1 00:00:52,443 --> 00:00:56,071 돌프 룬드그렌 2 00:00:57,281 --> 00:01:03,119 생명 공학 회사들은 규제를 피해 동남아시아로 몰려들었다 3 00:01:04,705 --> 00:01:07,373 전염성이 높은 병원체는 도시로 새어나가 급속도로 퍼졌고 4 00:01:07,374 --> 00:01:10,251 사람들은 미쳐 날뛰었다 5 00:01:10,252 --> 00:01:13,213 도시는 격리되었다 6 00:01:20,387 --> 00:01:22,889 군대가 에워싼 도시는 누구도 드나들 수 없었다 7 00:01:22,890 --> 00:01:26,309 비감염자 역시 마찬가지였다 8 00:01:38,072 --> 00:01:41,908 빨리 움직여야 해요 하루밖에 시간이 없습니다 9 00:01:43,494 --> 00:01:46,871 어떤 말도 믿지 말아요 그곳엔 아무것도 없소 10 00:01:56,549 --> 00:01:58,508 감염자의 생명 주기를 모델화 했소 11 00:01:58,509 --> 00:02:01,344 숙주가 된 인간은 물론 도시 역시 죽어가고 있죠 12 00:02:01,345 --> 00:02:03,012 그렇다면 저는 왜 부른 거죠? 13 00:02:03,347 --> 00:02:05,056 당신 파일을 읽었소 14 00:02:05,057 --> 00:02:07,642 93년도에 델타포스 소속으로 모가디슈에 갔더군요 15 00:02:10,187 --> 00:02:13,356 당신이라면 군대의 방어벽을 뚫을 수 있을 겁니다 16 00:02:25,202 --> 00:02:26,619 타켓은요? 17 00:02:28,956 --> 00:02:30,248 내 딸이 거기 있소 18 00:02:31,750 --> 00:02:33,960 그 아이를 찾아 데리고 나와 줘요 19 00:02:33,961 --> 00:02:35,837 비용은 얼마가 들어도 좋소 20 00:02:35,838 --> 00:02:38,756 당신이 두려워할 만한 건 아무것도 없을 거요 21 00:02:41,552 --> 00:02:42,552 그래요? 22 00:03:51,580 --> 00:03:52,622 어서 도망가! 23 00:03:55,125 --> 00:03:56,709 - 총알이 떨어졌어 - 어서 가 24 00:04:34,206 --> 00:04:36,874 - 오늘 메뉴는 뭐야? - 재미있군 25 00:04:36,875 --> 00:04:38,459 늦어서 미안해 26 00:04:38,460 --> 00:04:40,420 분명히 안마소에 갔다 왔을 거야 27 00:04:40,421 --> 00:04:41,421 무전기를 줘 28 00:04:41,422 --> 00:04:44,632 블루 팀이다 레드 리더, 들리나? 29 00:04:44,633 --> 00:04:46,843 트레이거, 어디야? 30 00:04:46,844 --> 00:04:49,387 아뇨, 저 브로더스예요 31 00:04:49,388 --> 00:04:52,056 브로더스 트레이거는? 32 00:04:53,767 --> 00:04:56,686 - 트레이거는 어딨어? - 죽었어요, 우리뿐이에요 33 00:04:56,687 --> 00:05:00,523 - 또 누가 죽었어? - 전부 다요 34 00:05:00,524 --> 00:05:02,984 놈들이 우리 눈 앞에서 죽였어요 35 00:05:02,985 --> 00:05:04,694 먹어 치워버렸다고요 36 00:05:04,695 --> 00:05:07,238 현재 위치 보고해 37 00:05:07,239 --> 00:05:09,991 모르겠어요 다 흩어졌어요 38 00:05:09,992 --> 00:05:11,367 사방에 놈들이에요 39 00:05:12,411 --> 00:05:15,997 - 지원이 필요해요 - 요원이 없어, 잘 들어 40 00:05:15,998 --> 00:05:19,334 북쪽에 있는 헬기 탑승 지역을 찾아 가 41 00:05:19,335 --> 00:05:20,960 북쪽이야, 알았어? 42 00:05:20,961 --> 00:05:23,546 알겠습니다 그리 갈게요 43 00:05:24,757 --> 00:05:28,885 브로더스 나한테 있는 두카티 알지? 44 00:05:28,886 --> 00:05:31,721 나보다 먼저 도착하면 그 오토바이를 주지 45 00:05:33,474 --> 00:05:36,642 좋아 우리 위치가 어디지? 46 00:05:36,643 --> 00:05:39,520 이쯤일 거예요 47 00:05:39,521 --> 00:05:42,440 대로인 것 같군 이 길로 간다 48 00:05:42,649 --> 00:05:44,734 - 왜 이쪽이죠? - 그쪽이 유리하니까 49 00:05:44,735 --> 00:05:47,445 하지만 거긴 군대가 깔려있어요 50 00:05:47,446 --> 00:05:48,905 맞아요 공격 받을 거라고요 51 00:05:48,906 --> 00:05:51,074 난 뜨거운 커피만 있다면 뭐든 할 수 있어 52 00:05:51,075 --> 00:05:53,659 해는 이미 중천이고 헬기는 오고 있어 53 00:05:55,871 --> 00:05:57,330 좋습니다 54 00:05:57,748 --> 00:06:00,333 내가 앞장서지 스마일리, 자네가 뒤를 맡아 55 00:06:02,461 --> 00:06:03,586 좋아 56 00:06:04,588 --> 00:06:06,839 조용히 움직인다 놈들이 눈치채선 안 돼 57 00:06:06,840 --> 00:06:09,842 필요하기 전까지는 사격을 하지 말도록 58 00:06:09,843 --> 00:06:13,262 - 잘 알았지? - 정말 오토바이를 줄 겁니까? 59 00:06:14,056 --> 00:06:15,264 당연히 아니지 60 00:07:46,440 --> 00:07:47,523 젠장 61 00:07:53,989 --> 00:07:55,323 저기 더 있어 62 00:08:06,210 --> 00:08:07,668 사방에 깔렸어요! 63 00:08:09,671 --> 00:08:11,631 어서 이동해! 64 00:08:11,632 --> 00:08:14,467 - 서둘러! - 어서 가! 65 00:08:21,975 --> 00:08:23,434 빨리 빠져나와! 66 00:08:32,236 --> 00:08:33,486 딘! 67 00:08:33,487 --> 00:08:37,240 - 딘을 잡아먹고 있어요 - 이미 죽었어, 어서 가 68 00:08:59,179 --> 00:09:02,598 - 총알이 다 떨어졌어요 - 저도요 69 00:09:03,767 --> 00:09:05,393 빌어먹을 70 00:09:12,609 --> 00:09:14,485 일단 이동하지 71 00:09:21,994 --> 00:09:23,744 괜찮아? 72 00:09:29,501 --> 00:09:32,670 - 대장 - 괜찮아, 아무 문제 없어 73 00:09:34,631 --> 00:09:38,009 헬기까지 가서 치료를 받으면 돼 74 00:09:40,345 --> 00:09:41,679 안 돼요, 대장 75 00:09:42,014 --> 00:09:43,431 에르난데스 76 00:09:45,934 --> 00:09:47,393 우리 헬기예요 77 00:09:49,688 --> 00:09:51,022 헬기로 가려나 봐요 78 00:10:25,641 --> 00:10:26,807 대장... 79 00:10:28,977 --> 00:10:30,019 어쩔 수 없네 80 00:10:53,627 --> 00:10:55,002 어떻게 됐어요? 81 00:10:56,630 --> 00:10:57,880 어서 가지 82 00:10:58,465 --> 00:10:59,799 그냥 보내준 거예요? 83 00:11:03,470 --> 00:11:06,430 - 전부 엉망이 됐어요 - 그러게 84 00:11:13,355 --> 00:11:15,481 - 우리가 속은 거예요 - 그런 것 같군 85 00:11:20,404 --> 00:11:22,655 전부 쓸데없는 짓이었어요 86 00:11:22,656 --> 00:11:25,491 - 이제 가망이 없어요 - 아냐, 자넨 이제 무사해 87 00:11:28,203 --> 00:11:30,663 - 둘 다 무사하죠 - 난 안 갈 거야 88 00:11:31,540 --> 00:11:33,624 - 무슨 말이에요 - 임무를 완수해야지 89 00:11:33,625 --> 00:11:36,168 - 제정신이에요? - 그 아이를 찾아야 해 90 00:11:36,169 --> 00:11:39,755 - 여기 없어요 - 아직 몰라 91 00:11:39,756 --> 00:11:41,507 이미 죽었을 거라고요 92 00:11:44,761 --> 00:11:45,970 대장 93 00:11:47,723 --> 00:11:50,015 대장처럼 