1 00:00:01,271 --> 00:00:04,274 유니버설 픽쳐스 2 00:01:09,699 --> 00:01:12,994 타이타닉 호텔 3 00:02:12,470 --> 00:02:17,141 벨파스트 4 00:02:33,811 --> 00:02:39,442 1969년 8월 15일 5 00:02:44,781 --> 00:02:46,616 -안녕하신가 -잘 지내셨어요? 6 00:02:46,699 --> 00:02:49,243 -그럼 -버디! 7 00:02:49,327 --> 00:02:51,871 -안녕, 패디 -버디! 8 00:02:51,955 --> 00:02:54,582 -나 잡아 봐라 -못 잡을 줄 알고? 9 00:02:54,666 --> 00:02:55,708 조심해 10 00:02:58,044 --> 00:02:59,045 버디! 11 00:02:59,128 --> 00:03:00,588 버디! 12 00:03:02,215 --> 00:03:03,257 버디! 13 00:03:04,592 --> 00:03:06,886 못 잡겠지? 이 느림보야 14 00:03:06,970 --> 00:03:08,304 너 두고 봐 15 00:03:08,388 --> 00:03:10,098 어머, 모이라 16 00:03:10,181 --> 00:03:12,517 -잘 지내셨어요? -그럼 17 00:03:12,600 --> 00:03:14,352 드리블을 득점으로 연결해! 18 00:03:14,435 --> 00:03:15,937 -버디! -그렇지! 19 00:03:16,020 --> 00:03:17,313 대니 블란치플라워 북아일랜드-스퍼스 20 00:03:17,397 --> 00:03:19,565 반칙하기 없기다 난 정정당당하게 했어 21 00:03:20,608 --> 00:03:21,734 질 뻔했네 22 00:03:21,818 --> 00:03:23,486 용을 무찌른다! 23 00:03:23,569 --> 00:03:24,654 얘! 버디! 24 00:03:24,737 --> 00:03:26,823 내가 이겼다! 25 00:03:26,906 --> 00:03:28,992 너희 엄마가 저녁 먹으래 26 00:03:29,492 --> 00:03:31,494 너희도 이제 들어가 27 00:03:32,120 --> 00:03:33,121 만세! 28 00:03:33,204 --> 00:03:35,123 -다음엔 내가 이길 거야 -신난다! 29 00:03:36,791 --> 00:03:38,876 -너 이리 와 -치사한 자식! 30 00:03:42,463 --> 00:03:44,799 -버디 -포드 아줌마 31 00:03:44,882 --> 00:03:47,719 -또 용이랑 싸웠니? -두 마리 해치웠어요 32 00:03:47,802 --> 00:03:49,178 우리 집에도 용 있다 33 00:03:49,262 --> 00:03:51,055 -정말요? -그럼 34 00:03:51,139 --> 00:03:54,267 -방패 좀 빌려줄래? -생각해 보고요 35 00:03:54,349 --> 00:03:56,227 -아버지께 안부 전해라 -네 36 00:03:56,311 --> 00:03:58,271 엄마가 부르신다 37 00:03:58,354 --> 00:04:00,815 -감사합니다 -와서 소 내장 먹으래 38 00:04:01,357 --> 00:04:02,483 아니거든요 39 00:04:02,567 --> 00:04:04,569 -소 내장 샌드위치 -아니에요 40 00:04:04,652 --> 00:04:06,195 엄마가 아저씨 짓궂댔어요 41 00:04:06,279 --> 00:04:07,322 잘 아시네 42 00:04:34,474 --> 00:04:36,601 이러지 마세요 우린 잘못 없어요 43 00:04:37,602 --> 00:04:39,312 애들 데리고 들어가! 44 00:04:40,980 --> 00:04:42,774 물러가요! 45 00:04:43,566 --> 00:04:45,068 부딪히기 싫어요 46 00:04:45,568 --> 00:04:47,362 모두 들어가요! 47 00:04:59,499 --> 00:05:00,708 엄마! 48 00:05:12,929 --> 00:05:14,013 꺼져! 49 00:05:14,097 --> 00:05:15,890 -경고했지? -버디! 50 00:05:15,974 --> 00:05:17,058 엄마! 51 00:05:18,059 --> 00:05:19,102 버디! 52 00:05:31,239 --> 00:05:35,410 엄마! 