1
00:01:47,760 --> 00:01:48,569
어, 스웨덴.
2
00:01:49,961 --> 00:01:52,037
나는... 나는... 스웨덴어
3
00:01:52,037 --> 00:01:53,807
하지만 저는 영어를 조금 할 줄 압니다.
4
00:01:53,807 --> 00:01:54,874
우리는 동참하고 있습니다.
5
00:02:02,251 --> 00:02:05,151
모두 환영합니다. 모두 환영합니다.
6
00:02:05,151 --> 00:02:08,322
심지어 어린 아이조차도. 그분도 오실 수 있습니다.
7
00:02:09,657 --> 00:02:10,792
환영.
8
00:02:16,127 --> 00:02:18,129
왜 여기 있어요?
9
00:02:18,129 --> 00:02:19,964
그냥 작은 항해 휴가.
10
00:02:19,964 --> 00:02:21,394
유쾌한 소년 여행.
11
00:02:21,394 --> 00:02:22,204
손을 떼십시오.
12
00:02:26,443 --> 00:02:27,209
논문?
13
00:02:27,775 --> 00:02:28,804
여권?
14
00:02:31,374 --> 00:02:33,171
여기 있어.
15
00:02:38,217 --> 00:02:40,013
배에 다른 사람이 있습니까?
16
00:02:40,988 --> 00:02:42,180
우리 둘이서.
17
00:02:44,591 --> 00:02:45,656
나인.
18
00:02:48,627 --> 00:02:50,161
이리와, 이리와, 먹을 것이 많은데...
19
00:02:50,161 --> 00:02:52,089
내게서 더러운 손을 치워라!
20
00:02:53,364 --> 00:02:54,192
뒷걸음질치다!
21
00:02:57,364 --> 00:02:58,531
그리고 너
22
00:02:58,633 --> 00:02:59,571
손을 허공에 대세요!
23
00:03:12,315 --> 00:03:13,854
우!
24
00:03:13,854 --> 00:03:15,284
당신은 지금 곤경에 처해 있습니다!
25
00:03:15,284 --> 00:03:17,215
넌 장난꾸러기였어!
26
00:03:20,360 --> 00:03:22,487
100프랑을 주면 쏠 수 있어.
27
00:03:22,487 --> 00:03:23,555
날 쏘지 마!
28
00:03:25,497 --> 00:03:28,728
그는 독일인을 증오한다. 정말 쏴야 합니다.
29
00:03:28,830 --> 00:03:32,302
나는... 미안해. 당신은 매우 무섭습니다.
30
00:03:32,302 --> 00:03:33,739
널빤지를 걷게 하십시오.
31
00:03:33,842 --> 00:03:35,073
그는 나무를 사랑합니다.
32
00:03:39,211 --> 00:03:41,415
더러운 술취한 동물!
33
00:03:43,115 --> 00:03:44,377
기소된 대로 유죄.
34
00:03:59,126 --> 00:04:00,891
나는 항상 등유 캔을 가지고 간다
35
00:04:00,891 --> 00:04:02,502
이런 종류의 경우를 위해.
36
00:04:05,104 --> 00:04:06,569
꽤 오래된 것 같아요
37
00:04:06,569 --> 00:04:08,568
하지만 지난번에 누군가 나를 비웃었을 때
38
00:04:08,568 --> 00:04:10,140
내가 그들의 배를 탔을 때,
39
00:04:10,242 --> 00:04:12,010
나는 그들에게 선택권을 주었다.
40
00:04:12,112 --> 00:04:13,907
해안으로 헤엄쳐 가거나
41
00:04:13,907 --> 00:04:16,574
불타는 배에서 기회를 잡을 수도 있습니다.
42
00:04:18,080 --> 00:04:22,021
한스와 나는 그들이 어떤 선택을 할지 궁금했다.
43
00:04:22,123 --> 00:04:24,920
물에 의한 죽음 또는 불에 의한 죽음.
44
00:04:26,489 --> 00:04:27,494
이상하게도 그들은 둘 다 선택했습니다.
45
00:04:35,735 --> 00:04:37,268
그들은 마지막 순간까지 기다렸습니다.
46
00:04:37,268 --> 00:04:38,769
그들의 머리카락에 불이 붙을 때까지,
47
00:04:40,674 --> 00:04:43,970
손가락에서 물집이 잡힌 피부가 벗겨지고,
48
00:04:43,970 --> 00:04:46,571
그들이 물에 잠기기 전에
49
00:04:46,571 --> 00:04:47,979
헛된 희망 속에서
50
00:04:48,081 --> 00:04:49,384
해안에 도달하는 것.
51
00:04:50,753 --> 00:04:51,881
그 중 하나
52
00:04:52,912 --> 00:04:54,947
즉시 가라앉고 죽었다.
53
00:04:54,947 --> 00:04:57,315
그러나 놀랍게도, 큰 것은,
54
00:04:58,818 --> 00:04:59,724
그는 위대한 영을 보여주었다.
55
00:05:01,360 --> 00:05:02,795
모든 역경에도 불구하고...
56
00:05:04,331 --> 00:05:06,231
... 그는 힘들게 해안에 도착했다.
57
00:05:06,231 --> 00:05:08,599
우리는 그를 따라가며 응원했다
58
00:05:08,599 --> 00:05:11,197
이 인상적인 업적에 대한 보상을 받았습니다
59
00:05:12,369 --> 00:05:13,331
총알로
60
00:05:14,537 --> 00:05:16,510
그의 뒤통수에.
61
00:05:19,442 --> 00:05:20,338
재밌지 않나요?
62
00:05:21,951 --> 00:05:22,714
왜 웃지 않니?
63
00:06:11,164 --> 00:06:12,632
잘했어, 라센.
64
00:06:14,501 --> 00:06:15,800
그 출처가 더 있습니다.
65
00:06:16,772 --> 00:06:17,571
예.
66
00:06:24,404 --> 00:06:25,403
아...
67
00:06:27,248 --> 00:06:28,406
작동하는지 잘 모르겠습니다, Lassen.
68
00:06:29,615 --> 00:06:31,409
선장은 다소 불안해 보인다.
69
00:06:36,688 --> 00:06:38,683
그들은 총을 들고 들고 있습니다.
70
00:06:43,057 --> 00:06:44,955
곧 범위를 찾을 수 있을 겁니다.
71
00:06:45,057 --> 00:06:47,331
프레디, 걱정해야 하나?
72
00:06:47,331 --> 00:06:48,999
아, 저는 그렇게 생각하지 않습니다.
73
00:06:49,101 --> 00:06:51,735
꽤 큰 폭약이기 때문에 꽤 큰 퓨즈를 설정했습니다.
74
00:06:51,735 --> 00:06:53,974
화장실의 외측을 배치했습니다만,
75
00:06:54,076 --> 00:06:55,108
그래서 그것이 쾅 할 때,
76
00:06:55,210 --> 00:06:56,337
정말 쾅 소리가 나야 합니다.
77
00:06:59,274 --> 00:07:00,675
가까이...
78
00:07:00,675 --> 00:07:02,011
이제 두 번째가 되어야 합니다, 챕스.
79
00:07:07,647 --> 00:07:08,879
프레디?
80
00:07:14,162 --> 00:07:15,453
잘했어, 프레드릭.
81
00:07:16,230 --> 00:07:17,790
고맙습니다, 선장님.
82
00:07:17,892 --> 00:07:18,924
자, 기회가 있으면 언제든지 말씀해 주실 수
있습니다
83
00:07:18,924 --> 00:07:19,998
우리가 여기서 뭘 하고 있는 거죠, 대장님?
84
00:07:30,174 --> 00:07:32,208
유럽에서 전쟁이 계속되다
85
00:07:32,208 --> 00:07:35,644
히틀러와 그의 나치 무리가 앞을 가로막는 모든
것을 쓸어버리는 것처럼.
86
00:07:35,644 --> 00:07:38,310
폴란드, 벨기에, 그리고 현재 프랑스
87
00:07:38,310 --> 00:07:41,554
모두 히틀러의 파시스트 정권에 무너졌고,
88
00:07:41,554 --> 00:07:43,654
마지막 희망을 품고 있는 영국을 떠난다
89
00:07:43,654 --> 00:07:45,922
유럽 전체를 위한 해방.
90
00:07:45,922 --> 00:07:48,459
자, 자, 블라이트, 싸울 준비를 하세요.
91
00:07:48,459 --> 00:07:50,464
그러나 우리 혼자서는 할 수 없습니다.
92
00:07:50,464 --> 00:07:52,564
그리고 우리 미국 형제들을 위한 희망
93
00:07:52,564 --> 00:07:54,496
대서양 건너편에서 우리와 함께하기 위해
94
00:07:54,496 --> 00:07:56,063
좌절감을 느낀다.
95
00:07:56,063 --> 00:07:59,272
독일의 비밀 무기인 U-보트에 의해.
96
00:07:59,272 --> 00:08:01,738
이 치명적인 작은 잠수함
97
00:08:01,738 --> 00:08:03,601
북대서양에서 마음대로 사냥하세요.
98
00:08:03,601 --> 00:08:07,338
탐지할 수 없는 U-보트는 무차별적으로 배를
침몰시키고,
99
00:08:07,338 --> 00:08:10,117
군수품, 식량 운반 여부
100
00:08:10,117 --> 00:08:11,749
또는 민간인
101
00:08:11,749 --> 00:08:13,949
연못 건너편에 있는 동료들로부터.
102
00:08:13,949 --> 00:08:16,684
U-보트가 대서양을 지배하는 한,
103
00:08:16,684 --> 00:08:18,153
그것은 여전히 불가능하다
104
00:08:18,153 --> 00:08:21,024
미국의 용감한 군대가 우리 해안에 도착할 수
있도록.
105
00:08:21,024 --> 00:08:24,322
영국은 어쩔 수 없이 히틀러의 계획을 달랠
것인가
106
00:08:24,322 --> 00:08:27,434
아니면 그의 공격으로 인한 황폐화에 직면할
것인가?
107
00:08:27,434 --> 00:08:29,933
런던은 불타오르고 바다는 붉게 물든다.
108
00:08:29,933 --> 00:08:32,964
위에서는 폭탄으로, 아래에서는 어뢰로
109
00:08:32,964 --> 00:08:34,532
영국인들을 갈아엎어버리세요.
110
00:08:34,532 --> 00:08:37,343
그리고 이 치명적인 U-보트에 대한 방어가
없다면,
111
00:08:37,343 --> 00:08:39,509
모든 희망이 사라진 것 같습니다
112
00:08:39,509 --> 00:08:41,249
유럽의 평화를 위해.
113
00:08:44,049 --> 00:08:46,544
독일군은 U-보트로 우리의 공급망을 차단했습니다.
114
00:08:48,216 --> 00:08:50,449
U-보트에 대한 공급망을 차단했습니다.
115
00:08:52,019 --> 00:08:53,257
정보부 요원들을 통해
116
00:08:53,359 --> 00:08:54,691
우리는 방법을 찾았습니다.
117
00:08:59,760 --> 00:09:01,633
전체
118
00:09:01,633 --> 00:09:04,967
서비스, 수리 및 재무장
119
00:09:04,967 --> 00:09:07,838
히틀러의 대서양 U-보트 함대...
120
00:09:07,838 --> 00:09:10,676
두 척의 나치 예인선에 의해 운영됩니다 ...
121
00:09:10,676 --> 00:09:13,747
그리고 페르난도 포에 있는 이탈리아 보급선.
122
00:09:13,849 --> 00:09:18,716
나는 기꺼이 가서 그 배들을 침몰시킬 사람들이
필요하다.
123
00:09:18,716 --> 00:09:20,912
페르난도 포를 공습하지 않겠습니까?
124
00:09:21,014 --> 00:09:22,087
배를 가라앉히시겠습니까?
125
00:09:23,821 --> 00:09:28,355
교활한 독일인, 교활한 독일인이기 때문에,
126
00:09:28,355 --> 00:09:30,827
스페인 식민지에 자리 잡았습니다.
127
00:09:30,827 --> 00:09:33,399
페르난도 포는 중립 지역입니다.
128
00:09:33,399 --> 00:09:35,395
우리가 그 식민지를 공격한다면,
129
00:09:35,395 --> 00:09:37,933
점령되지 않은 유럽의 나머지 국가들은 나치에
가담할 것이다.
130
00:09:37,933 --> 00:09:39,206
그리고 그것은 단지 시간 문제일 뿐입니다
131
00:09:39,206 --> 00:09:40,273
우리가 우리 자신을 발견하기 전에
132
00:09:40,273 --> 00:09:41,737
큰 분홍색 소시지 튀김
133
00:09:41,737 --> 00:09:42,842
레더호젠 외에는 아무것도 입지 않았다.
134
00:09:44,810 --> 00:09:46,813
히틀러는 규칙에 따라 행동하지 않는다
135
00:09:47,645 --> 00:09:48,606
우리도 마찬가지다.
136
00:09:49,914 --> 00:09:52,353
이것은 물론 승인되지 않은 것입니다.
137
00:09:52,455 --> 00:09:54,018
승인되지 않은 비공식 임무.
138
00:09:56,250 --> 00:09:57,950
영국군에게 붙잡히면
139
00:09:58,052 --> 00:09:58,990
그들은 감옥에 갇히게 될 것입니다.
140
00:10:00,923 --> 00:10:02,026
하지만 나치가 그들을 발견한다면...
141
00:10:04,926 --> 00:10:06,096
그것은 고문과 죽음입니다.
142
00:10:07,633 --> 00:10:09,027
다소 논쟁의 여지가 있지만,
143
00:10:09,027 --> 00:10:10,898
남자만 있는 것은 아닐까요만,
144
00:10:10,898 --> 00:10:12,730
오히려 불편하게,
145
00:10:12,730 --> 00:10:15,303
그는 현재 폐하의 뜻에 따라 수감되어
있습니다.
146
00:10:16,478 --> 00:10:17,635
우리는 그의 태도를 좋아하지 않을 수도
있습니다.
147
00:10:18,479 --> 00:10:20,638
하지만 그는 대담하고, 살인자입니다.
148
00:10:22,849 --> 00:10:24,213
남자들은 어디든지 그를 따라갈 것이다.
149
00:10:25,519 --> 00:10:27,513
이것이 좋은 생각이라고 확신합니까?
150
00:10:29,522 --> 00:10:31,081
물론 우리는 그렇지 않습니다.
151
00:10:31,081 --> 00:10:32,287
하지만 우리는 절망적입니다.
152
00:10:33,627 --> 00:10:35,261
- 그를 들여보내시오.
153
00:10:35,261 --> 00:10:36,729
전달!
154
00:10:39,863 --> 00:10:40,900
거기 서세요, 소령님.
155
00:10:54,680 --> 00:10:55,673
고맙습니다, 병장님.
156
00:11:00,520 --> 00:11:01,750
거스 마치-필립스,
157
00:11:01,852 --> 00:11:02,916
부사령관님...
158
00:11:02,916 --> 00:11:05,382
플레밍. 이안 플레밍.
159
00:11:05,484 --> 00:11:06,820
그는 해군 정보부에 있었었고,
160
00:11:06,820 --> 00:11:07,762
이제 그는 나를 위해 일합니다.
161
00:11:11,200 --> 00:11:12,797
내가 왜 여기 있지, M?
162
00:11:12,797 --> 00:11:15,401
나는 네가 이끌기를 바라는 사명이 있다.
163
00:11:15,503 --> 00:11:18,539
왜 나한테 물어보는 거야, M?
164
00:11:18,539 --> 00:11:19,741
차 한 잔 마시세요, 소령님.
165
00:11:33,718 --> 00:11:36,890
우리 둘 다 내가...
166
00:11:38,990 --> 00:11:42,893
행정부에는별로 인기가 없습니다.
167
00:11:42,995 --> 00:11:45,258
그들이 당신을 매력적이지 않다고 생각하는 이유
168
00:11:45,360 --> 00:11:48,033
그것이 바로 내가 당신을 매력적으로 여기는
이유입니다.
169
00:11:49,500 --> 00:11:50,535
사명?
170
00:11:50,535 --> 00:11:52,197
우체국장 작전.
171
00:11:52,197 --> 00:11:53,636
독일 U-보트를 무력화하기 위해
172
00:11:53,738 --> 00:11:54,732
북대서양에서.
173
00:11:59,373 --> 00:12:02,415
- 그리고, 어, 계획은 무엇입니까?
174
00:12:02,415 --> 00:12:04,209
U-보트는 필요합니다
175
00:12:04,209 --> 00:12:05,812
- 연료 및 어뢰.
- 오.
176
00:12:05,914 --> 00:12:06,983
그러나 그들은 또한 필요합니다
177
00:12:06,983 --> 00:12:09,582
산소를 위한 이산화탄소 필터.
178
00:12:09,582 --> 00:12:11,320
그들 없이는 다이빙을 할 수 없고 사냥을 할 수
없습니다.
179
00:12:12,860 --> 00:12:14,422
표면에 붙어있는 그들은 쓸모가 없습니다.
180
00:12:18,925 --> 00:12:20,565
과녁?
181
00:12:20,565 --> 00:12:22,430
공작 부인 d' Aosta.
182
00:12:22,430 --> 00:12:24,569
독일군이 사용하던 이탈리아 함선인데...
183
00:12:31,007 --> 00:12:33,305
... 연료를 보급하고, 재무장하고, 보충하기 위해
184
00:12:33,407 --> 00:12:36,079
전체 차량에 대한 CO2 필터.
185
00:12:36,079 --> 00:12:38,784
그녀는 서아프리카 해안에 숨어 있습니다.
186
00:12:38,784 --> 00:12:41,422
페르난도 포(Fernando Po)라는 작은 섬.
187
00:12:41,422 --> 00:12:44,854
우린 네가 그녀를 가라앉히길 바란다.
188
00:12:44,854 --> 00:12:46,625
당신은 어부로 가장하게 될 것입니다
189
00:12:46,625 --> 00:12:48,059
서부 해안을 따라 항해
190
00:12:48,059 --> 00:12:49,759
충분한 폭발물을 실은 저인망 어선에 탑승
191
00:12:49,759 --> 00:12:51,862
공작 부인을 파괴하기 위해.