미련한 사람도 없을 거예요 94 00:12:18,462 --> 00:12:21,172 브로더스, 내 말 들리나? 95 00:12:23,049 --> 00:12:24,133 브로더스? 96 00:12:26,011 --> 00:12:28,345 헬기가 떠났다 97 00:12:29,556 --> 00:12:31,432 타겟을 찾으러 가는 중이다 98 00:12:32,934 --> 00:12:33,934 오버 99 00:14:17,038 --> 00:14:20,958 맞아 나처럼 미련한 사람도 없지 100 00:14:24,462 --> 00:14:27,047 배틀 오브 머신 101 00:14:28,384 --> 00:14:29,384 korsubtitle 102 00:18:42,929 --> 00:18:43,929 안 돼! 103 00:18:47,183 --> 00:18:48,267 어서 타 104 00:19:12,917 --> 00:19:14,293 안으로 들어가 105 00:19:33,813 --> 00:19:34,855 앉아 106 00:19:48,786 --> 00:19:50,037 왜 이래요 107 00:19:51,873 --> 00:19:52,873 이봐요! 108 00:19:56,878 --> 00:19:58,337 내 거예요 109 00:20:04,928 --> 00:20:06,553 총알도 없잖아 110 00:20:10,516 --> 00:20:11,975 이런 건 위험해 111 00:20:12,602 --> 00:20:14,519 사는 것 자체가 위험하죠 112 00:20:14,520 --> 00:20:17,397 - 어디 있었죠? - 근처에 113 00:20:18,316 --> 00:20:19,483 여기요? 114 00:20:20,401 --> 00:20:22,110 여긴 안전해 115 00:20:32,163 --> 00:20:34,164 당신 뭐예요 116 00:20:34,165 --> 00:20:37,751 최근에 재미를 못 봤나 보죠? 자꾸 쳐다보지 말아요 117 00:20:40,546 --> 00:20:43,590 넌 내 타입이 아냐, 주드 118 00:20:45,385 --> 00:20:46,843 날 어떻게...? 119 00:20:49,138 --> 00:20:50,389 널 찾고 있었다 120 00:20:55,395 --> 00:20:58,730 - 이건 어디서 났죠? - 네 아버지가 주셨어 121 00:20:58,731 --> 00:21:01,608 - 아빠가 보냈어요? - 진정해 122 00:21:01,609 --> 00:21:04,903 웃기지 말아요 날 여기 보낸 게 아빠라고요 123 00:21:05,655 --> 00:21:07,781 우리 아빠가 어떤 사람인지 알아요? 124 00:21:09,784 --> 00:21:12,786 아빠 때문에 이 사단이 났어요 125 00:21:15,540 --> 00:21:16,623 맞아 126 00:21:22,547 --> 00:21:24,423 돈은 넉넉히 받았어요? 127 00:21:27,010 --> 00:21:28,010 그랬지 128 00:21:29,846 --> 00:21:31,346 그만한 가치가 있니? 129 00:21:34,642 --> 00:21:36,435 이름이 뭐예요? 130 00:21:36,436 --> 00:21:39,646 - 맥스 개틀링 - 혼자 왔어요? 131 00:21:40,940 --> 00:21:42,607 그럼 또 누가 있니? 132 00:21:44,444 --> 00:21:46,361 여긴 어떻게 들어왔죠? 133 00:21:47,238 --> 00:21:51,325 어떻게 들어왔어 중요한 건 어떻게 나가느냐야 134 00:21:52,035 --> 00:21:53,535 어떻게 말이에요? 135 00:21:56,331 --> 00:21:57,998 너도 나가고 싶지? 136 00:21:57,999 --> 00:22:02,294 아뇨, 날 노리는 좀비들이랑 여기 있는 게 더 좋은데요 137 00:22:03,463 --> 00:22:06,590 - 그냥 확인해 봤어 - 그래요, 가고 싶어요 138 00:22:06,591 --> 00:22:09,468 하지만 목숨을 걸긴 싫어요 139 00:22:12,180 --> 00:22:13,972 정말 빠져나갈 수 있는 거예요? 140 00:22:15,683 --> 00:22:16,892 할 수 있어 141 00:22:21,564 --> 00:22:23,357 좋아요 142 00:22:26,402 --> 00:22:27,944 다른 일행들을 소개시켜 줄게요 143 00:22:30,823 --> 00:22:33,742 - 일행이라고? - 네 144 00:22:33,743 --> 00:22:36,703 아빠에 대해서는 입도 뻥끗 않겠다고 약속해요 145 00:22:50,426 --> 00:22:51,468 듀크 146 00:22:56,849 --> 00:22:59,893 - 여기 없어요 - 확실해? 147 00:23:00,853 --> 00:23:03,730 - 전부 다 찾아봤어요 - 안에 이상한 건 없나? 148 00:23:05,525 --> 00:23:08,151 - 그런 것 같아요 - 다행이군 149 00:23:09,278 --> 00:23:12,364 어디로 갔을지 짐작되는 곳 없나? 150 00:23:13,616 --> 00:23:15,117 주드잖아요 151 00:23:40,393 --> 00:23:41,810 마음에 들 거예요 152 00:23:43,354 --> 00:23:45,981 뭐든 본 사람 없어? 153 00:23:46,649 --> 00:23:47,941 전 못 봤어요 154 00:23:50,653 --> 00:23:53,321 듀크 제가 찾아볼게요 155 00:23:53,322 --> 00:23:55,907 - 나가는 건 안 돼 - 문제가 생겼을 지도 몰라요 156 00:23:55,908 --> 00:23:57,451 어디 있는지도 모르잖아 157 00:23:57,452 --> 00:23:59,744 - 하지만 여기 앉아서... - 한 가지는 확실해 158 00:23:59,745 --> 00:24:01,496 주드는 자네가 아는 걸 원치 않아 159 00:24:01,497 --> 00:24:03,915 듀크 160 00:24:03,916 --> 00:24:05,584 깜짝 놀랄 거예요 161 00:24:10,089 --> 00:24:11,131 주드 162 00:24:11,966 --> 00:24:16,470 주드, 친구를 데려왔군 163 00:24:16,471 --> 00:24:18,054 - 얘기 좀 해 봐 - 누구야? 164 00:24:18,055 --> 00:24:21,224 덩치가 아주 좋으시구만 165 00:24:22,977 --> 00:24:27,147 소개할게요 이쪽은 맥스 개틀링 소령님이에요 166 00:24:28,024 --> 00:24:29,274 소령이라고? 167 00:24:30,526 --> 00:24:33,820 - 우릴 구하러 왔대요 - 정말이야? 168 00:24:33,821 --> 00:24:38,950 그게 사실이라면 놀랄 일이군요 169 00:24:40,953 --> 00:24:42,704 만나서 반가워요 170 00:24:46,000 --> 00:24:48,752 혹시 할 말이 있습니까? 171 00:24:51,172 --> 00:24:52,631 재킷 멋지네요 172 00:24:53,883 --> 00:24:57,052 비감염자는 굉장히 오랜만에 만나는 것 같군요 173 00:24:59,263 --> 00:25:02,807 - 이 인원이 다입니까? - 그래요, 다들 떠났어요 174 00:25:02,808 --> 00:25:04,601 물론 당신은 빼고요 175 00:25:04,602 --> 00:25:08,021 우리의 용맹한 생존자들을 소개하죠 176 00:25:08,022 --> 00:25:09,606 이쪽은 리스예요 177 00:25:09,941 --> 00:25:13,652 여기는 린 엘비스... 178 00:25:14,195 --> 00:25:17,197 - 그리고 이쪽은 안나고요 - 반가워요 179 00:25:17,615 --> 00:25:20,116 지옥에 온 걸 환영해요 180 00:25:20,660 --> 00:25:24,120 우린 지옥의 망령들이에요 당신도 그렇고요 181 00:25:27,124 --> 00:25:28,792 조심해서 나쁠 것 없잖아요 182 00:25:30,795 --> 00:25:34,381 - 다들 걱정했어, 주드 - 죄송해요 183 00:25:34,382 --> 00:25:37,217 왜 나갔다 온 건지 설명해 주지 그러니? 184 00:25:37,218 --> 00:25:38,927 - 문제 없습니다 - 주드도요 185 00:25:38,928 --> 00:25:41,763 뭐가 그렇게 중요해서 혼자 돌아다닌 거야? 186 00:25:41,764 --> 00:25:43,306 어쨌든 돌아왔잖아요 187 00:25:43,307 --> 