> 00:11:18,333
그 애들이 한 일은 용서받지 못할 일이야.
106
00:11:18,343 --> 00:11:19,701
좋습니다, 음...
107
00:11:19,711 --> 00:11:23,138
캐리는 그 주동자에 대해서 말하고 싶지 않은것 같은데,
108
00:11:23,148 --> 00:11:26,675
상황을 명확히 하기위해선 당신이 필요해요, 데자르댕 선생님.
109
00:11:26,685 --> 00:11:29,244
그 애들을 처벌하기 위해선 말이지요.
110
00:11:29,254 --> 00:11:31,112
알겠습니다.
111
00:11:31,122 --> 00:11:33,214
캐리, 너는 다음주 체육시간에는 빠져도 된단다.
112
00:11:33,224 --> 00:11:35,617
그 시간에 도서관 같은곳에서 공부를 하도록하렴. 알겠지?
113
00:11:35,627 --> 00:11:39,421
그래. 그리고 우선 너희 어머니를 모셔와야겠구나.
114
00:11:39,431 --> 00:11:40,989
네?
115
00:11:40,999 --> 00:11:44,159
우린 너희 어머니를 만나 봐야한단다.캐리.
116
00:11:44,169 --> 00:11:46,628
너희 어머니와 우리가 전에 문제가 있었다는건 안다.
117
00:11:46,638 --> 00:11:49,297
너를 가정 학습 하겠다는 것에 대한 건은
118
00:11:49,307 --> 00:11:50,899
우리가 이겼지만..
119
00:11:50,909 --> 00:11:53,134
이 일에 대해서 알려드려야 해.
120
00:11:53,144 --> 00:11:54,202
안돼요! 그건..
121
00:11:54,212 --> 00:11:55,804
캐리, 선택의 여지가 없단다.
122
00:11:55,814 --> 00:12:01,810
- 너희 어머니에게 말씀 드려야해.
- 안돼요!
123
00:12:03,521 --> 00:12:11,658
캐리!
124
00:12:16,668 --> 00:12:18,093
거기, 너!
125
00:12:46,030 --> 00:12:48,723
티나, 그거 줘봐.
126
00:12:48,733 --> 00:12:50,859
너 보여주려고 가져왔어.
127
00:12:50,869 --> 00:12:54,362
막아라! 막아라! 막아라!
128
00:12:54,372 --> 00:12:59,033
오, 이런!
129
00:12:59,043 --> 00:13:01,803
진짜 역겨워웠다니까.
130
00:13:01,813 --> 00:13:06,941
내 손하고 수의 셔츠에 묻었었어.
진짜 역겨웠어.
131
00:13:27,205 --> 00:13:38,540
오늘 학교에 오시게 해서 죄송해요.
132
00:13:42,821 --> 00:13:46,114
안으로 들어가자, 딸아.
133
00:13:46,124 --> 00:13:48,283
엄마랑 같이 들어가자.
134
00:13:48,293 --> 00:13:49,918
엄마, 왜 제게 이런일에 대해 말씀해주지 않으셨어요?
135
00:13:49,928 --> 00:13:52,787
전 너무 두려웠어요.
제가 죽어가고 있다고 생각했어요!
136
00:13:52,797 --> 00:13:56,124
엄마, 애들이 저를 보며 비웃고 물건을 던졌단 말이예요!
137
00:13:56,134 --> 00:14:01,029
그거에 대해선 안에서 얘기하자, 캐리.
138
00:14:01,039 --> 00:14:02,997
싫어요!
139
00:14:03,007 --> 00:14:04,566
저는 지금 당장 이야기하고 싶어요.
140
00:14:04,576 --> 00:14:13,541
안으로 들어가고 싶지 않단 말이예요.
141
00:14:24,963 --> 00:14:27,388
캐리는 미쳤대요! 캐리는 미쳤대요!
142
00:14:28,833 --> 00:14:31,593
캐리는 미쳤대요! 캐리는 미쳤대요!
143
00:15:11,042 --> 00:15:13,768
주여, 제 아이를 지키소서.
144
00:15:13,778 --> 00:15:15,904
그 아이는 길을 잃었습니다...
145
00:15:15,914 --> 00:15:20,541
엄마, 그만 하세요!
146
00:15:20,551 --> 00:15:24,078
엄마!
147
00:15:24,088 --> 00:15:33,788
엄마를 화나게 하고싶진 않아요.
148
00:15:33,798 --> 00:15:37,625
넌 이제 여자가 된 거란다.
149
00:15:37,635 --> 00:15:41,362
하나님께서 아담으로부터 이브를 만드시고,
150
00:15:41,372 --> 00:15:43,765
- 그리고 어떻게 되었지? 따라해봐, 캐리.
- 엄마...
151
00:15:43,775 --> 00:15:45,600
- 따라해봐.
- 엄마 그냥 말해주세요!
152
00:15:45,610 --> 00:15:47,969
- 그냥 제게 말해주세요!
- 그리고 이브는 약했으니..
153
00:15:47,979 --> 00:15:49,771
그냥 말해주세요! 제게 그냥 말해달란 말이예요!
154
00:15:49,781 --> 00:15:52,407
그들은 첫 번째 죄악은 성교였느니라.
155
00:15:52,417 --> 00:15:54,943
그들의 첫번째 죄악은 성교였느니라...
156
00:15:54,953 --> 00:15:57,612
엄마 그냥... 엄마, 왜 그냥 제게 말하지 않으세요..
157
00:15:57,622 --> 00:15:59,480
그리고 하나님은 이브에게 저주를 내리셨도다.
158
00:15:59,490 --> 00:16:01,215
저주, 그것은 피를 흘리는 저주였다.
159
00:16:01,225 --> 00:16:02,617
전 더이상 말하지 않을거예요!
160
00:16:02,627 --> 00:16:04,819
그런 말은 성경에 없어요!
어디에도 그런 말은 없단 말이예요!
161
00:16:04,829 --> 00:16:07,889
주여, 이 죄 많은 소녀가 이 시대의 죄를 볼 수 있게 하소서!
162
00:16:07,899 --> 00:16:09,023
그녀가 죄 없이 결백하다면,
163
00:16:09,033 --> 00:16:11,159
이브와 같은 피의 저주가 없으리라는 것을 보여주소서..
164
00:16:11,169 --> 00:16:13,828
저는 이브가 아니예요! 저는 죄를 저지르지 않았다구요!
165
00:16:13,838 --> 00:16:16,264
다른 여자애들과 함께 샤워를 하면서,
166
00:16:16,274 --> 00:16:17,565
넌 음란한 생각을 했을거야.
167
00:16:17,575 --> 00:16:20,601
모두가 샤워를 해야해요! 그건 규칙이라구요!
168
00:16:20,611 --> 00:16:22,704
너는 다르게 행동해야해,
왜냐면 주는 너의 모든 행동을 보실 수 있기 때문이지!
169
00:16:22,714 --> 00:16:24,739
저는 다르게 행동하고 싶지 않아요, 엄마!
그 애들과 똑같아지고 싶단 말이예요!
170
00:16:24,749 --> 00:16:26,274
그는 너의 죄를 모두 찾아내신다..
171
00:16:26,284 --> 00:16:28,076
그리고 너에게 벌을 내리실거야.
172
00:16:28,086 --> 00:16:30,645
난 그렇게 내버려둘 수 없다. 그러지 않을거야.
173
00:16:32,090 --> 00:16:35,283
아니요, 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고,
174
00:16:35,293 --> 00:16:38,820
그의 성실하심이 대대에 이르리로다
(시편 100:5)
175
00:16:39,998 --> 00:16:41,122
널 학교에 보내면 안돼겠구나.
176
00:16:41,132 --> 00:16:43,691
- 그러실 순 없어요!
- 그럼 기도하자! 같이 기도하는거야.
177
00:16:43,701 --> 00:16:46,694
여성의 약하고, 나쁘며, 죄많은 영혼을 구하기 위해서 말이야.
178
00:16:46,704 --> 00:16:50,164
엄마가 말 안해주신것 때문에 애들이 비웃었어요!
179
00:16:50,174 --> 00:16:53,334
저는 죄를 짓지 않았어요, 죄를 지은건 엄마예요!
180
00:16:53,344 --> 00:16:56,804
아니야...
181
00:16:56,814 --> 00:17:06,647
나는 죄를 범하지 않았어!
182
00:17:06,657 --> 00:17:11,552
벽장으로 들어가렴.
183
00:17:11,562 --> 00:17:12,653
싫어요, 엄마.
184
00:17:12,663 --> 00:17:18,292
들어가서 기도해.
185
00:17:18,302 --> 00:17:20,028
넌 기도해야해.
186
00:17:20,038 --> 00:17:23,464
싫어요!
187
00:17:23,474 --> 00:17:24,632
싫어!
188
00:17:24,642 --> 00:17:25,800
싫어!
189
00:17:25,810 --> 00:17:28,669
놔 줘요! 엄마! 그만해요!
190
00:17:28,679 --> 00:17:30,905
- 벽장 안에서 용서를 빌으렴!
- 싫어!
191
00:17:30,915 --> 00:17:33,007
- 넌 기도해야해!
- 엄마!
192
00:17:36,187 --> 00:17:38,413
- 싫어요!
- 이리 와.
193
00:17:38,423 --> 00:17:44,252
싫어! 그만!
194
00:17:44,262 --> 00:17:47,321
기도하렴, 딸아. 기도하면서 용서를 구해.
195
00:17:47,331 --> 00:17:49,057
내보내줘요! 꺼내주세요!
196
00:17:49,067 --> 00:17:50,591
꺼내줘요!
197
00:17:55,440 --> 00:17:57,598
엄마!
198
00:17:57,608 --> 00:17:59,200
꺼내줘, 이 악마야!
199
00:18:10,621 --> 00:18:18,886
도와주소서..
200
00:19:10,781 --> 00:19:12,773
왜 그래?
201
00:19:12,783 --> 00:19:16,317
- 그냥 잠깐..
- 왜?
202
00:19:23,327 --> 00:19:25,953
왜 그러는거야?
203
00:19:25,963 --> 00:19:29,023
오늘 진짜 안 좋은 일이 있었어, 토미.
204
00:19:29,033 --> 00:19:31,092
캐리에 관한 그 일?
205
00:19:31,102 --> 00:19:32,860
그 일에 대해 알아?
206
00:19:32,870 --> 00:19:34,929
그래, 모두가 그 일에 대해 알아. 하지만..
207
00:19:34,939 --> 00:19:38,132
들어봐, 너는 크리스가 한 일에 대해 아무런 책임도 없어.
208
00:19:38,142 --> 00:19:41,903
맞아...하지만 나도 거기 동참했어.
209
00:19:41,913 --> 00:19:49,010
네가 캐리 화이트에게 탐폰을 던졌다고?
210
00:19:49,020 --> 00:19:52,713
나도 전에 어떤 애의 갈비뼈를 걷어 찬 적이 있어.
211
00:19:52,723 --> 00:19:54,482
그 애가 뻗을 때까지.
212
00:19:54,492 --> 00:19:56,017
왜냐면 그 놈은,
213
00:19:56,027 --> 00:19:58,853
6학년 내내 나를 괴롭히던 놈이었거든.