192
00:12:51,862 --> 00:12:54,262
헤론 요원과 스튜어트 요원입니다.
193
00:12:54,262 --> 00:12:57,066
그들은 섬에서 잠복 근무를 할 것입니다.
194
00:12:57,066 --> 00:12:58,637
헤론 씨는 이미 그곳에 자리를 잡았지만,
195
00:12:58,637 --> 00:13:00,503
다양한 사업을 운영하고 있습니다.
196
00:13:00,606 --> 00:13:02,072
무슨 사업?
197
00:13:02,072 --> 00:13:05,506
카지노 바, 불법 수출 게임.
198
00:13:06,413 --> 00:13:07,945
수익성?
199
00:13:07,945 --> 00:13:09,883
- 나는 꽤 잘한다.
200
00:13:09,883 --> 00:13:12,447
고위 나치당원들은 내가 가장 소중히 여기는
고객들이다.
201
00:13:13,014 --> 00:13:13,811
잘했어.
202
00:13:17,616 --> 00:13:19,551
배우이자 가수인 미스 스튜어트,
203
00:13:19,654 --> 00:13:21,459
지난 2년 동안 우리와 함께 훈련해 왔습니다.
204
00:13:21,459 --> 00:13:22,661
그녀는 포즈를 취할 것입니다
205
00:13:22,661 --> 00:13:24,323
뉴욕에서 온 금 상인으로.
206
00:13:24,425 --> 00:13:26,162
그녀의 임무는 유혹하고 주의를 산만하게 하는
것입니다
207
00:13:26,264 --> 00:13:28,163
섬의 사령관 하인리히 루어.
208
00:13:28,265 --> 00:13:31,037
그녀는 매우 유능하고 의욕이 넘칩니다.
209
00:13:32,034 --> 00:13:33,903
어떻게 동기를 부여합니까, 선생님?
210
00:13:34,006 --> 00:13:35,910
어머니 쪽은 독일계 유태인이었다.
211
00:13:37,645 --> 00:13:39,072
그들이 가장 먼저 나섰다.
212
00:13:39,072 --> 00:13:40,480
정말 죄송합니다.
213
00:13:40,480 --> 00:13:41,975
분명 회복될 것입니다.
214
00:13:41,975 --> 00:13:43,749
44일이 남았습니다
215
00:13:43,851 --> 00:13:45,716
나치가 작전을 옮기기 전에.
216
00:13:45,818 --> 00:13:46,844
우리는 그들을 다시 찾을 수 없을 것입니다.
217
00:13:50,551 --> 00:13:53,485
이 일을 하려면 내 팀이 필요합니다.
218
00:13:53,485 --> 00:13:55,655
당신은 그들을 좋아하지 않을 것입니다. 다들 어...
219
00:13:58,299 --> 00:14:00,130
미친.
220
00:14:00,130 --> 00:14:02,860
그래야 합니다. 그들의 이름을 알려주세요.
221
00:14:06,737 --> 00:14:08,106
헨리 헤이즈.
222
00:14:08,106 --> 00:14:11,644
나치를 증오하는 똑똑하고 젊은 아일랜드인
223
00:14:11,644 --> 00:14:13,041
그의 형이,
224
00:14:13,041 --> 00:14:15,312
나의 절친한 친구였던 사람,
225
00:14:15,312 --> 00:14:18,115
U-보트가 그의 어선 트롤 어선을 침몰시킨 후
익사했습니다.
226
00:14:18,115 --> 00:14:21,115
그 후로 나는 그를 내 날개 아래로 데려갔다.
227
00:14:21,115 --> 00:14:23,181
그는 교활하고 조용하며 교활합니다.
228
00:14:23,181 --> 00:14:24,550
더 중요한 것은,
229
00:14:24,550 --> 00:14:27,390
헤이즈는 훌륭한 선원이고 나는 그를 신뢰한다.
230
00:14:28,931 --> 00:14:31,325
큰 배를 침몰시키려 한다면,
231
00:14:31,325 --> 00:14:34,498
Freddy "The Buzz" frogman이 필요합니다.
232
00:14:34,498 --> 00:14:37,535
그는 발을 묶은 채 수로를 헤엄쳐 건널 수
있습니다.
233
00:14:37,535 --> 00:14:39,336
틀림 없이
234
00:14:39,336 --> 00:14:41,071
그는 유죄 판결을 받은 방화범이자 끔찍한
비참함입니다
235
00:14:41,071 --> 00:14:43,140
그가 뭔가를 파괴하지 않는 한.
236
00:14:43,140 --> 00:14:45,540
하지만 그는 물건을 날려버리는 데 매우 능숙합니다.
237
00:14:47,013 --> 00:14:49,379
다음으로 덴마크 망치가 필요합니다.
238
00:14:50,551 --> 00:14:52,552
안데르스 라센.
239
00:14:52,552 --> 00:14:53,821
곰과 씨름하며 자랐다.
240
00:14:53,821 --> 00:14:55,554
그리고 그의 가족 영지에서 엘크를 사냥합니다.
241
00:14:55,554 --> 00:14:56,824
그는 전설이다
242
00:14:56,824 --> 00:14:58,891
보위 나이프와 활과 화살로.
243
00:14:58,891 --> 00:15:01,226
그는 나치와 싸우기 위해 18세에 도망쳤다
244
00:15:01,226 --> 00:15:03,722
게슈타포가 그의 동생을 고문하여 죽인 후였다.
245
00:15:03,722 --> 00:15:06,797
그는 나치의 내장을 빼기 위해 필렛 게임을
포기했습니다.
246
00:15:06,899 --> 00:15:08,667
그런 다음 그는 우리 해안에 나타났습니다
247
00:15:08,769 --> 00:15:10,230
우리와 함께 싸울 준비가 되었습니다.
248
00:15:10,230 --> 00:15:12,563
그는 통제할 수 없는 미친 개입니다
249
00:15:12,563 --> 00:15:14,539
100가지 창의적인 방법을 아는 사람
250
00:15:14,539 --> 00:15:15,636
사람을 죽이기 위해서였다.
251
00:15:16,741 --> 00:15:18,441
그리고 마지막으로,
252
00:15:18,441 --> 00:15:21,444
그리고 가장 중요한 것은 Geoffrey Appleyard가
필요하다는 것입니다.
253
00:15:22,585 --> 00:15:25,452
예, 그럴 줄 알았습니다.
254
00:15:25,554 --> 00:15:27,350
그래서 우리가 그를 보낸 것입니다
255
00:15:27,350 --> 00:15:28,784
페르난도 포(Fernando Po)에 대한 정찰 임무 중.
256
00:15:28,784 --> 00:15:29,855
불행하게도
257
00:15:29,957 --> 00:15:31,388
나치는 그가 돌아오자마자 그를 붙잡았다.
258
00:15:31,388 --> 00:15:34,589
더욱더 이유가 있습니다. 그분은 우리가 알아야 할
것을 아십니다.
259
00:15:35,630 --> 00:15:37,028
그는 마스터 플래너입니다.
260
00:15:37,130 --> 00:15:40,666
마스터 서바이벌, 체스 그랜드 마스터
261
00:15:40,768 --> 00:15:42,135
그리고 칼날을 든 외과 의사.
262
00:15:44,964 --> 00:15:48,803
우리는 덩케르크 참호에서 2주를 함께 보냈다
263
00:15:48,803 --> 00:15:51,969
애플이 아니었다면 나는 여전히 그 자리에 있었을
것이다.
264
00:15:53,846 --> 00:15:54,972
애플도 없고, 임무도 없습니다.
265
00:15:55,849 --> 00:15:57,217
나는 그것이 불가능하다는 것을 두려워한다.
266
00:15:57,217 --> 00:15:58,245
왜?
267
00:15:58,245 --> 00:16:00,382
그가 붙잡혀 있기 때문입니다
268
00:16:00,382 --> 00:16:03,049
라 팔마의 전체 독일 수비대에 의해.
269
00:16:05,990 --> 00:16:07,526
라 팔마가 오고 있습니다.
270
00:16:08,988 --> 00:16:10,889
- 그건 미친 짓이야.
- 당신은 내가 그것에 대해 걱정하도록 내버려
두었습니다.
271
00:16:14,804 --> 00:16:16,895
그 코트 중 하나를 가져와야겠어.
272
00:16:44,832 --> 00:16:45,864
자, 기회가 있으면 언제든지 말씀해 주실 수
있습니다
273
00:16:45,864 --> 00:16:47,165
우리가 여기서 뭘 하고 있는 거죠, 대장님?
274
00:16:47,165 --> 00:16:49,331
몸을 말리세요, 개구리, 내가 말해줄게.
275
00:16:49,331 --> 00:16:51,402
호기심이 우리 모두를 집어삼키고 있습니다.
276
00:16:55,671 --> 00:16:57,705
모든 비밀에 대해 사과드립니다, 챕스.
277
00:16:58,513 --> 00:17:00,213
그러나 이것은
278
00:17:00,315 --> 00:17:05,575
승인되지 않은, 비공식적인, 승인되지 않은 임무.
279
00:17:05,677 --> 00:17:07,345
만약 우리가 영국인들에게 붙잡히게 된다면,
280
00:17:07,345 --> 00:17:08,221
우리는 모두 감옥에 갈 것입니다.
281
00:17:10,255 --> 00:17:11,920
독일군에게 붙잡히면
282
00:17:12,022 --> 00:17:13,050
고문과 죽음.
283
00:17:15,161 --> 00:17:16,387
그럼 우리 넷 둘만?
284
00:17:16,489 --> 00:17:18,757
그리고 애플야드 선장.
285
00:17:18,859 --> 00:17:21,693
그는 이 정보를 보호할 책임이 있습니다.
286
00:17:21,693 --> 00:17:24,972
그러나 그는 골치 아픈 상황에 처해 있다.
287
00:17:24,972 --> 00:17:27,808
그는 라 팔마에서 독일군에 의해 억류되어 있다.
288
00:17:27,910 --> 00:17:29,338
우리의 첫 번째 임무는 그를 해방시키는 것입니다.
289
00:17:29,338 --> 00:17:30,978
- 아, 그게 다야, 그렇지?
- 아니요.
290
00:17:31,080 --> 00:17:33,045
Appleyard의 지능을 확인해야 합니다.
291
00:17:33,045 --> 00:17:34,774
그래서 에이전트가 두 명 더 있습니다
292
00:17:34,876 --> 00:17:37,342
우리가 말하는 것처럼 기차를 타고 페르난도 포로
가는 길에.
293
00:17:37,342 --> 00:17:39,146
정확히 무엇을 하는 것일까요?
294
00:17:39,146 --> 00:17:40,283
그들은 보장할 것입니다
295
00:17:40,385 --> 00:17:42,418
그 배들이 보급품으로 가득 차 있다는 것을,
296
00:17:42,521 --> 00:17:44,488
그래서 애초에 폭파할 가치가 있습니다.
297
00:17:49,527 --> 00:17:52,428
세계를 장악하고 있는 것은 하나이지만,
298
00:17:52,530 --> 00:17:54,091
하지만 부엌도 맡아야 할까요?
299
00:17:55,532 --> 00:17:59,004
소시지, 양배추, 검은 빵이 전부입니다.
300
00:17:59,106 --> 00:18:00,834
누구를 선호했을까요?
301
00:18:00,936 --> 00:18:04,670
프랑스는 세련된 클래식 테이크를 제공합니다.
302
00:18:04,670 --> 00:18:08,246
코트 드 뵈프, 프로마쥬, 르 뵈르...
303
00:18:08,246 --> 00:18:10,580
- CA Suffit!
304
00:18:10,580 --> 00:18:13,110
이탈리아인들의 소박한 자발성은 어떨까요?
305
00:18:14,815 --> 00:18:19,258
그들의 기름, 링귀니, 토마토.
306
00:18:19,258 --> 00:18:21,760
나는 페투치네에 도달하기 위해 링귀니를
기어오르곤 했다.
307
00:18:21,760 --> 00:18:23,959
그러나 cinghiale.
308
00:18:23,959 --> 00:18:25,023
음.
309
00:18:26,131 --> 00:18:27,828
멧돼지와 함께 나를 데리고 있잖아.
310
00:18:29,103 --> 00:18:31,736
그러나 다시 스페인어 제안
311
00:18:31,736 --> 00:18:33,037
스모가스보드
312
00:18:33,140 --> 00:18:36,403
지역 빠에야와 타파스.
313
00:18:36,403 --> 00:18:38,608
그리고 하몬 이베리코 안달루시아.
314
00:18:39,580 --> 00:18:41,773
그렇게?
315
00:18:41,773 --> 00:18:44,146
우리는 바위와 딱딱한 곳 사이에 있습니다.
316
00:18:44,146 --> 00:18:45,675
영국군이 전쟁에서 승리한다면,
317
00:18:45,777 --> 00:18:47,144
우리는 피쉬 앤 칩스에 갇혀 있습니다.
318
00:18:48,153 --> 00:18:49,190
만약 독일군이 전쟁에서 승리한다면,
319
00:18:50,958 --> 00:18:52,358
우리는 이 메뉴에 갇혀 있습니다.
320
00:18:53,528 --> 00:18:54,558
그렇게?
321
00:18:56,361 --> 00:18:58,790
우리는 소시지와 양배추를 먹을 것입니다
322
00:18:58,790 --> 00:18:59,992
- 그리고 검은 빵을 부탁합니다.
323
00:19:01,363 --> 00:19:02,159
트레스 비엔. 자비.
324
00:19:19,853 --> 00:19:20,650
우리의 상황은 어떠한가?
325
00:19:21,655 --> 00:19:23,015
꾸준한.
326
00:19:32,633 --> 00:19:33,762
꾸준한.
327
00:19:41,037 --> 00:19:42,199
지금.
328
00:19:55,020 --> 00:19:56,048
음.
329
00:20:03,063 --> 00:20:04,059
지쳤어.
330
00:20:24,886 --> 00:20:26,452
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,128 --> 00:20:36,159
서다!
332
00:20:52,376 --> 00:20:53,314
문제가 있습니까?
333
00:21:04,557 --> 00:21:05,986
나는 나 자신을 관리 할 수 있습니다, 감사합니다.
334
00:21:09,360 --> 00:21:10,828
허락해 주세요, 스튜어트 양.
335
00:21:25,408 --> 00:21:26,303
허락해 주세요.
336
00:21:26,946 --> 00:21:27,980
감사합니다.
337
00:21:30,508 --> 00:21:31,643
엎드려!
338
00:21:47,802 --> 00:21:48,831
문.
339
00:21:50,001 --> 00:21:51,031
잠긴.
340
00:21:57,878 --> 00:21:59,405
경우?
341
00:21:59,405 --> 00:22:00,680
작업 중입니다.
342
00:22:25,974 --> 00:22:26,935
선생님, 연락하세요.
343
00:22:29,210 --> 00:22:30,367
- 접촉.
344
00:22:31,010 --> 00:22:32,171
대기.
345
00:22:37,451 --> 00:22:39,450
뒤셰사의 현시자. 준비된?
346
00:22:39,450 --> 00:22:41,712
- 준비된.
- B급 어뢰 400발. 검사.
347
00:22:44,618 --> 00:22:46,451
B급 어뢰 400발.
348
00:22:46,451 --> 00:22:47,693
검사.
349
00:22:47,693 --> 00:22:48,822
검사.
350
00:22:48,822 --> 00:22:50,653
5,000톤의 디젤. 검사.
351
00:22:54,661 --> 00:22:56,300
5,000톤의 디젤.
352
00:22:56,403 --> 00:22:57,198
- 중위.
- 네 선생님?
353
00:22:57,198 --> 00:22:58,467
검사.
354
00:22:58,570 --> 00:23:00,140
- 검사.
355
00:23:00,242 --> 00:23:02,207
10,000개의 이산화탄소 필터. 검사.
356
00:23:04,838 --> 00:23:06,403
황새의 메시지 끝입니다.
357
00:23:07,047 --> 00:23:07,880
영수증을 확인합니다.
358
00:23:09,708 --> 00:23:10,851
영수증이 확인되었습니다.
359
00:23:10,851 --> 00:23:12,251
긴급, 체커.
360
00:23:12,251 --> 00:23:14,679
차를 준비하십시오. 플레밍에게 알리십시오.
361
00:23:14,679 --> 00:23:15,621
짐을 싸자.
362
00:23:17,290 --> 00:23:18,486
은행을 털 필요가 없습니다.
363
00:23:18,588 --> 00:23:20,158
금고에 금이 없다면.
364
00:23:27,066 --> 00:23:28,101
감사합니다.
365
00:23:28,101 --> 00:23:29,402
그 사실을 알면 정말 위로가 됩니다
366
00:23:29,402 --> 00:23:31,230
세상에는 적어도 한 명의 신사가 있습니다.
367
00:23:32,703 --> 00:23:34,137
아! 바보!
368
00:23:37,441 --> 00:23:38,677
좋은 하루.
369
00:23:52,392 --> 00:23:56,497
소시지, 양배추, 검은 빵.
370
00:24:02,700 --> 00:24:04,399
히틀러가 우리에게 한 가지 제안을 했습니다.
371
00:24:04,399 --> 00:24:05,732
유화책이었다.
372
00:24:05,732 --> 00:24:07,737
그러나 우리는 군대를 물러나게 해야 합니다.
373
00:24:07,737 --> 00:24:10,868
해군을 항복하고 나치의 통치를 받아들이자.
374
00:24:10,868 --> 00:24:12,809
그렇지 않으면 그는 약속한다
375
00:24:12,809 --> 00:24:16,608
영국과 제국의 완전한 파괴.
376
00:24:16,608 --> 00:24:18,582
최선의 선택
377
00:24:18,582 --> 00:24:20,653
우리가 할 수 있을 때 히틀러의 거래를 받아들이는
것이다.
378
00:24:22,288 --> 00:24:24,391
공군 보안관도 이에 동의한다.
379
00:24:24,391 --> 00:24:28,985
그는 더 많은 폭탄, 더 많은 사람, 더 많은 기계를
가지고 있습니다.