00:25:47,185 우리에겐 룰이 있어 살아남으려면 룰을 지켜야 해 188 00:25:47,186 --> 00:25:51,189 당신은 이런 규칙에 익숙하겠죠I 189 00:25:51,190 --> 00:25:53,108 너 때문에 전부 위험해질 뻔했어 190 00:25:56,487 --> 00:26:00,282 이러면 더 혼낼 수가 없잖아 191 00:26:00,283 --> 00:26:03,118 - 다시는 그러지 마 - 알았어요 192 00:26:03,661 --> 00:26:06,871 소령 내 사무실에서 얘기하죠 193 00:26:16,591 --> 00:26:19,092 - 어떻게 된 거야? - 나중에 얘기해 194 00:26:19,093 --> 00:26:21,261 어떻게 내게 말도 없이 그냥 갈 수 있어? 195 00:26:21,262 --> 00:26:23,513 - 상관없잖아 - 당연히 상관있지 196 00:26:23,514 --> 00:26:25,140 - 리스 - 저 남자는 누구야? 197 00:26:25,141 --> 00:26:26,141 얘기했잖아 198 00:26:26,142 --> 00:26:28,643 - 그냥 우연히 찾았다고? - 그래 199 00:26:28,644 --> 00:26:30,687 내가 바보인 줄 알아? 200 00:26:30,688 --> 00:26:32,272 그런 것 같기도 하네 201 00:26:32,273 --> 00:26:34,316 사실대로 얘기해줘! 202 00:26:35,985 --> 00:26:41,323 아주 근사한 오토바이에 날 태워주더라고 203 00:26:41,324 --> 00:26:42,782 그리고는 저 사람의 아지트로 갔지 204 00:26:42,783 --> 00:26:46,244 - 재미없어 - 사실대로 얘기한 거야 205 00:26:46,245 --> 00:26:48,079 - 주드 - 놔! 206 00:26:52,335 --> 00:26:56,338 그리고 내가 찾은 게 아냐 저 사람이 날 찾았지 207 00:27:04,388 --> 00:27:08,433 주드는 정말 못 말리는 친구예요 208 00:27:09,518 --> 00:27:11,227 편하게 있어요 209 00:27:12,772 --> 00:27:14,147 시가 하나 줄까요? 210 00:27:14,649 --> 00:27:15,774 괜찮습니다 211 00:27:17,360 --> 00:27:20,904 그럼 한 잔 하겠소? 좋은 게 있어요 212 00:27:20,905 --> 00:27:23,907 최고이면서 동시에 최악의 시기죠 213 00:27:25,034 --> 00:27:27,994 - 혹시 커피 있습니까? - 그럼요 214 00:27:28,871 --> 00:27:31,873 설탕? 크림? 가루로 된 것도 있어요 215 00:27:31,874 --> 00:27:33,500 뭐든 얘기해요 216 00:27:33,501 --> 00:27:36,294 - 블랙으로요 - 알겠소 217 00:27:36,295 --> 00:27:39,589 안나, 손님께 커피 한 잔 가져다 드리지? 218 00:27:44,762 --> 00:27:48,973 개틀링 소령님이라고 했죠? 퇴역한 겁니까? 219 00:27:50,309 --> 00:27:53,645 예비군 같은 건가요? 220 00:27:54,021 --> 00:27:55,313 난 개인적으로 활동합니다 221 00:27:55,314 --> 00:27:57,857 - 뭐가 다르죠? - 그치들은 약해빠졌어요 222 00:28:00,403 --> 00:28:03,613 - 난 정말 멍청해요 - 맞아 223 00:28:03,614 --> 00:28:07,450 - 이제 어쩌죠? - 바보처럼 굴지 마 224 00:28:07,451 --> 00:28:10,370 옛 중국인들의 가르침이에요? 225 00:28:10,371 --> 00:28:12,580 어쨌든 고마워요 그거 괜찮네요 226 00:28:13,916 --> 00:28:17,877 몇 달 전에도 당신 같은 사람들이 있었어요 227 00:28:17,878 --> 00:28:19,754 당신은 그때 없었죠? 228 00:28:20,965 --> 00:28:24,092 - 온지 얼마나 됐죠? - 14일 됐소 229 00:28:24,093 --> 00:28:28,138 헬기 같은 걸 타고 왔겠군요 안전한 방법은 그것뿐이니... 230 00:28:30,850 --> 00:28:34,519 혼자 오기에는 문제가 많았을 텐데... 231 00:28:35,479 --> 00:28:37,731 분명히 팀으로 왔겠죠? 232 00:28:39,775 --> 00:28:44,404 모두 떠나고 당신 혼자 남은 거로군요 233 00:28:44,405 --> 00:28:45,905 여긴 왜 온 겁니까? 234 00:28:46,741 --> 00:28:50,452 - 주드 때문에요 - 주드요? 235 00:28:51,454 --> 00:28:54,622 - 그 아이는 왜요? - 찾아달라는 의뢰를 받았소 236 00:28:54,623 --> 00:28:55,874 누구한테서요? 237 00:28:57,334 --> 00:28:58,752 그건 말 못 합니다 238 00:29:00,421 --> 00:29:03,214 그 아이만 데리러 온 거요? 239 00:29:04,258 --> 00:29:06,843 - 다른 감정은 없습니다 - 그렇겠죠 240 00:29:19,190 --> 00:29:25,904 당신도 알다시피 도시의 외곽 지역은 완전히 감염됐어요 241 00:29:26,864 --> 00:29:31,201 빈틈없이 봉쇄되고 원격 감시에다 242 00:29:31,202 --> 00:29:35,038 탱크에 군대까지 주둔하고 있어요 243 00:29:36,081 --> 00:29:37,582 굉장하네요 244 00:29:37,583 --> 00:29:40,919 그렇죠, 덕분에 많은 사람들이 희생됐어요 245 00:29:40,920 --> 00:29:42,796 다 소용없는 짓이에요 246 00:29:43,923 --> 00:29:46,466 어쩌면 낙원으로 가는 길이 될 수도 있겠죠 247 00:29:46,467 --> 00:29:49,844 어떻게 하든 지옥인 건 마찬가지예요 248 00:29:54,767 --> 00:29:56,976 무슨 생각을 하는지 알아요 249 00:29:56,977 --> 00:30:00,146 - 성공 못 할 겁니다 - 당신은 실패했었나 보죠? 250 00:30:00,147 --> 00:30:03,983 할 수 있는 모든 수단은 다 써 봤소 251 00:30:03,984 --> 00:30:06,569 그리고 늘 동료만 잃고 돌아왔죠 252 00:30:06,570 --> 00:30:07,987 무리예요 253 00:30:09,073 --> 00:30:12,075 감염 지역을 빠져나갈 방법 같은 건 없어요 254 00:30:12,076 --> 00:30:15,620 끝까지 버티며 바이러스보다 오래 살아남는 수밖에 없어요 255 00:30:16,288 --> 00:30:18,832 당신도 익숙해지는 게 좋을 거예요 256 00:30:18,833 --> 00:30:21,000 다른 마음을 먹었다가는 전부 죽고 말 거요 257 00:30:21,001 --> 00:30:22,627 당신 동료들처럼요 258 00:30:22,628 --> 00:30:25,004 더 이상 누구도 잃고 싶지 않아요 259 00:30:25,631 --> 00:30:27,215 당신도 이해할 거라 믿소 260 00:30:50,573 --> 00:30:51,990 나가요 261 00:30:53,993 --> 00:30:55,118 잠깐만요 262 00:31:00,708 --> 00:31:02,584 너 대체... 263 00:31:02,585 --> 00:31:06,254 부탁이에요 리스에게는 말하지 말아요 264 00:31:22,146 --> 00:31:25,481 평소라면 격식 같은 걸 안 차리지만 265 00:31:25,482 --> 00:31:27,483 오늘은 특별한 날이니까 266 00:31:28,277 --> 00:31:30,987 우리의 훌륭한 요리사와 267 00:31:30,988 --> 00:31:35,533 통조림을 발명한 프랑스인과 와인 268 00:31:35,534 --> 00:31:39,621 그리고 새로운 친구와 그의 전우들을 위하여 건배 269 00:31:41,498 --> 00:31:43,541 훌륭하네요 그럼 먹을까요? 270 00:31:45,544 --> 00:31:47,086 고향이 어디세요? 271 00:31:48,589 --> 00:31:50,256 빅토리아빌이요 272 00:31:50,257 --> 00:31:53,551 - 좀비들은 많이 죽였습니까? - 뭐 그런 걸 물어봐요? 273 00:31:53,552 --> 00:31:55,803 - 궁금해서 그래 - 그들은 좀비가 아니에요 274 00:31:55,804 --> 00:31:59,057 감염균이 대뇌에 침투해서 피질의 기능을 파괴해서 그래요 275 00:31:59,058 --> 00:32:00,934 - 어쨌든 뇌사 상태잖아 - 그렇긴 하지만 죽은 건... 276 00:32:00,935 --> 00:32:03,019 - 진정들 해 - 어쨌든 좀비야 277 00:32:03,020 --> 00:32:04,479 언제 떠나죠? 278 00:32:05,189 --> 00:32:07,148 아무도 못 떠나 279 00:32:07,149 --> 00:32:09,484 - 왜요? - 바뀌는 건 없어 280 00:32:09,485 --> 00:32:13,154 웃기지 말아요 얘기해요, 맥스 281 00:32:13,530 --> 00:32:16,074 소령도 어떤 상황인지 너무 잘 알고 있어 282 00:32:16,075 --> 00:32:17,241 난 모르겠는데요 283 00:32:17,785 --> 00:32:21,996 못 들었니? 