1 00:01:47,760 --> 00:01:48,569 어, 스웨덴. 2 00:01:49,961 --> 00:01:52,037 나는... 나는... 스웨덴어 3 00:01:52,037 --> 00:01:53,807 하지만 저는 영어를 조금 할 줄 압니다. 4 00:01:53,807 --> 00:01:54,874 우리는 동참하고 있습니다. 5 00:02:02,251 --> 00:02:05,151 모두 환영합니다. 모두 환영합니다. 6 00:02:05,151 --> 00:02:08,322 심지어 어린 아이조차도. 그분도 오실 수 있습니다. 7 00:02:09,657 --> 00:02:10,792 환영. 8 00:02:16,127 --> 00:02:18,129 왜 여기 있어요? 9 00:02:18,129 --> 00:02:19,964 그냥 작은 항해 휴가. 10 00:02:19,964 --> 00:02:21,394 유쾌한 소년 여행. 11 00:02:21,394 --> 00:02:22,204 손을 떼십시오. 12 00:02:26,443 --> 00:02:27,209 논문? 13 00:02:27,775 --> 00:02:28,804 여권? 14 00:02:31,374 --> 00:02:33,171 여기 있어. 15 00:02:38,217 --> 00:02:40,013 배에 다른 사람이 있습니까? 16 00:02:40,988 --> 00:02:42,180 우리 둘이서. 17 00:02:44,591 --> 00:02:45,656 나인. 18 00:02:48,627 --> 00:02:50,161 이리와, 이리와, 먹을 것이 많은데... 19 00:02:50,161 --> 00:02:52,089 내게서 더러운 손을 치워라! 20 00:02:53,364 --> 00:02:54,192 뒷걸음질치다! 21 00:02:57,364 --> 00:02:58,531 그리고 너 22 00:02:58,633 --> 00:02:59,571 손을 허공에 대세요! 23 00:03:12,315 --> 00:03:13,854 우! 24 00:03:13,854 --> 00:03:15,284 당신은 지금 곤경에 처해 있습니다! 25 00:03:15,284 --> 00:03:17,215 넌 장난꾸러기였어! 26 00:03:20,360 --> 00:03:22,487 100프랑을 주면 쏠 수 있어. 27 00:03:22,487 --> 00:03:23,555 날 쏘지 마! 28 00:03:25,497 --> 00:03:28,728 그는 독일인을 증오한다. 정말 쏴야 합니다. 29 00:03:28,830 --> 00:03:32,302 나는... 미안해. 당신은 매우 무섭습니다. 30 00:03:32,302 --> 00:03:33,739 널빤지를 걷게 하십시오. 31 00:03:33,842 --> 00:03:35,073 그는 나무를 사랑합니다. 32 00:03:39,211 --> 00:03:41,415 더러운 술취한 동물! 33 00:03:43,115 --> 00:03:44,377 기소된 대로 유죄. 34 00:03:59,126 --> 00:04:00,891 나는 항상 등유 캔을 가지고 간다 35 00:04:00,891 --> 00:04:02,502 이런 종류의 경우를 위해. 36 00:04:05,104 --> 00:04:06,569 꽤 오래된 것 같아요 37 00:04:06,569 --> 00:04:08,568 하지만 지난번에 누군가 나를 비웃었을 때 38 00:04:08,568 --> 00:04:10,140 내가 그들의 배를 탔을 때, 39 00:04:10,242 --> 00:04:12,010 나는 그들에게 선택권을 주었다. 40 00:04:12,112 --> 00:04:13,907 해안으로 헤엄쳐 가거나 41 00:04:13,907 --> 00:04:16,574 불타는 배에서 기회를 잡을 수도 있습니다. 42 00:04:18,080 --> 00:04:22,021 한스와 나는 그들이 어떤 선택을 할지 궁금했다. 43 00:04:22,123 --> 00:04:24,920 물에 의한 죽음 또는 불에 의한 죽음. 44 00:04:26,489 --> 00:04:27,494 이상하게도 그들은 둘 다 선택했습니다. 45 00:04:35,735 --> 00:04:37,268 그들은 마지막 순간까지 기다렸습니다. 46 00:04:37,268 --> 00:04:38,769 그들의 머리카락에 불이 붙을 때까지, 47 00:04:40,674 --> 00:04:43,970 손가락에서 물집이 잡힌 피부가 벗겨지고, 48 00:04:43,970 --> 00:04:46,571 그들이 물에 잠기기 전에 49 00:04:46,571 --> 00:04:47,979 헛된 희망 속에서 50 00:04:48,081 --> 00:04:49,384 해안에 도달하는 것. 51 00:04:50,753 --> 00:04:51,881 그 중 하나 52 00:04:52,912 --> 00:04:54,947 즉시 가라앉고 죽었다. 53 00:04:54,947 --> 00:04:57,315 그러나 놀랍게도, 큰 것은, 54 00:04:58,818 --> 00:04:59,724 그는 위대한 영을 보여주었다. 55 00:05:01,360 --> 00:05:02,795 모든 역경에도 불구하고... 56 00:05:04,331 --> 00:05:06,231 ... 그는 힘들게 해안에 도착했다. 57 00:05:06,231 --> 00:05:08,599 우리는 그를 따라가며 응원했다 58 00:05:08,599 --> 00:05:11,197 이 인상적인 업적에 대한 보상을 받았습니다 59 00:05:12,369 --> 00:05:13,331 총알로 60 00:05:14,537 --> 00:05:16,510 그의 뒤통수에. 61 00:05:19,442 --> 00:05:20,338 재밌지 않나요? 62 00:05:21,951 --> 00:05:22,714 왜 웃지 않니? 63 00:06:11,164 --> 00:06:12,632 잘했어, 라센. 64 00:06:14,501 --> 00:06:15,800 그 출처가 더 있습니다. 65 00:06:16,772 --> 00:06:17,571 예. 66 00:06:24,404 --> 00:06:25,403 아... 67 00:06:27,248 --> 00:06:28,406 작동하는지 잘 모르겠습니다, Lassen. 68 00:06:29,615 --> 00:06:31,409 선장은 다소 불안해 보인다. 69 00:06:36,688 --> 00:06:38,683 그들은 총을 들고 들고 있습니다. 70 00:06:43,057 --> 00:06:44,955 곧 범위를 찾을 수 있을 겁니다. 71 00:06:45,057 --> 00:06:47,331 프레디, 걱정해야 하나? 72 00:06:47,331 --> 00:06:48,999 아, 저는 그렇게 생각하지 않습니다. 73 00:06:49,101 --> 00:06:51,735 꽤 큰 폭약이기 때문에 꽤 큰 퓨즈를 설정했습니다. 74 00:06:51,735 --> 00:06:53,974 화장실의 외측을 배치했습니다만, 75 00:06:54,076 --> 00:06:55,108 그래서 그것이 쾅 할 때, 76 00:06:55,210 --> 00:06:56,337 정말 쾅 소리가 나야 합니다. 77 00:06:59,274 --> 00:07:00,675 가까이... 78 00:07:00,675 --> 00:07:02,011 이제 두 번째가 되어야 합니다, 챕스. 79 00:07:07,647 --> 00:07:08,879 프레디? 80 00:07:14,162 --> 00:07:15,453 잘했어, 프레드릭. 81 00:07:16,230 --> 00:07:17,790 고맙습니다, 선장님. 82 00:07:17,892 --> 00:07:18,924 자, 기회가 있으면 언제든지 말씀해 주실 수 있습니다 83 00:07:18,924 --> 00:07:19,998 우리가 여기서 뭘 하고 있는 거죠, 대장님? 84 00:07:30,174 --> 00:07:32,208 유럽에서 전쟁이 계속되다 85 00:07:32,208 --> 00:07:35,644 히틀러와 그의 나치 무리가 앞을 가로막는 모든 것을 쓸어버리는 것처럼. 86 00:07:35,644 --> 00:07:38,310 폴란드, 벨기에, 그리고 현재 프랑스 87 00:07:38,310 --> 00:07:41,554 모두 히틀러의 파시스트 정권에 무너졌고, 88 00:07:41,554 --> 00:07:43,654 마지막 희망을 품고 있는 영국을 떠난다 89 00:07:43,654 --> 00:07:45,922 유럽 전체를 위한 해방. 90 00:07:45,922 --> 00:07:48,459 자, 자, 블라이트, 싸울 준비를 하세요. 91 00:07:48,459 --> 00:07:50,464 그러나 우리 혼자서는 할 수 없습니다. 92 00:07:50,464 --> 00:07:52,564 그리고 우리 미국 형제들을 위한 희망 93 00:07:52,564 --> 00:07:54,496 대서양 건너편에서 우리와 함께하기 위해 94 00:07:54,496 --> 00:07:56,063 좌절감을 느낀다. 95 00:07:56,063 --> 00:07:59,272 독일의 비밀 무기인 U-보트에 의해. 96 00:07:59,272 --> 00:08:01,738 이 치명적인 작은 잠수함 97 00:08:01,738 --> 00:08:03,601 북대서양에서 마음대로 사냥하세요. 98 00:08:03,601 --> 00:08:07,338 탐지할 수 없는 U-보트는 무차별적으로 배를 침몰시키고, 99 00:08:07,338 --> 00:08:10,117 군수품, 식량 운반 여부 100 00:08:10,117 --> 00:08:11,749 또는 민간인 101 00:08:11,749 --> 00:08:13,949 연못 건너편에 있는 동료들로부터. 102 00:08:13,949 --> 00:08:16,684 U-보트가 대서양을 지배하는 한, 103 00:08:16,684 --> 00:08:18,153 그것은 여전히 불가능하다 104 00:08:18,153 --> 00:08:21,024 미국의 용감한 군대가 우리 해안에 도착할 수 있도록. 105 00:08:21,024 --> 00:08:24,322 영국은 어쩔 수 없이 히틀러의 계획을 달랠 것인가 106 00:08:24,322 --> 00:08:27,434 아니면 그의 공격으로 인한 황폐화에 직면할 것인가? 107 00:08:27,434 --> 00:08:29,933 런던은 불타오르고 바다는 붉게 물든다. 108 00:08:29,933 --> 00:08:32,964 위에서는 폭탄으로, 아래에서는 어뢰로 109 00:08:32,964 --> 00:08:34,532 영국인들을 갈아엎어버리세요. 110 00:08:34,532 --> 00:08:37,343 그리고 이 치명적인 U-보트에 대한 방어가 없다면, 111 00:08:37,343 --> 00:08:39,509 모든 희망이 사라진 것 같습니다 112 00:08:39,509 --> 00:08:41,249 유럽의 평화를 위해. 113 00:08:44,049 --> 00:08:46,544 독일군은 U-보트로 우리의 공급망을 차단했습니다. 114 00:08:48,216 --> 00:08:50,449 U-보트에 대한 공급망을 차단했습니다. 115 00:08:52,019 --> 00:08:53,257 정보부 요원들을 통해 116 00:08:53,359 --> 00:08:54,691 우리는 방법을 찾았습니다. 117 00:08:59,760 --> 00:09:01,633 전체 118 00:09:01,633 --> 00:09:04,967 서비스, 수리 및 재무장 119 00:09:04,967 --> 00:09:07,838 히틀러의 대서양 U-보트 함대... 120 00:09:07,838 --> 00:09:10,676 두 척의 나치 예인선에 의해 운영됩니다 ... 121 00:09:10,676 --> 00:09:13,747 그리고 페르난도 포에 있는 이탈리아 보급선. 122 00:09:13,849 --> 00:09:18,716 나는 기꺼이 가서 그 배들을 침몰시킬 사람들이 필요하다. 123 00:09:18,716 --> 00:09:20,912 페르난도 포를 공습하지 않겠습니까? 124 00:09:21,014 --> 00:09:22,087 배를 가라앉히시겠습니까? 125 00:09:23,821 --> 00:09:28,355 교활한 독일인, 교활한 독일인이기 때문에, 126 00:09:28,355 --> 00:09:30,827 스페인 식민지에 자리 잡았습니다. 127 00:09:30,827 --> 00:09:33,399 페르난도 포는 중립 지역입니다. 128 00:09:33,399 --> 00:09:35,395 우리가 그 식민지를 공격한다면, 129 00:09:35,395 --> 00:09:37,933 점령되지 않은 유럽의 나머지 국가들은 나치에 가담할 것이다. 130 00:09:37,933 --> 00:09:39,206 그리고 그것은 단지 시간 문제일 뿐입니다 131 00:09:39,206 --> 00:09:40,273 우리가 우리 자신을 발견하기 전에 132 00:09:40,273 --> 00:09:41,737 큰 분홍색 소시지 튀김 133 00:09:41,737 --> 00:09:42,842 레더호젠 외에는 아무것도 입지 않았다. 134 00:09:44,810 --> 00:09:46,813 히틀러는 규칙에 따라 행동하지 않는다 135 00:09:47,645 --> 00:09:48,606 우리도 마찬가지다. 136 00:09:49,914 --> 00:09:52,353 이것은 물론 승인되지 않은 것입니다. 137 00:09:52,455 --> 00:09:54,018 승인되지 않은 비공식 임무. 138 00:09:56,250 --> 00:09:57,950 영국군에게 붙잡히면 139 00:09:58,052 --> 00:09:58,990 그들은 감옥에 갇히게 될 것입니다. 140 00:10:00,923 --> 00:10:02,026 하지만 나치가 그들을 발견한다면... 141 00:10:04,926 --> 00:10:06,096 그것은 고문과 죽음입니다. 142 00:10:07,633 --> 00:10:09,027 다소 논쟁의 여지가 있지만, 143 00:10:09,027 --> 00:10:10,898 남자만 있는 것은 아닐까요만, 144 00:10:10,898 --> 00:10:12,730 오히려 불편하게, 145 00:10:12,730 --> 00:10:15,303 그는 현재 폐하의 뜻에 따라 수감되어 있습니다. 146 00:10:16,478 --> 00:10:17,635 우리는 그의 태도를 좋아하지 않을 수도 있습니다. 147 00:10:18,479 --> 00:10:20,638 하지만 그는 대담하고, 살인자입니다. 148 00:10:22,849 --> 00:10:24,213 남자들은 어디든지 그를 따라갈 것이다. 149 00:10:25,519 --> 00:10:27,513 이것이 좋은 생각이라고 확신합니까? 150 00:10:29,522 --> 00:10:31,081 물론 우리는 그렇지 않습니다. 151 00:10:31,081 --> 00:10:32,287 하지만 우리는 절망적입니다. 152 00:10:33,627 --> 00:10:35,261 - 그를 들여보내시오. 153 00:10:35,261 --> 00:10:36,729 전달! 154 00:10:39,863 --> 00:10:40,900 거기 서세요, 소령님. 155 00:10:54,680 --> 00:10:55,673 고맙습니다, 병장님. 156 00:11:00,520 --> 00:11:01,750 거스 마치-필립스, 157 00:11:01,852 --> 00:11:02,916 부사령관님... 158 00:11:02,916 --> 00:11:05,382 플레밍. 이안 플레밍. 159 00:11:05,484 --> 00:11:06,820 그는 해군 정보부에 있었었고, 160 00:11:06,820 --> 00:11:07,762 이제 그는 나를 위해 일합니다. 161 00:11:11,200 --> 00:11:12,797 내가 왜 여기 있지, M? 162 00:11:12,797 --> 00:11:15,401 나는 네가 이끌기를 바라는 사명이 있다. 163 00:11:15,503 --> 00:11:18,539 왜 나한테 물어보는 거야, M? 164 00:11:18,539 --> 00:11:19,741 차 한 잔 마시세요, 소령님. 165 00:11:33,718 --> 00:11:36,890 우리 둘 다 내가... 166 00:11:38,990 --> 00:11:42,893 행정부에는별로 인기가 없습니다. 167 00:11:42,995 --> 00:11:45,258 그들이 당신을 매력적이지 않다고 생각하는 이유 168 00:11:45,360 --> 00:11:48,033 그것이 바로 내가 당신을 매력적으로 여기는 이유입니다. 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,535 사명? 170 00:11:50,535 --> 00:11:52,197 우체국장 작전. 171 00:11:52,197 --> 00:11:53,636 독일 U-보트를 무력화하기 위해 172 00:11:53,738 --> 00:11:54,732 북대서양에서. 173 00:11:59,373 --> 00:12:02,415 - 그리고, 어, 계획은 무엇입니까? 174 00:12:02,415 --> 00:12:04,209 U-보트는 필요합니다 175 00:12:04,209 --> 00:12:05,812 - 연료 및 어뢰. - 오. 176 00:12:05,914 --> 00:12:06,983 그러나 그들은 또한 필요합니다 177 00:12:06,983 --> 00:12:09,582 산소를 위한 이산화탄소 필터. 178 00:12:09,582 --> 00:12:11,320 그들 없이는 다이빙을 할 수 없고 사냥을 할 수 없습니다. 179 00:12:12,860 --> 00:12:14,422 표면에 붙어있는 그들은 쓸모가 없습니다. 180 00:12:18,925 --> 00:12:20,565 과녁? 181 00:12:20,565 --> 00:12:22,430 공작 부인 d' Aosta. 182 00:12:22,430 --> 00:12:24,569 독일군이 사용하던 이탈리아 함선인데... 183 00:12:31,007 --> 00:12:33,305 ... 연료를 보급하고, 재무장하고, 보충하기 위해 184 00:12:33,407 --> 00:12:36,079 전체 차량에 대한 CO2 필터. 185 00:12:36,079 --> 00:12:38,784 그녀는 서아프리카 해안에 숨어 있습니다. 186 00:12:38,784 --> 00:12:41,422 페르난도 포(Fernando Po)라는 작은 섬. 187 00:12:41,422 --> 00:12:44,854 우린 네가 그녀를 가라앉히길 바란다. 188 00:12:44,854 --> 00:12:46,625 당신은 어부로 가장하게 될 것입니다 189 00:12:46,625 --> 00:12:48,059 서부 해안을 따라 항해 190 00:12:48,059 --> 00:12:49,759 충분한 폭발물을 실은 저인망 어선에 탑승 191 00:12:49,759 --> 00:12:51,862 공작 부인을 파괴하기 위해. 192 00:12:51,862 --> 00:12:54,262 헤론 요원과 스튜어트 요원입니다. 