380
00:24:29,087 --> 00:24:31,024
우리는 더 이상 살아남지 못할 것입니다.
381
00:24:31,126 --> 00:24:34,334
당신은 당신이 내릴 수 있는 유일한 결정을 내려야
합니다
382
00:24:34,334 --> 00:24:36,064
선한 양심에 따라 총리님.
383
00:24:36,064 --> 00:24:38,471
맙소사, 얘들아. 여러분 자신에게 귀를
기울이십시오.
384
00:24:38,471 --> 00:24:40,969
그것은 회유가 아니라 항복입니다.
385
00:24:40,969 --> 00:24:43,468
당신은 여전히 우리가 누구와 맞서고 있는지 깨닫지
못하고 있습니다.
386
00:24:43,468 --> 00:24:47,180
존경하는 총리님, 깨닫지 못하는 것은 총리님입니다.
387
00:24:47,180 --> 00:24:48,582
우리는 그를 패배시키기를 바랄 수 없습니다.
388
00:24:50,385 --> 00:24:53,411
히틀러는 악의 태엽이다.
389
00:24:54,220 --> 00:24:55,488
시궁창 도요새.
390
00:24:55,488 --> 00:24:57,488
이 사람은 우리가 협상할 수 있는 사람이 아닙니다.
391
00:24:57,488 --> 00:24:59,426
그의 책, 파운드 제독을 읽었습니다.
392
00:24:59,528 --> 00:25:02,391
그 남자는 악랄하고 희생양이 된 이데올로그다.
393
00:25:02,493 --> 00:25:03,520
그는 신뢰할 수 없습니다.
394
00:25:06,359 --> 00:25:07,231
우리가 평화를 이룰 수 있다고 생각했다면
395
00:25:07,333 --> 00:25:08,365
항복을 통해,
396
00:25:08,365 --> 00:25:10,360
벌써 그랬을 텐데.
397
00:25:10,360 --> 00:25:12,703
우리는 우리나라가 굶주리는 것을 막아야
합니다.
398
00:25:12,703 --> 00:25:14,968
300만 톤의 물자가 필요합니다
399
00:25:14,968 --> 00:25:17,501
매달 대서양을 건너기 위해.
400
00:25:17,501 --> 00:25:19,871
우리는 현재 U-보트 공격으로 그 중 50%를 잃고
있습니다.
401
00:25:19,973 --> 00:25:22,613
거래를 해야 하는 또 다른 이유.
402
00:25:22,613 --> 00:25:24,849
아직 끝나지 않았어, 앨저넌, 자기야.
403
00:25:26,418 --> 00:25:28,113
우리에겐 미국인들이 필요합니다.
404
00:25:28,113 --> 00:25:29,885
그들은 결코 전쟁에 참여하지 않을 것이다
405
00:25:29,885 --> 00:25:31,851
우리가 이미 지고 있는 것처럼 보인다면.
406
00:25:31,851 --> 00:25:34,393
독일과의 적대행위 종식
407
00:25:34,393 --> 00:25:36,461
이 혼란에서 벗어나는 가장 좋은 길입니다.
408
00:25:36,563 --> 00:25:39,424
총리님, 우리 모두 동의합니다.
409
00:25:40,597 --> 00:25:41,558
고맙습니다, 여러분.
410
00:25:46,067 --> 00:25:47,240
네, 감사합니다, 여러분!
411
00:25:53,471 --> 00:25:55,279
M, 플레밍, 좋은 소식이 될 것입니다.
412
00:25:55,279 --> 00:25:56,381
수상
413
00:25:56,381 --> 00:25:58,250
여기 매니페스트가 있습니다, 대장님.
414
00:25:58,250 --> 00:25:59,817
확인되었습니다
415
00:25:59,817 --> 00:26:01,554
공작 부인은 보급품으로 가득 차 있습니다
416
00:26:01,554 --> 00:26:03,918
U-보트를 무기한 운영할 수 있습니다.
417
00:26:04,020 --> 00:26:07,654
그녀를 가라앉히려 한다면, 지금이 바로 그
때입니다.
418
00:26:07,756 --> 00:26:09,058
그들은 가고 있습니다.
419
00:26:10,395 --> 00:26:11,594
그리고 그들의 기회는 어떨까요?
420
00:26:11,594 --> 00:26:14,591
글쎄, 누구나 할 수 있다면, 그들은 할 수 있습니다.
421
00:26:19,207 --> 00:26:20,869
하지만 발각된다면,
422
00:26:20,869 --> 00:26:22,841
의회는 당신을 공직에서 해임할 것입니다.
423
00:26:24,803 --> 00:26:26,975
잘
424
00:26:27,078 --> 00:26:28,841
그때 발각되지 않도록 하는 게 좋겠어.
425
00:26:32,311 --> 00:26:33,418
절벽에서 가져갈게요.
426
00:26:33,418 --> 00:26:35,748
85피트의 깎아지른 듯한 오르막입니다.
427
00:26:35,748 --> 00:26:36,884
아무도 눈치채지 못할 것입니다
428
00:26:36,884 --> 00:26:39,056
작고 무해한 어선.
429
00:26:39,056 --> 00:26:41,491
숲 속에 자리를 잡고 우리가 뭘 상대하는지 보자.
430
00:26:41,593 --> 00:26:43,595
그런 다음 야간 습격을 하러 가겠습니다.
431
00:26:43,595 --> 00:26:46,293
조용히 들어가서 애플을 찾아 빨리 나오세요.
432
00:26:46,902 --> 00:26:48,161
숫자?
433
00:26:48,263 --> 00:26:50,627
첩보에 의하면 수비대는 50명에서 60명으로 추정된다.
434
00:26:52,065 --> 00:26:53,906
각각 약 15개여야 합니다.
435
00:26:53,906 --> 00:26:57,474
라센, 욕심 부리지 마세요. 당신은 평판이 있습니다.
436
00:26:57,474 --> 00:26:59,942
내 살인의 날은 끝났다.
437
00:26:59,942 --> 00:27:02,179
저는 평화 유지 감시자로서 이곳에 왔습니다.
438
00:27:04,278 --> 00:27:06,944
프레디, 키트를 가방에 넣고 무기를 침묵시키세요.
439
00:27:51,530 --> 00:27:52,955
언제 갈까요?
440
00:27:52,955 --> 00:27:54,801
0200.
441
00:27:54,801 --> 00:27:57,527
먼저 타워를 점령한 다음 라디오 룸으로 이동하고,
442
00:27:57,527 --> 00:27:59,696
막사에 도착하고 통제실에 도착합니다...
443
00:28:01,810 --> 00:28:03,502
- 우리는 여기에 무엇을 가지고 있습니까?
444
00:28:04,210 --> 00:28:05,507
게슈타포.
445
00:28:05,507 --> 00:28:07,242
어떻게 알았어?
446
00:28:07,344 --> 00:28:10,242
그들이 더 나쁠수록 더 좋은 옷을 입습니다.
447
00:28:10,344 --> 00:28:12,417
그 코트 중 하나를 사줘야겠어.
448
00:28:12,519 --> 00:28:14,018
그들은 Apple을 위해 여기에 있어야 합니다.
449
00:28:15,514 --> 00:28:18,220
고문이거나, 어, 적출이거나, 둘 중 하나입니다.
450
00:28:18,220 --> 00:28:20,525
그들이 그를 추출하면 Apple의 종말이 될 것입니다.
451
00:28:20,525 --> 00:28:21,718
우리는 그를 다시 볼 수 없을 것입니다.
452
00:28:22,759 --> 00:28:24,026
죄송합니다, 여러분,
453
00:28:24,026 --> 00:28:25,696
우리는 밤의 사치를 누리지 못할 것입니다.
454
00:28:25,696 --> 00:28:27,025
이제 들어가야 합니다.
455
00:28:40,077 --> 00:28:41,245
그렇다면, 그곳에서 무슨 일이 일어났을까요?
456
00:28:41,348 --> 00:28:42,572
그것은 다음과 같이 보입니다.
457
00:28:42,572 --> 00:28:43,646
화살이 잔뜩 박혀 있잖아, 헤이시.
458
00:28:43,748 --> 00:28:44,741
글쎄, 화살은 어디로 갔습니까?
459
00:28:46,014 --> 00:28:46,820
그들을 똑바로 통과하십시오.
460
00:28:50,657 --> 00:28:53,259
반대편에는 두 명이 더 있었다.
461
00:28:53,361 --> 00:28:54,458
그들은 지금 어디에 있습니까?
462
00:28:54,560 --> 00:28:56,393
이 두 곳과 같은 장소.
463
00:28:56,393 --> 00:28:57,861
나치 천국.
464
00:28:57,861 --> 00:28:59,496
이제 7분도 채 남지 않았습니다
465
00:28:59,598 --> 00:29:00,828
그들이 놓치기 전에.
466
00:29:00,930 --> 00:29:03,059
알람, 개. 그 중 어느 것도 좋지 않습니다.
467
00:29:04,195 --> 00:29:05,770
엔진 밑으로 잠입하십시오.
468
00:29:05,770 --> 00:29:07,599
일이 터질 때만 엄폐물을 부수십시오.
469
00:29:11,204 --> 00:29:12,612
좋은 생각이 있어, 라센.
470
00:29:12,612 --> 00:29:14,272
혼자서 행진하지 않겠습니까?
471
00:29:14,374 --> 00:29:15,843
독일군에게 화살을 가득 채울 것인가?
472
00:29:26,490 --> 00:29:28,622
프레디, 가위를 들고 울타리를 도와주세요.
473
00:29:28,622 --> 00:29:29,692
정말이에요.
474
00:29:50,014 --> 00:29:51,616
헤이시, 넌 나랑 같이 있어. 우리는 왼쪽으로 간다.
475
00:29:51,616 --> 00:29:54,446
프레디, 라센, 오른쪽으로 가세요.
476
00:29:54,446 --> 00:29:56,155
부츠를 채우십시오, 신사 여러분, 그리고 식욕을
돋우십시오.
477
00:30:00,189 --> 00:30:01,794
- 탑에서 뵙겠습니다.
478
00:30:01,794 --> 00:30:03,490
그리고 여러분, 재미있게 지내려고 노력하십시오.
479
00:30:42,661 --> 00:30:45,035
- 지금까지는 좋았어요.
480
00:30:45,137 --> 00:30:46,735
- 오히려 잘하고 있어, 헤이시.
481
00:30:46,837 --> 00:30:47,935
아, 왜 고맙습니다.
482
00:31:05,725 --> 00:31:07,024
아주 좋습니다.
483
00:31:44,897 --> 00:31:47,058
스텔스 모드가 끝난 것 같습니다.
484
00:31:47,058 --> 00:31:48,133
헤이시, 엎드려!
485
00:32:54,966 --> 00:32:56,300
- 네인! 네인!
486
00:33:29,134 --> 00:33:29,894
우리는 서로를 알고 있습니까?
487
00:33:30,837 --> 00:33:32,600
- 아니요.
488
00:33:49,250 --> 00:33:51,349
그게 심장인가요, 라센?
489
00:33:51,349 --> 00:33:52,854
의심의 여지를 없애기 위해.
490
00:33:52,854 --> 00:33:55,158
애플, 늙은이.
491
00:33:55,158 --> 00:33:56,690
- 거스.
- 너희 둘이 만난 것 같구나.
492
00:33:57,730 --> 00:33:59,394
헤이시입니다.
493
00:33:59,496 --> 00:34:01,964
- 반갑습니다, 헤이시.
- 즐거움은 내 것이다.
494
00:34:02,066 --> 00:34:03,268
나는 당신이 이것들이 필요할 것이라고
생각했습니다.
495
00:34:04,265 --> 00:34:06,133
당신을 유쾌하게 생각했습니다.
496
00:34:06,235 --> 00:34:07,063
다들 그를 찾았어?
497
00:34:08,740 --> 00:34:09,901
오, 이런.
498
00:34:12,079 --> 00:34:13,146
빌어먹을, 젖꼭지는 어떻게 되었어?
499
00:34:17,849 --> 00:34:19,911
네가 맞아?
500
00:34:19,911 --> 00:34:22,320
플러그를 뽑을 수 없습니까? 배터리가 아직 켜져
있습니다.
501
00:35:40,330 --> 00:35:41,993
공작 부인을 보셨습니까?
502
00:35:43,033 --> 00:35:44,794
예인선?
503
00:35:44,794 --> 00:35:47,064
그리고 오히려 많은 나치 병사들.
504
00:35:48,271 --> 00:35:50,009
보고서에 없는 이유는 무엇입니까?
505
00:35:50,009 --> 00:35:54,076
그 병사들과 그 총들,
506
00:35:54,178 --> 00:35:56,744
그리고 그 S-보트는 모두 새롭습니다.
507
00:35:58,648 --> 00:36:01,680
소년들이 기대하는 것보다 훨씬 더 많은 것입니다.
508
00:36:01,782 --> 00:36:03,854
한 달 전만 해도 12명의 정비공이 있었습니다.
509
00:36:03,854 --> 00:36:04,987
술에 취한 선원 6명.
510
00:36:04,987 --> 00:36:06,319
두 명의 뚱뚱한 스페인 사람.
511
00:36:06,319 --> 00:36:08,019
그리고 배나무에 있는 나치.
512
00:36:10,559 --> 00:36:12,496
더 많은 도움이 필요하다고 말하고 싶습니다.
513
00:36:14,659 --> 00:36:16,099
그건 나한테 맡겨.
514
00:36:16,099 --> 00:36:17,462
- 물론.
515
00:36:20,239 --> 00:36:21,899
- 하지만 지금 당장은...
516
00:36:22,001 --> 00:36:24,070
- ... 그 남자를 만나야 합니다.
517
00:36:27,277 --> 00:36:29,514
당신의 남자. 당신이 여기 있는 이유.
518
00:36:29,514 --> 00:36:31,346
아.
519
00:36:31,346 --> 00:36:33,418
나치보다 더 나쁜 것은 ...
520
00:36:34,753 --> 00:36:35,783
그입니다.
521
00:37:03,580 --> 00:37:05,480
정말 실망스러워요, 헤론.
522
00:37:05,480 --> 00:37:07,778
창고에 상자가 16개 있습니다.
523
00:37:07,880 --> 00:37:10,384
아직 본토로 배송하지 않았습니다.
524
00:37:10,384 --> 00:37:12,522
초조해할 필요 없어요, 루어 박사님.
525
00:37:12,522 --> 00:37:13,724
합의된 날짜까지 배송됩니다.
526
00:37:13,724 --> 00:37:15,158
그럴지도 모릅니다.
527
00:37:15,158 --> 00:37:17,488
그러나 그들은 귀중한 공간을 차지합니다.
528
00:37:17,488 --> 00:37:18,558
이를 위해 나는 기대한다.
529
00:37:18,558 --> 00:37:20,729
수수료가 크게 절감됩니다.
530
00:37:22,367 --> 00:37:23,936
- 5%는 할 수 있어...
531
00:37:23,936 --> 00:37:25,568
... 선의의 제스처로.
532
00:37:25,568 --> 00:37:29,107
20. 그리고 흥정하느라 내 소중한 시간을 낭비하지
말아줘.
533
00:37:29,107 --> 00:37:30,172
글쎄요, 엄밀히 말하자면,
534
00:37:30,274 --> 00:37:31,639
감축이 없어야 합니다.
535
00:37:31,742 --> 00:37:34,578
아직 계약 위반이 없었기 때문입니다.
536
00:37:34,578 --> 00:37:38,274
5는 공손한 것 이상, 20 링은 신맛 같은 음표,
537
00:37:38,949 --> 00:37:40,078
그것은 항아리입니다.
538
00:37:40,654 --> 00:37:42,582
항아리?
539
00:37:42,582 --> 00:37:45,289
내가 부조화라는 비난을 받고 있는 것은 아닌가?
540
00:37:45,289 --> 00:37:47,492
나는 그것을 개인적인 모욕으로 받아들인다.
541
00:37:50,727 --> 00:37:54,124
그리고 나는 당신이 비서가 아니라고 생각합니다.
542
00:37:54,124 --> 00:37:57,200
스튜어트 양은 내가 주선하겠다고 말한 사람이다.
543
00:37:57,200 --> 00:37:59,669
아, 뉴욕 골드 연락처?
544
00:38:00,939 --> 00:38:01,998
당신에게 말했어요
545
00:38:02,100 --> 00:38:04,300
나는 이미 만족스러운 배치를 가지고 있습니다.
546
00:38:05,075 --> 00:38:06,106
앉아.
547
00:38:06,106 --> 00:38:07,374
감사합니다.
548
00:38:12,518 --> 00:38:14,310
글쎄, 나는 내가 실망하지 않기를 바란다.
549
00:38:17,589 --> 00:38:19,557
이 프레젠테이션에 대해 결정을 내릴 수 없습니다.
550
00:38:20,288 --> 00:38:21,589
초창기.
551
00:38:21,589 --> 00:38:23,624
글쎄요, 초기가 너무 빨리 온다면,
552
00:38:23,624 --> 00:38:25,563
사냥꾼의 달과 함께 계절이 바뀝니다.
553
00:38:33,608 --> 00:38:34,374
흠.
554
00:38:35,137 --> 00:38:37,076
흠.
555
00:38:37,178 --> 00:38:37,975
헤론,
556
00:38:37,975 --> 00:38:39,675
당신의 모든 결점에도 불구하고,
557
00:38:39,777 --> 00:38:41,744
당신은 모자에서 토끼를 뽑는 습관이 있습니다.
558
00:38:46,449 --> 00:38:49,352
그래서, 얼마나 많은 금을 움직이고 싶습니까?
559
00:38:49,352 --> 00:38:50,390
- 스튜어트 양?
560
00:38:52,850 --> 00:38:54,922
찾을 수 있는 만큼.
561
00:39:00,066 --> 00:39:02,434
앞서 언급했듯이
562
00:39:02,434 --> 00:39:05,432
나는 이미 매우 수익성 있는 계약을 맺고 있습니다.