214
00:19:58,863 --> 00:20:00,955
다니엘 패트릭...
215
00:20:08,172 --> 00:20:10,064
그 애한테 사과했어?
216
00:20:10,074 --> 00:20:12,333
넌 다니엘 패트릭한테 사과했니?
217
00:20:12,343 --> 00:20:14,869
뭐? 아니, 우린 더이상 6학년이 아니잖아.
218
00:20:14,879 --> 00:20:16,671
하지마.
219
00:20:16,681 --> 00:20:19,140
그 놈은 나쁜 놈이었어.
220
00:20:19,150 --> 00:20:24,412
캐리 화이트가 네게 무슨 짓을 한건 아니잖아.
221
00:20:28,759 --> 00:20:33,020
신사 숙녀 여러분, 이게 바로 면허증을 취소당한 사람의 운전이었습니다!
222
00:20:33,030 --> 00:20:34,989
그럼 어떻게 아직 운전하고 있는거야?
223
00:20:34,999 --> 00:20:39,093
잡히지만 않는다면 면허증 따위는 필요가 없지.
224
00:20:39,103 --> 00:20:40,962
재키의 이메일을 보자!
225
00:20:44,375 --> 00:20:47,935
안 돼!
226
00:20:47,945 --> 00:20:51,105
워우, 둘이 키스라도 할 기세인데?
227
00:20:56,087 --> 00:20:59,880
멍청한 소리 하지마.
228
00:21:03,728 --> 00:21:05,920
기다려봐.
229
00:21:05,930 --> 00:21:08,222
우리가 했던 짓에 대해서 벌을 받게되는건 아닐까?
230
00:21:08,232 --> 00:21:11,192
- 좀 심했었잖아.
- 아니지.
231
00:21:11,202 --> 00:21:15,563
우린 걔의 첫번째 생리에 도움을 줬을 뿐이야.
232
00:21:15,573 --> 00:21:17,632
내가 걔한테 탐폰을 준거, 그것 뿐이잖아?
233
00:21:17,642 --> 00:21:19,634
좀 더 도와줘볼까?
234
00:21:19,644 --> 00:21:21,836
인터넷에 올려버리자.
235
00:21:22,947 --> 00:21:25,373
아냐, 그만 해.
236
00:21:25,383 --> 00:21:27,775
아무도 우리가 했다는걸 모를거야, 티나.
237
00:21:27,785 --> 00:21:35,449
그래서? 뭘 할건데?
238
00:21:35,459 --> 00:21:40,588
캐리...
화이트.
239
00:21:40,598 --> 00:21:41,922
좋아하는 영화...
240
00:21:41,932 --> 00:21:43,291
'블러드 스포츠' 어때?
241
00:21:44,935 --> 00:21:48,429
좋아하는 음료수...
242
00:21:48,439 --> 00:21:53,067
블러디 메리..
243
00:22:43,294 --> 00:22:47,488
기도는 다 마쳤니, 딸아?
244
00:22:47,498 --> 00:22:49,156
네, 엄마.
245
00:22:49,166 --> 00:22:51,425
그래야 내 착한 딸이지.
246
00:22:54,004 --> 00:22:56,397
사랑한다.
247
00:22:56,407 --> 00:23:13,481
저도 사랑해요, 엄마.
248
00:23:16,327 --> 00:23:18,786
좋아, 다들 일어나!
249
00:23:18,796 --> 00:23:20,621
어서 줄 서렴.
250
00:23:22,333 --> 00:23:25,025
중요한 주가 다가오고 있구나. 사실 중요한 달이라고 할 수 있지.
251
00:23:25,035 --> 00:23:29,730
사실 너희들의 인생에서 가장 중요한 달 일지도.
무도회와 졸업...
252
00:23:29,740 --> 00:23:32,166
신나니?
253
00:23:32,176 --> 00:23:35,836
그 날을 위해 준비하는 드레스들..
254
00:23:35,846 --> 00:23:38,539
데이트 상대도 찾을거고...
255
00:23:38,549 --> 00:23:41,409
넌 어떠니? 크리스.
256
00:23:41,419 --> 00:23:43,110
네 상대가 되는 행운의 남자는 누구지?
257
00:23:43,120 --> 00:23:44,845
빌리 놀런이요. 선생님은 모르실 거예요.
258
00:23:44,855 --> 00:23:46,080
이 학교 애가 아니거든요.
259
00:23:46,090 --> 00:23:48,616
그 애 옷깃에 부토니에를 달아주겠지?
260
00:23:48,626 --> 00:23:51,619
아니면 그 애의 옷깃에 피투성이 탐폰을 달아 줄거니?
261
00:23:51,629 --> 00:23:53,287
더 이상 듣고 싶지 않네요.
262
00:23:53,297 --> 00:23:57,558
넌 아무데도 못가.
263
00:23:57,568 --> 00:23:59,693
넌 어때, 수?
264
00:23:59,703 --> 00:24:03,197
너하고 토미는 이 큰 행사에서 무도회의 왕과 여왕 자리를 노리겠지?
265
00:24:03,207 --> 00:24:06,066
난 널 뽑으려 했었어.
266
00:24:06,076 --> 00:24:08,869
지금은 아니지만.
267
00:24:08,879 --> 00:24:11,972
너희들은 어제 정말 개 같은 짓을 했지.
268
00:24:11,982 --> 00:24:14,708
정말 개 같은 짓 말이야.
269
00:24:14,718 --> 00:24:19,313
너희 중 한명은 그 일을 찍은 동영상을 인터넷에 올렸더구나.
270
00:24:19,323 --> 00:24:21,449
어떻게 그런짓을?
271
00:24:21,459 --> 00:24:23,050
이건 말도 안돼요.
272
00:24:23,060 --> 00:24:26,287
맞아. 하겐슨 양 덕분에 너희들은 죽을때까지 뛰게 될거다.
273
00:24:26,297 --> 00:24:28,122
전 안할거예요.
274
00:24:28,132 --> 00:24:30,057
네 마음대로 하렴.
275
00:24:30,067 --> 00:24:34,728
하지만 너희 중 누구라도 뛰는 걸 멈추면, 수업에서 추방이야.
276
00:24:34,738 --> 00:24:38,566
그리고 추방되면, 졸업 무도회에 갈 수 없을 줄 알거라.
277
00:24:38,576 --> 00:24:41,902
뛰는 동안 힘들고 괴로운 것을 느꼈으면 좋겠구나.
278
00:24:41,912 --> 00:24:48,742
캐리가 겪어야 했던 일을 생각해보렴.
279
00:24:54,558 --> 00:24:55,783
전 괜찮을거예요 엄마.
280
00:24:55,793 --> 00:25:01,066
오늘은 일을 일찍 끝내고 너를 데리러 올게.
281
00:25:17,948 --> 00:25:19,773
이럴 순 없어...
282
00:25:19,783 --> 00:25:21,942
잊어버려, 크리스. 거의 다 됬다구.
283
00:25:21,952 --> 00:25:23,477
이번주 내내 매일?
284
00:25:23,487 --> 00:25:26,347
이 짓을 한 주 내내 해야한다구? 캐리 화이트 때문에?
285
00:25:26,357 --> 00:25:28,215
난 그만 둘거야.
286
00:25:28,225 --> 00:25:30,017
계속 하렴, 하겐슨 양.
287
00:25:30,027 --> 00:25:32,119
계속 움직이렴. 안그러면 무도회엔 못 간단다.
288
00:25:32,129 --> 00:25:35,155
엿이나 드세요!
289
00:25:35,165 --> 00:25:36,390
이건 학대예요!
290
00:25:36,400 --> 00:25:37,758
너 지금 뭐라 그랬니?
291
00:25:37,768 --> 00:25:40,628
전 더이상 여기서 한 발자국도 움직이지 않을거예요,
292
00:25:40,638 --> 00:25:42,296
왜냐면 이건 다 캐리 화이트 잘못이고,
293
00:25:42,306 --> 00:25:45,366
그 애가 그 일이 뭔지 이해하지 못할만큼
멍청해서 생긴 일이니까요!
294
00:25:45,376 --> 00:25:47,501
- 뭐?
- 넌 추방이다.
295
00:25:47,511 --> 00:25:50,671
넌 졸업 무도회에도 못 갈거고, 내 수업도 못 듣는다.
이시간 이후로!
296
00:25:50,681 --> 00:25:52,206
- 싫어요!
- 싫다고?
297
00:25:52,216 --> 00:25:55,042
그건 선생님이 결정할 게 아니예요!
이러실 순 없어요!
298
00:25:55,052 --> 00:25:57,811
잘 가렴, 크리스.
나머지는 계속해라.
299
00:25:57,821 --> 00:25:59,146
탈수로 죽을 수도 있다구요!
300
00:25:59,156 --> 00:26:01,215
티나! 넌 심장이 약하지, 그렇지?
301
00:26:01,225 --> 00:26:04,685
우리가 모두 그만두면, 선생님은 우리를 모두 추방할 순 없을거야!
302
00:26:04,695 --> 00:26:09,089
우리 모두가 무도회에 못 가게 할 순 없어!
그건 우리들의 졸업 무도회라구!
303
00:26:09,099 --> 00:26:10,724
닉? 리지?
304
00:26:10,734 --> 00:26:12,760
계속하자, 아가씨들!
305
00:26:12,770 --> 00:26:15,262
하버?
306
00:26:15,272 --> 00:26:19,366
이건 미친 짓이야.
우린 하나도 잘못한게 없다고!
307
00:26:19,376 --> 00:26:21,068
자, 계속해라!
308
00:26:21,078 --> 00:26:24,338
수, 너는 내 말에 동의하지, 그렇지?
309
00:26:24,348 --> 00:26:26,941
어서...
310
00:26:26,951 --> 00:26:29,043
수?
311
00:26:29,053 --> 00:26:34,281
이리와.
312
00:26:35,759 --> 00:26:38,586
계속하렴, 얘들아!
313
00:26:38,596 --> 00:26:43,457
이걸로 끝난게 아니야!
314
00:26:43,467 --> 00:26:48,766
이걸로 끝난게 아니라고!
315
00:26:52,776 --> 00:26:58,102
저 애가 캐리 화이트야..
316
00:26:58,112 --> 00:27:01,842
캐리 화이트 망할년
317
00:28:24,608 --> 00:28:27,752
초능력
318
00:28:51,762 --> 00:28:53,587
저기, 실례지만,
319
00:28:53,597 --> 00:28:56,270
그거 전체 화면으로 볼 수 있다고 말해주려고.
320
00:29:10,280 --> 00:29:12,106
좋아, 다음은..
321
00:29:12,116 --> 00:29:17,209
캐리? 좋아하는 시, 네 거 가져왔니?
322
00:29:17,621 --> 00:29:18,679
네.
323
00:29:18,689 --> 00:29:24,814
그럼 이 앞에 나와서, 그걸 우리에게 낭독해 주겠니?
324
00:29:39,977 --> 00:29:45,639
우리는 이 땅에서 빈번하게 안식을 찾으나...
325
00:29:45,649 --> 00:29:50,210
마음의 안식이 아닌 몸의 편안함을 찾고 있도다...
326
00:29:50,220 --> 00:29:55,482
시간이 흘러서...