엄마! 53 00:05:36,160 --> 00:05:38,454 웅크리고 가만히 있어 54 00:05:39,330 --> 00:05:40,707 윌! 55 00:05:40,790 --> 00:05:42,959 -엄마! -윌! 56 00:05:51,718 --> 00:05:53,928 -모두 들어와 -대니, 어디 있니? 57 00:05:54,512 --> 00:05:55,930 엎드려 58 00:05:56,014 --> 00:05:57,765 상대하지 마 59 00:05:57,849 --> 00:05:59,601 -천주교도 몰아내라! -진정해요 60 00:06:02,770 --> 00:06:03,980 이층으로! 61 00:06:04,063 --> 00:06:05,356 천주교도 몰아내라! 62 00:06:06,065 --> 00:06:07,859 엄마! 들어가세요 63 00:06:07,942 --> 00:06:08,985 그래 64 00:06:10,778 --> 00:06:13,031 어떻게 된 거예요? 65 00:06:14,282 --> 00:06:15,742 버디 데리고 있어 66 00:06:19,787 --> 00:06:22,707 -뭐 하세요? -나오지 마! 67 00:06:24,208 --> 00:06:25,209 엄마! 68 00:06:25,835 --> 00:06:30,632 경고했지! 저것들 다 쫓아내! 69 00:06:31,174 --> 00:06:34,427 경찰 부르기만 해 봐! 반드시 보복한다! 70 00:06:34,510 --> 00:06:36,763 천주교도 몰아내라! 71 00:06:43,853 --> 00:06:45,772 길에 서 있지 마, 비켜 72 00:06:49,609 --> 00:06:51,527 엎드려! 73 00:06:55,114 --> 00:06:56,491 물러서! 74 00:07:23,476 --> 00:07:24,936 세상에 75 00:07:28,606 --> 00:07:30,316 벨파스트는 충격에 휩싸여 있습니다 76 00:07:30,400 --> 00:07:33,569 지난밤 폭동의 흔적이 아직도 선명합니다 77 00:07:33,653 --> 00:07:34,904 개신교 거주지역에 사는 78 00:07:34,988 --> 00:07:38,199 소수의 천주교인들이 표적이 되었습니다 79 00:07:38,283 --> 00:07:40,159 이들의 집은 폭력과 표식에 노출됐고 80 00:07:40,243 --> 00:07:43,288 떠나라는 협박이 이들을 괴롭히고 있습니다 81 00:07:43,371 --> 00:07:45,081 하루 전까지만 해도 가족처럼 지내던 도시는 82 00:07:45,164 --> 00:07:48,668 평화를 되찾을 수 있을까요? 83 00:07:48,751 --> 00:07:50,253 보도에 따르면... 84 00:07:50,336 --> 00:07:52,839 이리 와 봐, 보여줄게 여기 놔뒀어 85 00:07:52,922 --> 00:07:56,175 녀석들이 또 오기 전에 바리케이드를 쌓자구 86 00:07:56,259 --> 00:07:58,303 이 보도블록 다 갖다 쌓을 거야? 87 00:07:58,386 --> 00:08:00,597 -다 뜯을까? -그래 88 00:08:02,432 --> 00:08:04,100 제인은 좀 어때요? 89 00:08:04,183 --> 00:08:06,686 걱정 말아요 그놈들 우리가 막을 게요 90 00:08:06,769 --> 00:08:08,771 평소와 다름없이 생활하시면 돼요 91 00:08:08,855 --> 00:08:10,982 -버디, 안녕 -유리 더 가져와 92 00:08:11,064 --> 00:08:13,650 창문 깨진 집이 아직 네 집 더 있어 93 00:08:13,735 --> 00:08:16,404 퍼거스가 어제 집에 안 왔어요 94 00:08:16,487 --> 00:08:18,280 아까 제가 봤어요 95 00:08:18,364 --> 00:08:20,533 경찰도 우릴 지켜주지 않아 96 00:08:20,617 --> 00:08:21,951 우리 스스로 지켜야 해 97 00:08:22,035 --> 00:08:24,412 -그거밖에 못 실어? -얘들아, 들어가 있어 98 00:08:24,495 --> 00:08:27,081 안전해지기 전엔 밖에 나오면 안 돼 99 00:08:28,416 --> 00:08:29,917 저 앞으로 가져가 100 00:08:30,001 --> 00:08:31,586 프랭키가 안내해줄 거야 101 00:08:31,669 --> 00:08:33,379 금방 간다고 전해 주세요 102 00:08:33,463 --> 00:08:35,423 집에 들러서 공구 챙겨 갈게요 103 00:08:35,506 --> 00:08:37,091 발 조심하렴 104 00:08:38,092 --> 00:08:40,261 그 판자들 이쪽에 쌓아둬 105 00:08:41,554 --> 00:08:43,765 다칠 수 있으니까 애들은 못 오게 해 106 00:08:45,725 --> 00:08:47,769 -전부 내려놔 -내 세탁기도 가져가요 107 00:08:50,063 --> 00:08:52,732 -다 오라고 해 -더 가져와 108 00:08:54,108 --> 00:08:56,110 다 이리 들고 와 109 00:08:59,113 --> 00:09:00,406 자, 어서! 110 00:09:00,490 --> 00:09:02,700 정부는 폭도와 경찰의 충돌을 막기 위해 111 00:09:02,784 --> 00:09:05,828 벨파스트에 군대를 투입할 걸로 보입니다 112 00:09:05,912 --> 00:09:07,580 B 특수부대와의 충돌이 특히 우려됩니다 113 00:09:07,664 --> 00:09:10,541 오늘 오후 6백 명의 병력이 추가 투입될 예정입니다 114 00:09:10,625 --> 00:09:12,210 비켜요! 115 00:09:15,964 --> 00:09:18,132 물러서세요! 116 00:09:27,558 --> 00:09:30,728 우릴 집에 가둘 셈이냐! 117 00:09:30,812 --> 00:09:32,814 병력 부족을 메우기 위해 118 00:09:32,897 --> 00:09:36,192 경보병 제 3대대가 플리머스에서 투입됩니다 119 00:09:36,276 --> 00:09:39,028 통금령이 내려질 가능성도 높습니다 120 00:09:39,112 --> 00:09:40,655 공항에서 오는 길이에요 121 00:09:40,738 --> 00:09:42,824 저쪽이 저희 집이구요 122 00:09:42,907 --> 00:09:44,826 96번지예요 저희 아이들 보이시죠? 123 00:09:45,535 --> 00:09:46,744 나와 봐요 124 00:09:47,245 --> 00:09:48,871 -빨리! -어머나 125 00:09:53,501 --> 00:09:55,336 -서라! -보내 주세요 126 00:09:55,420 --> 00:09:57,672 -어디 가시죠? -남편 데리러요 127 00:09:57,755 --> 00:09:59,215 저 사람이에요 128 00:09:59,299 --> 00:10:01,467 -어디 갔다 오는 거죠? -알 거 없잖아요 129 00:10:01,551 --> 00:10:03,761 위급한 때 집을 비우다니 너무하군요 130 00:10:03,845 --> 00:10:06,598 -영국에서 일하거든요 -직업이 뭔데요? 131 00:10:06,681 --> 00:10:08,224 -목수요 -그렇군요 132 00:10:08,308 --> 00:10:11,185 도로에 바리케이드를 친 단체의 일원은 아니고요? 133 00:10:11,269 --> 00:10:13,187 저이는 그런 거 몰라요 134 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 일 마치고 집에 온 거라고요 135 00:10:16,441 --> 00:10:17,734 좋습니다 136 00:10:19,527 --> 00:10:21,237 -여보 -괜찮아? 137 00:10:21,821 --> 00:10:24,699 주민 여러분께서는 외출을 삼가시기 바랍니다 138 00:10:24,782 --> 00:10:26,534 용케 빠져나왔구먼 139 00:10:26,618 --> 00:10:28,911 -놀리시기예요? -너희들 이리 온 140 00:10:28,995 --> 00:10:29,996 얘들아 141 00:10:31,789 --> 00:10:33,666 야간 외출을 금지합니다 142 00:10:33,750 --> 00:10:35,877 집안에 머물러 주세요 143 00:10:35,960 --> 00:10:37,337 -괜찮지? -응 144 00:10:41,090 --> 00:10:44,177 우주, 최후의 개척지 145 00:10:45,011 --> 00:10:47,430 이것은 우주선 엔터프라이즈호의 항해다 146 00:10:47,513 --> 00:10:48,556 공격당하진 않았니? 147 00:10:48,640 --> 00:10:51,351 네, 천주교도들 집만 당했어요 148 00:10:51,434 --> 00:10:52,894 나가라는 거죠 149 00:10:53,686 --> 00:10:56,522 천주교인들이 너희를 괴롭히진 않고? 150 00:10:56,606 --> 00:11:00,401 그럼요 가족이나 마찬가지인 걸요 151 00:11:00,485 --> 00:11:03,029 -종교가 다른 것뿐이죠 -하긴 152 00:11:03,112 --> 00:11:06,324 나랑 친하게 지내는 간자왈라만 해도 153 00:11:06,407 --> 00:11:09,285 인도 여자지만 함께 전도하러 다니거든 154 00:11:09,369 --> 00:11:11,537 커리도 한 번 줬어 155 00:11:12,455 --> 00:11:14,332 덕분에 일주일 내내 설사했지 156 00:11:17,001 --> 00:11:19,754 -윌 -죄송해요 157 00:11:19,837 --> 00:11:21,881 자기 앞가림 잘할 거다 158 00:11:21,965 --> 00:11:23,675 아버진 늘 쾌활하시네요 159 00:11:23,758 --> 00:11:26,761 당장 하늘나라 갈 건 아니니까 160 00:11:27,679 --> 00:11:29,639 -쉽지 않구나 -애들 등교가... 161 00:11:29,722 --> 00:11:31,015 어찌 될지 모르겠어요 162 00:11:31,099 --> 00:11:33,977 윌, 텔레비전 끄고 할머니랑 얘기 좀 해 163 00:11:34,060 --> 00:11:36,104 -할아버지 -버디 164 00:11:36,187 --> 00:11:37,981 저녁 먹고 갈래? 165 00:11:38,481 --> 00:11:40,400 의사가 또 오래요? 166 00:11:41,234 --> 00:11:43,152 큰 병원에 가 보라더라 167 00:11:43,653 --> 00:11:45,780 -가 보셨어요? -가면 뭐하니 168 00:11:49,033 --> 00:11:52,453 얘, 이제 중요한 결정들을 내려야지 169 00:11:55,498 --> 00:11:58,334 전에 얘기한 문제는 해결했니? 170 00:11:58,418 --> 00:12:00,211 여보 171 00:12:00,295 --> 00:12:02,338 우리도 귀 있어요 172 00:12:12,557 --> 00:12:15,018 개신교 친구들이 있는데... 173 00:12:15,101 --> 00:12:18,438 -어젠 친구가 아니었어요 -맞아요 174 00:12:18,521 --> 00:12:21,858 패디가 그러는데 천주교에선 나쁜 짓을 해도 175 00:12:21,941 --> 00:12:23,776 신부님한테 털어놓기만 하면 176 00:12:23,860 --> 00:12:27,488 언제든지 하느님께 용서받을 수 있대요 177 00:12:27,572 --> 00:12:29,699 패디네는 좀 있으면 이사 갈 거니까 178 00:12:29,782 --> 00:12:32,827 걔가 하는 말은 잘 가려서 들어 179 00:12:32,910 --> 00:12:34,370 잘은 