563
00:39:05,534 --> 00:39:07,998
그리고 당신의 논평에도 불구하고,
564
00:39:07,998 --> 00:39:10,443
나는 조화를 유지하는 것에 자부심을 느낍니다.
565
00:39:11,738 --> 00:39:14,414
자, 내가 왜 너희를 즐겁게 해 주어야 하느냐?
566
00:39:17,518 --> 00:39:19,642
더 많은 돈을 벌고 많은 재미를 느낄 수 있기
때문입니다
567
00:39:19,642 --> 00:39:20,618
그렇게하는 동안.
568
00:39:22,521 --> 00:39:25,854
내가 내 말을 잘 지키지 못한다면, 나에게 돈을
지불하지 마십시오.
569
00:39:42,039 --> 00:39:42,871
브라 보.
570
00:39:44,710 --> 00:39:47,304
나는 내 사람들과 이야기 할 것이고 우리는 만날
것입니다.
571
00:39:48,078 --> 00:39:49,108
사랑 스러운.
572
00:39:53,518 --> 00:39:55,318
새벽녘에 교활한 빨간 고양이가 짖을 때,
573
00:39:55,318 --> 00:39:57,322
오로지 쾌락을 위해 살인을 저지르고,
574
00:39:57,424 --> 00:40:00,257
고양이가 훔친 음식을 누가 나눠 먹는가
575
00:40:00,257 --> 00:40:01,626
둘 다 기뻐서 바라보았을 때?
576
00:40:04,525 --> 00:40:05,465
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,938 --> 00:40:54,339
수수께끼는 좋은 터치였습니다.
578
00:40:58,150 --> 00:40:59,316
훅이 들어갔습니다.
579
00:41:02,422 --> 00:41:04,183
이제 그를 낚아채는 방법을 조심하십시오.
580
00:41:15,564 --> 00:41:16,761
항구가 텅 비었는지 확인할게요
581
00:41:16,761 --> 00:41:17,966
소년들이 도착했을 때.
582
00:41:19,503 --> 00:41:21,403
어떻게 할 건가요?
583
00:41:21,505 --> 00:41:23,406
클럽에서 파티를 열어줄게요.
584
00:41:23,406 --> 00:41:26,038
장교들을 위한 코스튬 파티
585
00:41:26,141 --> 00:41:28,009
그리고 병사들을 위한 부두에서의 두 번째 파티.
586
00:41:29,809 --> 00:41:30,814
사람들은 내 파티를 좋아한다.
587
00:41:32,019 --> 00:41:33,179
루어를 제외한 모든 사람들.
588
00:41:33,978 --> 00:41:35,750
그것이 당신의 일이 될 것입니다.
589
00:41:35,750 --> 00:41:37,557
모든 쥐가 파이퍼를 따라갈 것입니다.
590
00:41:45,664 --> 00:41:46,429
그래서, 내가 올바르게 이해한다면,
591
00:41:46,532 --> 00:41:48,026
우리는 현재 라 팔마에 있습니다.
592
00:41:48,128 --> 00:41:49,968
우리는 독일이 지배하는 아프리카를 항해할
것입니다
593
00:41:49,968 --> 00:41:51,028
페르난도 포에게,
594
00:41:51,130 --> 00:41:52,765
적도 바로 북쪽에 있습니다.
595
00:41:52,765 --> 00:41:54,536
서아프리카 해안에서 조금 떨어져 있습니다.
596
00:41:54,536 --> 00:41:56,672
그게 최단 경로인가요?
597
00:41:56,672 --> 00:41:58,242
네, 하지만 더 짧게 가고 싶지는 않습니다.
598
00:41:58,344 --> 00:42:00,243
우리의 우선 순위는 눈에 띄지 않는 것입니다.
599
00:42:00,345 --> 00:42:02,812
다시 볼 수 있다는 뜻입니다.
600
00:42:02,812 --> 00:42:06,008
다시? 이제 우리한테 좀 엉성해졌어, 거시?
601
00:42:06,008 --> 00:42:07,384
벌써 도망쳤나요?
602
00:42:07,384 --> 00:42:09,116
신경 쓰지 마, 애플, 늙은이.
603
00:42:10,057 --> 00:42:11,514
다시 상기시켜 주세요
604
00:42:11,514 --> 00:42:12,991
자동차 배터리에 부착된 젖꼭지를 찾은 방법.
605
00:42:14,359 --> 00:42:15,990
예. 내 잘못이 아니었다.
606
00:42:15,990 --> 00:42:17,692
나쁜 지능. 게다가 거의 그만한 가치가있었습니다
607
00:42:17,692 --> 00:42:19,090
심장 날치기가 일하는 것을 지켜보기 위해.
608
00:42:19,192 --> 00:42:21,097
나는 파이터라기보다는 연인으로 더 잘 알려져 있다.
609
00:42:21,200 --> 00:42:22,457
예수 그리스도!
610
00:42:22,560 --> 00:42:24,029
네가 그렇게 싸운다면, 난 네가 사랑하는 걸 보고
싶지 않아.
611
00:42:24,029 --> 00:42:25,396
당신은 그것에 대해 걱정할 필요가 없습니다.
612
00:42:26,669 --> 00:42:28,701
넌 나한테 너무 예뻐.
613
00:42:28,701 --> 00:42:30,566
반면에, 프레디는...
614
00:42:32,037 --> 00:42:33,569
날 먼저 잡아야 할 텐데.
615
00:42:34,378 --> 00:42:35,615
나는 사냥을 좋아한다.
616
00:42:37,051 --> 00:42:38,079
운이 좋으면 좋겠죠.
617
00:42:39,077 --> 00:42:40,543
정말 덥습니다.
618
00:42:40,543 --> 00:42:43,386
어쨌든, 제 제안은 우리가 이 더 넓은 길을 택하는
것입니다.
619
00:42:43,386 --> 00:42:44,855
분명히 더 길다.
620
00:42:44,855 --> 00:42:45,920
그러나 어색한 대화는 피해야 합니다
621
00:42:45,920 --> 00:42:48,654
독일 U-보트 또는 영국 군함으로.
622
00:42:48,654 --> 00:42:49,824
날씨에 따라 다름,
623
00:42:49,824 --> 00:42:51,587
우리는 15일 안에 그곳에 도착해야 합니다.
624
00:42:52,625 --> 00:42:53,862
동의하여.
625
00:42:53,862 --> 00:42:55,591
헤이시, 네가 그걸 해낼 수 있을 것 같아?
626
00:42:56,632 --> 00:42:57,663
제게 맡겨주세요, 선생님.
627
00:43:21,457 --> 00:43:23,254
시키는 대로 하세요
628
00:43:23,254 --> 00:43:24,756
- 그리고 한 잔 더 주세요!
629
00:43:24,756 --> 00:43:25,956
선장님.
630
00:43:26,058 --> 00:43:27,363
먹을 것 좀 가져다 드릴까요?
631
00:43:27,465 --> 00:43:28,732
해도 돼요... 이쪽으로 오세요.
632
00:43:28,732 --> 00:43:29,860
- 내게서 손을 떼라.
633
00:43:32,600 --> 00:43:33,629
있잖아요
634
00:43:35,274 --> 00:43:36,038
난 네가 좋아, 페미.
635
00:43:38,108 --> 00:43:41,045
하지만 또 날 건드리면 감옥에 가게 될 거야.
636
00:43:41,045 --> 00:43:42,110
페미.
637
00:43:47,419 --> 00:43:48,479
내가 처리할게.
638
00:43:49,654 --> 00:43:50,646
스튜어트 양을 잘 돌봐주세요.
639
00:43:53,659 --> 00:43:55,523
필요한 게 뭔지 아시겠어요, 비니아 대장님?
640
00:43:55,625 --> 00:43:56,652
나는 내가 필요한 것을 안다.
641
00:43:57,429 --> 00:44:00,326
하지만 리카르도?
642
00:44:01,829 --> 00:44:03,362
한 잔 더 마셔야 합니다.
643
00:44:06,138 --> 00:44:07,170
마티
644
00:44:07,272 --> 00:44:08,735
좋은 물건.
645
00:44:08,837 --> 00:44:12,135
리카르도, 그래서 내가 널 사랑하는 거야.
646
00:44:12,135 --> 00:44:13,537
- 이해하시죠.
647
00:44:14,546 --> 00:44:15,671
페르난도 포입니다.
648
00:44:16,976 --> 00:44:17,981
모두 환영합니다.
649
00:44:19,319 --> 00:44:21,314
시... 모두.
650
00:44:22,652 --> 00:44:24,187
몸이 너무 많다고 생각합니다.
651
00:44:28,193 --> 00:44:29,190
아르만도?
652
00:44:30,796 --> 00:44:32,694
새로운 친구들과 헤어졌나요?
653
00:44:32,694 --> 00:44:34,525
불공평해, 리카르도.
654
00:44:35,334 --> 00:44:36,692
여기가 내 항구야.
655
00:44:37,699 --> 00:44:39,371
제가 담당하고 있습니다.
656
00:44:39,371 --> 00:44:40,966
발가락을 밟고 있습니까?
657
00:44:40,966 --> 00:44:42,132
그들은 밟지 않고 도장을 찍습니다!
658
00:44:42,132 --> 00:44:44,142
그들은 비네아 선장에게 아무 말도 하지 않았다.
659
00:44:47,874 --> 00:44:49,109
이제서야 나는 듣는다
660
00:44:49,109 --> 00:44:50,610
공작 부인은 일찍 항구를 떠납니다.
661
00:44:53,353 --> 00:44:54,347
글쎄, 좋은 riddance.
662
00:44:55,719 --> 00:44:57,119
항구는 다시 당신의 것이 될 것입니다.
663
00:44:59,385 --> 00:45:01,717
언제쯤 그 추악한 그릇에서 벗어날 수 있을까요?
664
00:45:02,395 --> 00:45:03,719
사흘 전.
665
00:45:05,093 --> 00:45:06,722
그럼 한 잔 더 마셔야겠다.
666
00:45:07,994 --> 00:45:10,030
축하하기 위해. 마티...
667
00:45:10,030 --> 00:45:11,969
하버 마스터를 위한 또 다른 라운드.
668
00:45:13,665 --> 00:45:17,203
그럼, 선장님, 그들이 어디로 이주하고 싶은지
아십니까?
669
00:45:17,203 --> 00:45:20,571
재미로 죽이는 것은 고양이도 개도 아닙니다.
670
00:45:21,580 --> 00:45:23,739
다른 여우가 아니라 여우입니다.
671
00:45:24,849 --> 00:45:27,284
재미로 죽이는 건 두 명뿐인데,
672
00:45:27,386 --> 00:45:29,586
내 예쁜 친구여,
673
00:45:29,586 --> 00:45:32,655
여우와 그의 인간 형제.
674
00:45:49,468 --> 00:45:51,767
나는 당신의 작은 수수께끼를 풀었다고 믿습니다.
675
00:45:53,512 --> 00:45:56,246
샤포. 당신은 잘 놀고 있습니다.
676
00:45:59,451 --> 00:46:00,952
여우 얘기가 나왔으니 말인데,
677
00:46:02,580 --> 00:46:05,781
호로비츠와 마이어, 웨스트 47번가.
678
00:46:06,657 --> 00:46:07,618
당신은 그것들에 대해 들어본 적이 있나요?
679
00:46:08,792 --> 00:46:09,961
나는 내가 그랬다고 믿지 않는다.
680
00:46:44,025 --> 00:46:45,561
그들은 가장 큰 금 거래자입니다
681
00:46:45,663 --> 00:46:47,466
뉴욕 미드타운에 위치
682
00:46:47,466 --> 00:46:48,824
그리고 당신은 그들에 대해 들어 본 적이 없습니까?
683
00:46:50,031 --> 00:46:51,695
죄송합니다만, 아뇨.
684
00:46:54,271 --> 00:46:56,367
물론 나는 호로비츠와 하임에 대해 잘 알고 있다.
685
00:46:56,469 --> 00:46:58,702
그러나 그들은 도시의 서쪽에 있습니다.
686
00:47:01,447 --> 00:47:02,671
하지만 다시 한 번,
687
00:47:02,671 --> 00:47:04,411
이미 알고 계셨겠죠?
688
00:47:10,851 --> 00:47:11,847
궁금한데,
689
00:47:13,287 --> 00:47:15,422
유대인을 대하는 것은 어떻습니까?
690
00:47:16,529 --> 00:47:18,727
이런.
691
00:47:18,829 --> 00:47:19,927
나는 하나의 올무에서 벗어났다
692
00:47:19,927 --> 00:47:21,659
다른 사람에게서 나 자신을 발견하기 위해서였다.
693
00:47:23,668 --> 00:47:24,530
이걸 어떻게 넣어야 할까?
694
00:47:25,506 --> 00:47:26,839
나는 당신의 훌륭한 지도자가 두렵습니다
695
00:47:26,839 --> 00:47:28,908
고대 자후다 부족을 잘못 묘사했습니다.
696
00:47:29,741 --> 00:47:31,107
뿐만 아니라
697
00:47:31,107 --> 00:47:33,775
목에 장화를 신고 3,000년을 살아남고,
698
00:47:33,877 --> 00:47:37,180
그럼에도 불구하고 번영하기 위해...
699
00:47:37,180 --> 00:47:39,875
나는 그것이 그의 내면에 사탄의 질투심을
불러일으켰다고 생각한다.
700
00:47:40,981 --> 00:47:42,119
결론적으로,
701
00:47:43,049 --> 00:47:44,523
마치
702
00:47:44,523 --> 00:47:47,091
아가씨가 너무 많이 항의한다.
703
00:47:52,032 --> 00:47:54,795
이 신성 모독적인 케이크에 갈 체리가 있습니까?
704
00:47:54,897 --> 00:47:56,168
아니면 끝났습니까?
705
00:48:00,737 --> 00:48:03,237
고백하건대,
706
00:48:03,339 --> 00:48:05,769
나는 유대인을 존경하고 존경할 뿐만 아니라...
707
00:48:08,513 --> 00:48:09,745
나도 그 중 하나다.
708
00:48:31,361 --> 00:48:32,136
농담!
709
00:48:33,771 --> 00:48:34,930
그들은 탐욕스러운 쥐들입니다.
710
00:48:38,941 --> 00:48:40,075
나는 이것이 될 수 있다고 생각한다.
711
00:48:40,075 --> 00:48:41,981
아름다운 우정의 시작.
712
00:48:43,950 --> 00:48:46,276
그런 다음 축하 파티를 열어야겠다.
713
00:48:46,378 --> 00:48:48,248
나는 파티에 관심이 없다.
714
00:48:48,248 --> 00:48:51,788
오, 스포일스포츠! 모두가 파티를 좋아합니다.
715
00:48:54,185 --> 00:48:55,254
공작 부인의 퇴장
716
00:48:55,254 --> 00:48:57,520
생각보다 사흘 빨랐다.
717
00:48:57,520 --> 00:48:58,624
메이드 아너에게 말하지 않으면
718
00:48:59,830 --> 00:49:00,956
그들은 너무 늦게 도착할 것입니다.
719
00:49:11,575 --> 00:49:12,871
들어오는.
720
00:49:14,444 --> 00:49:15,278
접촉.
721
00:49:16,908 --> 00:49:18,974
예상보다 섬에 더 많은 제리가 있습니다.
722
00:49:20,282 --> 00:49:21,812
식료품 저장실에서 꺼낸 콘비프 통조림
723
00:49:22,687 --> 00:49:23,651
사흘 빨리.
724
00:49:27,593 --> 00:49:29,059
내가 받을게.
725
00:49:29,059 --> 00:49:30,161
기밀입니다, 대장님. M 전용입니다.
726
00:49:32,866 --> 00:49:33,829
추출을 할 때,
727
00:49:33,829 --> 00:49:34,894
그것은 매우...
728
00:49:34,996 --> 00:49:35,991
선생님. 메시지, 선생님.
729
00:49:40,136 --> 00:49:43,240
예상보다 섬에 더 많은 제리가 있습니다.
730
00:49:45,602 --> 00:49:46,873
식료품 저장실에서 꺼낸 콘비프
731
00:49:46,975 --> 00:49:48,003
사흘 빨리.
732
00:49:49,009 --> 00:49:51,106
더 빠르게 움직이세요.
733
00:49:51,106 --> 00:49:53,481
예, 하지만 이 지역에서 U-보트 목격이 증가하고
있습니다.
734
00:49:54,046 --> 00:49:55,010
선생님.
735
00:50:02,226 --> 00:50:03,227
임무는 여전히 진행 중이다.
736
00:50:06,726 --> 00:50:08,765
그래서 섬에는 더 많은 군인이 있습니다
737
00:50:08,867 --> 00:50:09,861
그리고 배가 더 일찍 출발한다고?
738
00:50:09,861 --> 00:50:11,198
예.
739
00:50:11,300 --> 00:50:12,670
글쎄, 우리는 어떻게 더 빨리 움직여야 할까요?
740
00:50:12,670 --> 00:50:13,870
우리는 더 빨리 움직일 수 없습니다.
741
00:50:13,870 --> 00:50:15,666
우리는 우리가 할 수 있는 한 빨리 가고 있습니다.
742
00:50:15,666 --> 00:50:17,703
이것은 어선이지 쾌속정이 아닙니다.
743
00:50:18,469 --> 00:50:19,936
수상
744
00:50:19,936 --> 00:50:21,811
공작 부인은 12 일 만에 페르난도 포를
떠납니다.
745
00:50:21,811 --> 00:50:23,442
현재 일정대로라면,
746
00:50:23,442 --> 00:50:25,040
그들은 3일 늦게 도착할 것입니다.
747
00:50:26,851 --> 00:50:28,579
그래도 할 수 있습니까?
748
00:50:28,579 --> 00:50:30,314
아직 답변을 기다리고 있습니다
749
00:50:30,314 --> 00:50:31,123
필립스 소령으로부터.
750
00:50:33,257 --> 00:50:35,289
더 빨리 움직일 수 없다면 더 짧아질 것입니다.
751
00:50:35,289 --> 00:50:37,325
우리는 12 일 안에 페르난도 포에 도착할 수
있습니다.
752
00:50:37,325 --> 00:50:38,523
잠깐만요, 우리가 더 짧게 갈 수 없다고 했잖아요.