193 00:12:54,262 --> 00:12:57,066 그들은 섬에서 잠복 근무를 할 것입니다. 194 00:12:57,066 --> 00:12:58,637 헤론 씨는 이미 그곳에 자리를 잡았지만, 195 00:12:58,637 --> 00:13:00,503 다양한 사업을 운영하고 있습니다. 196 00:13:00,606 --> 00:13:02,072 무슨 사업? 197 00:13:02,072 --> 00:13:05,506 카지노 바, 불법 수출 게임. 198 00:13:06,413 --> 00:13:07,945 수익성? 199 00:13:07,945 --> 00:13:09,883 - 나는 꽤 잘한다. 200 00:13:09,883 --> 00:13:12,447 고위 나치당원들은 내가 가장 소중히 여기는 고객들이다. 201 00:13:13,014 --> 00:13:13,811 잘했어. 202 00:13:17,616 --> 00:13:19,551 배우이자 가수인 미스 스튜어트, 203 00:13:19,654 --> 00:13:21,459 지난 2년 동안 우리와 함께 훈련해 왔습니다. 204 00:13:21,459 --> 00:13:22,661 그녀는 포즈를 취할 것입니다 205 00:13:22,661 --> 00:13:24,323 뉴욕에서 온 금 상인으로. 206 00:13:24,425 --> 00:13:26,162 그녀의 임무는 유혹하고 주의를 산만하게 하는 것입니다 207 00:13:26,264 --> 00:13:28,163 섬의 사령관 하인리히 루어. 208 00:13:28,265 --> 00:13:31,037 그녀는 매우 유능하고 의욕이 넘칩니다. 209 00:13:32,034 --> 00:13:33,903 어떻게 동기를 부여합니까, 선생님? 210 00:13:34,006 --> 00:13:35,910 어머니 쪽은 독일계 유태인이었다. 211 00:13:37,645 --> 00:13:39,072 그들이 가장 먼저 나섰다. 212 00:13:39,072 --> 00:13:40,480 정말 죄송합니다. 213 00:13:40,480 --> 00:13:41,975 분명 회복될 것입니다. 214 00:13:41,975 --> 00:13:43,749 44일이 남았습니다 215 00:13:43,851 --> 00:13:45,716 나치가 작전을 옮기기 전에. 216 00:13:45,818 --> 00:13:46,844 우리는 그들을 다시 찾을 수 없을 것입니다. 217 00:13:50,551 --> 00:13:53,485 이 일을 하려면 내 팀이 필요합니다. 218 00:13:53,485 --> 00:13:55,655 당신은 그들을 좋아하지 않을 것입니다. 다들 어... 219 00:13:58,299 --> 00:14:00,130 미친. 220 00:14:00,130 --> 00:14:02,860 그래야 합니다. 그들의 이름을 알려주세요. 221 00:14:06,737 --> 00:14:08,106 헨리 헤이즈. 222 00:14:08,106 --> 00:14:11,644 나치를 증오하는 똑똑하고 젊은 아일랜드인 223 00:14:11,644 --> 00:14:13,041 그의 형이, 224 00:14:13,041 --> 00:14:15,312 나의 절친한 친구였던 사람, 225 00:14:15,312 --> 00:14:18,115 U-보트가 그의 어선 트롤 어선을 침몰시킨 후 익사했습니다. 226 00:14:18,115 --> 00:14:21,115 그 후로 나는 그를 내 날개 아래로 데려갔다. 227 00:14:21,115 --> 00:14:23,181 그는 교활하고 조용하며 교활합니다. 228 00:14:23,181 --> 00:14:24,550 더 중요한 것은, 229 00:14:24,550 --> 00:14:27,390 헤이즈는 훌륭한 선원이고 나는 그를 신뢰한다. 230 00:14:28,931 --> 00:14:31,325 큰 배를 침몰시키려 한다면, 231 00:14:31,325 --> 00:14:34,498 Freddy "The Buzz" frogman이 필요합니다. 232 00:14:34,498 --> 00:14:37,535 그는 발을 묶은 채 수로를 헤엄쳐 건널 수 있습니다. 233 00:14:37,535 --> 00:14:39,336 틀림 없이 234 00:14:39,336 --> 00:14:41,071 그는 유죄 판결을 받은 방화범이자 끔찍한 비참함입니다 235 00:14:41,071 --> 00:14:43,140 그가 뭔가를 파괴하지 않는 한. 236 00:14:43,140 --> 00:14:45,540 하지만 그는 물건을 날려버리는 데 매우 능숙합니다. 237 00:14:47,013 --> 00:14:49,379 다음으로 덴마크 망치가 필요합니다. 238 00:14:50,551 --> 00:14:52,552 안데르스 라센. 239 00:14:52,552 --> 00:14:53,821 곰과 씨름하며 자랐다. 240 00:14:53,821 --> 00:14:55,554 그리고 그의 가족 영지에서 엘크를 사냥합니다. 241 00:14:55,554 --> 00:14:56,824 그는 전설이다 242 00:14:56,824 --> 00:14:58,891 보위 나이프와 활과 화살로. 243 00:14:58,891 --> 00:15:01,226 그는 나치와 싸우기 위해 18세에 도망쳤다 244 00:15:01,226 --> 00:15:03,722 게슈타포가 그의 동생을 고문하여 죽인 후였다. 245 00:15:03,722 --> 00:15:06,797 그는 나치의 내장을 빼기 위해 필렛 게임을 포기했습니다. 246 00:15:06,899 --> 00:15:08,667 그런 다음 그는 우리 해안에 나타났습니다 247 00:15:08,769 --> 00:15:10,230 우리와 함께 싸울 준비가 되었습니다. 248 00:15:10,230 --> 00:15:12,563 그는 통제할 수 없는 미친 개입니다 249 00:15:12,563 --> 00:15:14,539 100가지 창의적인 방법을 아는 사람 250 00:15:14,539 --> 00:15:15,636 사람을 죽이기 위해서였다. 251 00:15:16,741 --> 00:15:18,441 그리고 마지막으로, 252 00:15:18,441 --> 00:15:21,444 그리고 가장 중요한 것은 Geoffrey Appleyard가 필요하다는 것입니다. 253 00:15:22,585 --> 00:15:25,452 예, 그럴 줄 알았습니다. 254 00:15:25,554 --> 00:15:27,350 그래서 우리가 그를 보낸 것입니다 255 00:15:27,350 --> 00:15:28,784 페르난도 포(Fernando Po)에 대한 정찰 임무 중. 256 00:15:28,784 --> 00:15:29,855 불행하게도 257 00:15:29,957 --> 00:15:31,388 나치는 그가 돌아오자마자 그를 붙잡았다. 258 00:15:31,388 --> 00:15:34,589 더욱더 이유가 있습니다. 그분은 우리가 알아야 할 것을 아십니다. 259 00:15:35,630 --> 00:15:37,028 그는 마스터 플래너입니다. 260 00:15:37,130 --> 00:15:40,666 마스터 서바이벌, 체스 그랜드 마스터 261 00:15:40,768 --> 00:15:42,135 그리고 칼날을 든 외과 의사. 262 00:15:44,964 --> 00:15:48,803 우리는 덩케르크 참호에서 2주를 함께 보냈다 263 00:15:48,803 --> 00:15:51,969 애플이 아니었다면 나는 여전히 그 자리에 있었을 것이다. 264 00:15:53,846 --> 00:15:54,972 애플도 없고, 임무도 없습니다. 265 00:15:55,849 --> 00:15:57,217 나는 그것이 불가능하다는 것을 두려워한다. 266 00:15:57,217 --> 00:15:58,245 왜? 267 00:15:58,245 --> 00:16:00,382 그가 붙잡혀 있기 때문입니다 268 00:16:00,382 --> 00:16:03,049 라 팔마의 전체 독일 수비대에 의해. 269 00:16:05,990 --> 00:16:07,526 라 팔마가 오고 있습니다. 270 00:16:08,988 --> 00:16:10,889 - 그건 미친 짓이야. - 당신은 내가 그것에 대해 걱정하도록 내버려 두었습니다. 271 00:16:14,804 --> 00:16:16,895 그 코트 중 하나를 가져와야겠어. 272 00:16:44,832 --> 00:16:45,864 자, 기회가 있으면 언제든지 말씀해 주실 수 있습니다 273 00:16:45,864 --> 00:16:47,165 우리가 여기서 뭘 하고 있는 거죠, 대장님? 274 00:16:47,165 --> 00:16:49,331 몸을 말리세요, 개구리, 내가 말해줄게. 275 00:16:49,331 --> 00:16:51,402 호기심이 우리 모두를 집어삼키고 있습니다. 276 00:16:55,671 --> 00:16:57,705 모든 비밀에 대해 사과드립니다, 챕스. 277 00:16:58,513 --> 00:17:00,213 그러나 이것은 278 00:17:00,315 --> 00:17:05,575 승인되지 않은, 비공식적인, 승인되지 않은 임무. 279 00:17:05,677 --> 00:17:07,345 만약 우리가 영국인들에게 붙잡히게 된다면, 280 00:17:07,345 --> 00:17:08,221 우리는 모두 감옥에 갈 것입니다. 281 00:17:10,255 --> 00:17:11,920 독일군에게 붙잡히면 282 00:17:12,022 --> 00:17:13,050 고문과 죽음. 283 00:17:15,161 --> 00:17:16,387 그럼 우리 넷 둘만? 284 00:17:16,489 --> 00:17:18,757 그리고 애플야드 선장. 285 00:17:18,859 --> 00:17:21,693 그는 이 정보를 보호할 책임이 있습니다. 286 00:17:21,693 --> 00:17:24,972 그러나 그는 골치 아픈 상황에 처해 있다. 287 00:17:24,972 --> 00:17:27,808 그는 라 팔마에서 독일군에 의해 억류되어 있다. 288 00:17:27,910 --> 00:17:29,338 우리의 첫 번째 임무는 그를 해방시키는 것입니다. 289 00:17:29,338 --> 00:17:30,978 - 아, 그게 다야, 그렇지? - 아니요. 290 00:17:31,080 --> 00:17:33,045 Appleyard의 지능을 확인해야 합니다. 291 00:17:33,045 --> 00:17:34,774 그래서 에이전트가 두 명 더 있습니다 292 00:17:34,876 --> 00:17:37,342 우리가 말하는 것처럼 기차를 타고 페르난도 포로 가는 길에. 293 00:17:37,342 --> 00:17:39,146 정확히 무엇을 하는 것일까요? 294 00:17:39,146 --> 00:17:40,283 그들은 보장할 것입니다 295 00:17:40,385 --> 00:17:42,418 그 배들이 보급품으로 가득 차 있다는 것을, 296 00:17:42,521 --> 00:17:44,488 그래서 애초에 폭파할 가치가 있습니다. 297 00:17:49,527 --> 00:17:52,428 세계를 장악하고 있는 것은 하나이지만, 298 00:17:52,530 --> 00:17:54,091 하지만 부엌도 맡아야 할까요? 299 00:17:55,532 --> 00:17:59,004 소시지, 양배추, 검은 빵이 전부입니다. 300 00:17:59,106 --> 00:18:00,834 누구를 선호했을까요? 301 00:18:00,936 --> 00:18:04,670 프랑스는 세련된 클래식 테이크를 제공합니다. 302 00:18:04,670 --> 00:18:08,246 코트 드 뵈프, 프로마쥬, 르 뵈르... 303 00:18:08,246 --> 00:18:10,580 - CA Suffit! 304 00:18:10,580 --> 00:18:13,110 이탈리아인들의 소박한 자발성은 어떨까요? 305 00:18:14,815 --> 00:18:19,258 그들의 기름, 링귀니, 토마토. 306 00:18:19,258 --> 00:18:21,760 나는 페투치네에 도달하기 위해 링귀니를 기어오르곤 했다. 307 00:18:21,760 --> 00:18:23,959 그러나 cinghiale. 308 00:18:23,959 --> 00:18:25,023 음. 309 00:18:26,131 --> 00:18:27,828 멧돼지와 함께 나를 데리고 있잖아. 310 00:18:29,103 --> 00:18:31,736 그러나 다시 스페인어 제안 311 00:18:31,736 --> 00:18:33,037 스모가스보드 312 00:18:33,140 --> 00:18:36,403 지역 빠에야와 타파스. 313 00:18:36,403 --> 00:18:38,608 그리고 하몬 이베리코 안달루시아. 314 00:18:39,580 --> 00:18:41,773 그렇게? 315 00:18:41,773 --> 00:18:44,146 우리는 바위와 딱딱한 곳 사이에 있습니다. 316 00:18:44,146 --> 00:18:45,675 영국군이 전쟁에서 승리한다면, 317 00:18:45,777 --> 00:18:47,144 우리는 피쉬 앤 칩스에 갇혀 있습니다. 318 00:18:48,153 --> 00:18:49,190 만약 독일군이 전쟁에서 승리한다면, 319 00:18:50,958 --> 00:18:52,358 우리는 이 메뉴에 갇혀 있습니다. 320 00:18:53,528 --> 00:18:54,558 그렇게? 321 00:18:56,361 --> 00:18:58,790 우리는 소시지와 양배추를 먹을 것입니다 322 00:18:58,790 --> 00:18:59,992 - 그리고 검은 빵을 부탁합니다. 323 00:19:01,363 --> 00:19:02,159 트레스 비엔. 자비. 324 00:19:19,853 --> 00:19:20,650 우리의 상황은 어떠한가? 325 00:19:21,655 --> 00:19:23,015 꾸준한. 326 00:19:32,633 --> 00:19:33,762 꾸준한. 327 00:19:41,037 --> 00:19:42,199 지금. 328 00:19:55,020 --> 00:19:56,048 음. 329 00:20:03,063 --> 00:20:04,059 지쳤어. 330 00:20:24,886 --> 00:20:26,452 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:35,128 --> 00:20:36,159 서다! 332 00:20:52,376 --> 00:20:53,314 문제가 있습니까? 333 00:21:04,557 --> 00:21:05,986 나는 나 자신을 관리 할 수 있습니다, 감사합니다. 334 00:21:09,360 --> 00:21:10,828 허락해 주세요, 스튜어트 양. 335 00:21:25,408 --> 00:21:26,303 허락해 주세요. 336 00:21:26,946 --> 00:21:27,980 감사합니다. 337 00:21:30,508 --> 00:21:31,643 엎드려! 338 00:21:47,802 --> 00:21:48,831 문. 339 00:21:50,001 --> 00:21:51,031 잠긴. 340 00:21:57,878 --> 00:21:59,405 경우? 341 00:21:59,405 --> 00:22:00,680 작업 중입니다. 342 00:22:25,974 --> 00:22:26,935 선생님, 연락하세요. 343 00:22:29,210 --> 00:22:30,367 - 접촉. 344 00:22:31,010 --> 00:22:32,171 대기. 345 00:22:37,451 --> 00:22:39,450 뒤셰사의 현시자. 준비된? 346 00:22:39,450 --> 00:22:41,712 - 준비된. - B급 어뢰 400발. 검사. 347 00:22:44,618 --> 00:22:46,451 B급 어뢰 400발. 348 00:22:46,451 --> 00:22:47,693 검사. 349 00:22:47,693 --> 00:22:48,822 검사. 350 00:22:48,822 --> 00:22:50,653 5,000톤의 디젤. 검사. 351 00:22:54,661 --> 00:22:56,300 5,000톤의 디젤. 352 00:22:56,403 --> 00:22:57,198 - 중위. - 네 선생님? 353 00:22:57,198 --> 00:22:58,467 검사. 354 00:22:58,570 --> 00:23:00,140 - 검사. 355 00:23:00,242 --> 00:23:02,207 10,000개의 이산화탄소 필터. 검사. 356 00:23:04,838 --> 00:23:06,403 황새의 메시지 끝입니다. 357 00:23:07,047 --> 00:23:07,880 영수증을 확인합니다. 358 00:23:09,708 --> 00:23:10,851 영수증이 확인되었습니다. 359 00:23:10,851 --> 00:23:12,251 긴급, 체커. 360 00:23:12,251 --> 00:23:14,679 차를 준비하십시오. 플레밍에게 알리십시오. 361 00:23:14,679 --> 00:23:15,621 짐을 싸자. 362 00:23:17,290 --> 00:23:18,486 은행을 털 필요가 없습니다. 363 00:23:18,588 --> 00:23:20,158 금고에 금이 없다면. 364 00:23:27,066 --> 00:23:28,101 감사합니다. 365 00:23:28,101 --> 00:23:29,402 그 사실을 알면 정말 위로가 됩니다 366 00:23:29,402 --> 00:23:31,230 세상에는 적어도 한 명의 신사가 있습니다. 367 00:23:32,703 --> 00:23:34,137 아! 바보! 368 00:23:37,441 --> 00:23:38,677 좋은 하루. 369 00:23:52,392 --> 00:23:56,497 소시지, 양배추, 검은 빵. 370 00:24:02,700 --> 00:24:04,399 히틀러가 우리에게 한 가지 제안을 했습니다. 371 00:24:04,399 --> 00:24:05,732 유화책이었다. 372 00:24:05,732 --> 00:24:07,737 그러나 우리는 군대를 물러나게 해야 합니다. 373 00:24:07,737 --> 00:24:10,868 해군을 항복하고 나치의 통치를 받아들이자. 