그의 부하들도 실패했어 284 00:32:25,626 --> 00:32:27,377 그만해, 주드 285 00:32:27,378 --> 00:32:28,711 시키는 대로 하죠, 뭐 286 00:32:28,712 --> 00:32:30,755 스파나 발 관리 같은 거 못 하면 어때요 287 00:32:30,756 --> 00:32:32,423 우리 불쌍한 친구들은 이제 뭘 하시려나 288 00:32:32,424 --> 00:32:36,552 - 말 조심해 - 다들 진정해 289 00:32:36,553 --> 00:32:39,764 어쨌든 중요한 건 여기 있으면 안전하다는 거야 290 00:32:41,350 --> 00:32:43,309 안전하다고요? 291 00:32:43,310 --> 00:32:47,855 사람을 죽음으로 내모는 감염이 이곳에서 시작됐어요 292 00:32:47,856 --> 00:32:49,732 안전과는 거리가 멀죠 293 00:32:50,901 --> 00:32:52,235 설명 고맙군 294 00:32:55,531 --> 00:32:58,282 내일은 나가서 연료를 구할 거야 295 00:32:58,283 --> 00:33:00,326 실력 발휘 부탁해요, 맥스 296 00:33:04,415 --> 00:33:05,665 못 할 것 없죠 297 00:33:33,902 --> 00:33:35,111 뭐 하는 거죠? 298 00:33:42,536 --> 00:33:44,328 나도 데려가요 299 00:34:01,805 --> 00:34:03,139 듀크 300 00:34:04,349 --> 00:34:06,559 왜 널 데리러 왔지? 301 00:34:09,605 --> 00:34:13,232 - 나를요? - 맥스가 그러더군 302 00:34:13,859 --> 00:34:17,028 - 난 모르는 얘기에요 - 그래? 303 00:34:19,364 --> 00:34:21,240 아닌 것 같은데 304 00:34:22,409 --> 00:34:25,328 - 아무데도 안 가니까... - 곧 가겠지 305 00:34:26,288 --> 00:34:28,080 그렇게 될 거야 306 00:34:30,542 --> 00:34:32,001 마음대로 생각해요 307 00:34:33,754 --> 00:34:38,091 내게는 얘기해도 돼 알지? 308 00:34:40,928 --> 00:34:42,261 그럼요 309 00:34:45,224 --> 00:34:46,641 넌 누구니? 310 00:34:49,812 --> 00:34:51,312 아무도 아니에요 311 00:35:28,350 --> 00:35:29,350 안녕 312 00:35:35,607 --> 00:35:41,279 네가 그렇게 사라져서 정말 놀랐어 313 00:35:43,198 --> 00:35:44,490 미안해 314 00:35:46,618 --> 00:35:51,205 주드, 왜 그래? 315 00:35:53,375 --> 00:35:54,417 리스 316 00:35:59,381 --> 00:36:02,633 - 뭔데 그래? - 아빠가 보낸 거야 317 00:36:03,385 --> 00:36:05,136 개틀링 소령 말이야? 318 00:36:11,268 --> 00:36:13,936 우리가 아니라 널 구하러 온 거네 319 00:36:13,937 --> 00:36:15,563 정말 재수없지? 320 00:36:22,905 --> 00:36:25,448 다른 사람들은 알아? 321 00:36:25,449 --> 00:36:27,116 맥스는 얘기 안 할 거야 322 00:36:34,541 --> 00:36:38,169 그 말을 들으니 상사의 딸과 잔 것도 죄책감이 안 드네 323 00:36:39,880 --> 00:36:41,756 그게 뭐 어때서, 안 그래? 324 00:36:48,180 --> 00:36:50,097 근데 어디서 만났어? 325 00:36:50,098 --> 00:36:52,225 덩치들을 찍어내는 공장이라도 있나? 326 00:36:52,226 --> 00:36:53,851 기죽어? 327 00:36:54,686 --> 00:36:58,105 - 오토바이는 얼마나 커? - 엄청 커 328 00:36:58,106 --> 00:36:59,899 - 그래? - 장난 아냐 329 00:37:01,902 --> 00:37:03,861 듀크가 틀렸을 수도 있어요 330 00:37:06,031 --> 00:37:08,282 듀크 덕분에 지금까지 살아있는 거야 331 00:37:08,283 --> 00:37:09,992 그를 믿어야 해 332 00:37:09,993 --> 00:37:11,369 가고 싶지 않은 거죠? 333 00:37:11,370 --> 00:37:14,705 이 상황을 즐기는 거예요 자기를 전사라 생각하면서요 334 00:37:14,706 --> 00:37:16,332 전사가 맞으니까 335 00:37:21,129 --> 00:37:22,296 날 믿어 336 00:37:28,303 --> 00:37:32,765 칼을 뽑지 않는 검객이 진정한 고수라고 했어 337 00:37:36,436 --> 00:37:38,229 좀비들에 대해 몰라서 하는 말이지 338 00:37:52,160 --> 00:37:55,037 전에는 휘발유가 있어서 운이 좋았어 339 00:37:55,038 --> 00:37:56,998 덕분에 통조림을 좀 더 챙겼지 340 00:37:57,791 --> 00:38:01,210 이번에는 맥스도 있으니 연료를 최대한 많이 가져와 341 00:38:02,754 --> 00:38:06,632 주드 넌 같이 갈 필요 없어 342 00:38:06,633 --> 00:38:08,259 그래서 여기 남아있으라고요? 343 00:38:10,429 --> 00:38:12,221 하고 싶은 말이 있나요? 344 00:38:12,639 --> 00:38:15,224 - 난 시키는 대로 하죠 - 출발하지 345 00:38:24,818 --> 00:38:26,986 엘비스, 연료를 맡아 346 00:38:28,447 --> 00:38:30,072 각자 코너를 하나씩 맡죠 347 00:39:03,065 --> 00:39:04,148 뛰어 348 00:39:07,110 --> 00:39:09,445 - 무슨 일이에요? - 여기서 나가야 해 349 00:39:09,446 --> 00:39:12,323 - 다른 사람들은 어쩌고요? - 우리만 간다, 서둘러 350 00:39:12,324 --> 00:39:14,033 저들을 두고 갈 수는 없어요 351 00:39:14,576 --> 00:39:15,534 내 임무는 널 찾는 거야 352 00:39:15,535 --> 00:39:17,953 - 그래서요? - 생각해봐 353 00:39:17,954 --> 00:39:19,372 듀크는 계획에 동참하지 않을 거야 354 00:39:19,373 --> 00:39:22,500 다른 사람들 생각이 어떻든 그건 그들의 문제고 355 00:39:22,501 --> 00:39:24,043 우린 눈에 띄면 안 돼 356 00:39:24,044 --> 00:39:26,420 - 거짓말을 했군요 - 모두 데려간다고 한 적 없어 357 00:39:26,421 --> 00:39:28,547 - 혼자 왔다면서요 - 그래 358 00:39:30,926 --> 00:39:33,302 일을 어렵게 만들지 마 359 00:39:33,303 --> 00:39:36,347 이제 집으로 돌아가는 거야 360 00:39:39,267 --> 00:39:40,309 알았어요 361 00:39:44,978 --> 00:39:46,018 이거 놔요! 362 00:39:47,734 --> 00:39:49,527 - 주드 - 놓으라고! 363 00:39:49,528 --> 00:39:52,196 주드에게서 손 떼요 364 00:39:59,287 --> 00:40:01,539 나도 이리 가려는 참인데... 365 00:40:26,606 --> 00:40:28,065 왜 이러는 