753
00:50:38,523 --> 00:50:40,328
아뇨, 저는 더 짧게 가고 싶지 않다고 말했습니다.
754
00:50:40,328 --> 00:50:43,131
그는 우리가 U-보트에 의해 깎일 것이라고 말했다.
755
00:50:43,131 --> 00:50:46,500
또는 더 나쁜 것은 영국인에게 주워졌습니다.
756
00:50:46,500 --> 00:50:48,402
그들의 구축함 함대가 그곳을 건너고 있습니다.
757
00:50:48,505 --> 00:50:50,967
우리는 말 그대로 U-보트 위를 항해할 것입니다.
758
00:50:52,009 --> 00:50:54,146
미안해, 얘들아, 우리는 더 짧게 간다.
759
00:51:17,402 --> 00:51:20,337
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,558 --> 00:51:44,625
여러분, 제가 지금 여러분께 말씀드리는
것처럼,
761
00:51:45,490 --> 00:51:47,232
다시 한 번 런던
762
00:51:47,232 --> 00:51:49,960
하늘에서 쏟아지는 나치의 맹공격에 몸서리를
친다.
763
00:51:50,803 --> 00:51:52,301
그리고 그럴 때,
764
00:51:52,301 --> 00:51:55,403
사람들의 마음은 의무에 대해 자극을 받는다.
765
00:51:55,403 --> 00:51:56,439
그러나 너희는 그런 사람들이 아니다.
766
00:51:57,238 --> 00:51:58,538
당신은 선택받지 못했습니다
767
00:51:58,538 --> 00:52:01,712
당신의 눈에 띄는 명예 또는 높은 이상을 위해.
768
00:52:01,712 --> 00:52:02,772
당신은 선택되었습니다
769
00:52:02,772 --> 00:52:04,708
당신은 최후의 수단이기 때문입니다.
770
00:52:04,708 --> 00:52:05,908
당신에게 주어진 사명
771
00:52:05,908 --> 00:52:09,484
이전에는 결코 시도되지 않았던 종류의
것입니다.
772
00:52:09,484 --> 00:52:14,158
그것은 주저하지 않을 무자비한 사람들을
요구합니다
773
00:52:14,158 --> 00:52:17,861
전쟁의 관습 아래에 몸을 굽히는 것입니다.
774
00:52:17,963 --> 00:52:19,957
손을 깨끗이 지키지 않는 남자.
775
00:52:21,668 --> 00:52:23,598
당신 같은 남자들.
776
00:52:23,598 --> 00:52:25,399
- 그런데도 누가 음모를 꾸미는가
777
00:52:25,399 --> 00:52:27,999
그들만의 불협화음 속에서.
778
00:52:27,999 --> 00:52:32,802
그들이 결코 돌아오지 않을지도 모른다는 것을
알면서도 신경 쓰지 않는 사람들.
779
00:52:32,802 --> 00:52:36,077
영광을 위해 전진하지 않는 자들,
780
00:52:36,077 --> 00:52:38,446
또는 의무를 위해, 또는 나를 위해,
781
00:52:38,446 --> 00:52:41,114
그러나 너희는 멈추지 않을 사람들이기
때문이다
782
00:52:41,114 --> 00:52:42,177
끝날 때까지.
783
00:52:43,350 --> 00:52:44,652
맙소사, 신사 여러분.
784
00:52:54,899 --> 00:52:56,697
어... 챕 스...
785
00:52:58,696 --> 00:53:00,195
영국 구축함입니다.
786
00:53:03,875 --> 00:53:05,711
우리는 움직여야 합니다.
787
00:53:05,813 --> 00:53:07,202
우린 그걸 뛰어넘을 수 없어요, 대장님.
788
00:53:09,709 --> 00:53:13,208
글쎄요, 우리는 그들을 보았고, 그들은 우리를
보았습니다.
789
00:53:19,455 --> 00:53:21,123
굳게 잡아라, 메이드 아너.
790
00:53:21,226 --> 00:53:22,925
우리는 탑승 파티를 준비하고 있습니다.
791
00:53:23,027 --> 00:53:24,219
안녕하세요, 선장님!
792
00:53:25,656 --> 00:53:27,557
여기에는 흥미로운 것이 없습니다.
793
00:53:27,659 --> 00:53:29,560
우리는 그저 스웨덴 어부일 뿐이다.
794
00:53:29,663 --> 00:53:31,226
앞으로 나와, 요르겐센!
795
00:53:33,038 --> 00:53:34,370
요르겐센, 당신은 스웨덴 사람입니다.
796
00:53:34,370 --> 00:53:35,604
어디로 가는지 물어보세요.
797
00:53:41,244 --> 00:53:42,139
넌 아니야, 라센.
798
00:53:42,241 --> 00:53:43,238
어...
799
00:53:45,713 --> 00:53:47,286
마치-필립스의 연주를 듣고 싶다.
800
00:53:48,082 --> 00:53:49,112
아.
801
00:53:51,020 --> 00:53:52,924
괜찮다.
802
00:53:52,924 --> 00:53:55,156
게임이 시작됐습니다, 사령관님.
803
00:53:55,258 --> 00:53:56,728
노력하는 여자를 비난 할 수는 없습니다.
804
00:53:56,728 --> 00:53:58,153
수고하셨습니다, 소령님.
805
00:53:58,255 --> 00:54:00,327
하지만 당신이 우리와 함께 가야 할 것 같아
두렵습니다.
806
00:54:00,327 --> 00:54:02,129
누구의 권한으로 여쭤봐도 될까요?
807
00:54:02,231 --> 00:54:03,791
우린 길들여졌어?
808
00:54:03,893 --> 00:54:05,260
파운드 제독의 명령에 따라.
809
00:54:10,240 --> 00:54:11,269
중위.
810
00:54:11,269 --> 00:54:12,340
당신은 추구하고 있습니다
811
00:54:12,442 --> 00:54:15,110
허가받지 않은 범죄 기업
812
00:54:15,110 --> 00:54:17,575
국제 수역에서.
813
00:54:17,575 --> 00:54:19,613
당신은 이변을 일으킬 것입니다.
814
00:54:19,715 --> 00:54:23,185
조금 화가 난 것 같습니다, 사령관님.
815
00:54:23,185 --> 00:54:24,714
스티븐스, 뭘 가지고 있니?
816
00:54:24,714 --> 00:54:25,852
핑이 있었어요, 선생님.
817
00:54:26,926 --> 00:54:28,193
욕심 많은 꼬마 나치
818
00:54:28,295 --> 00:54:30,756
유럽의 대부분을 보유하는 것에 만족하지 않을
것입니다.
819
00:54:30,756 --> 00:54:33,360
그는 우리의 푸르고 쾌적한 땅을 쫓고 있습니다.
820
00:54:33,360 --> 00:54:34,758
글쎄요, 당신이 여기 있다는 것에 감사합니다
821
00:54:34,758 --> 00:54:35,965
당신의 작은 나무 전함과 함께
822
00:54:36,067 --> 00:54:38,299
그리고 당신의 5인 군대.
823
00:54:38,299 --> 00:54:41,204
- U-보트, 베어링 273.
824
00:54:41,204 --> 00:54:42,365
- 알람을 울립니다.
825
00:54:42,467 --> 00:54:43,935
어서 타세요.
826
00:54:43,935 --> 00:54:45,841
유보트가 다가오고 있습니다. 우현 쪽입니다.
827
00:54:45,944 --> 00:54:47,838
배틀 스테이션!
828
00:54:47,940 --> 00:54:50,380
소령님, 자신에게 좋은 것이 무엇인지 안다면,
829
00:54:50,380 --> 00:54:52,943
- 집으로 돌아가게 됩니다.
- 아주 좋습니다, 지휘관님.
830
00:54:52,943 --> 00:54:53,951
헤이시, 저 어뢰 자석에서 우리를 떨어뜨려
831
00:54:53,951 --> 00:54:55,283
가능한 한 빨리.
832
00:54:55,283 --> 00:54:57,746
정말이에요. 애플, 선미를 만끽하세요.
833
00:54:57,746 --> 00:54:59,290
프레디, 메인 돛에서.
834
00:54:59,290 --> 00:55:01,583
라센은 이제 활을 쏘았다. 그 역을 풀어라!
835
00:55:01,583 --> 00:55:02,960
예.
836
00:55:02,960 --> 00:55:05,428
빨리, 얘들아!
837
00:55:05,428 --> 00:55:07,531
우리를 위해 그 돛을 들어 올리겠나, 얘들아?
838
00:55:09,200 --> 00:55:10,633
메인 돛을 운반할 준비가 되었습니다!
839
00:55:15,805 --> 00:55:17,466
좋아, 프레디, 이제 메인 돛을 올려!
840
00:55:17,466 --> 00:55:18,804
예.
841
00:55:18,804 --> 00:55:20,209
- 보고서 소리.
842
00:55:20,311 --> 00:55:21,710
- 베어링 163.
843
00:55:30,654 --> 00:55:31,680
Lassen, 메인 돛 다듬기
844
00:55:31,782 --> 00:55:33,254
그런 다음 묶으십시오!
845
00:55:33,356 --> 00:55:34,657
어떻게 좋은 결과를 기대하십니까?
846
00:55:36,524 --> 00:55:37,619
보고서 소리.
847
00:55:37,619 --> 00:55:39,329
베어링 115.
848
00:55:39,329 --> 00:55:40,424
- 폭뢰를 발사합니다.
849
00:56:14,831 --> 00:56:17,532
그래서, 이 사람이 일을 끝내는 당신의 남자입니까?
850
00:56:17,532 --> 00:56:20,395
그의 이름은 Kamp Billy입니다. K와 함께.
851
00:56:23,508 --> 00:56:25,070
그리고 그는 영어 기숙 학교에 다녔습니까?
852
00:56:26,545 --> 00:56:29,580
그냥 기숙 학교가 아닙니다. 그는 이튼으로 갔다.
853
00:56:31,083 --> 00:56:32,407
기숙 학교.
854
00:56:33,885 --> 00:56:34,915
오른쪽...
855
00:56:38,850 --> 00:56:39,722
그럼 여기서 뭘 하고 있는 거지?
856
00:56:40,289 --> 00:56:41,883
그는 왕자입니다.
857
00:56:41,883 --> 00:56:44,328
정확히 어떤 왕자입니까?
858
00:56:44,430 --> 00:56:47,265
- 페르난도 포의 왕자!
859
00:56:47,265 --> 00:56:50,425
그래서, 그는 해적이자 귀족입니까?
860
00:56:51,595 --> 00:56:53,501
세련 된.
861
00:56:53,501 --> 00:56:55,430
그는 또한 우리 솔루션의 일부입니다.
862
00:56:57,810 --> 00:56:59,074
RH입니다.
863
00:56:59,908 --> 00:57:01,007
KB입니다.
864
00:57:01,706 --> 00:57:02,945
그가 마을로 돌아왔다.
865
00:57:03,047 --> 00:57:03,812
장.
866
00:57:12,152 --> 00:57:14,449
항상 선물을 들고 오는 것 같습니다.
867
00:57:16,127 --> 00:57:17,954
그녀는 나를 위한 것일까?
868
00:57:18,056 --> 00:57:19,454
- 행운을 빕니다.
869
00:57:20,560 --> 00:57:21,456
난 널 위한 게 아니야.
870
00:57:22,562 --> 00:57:24,133
그러나 이것들은 있습니다.
871
00:57:24,133 --> 00:57:26,469
음. 굿즈. 맛있는.
872
00:57:29,472 --> 00:57:30,465
- 에이드...
- 장.
873
00:57:31,837 --> 00:57:32,902
제발 제발.
874
00:57:36,477 --> 00:57:37,879
누군가는 취향이 있습니다.
875
00:57:39,118 --> 00:57:40,777
암탉의 이빨보다 희귀합니다.
876
00:57:40,777 --> 00:57:45,353
글쎄, RH는 KB를 알려줍니다.
877
00:57:45,455 --> 00:57:46,951
유일하게 대화할 수 있는 남자입니다
878
00:57:46,951 --> 00:57:49,591
일을 완수할 때.
879
00:57:49,591 --> 00:57:51,329
왜 나는 존재에서 벗어난 것처럼 느껴질까
880
00:57:51,329 --> 00:57:53,664
- 포식자가 먹잇감에게?
881
00:58:00,930 --> 00:58:03,001
꽤 입구, 아가씨.
882
00:58:03,103 --> 00:58:04,675
우리가 그들을 샘플링하는 조건하에 ...
883
00:58:05,845 --> 00:58:06,875
지금.
884
00:58:10,314 --> 00:58:11,773
에이드, 식탁을 차려라.
885
00:58:11,773 --> 00:58:12,843
장.
886
00:58:12,946 --> 00:58:15,251
그러자 공작이 말했습니다.
887
00:58:15,353 --> 00:58:16,954
"멈출 때까지 밀어 넣어!"
888
00:58:22,624 --> 00:58:25,223
당신은 상당한 무기입니다.
889
00:58:25,998 --> 00:58:26,895
내가 옳았어.
890
00:58:27,968 --> 00:58:29,095
내가 먹잇감이었다.
891
00:58:32,362 --> 00:58:35,805
나는 나치를 좋아하지 않기 때문에 당신을 도울
것입니다.
892
00:58:35,805 --> 00:58:38,839
그들이 나치이기 때문이 아니라 그들이 거만하기
때문이다.
893
00:58:38,839 --> 00:58:40,836
예인선과 내 최고의 남자 12명을 줄게,
894
00:58:40,836 --> 00:58:42,372
당신의 것을 진정으로 포함하여.
895
00:58:43,979 --> 00:58:46,877
하지만 내가 너를 돕는다면, 누가 나를 도와줄 수
있겠어?
896
00:58:46,980 --> 00:58:48,785
넌 군인이 아니니까, RH.
897
00:58:50,056 --> 00:58:52,349
아뇨, 하지만 그녀는 그렇다.
898
00:58:55,591 --> 00:58:57,057
그녀는 당신의 최고의 남자를 능가할 것입니다.
899
00:59:34,231 --> 00:59:34,996
당신에게 말했어요.
900
00:59:38,796 --> 00:59:40,336
- 아니요!
- 아니요!
901
00:59:42,605 --> 00:59:44,005
황새 배달. 검사.
902
00:59:45,076 --> 00:59:46,342
검사.
903
00:59:46,444 --> 00:59:48,009
스물셋 소년. 검사.
904
00:59:49,273 --> 00:59:50,682
- 황새 배달.
905
00:59:53,284 --> 00:59:56,283
스물셋 소년.
906
00:59:56,386 --> 00:59:59,723
열일곱 명의 소녀.
907
00:59:59,723 --> 01:00:02,925
만남의 장소는 페르난도 포 외곽 20km입니다.
908
01:00:04,495 --> 01:00:05,290
헤론과의 만남.
909
01:00:06,727 --> 01:00:07,758
우리를 거기로 데려다 줄 수 있습니까?
910
01:00:07,758 --> 01:00:09,096
날씨가 좋으면
911
01:00:10,300 --> 01:00:11,334
할 수 있습니다.
912
01:00:28,851 --> 01:00:30,348
스무 퀴드는 이것이 좋은 결말이 아니라고 말한다.
913
01:00:31,188 --> 01:00:32,218
누구를 위해?
914
01:00:32,817 --> 01:00:34,319
그들을 위해.
915
01:00:34,319 --> 01:00:36,651
넌 너 자신에게 내기를 걸 수 없어, 헤이시. 바로
승부조작입니다.
916
01:00:38,658 --> 01:00:39,654
그렇게 해요.
917
01:00:40,927 --> 01:00:42,299
헤론, 너무 오랜만이야.
918
01:00:42,299 --> 01:00:44,133
만나서 반가워요, 거스.
919
01:00:44,133 --> 01:00:45,231
사과.
920
01:00:46,937 --> 01:00:49,708
페르난도 포의 왕자 캄프 빌리입니다.
921
01:00:50,671 --> 01:00:51,976
전하.
922
01:00:52,278 --> 01:00:53,470
그는 우리를 돕기로 동의했다.
923
01:00:54,774 --> 01:00:57,143
미안하지만...
924
01:00:57,143 --> 01:01:01,114
전에 만난 적이 있는 묘한 느낌이 든다.
925
01:01:01,114 --> 01:01:04,787
나는 그것을 많이 얻는다. 저는 여행을 많이
다녔습니다.
926
01:01:04,787 --> 01:01:07,187
아니 아니요. 특별한 감각입니다.
927
01:01:09,992 --> 01:01:13,360
크리켓을 한 것 같지는 않죠?
928
01:01:15,566 --> 01:01:18,235
이튼 선장. '21년에서 '22년까지.
929
01:01:18,337 --> 01:01:20,569
나는 당신의 얼굴을 알고 있다는 것을 알았습니다!
930
01:01:20,672 --> 01:01:22,571
트로피 캐비닛 바로 옆에 있습니다.
931
01:01:22,674 --> 01:01:25,341
8피트 높이의 거대한 초상화.
932
01:01:25,341 --> 01:01:28,246
네, 바로 그것입니다!
933
01:01:28,348 --> 01:01:29,610
경계에 있는 한쪽 눈...
934
01:01:29,712 --> 01:01:31,205
... 펍에 한쪽 눈이 있습니다.
935
01:01:31,307 --> 01:01:32,781
당신이 탑승하게되어 기쁩니다.
936
01:01:32,883 --> 01:01:34,379
빌어먹을, 여기 오길 잘했어, 늙은이.
937
01:01:35,078 --> 01:01:36,853
나는 매우 지루하다.
938
01:01:36,853 --> 01:01:38,852
이 나치들이 스스로를 괴롭히고 있습니다.
939
01:01:38,852 --> 01:01:40,389
내 말은, 그것은 사업에 끔찍합니다.
940
01:01:40,491 --> 01:01:42,219
너무 기뻐요
941
01:01:42,321 --> 01:01:45,396
코피를 흘리는 것을 돕기 위해.
942
01:01:45,396 --> 01:01:47,188
그것은 칭찬할 만한 태도입니다.