374 00:24:10,868 --> 00:24:12,809 그렇지 않으면 그는 약속한다 375 00:24:12,809 --> 00:24:16,608 영국과 제국의 완전한 파괴. 376 00:24:16,608 --> 00:24:18,582 최선의 선택 377 00:24:18,582 --> 00:24:20,653 우리가 할 수 있을 때 히틀러의 거래를 받아들이는 것이다. 378 00:24:22,288 --> 00:24:24,391 공군 보안관도 이에 동의한다. 379 00:24:24,391 --> 00:24:28,985 그는 더 많은 폭탄, 더 많은 사람, 더 많은 기계를 가지고 있습니다. 380 00:24:29,087 --> 00:24:31,024 우리는 더 이상 살아남지 못할 것입니다. 381 00:24:31,126 --> 00:24:34,334 당신은 당신이 내릴 수 있는 유일한 결정을 내려야 합니다 382 00:24:34,334 --> 00:24:36,064 선한 양심에 따라 총리님. 383 00:24:36,064 --> 00:24:38,471 맙소사, 얘들아. 여러분 자신에게 귀를 기울이십시오. 384 00:24:38,471 --> 00:24:40,969 그것은 회유가 아니라 항복입니다. 385 00:24:40,969 --> 00:24:43,468 당신은 여전히 우리가 누구와 맞서고 있는지 깨닫지 못하고 있습니다. 386 00:24:43,468 --> 00:24:47,180 존경하는 총리님, 깨닫지 못하는 것은 총리님입니다. 387 00:24:47,180 --> 00:24:48,582 우리는 그를 패배시키기를 바랄 수 없습니다. 388 00:24:50,385 --> 00:24:53,411 히틀러는 악의 태엽이다. 389 00:24:54,220 --> 00:24:55,488 시궁창 도요새. 390 00:24:55,488 --> 00:24:57,488 이 사람은 우리가 협상할 수 있는 사람이 아닙니다. 391 00:24:57,488 --> 00:24:59,426 그의 책, 파운드 제독을 읽었습니다. 392 00:24:59,528 --> 00:25:02,391 그 남자는 악랄하고 희생양이 된 이데올로그다. 393 00:25:02,493 --> 00:25:03,520 그는 신뢰할 수 없습니다. 394 00:25:06,359 --> 00:25:07,231 우리가 평화를 이룰 수 있다고 생각했다면 395 00:25:07,333 --> 00:25:08,365 항복을 통해, 396 00:25:08,365 --> 00:25:10,360 벌써 그랬을 텐데. 397 00:25:10,360 --> 00:25:12,703 우리는 우리나라가 굶주리는 것을 막아야 합니다. 398 00:25:12,703 --> 00:25:14,968 300만 톤의 물자가 필요합니다 399 00:25:14,968 --> 00:25:17,501 매달 대서양을 건너기 위해. 400 00:25:17,501 --> 00:25:19,871 우리는 현재 U-보트 공격으로 그 중 50%를 잃고 있습니다. 401 00:25:19,973 --> 00:25:22,613 거래를 해야 하는 또 다른 이유. 402 00:25:22,613 --> 00:25:24,849 아직 끝나지 않았어, 앨저넌, 자기야. 403 00:25:26,418 --> 00:25:28,113 우리에겐 미국인들이 필요합니다. 404 00:25:28,113 --> 00:25:29,885 그들은 결코 전쟁에 참여하지 않을 것이다 405 00:25:29,885 --> 00:25:31,851 우리가 이미 지고 있는 것처럼 보인다면. 406 00:25:31,851 --> 00:25:34,393 독일과의 적대행위 종식 407 00:25:34,393 --> 00:25:36,461 이 혼란에서 벗어나는 가장 좋은 길입니다. 408 00:25:36,563 --> 00:25:39,424 총리님, 우리 모두 동의합니다. 409 00:25:40,597 --> 00:25:41,558 고맙습니다, 여러분. 410 00:25:46,067 --> 00:25:47,240 네, 감사합니다, 여러분! 411 00:25:53,471 --> 00:25:55,279 M, 플레밍, 좋은 소식이 될 것입니다. 412 00:25:55,279 --> 00:25:56,381 수상 413 00:25:56,381 --> 00:25:58,250 여기 매니페스트가 있습니다, 대장님. 414 00:25:58,250 --> 00:25:59,817 확인되었습니다 415 00:25:59,817 --> 00:26:01,554 공작 부인은 보급품으로 가득 차 있습니다 416 00:26:01,554 --> 00:26:03,918 U-보트를 무기한 운영할 수 있습니다. 417 00:26:04,020 --> 00:26:07,654 그녀를 가라앉히려 한다면, 지금이 바로 그 때입니다. 418 00:26:07,756 --> 00:26:09,058 그들은 가고 있습니다. 419 00:26:10,395 --> 00:26:11,594 그리고 그들의 기회는 어떨까요? 420 00:26:11,594 --> 00:26:14,591 글쎄, 누구나 할 수 있다면, 그들은 할 수 있습니다. 421 00:26:19,207 --> 00:26:20,869 하지만 발각된다면, 422 00:26:20,869 --> 00:26:22,841 의회는 당신을 공직에서 해임할 것입니다. 423 00:26:24,803 --> 00:26:26,975 잘 424 00:26:27,078 --> 00:26:28,841 그때 발각되지 않도록 하는 게 좋겠어. 425 00:26:32,311 --> 00:26:33,418 절벽에서 가져갈게요. 426 00:26:33,418 --> 00:26:35,748 85피트의 깎아지른 듯한 오르막입니다. 427 00:26:35,748 --> 00:26:36,884 아무도 눈치채지 못할 것입니다 428 00:26:36,884 --> 00:26:39,056 작고 무해한 어선. 429 00:26:39,056 --> 00:26:41,491 숲 속에 자리를 잡고 우리가 뭘 상대하는지 보자. 430 00:26:41,593 --> 00:26:43,595 그런 다음 야간 습격을 하러 가겠습니다. 431 00:26:43,595 --> 00:26:46,293 조용히 들어가서 애플을 찾아 빨리 나오세요. 432 00:26:46,902 --> 00:26:48,161 숫자? 433 00:26:48,263 --> 00:26:50,627 첩보에 의하면 수비대는 50명에서 60명으로 추정된다. 434 00:26:52,065 --> 00:26:53,906 각각 약 15개여야 합니다. 435 00:26:53,906 --> 00:26:57,474 라센, 욕심 부리지 마세요. 당신은 평판이 있습니다. 436 00:26:57,474 --> 00:26:59,942 내 살인의 날은 끝났다. 437 00:26:59,942 --> 00:27:02,179 저는 평화 유지 감시자로서 이곳에 왔습니다. 438 00:27:04,278 --> 00:27:06,944 프레디, 키트를 가방에 넣고 무기를 침묵시키세요. 439 00:27:51,530 --> 00:27:52,955 언제 갈까요? 440 00:27:52,955 --> 00:27:54,801 0200. 441 00:27:54,801 --> 00:27:57,527 먼저 타워를 점령한 다음 라디오 룸으로 이동하고, 442 00:27:57,527 --> 00:27:59,696 막사에 도착하고 통제실에 도착합니다... 443 00:28:01,810 --> 00:28:03,502 - 우리는 여기에 무엇을 가지고 있습니까? 444 00:28:04,210 --> 00:28:05,507 게슈타포. 445 00:28:05,507 --> 00:28:07,242 어떻게 알았어? 446 00:28:07,344 --> 00:28:10,242 그들이 더 나쁠수록 더 좋은 옷을 입습니다. 447 00:28:10,344 --> 00:28:12,417 그 코트 중 하나를 사줘야겠어. 448 00:28:12,519 --> 00:28:14,018 그들은 Apple을 위해 여기에 있어야 합니다. 449 00:28:15,514 --> 00:28:18,220 고문이거나, 어, 적출이거나, 둘 중 하나입니다. 450 00:28:18,220 --> 00:28:20,525 그들이 그를 추출하면 Apple의 종말이 될 것입니다. 451 00:28:20,525 --> 00:28:21,718 우리는 그를 다시 볼 수 없을 것입니다. 452 00:28:22,759 --> 00:28:24,026 죄송합니다, 여러분, 453 00:28:24,026 --> 00:28:25,696 우리는 밤의 사치를 누리지 못할 것입니다. 454 00:28:25,696 --> 00:28:27,025 이제 들어가야 합니다. 455 00:28:40,077 --> 00:28:41,245 그렇다면, 그곳에서 무슨 일이 일어났을까요? 456 00:28:41,348 --> 00:28:42,572 그것은 다음과 같이 보입니다. 457 00:28:42,572 --> 00:28:43,646 화살이 잔뜩 박혀 있잖아, 헤이시. 458 00:28:43,748 --> 00:28:44,741 글쎄, 화살은 어디로 갔습니까? 459 00:28:46,014 --> 00:28:46,820 그들을 똑바로 통과하십시오. 460 00:28:50,657 --> 00:28:53,259 반대편에는 두 명이 더 있었다. 461 00:28:53,361 --> 00:28:54,458 그들은 지금 어디에 있습니까? 462 00:28:54,560 --> 00:28:56,393 이 두 곳과 같은 장소. 463 00:28:56,393 --> 00:28:57,861 나치 천국. 464 00:28:57,861 --> 00:28:59,496 이제 7분도 채 남지 않았습니다 465 00:28:59,598 --> 00:29:00,828 그들이 놓치기 전에. 466 00:29:00,930 --> 00:29:03,059 알람, 개. 그 중 어느 것도 좋지 않습니다. 467 00:29:04,195 --> 00:29:05,770 엔진 밑으로 잠입하십시오. 468 00:29:05,770 --> 00:29:07,599 일이 터질 때만 엄폐물을 부수십시오. 469 00:29:11,204 --> 00:29:12,612 좋은 생각이 있어, 라센. 470 00:29:12,612 --> 00:29:14,272 혼자서 행진하지 않겠습니까? 471 00:29:14,374 --> 00:29:15,843 독일군에게 화살을 가득 채울 것인가? 472 00:29:26,490 --> 00:29:28,622 프레디, 가위를 들고 울타리를 도와주세요. 473 00:29:28,622 --> 00:29:29,692 정말이에요. 474 00:29:50,014 --> 00:29:51,616 헤이시, 넌 나랑 같이 있어. 우리는 왼쪽으로 간다. 475 00:29:51,616 --> 00:29:54,446 프레디, 라센, 오른쪽으로 가세요. 476 00:29:54,446 --> 00:29:56,155 부츠를 채우십시오, 신사 여러분, 그리고 식욕을 돋우십시오. 477 00:30:00,189 --> 00:30:01,794 - 탑에서 뵙겠습니다. 478 00:30:01,794 --> 00:30:03,490 그리고 여러분, 재미있게 지내려고 노력하십시오. 479 00:30:42,661 --> 00:30:45,035 - 지금까지는 좋았어요. 480 00:30:45,137 --> 00:30:46,735 - 오히려 잘하고 있어, 헤이시. 481 00:30:46,837 --> 00:30:47,935 아, 왜 고맙습니다. 482 00:31:05,725 --> 00:31:07,024 아주 좋습니다. 483 00:31:44,897 --> 00:31:47,058 스텔스 모드가 끝난 것 같습니다. 484 00:31:47,058 --> 00:31:48,133 헤이시, 엎드려! 485 00:32:54,966 --> 00:32:56,300 - 네인! 네인! 486 00:33:29,134 --> 00:33:29,894 우리는 서로를 알고 있습니까? 487 00:33:30,837 --> 00:33:32,600 - 아니요. 488 00:33:49,250 --> 00:33:51,349 그게 심장인가요, 라센? 489 00:33:51,349 --> 00:33:52,854 의심의 여지를 없애기 위해. 490 00:33:52,854 --> 00:33:55,158 애플, 늙은이. 491 00:33:55,158 --> 00:33:56,690 - 거스. - 너희 둘이 만난 것 같구나. 492 00:33:57,730 --> 00:33:59,394 헤이시입니다. 493 00:33:59,496 --> 00:34:01,964 - 반갑습니다, 헤이시. - 즐거움은 내 것이다. 494 00:34:02,066 --> 00:34:03,268 나는 당신이 이것들이 필요할 것이라고 생각했습니다. 495 00:34:04,265 --> 00:34:06,133 당신을 유쾌하게 생각했습니다. 496 00:34:06,235 --> 00:34:07,063 다들 그를 찾았어? 497 00:34:08,740 --> 00:34:09,901 오, 이런. 498 00:34:12,079 --> 00:34:13,146 빌어먹을, 젖꼭지는 어떻게 되었어? 499 00:34:17,849 --> 00:34:19,911 네가 맞아? 500 00:34:19,911 --> 00:34:22,320 플러그를 뽑을 수 없습니까? 배터리가 아직 켜져 있습니다. 501 00:35:40,330 --> 00:35:41,993 공작 부인을 보셨습니까? 502 00:35:43,033 --> 00:35:44,794 예인선? 503 00:35:44,794 --> 00:35:47,064 그리고 오히려 많은 나치 병사들. 504 00:35:48,271 --> 00:35:50,009 보고서에 없는 이유는 무엇입니까? 505 00:35:50,009 --> 00:35:54,076 그 병사들과 그 총들, 506 00:35:54,178 --> 00:35:56,744 그리고 그 S-보트는 모두 새롭습니다. 507 00:35:58,648 --> 00:36:01,680 소년들이 기대하는 것보다 훨씬 더 많은 것입니다. 508 00:36:01,782 --> 00:36:03,854 한 달 전만 해도 12명의 정비공이 있었습니다. 509 00:36:03,854 --> 00:36:04,987 술에 취한 선원 6명. 510 00:36:04,987 --> 00:36:06,319 두 명의 뚱뚱한 스페인 사람. 511 00:36:06,319 --> 00:36:08,019 그리고 배나무에 있는 나치. 512 00:36:10,559 --> 00:36:12,496 더 많은 도움이 필요하다고 말하고 싶습니다. 513 00:36:14,659 --> 00:36:16,099 그건 나한테 맡겨. 514 00:36:16,099 --> 00:36:17,462 - 물론. 515 00:36:20,239 --> 00:36:21,899 - 하지만 지금 당장은... 516 00:36:22,001 --> 00:36:24,070 - ... 그 남자를 만나야 합니다. 517 00:36:27,277 --> 00:36:29,514 당신의 남자. 당신이 여기 있는 이유. 518 00:36:29,514 --> 00:36:31,346 아. 519 00:36:31,346 --> 00:36:33,418 나치보다 더 나쁜 것은 ... 520 00:36:34,753 --> 00:36:35,783 그입니다. 521 00:37:03,580 --> 00:37:05,480 정말 실망스러워요, 헤론. 522 00:37:05,480 --> 00:37:07,778 창고에 상자가 16개 있습니다. 523 00:37:07,880 --> 00:37:10,384 아직 본토로 배송하지 않았습니다. 524 00:37:10,384 --> 00:37:12,522 초조해할 필요 없어요, 루어 박사님. 525 00:37:12,522 --> 00:37:13,724 합의된 날짜까지 배송됩니다. 526 00:37:13,724 --> 00:37:15,158 그럴지도 모릅니다. 527 00:37:15,158 --> 00:37:17,488 그러나 그들은 귀중한 공간을 차지합니다. 528 00:37:17,488 --> 00:37:18,558 이를 위해 나는 기대한다. 529 00:37:18,558 --> 00:37:20,729 수수료가 크게 절감됩니다. 530 00:37:22,367 --> 00:37:23,936 - 5%는 할 수 있어... 531 00:37:23,936 --> 00:37:25,568 ... 선의의 제스처로. 532 00:37:25,568 --> 00:37:29,107 20. 그리고 흥정하느라 내 소중한 시간을 낭비하지 말아줘. 533 00:37:29,107 --> 00:37:30,172 글쎄요, 엄밀히 말하자면, 534 00:37:30,274 --> 00:37:31,639 감축이 없어야 합니다. 535 00:37:31,742 --> 00:37:34,578 아직 계약 위반이 없었기 때문입니다. 536 00:37:34,578 --> 00:37:38,274 5는 공손한 것 이상, 20 링은 신맛 같은 음표, 537 00:37:38,949 --> 00:37:40,078 그것은 항아리입니다. 538 00:37:40,654 --> 00:37:42,582 항아리? 539 00:37:42,582 --> 00:37:45,289 내가 부조화라는 비난을 받고 있는 것은 아닌가? 540 00:37:45,289 --> 00:37:47,492 나는 그것을 개인적인 모욕으로 받아들인다. 541 00:37:50,727 --> 00:37:54,124 그리고 나는 당신이 비서가 아니라고 생각합니다. 542 00:37:54,124 --> 00:37:57,200 스튜어트 양은 내가 주선하겠다고 말한 사람이다. 543 00:37:57,200 --> 00:37:59,669 아, 뉴욕 골드 연락처? 544 00:38:00,939 --> 00:38:01,998 당신에게 말했어요 545 00:38:02,100 --> 00:38:04,300 나는 이미 만족스러운 배치를 가지고 있습니다. 546 00:38:05,075 --> 00:38:06,106 앉아. 547 00:38:06,106 --> 00:38:07,374 감사합니다. 