그리고 내가 무엇을 해왔고, 지금 어떤 자리에 있던지,
327
00:29:55,492 --> 00:29:59,653
내 생명은 하늘에서 내려진 것으로...
328
00:29:59,663 --> 00:30:02,322
마지막까지 나타나시는 천사에 의해
329
00:30:02,332 --> 00:30:07,961
나와 두 부모님들 모두 화염에 삼켜져...
330
00:30:07,971 --> 00:30:12,232
...승천할 것이다.
331
00:30:12,242 --> 00:30:13,333
("삼손" - 존 밀턴 )
332
00:30:13,343 --> 00:30:16,570
그래, 그것 참...
333
00:30:16,580 --> 00:30:18,572
우릴 불안하게 하는 구나.
334
00:30:18,582 --> 00:30:21,675
이 시간이 네가 이 수업에서 가장 많이 말한 순간이 되겠구나.
335
00:30:21,685 --> 00:30:22,976
우리들에게 뭔가를 공유하려는 거니,
336
00:30:22,986 --> 00:30:24,745
아니면 우리를 무섭게 하려는 거니?
337
00:30:24,755 --> 00:30:26,580
또라이!
338
00:30:26,590 --> 00:30:29,483
뭐라고 했니, 로스?
뭐 할 말이라도 있니?
339
00:30:29,493 --> 00:30:32,786
멋지다구요.
340
00:30:32,796 --> 00:30:36,957
캐리가 낭독한게 정말 멋지다고 말했습니다.
341
00:30:36,967 --> 00:30:40,494
안 그런가요, 울만 선생님?
342
00:30:40,504 --> 00:30:43,997
좋아.. 어, 그럼 다음은..
343
00:30:44,007 --> 00:30:45,465
니키!
344
00:30:45,475 --> 00:30:49,172
아니... 그러니까, 리지!
345
00:30:57,821 --> 00:31:01,548
여기 누구 없나요?
346
00:31:01,558 --> 00:31:03,584
저기요?
347
00:31:06,296 --> 00:31:07,888
누구 없어요?
348
00:31:17,207 --> 00:31:19,066
아, 마가렛.
349
00:31:19,076 --> 00:31:22,836
어, 일을 방해했다면 죄송하지만,
휴고하고 글로리아가 어디있는지 몰라서...
350
00:31:22,846 --> 00:31:24,671
도와 드릴 일이라도, 스넬 양?
351
00:31:24,681 --> 00:31:31,345
네, 이거 찾으려구요.
352
00:31:32,656 --> 00:31:35,315
마가렛, 학교에서 있었던 일은,
353
00:31:35,325 --> 00:31:37,484
정말 죄송하다고 말씀드리고 싶네요.
354
00:31:37,494 --> 00:31:41,722
이 말을 한다고 수가 저지른 일이 용서될 수는 없겠지만,
그 아이는 착한 애예요.
355
00:31:41,732 --> 00:31:44,825
그렇겠죠.
356
00:31:50,540 --> 00:31:54,101
정말 잘해주셨네요, 마가렛.
357
00:31:54,111 --> 00:31:56,536
고마워요.
358
00:31:56,546 --> 00:31:59,706
특히 이 목부분에 한게 맘에 드네요.
359
00:31:59,716 --> 00:32:02,743
그리고 이 바느질 선...이런 건 본 적도 없어요.
360
00:32:02,753 --> 00:32:06,013
바느질을 잘하는 사람들은 정말 특별한 능력을 가진게 틀림없어요.
361
00:32:06,023 --> 00:32:09,216
누가 저보고 이렇게 하라고 하면 절대로 해내지 못할거예요.
362
00:32:09,226 --> 00:32:11,251
수는 정말 아름답게 보일거예요.
363
00:32:11,261 --> 00:32:13,620
정말 기쁘네요.
364
00:32:13,630 --> 00:32:15,923
제 졸업 무도회 때가 생각나네요.
365
00:32:15,933 --> 00:32:21,028
어쨌든. 그 애가 정말 좋아할 거예요.
366
00:32:21,038 --> 00:32:29,036
무신론자에게 낼 시간이 더 이상은 없네요. 스넬 양.
367
00:32:29,046 --> 00:32:30,437
이 체육 교사가 우리 크리스티나에게,
368
00:32:30,447 --> 00:32:32,005
부당한 대우를 하고, 저속한 말도 썼다는 군요.
369
00:32:32,015 --> 00:32:33,907
"개 같은" 이라는 단어를 사용했다는데.
370
00:32:33,917 --> 00:32:35,609
교사가 그러면 안 되죠. 그건 직권 남용입니다.
371
00:32:35,619 --> 00:32:38,478
아빠가 말한 그대로예요.
372
00:32:38,488 --> 00:32:40,948
선생님이 " 개 같다" 는 단어를 썼어요. 정말 저속한 말이죠.
373
00:32:40,958 --> 00:32:44,551
데자르댕 선생님이 오늘 수업에서 했던 일은 비난 받을 수도 있겠죠.
374
00:32:44,561 --> 00:32:46,720
하지만 선생님의 따님은,
375
00:32:46,730 --> 00:32:47,888
예전부터 많은 문제를 발생시켜왔습니다.
376
00:32:47,898 --> 00:32:51,458
그리고 이번에도,
그녀가 반 친구인 캐리 화이트에게 저지른 일을 보면,
377
00:32:51,468 --> 00:32:53,694
어떻게 그 일을 겪는 아이에게,
378
00:32:53,704 --> 00:32:55,262
- 따님이 한 일과 태도를 보면..
- 알겠습니다.
379
00:32:55,272 --> 00:32:57,764
반쪽짜리 진실을 들으면서 여기 앉아 있을 순 없죠.
380
00:32:57,774 --> 00:32:59,933
제 딸은 자기는 그런 짓을 한 적이 없다고 말하고 있습니다.
381
00:32:59,943 --> 00:33:02,436
저는 무도회에 대한 금지조치를 풀어주셨으면 하네요.
382
00:33:02,446 --> 00:33:05,472
제 딸이 잘못을 했다는 걸 증명하실 수 없으시다면 말이죠. 그렇지 않나요?
383
00:33:05,482 --> 00:33:09,476
음, 저는 이 사건과 관련된 동영상이 있다고 알고 있습니다.
384
00:33:09,486 --> 00:33:12,746
선생님의 딸이 찍은 걸로 아는데요.
385
00:33:12,756 --> 00:33:16,416
제 생각에는 그 동영상에 나온 것으로
386
00:33:16,426 --> 00:33:18,151
누가 이 사건에 책임이 있는지 알아 낼 수 있을 것 같군요.
387
00:33:18,161 --> 00:33:19,987
그렇지 않나요, 하겐슨 씨?
388
00:33:19,997 --> 00:33:22,422
모르겠네요, 전 한낱 "체육교사"지만,
389
00:33:22,432 --> 00:33:26,460
그런 동영상은 아마 대학 입시에도 영향을 줄것으로 생각되네요.
390
00:33:26,470 --> 00:33:30,831
소송까지 갈 수도 있구요. 평판에도 좋지 않겠죠.
391
00:33:30,841 --> 00:33:33,500
요즘 티비는 그런 동영상에 대해서 어떻게 생각할지 궁금하네요.
392
00:33:33,510 --> 00:33:36,570
그냥 그녀의 핸드폰을 확인하는게 어떨까요?
거기에 동영상이 없다면,
393
00:33:36,580 --> 00:33:41,775
저는 이 실례에 대해서 큰 사과를 해야 되겠고,
물론 그녀도 무도회에 갈 수 있게 되겠죠.
394
00:33:41,785 --> 00:33:46,880
크리스.
395
00:33:46,890 --> 00:33:49,249
크리스.
396
00:33:49,259 --> 00:33:51,184
아빠, 전 제 폰을 보여드릴 수 없어요.
397
00:33:51,194 --> 00:33:52,753
여긴 제 개인적인 것들이 들어있다구요.
398
00:33:52,763 --> 00:33:54,988
이건 사생활 침해 뭐 그런거 아닌가요?
399
00:33:56,099 --> 00:33:58,091
크리스, 네가 무도회에 그리도 가고 싶다면,
400
00:33:58,101 --> 00:34:00,761
어서 그 망할 폰을 내놓고 이 일을 끝내자꾸나.
401
00:34:00,771 --> 00:34:01,962
나는 어서 일하러 돌아가봐야 한단다.
402
00:34:01,972 --> 00:34:03,130
아빠!
403
00:34:03,140 --> 00:34:09,136
제기랄, 어서 그 폰 내놓으라니까, 크리스!
404
00:34:09,146 --> 00:34:12,539
안돼요!
405
00:34:22,426 --> 00:34:28,188
어, 음. 난 이제 정식으로 무도회에 못가게 되어 버렸네.
406
00:34:28,198 --> 00:34:31,758
그 멍청한 깜둥이 교장은 직업을 잃게될거야.
407
00:34:31,768 --> 00:34:33,760
우리 아빠가 그를 고소할거라구.
408
00:34:33,770 --> 00:34:36,863
이런, 수. 너 왜 나를 도와주지 않니?
409
00:34:36,873 --> 00:34:39,366
도와줬다면 이런 일이 없었을 수도 있어.
410
00:34:39,376 --> 00:34:43,637
우리는 합당한 대가를 치룬거야.
우리가 캐리 화이트한테 한 일에 대해서.
411
00:34:43,647 --> 00:34:45,405
난 내가 그 벌을 받을 만 했다고 생각해.
412
00:34:46,516 --> 00:34:48,642
데자르댕 선생님 말이 맞아.
우린 개같은 짓을 저지른거야.
413
00:34:48,652 --> 00:34:50,710
헛소리 하지마!
414
00:34:50,720 --> 00:34:53,780
우리가 굳이 이런 일을 하지 않아도 캐리하고 걔 엄마는
415
00:34:53,790 --> 00:34:56,283
우리가 지옥에 떨어질 거라고 생각하고 있어!
너도 거기 동참하려는 거니? 왜 그래?
416
00:34:56,293 --> 00:34:58,718
때때로 넌 정말 저질스럽게 구는구나, 크리스.
417
00:34:58,728 --> 00:35:00,120
캐리가 도대체 너한테 무슨 짓을 했다고 이래?
418
00:35:00,130 --> 00:35:02,889
그 애는 6학년 때부터 이런 취급을 받아왔잖아, 수.
419
00:35:02,899 --> 00:35:05,792
난 가야겠어.
420
00:35:05,802 --> 00:35:08,128
너도 거기에 있었잖아.
421
00:35:08,138 --> 00:35:10,063
쟤도 거기에서 걔한테 물건을 던졌어.
422
00:35:10,073 --> 00:35:12,532
뭐라고 했더라?
423
00:35:12,542 --> 00:35:15,969
- "괴짜"?
- 난 금방 그만 뒀어.
424
00:35:15,979 --> 00:35:17,971
오, 금방 그만 뒀다고.
425
00:35:17,981 --> 00:35:20,040
- 그래.
- 왜 넌 계속 뛰고있어?
426
00:35:20,050 --> 00:35:21,475
응?
427
00:35:21,485 --> 00:35:23,343
- 왜 계속 뛰고 있냐고, 수!
- 그만해, 크리스!
428
00:35:23,353 --> 00:35:25,946
넌 계속 뛰고 있지, 수
귀여운 수.