모르지만 180 00:12:34,454 --> 00:12:37,540 천주교는 몸에 물만 뿌리면 다 되는 것 같더라 181 00:12:37,624 --> 00:12:38,916 엄만 왜 안 가요? 182 00:12:39,000 --> 00:12:41,336 아빠랑 의논할 게 있어 183 00:12:41,419 --> 00:12:43,421 하나님도 이해하실 거야 다녀오렴 184 00:12:44,631 --> 00:12:47,508 -그건 뭐예요? -비밀이야 185 00:12:49,969 --> 00:12:52,680 저 오늘 하나님 너무 많이 찾았어요 186 00:12:52,764 --> 00:12:55,350 늘 하나님을 찾으라고 할머니가 그러시잖니 187 00:12:55,433 --> 00:12:57,018 당장 필요할 수도 있어 188 00:12:57,101 --> 00:12:58,603 일단 할 일들 하고 189 00:12:58,686 --> 00:13:00,605 내일 아빠랑 영화관 가자 190 00:13:00,688 --> 00:13:01,898 신난다! 191 00:13:01,981 --> 00:13:04,901 캐피털 영화관에서 '로빈 후드' 해요 192 00:13:04,984 --> 00:13:05,985 패디가 봤대요 193 00:13:06,069 --> 00:13:08,488 -갱 영화니? -뮤지컬인가 봐요 194 00:13:08,571 --> 00:13:12,325 아녜요, 리틀 존이랑 칼싸움 같은 거 나와요 195 00:13:12,408 --> 00:13:14,702 내일 오후엔 안 돼 친척들 와 196 00:13:14,786 --> 00:13:17,580 이모랑 삼촌들이 아빠 보러 오신대 197 00:13:17,664 --> 00:13:20,959 아빤 바리케이드 안 지켜요? 198 00:13:21,042 --> 00:13:23,336 그놈의 바리케이드 얘긴 그만해 199 00:13:23,419 --> 00:13:25,088 어차피 오래 안 가 200 00:13:25,171 --> 00:13:26,798 그건 모르지 201 00:13:28,132 --> 00:13:30,343 시무룩해 있지 말고 202 00:13:30,426 --> 00:13:32,512 가서 평화를 달라고 기도하렴 203 00:13:32,595 --> 00:13:36,266 내일 다 같이 영화관에 가서 아빠가 고르는 영화 보고 204 00:13:36,349 --> 00:13:38,393 시끄러운 일은 다 잊자 205 00:13:38,476 --> 00:13:39,936 그래야 아빠도 일하러 가지 206 00:13:40,019 --> 00:13:42,689 천주교 신자들 집을 그렇게 만든 사람들... 207 00:13:42,772 --> 00:13:44,023 우리 쪽이에요? 208 00:13:44,774 --> 00:13:47,277 우리 동네엔 누구 쪽 같은 거 없어 209 00:13:47,944 --> 00:13:49,737 전에도 없었고 210 00:13:50,947 --> 00:13:52,991 그놈의 종교가 문제지 211 00:13:53,074 --> 00:13:54,951 그런데 왜 우리보곤 교회 가라고 하세요? 212 00:13:55,034 --> 00:13:56,911 할머니가 난리 치시니까 213 00:13:56,995 --> 00:14:01,249 우리가 천주교인이면 교회 안 다니고 214 00:14:01,332 --> 00:14:04,627 가끔 가서 고해만 하면 215 00:14:04,711 --> 00:14:06,838 죄를 용서받을 수 있어요 216 00:14:06,921 --> 00:14:09,257 자주 갈 필요도 없고요 217 00:14:10,341 --> 00:14:13,886 천주교도가 싫진 않지만 그건 두려움의 종교야 218 00:14:16,180 --> 00:14:19,017 개신교인 여러분! 여러분은 죽을 겁니다 219 00:14:20,059 --> 00:14:21,394 그것도 고통스럽게! 