548 00:38:12,518 --> 00:38:14,310 글쎄, 나는 내가 실망하지 않기를 바란다. 549 00:38:17,589 --> 00:38:19,557 이 프레젠테이션에 대해 결정을 내릴 수 없습니다. 550 00:38:20,288 --> 00:38:21,589 초창기. 551 00:38:21,589 --> 00:38:23,624 글쎄요, 초기가 너무 빨리 온다면, 552 00:38:23,624 --> 00:38:25,563 사냥꾼의 달과 함께 계절이 바뀝니다. 553 00:38:33,608 --> 00:38:34,374 흠. 554 00:38:35,137 --> 00:38:37,076 흠. 555 00:38:37,178 --> 00:38:37,975 헤론, 556 00:38:37,975 --> 00:38:39,675 당신의 모든 결점에도 불구하고, 557 00:38:39,777 --> 00:38:41,744 당신은 모자에서 토끼를 뽑는 습관이 있습니다. 558 00:38:46,449 --> 00:38:49,352 그래서, 얼마나 많은 금을 움직이고 싶습니까? 559 00:38:49,352 --> 00:38:50,390 - 스튜어트 양? 560 00:38:52,850 --> 00:38:54,922 찾을 수 있는 만큼. 561 00:39:00,066 --> 00:39:02,434 앞서 언급했듯이 562 00:39:02,434 --> 00:39:05,432 나는 이미 매우 수익성 있는 계약을 맺고 있습니다. 563 00:39:05,534 --> 00:39:07,998 그리고 당신의 논평에도 불구하고, 564 00:39:07,998 --> 00:39:10,443 나는 조화를 유지하는 것에 자부심을 느낍니다. 565 00:39:11,738 --> 00:39:14,414 자, 내가 왜 너희를 즐겁게 해 주어야 하느냐? 566 00:39:17,518 --> 00:39:19,642 더 많은 돈을 벌고 많은 재미를 느낄 수 있기 때문입니다 567 00:39:19,642 --> 00:39:20,618 그렇게하는 동안. 568 00:39:22,521 --> 00:39:25,854 내가 내 말을 잘 지키지 못한다면, 나에게 돈을 지불하지 마십시오. 569 00:39:42,039 --> 00:39:42,871 브라 보. 570 00:39:44,710 --> 00:39:47,304 나는 내 사람들과 이야기 할 것이고 우리는 만날 것입니다. 571 00:39:48,078 --> 00:39:49,108 사랑 스러운. 572 00:39:53,518 --> 00:39:55,318 새벽녘에 교활한 빨간 고양이가 짖을 때, 573 00:39:55,318 --> 00:39:57,322 오로지 쾌락을 위해 살인을 저지르고, 574 00:39:57,424 --> 00:40:00,257 고양이가 훔친 음식을 누가 나눠 먹는가 575 00:40:00,257 --> 00:40:01,626 둘 다 기뻐서 바라보았을 때? 576 00:40:04,525 --> 00:40:05,465 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,938 --> 00:40:54,339 수수께끼는 좋은 터치였습니다. 578 00:40:58,150 --> 00:40:59,316 훅이 들어갔습니다. 579 00:41:02,422 --> 00:41:04,183 이제 그를 낚아채는 방법을 조심하십시오. 580 00:41:15,564 --> 00:41:16,761 항구가 텅 비었는지 확인할게요 581 00:41:16,761 --> 00:41:17,966 소년들이 도착했을 때. 582 00:41:19,503 --> 00:41:21,403 어떻게 할 건가요? 583 00:41:21,505 --> 00:41:23,406 클럽에서 파티를 열어줄게요. 584 00:41:23,406 --> 00:41:26,038 장교들을 위한 코스튬 파티 585 00:41:26,141 --> 00:41:28,009 그리고 병사들을 위한 부두에서의 두 번째 파티. 586 00:41:29,809 --> 00:41:30,814 사람들은 내 파티를 좋아한다. 587 00:41:32,019 --> 00:41:33,179 루어를 제외한 모든 사람들. 588 00:41:33,978 --> 00:41:35,750 그것이 당신의 일이 될 것입니다. 589 00:41:35,750 --> 00:41:37,557 모든 쥐가 파이퍼를 따라갈 것입니다. 590 00:41:45,664 --> 00:41:46,429 그래서, 내가 올바르게 이해한다면, 591 00:41:46,532 --> 00:41:48,026 우리는 현재 라 팔마에 있습니다. 592 00:41:48,128 --> 00:41:49,968 우리는 독일이 지배하는 아프리카를 항해할 것입니다 593 00:41:49,968 --> 00:41:51,028 페르난도 포에게, 594 00:41:51,130 --> 00:41:52,765 적도 바로 북쪽에 있습니다. 595 00:41:52,765 --> 00:41:54,536 서아프리카 해안에서 조금 떨어져 있습니다. 596 00:41:54,536 --> 00:41:56,672 그게 최단 경로인가요? 597 00:41:56,672 --> 00:41:58,242 네, 하지만 더 짧게 가고 싶지는 않습니다. 598 00:41:58,344 --> 00:42:00,243 우리의 우선 순위는 눈에 띄지 않는 것입니다. 599 00:42:00,345 --> 00:42:02,812 다시 볼 수 있다는 뜻입니다. 600 00:42:02,812 --> 00:42:06,008 다시? 이제 우리한테 좀 엉성해졌어, 거시? 601 00:42:06,008 --> 00:42:07,384 벌써 도망쳤나요? 602 00:42:07,384 --> 00:42:09,116 신경 쓰지 마, 애플, 늙은이. 603 00:42:10,057 --> 00:42:11,514 다시 상기시켜 주세요 604 00:42:11,514 --> 00:42:12,991 자동차 배터리에 부착된 젖꼭지를 찾은 방법. 605 00:42:14,359 --> 00:42:15,990 예. 내 잘못이 아니었다. 606 00:42:15,990 --> 00:42:17,692 나쁜 지능. 게다가 거의 그만한 가치가있었습니다 607 00:42:17,692 --> 00:42:19,090 심장 날치기가 일하는 것을 지켜보기 위해. 608 00:42:19,192 --> 00:42:21,097 나는 파이터라기보다는 연인으로 더 잘 알려져 있다. 609 00:42:21,200 --> 00:42:22,457 예수 그리스도! 610 00:42:22,560 --> 00:42:24,029 네가 그렇게 싸운다면, 난 네가 사랑하는 걸 보고 싶지 않아. 611 00:42:24,029 --> 00:42:25,396 당신은 그것에 대해 걱정할 필요가 없습니다. 612 00:42:26,669 --> 00:42:28,701 넌 나한테 너무 예뻐. 613 00:42:28,701 --> 00:42:30,566 반면에, 프레디는... 614 00:42:32,037 --> 00:42:33,569 날 먼저 잡아야 할 텐데. 615 00:42:34,378 --> 00:42:35,615 나는 사냥을 좋아한다. 616 00:42:37,051 --> 00:42:38,079 운이 좋으면 좋겠죠. 617 00:42:39,077 --> 00:42:40,543 정말 덥습니다. 618 00:42:40,543 --> 00:42:43,386 어쨌든, 제 제안은 우리가 이 더 넓은 길을 택하는 것입니다. 619 00:42:43,386 --> 00:42:44,855 분명히 더 길다. 620 00:42:44,855 --> 00:42:45,920 그러나 어색한 대화는 피해야 합니다 621 00:42:45,920 --> 00:42:48,654 독일 U-보트 또는 영국 군함으로. 622 00:42:48,654 --> 00:42:49,824 날씨에 따라 다름, 623 00:42:49,824 --> 00:42:51,587 우리는 15일 안에 그곳에 도착해야 합니다. 624 00:42:52,625 --> 00:42:53,862 동의하여. 625 00:42:53,862 --> 00:42:55,591 헤이시, 네가 그걸 해낼 수 있을 것 같아? 626 00:42:56,632 --> 00:42:57,663 제게 맡겨주세요, 선생님. 627 00:43:21,457 --> 00:43:23,254 시키는 대로 하세요 628 00:43:23,254 --> 00:43:24,756 - 그리고 한 잔 더 주세요! 629 00:43:24,756 --> 00:43:25,956 선장님. 630 00:43:26,058 --> 00:43:27,363 먹을 것 좀 가져다 드릴까요? 631 00:43:27,465 --> 00:43:28,732 해도 돼요... 이쪽으로 오세요. 632 00:43:28,732 --> 00:43:29,860 - 내게서 손을 떼라. 633 00:43:32,600 --> 00:43:33,629 있잖아요 634 00:43:35,274 --> 00:43:36,038 난 네가 좋아, 페미. 635 00:43:38,108 --> 00:43:41,045 하지만 또 날 건드리면 감옥에 가게 될 거야. 636 00:43:41,045 --> 00:43:42,110 페미. 637 00:43:47,419 --> 00:43:48,479 내가 처리할게. 638 00:43:49,654 --> 00:43:50,646 스튜어트 양을 잘 돌봐주세요. 639 00:43:53,659 --> 00:43:55,523 필요한 게 뭔지 아시겠어요, 비니아 대장님? 640 00:43:55,625 --> 00:43:56,652 나는 내가 필요한 것을 안다. 641 00:43:57,429 --> 00:44:00,326 하지만 리카르도? 642 00:44:01,829 --> 00:44:03,362 한 잔 더 마셔야 합니다. 643 00:44:06,138 --> 00:44:07,170 마티 644 00:44:07,272 --> 00:44:08,735 좋은 물건. 645 00:44:08,837 --> 00:44:12,135 리카르도, 그래서 내가 널 사랑하는 거야. 646 00:44:12,135 --> 00:44:13,537 - 이해하시죠. 647 00:44:14,546 --> 00:44:15,671 페르난도 포입니다. 648 00:44:16,976 --> 00:44:17,981 모두 환영합니다. 649 00:44:19,319 --> 00:44:21,314 시... 모두. 650 00:44:22,652 --> 00:44:24,187 몸이 너무 많다고 생각합니다. 651 00:44:28,193 --> 00:44:29,190 아르만도? 652 00:44:30,796 --> 00:44:32,694 새로운 친구들과 헤어졌나요? 653 00:44:32,694 --> 00:44:34,525 불공평해, 리카르도. 654 00:44:35,334 --> 00:44:36,692 여기가 내 항구야. 655 00:44:37,699 --> 00:44:39,371 제가 담당하고 있습니다. 656 00:44:39,371 --> 00:44:40,966 발가락을 밟고 있습니까? 657 00:44:40,966 --> 00:44:42,132 그들은 밟지 않고 도장을 찍습니다! 658 00:44:42,132 --> 00:44:44,142 그들은 비네아 선장에게 아무 말도 하지 않았다. 659 00:44:47,874 --> 00:44:49,109 이제서야 나는 듣는다 660 00:44:49,109 --> 00:44:50,610 공작 부인은 일찍 항구를 떠납니다. 661 00:44:53,353 --> 00:44:54,347 글쎄, 좋은 riddance. 662 00:44:55,719 --> 00:44:57,119 항구는 다시 당신의 것이 될 것입니다. 663 00:44:59,385 --> 00:45:01,717 언제쯤 그 추악한 그릇에서 벗어날 수 있을까요? 664 00:45:02,395 --> 00:45:03,719 사흘 전. 665 00:45:05,093 --> 00:45:06,722 그럼 한 잔 더 마셔야겠다. 666 00:45:07,994 --> 00:45:10,030 축하하기 위해. 마티... 667 00:45:10,030 --> 00:45:11,969 하버 마스터를 위한 또 다른 라운드. 668 00:45:13,665 --> 00:45:17,203 그럼, 선장님, 그들이 어디로 이주하고 싶은지 아십니까? 669 00:45:17,203 --> 00:45:20,571 재미로 죽이는 것은 고양이도 개도 아닙니다. 670 00:45:21,580 --> 00:45:23,739 다른 여우가 아니라 여우입니다. 671 00:45:24,849 --> 00:45:27,284 재미로 죽이는 건 두 명뿐인데, 672 00:45:27,386 --> 00:45:29,586 내 예쁜 친구여, 673 00:45:29,586 --> 00:45:32,655 여우와 그의 인간 형제. 674 00:45:49,468 --> 00:45:51,767 나는 당신의 작은 수수께끼를 풀었다고 믿습니다. 675 00:45:53,512 --> 00:45:56,246 샤포. 당신은 잘 놀고 있습니다. 676 00:45:59,451 --> 00:46:00,952 여우 얘기가 나왔으니 말인데, 677 00:46:02,580 --> 00:46:05,781 호로비츠와 마이어, 웨스트 47번가. 678 00:46:06,657 --> 00:46:07,618 당신은 그것들에 대해 들어본 적이 있나요? 679 00:46:08,792 --> 00:46:09,961 나는 내가 그랬다고 믿지 않는다. 680 00:46:44,025 --> 00:46:45,561 그들은 가장 큰 금 거래자입니다 681 00:46:45,663 --> 00:46:47,466 뉴욕 미드타운에 위치 682 00:46:47,466 --> 00:46:48,824 그리고 당신은 그들에 대해 들어 본 적이 없습니까? 683 00:46:50,031 --> 00:46:51,695 죄송합니다만, 아뇨. 684 00:46:54,271 --> 00:46:56,367 물론 나는 호로비츠와 하임에 대해 잘 알고 있다. 685 00:46:56,469 --> 00:46:58,702 그러나 그들은 도시의 서쪽에 있습니다. 686 00:47:01,447 --> 00:47:02,671 하지만 다시 한 번, 687 00:47:02,671 --> 00:47:04,411 이미 알고 계셨겠죠? 688 00:47:10,851 --> 00:47:11,847 궁금한데, 689 00:47:13,287 --> 00:47:15,422 유대인을 대하는 것은 어떻습니까? 690 00:47:16,529 --> 00:47:18,727 이런. 691 00:47:18,829 --> 00:47:19,927 나는 하나의 올무에서 벗어났다 692 00:47:19,927 --> 00:47:21,659 다른 사람에게서 나 자신을 발견하기 위해서였다. 693 00:47:23,668 --> 00:47:24,530 이걸 어떻게 넣어야 할까? 694 00:47:25,506 --> 00:47:26,839 나는 당신의 훌륭한 지도자가 두렵습니다 695 00:47:26,839 --> 00:47:28,908 고대 자후다 부족을 잘못 묘사했습니다. 696 00:47:29,741 --> 00:47:31,107 뿐만 아니라 697 00:47:31,107 --> 00:47:33,775 목에 장화를 신고 3,000년을 살아남고, 698 00:47:33,877 --> 00:47:37,180 그럼에도 불구하고 번영하기 위해... 699 00:47:37,180 --> 00:47:39,875 나는 그것이 그의 내면에 사탄의 질투심을 불러일으켰다고 생각한다. 700 00:47:40,981 --> 00:47:42,119 결론적으로, 701 00:47:43,049 --> 00:47:44,523 마치 702 00:47:44,523 --> 00:47:47,091 아가씨가 너무 많이 항의한다. 703 00:47:52,032 --> 00:47:54,795 이 신성 모독적인 케이크에 갈 체리가 있습니까? 704 00:47:54,897 --> 00:47:56,168 아니면 끝났습니까? 705 00:48:00,737 --> 00:48:03,237 고백하건대, 706 00:48:03,339 --> 00:48:05,769 나는 유대인을 존경하고 존경할 뿐만 아니라... 707 00:48:08,513 --> 00:48:09,745 나도 그 중 하나다. 708 00:48:31,361 --> 00:48:32,136 농담! 709 00:48:33,771 --> 00:48:34,930 그들은 탐욕스러운 쥐들입니다. 710 00:48:38,941 --> 00:48:40,075 나는 이것이 될 수 있다고 생각한다. 711 00:48:40,075 --> 00:48:41,981 아름다운 우정의 시작. 712 00:48:43,950 --> 00:48:46,276 그런 다음 축하 파티를 열어야겠다. 713 00:48:46,378 --> 00:48:48,248 나는 파티에 관심이 없다. 714 00:48:48,248 --> 00:48:51,788 오, 스포일스포츠! 모두가 파티를 좋아합니다. 715 00:48:54,185 --> 00:48:55,254 공작 부인의 퇴장 716 00:48:55,254 --> 00:48:57,520 생각보다 사흘 빨랐다. 717 00:48:57,520 --> 00:48:58,624 메이드 아너에게 말하지 않으면 718 00:48:59,830 --> 00:49:00,956 그들은 너무 늦게 도착할 것입니다. 719 00:49:11,575 --> 00:49:12,871 들어오는. 720 00:49:14,444 --> 00:49:15,278 접촉. 721 00:49:16,908 --> 00:49:18,974 예상보다 섬에 더 많은 제리가 있습니다. 722 00:49:20,282 --> 00:49:21,812 식료품 저장실에서 꺼낸 콘비프 통조림 723 00:49:22,687 --> 00:49:23,651 사흘 빨리. 724 00:49:27,593 --> 00:49:29,059 내가 받을게. 725 00:49:29,059 --> 00:49:30,161 기밀입니다, 대장님. M 전용입니다. 726 00:49:32,866 --> 00:49:33,829 추출을 할 때, 727 00:49:33,829 --> 00:49:34,894 그것은 매우... 728 00:49:34,996 --> 00:49:35,991 선생님. 메시지, 선생님. 729 00:49:40,136 --> 00:49:43,240 예상보다 섬에 더 많은 제리가 있습니다. 730 00:49:45,602 --> 00:49:46,873 식료품 저장실에서 꺼낸 콘비프 731 00:49:46,975 --> 00:49:48,003 사흘 빨리. 732 00:49:49,009 --> 00:49:51,106 더 빠르게 움직이세요. 733 00:49:51,106 --> 00:49:53,481 예, 하지만 이 지역에서 U-보트 목격이 증가하고 있습니다. 734 00:49:54,046 --> 00:49:55,010 선생님. 735 00:50:02,226 --> 00:50:03,227 임무는 여전히 진행 중이다. 736 00:50:06,726 --> 00:50:08,765 그래서 섬에는 더 많은 군인이 있습니다 737 00:50:08,867 --> 00:50:09,861 그리고 배가 더 일찍 출발한다고? 738 00:50:09,861 --> 00:50:11,198 예. 739 00:50:11,300 --> 00:50:12,670 글쎄, 우리는 어떻게 더 빨리 움직여야 할까요? 740 00:50:12,670 --> 00:50:13,870 우리는 더 빨리 움직일 수 없습니다. 741 00:50:13,870 --> 00:50:15,666 우리는 우리가 할 수 있는 한 빨리 가고 있습니다. 742 00:50:15,666 --> 00:50:17,703 이것은 어선이지 쾌속정이 아닙니다. 743 00:50:18,469 --> 00:50:19,936 수상 744 00:50:19,936 --> 00:50:21,811 공작 부인은 12 일 만에 페르난도 포를 떠납니다. 745 00:50:21,811 --> 00:50:23,442 현재 일정대로라면, 746 00:50:23,442 --> 00:50:25,040 그들은 3일 늦게 도착할 것입니다. 747 00:50:26,851 --> 00:50:28,579 그래도 할 수 있습니까? 748 00:50:28,579 --> 00:50:30,314 아직 답변을 기다리고 있습니다 749 00:50:30,314 --> 00:50:31,123 필립스 소령으로부터. 