429
00:35:25,956 --> 00:35:28,682
왜냐면 네가 졸업 마지막에 환상을 가지고 있기 때문이야.
430
00:35:28,692 --> 00:35:31,384
너의 그 완벽한 남자친구, 그리고 완벽한 졸업 무도회,
431
00:35:31,394 --> 00:35:33,086
너의 그 잘난 인생에서 말이지!
432
00:35:33,096 --> 00:35:35,489
넌 이미 호텔도 예약해 뒀겠지.
433
00:35:35,499 --> 00:35:38,758
그때 낼 소리들도 미리 연습해 두지 않았니?
434
00:35:38,768 --> 00:35:41,661
너하고 토미가.. 사랑을 나눌때 말이야...
435
00:35:42,873 --> 00:35:48,335
그게 니가 이 멍청한 짓을 하는 이유야. 그렇게 열심히.
436
00:35:48,345 --> 00:35:51,138
넌 캐리 화이트의 일에는 관심도 없어.
437
00:35:51,148 --> 00:35:55,308
그리고 모두들 그걸 알지.
438
00:35:55,318 --> 00:35:59,391
그래. 좀 있다 보자, 수.
439
00:37:22,939 --> 00:37:24,664
캐리?
440
00:37:45,662 --> 00:37:47,020
캐리?
441
00:38:02,345 --> 00:38:07,274
아무도 너를 다치게 할 수 없을거야. 딸아.
442
00:38:07,284 --> 00:38:11,077
나와 같이 있는 한 너는 안전할거야.
443
00:38:36,846 --> 00:38:40,473
안녕.
444
00:38:40,483 --> 00:38:42,275
- 잘 지냈어?
- 그래.
445
00:38:42,285 --> 00:38:44,311
- 그래?
- 그래.
446
00:38:44,321 --> 00:38:47,781
- 무슨일로 왔어?
- 나는 네가 캐리를 졸업 무도회에 데려가줬으면 좋겠어.
447
00:38:50,627 --> 00:38:57,123
좋은 농담이었어, 자기야. 이리와.
448
00:38:57,133 --> 00:38:58,325
너 진심이야?
449
00:38:58,335 --> 00:38:59,993
난 그저 내가 한 일을 되돌려 놓고싶어.
450
00:39:00,003 --> 00:39:02,662
그래, 그 마음은 이해해. 하지만 이건...
451
00:39:02,672 --> 00:39:03,797
좀 이상한 방법이야.
452
00:39:03,807 --> 00:39:05,165
그래. 이상하긴 해.
453
00:39:05,175 --> 00:39:08,668
하지만 우리가 걔한테 그런 일을 한 이상,
난 뭔가 해야해.
454
00:39:08,678 --> 00:39:10,670
이 일들을 바로 잡기 위해서 노력해야 한다구.
455
00:39:10,680 --> 00:39:12,038
어...
456
00:39:12,048 --> 00:39:14,541
왜 그 애가 내 초대를 승낙 할거라고 생각하는데?
457
00:39:14,551 --> 00:39:15,642
그 애는 승낙할거야.
458
00:39:15,652 --> 00:39:17,310
우린 거의 말해본 적도 없어.
459
00:39:17,320 --> 00:39:20,046
네가 지난번에 수업에서 걔 도와주는 거 봤어.
460
00:39:20,056 --> 00:39:23,049
어떤 여자애가 무도회에 가는 걸 싫어하겠어?
461
00:39:23,059 --> 00:39:27,854
어떤 애가 환상적인 밤을 거부하겠냐구?
462
00:39:27,864 --> 00:39:29,622
이걸로 그 애한테 조금 빚을 갚을 수 있을거야.
463
00:39:29,632 --> 00:39:33,193
아니야. 나는 너와 함께 환상적인 밤을 보내고 싶어.
464
00:39:33,203 --> 00:39:35,028
나는 캐리 화이트랑 무도회에 가고 싶지 않아.
465
00:39:35,038 --> 00:39:37,163
너와 함께 가고싶다구.
466
00:39:37,173 --> 00:39:41,388
난 갈 수 없어.
467
00:40:01,398 --> 00:40:03,623
안녕, 캐리.
468
00:40:03,633 --> 00:40:06,192
도서관에 찾으러 갔었어.
469
00:40:06,202 --> 00:40:07,460
누가 네가 거기에 있다고 그래서..
470
00:40:07,470 --> 00:40:15,769
그런데.. 너는 거기 없더라구.
그래서 여기 있지 않을까해서.
471
00:40:15,779 --> 00:40:18,238
"염력 : 너의 힘을 펼쳐라"?
472
00:40:18,248 --> 00:40:21,541
아니, 아냐, 아냐. 그건... 일종의 최면술 같은거지?
473
00:40:21,551 --> 00:40:23,510
나도 친구랑 전에 시도해본적이 있어.
474
00:40:23,520 --> 00:40:26,279
우린 사실 우리집 개한테 시도했었지.
475
00:40:29,259 --> 00:40:32,652
어쨌든...
476
00:40:32,662 --> 00:40:36,222
어떻게 지내?
477
00:40:36,232 --> 00:40:38,291
난 괜찮아...
478
00:40:38,301 --> 00:40:41,728
좋아.
479
00:40:41,738 --> 00:40:44,798
음, 그래서 너 다음 주에 무도회 있는거 알고있지?
480
00:40:44,808 --> 00:40:47,033
있잖아,
481
00:40:47,043 --> 00:40:48,535
난 네가..,
482
00:40:48,545 --> 00:40:57,177
이미 약속된 상대가 없으면 나랑 가는게 어떨까 싶은데.
483
00:40:57,187 --> 00:40:58,278
뭐라구?
484
00:40:58,288 --> 00:41:02,482
졸업 무도회 말이야. 다음주에 열리는.
485
00:41:08,998 --> 00:41:14,694
캐리?
486
00:41:14,704 --> 00:41:23,636
이봐.
487
00:41:23,646 --> 00:41:27,507
- 캐리.
- 그만해!
488
00:41:27,517 --> 00:41:30,376
제발.. 그냥...날 그만 조롱했으면 좋겠어.
489
00:41:30,386 --> 00:41:32,979
널 놀리는게 아니야! 내가 왜 그러겠어?
490
00:41:32,989 --> 00:41:34,347
넌 수 스넬이 있잖아.
491
00:41:34,357 --> 00:41:40,787
맞아. 수랑 가려고 했었어. 근데 걔가 안간다고 하잖아.
492
00:41:40,797 --> 00:41:46,059
미안...
493
00:42:00,717 --> 00:42:03,843
다른 애들이 또 무슨 짓을 했니?
494
00:42:03,853 --> 00:42:10,717
아니요...
495
00:42:10,727 --> 00:42:13,386
저 졸업 무도회에 초대받았어요.
496
00:42:13,396 --> 00:42:15,388
정말?
497
00:42:16,733 --> 00:42:20,093
그거 정말 기쁜 소식이구나!
498
00:42:20,103 --> 00:42:24,497
누구한테서?
499
00:42:24,507 --> 00:42:29,536
토미 로스요.
500
00:42:29,546 --> 00:42:33,039
와, 토미 로스가?
501
00:42:33,049 --> 00:42:38,011
그 애는 참... 멋지지 않니, 응?
502
00:42:38,021 --> 00:42:40,747
맞아요..
503
00:42:40,757 --> 00:42:45,919
저는 그 애가 누구랑 어울리는지 알아요.
504
00:42:45,929 --> 00:42:50,924
분명히 저를 다시 놀리는 걸거예요.
505
00:42:50,934 --> 00:42:53,393
정말 그렇게 생각하니?
506
00:42:53,403 --> 00:42:56,129
그 애는 진심일 수도 있어.
507
00:42:56,139 --> 00:42:58,431
아니요...
508
00:42:58,441 --> 00:43:01,367
아니, 걔는 물론 진심일 거야.
509
00:43:01,377 --> 00:43:04,737
왜요?
510
00:43:04,747 --> 00:43:08,441
왜 그애가 저랑 가고 싶겠어요?
511
00:43:08,451 --> 00:43:17,317
이리 오렴.
512
00:43:17,327 --> 00:43:20,920
내게 뭐가 보이는 줄 아니?
513
00:43:20,930 --> 00:43:25,091
내 눈에는 아름다운 어린 숙녀가 보이는구나.
514
00:43:25,101 --> 00:43:28,094
얼굴에 조금 화장을 할 수 있겠지.
515
00:43:28,104 --> 00:43:30,163
여기 네 두 빰에 말이야.
516
00:43:30,173 --> 00:43:32,565
그렇게 조금 꾸미고,
517
00:43:32,575 --> 00:43:34,500
머리를 넘기고..
518
00:43:34,510 --> 00:43:36,736
똑바로 바르게 서면,
519
00:43:36,746 --> 00:43:41,841
여길 좀 보렴!
520
00:43:41,851 --> 00:43:43,443
좀, 수!
521
00:43:43,453 --> 00:43:45,578
너하고 크리스는 절친이잖아! 너희 둘이,
522
00:43:45,588 --> 00:43:49,916
너희 셋이서 그 외롭고 불쌍한 애한테 뭔가 일을 꾸미고 있는 거라면,
523
00:43:49,926 --> 00:43:51,417
이 일은 크리스와는 관계가 없어요.
524
00:43:51,427 --> 00:43:55,655
그리고 선생님이랑도요. 물론 저랑도 마찬가지구요.
525
00:43:55,665 --> 00:43:59,292
선생님을 정말 존경하지만요, 데자르댕 선생님.
이건 수와 저의 일이예요.
526
00:43:59,302 --> 00:44:01,794
개인적인 일이란 말이죠.
527
00:44:01,804 --> 00:44:03,730
그리고 뭐가 그리 큰 문제인지 모르겠네요.
528
00:44:03,740 --> 00:44:06,332
그냥 하룻 밤일 뿐이잖아요?
529
00:44:06,342 --> 00:44:08,935
유명한 선수들, 가령 팀 티보같은 선수들은
530
00:44:08,945 --> 00:44:13,106
매일매일을 여자들과 파티를 벌이며 지낸다구요.
그리고 모든 사람들도 그걸 좋아하구요.
531
00:44:13,116 --> 00:44:15,274
진심이니?
532
00:44:15,284 --> 00:44:16,843
하지만 여기엔 유명한 선수가 있는게 아니란다!
533
00:44:16,853 --> 00:44:18,344
이건 그 애에게는 중요한 일이야!
534
00:44:18,354 --> 00:44:20,113
사실, 이젠 전부 상관없는 일이예요.
535
00:44:20,123 --> 00:44:21,648
그 애가 거절했어요.
536
00:44:21,658 --> 00:44:23,650
- 다시 한번 부탁해봐.
- 하지마!
537
00:44:23,660 --> 00:44:26,285
- 알겠어요.
- 그럴 순 없어요.
538
00:44:26,295 --> 00:44:28,287
토미?
539
00:44:28,297 --> 00:44:31,357
만약 네가 캐리와 같이 무도회에 나타나면,
540
00:44:31,367 --> 00:44:34,494
그게 얼마나 어색하게 보일지 생각해보지 못한거니?
541
00:44:34,504 --> 00:44:37,764
우리가 어떻게 보일지는 상관 없어요. 그렇지?