겁니까? 366 00:40:29,109 --> 00:40:31,110 당신은 너무 위험해요 367 00:40:31,778 --> 00:40:35,239 아마 멈추지 않겠지 포기도 않을 테고... 368 00:40:36,658 --> 00:40:38,617 날 곤란하게 만들고 있어요 369 00:40:39,828 --> 00:40:41,328 당신 기분 압니다 370 00:40:43,373 --> 00:40:44,999 당신이 처음인 것 같소? 371 00:40:45,750 --> 00:40:47,710 전에도 당신 같은 사람이 있었소 372 00:40:47,711 --> 00:40:50,379 계획이니 무기니 떠들어댔지 373 00:40:50,380 --> 00:40:51,964 하지만 전부 죽었소 374 00:40:56,803 --> 00:41:00,431 당신은 그들과 다르다고 생각하겠지 375 00:41:02,517 --> 00:41:04,602 내 말을 제대로 안 들었군요 376 00:41:05,228 --> 00:41:08,647 더 이상 그 누구도 잃지 않을 겁니다 377 00:41:08,648 --> 00:41:10,733 내 사람들을 데려가게 두지는 않을 거요 378 00:41:10,734 --> 00:41:13,360 단 한 사람도요 379 00:41:17,282 --> 00:41:19,408 나도 저들을 지킬 수 있어요 380 00:41:38,678 --> 00:41:41,472 - 별거 아냐 - 무슨 일이야? 381 00:41:42,641 --> 00:41:44,808 아무것도 아냐 스트레스 때문에 그래 382 00:41:53,401 --> 00:41:54,777 얘기 좀 하죠 383 00:41:56,488 --> 00:41:58,322 잘 해결할 수 있을 거요 384 00:41:59,783 --> 00:42:03,035 - 난 당신을 죽일 생각 없소 - 그럼 풀어줘요 385 00:42:03,036 --> 00:42:06,121 내가 죽일 생각은 없다는 말이오 386 00:42:09,459 --> 00:42:11,085 당신이 모르는 게 있어요 387 00:42:13,129 --> 00:42:14,338 그래요? 388 00:42:15,257 --> 00:42:16,632 이렇게 하죠 389 00:42:17,551 --> 00:42:22,054 아침까지 살아 있다면 당신을 풀어주죠, 어때요? 390 00:42:22,055 --> 00:42:23,681 곧 끔찍한 일이 일어날 거요 391 00:42:25,600 --> 00:42:28,060 이보다 더한 지옥이 있다고 생각하시오? 392 00:42:28,061 --> 00:42:32,273 농담이 아닙니다 도시를 불태울 거예요 393 00:42:32,274 --> 00:42:34,149 감염균을 태워버릴 작정이죠 394 00:42:35,986 --> 00:42:38,028 - 거짓말 마시오 - 곧 시작될 거요 395 00:42:39,531 --> 00:42:41,407 당신들도 데려가죠 396 00:42:41,408 --> 00:42:43,659 발악을 하는군요 397 00:42:43,660 --> 00:42:45,619 몇 주간 그 문제로 상의를 하고 있소 398 00:42:45,620 --> 00:42:47,913 - 누가요? - 양쪽 정부에서요 399 00:42:47,914 --> 00:42:50,416 - 당신이 어떻게 알죠? - 주드요 400 00:42:51,376 --> 00:42:53,794 주드 아버지의 회사가 바이러스를 만들었소 401 00:42:53,795 --> 00:42:55,713 자기 딸을 데려오라며 나를 보냈죠 402 00:42:55,714 --> 00:42:58,924 주드는 당신에게서 도망쳤소 같이 가길 원치 않는다고 403 00:42:58,925 --> 00:43:01,510 - 그 얘기는 안 했으니까 - 그래요? 404 00:43:01,511 --> 00:43:06,890 당신이 아는 게 그게 다라면 풀어줄 이유가 없군요 405 00:43:09,185 --> 00:43:12,062 듀크, 듀크! 406 00:43:30,540 --> 00:43:32,750 - 어떻게 된 거야? - 몸이 안 좋은가 봐요 407 00:43:32,751 --> 00:43:35,878 괜찮아 가서 좀 씻을게 408 00:43:36,796 --> 00:43:37,921 내가 같이 갈게 409 00:43:54,564 --> 00:43:55,773 젠장 410 00:43:58,610 --> 00:43:59,818 미치겠군 411 00:44:14,793 --> 00:44:17,753 친구 몸이 좀 안 좋아 보이는군 412 00:45:17,981 --> 00:45:20,941 - 맥스는요? - 떠났어 413 00:45:22,235 --> 00:45:23,485 죽었어요? 414 00:45:26,406 --> 00:45:30,868 소령은 자기 갈 길을 가기로 했어 415 00:45:30,869 --> 00:45:32,161 왜요? 416 00:45:33,621 --> 00:45:35,789 그자가 결정한 거야 417 00:45:39,043 --> 00:45:40,836 더 이상 얘기할 것 없어 418 00:45:42,839 --> 00:45:46,675 또 할 얘기 있니, 주드? 419 00:45:48,887 --> 00:45:50,220 뭐요? 420 00:45:51,389 --> 00:45:53,223 없을 줄 알았어 421 00:45:57,228 --> 00:45:58,437 이리 와 422 00:47:00,875 --> 00:47:02,376 너 지금 뭐하는... 423 00:47:04,921 --> 00:47:06,004 리스 424 00:47:08,174 --> 00:47:10,509 - 리스! - 여기 꼼짝 말고 있어 425 00:47:10,510 --> 00:47:13,971 - 뭐 하는 거야! - 꼼짝 말고 있으라니까 426 00:47:17,600 --> 00:47:19,768 당신이 얘기했죠? 427 00:48:05,481 --> 00:48:06,815 맙소사 428 00:48:06,816 --> 00:48:08,066 도끼부터 가져와 429 00:48:13,323 --> 00:48:14,531 조심해요 430 00:48:15,033 --> 00:48:16,033 한 번 더 431 00:48:19,203 --> 00:48:20,329 걸을 수 있겠어요? 432 00:48:26,711 --> 00:48:28,086 내 장비는? 433 00:48:49,025 --> 00:48:50,025 미안해요 434 00:48:54,572 --> 00:48:56,365 듀크가 그럴 줄은... 435 00:48:58,868 --> 00:49:02,871 우리를 용서 못 한다고 해도 이해해요 436 00:49:07,126 --> 00:49:10,587 - 확인할 게 있어요 - 뭔데? 437 00:49:12,090 --> 00:49:14,007 정말 주드를 탈출시킬 수 있어요? 438 00:49:16,719 --> 00:49:18,178 상황에 따라 다르지 439 00:49:20,807 --> 00:49:23,809 - 왜 생각이 바뀌었지? - 임신을 했어요 440 00:49:24,769 --> 00:49:28,021 나도 몰랐어요 방금 알았다고요 441 00:49:29,065 --> 00:49:33,193 여기 있으면 안 돼요 442 00:49:33,194 --> 00:49:35,946 당신을 도울게요 뭐든 말만 해요 443 00:49:35,947 --> 00:49:39,449 난 안 데려가도 돼요 상관없어요 444 00:49:41,244 --> 00:49:42,661 그래 줄 수 있어요? 445 00:49:53,214 --> 00:49:54,965 신을 믿어요? 446 00:49:58,261 --> 00:50:02,472 여기가 정말 지옥이라면 아마 신도 있을 거예요 447 00:50:09,564 --> 00:50:11,106 당신은 뭘 믿어요? 448 00:50:12,442 --> 00:50:14,067 내 임무 449 00:50:20,450 --> 00:50:22,117 아이 있으세요? 450 00:50:24,078 --> 00:50:27,080 자꾸 귀찮게 하면 쫓아낼 거야 451 00:50:29,167 --> 00:50:31,293 언젠가는 일어날 일이었어요 452 00:50:32,712 --> 00:50:35,630 이렇게 빠를 줄은 몰랐지만요 나... 453 00:50:40,303 --> 00:50:43,889 박테리아라면 몰라도 아기에 대해서는 문외한이에요 454 00:50:45,641 --> 00:50:49,644 밖에 좀비들이 들끓는데 아이 키울 걱정을 하는 거야? 455 00:50:56,527 --> 00:51:00,238 저들은 좀비가 아니에요 456 00:51:05,328 --> 00:51:06,995 말은 안 했지만... 457 00:51:08,790 --> 00:51:11,374 주드는 아이를 