750 00:50:33,257 --> 00:50:35,289 더 빨리 움직일 수 없다면 더 짧아질 것입니다. 751 00:50:35,289 --> 00:50:37,325 우리는 12 일 안에 페르난도 포에 도착할 수 있습니다. 752 00:50:37,325 --> 00:50:38,523 잠깐만요, 우리가 더 짧게 갈 수 없다고 했잖아요. 753 00:50:38,523 --> 00:50:40,328 아뇨, 저는 더 짧게 가고 싶지 않다고 말했습니다. 754 00:50:40,328 --> 00:50:43,131 그는 우리가 U-보트에 의해 깎일 것이라고 말했다. 755 00:50:43,131 --> 00:50:46,500 또는 더 나쁜 것은 영국인에게 주워졌습니다. 756 00:50:46,500 --> 00:50:48,402 그들의 구축함 함대가 그곳을 건너고 있습니다. 757 00:50:48,505 --> 00:50:50,967 우리는 말 그대로 U-보트 위를 항해할 것입니다. 758 00:50:52,009 --> 00:50:54,146 미안해, 얘들아, 우리는 더 짧게 간다. 759 00:51:17,402 --> 00:51:20,337 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,558 --> 00:51:44,625 여러분, 제가 지금 여러분께 말씀드리는 것처럼, 761 00:51:45,490 --> 00:51:47,232 다시 한 번 런던 762 00:51:47,232 --> 00:51:49,960 하늘에서 쏟아지는 나치의 맹공격에 몸서리를 친다. 763 00:51:50,803 --> 00:51:52,301 그리고 그럴 때, 764 00:51:52,301 --> 00:51:55,403 사람들의 마음은 의무에 대해 자극을 받는다. 765 00:51:55,403 --> 00:51:56,439 그러나 너희는 그런 사람들이 아니다. 766 00:51:57,238 --> 00:51:58,538 당신은 선택받지 못했습니다 767 00:51:58,538 --> 00:52:01,712 당신의 눈에 띄는 명예 또는 높은 이상을 위해. 768 00:52:01,712 --> 00:52:02,772 당신은 선택되었습니다 769 00:52:02,772 --> 00:52:04,708 당신은 최후의 수단이기 때문입니다. 770 00:52:04,708 --> 00:52:05,908 당신에게 주어진 사명 771 00:52:05,908 --> 00:52:09,484 이전에는 결코 시도되지 않았던 종류의 것입니다. 772 00:52:09,484 --> 00:52:14,158 그것은 주저하지 않을 무자비한 사람들을 요구합니다 773 00:52:14,158 --> 00:52:17,861 전쟁의 관습 아래에 몸을 굽히는 것입니다. 774 00:52:17,963 --> 00:52:19,957 손을 깨끗이 지키지 않는 남자. 775 00:52:21,668 --> 00:52:23,598 당신 같은 남자들. 776 00:52:23,598 --> 00:52:25,399 - 그런데도 누가 음모를 꾸미는가 777 00:52:25,399 --> 00:52:27,999 그들만의 불협화음 속에서. 778 00:52:27,999 --> 00:52:32,802 그들이 결코 돌아오지 않을지도 모른다는 것을 알면서도 신경 쓰지 않는 사람들. 779 00:52:32,802 --> 00:52:36,077 영광을 위해 전진하지 않는 자들, 780 00:52:36,077 --> 00:52:38,446 또는 의무를 위해, 또는 나를 위해, 781 00:52:38,446 --> 00:52:41,114 그러나 너희는 멈추지 않을 사람들이기 때문이다 782 00:52:41,114 --> 00:52:42,177 끝날 때까지. 783 00:52:43,350 --> 00:52:44,652 맙소사, 신사 여러분. 784 00:52:54,899 --> 00:52:56,697 어... 챕 스... 785 00:52:58,696 --> 00:53:00,195 영국 구축함입니다. 786 00:53:03,875 --> 00:53:05,711 우리는 움직여야 합니다. 787 00:53:05,813 --> 00:53:07,202 우린 그걸 뛰어넘을 수 없어요, 대장님. 788 00:53:09,709 --> 00:53:13,208 글쎄요, 우리는 그들을 보았고, 그들은 우리를 보았습니다. 789 00:53:19,455 --> 00:53:21,123 굳게 잡아라, 메이드 아너. 790 00:53:21,226 --> 00:53:22,925 우리는 탑승 파티를 준비하고 있습니다. 791 00:53:23,027 --> 00:53:24,219 안녕하세요, 선장님! 792 00:53:25,656 --> 00:53:27,557 여기에는 흥미로운 것이 없습니다. 793 00:53:27,659 --> 00:53:29,560 우리는 그저 스웨덴 어부일 뿐이다. 794 00:53:29,663 --> 00:53:31,226 앞으로 나와, 요르겐센! 795 00:53:33,038 --> 00:53:34,370 요르겐센, 당신은 스웨덴 사람입니다. 796 00:53:34,370 --> 00:53:35,604 어디로 가는지 물어보세요. 797 00:53:41,244 --> 00:53:42,139 넌 아니야, 라센. 798 00:53:42,241 --> 00:53:43,238 어... 799 00:53:45,713 --> 00:53:47,286 마치-필립스의 연주를 듣고 싶다. 800 00:53:48,082 --> 00:53:49,112 아. 801 00:53:51,020 --> 00:53:52,924 괜찮다. 802 00:53:52,924 --> 00:53:55,156 게임이 시작됐습니다, 사령관님. 803 00:53:55,258 --> 00:53:56,728 노력하는 여자를 비난 할 수는 없습니다. 804 00:53:56,728 --> 00:53:58,153 수고하셨습니다, 소령님. 805 00:53:58,255 --> 00:54:00,327 하지만 당신이 우리와 함께 가야 할 것 같아 두렵습니다. 806 00:54:00,327 --> 00:54:02,129 누구의 권한으로 여쭤봐도 될까요? 807 00:54:02,231 --> 00:54:03,791 우린 길들여졌어? 808 00:54:03,893 --> 00:54:05,260 파운드 제독의 명령에 따라. 809 00:54:10,240 --> 00:54:11,269 중위. 810 00:54:11,269 --> 00:54:12,340 당신은 추구하고 있습니다 811 00:54:12,442 --> 00:54:15,110 허가받지 않은 범죄 기업 812 00:54:15,110 --> 00:54:17,575 국제 수역에서. 813 00:54:17,575 --> 00:54:19,613 당신은 이변을 일으킬 것입니다. 814 00:54:19,715 --> 00:54:23,185 조금 화가 난 것 같습니다, 사령관님. 815 00:54:23,185 --> 00:54:24,714 스티븐스, 뭘 가지고 있니? 816 00:54:24,714 --> 00:54:25,852 핑이 있었어요, 선생님. 817 00:54:26,926 --> 00:54:28,193 욕심 많은 꼬마 나치 818 00:54:28,295 --> 00:54:30,756 유럽의 대부분을 보유하는 것에 만족하지 않을 것입니다. 819 00:54:30,756 --> 00:54:33,360 그는 우리의 푸르고 쾌적한 땅을 쫓고 있습니다. 820 00:54:33,360 --> 00:54:34,758 글쎄요, 당신이 여기 있다는 것에 감사합니다 821 00:54:34,758 --> 00:54:35,965 당신의 작은 나무 전함과 함께 822 00:54:36,067 --> 00:54:38,299 그리고 당신의 5인 군대. 823 00:54:38,299 --> 00:54:41,204 - U-보트, 베어링 273. 824 00:54:41,204 --> 00:54:42,365 - 알람을 울립니다. 825 00:54:42,467 --> 00:54:43,935 어서 타세요. 826 00:54:43,935 --> 00:54:45,841 유보트가 다가오고 있습니다. 우현 쪽입니다. 827 00:54:45,944 --> 00:54:47,838 배틀 스테이션! 828 00:54:47,940 --> 00:54:50,380 소령님, 자신에게 좋은 것이 무엇인지 안다면, 829 00:54:50,380 --> 00:54:52,943 - 집으로 돌아가게 됩니다. - 아주 좋습니다, 지휘관님. 830 00:54:52,943 --> 00:54:53,951 헤이시, 저 어뢰 자석에서 우리를 떨어뜨려 831 00:54:53,951 --> 00:54:55,283 가능한 한 빨리. 832 00:54:55,283 --> 00:54:57,746 정말이에요. 애플, 선미를 만끽하세요. 833 00:54:57,746 --> 00:54:59,290 프레디, 메인 돛에서. 834 00:54:59,290 --> 00:55:01,583 라센은 이제 활을 쏘았다. 그 역을 풀어라! 835 00:55:01,583 --> 00:55:02,960 예. 836 00:55:02,960 --> 00:55:05,428 빨리, 얘들아! 837 00:55:05,428 --> 00:55:07,531 우리를 위해 그 돛을 들어 올리겠나, 얘들아? 838 00:55:09,200 --> 00:55:10,633 메인 돛을 운반할 준비가 되었습니다! 839 00:55:15,805 --> 00:55:17,466 좋아, 프레디, 이제 메인 돛을 올려! 840 00:55:17,466 --> 00:55:18,804 예. 841 00:55:18,804 --> 00:55:20,209 - 보고서 소리. 842 00:55:20,311 --> 00:55:21,710 - 베어링 163. 843 00:55:30,654 --> 00:55:31,680 Lassen, 메인 돛 다듬기 844 00:55:31,782 --> 00:55:33,254 그런 다음 묶으십시오! 845 00:55:33,356 --> 00:55:34,657 어떻게 좋은 결과를 기대하십니까? 846 00:55:36,524 --> 00:55:37,619 보고서 소리. 847 00:55:37,619 --> 00:55:39,329 베어링 115. 848 00:55:39,329 --> 00:55:40,424 - 폭뢰를 발사합니다. 849 00:56:14,831 --> 00:56:17,532 그래서, 이 사람이 일을 끝내는 당신의 남자입니까? 850 00:56:17,532 --> 00:56:20,395 그의 이름은 Kamp Billy입니다. K와 함께. 851 00:56:23,508 --> 00:56:25,070 그리고 그는 영어 기숙 학교에 다녔습니까? 852 00:56:26,545 --> 00:56:29,580 그냥 기숙 학교가 아닙니다. 그는 이튼으로 갔다. 853 00:56:31,083 --> 00:56:32,407 기숙 학교. 854 00:56:33,885 --> 00:56:34,915 오른쪽... 855 00:56:38,850 --> 00:56:39,722 그럼 여기서 뭘 하고 있는 거지? 856 00:56:40,289 --> 00:56:41,883 그는 왕자입니다. 857 00:56:41,883 --> 00:56:44,328 정확히 어떤 왕자입니까? 858 00:56:44,430 --> 00:56:47,265 - 페르난도 포의 왕자! 859 00:56:47,265 --> 00:56:50,425 그래서, 그는 해적이자 귀족입니까? 860 00:56:51,595 --> 00:56:53,501 세련 된. 861 00:56:53,501 --> 00:56:55,430 그는 또한 우리 솔루션의 일부입니다. 862 00:56:57,810 --> 00:56:59,074 RH입니다. 863 00:56:59,908 --> 00:57:01,007 KB입니다. 864 00:57:01,706 --> 00:57:02,945 그가 마을로 돌아왔다. 865 00:57:03,047 --> 00:57:03,812 장. 866 00:57:12,152 --> 00:57:14,449 항상 선물을 들고 오는 것 같습니다. 867 00:57:16,127 --> 00:57:17,954 그녀는 나를 위한 것일까? 868 00:57:18,056 --> 00:57:19,454 - 행운을 빕니다. 869 00:57:20,560 --> 00:57:21,456 난 널 위한 게 아니야. 870 00:57:22,562 --> 00:57:24,133 그러나 이것들은 있습니다. 871 00:57:24,133 --> 00:57:26,469 음. 굿즈. 맛있는. 872 00:57:29,472 --> 00:57:30,465 - 에이드... - 장. 873 00:57:31,837 --> 00:57:32,902 제발 제발. 874 00:57:36,477 --> 00:57:37,879 누군가는 취향이 있습니다. 875 00:57:39,118 --> 00:57:40,777 암탉의 이빨보다 희귀합니다. 876 00:57:40,777 --> 00:57:45,353 글쎄, RH는 KB를 알려줍니다. 877 00:57:45,455 --> 00:57:46,951 유일하게 대화할 수 있는 남자입니다 878 00:57:46,951 --> 00:57:49,591 일을 완수할 때. 879 00:57:49,591 --> 00:57:51,329 왜 나는 존재에서 벗어난 것처럼 느껴질까 880 00:57:51,329 --> 00:57:53,664 - 포식자가 먹잇감에게? 881 00:58:00,930 --> 00:58:03,001 꽤 입구, 아가씨. 882 00:58:03,103 --> 00:58:04,675 우리가 그들을 샘플링하는 조건하에 ... 883 00:58:05,845 --> 00:58:06,875 지금. 884 00:58:10,314 --> 00:58:11,773 에이드, 식탁을 차려라. 885 00:58:11,773 --> 00:58:12,843 장. 886 00:58:12,946 --> 00:58:15,251 그러자 공작이 말했습니다. 887 00:58:15,353 --> 00:58:16,954 "멈출 때까지 밀어 넣어!" 888 00:58:22,624 --> 00:58:25,223 당신은 상당한 무기입니다. 889 00:58:25,998 --> 00:58:26,895 내가 옳았어. 890 00:58:27,968 --> 00:58:29,095 내가 먹잇감이었다. 891 00:58:32,362 --> 00:58:35,805 나는 나치를 좋아하지 않기 때문에 당신을 도울 것입니다. 892 00:58:35,805 --> 00:58:38,839 그들이 나치이기 때문이 아니라 그들이 거만하기 때문이다. 893 00:58:38,839 --> 00:58:40,836 예인선과 내 최고의 남자 12명을 줄게, 894 00:58:40,836 --> 00:58:42,372 당신의 것을 진정으로 포함하여. 895 00:58:43,979 --> 00:58:46,877 하지만 내가 너를 돕는다면, 누가 나를 도와줄 수 있겠어? 896 00:58:46,980 --> 00:58:48,785 넌 군인이 아니니까, RH. 897 00:58:50,056 --> 00:58:52,349 아뇨, 하지만 그녀는 그렇다. 898 00:58:55,591 --> 00:58:57,057 그녀는 당신의 최고의 남자를 능가할 것입니다. 899 00:59:34,231 --> 00:59:34,996 당신에게 말했어요. 900 00:59:38,796 --> 00:59:40,336 - 아니요! - 아니요! 901 00:59:42,605 --> 00:59:44,005 황새 배달. 검사. 902 00:59:45,076 --> 00:59:46,342 검사. 903 00:59:46,444 --> 00:59:48,009 스물셋 소년. 검사. 904 00:59:49,273 --> 00:59:50,682 - 황새 배달. 905 00:59:53,284 --> 00:59:56,283 스물셋 소년. 906 00:59:56,386 --> 00:59:59,723 열일곱 명의 소녀. 907 00:59:59,723 --> 01:00:02,925 만남의 장소는 페르난도 포 외곽 20km입니다. 908 01:00:04,495 --> 01:00:05,290 헤론과의 만남. 909 01:00:06,727 --> 01:00:07,758 우리를 거기로 데려다 줄 수 있습니까? 910 01:00:07,758 --> 01:00:09,096 날씨가 좋으면 911 01:00:10,300 --> 01:00:11,334 할 수 있습니다. 912 01:00:28,851 --> 01:00:30,348 스무 퀴드는 이것이 좋은 결말이 아니라고 말한다. 913 01:00:31,188 --> 01:00:32,218 누구를 위해? 914 01:00:32,817 --> 01:00:34,319 그들을 위해. 915 01:00:34,319 --> 01:00:36,651 넌 너 자신에게 내기를 걸 수 없어, 헤이시. 바로 승부조작입니다. 916 01:00:38,658 --> 01:00:39,654 그렇게 해요. 917 01:00:40,927 --> 01:00:42,299 헤론, 너무 오랜만이야. 918 01:00:42,299 --> 01:00:44,133 만나서 반가워요, 거스. 919 01:00:44,133 --> 01:00:45,231 사과. 920 01:00:46,937 --> 01:00:49,708 페르난도 포의 왕자 캄프 빌리입니다. 921 01:00:50,671 --> 01:00:51,976 전하. 922 01:00:52,278 --> 01:00:53,470 그는 우리를 돕기로 동의했다. 923 01:00:54,774 --> 01:00:57,143 미안하지만... 924 01:00:57,143 --> 01:01:01,114 전에 만난 적이 있는 묘한 느낌이 든다. 925 01:01:01,114 --> 01:01:04,787 나는 그것을 많이 얻는다. 저는 여행을 많이 다녔습니다. 926 01:01:04,787 --> 01:01:07,187 아니 아니요. 특별한 감각입니다. 927 01:01:09,992 --> 01:01:13,360 크리켓을 한 것 같지는 않죠? 928 01:01:15,566 --> 01:01:18,235 이튼 선장. '21년에서 '22년까지. 929 01:01:18,337 --> 01:01:20,569 나는 당신의 얼굴을 알고 있다는 것을 알았습니다! 930 01:01:20,672 --> 01:01:22,571 트로피 캐비닛 바로 옆에 있습니다. 931 01:01:22,674 --> 01:01:25,341 8피트 높이의 거대한 초상화. 932 01:01:25,341 --> 01:01:28,246 네, 바로 그것입니다! 933 01:01:28,348 --> 01:01:29,610 경계에 있는 한쪽 눈... 934 01:01:29,712 --> 01:01:31,205 ... 펍에 한쪽 눈이 있습니다. 935 01:01:31,307 --> 01:01:32,781 당신이 탑승하게되어 기쁩니다. 936 01:01:32,883 --> 01:01:34,379 빌어먹을, 여기 오길 잘했어, 늙은이. 937 01:01:35,078 --> 01:01:36,853 나는 매우 지루하다. 938 01:01:36,853 --> 01:01:38,852 이 나치들이 스스로를 괴롭히고 있습니다. 939 01:01:38,852 --> 01:01:40,389 내 말은, 그것은 사업에 끔찍합니다. 