542
00:44:39,308 --> 00:44:42,001
맞아요.
543
00:44:42,011 --> 00:44:45,523
가자.
544
00:45:03,533 --> 00:45:04,791
너 여기서 뭐하는 거야?
545
00:45:04,801 --> 00:45:06,392
들어가도 될까?
546
00:45:06,402 --> 00:45:08,494
아니, 안 돼. 뭘 원하는 거야? 넌 여기 있으면 안돼.
547
00:45:08,504 --> 00:45:12,065
곧장 본론으로 들어갔네, 응?
음, 무도회에 관한 거 말인데..
548
00:45:12,075 --> 00:45:13,366
조금 더 생각해 보는건 어때?
549
00:45:13,376 --> 00:45:14,934
이미 대답 했잖아.
550
00:45:14,944 --> 00:45:19,238
나도 알아. 그냥 의견을 바꿀 여지가 있나 해서 말이야.
551
00:45:19,248 --> 00:45:24,177
여자 애들은 원래 마음이 잘 변하잖아.
552
00:45:24,187 --> 00:45:25,411
왜 이러는 거야?
553
00:45:25,421 --> 00:45:28,548
이러고 싶으니까.
554
00:45:28,558 --> 00:45:31,084
넌 가야해.
555
00:45:31,094 --> 00:45:35,354
승낙해 줄때까지는 움직이지 않을거야.
556
00:45:35,364 --> 00:45:36,956
왜 이렇게까지 하는거야?
557
00:45:36,966 --> 00:45:42,862
왜냐면 우린 좋은 시간을 보낼 수 있을거 같거든.
558
00:45:42,872 --> 00:45:48,968
그리고 전에 네가 수업시간에 읽었던거, 정말 좋았어.
559
00:45:48,978 --> 00:45:52,772
그 책 나도 도서관에서 찾아봤어.
560
00:45:52,782 --> 00:46:01,247
"삼손" 에서 나온 구절 맞지?
561
00:46:01,257 --> 00:46:03,750
맞아.
562
00:46:03,760 --> 00:46:06,753
알았어. 너랑 같이 갈게.
563
00:46:06,763 --> 00:46:10,223
하지만 난 10시 30분 이전에 돌아와야 해.
564
00:46:10,233 --> 00:46:11,824
그래, 알겠어.
565
00:46:11,834 --> 00:46:15,328
그럼 7시에 데리러 올까?
566
00:46:15,338 --> 00:46:17,748
좋아...
567
00:46:45,334 --> 00:46:48,519
미친거같지? 토미 로스와 캐리 화이트라니.
568
00:47:46,829 --> 00:47:50,523
어디에 있었니?
걱정되어 죽는 줄 알았다. 어서 들어가자.
569
00:47:50,533 --> 00:47:56,028
- 늦어서 죄송해요.
- 들어가!
570
00:47:56,038 --> 00:47:59,699
네 저녁은 다 식었다. 가서 다시 데워야겠구나.
571
00:47:59,709 --> 00:48:03,336
난 몰랐는데...
572
00:48:03,346 --> 00:48:05,538
너 정말 음탕해 보이는구나.
573
00:48:05,548 --> 00:48:08,374
그런 꼴로 어디를 돌아다녔니?
574
00:48:08,384 --> 00:48:11,944
엄마, 저 버스타고 나가서 드레스를 만들 천을 좀 사왔어요. 그리고..
575
00:48:11,954 --> 00:48:15,915
너는 아무데도 못가.
오직 학교만 갔다가, 돌아오는거야.
576
00:48:15,925 --> 00:48:17,684
엄마, 다른 말 하시지 마시고 들어보세요.
577
00:48:17,694 --> 00:48:22,221
저 졸업 무도회에 초대받았어요.
578
00:48:22,231 --> 00:48:26,859
엄마, 저 졸업 무도회에 초대받았다구요.
579
00:48:26,869 --> 00:48:28,561
오, 세상에. 왜..
580
00:48:28,571 --> 00:48:31,264
다음 주 토요일이예요. 정말 좋은 남자 애에요.
581
00:48:31,274 --> 00:48:34,233
떠나기 전에 소개시켜 드릴게요. 그리고 10시 반 이전에 돌아올게요.
582
00:48:34,243 --> 00:48:39,405
- 안돼, 안돼, 안돼...
- 이미 승낙했다니까요.
583
00:48:39,415 --> 00:48:43,075
뭘 두려워하시는지 알고있어요.
584
00:48:43,085 --> 00:48:45,578
저도 무서워요.
585
00:48:45,588 --> 00:48:47,280
다른 애들은..
586
00:48:47,290 --> 00:48:50,483
걔네들은 제가 이상하다고 생각해요.
587
00:48:50,493 --> 00:48:53,419
전 그런 취급 당하고 싶지 않아요.
588
00:48:53,429 --> 00:48:58,257
전 좀 더 애들과 어울리도록 노력해야해요.
589
00:48:58,267 --> 00:49:05,831
너무 늦기 전에요..
590
00:49:05,841 --> 00:49:09,402
넌 다치게 될거야.
591
00:49:09,412 --> 00:49:11,003
아니요, 엄마.
592
00:49:11,013 --> 00:49:13,439
아니예요, 엄마. 다른 애들은 몰라도 토미는 착한 애예요.
593
00:49:13,449 --> 00:49:15,741
엄마도 마음에 드실거예요. 그 애는 정말 착한 남자애라니까요.
594
00:49:15,751 --> 00:49:18,077
남자애들, 그 애들은 ...
595
00:49:18,087 --> 00:49:21,080
남자애들은 피냄새를 맡으면 개 때처럼 달려들지..
596
00:49:21,090 --> 00:49:22,448
그만 하세요, 엄마.
597
00:49:22,458 --> 00:49:25,251
근원지를 찾는거야.
어디에서 피 냄새가 나는 건지 찾아댈거다.
598
00:49:25,261 --> 00:49:29,922
조심해라, 캐리.
그 애는 어두운 광야와 악마의 속삭임이 있는 곳으로 널 이끌겠지.
599
00:49:29,932 --> 00:49:31,223
이상한 말 하지 마세요!
600
00:49:31,233 --> 00:49:32,491
그 애한테 가서 못 간다고 말하거라.
601
00:49:32,501 --> 00:49:33,626
싫어요!
602
00:49:33,636 --> 00:49:35,661
- 우린 떠날거다! 이사를 가버릴거야.
- 안돼요, 엄마.
603
00:49:35,671 --> 00:49:37,496
벽장으로 들어가서 기도하거라.
604
00:49:37,506 --> 00:49:39,865
기도하면서 주님께 잘못을 빌어!
605
00:49:39,875 --> 00:49:41,701
싫어요! 전 안할거예요, 엄마!
606
00:49:56,525 --> 00:50:00,553
엄마, 일어나세요.
607
00:50:03,699 --> 00:50:11,797
일어나라구요, 엄마!
608
00:50:11,807 --> 00:50:14,734
엄마, 전 갈거예요.
609
00:50:14,744 --> 00:50:18,571
- 이 마녀!
- 전 마녀가 아니예요, 엄마.
610
00:50:18,581 --> 00:50:19,739
마녀라는 건 없어요.
611
00:50:19,749 --> 00:50:21,874
악마가 이제 너를 삼켰구나. 전에 그에게 그런것처럼.
612
00:50:21,884 --> 00:50:25,910
전 악마도 아니예요, 엄마.
세상에는 제가 가진것 같은 힘을 가진 사람들이 많아요.
613
00:50:26,022 --> 00:50:28,948
가련한 것. 모르겠니?
왜 이런 일이 네게 일어나는 지 몰라?
614
00:50:28,958 --> 00:50:31,217
이건 유전이예요.
이건 할머니를 거쳐서,
615
00:50:31,227 --> 00:50:32,551
엄마는 건너뛰고 제게 전해진걸 거예요.
616
00:50:32,561 --> 00:50:35,988
엄마는 알고 계시겠죠.. 아마 이건 아빠한테서 물려받은걸지도요.
617
00:50:35,998 --> 00:50:39,392
그는 내게 암덩어리를 줬어.
난 네가 종양덩어린 줄 알았다.
618
00:50:40,770 --> 00:50:45,064
- 그건 끔찍해요. 그런 말 하지마세요.
- 저 아이는 길을 잃었습니다...
619
00:50:45,074 --> 00:50:47,400
허락하지 않으셔도 전 갈거예요.
620
00:50:50,546 --> 00:50:53,572
그리고 절 멈출 수 있는건 아무것도 없어요.
621
00:50:59,588 --> 00:51:06,052
이 일에 대해선 더 이상 아무말도 하고싶지 않아요.
622
00:51:12,435 --> 00:51:14,160
뭘 하는거야?
623
00:51:14,170 --> 00:51:16,529
캐리 화이트에 대해선 어떻게 하구?
624
00:51:16,539 --> 00:51:21,067
자기야. 네가 말했지. 이번일에 대해서 뭔갈 하고싶다고.
625
00:51:28,551 --> 00:51:29,942
돼지들이야!
626
00:51:33,122 --> 00:51:35,614
이리온, 돼지들아...
627
00:51:35,624 --> 00:51:37,783
이리로 와, 돼지들아...
628
00:51:37,793 --> 00:51:40,052
여긴 똥 냄새 천지야.
629
00:51:40,062 --> 00:51:44,890
크리스, 하나 골라봐. 그 계집애처럼 보이는 걸 하나 고르라고.
630
00:51:44,900 --> 00:51:46,892
캐리를 위한 거니까!
631
00:51:50,172 --> 00:51:54,266
오 저거 크다, 엄청 커.
632
00:51:54,276 --> 00:51:56,735
이 놈.
633
00:51:56,745 --> 00:51:59,839
이리 와.
634
00:51:59,849 --> 00:52:02,475
한 번의 빠른 동작으로. 알겠지?
635
00:52:02,485 --> 00:52:09,248
그럼 성공할 거야.
636
00:52:09,258 --> 00:52:10,583
걱정하지 마, 작은 돼지야.
637
00:52:10,593 --> 00:52:13,619
이 잭 아저씨가 한번에 처리해 줄게!
638
00:52:13,629 --> 00:52:14,820
넌 느낄 수도 없을...
639
00:52:14,830 --> 00:52:16,956
닥치고 어서해! 이런..
640
00:52:23,105 --> 00:52:24,663
못하겠어...
641
00:52:24,673 --> 00:52:26,799
세상에, 너 진짜 쓸모없네.
642
00:52:26,809 --> 00:52:30,336
닥쳐!
643
00:52:30,346 --> 00:52:40,513
미안..
644
00:52:48,030 --> 00:52:51,330
이리와. 넌 할 수 있어.
645
00:52:58,340 --> 00:53:02,067
좋아, 그냥 한 번 빠르게...
646
00:53:02,077 --> 00:53:03,802
세상에.
647
00:53:07,183 --> 00:53:08,641
잘하네, 자기.
648
00:53:28,604 --> 00:53:34,900
수, 너 괜찮니?
649
00:54:17,553 --> 00:54:21,814
좋아, 들어가자.
650
00:55:01,463 --> 00:55:04,089
빌리! 서둘러!
651
00:55:05,267 --> 00:55:06,792
오, 세상에.