원치 않는지도 몰라요 458 00:51:27,683 --> 00:51:28,975 고마워요 459 00:51:34,440 --> 00:51:36,191 그러니까 이제 입 좀 다물어 460 00:51:54,335 --> 00:51:56,962 - 어디 가는 거지? - 나가 봐야 해요 461 00:51:56,963 --> 00:51:59,840 - 왜? - 그가 밖에 있다고요 462 00:52:02,426 --> 00:52:03,552 누구 말이지? 463 00:52:14,313 --> 00:52:15,438 이쪽이에요 464 00:52:20,278 --> 00:52:21,278 기다려 465 00:52:21,988 --> 00:52:23,488 왜 그래요? 466 00:52:25,408 --> 00:52:26,741 가서 살펴보자 467 00:52:28,411 --> 00:52:31,329 좋아, 정리해 보자 468 00:52:31,330 --> 00:52:34,416 리스가 사라져서 나가서 찾아보겠다는 거지? 469 00:52:34,417 --> 00:52:36,877 둘 사이에 대체 무슨 일이 있는 거야? 470 00:52:38,838 --> 00:52:40,005 리스, 이 자식... 471 00:52:40,131 --> 00:52:42,007 - 꼼짝 말고 여기 있어 - 그러죠 472 00:52:42,008 --> 00:52:43,425 주드 473 00:52:43,885 --> 00:52:46,887 - 무슨 일이에요? - 리스가 안 돌아왔어요 474 00:52:46,888 --> 00:52:50,682 주드! 가지 말랬지! 475 00:52:50,683 --> 00:52:53,476 자기가 정말 대단한 사람이라도 되는 줄 아나 봐요? 476 00:52:53,477 --> 00:52:56,855 내 말 잘 들어 이 망할 것아 477 00:52:56,856 --> 00:52:59,816 듀크! 주드가 아이를 가졌어요 478 00:53:01,569 --> 00:53:03,987 - 뭐? - 입 좀 다물어요! 479 00:53:16,000 --> 00:53:18,293 그래서 맥스한테서 도망친 거로군 480 00:53:23,799 --> 00:53:25,884 리스와 같이 있고 싶어서 말이야 481 00:53:29,972 --> 00:53:32,182 골치 아프게 됐군 482 00:53:39,357 --> 00:53:40,732 저건 뭐야? 483 00:53:41,400 --> 00:53:45,195 로봇인데요? 어디서 온 거죠? 484 00:53:46,614 --> 00:53:48,073 어디를 가는 거지? 485 00:53:48,616 --> 00:53:49,741 이쪽이에요 486 00:53:56,374 --> 00:53:57,540 어서 와요 487 00:54:04,465 --> 00:54:09,094 - 안 돼... - 듀크, 왜 그래요? 488 00:54:10,805 --> 00:54:13,265 맥스 말로는 도시를 불태워 버린다고 했어 489 00:54:13,808 --> 00:54:14,724 그건 또 무슨 소리에요? 490 00:54:14,725 --> 00:54:19,062 외부 놈들이 이곳의 모든 걸 태워 없애 버리려고 한다고! 491 00:54:24,986 --> 00:54:26,903 구조용 로봇인지도 몰라요 492 00:54:35,371 --> 00:54:36,788 한 성깔 하는데? 493 00:54:38,916 --> 00:54:44,629 뭔지 알 것 같아요 망한 정유 공장 있죠? 494 00:54:45,464 --> 00:54:47,465 거기에 일하는 로봇들이 있었어요 495 00:54:47,466 --> 00:54:50,719 전부 난폭해져서는 사람들을 모조리 죽여버렸죠 496 00:54:50,720 --> 00:54:52,887 살아 남은 사람이 아무도 없었어요 497 00:54:52,888 --> 00:54:54,180 로봇들이 분명해요 498 00:54:55,349 --> 00:54:59,394 좀비에 사람 잡는 로봇이라... 499 00:55:00,146 --> 00:55:01,813 갈수록 끝내주는 곳이군 500 00:55:01,939 --> 00:55:05,442 - 왜 얘기 안 했어요? - 거짓말인 줄 알았거든 501 00:55:05,443 --> 00:55:06,609 지금 어디 있어요? 502 00:55:08,654 --> 00:55:10,488 어디 있냐고요! 503 00:55:10,990 --> 00:55:12,532 기둥에 묶어놨어 504 00:55:14,035 --> 00:55:17,454 - 맥스를 죽인 거예요? - 널 보호하기 위해서였어 505 00:55:17,455 --> 00:55:19,789 넌 네 아버지에 대해 할 얘기 없어? 506 00:55:19,790 --> 00:55:22,375 잠깐만요 누구요? 507 00:55:22,376 --> 00:55:24,044 더 있어 508 00:55:25,379 --> 00:55:28,631 주드의 아버지가... 509 00:55:28,632 --> 00:55:31,926 이 지옥 같은 상황을 만든 장본인이지 510 00:55:33,220 --> 00:55:35,638 맥스는 주드를 데리러 온 거야 511 00:55:35,639 --> 00:55:38,433 처음부터 우리는 데려갈 생각이 없었어 512 00:55:40,061 --> 00:55:42,187 그럴 기회도 안 줬잖아요 513 00:55:42,188 --> 00:55:44,606 우리가 불 타 죽도록 내버려둔 거야 514 00:55:48,152 --> 00:55:49,944 네가 보기엔 뭐 같아? 515 00:55:53,157 --> 00:55:54,532 로봇이요 516 00:55:56,535 --> 00:55:58,411 뭘로 보이는데요? 517 00:55:59,789 --> 00:56:01,081 병사 518 00:56:04,835 --> 00:56:05,835 뛰어! 519 00:56:50,756 --> 00:56:52,590 어떻게 된 거죠? 520 00:57:05,312 --> 00:57:06,771 움직이지 마 521 00:57:08,566 --> 00:57:10,358 착하지? 522 00:57:16,449 --> 00:57:17,490 뭐라고? 523 00:57:17,491 --> 00:57:20,076 의료 지원이 필요합니까? 524 00:57:21,579 --> 00:57:24,706 - 무슨 말이죠? - 부상을 당했습니까? 525 00:57:26,959 --> 00:57:28,209 아니 526 00:57:29,795 --> 00:57:31,546 이제 어쩌죠? 527 00:57:33,883 --> 00:57:37,635 - 정체가 뭐지? - 다목적 첨단 로봇입니다 528 00:57:37,636 --> 00:57:38,678 세상에나 529 00:57:40,598 --> 00:57:41,681 어디서 만든 거지? 530 00:57:41,682 --> 00:57:46,728 도쿄의 미도라 로보틱스 허브에서 조립되었습니다 531 00:57:47,438 --> 00:57:50,148 - 여긴 어떻게 온 거야? - 걸어왔습니다 532 00:57:51,650 --> 00:57:54,861 - 위험한 로봇이야? - 이해가 되지 않습니다 533 00:57:55,321 --> 00:57:59,240 - 우리를 공격할 거야? - 아닙니다 534 00:57:59,492 --> 00:58:01,534 - 누구를 공격한 적 있어? - 그렇습니다 535 00:58:01,535 --> 00:58:04,037 - 죽인 적도 있고? - 그렇습니다 536 00:58:04,038 --> 00:58:05,163 왜 그랬지? 537 00:58:05,164 --> 00:58:10,710 미도라 사에 있는 모든 모델의 운영 코드가 손상 돼 538 00:58:10,711 --> 00:58:13,755 전 시스템에 오류를 일으켰습니다 539 00:58:14,840 --> 00:58:16,257 알아들었지? 540 00:58:17,510 --> 00:58:20,595 그래서... 어떻게 됐지? 541 00:58:20,596 --> 00:58:22,639 오류는 바로잡았습니다 542 00:58:23,224 --> 00:58:26,768 - 그럼 저들은? - 이해가 되지 않습니다 543 00:58:27,478 --> 00:58:31,397 - 방금 저 사람들을 죽였잖아 - 저들은 인간이 아닙니다 544 00:58:31,398 --> 00:58:32,649 그걸 어떻게 알지? 545 00:58:32,650 --> 00:58:36,361 감각 장치에 의하면 정상 체온의 수치가 너무 낮습니다 546 00:58:36,362 --> 00:58:38,321 저들은 인간이 아닙니다 547 00:58:38,322 --> 00:58:42,659 몸이 차갑다는 말이에요 저기... 548 00:58:42,660 --> 00:58:44,661 - 만져봐도 돼? - 네 549 00:58:46,747 --> 00:58:49,165 진짜 끝내주네 550 00:58:52,878 --> 00:58:56,381 - 임무가 뭐지? - 지시를 기다리고 있습니다 551 00:58:58,342 --> 00:59:00,718 보아하니 서로 잘 맞을 것 같군 552 00:59:01,262 --> 00:59:04,097 주드, 주드 553 00:59:05,307 --> 00:59:06,641 - 주드! - 뭐예요! 554 00:59:07,393 --> 00:59:08,977 그게 사실이야? 555 00:59:08,978 --> 00:59:11,729 우리 아빠가 저 좀비들을 만들었냐고요? 