940 01:01:40,491 --> 01:01:42,219 너무 기뻐요 941 01:01:42,321 --> 01:01:45,396 코피를 흘리는 것을 돕기 위해. 942 01:01:45,396 --> 01:01:47,188 그것은 칭찬할 만한 태도입니다. 943 01:01:47,188 --> 01:01:48,966 그래서, 당신의 계획은 무엇입니까? 944 01:01:49,068 --> 01:01:50,098 사과. 945 01:01:51,604 --> 01:01:52,466 우리는 공작 부인을 침몰시킬 것입니다. 946 01:01:52,568 --> 01:01:54,232 게다가 두 개의 예인선. 947 01:01:54,334 --> 01:01:56,403 히틀러의 대서양 U-보트 함대를 마비시켰다. 948 01:01:56,403 --> 01:01:57,938 아주 좋아요. 949 01:01:58,040 --> 01:02:00,411 문제는 우리의 오랜 친구인 나치입니다 950 01:02:00,411 --> 01:02:01,876 가장 쉽게 만들지 않습니다. 951 01:02:01,876 --> 01:02:04,110 우리는 200 대 5로 수적으로 열세입니다. 952 01:02:04,213 --> 01:02:05,784 예상보다 병사가 몇 명 더 많았어요. 953 01:02:07,013 --> 01:02:08,213 나는 우리가 가질 것이라고 생각합니다 954 01:02:08,213 --> 01:02:10,250 끈을 묶는 녀석들을 몇 명 더 찾기 위해서였다. 955 01:02:11,090 --> 01:02:12,321 에이드... 956 01:02:22,368 --> 01:02:23,758 오른쪽... 957 01:02:27,734 --> 01:02:28,939 네, 그렇게 할 것 같습니다. 958 01:02:30,577 --> 01:02:32,907 필요하다면 무기를 가져왔습니다. 959 01:02:32,907 --> 01:02:35,102 당신은 그것들을 붙잡습니다. 우리는 우리 자신을 가져 왔습니다. 960 01:02:37,981 --> 01:02:40,318 오야! 그들에게 다리미를 보여주세요! 961 01:02:43,279 --> 01:02:44,985 놀라운. 962 01:02:44,985 --> 01:02:46,514 당신은 공작 부인이 있다는 것을 알고 있습니다 963 01:02:46,616 --> 01:02:48,923 항구 쪽에서 200피트 이상 떨어져 있습니까? 964 01:02:48,923 --> 01:02:51,527 그리고 그녀는 불빛의 눈부심 속에 있습니다. 965 01:02:51,629 --> 01:02:53,455 그녀는 쉽게 가라앉지 않을 것입니다 966 01:02:53,455 --> 01:02:55,523 원치 않는 관심을 끌지 않고. 967 01:02:55,625 --> 01:02:58,867 예. 그래서 헤론이 폭탄을 설치하는 것입니다 968 01:02:58,969 --> 01:03:01,263 우리가 노를 젓기 전에 불을 끄기 위해 969 01:03:01,263 --> 01:03:04,135 그리고 선체에 폭발물을 장착하십시오. 970 01:03:04,237 --> 01:03:06,508 폭약이 터질 때쯤이면 971 01:03:06,610 --> 01:03:07,811 우리는 집으로 향할 것입니다. 972 01:03:07,913 --> 01:03:09,976 내 방식대로라면 절대 총을 쏘지 않을 것이다. 973 01:03:10,078 --> 01:03:12,548 그리고 얼마나 자주 당신의 방식대로 합니까? 974 01:03:12,650 --> 01:03:14,549 누구에게 물어보느냐에 따라 다르지, 늙은이. 975 01:03:16,784 --> 01:03:17,882 여러분... 976 01:03:17,882 --> 01:03:19,317 - 에이드. - 장. 977 01:03:19,419 --> 01:03:21,385 - 남자들을 준비시키세요. 978 01:03:21,488 --> 01:03:23,455 네가 준비되면 언제든 그 20개를 가져갈게, 프레디. 979 01:03:42,311 --> 01:03:43,838 공작 부인은 아침이면 사라질 것입니다. 980 01:03:45,047 --> 01:03:46,412 - 당신은 그것을 관리 할 수 있습니까? 981 01:03:48,521 --> 01:03:50,845 두 개의 전선과 똑딱똑딱 똑딱똑 982 01:03:52,150 --> 01:03:53,551 나는 대처할 수 있다고 확신한다. 983 01:03:55,322 --> 01:03:57,225 당신이 걱정해야 할 것은 내가 아닙니다. 984 01:03:59,831 --> 01:04:01,856 나는 파티에 나치를 데리고 간 적이 없다. 985 01:04:05,002 --> 01:04:07,664 그의 파티 중 하나에 가지 마십시오. 986 01:04:11,741 --> 01:04:12,867 나에 대해 걱정하지 마. 987 01:04:14,142 --> 01:04:15,947 나는 나만의 작은 파티를 열 것이다. 988 01:04:21,317 --> 01:04:23,185 폐하의 정부에 있는 소년들을 위해 술을 마셔라. 989 01:04:28,090 --> 01:04:31,026 평소 같으면 손을 물어뜯었을 텐데, 990 01:04:31,026 --> 01:04:33,364 나는 파운드 지폐를 좋아하는 것으로 알려져 있습니다. 991 01:04:37,195 --> 01:04:38,266 하지만 이번 기회에는, 992 01:04:40,671 --> 01:04:41,896 음료는 나에게 있습니다. 993 01:04:43,275 --> 01:04:44,701 그렇지만 994 01:04:44,701 --> 01:04:46,945 폐하의 정부가 작위를 나눠준다면... 995 01:04:48,076 --> 01:04:50,044 넌 이미 왕자야, 늙은이. 996 01:04:50,044 --> 01:04:53,412 페르난도 포의 왕자가 있지만... 997 01:04:53,514 --> 01:04:56,284 왕국의 기사는 그것에 대해 어떤 고대를 가지고 있습니다. 998 01:04:58,920 --> 01:05:01,157 일어나시오, 캠프 빌리 경. 999 01:05:03,628 --> 01:05:04,919 넌 좋은 사람이야, 거스. 1000 01:05:05,959 --> 01:05:06,921 행운을 빕니다, 빌리. 1001 01:05:17,540 --> 01:05:18,768 안녕! 1002 01:05:20,239 --> 01:05:22,013 부에나스 타르데스, 콤파네로스! 1003 01:06:59,435 --> 01:07:01,035 선생님, 손님이 오셨군요. 1004 01:07:04,416 --> 01:07:05,875 타다! 1005 01:07:10,750 --> 01:07:13,047 클레오파트라는 카이사르가 필요하다. 1006 01:07:13,591 --> 01:07:14,620 딛어. 1007 01:07:18,320 --> 01:07:19,361 고맙습니다, 티모시. 1008 01:07:20,323 --> 01:07:21,231 잠시만요. 1009 01:07:21,896 --> 01:07:22,925 티모시... 1010 01:07:24,736 --> 01:07:26,594 카운터 오퍼가 있습니다. 1011 01:07:26,697 --> 01:07:28,972 이 옷차림은 제쳐두자. 1012 01:07:29,074 --> 01:07:31,703 어린이를 위한 것입니다. 그리고 우리는 어린아이가 아닙니다. 1013 01:07:35,011 --> 01:07:36,279 우리만의 파티를 만들자. 1014 01:07:37,517 --> 01:07:38,710 어둠의 파티. 1015 01:07:39,684 --> 01:07:42,987 어두운 나치 파티. 1016 01:07:42,987 --> 01:07:47,257 음악, 윤활유, 잘생긴 나치와 함께. 1017 01:07:48,694 --> 01:07:50,061 내가 여기 온 이후로, 1018 01:07:50,061 --> 01:07:53,261 삐걱거리고 미끄러지는 것들에 물린 적도 있고, 1019 01:07:53,363 --> 01:07:55,362 전갈이 내 부츠에 둥지를 틀고 잠을 잘 수 없어 1020 01:07:55,362 --> 01:07:57,399 정글 엔트로피의 끊임없는 울부짖음을 위해. 1021 01:07:58,096 --> 01:07:59,366 오늘밤 1022 01:07:59,366 --> 01:08:03,405 나는 그 파티에 갈 것이고, 당신은 나를 데려갈 것입니다. 1023 01:08:05,138 --> 01:08:07,178 자, 입어봐. 1024 01:08:08,615 --> 01:08:09,411 오. 1025 01:08:10,747 --> 01:08:12,011 아주 좋아요. 1026 01:08:52,152 --> 01:08:53,653 아! 안녕! 1027 01:09:08,203 --> 01:09:10,305 불이 꺼지면 움직입니다. 1028 01:09:27,826 --> 01:09:29,183 좋아, 리카르도, 1029 01:09:30,587 --> 01:09:33,324 오늘은 엘 캐피탄입니다. 1030 01:09:33,324 --> 01:09:36,867 아르만도, 바는 당신의 것입니다. 1031 01:09:36,867 --> 01:09:39,102 그것을 사용하십시오. 당신의 의지에 따라 그것을 남용하십시오. 1032 01:09:39,204 --> 01:09:41,903 그래서 나는 너를 사랑한다. 1033 01:09:42,005 --> 01:09:43,707 나랑 같이 가자, 잘생겼어. 1034 01:09:47,575 --> 01:09:49,247 남자들을 행복하게 해주면 좋겠어. 1035 01:09:51,749 --> 01:09:52,778 얼마나 행복한가? 1036 01:10:11,429 --> 01:10:12,226 음. 1037 01:10:15,006 --> 01:10:17,505 둥지에 쥐가 있습니까? 1038 01:10:17,505 --> 01:10:21,107 독일, 스페인 또는 이탈리아 장교를 찾을 수 없습니다 1039 01:10:21,209 --> 01:10:22,541 오늘 밤 다른 곳에서. 1040 01:10:28,583 --> 01:10:29,952 항구에서 열리는 맥주 축제 사이 1041 01:10:30,054 --> 01:10:31,718 그리고 이 작은 모임, 1042 01:10:31,718 --> 01:10:34,083 병사의 90%가 부두에서 멀리 떨어져 있을 것입니다. 1043 01:10:35,624 --> 01:10:37,594 항구의 불빛을 날려버리도록 설정되어 있습니다 1044 01:10:37,697 --> 01:10:38,461 30분 안에. 1045 01:10:40,229 --> 01:10:42,595 그를 그렇게 오래 여기 둘 수 있겠어? 1046 01:10:42,697 --> 01:10:45,259 어리석은 소년, 어리석은 질문. 드레스를 보세요. 1047 01:10:55,779 --> 01:10:56,814 안녕. 1048 01:10:56,916 --> 01:10:59,074 그래서, 이걸 파티라고 부르나요? 1049 01:10:59,074 --> 01:11:00,745 이것은 쐐기의 얇은 끝입니다. 1050 01:11:00,745 --> 01:11:03,351 당신만을 위한 공연을 만들었습니다. 1051 01:11:03,351 --> 01:11:06,152 글쎄, 나는 당신에게 진짜 파티를 보여줄 수 있습니다. 1052 01:11:33,582 --> 01:11:34,815 내가 왜 신경을 써야 하지, 스파게티? 1053 01:11:34,917 --> 01:11:37,120 피자. 1054 01:11:37,120 --> 01:11:39,220 코에 파우더를 바르는 동안 실례합니다. 1055 01:11:39,220 --> 01:11:41,115 - 또 뭐? 1056 01:11:41,115 --> 01:11:43,587 당황하지 마라, 카이사르. 이탈리아어를 연마하십시오. 1057 01:11:43,587 --> 01:11:46,229 선물을 포장해야 합니다. 1058 01:11:46,229 --> 01:11:48,132 그 장교들이 계속 술을 마시게 해주세요. 1059 01:11:48,132 --> 01:11:50,124 - 물론. 그래. - 고마워요, 페미. 1060 01:11:50,124 --> 01:11:51,996 Duchessa의 차체가 강화되었습니다. 1061 01:11:53,036 --> 01:11:53,833 가라앉지 않습니다. 1062 01:11:55,139 --> 01:11:56,401 우리는 임무를 중단해야 합니다. 1063 01:12:03,147 --> 01:12:04,474 그렇게 하기는 어려울 것입니다. 1064 01:12:04,474 --> 01:12:06,080 제 말을 들어보세요. 1065 01:12:06,182 --> 01:12:07,478 우리의 임무는 실패할 것이다. 1066 01:12:07,478 --> 01:12:08,780 폭발물은 작동하지 않습니다 1067 01:12:08,780 --> 01:12:11,345 가라앉지 않도록 강화했기 때문입니다. 1068 01:12:13,058 --> 01:12:14,051 지금 당장 그들을 막아야 합니다. 1069 01:12:17,153 --> 01:12:20,027 그러나 돌격은 불을 지르려고 합니다. 1070 01:12:22,022 --> 01:12:23,095 글쎄, 불을 멈출 수 없다면, 1071 01:12:23,198 --> 01:12:24,231 남자들을 막아라. 1072 01:12:24,333 --> 01:12:26,063 루어는 이 파티를 떠나서는 안 된다. 1073 01:12:27,171 --> 01:12:29,000 바쁘게 해줄게. 어서 가거라. 1074 01:13:08,574 --> 01:13:10,111 그리고 우리는 출발합니다. 1075 01:13:10,213 --> 01:13:11,475 거스, 잠깐만요. 1076 01:13:31,270 --> 01:13:33,603 황새가 하녀에게, 황새가 하녀에게, 들어오세요. 1077 01:13:35,072 --> 01:13:36,329 채널 5. 1078 01:13:36,329 --> 01:13:37,431 메이드입니다. 20으로 전환. 1079 01:13:40,604 --> 01:13:42,179 계속 하세요. 1080 01:13:42,281 --> 01:13:44,306 콘비프 깡통은 깨지지 않습니다. 1081 01:13:45,249 --> 01:13:46,649 배는 침몰할 수 없습니다. 1082 01:13:47,613 --> 01:13:49,278 폭발물은 실패할 것입니다. 1083 01:13:50,318 --> 01:13:51,912 황새입니다, 대장님. 1084 01:13:51,912 --> 01:13:52,919 그를 열린 스피커에 올려 놓으십시오. 1085 01:13:54,250 --> 01:13:56,021 콘비프는 깨뜨릴 수 없습니다. 1086 01:13:56,654 --> 01:13:57,954 황새, M입니다. 1087 01:13:58,056 --> 01:14:00,020 콘비프는 신경 쓰지 마세요. 방법을 찾으세요. 1088 01:14:00,122 --> 01:14:02,222 - 위에. - 파운드가 들어오고 있습니다, 선생님. 1089 01:14:02,222 --> 01:14:03,530 - 반복하다... - 전원을 끄십시오. 1090 01:14:03,530 --> 01:14:04,502 - 우리는 반드시... 1091 01:14:06,236 --> 01:14:08,434 즉시 중지하십시오. 1092 01:14:08,434 --> 01:14:11,475 당신이 하고 있는 일은 이제 끝납니다. 1093 01:14:11,577 --> 01:14:13,767 그렇지 않으면 너희들 중 마지막 한 사람도 법정에 서게 될 것이다. 1094 01:14:13,767 --> 01:14:15,610 알겠어? 1095 01:14:15,610 --> 01:14:17,647 무슨 말씀이신지 모르겠습니다. 1096 01:14:19,085 --> 01:14:21,475 맞습니까, 병장님? 1097 01:14:25,357 --> 01:14:26,584 위치를 유지합니다. 1098 01:14:26,584 --> 01:14:28,886 얼마나 오래 걸릴까, 황새? 1099 01:14:28,886 --> 01:14:29,960 - 주문 대기 중. - 그거 줘. 1100 01:14:29,960 --> 01:14:30,858 대기하세요. 1101 01:14:31,997 --> 01:14:33,387 3 월 필립스, 1102 01:14:33,387 --> 01:14:36,230 파운드 제독이 직접 명령을 내린 것입니다. 1103 01:14:36,332 --> 01:14:37,961 지금 이 임무를 중단하십시오. 1104 01:14:37,961 --> 01:14:39,161 나는 그것을 확실히 할 것이다 1105 01:14:39,161 --> 01:14:41,096 여러분 중 누구도 다시는 빛을 못합니다. 1106 01:14:41,096 --> 01:14:42,570 당신은 남은 인생을 보낼 것입니다 1107 01:14:42,570 --> 01:14:44,471 폐하의 뜻에 따라 갇혀 있습니다. 1108 01:14:44,471 --> 01:14:45,339 여기에는 여러분 모두가 포함됩니다. 1109 01:14:45,339 --> 01:14:47,174 제프리 애플야드, 1110 01:14:47,174 --> 01:14:48,345 안데르스 라센(Anders Lassen), 1111 01:14:48,345 --> 01:14:49,343 - 프레디 버즈... - 미안해... 1112 01:14:49,343 --> 01:14:50,574 ... 그리고 헨리 헤이즈. 1113 01:14:50,574 --> 01:14:51,844 잘 알 수 없다. 1114 01:14:51,946 --> 01:14:53,012 - 당신이 말하는 것. 1115 01:14:54,512 --> 01:14:56,079 안녕. 1116 01:14:56,181 --> 01:14:57,383 - 이다... 알겠어? 1117 01:14:57,383 --> 01:14:59,081 미안해요? 무엇? 1118 01:14:59,081 --> 01:15:00,957 할 수 없습니다... 잘 들리지 않아요. 1119 01:15:01,982 --> 01:15:03,517 부탁해요... 꺼져 버려. 1120 01:15:08,798 --> 01:15:11,195 자네와 자네의 작전은 무모하네, 준장. 1121 01:15:12,470 --> 01:15:14,263 제가 직접 국회에 자문을 드리겠습니다 1122 01:15:14,263 --> 01:15:17,437 국무총리를 해임하기 위해서다. 1123 01:15:17,539 --> 01:15:19,170 그리고 나는 너희를 닫아버릴 것이다. 1124 01:15:20,577 --> 01:15:23,405 메시지가 크고 또렷하게 수신되었습니다. 