652
00:55:06,802 --> 00:55:10,029
적당한 시간이 되면, 네가 이 밧줄을 당기게 해 줄게.
653
00:55:10,039 --> 00:55:14,233
정말 기대된다.
654
00:55:48,844 --> 00:55:50,269
너희 오늘 수 봤니?
655
00:55:50,279 --> 00:55:52,271
끔찍해 보이더라.
656
00:55:52,281 --> 00:55:53,572
크리스가 올까?
657
00:55:53,582 --> 00:55:54,907
걔 못 오잖아.
658
00:55:54,917 --> 00:55:56,108
그 애 풀 죽어 있을까?
659
00:55:56,118 --> 00:55:58,782
너 크리스에 대해 정말 모르는구나.
660
00:56:03,792 --> 00:56:09,188
그래서, 난 뒷풀이 파티에 갈 것 같은데.
661
00:56:09,198 --> 00:56:10,789
아냐.
662
00:56:10,799 --> 00:56:12,791
- 어때?
- 내릴까?
663
00:56:12,801 --> 00:56:15,260
아냐.
664
00:56:15,270 --> 00:56:16,328
이게 좋겠네요.
665
00:56:56,879 --> 00:56:59,037
제게 이것 좀 꽂아주실래요, 엄마?
666
00:56:59,047 --> 00:57:00,672
빨간색...
667
00:57:00,682 --> 00:57:02,074
빨간색이군. 그럴줄 알았다.
668
00:57:02,084 --> 00:57:09,648
이건 분홍색이에요.
669
00:57:09,658 --> 00:57:14,319
네 더러운 배게가 보이는구나. 모든 사람들이 볼 수 있겠어.
670
00:57:14,329 --> 00:57:16,688
가슴이요, 엄마.
671
00:57:16,698 --> 00:57:20,759
가슴이요,
엄마도 있는거고, 모든 여자들이 가지고 있는거예요.
672
00:57:20,769 --> 00:57:23,529
그 드레스 벗어라, 캐리.
673
00:57:23,539 --> 00:57:24,696
싫어요.
674
00:57:24,706 --> 00:57:27,466
그 걸 벗어서 태워버리고 같이 용서를 구하기 위해 기도하자꾸나.
675
00:57:27,476 --> 00:57:28,967
엄마, 이건 그리 요란한게 아니예요.
676
00:57:28,977 --> 00:57:30,903
그 애한테 못간다고 하렴.
677
00:57:30,913 --> 00:57:33,439
아파서 같이 못간다고 해.
678
00:57:33,449 --> 00:57:34,807
네가 상처입을까 두렵구나.
679
00:57:34,817 --> 00:57:43,449
왜 그냥 제가 하는 일에 기뻐해 주시질 못하세요?
680
00:57:43,459 --> 00:57:45,584
자학하는거 그만 두세요.
681
00:57:45,594 --> 00:57:48,787
그러신다고 제가 가는걸 막으실 순 없어요.
682
00:57:51,767 --> 00:57:57,896
그는 오지 않았어, 이건 함정이야!
683
00:57:57,906 --> 00:58:00,732
언제나 그랬던 것처럼.
684
00:58:00,742 --> 00:58:02,434
그 애는 올거예요.
685
00:58:02,444 --> 00:58:03,869
애들이 널 비웃을거야.
686
00:58:03,879 --> 00:58:05,204
모두 널 보면서 비웃을 거라고!
687
00:58:05,214 --> 00:58:07,306
엄마, 그만해요.
688
00:58:07,316 --> 00:58:09,141
그러지 않으셔도 전 몹시 떨린단 말이예요.
689
00:58:15,190 --> 00:58:21,587
고맙습니다.
690
00:58:21,597 --> 00:58:23,555
보셨죠, 엄마?
691
00:58:23,565 --> 00:58:25,057
보세요, 모든게 괜찮을거예요.
692
00:58:25,067 --> 00:58:27,759
아직 늦지 않았다.
693
00:58:27,769 --> 00:58:31,129
엄마, 망치지 마세요.
시간 맞춰서 돌아올게요.
694
00:58:31,139 --> 00:58:33,665
난 저 아이에게 진실을 말해야겠다.
695
00:58:33,675 --> 00:58:35,133
네 아빠가 날 강간했고 넌 그 죄악 속에서 태어났다고!
696
00:58:35,143 --> 00:58:39,137
- 엄만 아무 말도 안하실거예요.
- 넌 죄악으로 인해서 태어났다고...
697
00:58:39,147 --> 00:58:41,840
죄로 인해서...태어났다고...
698
00:58:41,850 --> 00:58:43,208
가장 끔찍한 죄로 인해서!
699
00:58:43,218 --> 00:58:44,977
마법을 쓰는 사람들은 어떤 일을 당해야 하는 줄 아니?
700
00:58:44,987 --> 00:58:46,512
죽임을 당해야 해.
701
00:58:46,522 --> 00:58:48,480
돌로 쳐서 죽여야 해!
702
00:58:49,625 --> 00:58:51,350
경고했어요, 엄마.
703
00:58:51,360 --> 00:58:53,585
악마의 능력이야.
704
00:58:53,595 --> 00:58:57,322
제발 그만 하세요.
705
00:58:57,332 --> 00:58:59,458
우린 모두 심판을 받을 거다, 캐리.
706
00:58:59,468 --> 00:59:02,127
탑에서 떨어진 이사벨처럼, 너도..
707
00:59:13,949 --> 00:59:17,943
엄마, 제가 갈때까지 아무말도 하지 마세요.
708
00:59:34,303 --> 00:59:40,032
죄송해요.
709
00:59:40,042 --> 00:59:44,670
사랑해요...
710
00:59:44,680 --> 00:59:46,238
일찍 돌아올게요.
711
01:00:28,256 --> 01:00:29,881
안녕...
712
01:00:29,891 --> 01:00:31,583
안녕.
713
01:00:31,593 --> 01:00:35,420
나 괜찮아 보이니?
714
01:00:35,430 --> 01:00:38,338
아름다워.
715
01:00:58,920 --> 01:01:01,747
토미, 잠깐만 기다려줄래?
716
01:01:01,757 --> 01:01:06,118
물론이지. 네가 원하는 만큼 기다려도 돼.
717
01:01:09,531 --> 01:01:12,591
너 무섭니?
718
01:01:12,601 --> 01:01:15,661
그리 나쁘지 않을거야.
719
01:01:15,671 --> 01:01:18,330
게다가 난 네가 필요해.
720
01:01:18,340 --> 01:01:21,933
내내 혼자서 춤추는 놈이 얼마나 우습게 보이겠어?
721
01:01:23,645 --> 01:01:28,840
이거 고쳐줄게.
722
01:01:28,850 --> 01:01:34,913
내 생각에, 이건 네 손목에 차는게 더 좋을거 같다.
723
01:01:34,923 --> 01:01:37,683
이렇게...
724
01:01:37,693 --> 01:01:38,884
이제 준비 됐니?
725
01:02:13,895 --> 01:02:15,187
너 오늘 멋지다, 친구!
726
01:02:15,197 --> 01:02:17,456
다우슨!
727
01:02:19,301 --> 01:02:21,493
걱정하지마, 쟤네가 서로를 죽이면, 내가 너랑 춤춰줄게.
728
01:02:21,503 --> 01:02:24,496
캐리, 이쪽은 내 절친인 조지 다우슨이야.
729
01:02:24,506 --> 01:02:27,532
그리고 이 쪽은 여자친구인 에리카야. 도버에 다녀.
730
01:02:27,542 --> 01:02:31,870
안녕.
731
01:02:31,880 --> 01:02:34,673
이리와. 자리 잡아놨어.
732
01:02:34,683 --> 01:02:36,708
네 드레스 정말 예쁘다. 어디서 샀어?
733
01:02:36,718 --> 01:02:38,110
내가 만들었어.
734
01:02:38,120 --> 01:02:39,644
농담이지! 정말?
735
01:02:39,654 --> 01:02:41,346
- 그래.
- 진짜 멋지다!
736
01:02:56,004 --> 01:02:58,764
같이 춤출래?
737
01:03:04,513 --> 01:03:08,173
아님 만약 네가 원한다면, 좀 느린 곡이 나올때까지 기다리던지.
738
01:03:08,183 --> 01:03:09,708
그래...
739
01:03:13,388 --> 01:03:17,616
곧 돌아올게요. 알겠죠?
740
01:03:17,626 --> 01:03:19,785
데자르댕 선생님!
741
01:03:19,795 --> 01:03:23,288
너 진짜 예쁘구나!
742
01:03:23,298 --> 01:03:26,224
두 분이 이야기를 나눌 수 있게 제가 비켜드릴게요,
743
01:03:26,234 --> 01:03:28,560
마실 것좀 가져다 드릴까요?
744
01:03:28,570 --> 01:03:30,595
그렉하고 에디가 술을 몰래 들여왔다고 들었는데.
745
01:03:30,605 --> 01:03:32,697
정말이니?
746
01:03:32,707 --> 01:03:39,971
아뇨. 물론 농담이죠.
747
01:03:41,283 --> 01:03:42,374
괜찮니?
748
01:03:42,384 --> 01:03:49,915
- 네.
- 그래?
749
01:03:57,925 --> 01:04:03,728
모든게 괜찮아. 완벽해. 보고싶다. -토미
750
01:04:03,738 --> 01:04:08,967
들어봐.
751
01:04:08,977 --> 01:04:12,404
너 정말 집에 그렇게 일찍 들어가야하니?
752
01:04:12,414 --> 01:04:13,805
난 약속했거든...
753
01:04:13,815 --> 01:04:15,774
아냐. 알아. 이해해.
754
01:04:15,784 --> 01:04:19,578
여기 애들 중 일부는 끝난 후에 다른 곳에서 더 놀거거든.
755
01:04:19,588 --> 01:04:22,480
- 괜찮아.
- 뭐라고?
756
01:04:22,490 --> 01:04:25,050
네가 너의 친구들과 거기에 가고싶다면...
757
01:04:25,060 --> 01:04:26,117
아니야. 캐리,
758
01:04:29,965 --> 01:04:32,591
느린 곡이다.
759
01:04:32,601 --> 01:04:34,092
안돼.
760
01:04:34,102 --> 01:04:35,227
괜찮아, 이리와.
761
01:04:35,237 --> 01:04:37,362
안돼, 토미. 난 전에 춤 춰본적이 없단 말이야.
762
01:04:37,372 --> 01:04:39,965
- 괜찮다니까.
- 안돼, 난 못해. 난 못할거같아.
763
01:04:39,975 --> 01:04:42,834
이번에 안나가면 오늘 한 번도 춤을 추지 못할거야.
764
01:04:42,844 --> 01:04:43,935
난 못해..
765
01:04:43,945 --> 01:04:52,477
캐리 화이트, 저와 춤 춰 주시지 않겠습니까?
766
01:04:52,487 --> 01:04:54,713
이리 와.
767
01:04:54,723 --> 01:04:56,014
나가자.
768
01:05:09,404 --> 01:05:13,231
쉬워. 이렇게 내 손을 잡고. 알겠지?
769
01:05:13,241 --> 01:05:16,034
그리고 이쪽 손은 내 어깨를 잡는거야.