556 00:59:11,730 --> 00:59:14,482 그래요, 세상에 둘도 없는 최악의 아빠죠 557 00:59:14,650 --> 00:59:16,859 - 우리에게 얘기를 했어야지 - 리스부터 찾아야 해요 558 00:59:16,860 --> 00:59:19,737 - 아무데도 못 가 - 날 좀 내버려 둬요! 559 00:59:19,738 --> 00:59:20,738 주드! 560 00:59:34,253 --> 00:59:36,713 어떻게 들어온 거지? 561 00:59:37,965 --> 00:59:39,465 문을 확인해 볼게요 562 00:59:49,351 --> 00:59:50,351 안나... 563 01:00:09,038 --> 01:00:10,288 듀크... 564 01:00:18,464 --> 01:00:19,505 안 돼요 565 01:00:42,029 --> 01:00:44,572 놈들이 건물 안으로 들어왔어요 566 01:00:47,284 --> 01:00:48,743 이제 어쩌죠? 567 01:00:50,245 --> 01:00:51,788 어떻게 할 거냐고요! 568 01:00:54,541 --> 01:00:55,750 무슨 소리지? 569 01:01:03,217 --> 01:01:04,300 리스! 570 01:01:15,688 --> 01:01:18,106 로봇을 데려왔어? 571 01:01:18,107 --> 01:01:19,691 끝내주지? 572 01:01:21,193 --> 01:01:22,527 다들 인사해 573 01:01:22,528 --> 01:01:24,862 - 안녕하십니까 - 안녕하십니까 574 01:01:25,948 --> 01:01:27,657 너희들의 지휘관이 누구지? 575 01:01:27,658 --> 01:01:29,909 맥스 개틀링 소령님입니다 576 01:01:30,828 --> 01:01:32,078 좀비들을 어떻게 해야 하지? 577 01:01:32,079 --> 01:01:35,123 - 모조리 처단해야 합니다 - 전부 없애버리겠습니다 578 01:01:35,124 --> 01:01:36,124 좋아 579 01:01:37,543 --> 01:01:38,751 여기서 나가고 싶은 사람 있습니까? 580 01:01:39,044 --> 01:01:41,713 - 나요 - 나도요 581 01:01:41,714 --> 01:01:42,839 어서 가자 582 01:01:42,840 --> 01:01:45,758 뭐든지 챙겨요 위협적인 것일수록 좋아요 583 01:01:45,759 --> 01:01:47,719 30분 후에 출발하죠 584 01:01:54,143 --> 01:01:56,394 내 친구들을 보호하려던 거였소 585 01:01:57,896 --> 01:01:59,063 그렇겠죠 586 01:01:59,732 --> 01:02:02,775 잠깐만, 확인할 게 있어 587 01:02:02,776 --> 01:02:04,360 여기서 빠져나가면 나와... 588 01:02:10,534 --> 01:02:12,910 당신을 그렇게 두고 떠난 건 미안하게 됐어요 589 01:02:12,911 --> 01:02:14,162 너무 늦었습니다 590 01:02:15,664 --> 01:02:17,373 리스는 데리고 가잖소 591 01:02:18,959 --> 01:02:22,920 리스는 날 돕고 있어요 당신은 그 반대잖습니까 592 01:02:25,466 --> 01:02:29,927 저건 누가 찾았죠? 저 망할 로봇 말이오! 593 01:02:30,596 --> 01:02:32,847 난 늘 모든 가능성을 열어두거든요 594 01:02:33,766 --> 01:02:36,058 - 주위를 둘러 봐요 - 기다려요 595 01:02:37,352 --> 01:02:40,938 당신을 도울 수 있어요 지도 봤죠? 596 01:02:41,440 --> 01:02:44,025 그걸 읽을 수 있는 건 나 뿐이오 597 01:02:44,026 --> 01:02:48,446 상황이 어떻게 돌아가는지 누구보다도 잘 안다고요 598 01:02:48,447 --> 01:02:52,033 당신에게는 우리뿐이지만 저들에게는 군대가 있어요 599 01:02:56,079 --> 01:02:57,163 어서 준비해요 600 01:02:58,123 --> 01:02:59,665 후회 안 할 거요 601 01:03:25,818 --> 01:03:27,318 다들 준비하라고 602 01:03:57,432 --> 01:03:58,599 맥스? 603 01:04:06,191 --> 01:04:07,358 계속 가요 604 01:04:12,030 --> 01:04:13,197 안으로 들어가요 605 01:04:18,662 --> 01:04:20,913 - 왜 멈춘 거예요? - 할 일이 있어 606 01:04:20,914 --> 01:04:22,123 입구를 막아요 607 01:04:23,458 --> 01:04:25,293 둘은 위로 올라가요 608 01:04:26,879 --> 01:04:27,962 서둘러요 609 01:04:52,279 --> 01:04:56,073 잠깐 동안은 놈들을 막아줄 거예요 610 01:04:57,534 --> 01:04:59,493 듀크도 데려왔네요 611 01:04:59,494 --> 01:05:01,078 - 꽤 친해졌거든 - 잠깐만요 612 01:05:01,079 --> 01:05:03,122 이곳을 공격한다는 게 정말이에요? 613 01:05:05,876 --> 01:05:08,961 - 주드네 아버지가 그래요? - 놀랐어? 614 01:05:11,089 --> 01:05:12,089 아뇨 615 01:05:14,134 --> 01:05:15,968 그러는 게 맞죠 616 01:05:15,969 --> 01:05:19,347 맥스, 발전기를 켰어요 617 01:05:23,477 --> 01:05:26,354 여기 아니면 여기가 좋아요 618 01:05:27,272 --> 01:05:29,857 경계가 가장 약한 곳들이죠 619 01:05:32,110 --> 01:05:33,444 당신이 결정해요 620 01:05:34,446 --> 01:05:36,489 가장 좋은 길로 알려 줘요 621 01:05:38,075 --> 01:05:42,912 문제는 지상군이에요 당신 생각은 어때요? 622 01:05:42,913 --> 01:05:44,246 유인을 해야죠 623 01:05:45,207 --> 01:05:46,540 로봇 말이군요 624 01:06:09,481 --> 01:06:10,606 어때? 625 01:06:22,744 --> 01:06:24,036 마음에 드는데 626 01:07:28,351 --> 01:07:29,560 끝내주네 627 01:07:38,028 --> 01:07:39,695 내일 출발하죠 628 01:07:48,497 --> 01:07:50,331 친구를 사귀는 중이에요? 629 01:08:03,595 --> 01:08:05,805 눈도 깜짝 안 할 걸요 630 01:08:09,684 --> 01:08:12,728 기계와... 631 01:08:13,814 --> 01:08:15,689 기계 못지않은 용병이라 632 01:08:16,399 --> 01:08:18,317 누가 이길지 궁금하네요 633 01:08:22,823 --> 01:08:25,407 마음이 약한 사람이 지는 거예요 634 01:08:28,036 --> 01:08:31,497 걱정 말아요 비밀 지킬게요 635 01:08:33,125 --> 01:08:34,333 기억해 두지 636 01:08:38,088 --> 01:08:39,922 어차피 말할 데도 없어요 637 01:08:41,967 --> 01:08:45,094 혼자 떠들지 않는 이상은요 638 01:08:48,306 --> 01:08:50,766 이 일을 맡은 걸 후회하죠? 639 01:08:53,270 --> 01:08:57,314 - 돈을 더 부를 걸 그랬어 - 그러게요 640 01:08:58,358 --> 01:09:01,861 저도 아빠한테 뇌물을 받았거든요 641 01:09:03,738 --> 01:09:06,574 넌 과학자 타입은 아닌 것 같은데 642 01:09:06,575 --> 01:09:10,411 전 몸으로 부딪치는 타입이죠 643 