943
01:01:47,188 --> 01:01:48,966
그래서, 당신의 계획은 무엇입니까?
944
01:01:49,068 --> 01:01:50,098
사과.
945
01:01:51,604 --> 01:01:52,466
우리는 공작 부인을 침몰시킬 것입니다.
946
01:01:52,568 --> 01:01:54,232
게다가 두 개의 예인선.
947
01:01:54,334 --> 01:01:56,403
히틀러의 대서양 U-보트 함대를 마비시켰다.
948
01:01:56,403 --> 01:01:57,938
아주 좋아요.
949
01:01:58,040 --> 01:02:00,411
문제는 우리의 오랜 친구인 나치입니다
950
01:02:00,411 --> 01:02:01,876
가장 쉽게 만들지 않습니다.
951
01:02:01,876 --> 01:02:04,110
우리는 200 대 5로 수적으로 열세입니다.
952
01:02:04,213 --> 01:02:05,784
예상보다 병사가 몇 명 더 많았어요.
953
01:02:07,013 --> 01:02:08,213
나는 우리가 가질 것이라고 생각합니다
954
01:02:08,213 --> 01:02:10,250
끈을 묶는 녀석들을 몇 명 더 찾기 위해서였다.
955
01:02:11,090 --> 01:02:12,321
에이드...
956
01:02:22,368 --> 01:02:23,758
오른쪽...
957
01:02:27,734 --> 01:02:28,939
네, 그렇게 할 것 같습니다.
958
01:02:30,577 --> 01:02:32,907
필요하다면 무기를 가져왔습니다.
959
01:02:32,907 --> 01:02:35,102
당신은 그것들을 붙잡습니다. 우리는 우리 자신을
가져 왔습니다.
960
01:02:37,981 --> 01:02:40,318
오야! 그들에게 다리미를 보여주세요!
961
01:02:43,279 --> 01:02:44,985
놀라운.
962
01:02:44,985 --> 01:02:46,514
당신은 공작 부인이 있다는 것을 알고 있습니다
963
01:02:46,616 --> 01:02:48,923
항구 쪽에서 200피트 이상 떨어져 있습니까?
964
01:02:48,923 --> 01:02:51,527
그리고 그녀는 불빛의 눈부심 속에 있습니다.
965
01:02:51,629 --> 01:02:53,455
그녀는 쉽게 가라앉지 않을 것입니다
966
01:02:53,455 --> 01:02:55,523
원치 않는 관심을 끌지 않고.
967
01:02:55,625 --> 01:02:58,867
예. 그래서 헤론이 폭탄을 설치하는 것입니다
968
01:02:58,969 --> 01:03:01,263
우리가 노를 젓기 전에 불을 끄기 위해
969
01:03:01,263 --> 01:03:04,135
그리고 선체에 폭발물을 장착하십시오.
970
01:03:04,237 --> 01:03:06,508
폭약이 터질 때쯤이면
971
01:03:06,610 --> 01:03:07,811
우리는 집으로 향할 것입니다.
972
01:03:07,913 --> 01:03:09,976
내 방식대로라면 절대 총을 쏘지 않을 것이다.
973
01:03:10,078 --> 01:03:12,548
그리고 얼마나 자주 당신의 방식대로 합니까?
974
01:03:12,650 --> 01:03:14,549
누구에게 물어보느냐에 따라 다르지, 늙은이.
975
01:03:16,784 --> 01:03:17,882
여러분...
976
01:03:17,882 --> 01:03:19,317
- 에이드.
- 장.
977
01:03:19,419 --> 01:03:21,385
- 남자들을 준비시키세요.
978
01:03:21,488 --> 01:03:23,455
네가 준비되면 언제든 그 20개를 가져갈게, 프레디.
979
01:03:42,311 --> 01:03:43,838
공작 부인은 아침이면 사라질 것입니다.
980
01:03:45,047 --> 01:03:46,412
- 당신은 그것을 관리 할 수 있습니까?
981
01:03:48,521 --> 01:03:50,845
두 개의 전선과 똑딱똑딱 똑딱똑
982
01:03:52,150 --> 01:03:53,551
나는 대처할 수 있다고 확신한다.
983
01:03:55,322 --> 01:03:57,225
당신이 걱정해야 할 것은 내가 아닙니다.
984
01:03:59,831 --> 01:04:01,856
나는 파티에 나치를 데리고 간 적이 없다.
985
01:04:05,002 --> 01:04:07,664
그의 파티 중 하나에 가지 마십시오.
986
01:04:11,741 --> 01:04:12,867
나에 대해 걱정하지 마.
987
01:04:14,142 --> 01:04:15,947
나는 나만의 작은 파티를 열 것이다.
988
01:04:21,317 --> 01:04:23,185
폐하의 정부에 있는 소년들을 위해 술을 마셔라.
989
01:04:28,090 --> 01:04:31,026
평소 같으면 손을 물어뜯었을 텐데,
990
01:04:31,026 --> 01:04:33,364
나는 파운드 지폐를 좋아하는 것으로 알려져
있습니다.
991
01:04:37,195 --> 01:04:38,266
하지만 이번 기회에는,
992
01:04:40,671 --> 01:04:41,896
음료는 나에게 있습니다.
993
01:04:43,275 --> 01:04:44,701
그렇지만
994
01:04:44,701 --> 01:04:46,945
폐하의 정부가 작위를 나눠준다면...
995
01:04:48,076 --> 01:04:50,044
넌 이미 왕자야, 늙은이.
996
01:04:50,044 --> 01:04:53,412
페르난도 포의 왕자가 있지만...
997
01:04:53,514 --> 01:04:56,284
왕국의 기사는 그것에 대해 어떤 고대를 가지고
있습니다.
998
01:04:58,920 --> 01:05:01,157
일어나시오, 캠프 빌리 경.
999
01:05:03,628 --> 01:05:04,919
넌 좋은 사람이야, 거스.
1000
01:05:05,959 --> 01:05:06,921
행운을 빕니다, 빌리.
1001
01:05:17,540 --> 01:05:18,768
안녕!
1002
01:05:20,239 --> 01:05:22,013
부에나스 타르데스, 콤파네로스!
1003
01:06:59,435 --> 01:07:01,035
선생님, 손님이 오셨군요.
1004
01:07:04,416 --> 01:07:05,875
타다!
1005
01:07:10,750 --> 01:07:13,047
클레오파트라는 카이사르가 필요하다.
1006
01:07:13,591 --> 01:07:14,620
딛어.
1007
01:07:18,320 --> 01:07:19,361
고맙습니다, 티모시.
1008
01:07:20,323 --> 01:07:21,231
잠시만요.
1009
01:07:21,896 --> 01:07:22,925
티모시...
1010
01:07:24,736 --> 01:07:26,594
카운터 오퍼가 있습니다.
1011
01:07:26,697 --> 01:07:28,972
이 옷차림은 제쳐두자.
1012
01:07:29,074 --> 01:07:31,703
어린이를 위한 것입니다. 그리고 우리는 어린아이가
아닙니다.
1013
01:07:35,011 --> 01:07:36,279
우리만의 파티를 만들자.
1014
01:07:37,517 --> 01:07:38,710
어둠의 파티.
1015
01:07:39,684 --> 01:07:42,987
어두운 나치 파티.
1016
01:07:42,987 --> 01:07:47,257
음악, 윤활유, 잘생긴 나치와 함께.
1017
01:07:48,694 --> 01:07:50,061
내가 여기 온 이후로,
1018
01:07:50,061 --> 01:07:53,261
삐걱거리고 미끄러지는 것들에 물린 적도 있고,
1019
01:07:53,363 --> 01:07:55,362
전갈이 내 부츠에 둥지를 틀고 잠을 잘 수 없어
1020
01:07:55,362 --> 01:07:57,399
정글 엔트로피의 끊임없는 울부짖음을 위해.
1021
01:07:58,096 --> 01:07:59,366
오늘밤
1022
01:07:59,366 --> 01:08:03,405
나는 그 파티에 갈 것이고, 당신은 나를 데려갈
것입니다.
1023
01:08:05,138 --> 01:08:07,178
자, 입어봐.
1024
01:08:08,615 --> 01:08:09,411
오.
1025
01:08:10,747 --> 01:08:12,011
아주 좋아요.
1026
01:08:52,152 --> 01:08:53,653
아! 안녕!
1027
01:09:08,203 --> 01:09:10,305
불이 꺼지면 움직입니다.
1028
01:09:27,826 --> 01:09:29,183
좋아, 리카르도,
1029
01:09:30,587 --> 01:09:33,324
오늘은 엘 캐피탄입니다.
1030
01:09:33,324 --> 01:09:36,867
아르만도, 바는 당신의 것입니다.
1031
01:09:36,867 --> 01:09:39,102
그것을 사용하십시오. 당신의 의지에 따라 그것을
남용하십시오.
1032
01:09:39,204 --> 01:09:41,903
그래서 나는 너를 사랑한다.
1033
01:09:42,005 --> 01:09:43,707
나랑 같이 가자, 잘생겼어.
1034
01:09:47,575 --> 01:09:49,247
남자들을 행복하게 해주면 좋겠어.
1035
01:09:51,749 --> 01:09:52,778
얼마나 행복한가?
1036
01:10:11,429 --> 01:10:12,226
음.
1037
01:10:15,006 --> 01:10:17,505
둥지에 쥐가 있습니까?
1038
01:10:17,505 --> 01:10:21,107
독일, 스페인 또는 이탈리아 장교를 찾을 수
없습니다
1039
01:10:21,209 --> 01:10:22,541
오늘 밤 다른 곳에서.
1040
01:10:28,583 --> 01:10:29,952
항구에서 열리는 맥주 축제 사이
1041
01:10:30,054 --> 01:10:31,718
그리고 이 작은 모임,
1042
01:10:31,718 --> 01:10:34,083
병사의 90%가 부두에서 멀리 떨어져 있을 것입니다.
1043
01:10:35,624 --> 01:10:37,594
항구의 불빛을 날려버리도록 설정되어 있습니다
1044
01:10:37,697 --> 01:10:38,461
30분 안에.
1045
01:10:40,229 --> 01:10:42,595
그를 그렇게 오래 여기 둘 수 있겠어?
1046
01:10:42,697 --> 01:10:45,259
어리석은 소년, 어리석은 질문. 드레스를 보세요.
1047
01:10:55,779 --> 01:10:56,814
안녕.
1048
01:10:56,916 --> 01:10:59,074
그래서, 이걸 파티라고 부르나요?
1049
01:10:59,074 --> 01:11:00,745
이것은 쐐기의 얇은 끝입니다.
1050
01:11:00,745 --> 01:11:03,351
당신만을 위한 공연을 만들었습니다.
1051
01:11:03,351 --> 01:11:06,152
글쎄, 나는 당신에게 진짜 파티를 보여줄 수
있습니다.
1052
01:11:33,582 --> 01:11:34,815
내가 왜 신경을 써야 하지, 스파게티?
1053
01:11:34,917 --> 01:11:37,120
피자.
1054
01:11:37,120 --> 01:11:39,220
코에 파우더를 바르는 동안 실례합니다.
1055
01:11:39,220 --> 01:11:41,115
- 또 뭐?
1056
01:11:41,115 --> 01:11:43,587
당황하지 마라, 카이사르. 이탈리아어를
연마하십시오.
1057
01:11:43,587 --> 01:11:46,229
선물을 포장해야 합니다.
1058
01:11:46,229 --> 01:11:48,132
그 장교들이 계속 술을 마시게 해주세요.
1059
01:11:48,132 --> 01:11:50,124
- 물론. 그래.
- 고마워요, 페미.
1060
01:11:50,124 --> 01:11:51,996
Duchessa의 차체가 강화되었습니다.
1061
01:11:53,036 --> 01:11:53,833
가라앉지 않습니다.
1062
01:11:55,139 --> 01:11:56,401
우리는 임무를 중단해야 합니다.
1063
01:12:03,147 --> 01:12:04,474
그렇게 하기는 어려울 것입니다.
1064
01:12:04,474 --> 01:12:06,080
제 말을 들어보세요.
1065
01:12:06,182 --> 01:12:07,478
우리의 임무는 실패할 것이다.
1066
01:12:07,478 --> 01:12:08,780
폭발물은 작동하지 않습니다
1067
01:12:08,780 --> 01:12:11,345
가라앉지 않도록 강화했기 때문입니다.
1068
01:12:13,058 --> 01:12:14,051
지금 당장 그들을 막아야 합니다.
1069
01:12:17,153 --> 01:12:20,027
그러나 돌격은 불을 지르려고 합니다.
1070
01:12:22,022 --> 01:12:23,095
글쎄, 불을 멈출 수 없다면,
1071
01:12:23,198 --> 01:12:24,231
남자들을 막아라.
1072
01:12:24,333 --> 01:12:26,063
루어는 이 파티를 떠나서는 안 된다.
1073
01:12:27,171 --> 01:12:29,000
바쁘게 해줄게. 어서 가거라.
1074
01:13:08,574 --> 01:13:10,111
그리고 우리는 출발합니다.
1075
01:13:10,213 --> 01:13:11,475
거스, 잠깐만요.
1076
01:13:31,270 --> 01:13:33,603
황새가 하녀에게, 황새가 하녀에게, 들어오세요.
1077
01:13:35,072 --> 01:13:36,329
채널 5.
1078
01:13:36,329 --> 01:13:37,431
메이드입니다. 20으로 전환.
1079
01:13:40,604 --> 01:13:42,179
계속 하세요.
1080
01:13:42,281 --> 01:13:44,306
콘비프 깡통은 깨지지 않습니다.
1081
01:13:45,249 --> 01:13:46,649
배는 침몰할 수 없습니다.
1082
01:13:47,613 --> 01:13:49,278
폭발물은 실패할 것입니다.
1083
01:13:50,318 --> 01:13:51,912
황새입니다, 대장님.
1084
01:13:51,912 --> 01:13:52,919
그를 열린 스피커에 올려 놓으십시오.
1085
01:13:54,250 --> 01:13:56,021
콘비프는 깨뜨릴 수 없습니다.
1086
01:13:56,654 --> 01:13:57,954
황새, M입니다.
1087
01:13:58,056 --> 01:14:00,020
콘비프는 신경 쓰지 마세요. 방법을 찾으세요.
1088
01:14:00,122 --> 01:14:02,222
- 위에.
- 파운드가 들어오고 있습니다, 선생님.
1089
01:14:02,222 --> 01:14:03,530
- 반복하다...
- 전원을 끄십시오.
1090
01:14:03,530 --> 01:14:04,502
- 우리는 반드시...
1091
01:14:06,236 --> 01:14:08,434
즉시 중지하십시오.
1092
01:14:08,434 --> 01:14:11,475
당신이 하고 있는 일은 이제 끝납니다.
1093
01:14:11,577 --> 01:14:13,767
그렇지 않으면 너희들 중 마지막 한 사람도 법정에
서게 될 것이다.
1094
01:14:13,767 --> 01:14:15,610
알겠어?
1095
01:14:15,610 --> 01:14:17,647
무슨 말씀이신지 모르겠습니다.
1096
01:14:19,085 --> 01:14:21,475
맞습니까, 병장님?
1097
01:14:25,357 --> 01:14:26,584
위치를 유지합니다.
1098
01:14:26,584 --> 01:14:28,886
얼마나 오래 걸릴까, 황새?
1099
01:14:28,886 --> 01:14:29,960
- 주문 대기 중.
- 그거 줘.
1100
01:14:29,960 --> 01:14:30,858
대기하세요.
1101
01:14:31,997 --> 01:14:33,387
3 월 필립스,
1102
01:14:33,387 --> 01:14:36,230
파운드 제독이 직접 명령을 내린 것입니다.
1103
01:14:36,332 --> 01:14:37,961
지금 이 임무를 중단하십시오.
1104
01:14:37,961 --> 01:14:39,161
나는 그것을 확실히 할 것이다
1105
01:14:39,161 --> 01:14:41,096
여러분 중 누구도 다시는 빛을 못합니다.
1106
01:14:41,096 --> 01:14:42,570
당신은 남은 인생을 보낼 것입니다
1107
01:14:42,570 --> 01:14:44,471
폐하의 뜻에 따라 갇혀 있습니다.
1108
01:14:44,471 --> 01:14:45,339
여기에는 여러분 모두가 포함됩니다.
1109
01:14:45,339 --> 01:14:47,174
제프리 애플야드,
1110
01:14:47,174 --> 01:14:48,345
안데르스 라센(Anders Lassen),
1111
01:14:48,345 --> 01:14:49,343
- 프레디 버즈...
- 미안해...
1112
01:14:49,343 --> 01:14:50,574
... 그리고 헨리 헤이즈.
1113
01:14:50,574 --> 01:14:51,844
잘 알 수 없다.
1114
01:14:51,946 --> 01:14:53,012
- 당신이 말하는 것.
1115
01:14:54,512 --> 01:14:56,079
안녕.
1116
01:14:56,181 --> 01:14:57,383
- 이다... 알겠어?
1117
01:14:57,383 --> 01:14:59,081
미안해요? 무엇?
1118
01:14:59,081 --> 01:15:00,957
할 수 없습니다... 잘 들리지 않아요.
1119
01:15:01,982 --> 01:15:03,517
부탁해요... 꺼져 버려.
1120
01:15:08,798 --> 01:15:11,195
자네와 자네의 작전은 무모하네, 준장.
1121
01:15:12,470 --> 01:15:14,263
제가 직접 국회에 자문을 드리겠습니다
1122
01:15:14,263 --> 01:15:17,437
국무총리를 해임하기 위해서다.
1123
01:15:17,539 --> 01:15:19,170
그리고 나는 너희를 닫아버릴 것이다.
1124
01:15:20,577 --> 01:15:23,405
메시지가 크고 또렷하게 수신되었습니다.
1125
01:15:30,049 --> 01:15:32,849
너도 엿 먹으라고 제안해, 병장.
1126
01:15:32,849 --> 01:15:34,548
플레밍, March-Phillips에게 문의하십시오.
1127
01:15:38,992 --> 01:15:40,595
릴리, 핫라인으로 총리를 데려와주세요.