770
01:05:16,044 --> 01:05:18,670
그럼 난 내 팔을 너에게 두르고,
771
01:05:18,680 --> 01:05:20,839
그리고 천천히 흔드는 거야.
772
01:05:20,849 --> 01:05:23,074
봤지? 식은 죽 먹기라니까.
773
01:05:23,084 --> 01:05:24,976
아무것도 걱정할 건 없어.
774
01:05:24,986 --> 01:05:28,213
잘하네. 너 정말 빨리 배운다.
775
01:05:28,223 --> 01:05:30,615
그리고 좀 더 진행하고 싶으면,
776
01:05:30,625 --> 01:05:32,817
"댄싱 위드 더 스타" 동작을 할 수도 있지.
777
01:05:32,827 --> 01:05:34,319
- 좋아.
- 아니...
778
01:05:34,329 --> 01:05:38,623
좋아! 준비됬지?
779
01:05:46,274 --> 01:05:49,034
이게 첫번째네.
780
01:05:49,044 --> 01:05:51,585
재밌지, 그치?
781
01:06:07,595 --> 01:06:09,087
토미, 왜 내가 여기 있는거야?
782
01:06:09,097 --> 01:06:11,189
내가 널 초대했으니까.
783
01:06:11,199 --> 01:06:13,358
하지만, 왜?
784
01:06:13,368 --> 01:06:15,927
캐리, 우린 여기 있어.
785
01:06:15,937 --> 01:06:21,032
우린..졸업 무도회에 있다구.
그리고 난 너와 정말 좋은 시간을 보내고 있어.
786
01:06:21,042 --> 01:06:23,401
정말?
787
01:06:23,411 --> 01:06:25,103
그래.
788
01:06:25,113 --> 01:06:29,374
그러면 넌 나와 있어서 좋니?
789
01:06:29,384 --> 01:06:31,910
그래.
790
01:06:31,920 --> 01:06:37,949
음, 그러면 지금은 이대로 춤을 추고,
791
01:06:37,959 --> 01:06:42,287
누가 무도회의 왕과 여왕으로 뽑히는지 같이보자.
792
01:06:42,297 --> 01:06:45,623
그 후엔 뒷풀이 파티로 놀러 가자.
793
01:06:45,633 --> 01:06:51,896
그리고 10시 반까지 집에 가는거야. 알았지?
794
01:06:51,906 --> 01:06:54,499
- 알았어.
- 그래.
795
01:06:54,509 --> 01:06:56,201
11시까지는 괜찮을지도 몰라.
796
01:06:56,211 --> 01:06:57,669
네가 원하는대로 해.
797
01:06:59,981 --> 01:07:05,643
11시.
798
01:07:38,620 --> 01:07:42,280
앞에계신 모든 분들, 자리에 앉아 주세요!
앉으세요!
799
01:07:42,290 --> 01:07:44,849
오늘의 무도회의 왕과...
800
01:07:44,859 --> 01:07:50,055
왕비를 뽑을 시간이 왔습니다! 좋아요!
801
01:07:50,065 --> 01:07:54,125
투표용지는 테이블에 있습니다.
802
01:07:54,135 --> 01:07:56,628
자리에 앉아주세요.
803
01:07:56,638 --> 01:08:00,632
여기 앉아.
804
01:08:00,642 --> 01:08:03,535
원하는 사람의 이름에 체크하시면 됩니다.
805
01:08:03,545 --> 01:08:05,537
최고의 왕과 왕비를 뽑아주세요!
806
01:08:07,215 --> 01:08:09,919
좋습니다.
807
01:08:20,929 --> 01:08:22,387
토미, 우리도 목록에 있어.
808
01:08:22,397 --> 01:08:23,455
그래서 부담이 되니?
809
01:08:23,465 --> 01:08:24,823
너는?
810
01:08:24,833 --> 01:08:26,157
싫을건 없지.
811
01:08:26,167 --> 01:08:27,926
만약 우리가 뽑혀도 하는 건 단지
812
01:08:27,936 --> 01:08:30,528
저기 단상에 같이 올라가서,
813
01:08:30,538 --> 01:08:32,897
교가가 연주되는 동안 거기 맞춰서 홀을 흔들고,
814
01:08:32,907 --> 01:08:37,669
우리가 얼마나 바보같은지 춤을 춰서 보여주는 것 뿐이야.
815
01:08:37,679 --> 01:08:39,537
그거 참 멋지네.
816
01:08:39,547 --> 01:08:42,674
네가 더 멋져.
817
01:08:42,684 --> 01:08:45,844
음, 그래서 누굴 뽑을까?
818
01:08:45,854 --> 01:08:48,113
누굴 뽑아야 될지 네가 나보다 잘 알겠지.
819
01:08:48,123 --> 01:08:49,380
난 친구가 정말 없으니까.
820
01:08:49,390 --> 01:08:53,017
우리들을 뽑는게 어때?
821
01:08:53,027 --> 01:08:56,187
아니, 아냐. 우리에게 투표하지 마.
822
01:08:56,197 --> 01:09:10,435
거짓된 겸손은 지옥을 부르노니!
823
01:09:10,445 --> 01:09:12,003
지옥으로.
824
01:09:16,551 --> 01:09:19,777
- 베였어?
- 아니.
825
01:09:19,787 --> 01:09:22,747
내 좋은 친구, 조지 다우슨,
또라이 4인방..
826
01:09:22,757 --> 01:09:25,884
마이크, 매트, 라이언, 브랫. 벌써 너희들이 그립다.
827
01:09:25,894 --> 01:09:30,722
- 다 투표 했니?
- 그래.
828
01:09:30,732 --> 01:09:34,893
행운을 빌어 얘들아. 난 너 찍었어.
829
01:09:34,903 --> 01:09:36,227
여기있어.
830
01:09:51,151 --> 01:09:56,384
니 친구 참 예뻐보이네. 오래가지 못하겠지만. - 크리스
831
01:10:07,502 --> 01:10:10,762
여기 있어.
832
01:10:10,772 --> 01:10:12,564
네가 양동이를 떨어트리면, 바로 도망칠거야.
833
01:10:12,574 --> 01:10:15,400
웃음이든 비명이든 뭔가로 가득할 이 곳에 있을 순 없거든.
834
01:10:15,410 --> 01:10:17,936
알겠지?
835
01:10:17,946 --> 01:10:20,438
알겠냐니까?
836
01:10:20,448 --> 01:10:22,807
듣고 있어?
837
01:10:22,817 --> 01:10:24,509
- 뭐?
- 네가 저기를 올라서,
838
01:10:24,519 --> 01:10:26,377
줄을 잡아당겨. 그리고...
839
01:10:26,387 --> 01:10:28,780
- 내가 알아서 할 수 있어!
- 내 말 좀 들어봐!
840
01:10:28,790 --> 01:10:31,015
만약 네가 잡혀서, 우리가 한 일들에 대해서 다 분다면,
841
01:10:31,025 --> 01:10:32,617
널 죽여버릴거야.
842
01:10:32,627 --> 01:10:34,586
이건 농담이 아니야.
843
01:10:34,596 --> 01:10:35,853
이건 중죄라서,
844
01:10:35,863 --> 01:10:37,956
만약 잡히면 우린 이 일로 감옥에 갈 수도 있다고.
845
01:10:37,966 --> 01:10:40,124
알겠다구!
846
01:10:51,646 --> 01:10:55,039
저기, 누가 뽑히든, 내게는 네가 여왕이야. 알겠지?
847
01:10:55,049 --> 01:11:03,348
그리고 정말 간발의 투표차로...
848
01:11:03,358 --> 01:11:05,917
팡파레를 울려주시기 바랍니다!
849
01:11:09,230 --> 01:11:12,690
여러분들이 선택하신 승자는...
850
01:11:12,700 --> 01:11:15,927
토미 로스와 캐리 화이트입니다!
851
01:11:22,110 --> 01:11:25,270
나가자.
852
01:11:25,280 --> 01:11:27,115
가라! 캐리!
853
01:11:54,809 --> 01:11:56,434
헤더! 크리스 어딨어?
854
01:11:56,444 --> 01:12:04,042
무슨 말을 하는거야? 걘 여기 없어.
855
01:12:09,390 --> 01:12:12,684
왜 그래? 뭐가 문제야? 어서 해! 넌 할 수 있어!
856
01:12:16,664 --> 01:12:19,991
망할 이걸 해야한다고!
되돌리기엔 너무 늦었어!
857
01:12:20,001 --> 01:12:21,793
여러분,
858
01:12:21,803 --> 01:12:26,230
지금 막 무도회의 왕과 여왕으로 선발된
이 새로운 커플을 소개합니다!
859
01:12:26,240 --> 01:12:30,168
토미 로스와 캐리 화이트입니다!
860
01:12:30,178 --> 01:12:32,244
- 당겨!
- 그만 좀 해, 빌리!
861
01:12:40,254 --> 01:12:43,681
- 크리스.
- 수?
862
01:12:46,094 --> 01:12:47,285
수?
863
01:12:47,295 --> 01:12:49,253
뭐하는 거야? 어서, 넌 여기 있으면 안돼!
864
01:12:49,263 --> 01:12:51,522
아뇨, 크리스가..!
865
01:12:51,532 --> 01:12:53,091
빌리...
866
01:12:53,101 --> 01:12:54,325
일을 망칠 셈이니?
867
01:12:54,335 --> 01:12:59,597
- 망치려는 건 제가 아니예요! 제발요!
- 어서 가렴!
868
01:12:59,607 --> 01:13:02,100
- 저 애를 그냥 두렴.
- 안 돼!
869
01:13:47,054 --> 01:13:48,946
이게 무슨 짓이야?
870
01:13:48,956 --> 01:13:53,551
막아라! 막아라!
871
01:13:53,561 --> 01:13:57,221
제발 도와줘!
872
01:13:57,231 --> 01:13:59,390
막아라! 막아라!
873
01:14:06,974 --> 01:14:09,767
캐리, 기다려! 캐리!
874
01:14:09,777 --> 01:14:12,637
도와줘!
875
01:14:12,647 --> 01:14:13,938
안돼!
876
01:14:17,919 --> 01:14:25,716
- 괴짜! 괴짜!
- 이리와.
877
01:14:31,299 --> 01:14:33,391
캐리, 이리와.
878
01:14:40,374 --> 01:14:42,478
토미.
879
01:14:55,223 --> 01:14:59,317
토미.
880
01:14:59,327 --> 01:15:04,055
토미, 안돼.
881
01:15:04,065 --> 01:15:11,929
안 돼.
882
01:15:11,939 --> 01:15:14,332
젠장!
883
01:15:14,342 --> 01:15:15,700
아직 틈이 있어.
884
01:15:15,710 --> 01:15:17,401
어서!
885
01:15:17,411 --> 01:15:25,109
나가! 나가! 나가!
886
01:15:35,396 --> 01:15:37,655
- 가자.
- 저거 보이니?
887
01:15:40,334 --> 01:15:46,163
- 기다려 봐.
- 가자구!
888
01:16:01,389 --> 01:16:05,116
여기 지금 폭발이 일어났어요!
889
01:16:07,094 --> 01:16:08,486
진정들 하세요!
890
01:16:11,432 --> 01:16:16,994
관중석 쪽으로!