01:09:11,413 --> 01:09:16,417 저도 이곳에 오면서 계획했던 게 있었어요 644 01:09:16,418 --> 01:09:19,211 미래에 대해 진지하게 생각해 보는 거였죠 645 01:09:21,548 --> 01:09:24,091 그런데 아이를 가질 누가 알았겠어요 646 01:09:27,929 --> 01:09:29,430 넌 잘 해낼 거야 647 01:09:32,017 --> 01:09:33,392 어떻게 알아요? 648 01:09:35,854 --> 01:09:37,521 오래 살다 보면 알게 돼 649 01:09:44,779 --> 01:09:47,406 너무 감동받아서 안아주고 싶네요 650 01:09:48,366 --> 01:09:50,451 이 녀석 앞에서는 참아 줘 651 01:10:01,296 --> 01:10:02,504 뭘 봐? 652 01:10:08,428 --> 01:10:10,429 뭐가 있나 좀 보죠 653 01:10:24,653 --> 01:10:25,861 뭐예요? 654 01:10:28,740 --> 01:10:31,408 이즈미 알파 3-3 655 01:10:33,036 --> 01:10:35,412 자동화 기능이 돌아왔습니다 656 01:10:36,790 --> 01:10:38,123 뭐라고? 657 01:10:43,380 --> 01:10:45,881 - 오작동 발생 - 젠장 658 01:10:45,882 --> 01:10:47,216 다들 무기 들어요! 659 01:11:05,694 --> 01:11:06,694 주드! 660 01:11:18,415 --> 01:11:19,415 듀크! 661 01:11:57,537 --> 01:11:59,455 조심해 뭐 하는 거야? 662 01:12:00,790 --> 01:12:02,333 모조리 처단하라 663 01:12:23,855 --> 01:12:25,814 까불지 마 머리 빈 깡통 자식아 664 01:12:37,660 --> 01:12:40,537 좀비들이 아직 밖에 있어요 로봇들이 쫓아내고 있고요 665 01:12:45,460 --> 01:12:47,961 - 시작됐군 - 도시를 불태우고 있어요 666 01:12:47,962 --> 01:12:49,129 우린 이제 끝장이야 667 01:12:52,509 --> 01:12:54,551 도시 중앙부터 시작해서 밖으로 나올 거예요 668 01:12:58,223 --> 01:12:59,223 따라와요 669 01:13:00,350 --> 01:13:01,558 놈들이 아직 밖에 있다고요 670 01:13:03,228 --> 01:13:04,520 어서 타요 671 01:13:07,524 --> 01:13:10,150 - 듀크는요? - 괜찮아? 672 01:13:13,446 --> 01:13:14,446 언제 그렇게 됐어요? 673 01:13:20,328 --> 01:13:22,621 - 어서 운전해 - 엔진이 없다고요 674 01:13:27,627 --> 01:13:30,254 - 듀크 - 죽었어 675 01:13:31,047 --> 01:13:32,047 봤어요? 676 01:13:35,593 --> 01:13:38,011 안 돼 677 01:13:40,598 --> 01:13:43,767 - 어디로 가요? - 더 깊이 들어가야 해 678 01:13:43,768 --> 01:13:45,727 - 고스트 시티요 - 거긴 도움이 안 돼요 679 01:13:45,728 --> 01:13:47,813 아뇨 고스트 시티로 가야 해요 680 01:13:47,814 --> 01:13:50,732 오래된 곳인데다 가라앉고 있어요 681 01:13:50,733 --> 01:13:51,942 아주 깊숙한 곳에 있죠 682 01:14:03,496 --> 01:14:05,497 배신자들! 683 01:14:06,499 --> 01:14:10,043 그들을 구한 건 나야, 맥스 이 몸이라고! 684 01:14:41,326 --> 01:14:42,493 놈들을 막아 685 01:16:01,030 --> 01:16:02,698 점점 가까워지고 있어요 686 01:16:02,699 --> 01:16:03,782 어서 가요 687 01:16:11,958 --> 01:16:13,375 계단을 찾아 봐요 688 01:16:14,836 --> 01:16:16,753 이것 봐요! 689 01:16:19,173 --> 01:16:20,173 어서요! 690 01:16:21,718 --> 01:16:22,843 엘비스! 691 01:16:24,262 --> 01:16:26,054 - 안 돼! - 붙잡아! 692 01:16:30,393 --> 01:16:32,728 - 안 돼! - 엘비스! 693 01:16:34,647 --> 01:16:36,273 조심해 저런 곳이 더 있을지도 몰라 694 01:16:36,774 --> 01:16:39,735 - 엘비스 - 이미 죽었어요 695 01:16:42,864 --> 01:16:45,115 놈들이 오고 있어요! 696 01:16:47,869 --> 01:16:48,869 어서 가 697 01:17:12,852 --> 01:17:15,812 저기 위를 봐요 698 01:17:24,072 --> 01:17:25,155 조심해! 699 01:17:34,707 --> 01:17:35,999 놈들이 사방에 있어요 700 01:20:00,561 --> 01:20:02,062 또 도움을 받았군 701 01:20:04,690 --> 01:20:05,982 주드를 찾아 702 01:20:16,494 --> 01:20:19,329 주드, 주드! 703 01:20:34,345 --> 01:20:36,847 맥스, 아래쪽이요! 704 01:20:36,848 --> 01:20:39,099 리스, 주드는 어디 있어? 705 01:20:40,351 --> 01:20:41,351 리스! 706 01:20:42,270 --> 01:20:43,270 주드 707 01:20:46,774 --> 01:20:48,066 조심해! 708 01:20:52,113 --> 01:20:53,113 가! 709 01:21:04,625 --> 01:21:05,792 린! 710 01:21:06,919 --> 01:21:08,003 어서 가! 711 01:21:18,890 --> 01:21:19,890 뛰어! 712 01:21:27,231 --> 01:21:30,817 맞아 나처럼 미련한 사람도 없지 713 01:21:46,834 --> 01:21:48,126 맥스는 어디 있지? 714 01:22:30,127 --> 01:22:31,503 이제 다 끝났어 715 01:22:39,845 --> 01:22:40,845 맥스! 716 01:22:58,739 --> 01:22:59,990 살아있었군요 717 01:23:07,707 --> 01:23:09,582 알고 있는 거죠? 718 01:23:13,713 --> 01:23:16,006 나인 걸 어떻게 알았대요? 719 01:23:28,352 --> 01:23:30,729 당신의 진짜 임무가 뭐죠? 720 01:23:31,897 --> 01:23:33,606 주드를 구하는 거야 721 01:23:35,609 --> 01:23:37,736 그리고 내부 고발자를 제거하는 거지 722 01:23:40,740 --> 01:23:44,492 회사측에서는 이곳에서의 일을 모두 부인하고 있어요 723 01:23:44,493 --> 01:23:46,411 다른 사람의 탓으로 돌리면서요 724 01:23:47,163 --> 01:23:49,497 누구도 발설하지 않겠죠 725 01:23:52,209 --> 01:23:53,918 그래서 그런 거야? 726 01:23:55,337 --> 01:23:57,213 얘기해야만 했어요 727 01:23:57,965 --> 01:24:00,508 이전에도 이 상황을 끝낼 기회는 있었어요 728 01:24:05,389 --> 01:24:07,223 헛소리 투성이군 729 01:24:10,311 --> 01:24:11,311 맞아요 730 01:24:12,271 --> 01:24:14,314 뭐가 그렇게 심각해? 731 01:24:16,192 --> 01:24:20,403 작전도 성공했는데 얼굴 좀 펴요, 임무 완수라고요 732 01:24:20,404 --> 01:24:21,571 이제 어쩌죠? 733 01:24:25,910 --> 01:24:27,202 왜 그래요? 734 01:24:39,381 --> 01:24:42,342 이제 뱃속에 있는 맥스와 돌아가자고 735 01:24:47,139 --> 01:24:49,307 누구 마음대로 맥스라고 붙인 거예요? 736 01:24:50,351 --> 01:24:52,894 남자 아이의 이름은 어감이 강해야 해 737 01:24:52,895 --> 01:24:54,312 난 괜찮은데 738 01:24:55,189 --> 01:24:57,565 여자 아이 이름으로도 괜찮을 것 같아 739 01:25:03,239 --> 01:25:05,448 커피 한 잔만 갖다 주겠어?