1125 01:15:30,049 --> 01:15:32,849 너도 엿 먹으라고 제안해, 병장. 1126 01:15:32,849 --> 01:15:34,548 플레밍, March-Phillips에게 문의하십시오. 1127 01:15:38,992 --> 01:15:40,595 릴리, 핫라인으로 총리를 데려와주세요. 1128 01:15:40,595 --> 01:15:41,889 - 네 바로 가지고 오겠습니다. - 들어오세요, 01. 1129 01:15:41,991 --> 01:15:43,297 들어오세요, 받으시겠어요? 1130 01:15:48,373 --> 01:15:49,901 - 예? - 수상 1131 01:15:49,901 --> 01:15:51,565 발각된 것 같아 두렵습니다. 1132 01:15:54,475 --> 01:15:55,870 우리 가운데 두더지가 있었다 1133 01:15:55,870 --> 01:15:57,105 그리고 파운드 제독 1134 01:15:57,207 --> 01:15:59,012 임무 중단을 명령했다. 1135 01:15:59,012 --> 01:16:01,575 그는 의회가 당신을 공직에서 해임하기를 원합니다. 1136 01:16:02,716 --> 01:16:04,044 임무는 계속되어야 합니다. 1137 01:16:04,044 --> 01:16:05,687 01, 이것은 기본입니다. 위에. 1138 01:16:05,687 --> 01:16:07,051 파운드에게 문제가 있으면 말하십시오. 1139 01:16:07,051 --> 01:16:09,193 저와 함께 가져가기 위해. 그분은 내가 어디에 사는지 알고 계신다. 1140 01:16:09,193 --> 01:16:10,923 남자들에게 전진하라고 말하십시오. 1141 01:16:11,025 --> 01:16:13,257 모든 통신이 끊긴 것 같습니다, 대장님. 1142 01:16:16,865 --> 01:16:18,335 우리가 할 수 있는 일이 있어야 합니다. 1143 01:16:18,437 --> 01:16:21,304 내가 할 수 있는 유일한 일은 당신에게 상기시키는 것뿐입니다. 1144 01:16:21,407 --> 01:16:23,506 우리가 March-Phillips를 선택한 이유 1145 01:16:23,506 --> 01:16:25,841 명령을 따르지 않기 때문이다. 1146 01:16:28,874 --> 01:16:30,406 그렇다면 우리가 잘 선택하기를 바랍니다. 1147 01:16:35,411 --> 01:16:38,111 Duchessa의 차체가 강화되었습니다. 1148 01:16:38,213 --> 01:16:40,087 즉, 침몰할 수 없다는 뜻입니다. 1149 01:16:40,087 --> 01:16:43,418 적어도 우리가 가지고 있는 폭발물의 양만큼은 말이야. 1150 01:16:43,418 --> 01:16:45,760 정확히 언제 어떻게 이런 일이 일어났는지 궁금합니다. 1151 01:16:45,760 --> 01:16:47,628 언제 어떻게 그런 일이 일어났는지는 중요하지 않습니다. 1152 01:16:47,730 --> 01:16:49,697 글쎄요, 그건 좀 중요해요, 거스. 1153 01:16:49,697 --> 01:16:51,800 감옥 시간은 신경 쓰지 않고, 1154 01:16:51,902 --> 01:16:53,697 하지만 나는 우리가 시작한 일을 끝내는 데 관심이 있습니다. 1155 01:16:53,697 --> 01:16:55,065 고마워요, 프레디. 1156 01:16:55,065 --> 01:16:56,173 뭔가 착오가 있는 것 같다. 1157 01:16:56,275 --> 01:16:57,307 강화만 할 수는 없습니다... 1158 01:16:57,307 --> 01:16:59,135 실수는 없어요, 헤이시. 1159 01:16:59,237 --> 01:17:00,903 정확히 언제 어떻게 헤매고 있습니다 ... 1160 01:17:00,903 --> 01:17:02,141 - 충분히! 1161 01:17:10,751 --> 01:17:12,151 예인선을 가라앉히면 어떨까요? 1162 01:17:13,690 --> 01:17:15,121 U-보트로 가는 셔틀을 없애십시오. 1163 01:17:16,425 --> 01:17:18,151 그것만으로는 충분하지 않습니다. 1164 01:17:18,253 --> 01:17:19,224 그들은 일주일 안에 그것들을 교체 할 것입니다. 1165 01:17:29,439 --> 01:17:30,536 왜 훔치지 않는가? 1166 01:17:30,638 --> 01:17:31,938 빌리의 보트를 사용할 수 있습니다 1167 01:17:31,938 --> 01:17:33,774 공작 부인을 항구 밖으로 끌고 나가기 위해 1168 01:17:33,774 --> 01:17:35,344 다른 두 척의 독일 예인선을 훔치십시오 1169 01:17:35,344 --> 01:17:36,677 U-보트를 서비스합니다. 1170 01:17:36,779 --> 01:17:38,573 그리고 우리는 그것을 어떻게 해야 합니까? 1171 01:17:38,573 --> 01:17:42,180 그녀는 이중으로 도금되어 있을 뿐만 아니라 무게가 두 배나 나갑니다. 1172 01:17:42,282 --> 01:17:43,979 하지만 그 정도 크기의 배를 움직이려면 전체 승무원이 필요합니다. 1173 01:17:43,979 --> 01:17:45,720 예인선은 선원입니다. 1174 01:17:45,720 --> 01:17:47,384 우리는 공작 부인을 바다로 끌고 나갔다 1175 01:17:48,558 --> 01:17:50,758 그리고 제비를 훔치세요. 1176 01:17:50,758 --> 01:17:53,357 그 다음은? 우리는 여전히 그들을 가라앉힐 수 없습니다. 1177 01:17:54,496 --> 01:17:55,828 우리는 그럴 필요가 없습니다. 1178 01:17:55,828 --> 01:17:57,424 우리는 국제 수역으로 항해합니다 1179 01:17:57,526 --> 01:17:58,994 그리고 모든 것을 해군에 넘기십시오. 1180 01:17:58,994 --> 01:18:00,362 어쨌든 우릴 따라오고 있잖아. 1181 01:18:00,362 --> 01:18:01,535 그래서 그들은 우리를 다시 만나서 기뻐할 것입니다. 1182 01:18:01,535 --> 01:18:03,070 그리고 닻은 어떨까요? 1183 01:18:04,409 --> 01:18:05,608 그 크기를 보셨습니까? 1184 01:18:05,710 --> 01:18:07,500 우리가 실제로 그녀를 움직이기 시작한다면, 1185 01:18:07,500 --> 01:18:09,576 그들의 S-보트는 몇 초 안에 우리를 잡을 것입니다. 1186 01:18:09,678 --> 01:18:10,944 글쎄, 당신은 무엇을 할 것입니다 1187 01:18:10,944 --> 01:18:12,079 네가 가져온 모든 폭발물로, 프레디? 1188 01:18:14,014 --> 01:18:15,949 우리는 닻을 날리기 위해 그것들을 사용할 것입니다. 1189 01:18:15,949 --> 01:18:18,281 S-보트가 따라오지 못하도록 장비를 설치하겠습니다. 1190 01:18:18,383 --> 01:18:20,455 U-보트에 공급하는 연료 비축량을 조작하고, 1191 01:18:20,557 --> 01:18:24,219 그런 다음, 음, 부지를 날려 버리십시오. 1192 01:18:24,321 --> 01:18:25,893 그 연료 폭발은 1193 01:18:25,995 --> 01:18:27,462 모두와 그들의 어머니가 항구로 내려갔다. 1194 01:18:27,564 --> 01:18:29,196 퓨즈를 설정하고, 1195 01:18:29,196 --> 01:18:31,631 우리가 항구 밖에 도착하면 연료 덤프가 터지도록 말이죠. 1196 01:18:31,733 --> 01:18:34,134 그런 다음 우리는 조용히 몰래 빠져 나갑니다. 1197 01:18:35,766 --> 01:18:36,730 나쁘지 않아요. 1198 01:18:38,443 --> 01:18:40,041 매우 욕심이 많습니다. 1199 01:18:41,909 --> 01:18:44,474 - 글쎄, 나는 들어왔다. - 잘 1200 01:18:44,576 --> 01:18:47,815 나는 나치의 심장으로 가득 찬 통을 가질 때까지 떠나지 않을 것이다. 1201 01:18:47,815 --> 01:18:49,919 선생님이 시키는 대로 하겠습니다. 1202 01:18:52,619 --> 01:18:53,648 여러분 1203 01:18:58,759 --> 01:19:00,259 배를 훔치자. 1204 01:19:09,633 --> 01:19:12,766 알고 보니 이중도금으로 계획을 바꿨다. 1205 01:19:14,636 --> 01:19:16,276 대신 배를 훔쳐야겠다. 1206 01:19:19,483 --> 01:19:20,774 그게 가능하기는 할까요? 1207 01:19:22,618 --> 01:19:23,777 잘 모르겠습니다. 1208 01:19:26,823 --> 01:19:28,155 하지만 당신이 그것을 할 준비가 되어 있다면, 우리도 마찬가지입니다. 1209 01:19:29,417 --> 01:19:30,487 그리고 당신은 그것이 무엇을 의미하는지 알고 있습니다. 1210 01:19:31,993 --> 01:19:34,497 훨씬 더 많은 피와 더 많은 땀. 1211 01:19:34,600 --> 01:19:36,196 우리 중 누구도 아니길 바란다, 늙은이. 1212 01:19:38,431 --> 01:19:40,365 빌리, 당신 없이는 우리가 이 일을 해낼 수 없을 거라고 생각해요. 1213 01:19:49,745 --> 01:19:52,212 글쎄, 당신이 있다면 나는 그것을 할 준비가 되어 있습니다. 1214 01:19:54,444 --> 01:19:55,780 자네의 잡아당김이 필요할 것 같군. 1215 01:19:58,957 --> 01:20:00,888 헤이시와 나는 항구를 따라 산책을 할 것이다 1216 01:20:00,990 --> 01:20:03,792 그리고 아직 순찰 중인 병사들을 모두 제거하십시오. 1217 01:20:03,792 --> 01:20:05,527 프레디는 배를 몰고 다닐 것입니다 1218 01:20:05,629 --> 01:20:06,793 그리고 S-보트를 돌보세요. 1219 01:20:06,793 --> 01:20:07,898 예인선에서 뵙겠습니다. 1220 01:20:09,491 --> 01:20:10,795 그리고 공작 부인은? 1221 01:20:10,795 --> 01:20:12,362 그게 바로 애플과 저입니다. 1222 01:20:12,465 --> 01:20:14,934 우리는 모든 승무원을 돌보고 닻을 날릴 것입니다. 1223 01:20:14,934 --> 01:20:16,137 그리고 그들의 통신을 파괴하십시오. 1224 01:20:18,039 --> 01:20:20,105 기내에서 무엇을 만나게 될지 모르겠습니다. 1225 01:20:20,105 --> 01:20:22,576 내 윗아들과 내 부하 두 명을 더 데려가라. 1226 01:20:24,681 --> 01:20:26,510 여러분, 준비합시다. 1227 01:20:34,823 --> 01:20:37,856 ♪ 오, 상어, 자기야 ♪ 1228 01:20:37,856 --> 01:20:41,060 ♪ 그런 이빨을 가지고 있구나, ♪ 1229 01:20:41,060 --> 01:20:45,762 ♪ 그리고 그는 그들에게 진주처럼 흰 것을 보여 준다 ♪ 1230 01:20:47,129 --> 01:20:49,803 ♪ 그냥 잭 나이프 ♪ 1231 01:20:49,803 --> 01:20:52,536 ♪ 늙은 맥히스가 있습니다, 친애하는 ♪ 1232 01:20:53,678 --> 01:20:59,013 ♪ 그리고 그는 그것을 눈에 띄지 않게 합니다 ♪ 1233 01:20:59,013 --> 01:21:02,177 ♪ 상어가 언제 물었는지 아시잖아요 ♪ 1234 01:21:02,177 --> 01:21:04,878 ♪ 그의 이빨로, 친애하는 ♪ 1235 01:21:06,550 --> 01:21:12,523 ♪ 주홍색 물결이 퍼지기 시작합니다 ♪ 1236 01:21:12,523 --> 01:21:18,033 ♪ 멋진 장갑, 오, 늙은 맥히스를 입는다, 친애하는 ♪ 1237 01:21:18,033 --> 01:21:22,401 ♪ 그러니까 빨간색의 흔적은 절대로, 절대 없어요 ♪ 1238 01:21:23,805 --> 01:21:27,074 ♪ 보도에서 ♪ 1239 01:21:27,074 --> 01:21:29,874 ♪ 일요일 아침, 몰라요 ♪ 1240 01:21:29,874 --> 01:21:31,905 ♪ 시체가 누워 있다 ♪ 1241 01:21:32,780 --> 01:21:36,248 ♪ 스며 나오는 생명 ♪ 1242 01:21:36,248 --> 01:21:42,221 ♪ 그리고 누군가 모퉁이를 돌고 있습니다 ♪ 1243 01:21:42,221 --> 01:21:48,256 ♪ 늙은 맥 더 나이프가 아닐까? ♪ 1244 01:21:48,256 --> 01:21:51,230 ♪ 예인선이 있습니다 ♪ 1245 01:21:51,230 --> 01:21:53,597 ♪ 강가에서 내려 가면 몰라 ♪ 1246 01:21:56,468 --> 01:21:59,238 ♪ 시멘트 포대가 아래로 처져 있는 곳... ♪ 1247 01:22:46,453 --> 01:22:48,121 아직 아니에요. 1248 01:22:51,363 --> 01:22:52,161 나의 안녕. 1249 01:22:58,997 --> 01:23:00,228 헤이시... 1250 01:23:48,086 --> 01:23:49,110 저기 왼쪽에 계십니다. 1251 01:23:49,212 --> 01:23:50,711 예. 1252 01:23:53,921 --> 01:23:54,954 그는 추락했다! 1253 01:24:10,033 --> 01:24:12,373 그 차를 가져갈 수 있습니다. 신발 가죽을 좀 구해주세요. 1254 01:24:47,103 --> 01:24:49,407 ♪ 조심해, 늙은 맥키가 돌아왔다 ♪ 1255 01:25:11,561 --> 01:25:12,367 들어오는. 1256 01:25:26,783 --> 01:25:29,117 서류를 부탁드립니다. 1257 01:25:29,117 --> 01:25:30,884 - 사령관. - 괜찮아, 프레디? 1258 01:25:30,986 --> 01:25:32,284 요금이 부과될 예정입니다. 1259 01:25:32,284 --> 01:25:33,146 항구를 벗어나면 됩니다, 대장님. 1260 01:25:34,957 --> 01:25:36,483 그럼 계속합시다. 1261 01:25:51,801 --> 01:25:53,166 선물이 맛있었나요? 1262 01:25:54,008 --> 01:25:55,036 음. 1263 01:25:57,342 --> 01:26:00,346 지금이 적기라고 생각합니다 1264 01:26:00,448 --> 01:26:04,177 여우가 여우에게 자신의 굴을 보여준다는 것. 1265 01:26:38,815 --> 01:26:41,049 왜가리, 왜 불이 계속 켜져 있는 거지? 1266 01:26:42,421 --> 01:26:43,885 기름 램프로 방을 비추고 1267 01:26:43,885 --> 01:26:45,592 그래서 그들은 전원이 꺼져도 알아차리지 못할 것입니다. 1268 01:27:28,167 --> 01:27:29,471 - 조심하세요! 1269 01:27:47,386 --> 01:27:48,783 프레디, 이 88 장비, 1270 01:27:48,885 --> 01:27:50,283 그런 다음 Haysey와 함께 첫 번째 잡아당김을 하십시오. 1271 01:27:54,098 --> 01:27:55,930 - Gute nacht. - 구텐 아벤드. 1272 01:28:01,036 --> 01:28:02,501 구텐 아벤드. 1273 01:28:28,497 --> 01:28:29,660 정말 미안해, 늙은이. 1274 01:28:29,762 --> 01:28:31,233 - 괜찮으시겠어요? 나는... 1275 01:28:31,233 --> 01:28:33,603 - ... 내 칼을 잘못 두었습니다. 1276 01:29:38,002 --> 01:29:39,392 - 젠 장! 1277 01:29:46,834 --> 01:29:47,609 고마워요, 빌리. 1278 01:29:56,251 --> 01:29:58,317 - 오! 1279 01:30:54,510 --> 01:30:56,172 그게 네 피가 아니길 바란다, 라센. 1280 01:30:57,278 --> 01:30:58,939 나도 그랬으면 좋겠다. 1281 01:31:05,318 --> 01:31:06,914 좋아, 얘들아, 벗어버려. 1282 01:31:06,914 --> 01:31:07,986 이 배를 여기서 빼내자. 1283 01:31:15,958 --> 01:31:19,360 계속 해. 계속 해... 1284 01:31:19,837 --> 01:31:21,296 계속 해! 1285 01:31:25,170 --> 01:31:28,006 이 방과 같은 방이 세 개 더 있습니다. 1286 01:31:28,006 --> 01:31:30,173 그러면 앞으로 6개월 동안 유보트가 멈춰야 합니다. 1287 01:31:32,010 --> 01:31:33,412 이걸 여기서 끌고 나가자. 1288 01:31:33,412 --> 01:31:35,040 우리가 여기 있다, 얘들아. 1289 01:31:35,142 --> 01:31:36,718 조용히. 경고를 설정해 보겠습니다. 1290 01:31:42,888 --> 01:31:44,052 배 앞쪽으로 가야겠어 1291 01:31:44,052 --> 01:31:46,020 그리고 Vulcan을 Duchessa에 부착하고, 1292 01:31:46,122 --> 01:31:47,326 라센과 나는 다리로 향할 것이다. 1293 01:31:47,326 --> 01:31:49,192 그래. 1294 01:31:50,797 --> 01:31:52,833 오른쪽을 취하십시오. 1295 01:31:52,833 --> 01:31:54,428 그리고 여러분, 거기 올라가서 이 일을 시작하세요. 1296 01:32:07,017 --> 01:32:08,046 거스입니다. 1297 01:32:09,583 --> 01:32:10,587 모두가 제자리에 있습니다. 1298 01:32:13,649 --> 01:32:15,019 무엇 1299 01:32:15,019 --> 01:32:16,758 당신은 실제로 그것이 효과가 있을 것이라고 생각하지 않았습니까? 1300 01:32:18,029 --> 01:32:18,925 그건 네 계획이었어. 