891
01:16:38,492 --> 01:16:40,217
어서 문으로 가야해!
892
01:16:40,227 --> 01:16:41,619
니키!
893
01:16:42,730 --> 01:16:44,989
- 리즈!
- 니키!
894
01:17:15,663 --> 01:17:18,689
- 어서, 우린 어서 나가야 한다고!
- 알았어!
895
01:17:18,699 --> 01:17:20,091
티나! 이리와!
896
01:17:20,101 --> 01:17:21,692
우린 모두 죽을거야!
897
01:17:21,702 --> 01:17:25,029
이리 와!
898
01:19:06,736 --> 01:19:08,432
아빠, 나 좀 데리러 와
899
01:19:08,442 --> 01:19:09,834
뭐하는 거야?
900
01:19:09,844 --> 01:19:12,470
- 아무것도 아니야!
- 너 지금 이게 아직도 장난 같아?
901
01:19:16,050 --> 01:19:18,576
이제 우리 어떡하지?
902
01:19:18,586 --> 01:19:22,279
우린 도시를 떠나야해.
그리고 다시는 돌아오지 않는거야.
903
01:19:24,558 --> 01:19:28,119
알았어? 그러면 모든게 괜찮을거야.
904
01:19:28,129 --> 01:19:29,220
알았어.
905
01:19:54,321 --> 01:19:58,549
빌리, 조심해!
906
01:20:05,766 --> 01:20:07,758
빌어먹을!
907
01:20:07,768 --> 01:20:09,260
가,가!
908
01:20:13,340 --> 01:20:14,965
세상에!
909
01:20:14,975 --> 01:20:19,603
저건 캐리잖아!
910
01:20:19,613 --> 01:20:22,506
밀어버려!
911
01:20:22,516 --> 01:20:24,508
쟬 죽여버리라구!
912
01:20:24,518 --> 01:20:26,677
죽여, 빌리! 죽여, 빌리. 쟬 죽여버려!
913
01:20:26,687 --> 01:20:30,815
닥쳐! 하려고 하고 있잖아!
914
01:20:30,825 --> 01:20:32,383
간다!
915
01:20:44,872 --> 01:20:47,131
빌리.
916
01:20:47,141 --> 01:20:48,999
빌리?
917
01:20:49,009 --> 01:20:52,503
빌리.
918
01:20:52,513 --> 01:21:06,617
안 돼.
919
01:23:20,194 --> 01:23:26,991
엄마, 엄마.
920
01:23:27,001 --> 01:23:29,727
엄마?
921
01:23:29,737 --> 01:23:41,986
엄마?
922
01:24:04,271 --> 01:24:06,009
엄마?
923
01:24:19,019 --> 01:24:22,806
엄마!
924
01:24:48,816 --> 01:24:50,974
안 돼.
925
01:24:50,984 --> 01:24:53,043
안 돼..
926
01:24:53,053 --> 01:25:01,495
안 돼..
927
01:25:11,505 --> 01:25:15,947
죄송해요..
928
01:25:29,957 --> 01:25:34,785
엄마?
929
01:25:34,795 --> 01:25:37,955
엄마?
930
01:25:42,002 --> 01:25:43,927
엄마..
931
01:25:43,937 --> 01:25:45,963
엄마, 엄마가 맞았어요.
932
01:25:45,973 --> 01:25:48,565
애들이 저를 보고 비웃었어요,엄마.
933
01:25:48,575 --> 01:25:50,567
모두들 절 보며 웃었다구요..
934
01:25:50,577 --> 01:25:56,140
그들이 널 아프게 할 줄 알았다. 내 딸아.
935
01:25:56,150 --> 01:26:02,012
그 사람이 그 짓을 했을때 나는 자살을 했어야 했어.
936
01:26:02,022 --> 01:26:04,681
우리는 동침을 했었다.
937
01:26:04,691 --> 01:26:07,017
하지만 죄 없는 삶을 살고 있었지...
938
01:26:07,027 --> 01:26:11,321
하지만 어느 날 밤,
나는 그가 나를 그런 눈길로 보고 있다는걸 알아 차렸고,
939
01:26:11,331 --> 01:26:18,028
우린 무릎을 꿇고 유혹을 견딜 힘을 달라고 기도했지.
940
01:26:18,038 --> 01:26:19,863
하지만 그는 날 범했다...
941
01:26:19,873 --> 01:26:23,534
아니요, 엄마...전 더이상 듣고 싶지 않아요...
942
01:26:23,544 --> 01:26:25,936
- 그리고 난 그것을 즐겼다.
- 엄마, 그만요!
943
01:26:25,946 --> 01:26:30,841
네가 태어났을때 너를 하나님께 바쳐야 했는데.
944
01:26:30,851 --> 01:26:33,377
나는 너무 약했고...
945
01:26:33,387 --> 01:26:37,848
너를 너무나도 사랑했다.
946
01:26:37,858 --> 01:26:40,484
그리고 하나님께 말씀드렸지.
947
01:26:40,494 --> 01:26:44,188
내가 너를 키울 수 있게 해달라고.
948
01:26:44,198 --> 01:26:46,857
널 데리고 있게 해달라고.
949
01:26:46,867 --> 01:26:49,359
기도하자.
950
01:26:49,369 --> 01:26:52,362
네, 엄마..
951
01:26:52,372 --> 01:26:54,131
네. 기도해요.
952
01:26:54,141 --> 01:27:02,573
나는 너의 목사이며. 너는 나의 교인이다.
953
01:27:02,583 --> 01:27:06,476
"하늘에 계신 우리 아버지여.
954
01:27:06,486 --> 01:27:08,712
"이름이 거룩히 여김을 받으시오며
955
01:27:08,722 --> 01:27:11,148
"나라에 임하시옵고
956
01:27:11,158 --> 01:27:14,084
"뜻이 하늘에서 이루어진것 같이
957
01:27:14,094 --> 01:27:17,387
"땅에서도
958
01:27:17,397 --> 01:27:22,025
"이루어지리다."
959
01:27:22,035 --> 01:27:27,364
엄마!
960
01:27:37,517 --> 01:27:41,745
엄마, 제발!
961
01:27:41,755 --> 01:27:44,881
엄마, 제발...
962
01:27:44,891 --> 01:27:47,150
이건 네 잘못이 아니다, 캐리 이건 내 잘못이야.
963
01:27:47,160 --> 01:27:50,087
- 엄마, 이건 옳지 않아요..
- 사탄은 절대 죽지 않는다.
964
01:27:50,097 --> 01:27:53,924
언제든지 다시 돌아오지.
그를 죽여야해.
965
01:27:53,934 --> 01:27:57,694
- 안돼요, 엄마!
- 계속해서...
966
01:27:57,704 --> 01:28:07,304
엄마, 제발. 엄마!
967
01:28:07,314 --> 01:28:09,973
안 돼!
968
01:28:09,983 --> 01:28:12,743
엄마, 안 돼!
969
01:28:18,458 --> 01:28:20,851
엄마, 그만 해요!
970
01:28:55,162 --> 01:28:57,487
- 캐리.
- 죄송해요...
971
01:28:57,497 --> 01:28:58,655
캐리! 안돼!
972
01:30:03,263 --> 01:30:08,158
괜찮아요..
973
01:30:08,168 --> 01:30:14,331
모두 괜찮아요.
974
01:30:14,341 --> 01:30:18,335
사랑해요..
975
01:30:18,345 --> 01:30:23,607
모든게 괜찮아요. 이제 아무도 엄마를 상처입힐 수 없을거예요.
976
01:30:23,617 --> 01:30:32,249
아무도 그럴 수 없을거예요..
977
01:30:43,770 --> 01:30:48,031
캐리?
978
01:30:48,041 --> 01:30:52,169
내가 도와줄게, 캐리.
979
01:30:52,179 --> 01:30:54,271
왜 날 그냥 내버려 두질 않는거야?
980
01:30:54,281 --> 01:30:57,641
미안해...
981
01:30:59,486 --> 01:31:01,711
네가 날 어떤 꼴로 만들었는지 봐!
982
01:31:01,721 --> 01:31:03,447
캐리. 날 해치지 마..
983
01:31:03,457 --> 01:31:06,750
왜 그래야 하는데?
984
01:31:06,760 --> 01:31:08,718
난 내 평생에 상처를 받으며 살았어.
985
01:31:22,609 --> 01:31:28,505
나..나는 내 엄마를 죽였어.
986
01:31:28,515 --> 01:31:32,642
엄마가 다시 돌아왔으면 좋겠어...
987
01:31:32,652 --> 01:31:35,779
난 무서워...
988
01:31:54,941 --> 01:31:57,033
우린 여기서 나가야 해!
989
01:31:57,043 --> 01:31:58,935
내 손을 잡아.
990
01:31:58,945 --> 01:32:01,605
내 손을 잡아!
991
01:32:01,615 --> 01:32:09,012
어서!
992
01:32:09,022 --> 01:32:11,314
- 여자 애네.
- 뭐라구?
993
01:32:11,324 --> 01:32:13,783
너 몰랐구나.
994
01:32:13,793 --> 01:32:21,525
세상에!
995
01:32:21,535 --> 01:32:23,560
나가.
996
01:32:23,570 --> 01:32:26,727
여기서 나가!
997
01:32:57,737 --> 01:33:01,567
모두 괜찮아요..
998
01:33:37,577 --> 01:33:40,203
스넬 양. 정확한 판단을 내려주시기 바랍니다.
999
01:33:40,213 --> 01:33:42,772
화이트 양은 그 비극의 무도회날 밤에 어떤 일을 일으켰지요.
1000
01:33:42,782 --> 01:33:46,076
귀 양이 많은 스트레스를 받고 있다는 건 이해합니다.
1001
01:33:46,086 --> 01:33:50,880
하지만 어떻게 이 것을 자연 현상으로 설명할 수 있습니까?
1002
01:33:50,890 --> 01:33:54,618
내 남자친구와 친구들이 그 날 밤 거의 모두 죽었어요.
1003
01:33:54,628 --> 01:33:58,955
하지만 전 제가 뭘 봤는지 알아요.
1004
01:33:58,965 --> 01:34:01,891
설명을 원하시나요?
1005
01:34:01,901 --> 01:34:05,061
캐리는 어떤 힘을 가지고 있었죠.
1006
01:34:05,071 --> 01:34:07,731
하지만 그 애는 저와 다를 것이 없었어요.
1007
01:34:07,741 --> 01:34:09,733
또 여기 있는 그 누구와도 다르지 않았죠.
1008
01:34:09,743 --> 01:34:13,236
그녀는 희망이라는 감정을 알았고, 두려움도 알았어요.
1009
01:34:13,246 --> 01:34:15,244
그리고 우리는 그녀를 밀어넣었어요...
1010
01:34:15,246 --> 01:34:17,244
지옥에 떨어진 캐리 화이트
1011
01:34:21,254 --> 01:34:26,316
한 사람이라도 그걸 알았더라면...
1012
01:34:26,326 --> 01:34:31,921
...모든게 부서지기 전에.
1013
01:34:41,921 --> 01:34:46,921
자막 제작 : 르아이 (ray5683@naver.com)
1014
01:34:46,921 --> 01:34:53,921
두번째 자막 제작이었습니다.
재미있게 봐주셨길 바래요!! :)