1128
01:15:40,595 --> 01:15:41,889
- 네 바로 가지고 오겠습니다.
- 들어오세요, 01.
1129
01:15:41,991 --> 01:15:43,297
들어오세요, 받으시겠어요?
1130
01:15:48,373 --> 01:15:49,901
- 예?
- 수상
1131
01:15:49,901 --> 01:15:51,565
발각된 것 같아 두렵습니다.
1132
01:15:54,475 --> 01:15:55,870
우리 가운데 두더지가 있었다
1133
01:15:55,870 --> 01:15:57,105
그리고 파운드 제독
1134
01:15:57,207 --> 01:15:59,012
임무 중단을 명령했다.
1135
01:15:59,012 --> 01:16:01,575
그는 의회가 당신을 공직에서 해임하기를
원합니다.
1136
01:16:02,716 --> 01:16:04,044
임무는 계속되어야 합니다.
1137
01:16:04,044 --> 01:16:05,687
01, 이것은 기본입니다. 위에.
1138
01:16:05,687 --> 01:16:07,051
파운드에게 문제가 있으면 말하십시오.
1139
01:16:07,051 --> 01:16:09,193
저와 함께 가져가기 위해. 그분은 내가 어디에
사는지 알고 계신다.
1140
01:16:09,193 --> 01:16:10,923
남자들에게 전진하라고 말하십시오.
1141
01:16:11,025 --> 01:16:13,257
모든 통신이 끊긴 것 같습니다, 대장님.
1142
01:16:16,865 --> 01:16:18,335
우리가 할 수 있는 일이 있어야 합니다.
1143
01:16:18,437 --> 01:16:21,304
내가 할 수 있는 유일한 일은 당신에게 상기시키는
것뿐입니다.
1144
01:16:21,407 --> 01:16:23,506
우리가 March-Phillips를 선택한 이유
1145
01:16:23,506 --> 01:16:25,841
명령을 따르지 않기 때문이다.
1146
01:16:28,874 --> 01:16:30,406
그렇다면 우리가 잘 선택하기를 바랍니다.
1147
01:16:35,411 --> 01:16:38,111
Duchessa의 차체가 강화되었습니다.
1148
01:16:38,213 --> 01:16:40,087
즉, 침몰할 수 없다는 뜻입니다.
1149
01:16:40,087 --> 01:16:43,418
적어도 우리가 가지고 있는 폭발물의 양만큼은
말이야.
1150
01:16:43,418 --> 01:16:45,760
정확히 언제 어떻게 이런 일이 일어났는지
궁금합니다.
1151
01:16:45,760 --> 01:16:47,628
언제 어떻게 그런 일이 일어났는지는 중요하지
않습니다.
1152
01:16:47,730 --> 01:16:49,697
글쎄요, 그건 좀 중요해요, 거스.
1153
01:16:49,697 --> 01:16:51,800
감옥 시간은 신경 쓰지 않고,
1154
01:16:51,902 --> 01:16:53,697
하지만 나는 우리가 시작한 일을 끝내는 데 관심이
있습니다.
1155
01:16:53,697 --> 01:16:55,065
고마워요, 프레디.
1156
01:16:55,065 --> 01:16:56,173
뭔가 착오가 있는 것 같다.
1157
01:16:56,275 --> 01:16:57,307
강화만 할 수는 없습니다...
1158
01:16:57,307 --> 01:16:59,135
실수는 없어요, 헤이시.
1159
01:16:59,237 --> 01:17:00,903
정확히 언제 어떻게 헤매고 있습니다 ...
1160
01:17:00,903 --> 01:17:02,141
- 충분히!
1161
01:17:10,751 --> 01:17:12,151
예인선을 가라앉히면 어떨까요?
1162
01:17:13,690 --> 01:17:15,121
U-보트로 가는 셔틀을 없애십시오.
1163
01:17:16,425 --> 01:17:18,151
그것만으로는 충분하지 않습니다.
1164
01:17:18,253 --> 01:17:19,224
그들은 일주일 안에 그것들을 교체 할 것입니다.
1165
01:17:29,439 --> 01:17:30,536
왜 훔치지 않는가?
1166
01:17:30,638 --> 01:17:31,938
빌리의 보트를 사용할 수 있습니다
1167
01:17:31,938 --> 01:17:33,774
공작 부인을 항구 밖으로 끌고 나가기 위해
1168
01:17:33,774 --> 01:17:35,344
다른 두 척의 독일 예인선을 훔치십시오
1169
01:17:35,344 --> 01:17:36,677
U-보트를 서비스합니다.
1170
01:17:36,779 --> 01:17:38,573
그리고 우리는 그것을 어떻게 해야 합니까?
1171
01:17:38,573 --> 01:17:42,180
그녀는 이중으로 도금되어 있을 뿐만 아니라 무게가
두 배나 나갑니다.
1172
01:17:42,282 --> 01:17:43,979
하지만 그 정도 크기의 배를 움직이려면 전체
승무원이 필요합니다.
1173
01:17:43,979 --> 01:17:45,720
예인선은 선원입니다.
1174
01:17:45,720 --> 01:17:47,384
우리는 공작 부인을 바다로 끌고 나갔다
1175
01:17:48,558 --> 01:17:50,758
그리고 제비를 훔치세요.
1176
01:17:50,758 --> 01:17:53,357
그 다음은? 우리는 여전히 그들을 가라앉힐 수
없습니다.
1177
01:17:54,496 --> 01:17:55,828
우리는 그럴 필요가 없습니다.
1178
01:17:55,828 --> 01:17:57,424
우리는 국제 수역으로 항해합니다
1179
01:17:57,526 --> 01:17:58,994
그리고 모든 것을 해군에 넘기십시오.
1180
01:17:58,994 --> 01:18:00,362
어쨌든 우릴 따라오고 있잖아.
1181
01:18:00,362 --> 01:18:01,535
그래서 그들은 우리를 다시 만나서 기뻐할 것입니다.
1182
01:18:01,535 --> 01:18:03,070
그리고 닻은 어떨까요?
1183
01:18:04,409 --> 01:18:05,608
그 크기를 보셨습니까?
1184
01:18:05,710 --> 01:18:07,500
우리가 실제로 그녀를 움직이기 시작한다면,
1185
01:18:07,500 --> 01:18:09,576
그들의 S-보트는 몇 초 안에 우리를 잡을 것입니다.
1186
01:18:09,678 --> 01:18:10,944
글쎄, 당신은 무엇을 할 것입니다
1187
01:18:10,944 --> 01:18:12,079
네가 가져온 모든 폭발물로, 프레디?
1188
01:18:14,014 --> 01:18:15,949
우리는 닻을 날리기 위해 그것들을 사용할 것입니다.
1189
01:18:15,949 --> 01:18:18,281
S-보트가 따라오지 못하도록 장비를 설치하겠습니다.
1190
01:18:18,383 --> 01:18:20,455
U-보트에 공급하는 연료 비축량을 조작하고,
1191
01:18:20,557 --> 01:18:24,219
그런 다음, 음, 부지를 날려 버리십시오.
1192
01:18:24,321 --> 01:18:25,893
그 연료 폭발은
1193
01:18:25,995 --> 01:18:27,462
모두와 그들의 어머니가 항구로 내려갔다.
1194
01:18:27,564 --> 01:18:29,196
퓨즈를 설정하고,
1195
01:18:29,196 --> 01:18:31,631
우리가 항구 밖에 도착하면 연료 덤프가 터지도록
말이죠.
1196
01:18:31,733 --> 01:18:34,134
그런 다음 우리는 조용히 몰래 빠져 나갑니다.
1197
01:18:35,766 --> 01:18:36,730
나쁘지 않아요.
1198
01:18:38,443 --> 01:18:40,041
매우 욕심이 많습니다.
1199
01:18:41,909 --> 01:18:44,474
- 글쎄, 나는 들어왔다.
- 잘
1200
01:18:44,576 --> 01:18:47,815
나는 나치의 심장으로 가득 찬 통을 가질 때까지
떠나지 않을 것이다.
1201
01:18:47,815 --> 01:18:49,919
선생님이 시키는 대로 하겠습니다.
1202
01:18:52,619 --> 01:18:53,648
여러분
1203
01:18:58,759 --> 01:19:00,259
배를 훔치자.
1204
01:19:09,633 --> 01:19:12,766
알고 보니 이중도금으로 계획을 바꿨다.
1205
01:19:14,636 --> 01:19:16,276
대신 배를 훔쳐야겠다.
1206
01:19:19,483 --> 01:19:20,774
그게 가능하기는 할까요?
1207
01:19:22,618 --> 01:19:23,777
잘 모르겠습니다.
1208
01:19:26,823 --> 01:19:28,155
하지만 당신이 그것을 할 준비가 되어 있다면,
우리도 마찬가지입니다.
1209
01:19:29,417 --> 01:19:30,487
그리고 당신은 그것이 무엇을 의미하는지 알고
있습니다.
1210
01:19:31,993 --> 01:19:34,497
훨씬 더 많은 피와 더 많은 땀.
1211
01:19:34,600 --> 01:19:36,196
우리 중 누구도 아니길 바란다, 늙은이.
1212
01:19:38,431 --> 01:19:40,365
빌리, 당신 없이는 우리가 이 일을 해낼 수 없을
거라고 생각해요.
1213
01:19:49,745 --> 01:19:52,212
글쎄, 당신이 있다면 나는 그것을 할 준비가 되어
있습니다.
1214
01:19:54,444 --> 01:19:55,780
자네의 잡아당김이 필요할 것 같군.
1215
01:19:58,957 --> 01:20:00,888
헤이시와 나는 항구를 따라 산책을 할 것이다
1216
01:20:00,990 --> 01:20:03,792
그리고 아직 순찰 중인 병사들을 모두 제거하십시오.
1217
01:20:03,792 --> 01:20:05,527
프레디는 배를 몰고 다닐 것입니다
1218
01:20:05,629 --> 01:20:06,793
그리고 S-보트를 돌보세요.
1219
01:20:06,793 --> 01:20:07,898
예인선에서 뵙겠습니다.
1220
01:20:09,491 --> 01:20:10,795
그리고 공작 부인은?
1221
01:20:10,795 --> 01:20:12,362
그게 바로 애플과 저입니다.
1222
01:20:12,465 --> 01:20:14,934
우리는 모든 승무원을 돌보고 닻을 날릴 것입니다.
1223
01:20:14,934 --> 01:20:16,137
그리고 그들의 통신을 파괴하십시오.
1224
01:20:18,039 --> 01:20:20,105
기내에서 무엇을 만나게 될지 모르겠습니다.
1225
01:20:20,105 --> 01:20:22,576
내 윗아들과 내 부하 두 명을 더 데려가라.
1226
01:20:24,681 --> 01:20:26,510
여러분, 준비합시다.
1227
01:20:34,823 --> 01:20:37,856
♪ 오, 상어, 자기야 ♪
1228
01:20:37,856 --> 01:20:41,060
♪ 그런 이빨을 가지고 있구나, ♪
1229
01:20:41,060 --> 01:20:45,762
♪ 그리고 그는 그들에게 진주처럼 흰 것을 보여
준다 ♪
1230
01:20:47,129 --> 01:20:49,803
♪ 그냥 잭 나이프 ♪
1231
01:20:49,803 --> 01:20:52,536
♪ 늙은 맥히스가 있습니다, 친애하는 ♪
1232
01:20:53,678 --> 01:20:59,013
♪ 그리고 그는 그것을 눈에 띄지 않게 합니다
♪
1233
01:20:59,013 --> 01:21:02,177
♪ 상어가 언제 물었는지 아시잖아요 ♪
1234
01:21:02,177 --> 01:21:04,878
♪ 그의 이빨로, 친애하는 ♪
1235
01:21:06,550 --> 01:21:12,523
♪ 주홍색 물결이 퍼지기 시작합니다 ♪
1236
01:21:12,523 --> 01:21:18,033
♪ 멋진 장갑, 오, 늙은 맥히스를 입는다,
친애하는 ♪
1237
01:21:18,033 --> 01:21:22,401
♪ 그러니까 빨간색의 흔적은 절대로, 절대
없어요 ♪
1238
01:21:23,805 --> 01:21:27,074
♪ 보도에서 ♪
1239
01:21:27,074 --> 01:21:29,874
♪ 일요일 아침, 몰라요 ♪
1240
01:21:29,874 --> 01:21:31,905
♪ 시체가 누워 있다 ♪
1241
01:21:32,780 --> 01:21:36,248
♪ 스며 나오는 생명 ♪
1242
01:21:36,248 --> 01:21:42,221
♪ 그리고 누군가 모퉁이를 돌고 있습니다 ♪
1243
01:21:42,221 --> 01:21:48,256
♪ 늙은 맥 더 나이프가 아닐까? ♪
1244
01:21:48,256 --> 01:21:51,230
♪ 예인선이 있습니다 ♪
1245
01:21:51,230 --> 01:21:53,597
♪ 강가에서 내려 가면 몰라 ♪
1246
01:21:56,468 --> 01:21:59,238
♪ 시멘트 포대가 아래로 처져 있는 곳... ♪
1247
01:22:46,453 --> 01:22:48,121
아직 아니에요.
1248
01:22:51,363 --> 01:22:52,161
나의 안녕.
1249
01:22:58,997 --> 01:23:00,228
헤이시...
1250
01:23:48,086 --> 01:23:49,110
저기 왼쪽에 계십니다.
1251
01:23:49,212 --> 01:23:50,711
예.
1252
01:23:53,921 --> 01:23:54,954
그는 추락했다!
1253
01:24:10,033 --> 01:24:12,373
그 차를 가져갈 수 있습니다. 신발 가죽을 좀
구해주세요.
1254
01:24:47,103 --> 01:24:49,407
♪ 조심해, 늙은 맥키가 돌아왔다 ♪
1255
01:25:11,561 --> 01:25:12,367
들어오는.
1256
01:25:26,783 --> 01:25:29,117
서류를 부탁드립니다.
1257
01:25:29,117 --> 01:25:30,884
- 사령관.
- 괜찮아, 프레디?
1258
01:25:30,986 --> 01:25:32,284
요금이 부과될 예정입니다.
1259
01:25:32,284 --> 01:25:33,146
항구를 벗어나면 됩니다, 대장님.
1260
01:25:34,957 --> 01:25:36,483
그럼 계속합시다.
1261
01:25:51,801 --> 01:25:53,166
선물이 맛있었나요?
1262
01:25:54,008 --> 01:25:55,036
음.
1263
01:25:57,342 --> 01:26:00,346
지금이 적기라고 생각합니다
1264
01:26:00,448 --> 01:26:04,177
여우가 여우에게 자신의 굴을 보여준다는 것.
1265
01:26:38,815 --> 01:26:41,049
왜가리, 왜 불이 계속 켜져 있는 거지?
1266
01:26:42,421 --> 01:26:43,885
기름 램프로 방을 비추고
1267
01:26:43,885 --> 01:26:45,592
그래서 그들은 전원이 꺼져도 알아차리지 못할
것입니다.
1268
01:27:28,167 --> 01:27:29,471
- 조심하세요!
1269
01:27:47,386 --> 01:27:48,783
프레디, 이 88 장비,
1270
01:27:48,885 --> 01:27:50,283
그런 다음 Haysey와 함께 첫 번째 잡아당김을
하십시오.
1271
01:27:54,098 --> 01:27:55,930
- Gute nacht.
- 구텐 아벤드.
1272
01:28:01,036 --> 01:28:02,501
구텐 아벤드.
1273
01:28:28,497 --> 01:28:29,660
정말 미안해, 늙은이.
1274
01:28:29,762 --> 01:28:31,233
- 괜찮으시겠어요? 나는...
1275
01:28:31,233 --> 01:28:33,603
- ... 내 칼을 잘못 두었습니다.
1276
01:29:38,002 --> 01:29:39,392
- 젠 장!
1277
01:29:46,834 --> 01:29:47,609
고마워요, 빌리.
1278
01:29:56,251 --> 01:29:58,317
- 오!
1279
01:30:54,510 --> 01:30:56,172
그게 네 피가 아니길 바란다, 라센.
1280
01:30:57,278 --> 01:30:58,939
나도 그랬으면 좋겠다.
1281
01:31:05,318 --> 01:31:06,914
좋아, 얘들아, 벗어버려.
1282
01:31:06,914 --> 01:31:07,986
이 배를 여기서 빼내자.
1283
01:31:15,958 --> 01:31:19,360
계속 해. 계속 해...
1284
01:31:19,837 --> 01:31:21,296
계속 해!
1285
01:31:25,170 --> 01:31:28,006
이 방과 같은 방이 세 개 더 있습니다.
1286
01:31:28,006 --> 01:31:30,173
그러면 앞으로 6개월 동안 유보트가 멈춰야 합니다.
1287
01:31:32,010 --> 01:31:33,412
이걸 여기서 끌고 나가자.
1288
01:31:33,412 --> 01:31:35,040
우리가 여기 있다, 얘들아.
1289
01:31:35,142 --> 01:31:36,718
조용히. 경고를 설정해 보겠습니다.
1290
01:31:42,888 --> 01:31:44,052
배 앞쪽으로 가야겠어
1291
01:31:44,052 --> 01:31:46,020
그리고 Vulcan을 Duchessa에 부착하고,
1292
01:31:46,122 --> 01:31:47,326
라센과 나는 다리로 향할 것이다.
1293
01:31:47,326 --> 01:31:49,192
그래.
1294
01:31:50,797 --> 01:31:52,833
오른쪽을 취하십시오.
1295
01:31:52,833 --> 01:31:54,428
그리고 여러분, 거기 올라가서 이 일을 시작하세요.
1296
01:32:07,017 --> 01:32:08,046
거스입니다.
1297
01:32:09,583 --> 01:32:10,587
모두가 제자리에 있습니다.
1298
01:32:13,649 --> 01:32:15,019
무엇
1299
01:32:15,019 --> 01:32:16,758
당신은 실제로 그것이 효과가 있을 것이라고
생각하지 않았습니까?
1300
01:32:18,029 --> 01:32:18,925
그건 네 계획이었어.