1301 01:32:20,054 --> 01:32:21,086 글쎄, 확인하자 1302 01:32:21,188 --> 01:32:22,990 우리는 거래의 끝을 지킵니다. 1303 01:32:22,990 --> 01:32:24,458 다시 신호를 보내면 나는 들썩일 것이다. 1304 01:32:27,171 --> 01:32:28,833 자, 이제 어떻게 될까요? 1305 01:32:28,833 --> 01:32:30,470 우리는 닻 사슬이 끊어지기를 기다립니다. 1306 01:32:30,573 --> 01:32:32,308 언제쯤 그런 일이 일어날 것으로 예상합니까? 1307 01:32:32,410 --> 01:32:34,375 - 조만간 희망합니다. 1308 01:32:34,375 --> 01:32:36,669 그리고 우리는 그녀를 자유롭게 데려갈 수 있습니다. 1309 01:32:36,669 --> 01:32:41,145 그러나 연료 저장소가 사라지면 실제 경주가 시작됩니다. 1310 01:32:41,247 --> 01:32:43,477 그러면 섬에 있는 모든 병사들이 나타나게 될 겁니다. 1311 01:32:45,721 --> 01:32:47,822 우리는 그것을 목격하고 싶지 않습니다. 1312 01:32:49,391 --> 01:32:50,689 그 도화선은 얼마나 길었을까 1313 01:32:50,689 --> 01:32:51,793 앵커 체인에 부착 했습니까? 1314 01:32:53,264 --> 01:32:54,261 곧 알게 될 것입니다. 1315 01:32:56,063 --> 01:32:57,298 잠깐만요, 밧줄을 잡을 겁니다. 1316 01:33:08,737 --> 01:33:09,602 서둘러. 1317 01:33:29,662 --> 01:33:30,997 첫 번째 도미노가 쓰러집니다. 1318 01:33:32,933 --> 01:33:34,333 - 다른 줄을 히치합니다. - 네, 사장님. 1319 01:33:34,435 --> 01:33:35,463 여유를 가지세요. 1320 01:33:37,765 --> 01:33:39,874 연료 덤프가 폭발하기 전에 그녀를 움직여야 합니다. 1321 01:33:41,476 --> 01:33:42,936 헤론, 우린 마조리가 필요해. 1322 01:33:42,936 --> 01:33:44,971 마조리는 내게 맡겨라. 1323 01:33:45,073 --> 01:33:46,210 따라잡겠습니다. 1324 01:33:47,084 --> 01:33:48,113 아주 좋아요. 1325 01:33:48,811 --> 01:33:50,118 갑시다! 1326 01:34:34,455 --> 01:34:35,996 프라울랭, 1327 01:34:38,664 --> 01:34:39,692 넌 잘했어. 1328 01:34:41,128 --> 01:34:42,695 그리고 당신은 교활했습니다. 1329 01:34:43,904 --> 01:34:45,604 사람에게는 두 가지 유형이 있습니다 1330 01:34:45,706 --> 01:34:47,700 여우처럼 교활합니다. 1331 01:34:48,871 --> 01:34:49,702 독일인 1332 01:34:51,181 --> 01:34:52,507 그리고 유대인. 1333 01:34:55,583 --> 01:34:59,580 그리고 당신은 독일인이 아닙니다. 1334 01:35:00,753 --> 01:35:02,387 이제 때가 된 것 같은데... 1335 01:35:04,552 --> 01:35:06,391 - ... 진짜 파티를 위해. 1336 01:35:17,168 --> 01:35:19,267 아직은 그런 일이 일어나지 말아야 할 일이었다. 1337 01:35:24,005 --> 01:35:25,144 그녀에게 족쇄를 채워라! 1338 01:35:26,041 --> 01:35:26,816 그리고 나를 따르라. 1339 01:35:30,619 --> 01:35:32,221 항구가 공격받고 있습니다! 1340 01:35:52,541 --> 01:35:53,568 그들이 와요. 1341 01:35:58,647 --> 01:35:59,948 엔진에 전원이 공급되어야 합니다. 1342 01:36:04,579 --> 01:36:06,779 - 그녀는 너무 무겁다! - 여유를 가지세요! 1343 01:36:18,667 --> 01:36:20,093 기다림... 1344 01:36:24,233 --> 01:36:25,039 꼼짝도 안 해요! 1345 01:36:26,774 --> 01:36:29,343 불! 불! 불! 1346 01:36:29,445 --> 01:36:30,310 잠깐만요. 1347 01:36:51,460 --> 01:36:53,260 엔진에 더 많은 동력이 필요합니다. 1348 01:36:53,260 --> 01:36:55,734 더 많은 힘을 주세요! 더 강력한 파워! 1349 01:36:57,265 --> 01:36:58,633 그게 다야, 효과가 있어! 1350 01:36:59,774 --> 01:37:00,741 - 그거에요! 1351 01:37:27,967 --> 01:37:28,938 준비된! 1352 01:37:50,551 --> 01:37:51,928 - 헤이시! 1353 01:38:52,051 --> 01:38:53,748 우리는 이제 범위를 벗어났습니다. 1354 01:38:55,650 --> 01:38:57,158 - 저는 전문가가 아닙니다. 1355 01:38:57,260 --> 01:38:59,693 하지만 어깨에 크고 낡은 구멍이 뚫려 있잖아요, 헤이시. 1356 01:39:47,809 --> 01:39:49,439 선장 1357 01:39:49,439 --> 01:39:51,707 여기서 무슨 일이 일어나고 있는지 설명해 주시겠습니까? 1358 01:39:52,945 --> 01:39:54,915 전원이 사라졌습니다. 1359 01:39:55,017 --> 01:39:57,345 연료 저장소가 파괴되었습니다. 1360 01:39:57,448 --> 01:39:58,520 그리고 무슨 일이 일어나고 있는지 아무도 모릅니다. 1361 01:39:58,622 --> 01:39:59,718 그러나 이것은 당신의 잘못입니다. 1362 01:39:59,820 --> 01:40:01,057 내 배는 어디에 있습니까? 1363 01:40:02,991 --> 01:40:04,586 공작부인, 어디로 갔을까? 1364 01:40:04,688 --> 01:40:06,854 당신이 보고 있지 않은 사이에 누군가 그를 데려갔습니다. 1365 01:40:07,893 --> 01:40:09,324 이 바보야! 1366 01:40:09,324 --> 01:40:10,863 항상 뭔가를 말해야 합니다 1367 01:40:10,863 --> 01:40:12,695 아주 잘못된 시간에. 1368 01:40:13,970 --> 01:40:16,600 당신과 함께할 때는 결코 없습니다! 1369 01:40:17,675 --> 01:40:18,940 너희의 탐욕과 타락 1370 01:40:18,940 --> 01:40:21,005 그대의 의무에서 그대의 주의를 산만하게 했다. 1371 01:40:21,005 --> 01:40:22,775 이제 내 항구는 파괴되었다. 1372 01:40:22,877 --> 01:40:24,212 그리고 내 배는 사라졌어! 1373 01:40:28,050 --> 01:40:30,882 그리고 이제 당신도 사라졌습니다. 감사합니다. 1374 01:40:59,078 --> 01:41:00,072 인상적. 1375 01:41:03,185 --> 01:41:04,310 기폭 장치가 작동한 것 같습니다. 1376 01:41:41,549 --> 01:41:43,654 샤포, 마드모아젤. 1377 01:41:43,756 --> 01:41:46,987 당신은 잘 놀고 있습니다. 당신은 정말 여우입니다. 1378 01:41:48,322 --> 01:41:49,121 내가? 1379 01:41:51,131 --> 01:41:52,795 글쎄, 내 손이 드러났다. 1380 01:41:56,607 --> 01:41:58,838 자, 이제 어떻게 해야 할까요? 1381 01:41:58,940 --> 01:42:02,835 이제, 나는 당신의 손을 가지고 있습니다 1382 01:42:02,937 --> 01:42:04,939 아버지께서 제게 행하신 모든 일로 인해, 1383 01:42:06,413 --> 01:42:09,682 나는 너희를 천 배로 방문하리라. 1384 01:42:16,957 --> 01:42:17,985 예. 1385 01:42:25,359 --> 01:42:26,158 하지만 아니었다. 1386 01:42:40,048 --> 01:42:41,481 - 눕다. 1387 01:42:45,284 --> 01:42:48,180 거스, 더 이상 기다릴 수 없어. 1388 01:42:51,794 --> 01:42:52,890 그들이 와요. 1389 01:42:52,993 --> 01:42:54,522 우리가 여기에 머물러 있다면, 1390 01:42:54,625 --> 01:42:56,665 우리는 다른 사람들과의 연락이 끊어질 것입니다. 1391 01:42:56,665 --> 01:42:58,628 잠깐만요, 빌리. 1392 01:42:58,628 --> 01:43:01,264 헤론은 살아남는 방법이 있고 마조리는 1393 01:43:01,366 --> 01:43:04,031 잘... 행운을 빕니다. 1394 01:43:09,344 --> 01:43:11,104 저건 순찰선이 우리를 향해 오고 있는 거야. 1395 01:43:15,647 --> 01:43:17,209 - 거스, 우린 떠나야 해. 지금. 1396 01:43:18,479 --> 01:43:19,618 잠시 기다리다... 1397 01:43:32,031 --> 01:43:33,060 바로 그들입니다. 1398 01:43:34,496 --> 01:43:35,898 RH입니다. 1399 01:43:37,038 --> 01:43:39,207 - KB입니다. - 릭. 1400 01:43:39,207 --> 01:43:41,475 과잉 차림과 과소 차림을 동시에 누리고 있습니다. 1401 01:43:44,512 --> 01:43:46,238 자, 그 족쇄에서 벗어나자. 1402 01:43:51,819 --> 01:43:54,020 들어와, 바이올렛. 1403 01:43:54,020 --> 01:43:55,247 H.M.S. 바이올렛을 부르다. 1404 01:43:56,860 --> 01:43:58,083 들어와, 바이올렛. 1405 01:43:58,083 --> 01:43:59,421 메이드 아너입니다. 1406 01:43:59,421 --> 01:44:00,428 어서, 메이드 아너. 1407 01:44:01,459 --> 01:44:03,421 - 확성기. 1408 01:44:03,421 --> 01:44:04,991 이 시간에 귀찮게 해서 죄송합니다. 1409 01:44:05,094 --> 01:44:06,695 그러나 우리는 한두 가지 항목을 발견했습니다 1410 01:44:06,695 --> 01:44:07,567 관심이있을 수 있습니다. 1411 01:44:09,206 --> 01:44:10,636 인수인계를 위해 만나볼까요? 1412 01:44:12,238 --> 01:44:13,701 파운드 제독을 데려와라. 1413 01:44:23,414 --> 01:44:25,045 - 예? 선생님 1414 01:44:25,045 --> 01:44:27,351 - 좋은 소식과 나쁜 소식. - 네 네. 시작해 보세요. 1415 01:44:27,351 --> 01:44:29,083 나쁜 소식은, 그들이 그녀를 가라앉히지 않았다는 것이다. 1416 01:44:29,891 --> 01:44:30,953 좋은 소식 1417 01:44:31,729 --> 01:44:32,658 그들은 그녀를 훔쳐 갔다. 1418 01:44:34,162 --> 01:44:36,427 축하합니다, 총리님. 1419 01:45:04,620 --> 01:45:05,493 거기 잠깐만! 1420 01:45:06,796 --> 01:45:08,062 사령관. 1421 01:45:08,164 --> 01:45:09,622 파운드 제독의 명령을 받았습니다 1422 01:45:09,622 --> 01:45:10,765 활동을 중단합니다. 1423 01:45:10,765 --> 01:45:12,795 안 했어요. 1424 01:45:12,795 --> 01:45:14,297 그러므로, 그대는 영국으로 송환되어야 한다 1425 01:45:14,297 --> 01:45:16,865 법정에 서기 위해. 너. 1426 01:45:16,968 --> 01:45:20,307 나머지 민병대와 함께 예인선으로 돌아가십시오. 1427 01:45:20,307 --> 01:45:21,636 - 그들을 영창으로 데려가십시오. - 선생님! 1428 01:45:21,636 --> 01:45:24,404 만나서 반갑습니다, 사령관님. 1429 01:45:24,507 --> 01:45:26,177 셀을 분리합니다. 1430 01:45:26,177 --> 01:45:28,213 따라 오세요! 1431 01:45:28,315 --> 01:45:29,847 갑시다! 움직이자! 1432 01:45:31,722 --> 01:45:33,183 - RH입니다. - KB입니다. 1433 01:45:33,183 --> 01:45:34,247 서둘러. 1434 01:45:35,726 --> 01:45:37,089 어서, 움직여. 1435 01:45:37,191 --> 01:45:37,987 잠깐만요, 뱃사람. 1436 01:45:42,325 --> 01:45:43,355 빌리. 1437 01:45:45,794 --> 01:45:46,666 경계에 있는 한쪽 눈... 1438 01:45:48,565 --> 01:45:49,537 한쪽 눈은 펍에 있습니다. 1439 01:45:51,802 --> 01:45:53,365 그들은 언젠가 이것에 대해 당신에게 감사할 것입니다. 1440 01:45:54,239 --> 01:45:55,641 확실하지 않아요 1441 01:45:55,641 --> 01:45:57,072 그게 바로 우리가 정말로 찾던 것이었죠. 1442 01:45:58,409 --> 01:45:59,371 전하? 1443 01:46:01,383 --> 01:46:03,947 상점은 언제든지 열려 있습니다, 소령님. 1444 01:46:14,859 --> 01:46:16,495 방해해서 죄송합니다, 총리님, 1445 01:46:16,495 --> 01:46:17,862 하지만 M은 당신이 이것을보아야한다고 생각했습니다. 1446 01:46:23,502 --> 01:46:24,396 고마워요, 글로리아. 1447 01:46:34,780 --> 01:46:37,277 - 줄을 서세요. 정면을 향해라! 1448 01:46:38,516 --> 01:46:43,319 줄을 서세요. 정면을 향해라! 1449 01:46:43,421 --> 01:46:44,493 소리칠 필요가 없습니다. 1450 01:46:47,932 --> 01:46:49,691 가만히 있어! 1451 01:46:49,691 --> 01:46:51,423 차 한 잔 마실 기회가 있습니까? 1452 01:46:52,399 --> 01:46:53,759 당신, 벽으로 물러나십시오. 1453 01:46:53,861 --> 01:46:54,998 천에서 벗어난, 나방. 1454 01:46:56,237 --> 01:46:57,330 똑바로 서세요! 1455 01:47:08,881 --> 01:47:10,779 지금까지 고위 군인은 없었습니다. 1456 01:47:10,881 --> 01:47:13,112 그리고 이 나라의 해군 사령관 1457 01:47:13,112 --> 01:47:14,820 그들의 정죄에 그토록 연합되어 있었다. 1458 01:47:15,750 --> 01:47:17,123 그것은 그들의 견해입니다 1459 01:47:17,225 --> 01:47:18,885 그 규율은 1460 01:47:18,885 --> 01:47:21,759 우리 군대가 의존하고 있는 것 1461 01:47:21,759 --> 01:47:24,764 주인을 섬기지 않는 사람들에 의해 훼손되었다 1462 01:47:24,764 --> 01:47:27,767 그러나 피, 살인, 대혼란에 대한 그들의 갈망. 1463 01:47:30,140 --> 01:47:31,603 직접적인 명령에 불복종한 사람들 1464 01:47:31,603 --> 01:47:32,937 함대 제독으로부터, 1465 01:47:34,978 --> 01:47:35,775 대신 선택했습니다. 1466 01:47:36,938 --> 01:47:38,470 변덕과 직관을 믿기 위해 1467 01:47:39,908 --> 01:47:41,473 그의 곁에 서 있는 남자의. 1468 01:47:43,250 --> 01:47:44,476 어찌 감히. 1469 01:47:47,156 --> 01:47:49,656 오늘 아침만, 1470 01:47:49,758 --> 01:47:52,954 최초의 미군이 영국 땅에 도착했습니다. 1471 01:47:52,954 --> 01:47:54,225 어깨를 나란히 할 준비가 되었습니다. 1472 01:47:54,327 --> 01:47:55,355 유럽에서 우리와 함께. 1473 01:47:57,095 --> 01:47:59,293 죽음의 위험을 무릅쓰고 북대서양을 건넌 동맹국들, 1474 01:48:00,994 --> 01:48:02,670 그리고 어떤 기적에 의해서만 1475 01:48:04,641 --> 01:48:08,137 나치 U-보트에 의해 문제가 발생하지 않는 것을 발견했습니다. 1476 01:48:10,611 --> 01:48:12,504 행복한 상황이라고 덧붙일 수 있겠네요. 1477 01:48:13,876 --> 01:48:16,210 설명할 수 없는 것, 1478 01:48:16,312 --> 01:48:18,812 그러나 그것은 미국을 위한 길을 닦았다 1479 01:48:18,812 --> 01:48:20,813 유럽 전쟁에 참전하기 위해. 1480 01:48:20,813 --> 01:48:22,523 그리고 나는 그것을 안다 1481 01:48:22,626 --> 01:48:26,320 루즈벨트 대통령은 헤아릴 수 없이 감사해야 합니다. 1482 01:48:29,956 --> 01:48:31,090 그러나 제쳐두고, 1483 01:48:31,192 --> 01:48:34,435 설명할 수 없는 행운의 이 일격, 1484 01:48:34,537 --> 01:48:37,600 이 제멋대로인 회사를 어떻게 할 것인가? 1485 01:48:37,600 --> 01:48:39,371 누가 명령에 복종하지 않느냐? 1486 01:48:39,371 --> 01:48:40,772 형성 된 것 같은 사람 1487 01:48:40,772 --> 01:48:44,674 신사답지 못한 전쟁을 치르는 그들 자신의 사역. 1488 01:48:49,582 --> 01:48:51,246 이제부터 그들은 나를 위해 일합니다. 1489 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 자동 번역: www.elsubtitle.com 무료 번역을 위해 웹 사이트를 방문하십시오.