1301
01:32:20,054 --> 01:32:21,086
글쎄, 확인하자
1302
01:32:21,188 --> 01:32:22,990
우리는 거래의 끝을 지킵니다.
1303
01:32:22,990 --> 01:32:24,458
다시 신호를 보내면 나는 들썩일 것이다.
1304
01:32:27,171 --> 01:32:28,833
자, 이제 어떻게 될까요?
1305
01:32:28,833 --> 01:32:30,470
우리는 닻 사슬이 끊어지기를 기다립니다.
1306
01:32:30,573 --> 01:32:32,308
언제쯤 그런 일이 일어날 것으로 예상합니까?
1307
01:32:32,410 --> 01:32:34,375
- 조만간 희망합니다.
1308
01:32:34,375 --> 01:32:36,669
그리고 우리는 그녀를 자유롭게 데려갈 수 있습니다.
1309
01:32:36,669 --> 01:32:41,145
그러나 연료 저장소가 사라지면 실제 경주가
시작됩니다.
1310
01:32:41,247 --> 01:32:43,477
그러면 섬에 있는 모든 병사들이 나타나게 될
겁니다.
1311
01:32:45,721 --> 01:32:47,822
우리는 그것을 목격하고 싶지 않습니다.
1312
01:32:49,391 --> 01:32:50,689
그 도화선은 얼마나 길었을까
1313
01:32:50,689 --> 01:32:51,793
앵커 체인에 부착 했습니까?
1314
01:32:53,264 --> 01:32:54,261
곧 알게 될 것입니다.
1315
01:32:56,063 --> 01:32:57,298
잠깐만요, 밧줄을 잡을 겁니다.
1316
01:33:08,737 --> 01:33:09,602
서둘러.
1317
01:33:29,662 --> 01:33:30,997
첫 번째 도미노가 쓰러집니다.
1318
01:33:32,933 --> 01:33:34,333
- 다른 줄을 히치합니다.
- 네, 사장님.
1319
01:33:34,435 --> 01:33:35,463
여유를 가지세요.
1320
01:33:37,765 --> 01:33:39,874
연료 덤프가 폭발하기 전에 그녀를 움직여야 합니다.
1321
01:33:41,476 --> 01:33:42,936
헤론, 우린 마조리가 필요해.
1322
01:33:42,936 --> 01:33:44,971
마조리는 내게 맡겨라.
1323
01:33:45,073 --> 01:33:46,210
따라잡겠습니다.
1324
01:33:47,084 --> 01:33:48,113
아주 좋아요.
1325
01:33:48,811 --> 01:33:50,118
갑시다!
1326
01:34:34,455 --> 01:34:35,996
프라울랭,
1327
01:34:38,664 --> 01:34:39,692
넌 잘했어.
1328
01:34:41,128 --> 01:34:42,695
그리고 당신은 교활했습니다.
1329
01:34:43,904 --> 01:34:45,604
사람에게는 두 가지 유형이 있습니다
1330
01:34:45,706 --> 01:34:47,700
여우처럼 교활합니다.
1331
01:34:48,871 --> 01:34:49,702
독일인
1332
01:34:51,181 --> 01:34:52,507
그리고 유대인.
1333
01:34:55,583 --> 01:34:59,580
그리고 당신은 독일인이 아닙니다.
1334
01:35:00,753 --> 01:35:02,387
이제 때가 된 것 같은데...
1335
01:35:04,552 --> 01:35:06,391
- ... 진짜 파티를 위해.
1336
01:35:17,168 --> 01:35:19,267
아직은 그런 일이 일어나지 말아야 할 일이었다.
1337
01:35:24,005 --> 01:35:25,144
그녀에게 족쇄를 채워라!
1338
01:35:26,041 --> 01:35:26,816
그리고 나를 따르라.
1339
01:35:30,619 --> 01:35:32,221
항구가 공격받고 있습니다!
1340
01:35:52,541 --> 01:35:53,568
그들이 와요.
1341
01:35:58,647 --> 01:35:59,948
엔진에 전원이 공급되어야 합니다.
1342
01:36:04,579 --> 01:36:06,779
- 그녀는 너무 무겁다!
- 여유를 가지세요!
1343
01:36:18,667 --> 01:36:20,093
기다림...
1344
01:36:24,233 --> 01:36:25,039
꼼짝도 안 해요!
1345
01:36:26,774 --> 01:36:29,343
불! 불! 불!
1346
01:36:29,445 --> 01:36:30,310
잠깐만요.
1347
01:36:51,460 --> 01:36:53,260
엔진에 더 많은 동력이 필요합니다.
1348
01:36:53,260 --> 01:36:55,734
더 많은 힘을 주세요! 더 강력한 파워!
1349
01:36:57,265 --> 01:36:58,633
그게 다야, 효과가 있어!
1350
01:36:59,774 --> 01:37:00,741
- 그거에요!
1351
01:37:27,967 --> 01:37:28,938
준비된!
1352
01:37:50,551 --> 01:37:51,928
- 헤이시!
1353
01:38:52,051 --> 01:38:53,748
우리는 이제 범위를 벗어났습니다.
1354
01:38:55,650 --> 01:38:57,158
- 저는 전문가가 아닙니다.
1355
01:38:57,260 --> 01:38:59,693
하지만 어깨에 크고 낡은 구멍이 뚫려 있잖아요,
헤이시.
1356
01:39:47,809 --> 01:39:49,439
선장
1357
01:39:49,439 --> 01:39:51,707
여기서 무슨 일이 일어나고 있는지 설명해
주시겠습니까?
1358
01:39:52,945 --> 01:39:54,915
전원이 사라졌습니다.
1359
01:39:55,017 --> 01:39:57,345
연료 저장소가 파괴되었습니다.
1360
01:39:57,448 --> 01:39:58,520
그리고 무슨 일이 일어나고 있는지 아무도 모릅니다.
1361
01:39:58,622 --> 01:39:59,718
그러나 이것은 당신의 잘못입니다.
1362
01:39:59,820 --> 01:40:01,057
내 배는 어디에 있습니까?
1363
01:40:02,991 --> 01:40:04,586
공작부인, 어디로 갔을까?
1364
01:40:04,688 --> 01:40:06,854
당신이 보고 있지 않은 사이에 누군가 그를
데려갔습니다.
1365
01:40:07,893 --> 01:40:09,324
이 바보야!
1366
01:40:09,324 --> 01:40:10,863
항상 뭔가를 말해야 합니다
1367
01:40:10,863 --> 01:40:12,695
아주 잘못된 시간에.
1368
01:40:13,970 --> 01:40:16,600
당신과 함께할 때는 결코 없습니다!
1369
01:40:17,675 --> 01:40:18,940
너희의 탐욕과 타락
1370
01:40:18,940 --> 01:40:21,005
그대의 의무에서 그대의 주의를 산만하게 했다.
1371
01:40:21,005 --> 01:40:22,775
이제 내 항구는 파괴되었다.
1372
01:40:22,877 --> 01:40:24,212
그리고 내 배는 사라졌어!
1373
01:40:28,050 --> 01:40:30,882
그리고 이제 당신도 사라졌습니다. 감사합니다.
1374
01:40:59,078 --> 01:41:00,072
인상적.
1375
01:41:03,185 --> 01:41:04,310
기폭 장치가 작동한 것 같습니다.
1376
01:41:41,549 --> 01:41:43,654
샤포, 마드모아젤.
1377
01:41:43,756 --> 01:41:46,987
당신은 잘 놀고 있습니다. 당신은 정말 여우입니다.
1378
01:41:48,322 --> 01:41:49,121
내가?
1379
01:41:51,131 --> 01:41:52,795
글쎄, 내 손이 드러났다.
1380
01:41:56,607 --> 01:41:58,838
자, 이제 어떻게 해야 할까요?
1381
01:41:58,940 --> 01:42:02,835
이제, 나는 당신의 손을 가지고 있습니다
1382
01:42:02,937 --> 01:42:04,939
아버지께서 제게 행하신 모든 일로 인해,
1383
01:42:06,413 --> 01:42:09,682
나는 너희를 천 배로 방문하리라.
1384
01:42:16,957 --> 01:42:17,985
예.
1385
01:42:25,359 --> 01:42:26,158
하지만 아니었다.
1386
01:42:40,048 --> 01:42:41,481
- 눕다.
1387
01:42:45,284 --> 01:42:48,180
거스, 더 이상 기다릴 수 없어.
1388
01:42:51,794 --> 01:42:52,890
그들이 와요.
1389
01:42:52,993 --> 01:42:54,522
우리가 여기에 머물러 있다면,
1390
01:42:54,625 --> 01:42:56,665
우리는 다른 사람들과의 연락이 끊어질 것입니다.
1391
01:42:56,665 --> 01:42:58,628
잠깐만요, 빌리.
1392
01:42:58,628 --> 01:43:01,264
헤론은 살아남는 방법이 있고 마조리는
1393
01:43:01,366 --> 01:43:04,031
잘... 행운을 빕니다.
1394
01:43:09,344 --> 01:43:11,104
저건 순찰선이 우리를 향해 오고 있는 거야.
1395
01:43:15,647 --> 01:43:17,209
- 거스, 우린 떠나야 해. 지금.
1396
01:43:18,479 --> 01:43:19,618
잠시 기다리다...
1397
01:43:32,031 --> 01:43:33,060
바로 그들입니다.
1398
01:43:34,496 --> 01:43:35,898
RH입니다.
1399
01:43:37,038 --> 01:43:39,207
- KB입니다.
- 릭.
1400
01:43:39,207 --> 01:43:41,475
과잉 차림과 과소 차림을 동시에 누리고 있습니다.
1401
01:43:44,512 --> 01:43:46,238
자, 그 족쇄에서 벗어나자.
1402
01:43:51,819 --> 01:43:54,020
들어와, 바이올렛.
1403
01:43:54,020 --> 01:43:55,247
H.M.S. 바이올렛을 부르다.
1404
01:43:56,860 --> 01:43:58,083
들어와, 바이올렛.
1405
01:43:58,083 --> 01:43:59,421
메이드 아너입니다.
1406
01:43:59,421 --> 01:44:00,428
어서, 메이드 아너.
1407
01:44:01,459 --> 01:44:03,421
- 확성기.
1408
01:44:03,421 --> 01:44:04,991
이 시간에 귀찮게 해서 죄송합니다.
1409
01:44:05,094 --> 01:44:06,695
그러나 우리는 한두 가지 항목을 발견했습니다
1410
01:44:06,695 --> 01:44:07,567
관심이있을 수 있습니다.
1411
01:44:09,206 --> 01:44:10,636
인수인계를 위해 만나볼까요?
1412
01:44:12,238 --> 01:44:13,701
파운드 제독을 데려와라.
1413
01:44:23,414 --> 01:44:25,045
- 예? 선생님
1414
01:44:25,045 --> 01:44:27,351
- 좋은 소식과 나쁜 소식.
- 네 네. 시작해 보세요.
1415
01:44:27,351 --> 01:44:29,083
나쁜 소식은, 그들이 그녀를 가라앉히지 않았다는
것이다.
1416
01:44:29,891 --> 01:44:30,953
좋은 소식
1417
01:44:31,729 --> 01:44:32,658
그들은 그녀를 훔쳐 갔다.
1418
01:44:34,162 --> 01:44:36,427
축하합니다, 총리님.
1419
01:45:04,620 --> 01:45:05,493
거기 잠깐만!
1420
01:45:06,796 --> 01:45:08,062
사령관.
1421
01:45:08,164 --> 01:45:09,622
파운드 제독의 명령을 받았습니다
1422
01:45:09,622 --> 01:45:10,765
활동을 중단합니다.
1423
01:45:10,765 --> 01:45:12,795
안 했어요.
1424
01:45:12,795 --> 01:45:14,297
그러므로, 그대는 영국으로 송환되어야 한다
1425
01:45:14,297 --> 01:45:16,865
법정에 서기 위해. 너.
1426
01:45:16,968 --> 01:45:20,307
나머지 민병대와 함께 예인선으로 돌아가십시오.
1427
01:45:20,307 --> 01:45:21,636
- 그들을 영창으로 데려가십시오.
- 선생님!
1428
01:45:21,636 --> 01:45:24,404
만나서 반갑습니다, 사령관님.
1429
01:45:24,507 --> 01:45:26,177
셀을 분리합니다.
1430
01:45:26,177 --> 01:45:28,213
따라 오세요!
1431
01:45:28,315 --> 01:45:29,847
갑시다! 움직이자!
1432
01:45:31,722 --> 01:45:33,183
- RH입니다.
- KB입니다.
1433
01:45:33,183 --> 01:45:34,247
서둘러.
1434
01:45:35,726 --> 01:45:37,089
어서, 움직여.
1435
01:45:37,191 --> 01:45:37,987
잠깐만요, 뱃사람.
1436
01:45:42,325 --> 01:45:43,355
빌리.
1437
01:45:45,794 --> 01:45:46,666
경계에 있는 한쪽 눈...
1438
01:45:48,565 --> 01:45:49,537
한쪽 눈은 펍에 있습니다.
1439
01:45:51,802 --> 01:45:53,365
그들은 언젠가 이것에 대해 당신에게 감사할
것입니다.
1440
01:45:54,239 --> 01:45:55,641
확실하지 않아요
1441
01:45:55,641 --> 01:45:57,072
그게 바로 우리가 정말로 찾던 것이었죠.
1442
01:45:58,409 --> 01:45:59,371
전하?
1443
01:46:01,383 --> 01:46:03,947
상점은 언제든지 열려 있습니다, 소령님.
1444
01:46:14,859 --> 01:46:16,495
방해해서 죄송합니다, 총리님,
1445
01:46:16,495 --> 01:46:17,862
하지만 M은 당신이 이것을보아야한다고
생각했습니다.
1446
01:46:23,502 --> 01:46:24,396
고마워요, 글로리아.
1447
01:46:34,780 --> 01:46:37,277
- 줄을 서세요. 정면을 향해라!
1448
01:46:38,516 --> 01:46:43,319
줄을 서세요. 정면을 향해라!
1449
01:46:43,421 --> 01:46:44,493
소리칠 필요가 없습니다.
1450
01:46:47,932 --> 01:46:49,691
가만히 있어!
1451
01:46:49,691 --> 01:46:51,423
차 한 잔 마실 기회가 있습니까?
1452
01:46:52,399 --> 01:46:53,759
당신, 벽으로 물러나십시오.
1453
01:46:53,861 --> 01:46:54,998
천에서 벗어난, 나방.
1454
01:46:56,237 --> 01:46:57,330
똑바로 서세요!
1455
01:47:08,881 --> 01:47:10,779
지금까지 고위 군인은 없었습니다.
1456
01:47:10,881 --> 01:47:13,112
그리고 이 나라의 해군 사령관
1457
01:47:13,112 --> 01:47:14,820
그들의 정죄에 그토록 연합되어 있었다.
1458
01:47:15,750 --> 01:47:17,123
그것은 그들의 견해입니다
1459
01:47:17,225 --> 01:47:18,885
그 규율은
1460
01:47:18,885 --> 01:47:21,759
우리 군대가 의존하고 있는 것
1461
01:47:21,759 --> 01:47:24,764
주인을 섬기지 않는 사람들에 의해 훼손되었다
1462
01:47:24,764 --> 01:47:27,767
그러나 피, 살인, 대혼란에 대한 그들의 갈망.
1463
01:47:30,140 --> 01:47:31,603
직접적인 명령에 불복종한 사람들
1464
01:47:31,603 --> 01:47:32,937
함대 제독으로부터,
1465
01:47:34,978 --> 01:47:35,775
대신 선택했습니다.
1466
01:47:36,938 --> 01:47:38,470
변덕과 직관을 믿기 위해
1467
01:47:39,908 --> 01:47:41,473
그의 곁에 서 있는 남자의.
1468
01:47:43,250 --> 01:47:44,476
어찌 감히.
1469
01:47:47,156 --> 01:47:49,656
오늘 아침만,
1470
01:47:49,758 --> 01:47:52,954
최초의 미군이 영국 땅에 도착했습니다.
1471
01:47:52,954 --> 01:47:54,225
어깨를 나란히 할 준비가 되었습니다.
1472
01:47:54,327 --> 01:47:55,355
유럽에서 우리와 함께.
1473
01:47:57,095 --> 01:47:59,293
죽음의 위험을 무릅쓰고 북대서양을 건넌 동맹국들,
1474
01:48:00,994 --> 01:48:02,670
그리고 어떤 기적에 의해서만
1475
01:48:04,641 --> 01:48:08,137
나치 U-보트에 의해 문제가 발생하지 않는 것을
발견했습니다.
1476
01:48:10,611 --> 01:48:12,504
행복한 상황이라고 덧붙일 수 있겠네요.
1477
01:48:13,876 --> 01:48:16,210
설명할 수 없는 것,
1478
01:48:16,312 --> 01:48:18,812
그러나 그것은 미국을 위한 길을 닦았다
1479
01:48:18,812 --> 01:48:20,813
유럽 전쟁에 참전하기 위해.
1480
01:48:20,813 --> 01:48:22,523
그리고 나는 그것을 안다
1481
01:48:22,626 --> 01:48:26,320
루즈벨트 대통령은 헤아릴 수 없이 감사해야 합니다.
1482
01:48:29,956 --> 01:48:31,090
그러나 제쳐두고,
1483
01:48:31,192 --> 01:48:34,435
설명할 수 없는 행운의 이 일격,
1484
01:48:34,537 --> 01:48:37,600
이 제멋대로인 회사를 어떻게 할 것인가?
1485
01:48:37,600 --> 01:48:39,371
누가 명령에 복종하지 않느냐?
1486
01:48:39,371 --> 01:48:40,772
형성 된 것 같은 사람
1487
01:48:40,772 --> 01:48:44,674
신사답지 못한 전쟁을 치르는 그들 자신의 사역.
1488
01:48:49,582 --> 01:48:51,246
이제부터 그들은 나를 위해 일합니다.
1489
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
자동 번역:
www.elsubtitle.com
무료 번역을 위해 웹 사이트를 방문하십시오.