220 00:14:21,477 --> 00:14:24,188 이 필멸의 육신이 고리를 벗을 때 221 00:14:24,272 --> 00:14:27,692 우리는 어디로 갈까요? 222 00:14:27,775 --> 00:14:28,985 과연 어디로? 223 00:14:31,654 --> 00:14:33,448 제가 답을 드리죠 224 00:14:34,282 --> 00:14:36,075 상상해 보십시오 225 00:14:36,159 --> 00:14:38,369 갈림길이 있습니다 226 00:14:39,078 --> 00:14:44,292 한 쪽은 곧고 좁은 고속도로고 227 00:14:44,834 --> 00:14:49,464 다른 한 쪽은 길고 구불구불한 길이죠 228 00:14:49,547 --> 00:14:54,719 그 머나먼 끝에 무엇이 있는지는 모릅니다 229 00:14:54,802 --> 00:14:59,140 하나는 은혜로운 주님의 품으로 가는 길입니다 230 00:14:59,223 --> 00:15:02,644 복된 사랑이 영원히 여러분을 어루만지겠죠 231 00:15:03,686 --> 00:15:07,607 다른 하나는 끝없는 불구덩이로 가는 길입니다 232 00:15:07,690 --> 00:15:12,654 유황과 고름 가득한 고통의 일곱 지옥에서 233 00:15:12,737 --> 00:15:17,492 여러분은 결코 벗어나지 못할 겁니다! 234 00:15:17,575 --> 00:15:20,495 여러분에게 묻겠습니다 235 00:15:21,913 --> 00:15:24,374 어느 길을 택하겠습니까? 236 00:15:27,126 --> 00:15:28,628 헌금합시다 237 00:15:29,754 --> 00:15:32,131 -고맙습니다 -정말 감사드려요 238 00:15:33,675 --> 00:15:35,093 아서왕 239 00:15:35,176 --> 00:15:37,553 깊은 잠에 들었도다 내가 사랑하는 이들 240 00:16:22,181 --> 00:16:24,767 하나에 한 장씩이야 241 00:16:24,851 --> 00:16:26,436 낭비하면 안 돼 242 00:16:26,519 --> 00:16:29,647 현재 북아일랜드 상황은 폭발 직전이라는 말이 243 00:16:29,731 --> 00:16:31,482 어울린다고 보는데요 244 00:16:31,566 --> 00:16:33,651 영국의 총리로서 이쯤 되면 245 00:16:33,735 --> 00:16:36,029 정부가 개입해서 246 00:16:36,112 --> 00:16:37,739 법이 정한 최고의 권한으로 247 00:16:37,822 --> 00:16:40,490 불만사항을 해결하거나 248 00:16:40,575 --> 00:16:44,203 질서를 확립해야 한다고 생각하지 않으시는지요? 249 00:16:45,121 --> 00:16:47,415 물론 필요한 경우에는 250 00:16:47,498 --> 00:16:50,126 과감히 조치를 취할 겁니다 251 00:16:51,377 --> 00:16:52,754 북아일랜드의 인권 상황이 252 00:16:52,836 --> 00:16:55,672 매우 우려스럽습니다 253 00:16:55,757 --> 00:16:57,467 존경스러운 점은... 254 00:16:57,550 --> 00:17:00,594 거리로 나가실 분은 순서대로 줄을 서 주세요 255 00:17:01,219 --> 00:17:03,556 이쪽에 서시면 됩니다 256 00:17:03,640 --> 00:17:05,516 -또 뭐가 있나? -한 사람씩! 257 00:17:05,600 --> 00:17:07,727 알몸 수색은 안 하지? 258 00:17:07,810 --> 00:17:08,895 방문지는? 259 00:17:08,978 --> 00:17:10,688 자네도 알잖아 260 00:17:10,772 --> 00:17:13,399 내가 집사람이랑 처제네 가는 거 261 00:17:13,483 --> 00:17:16,402 -몇 번지지? -번짓수는 몰라 262 00:17:16,486 --> 00:17:17,487 이름은? 263 00:17:17,570 --> 00:17:19,489 똥멍청이 264 00:17:19,572 --> 00:17:21,908 하여간 저 친구 농담은! 가봐 265 00:17:22,617 --> 00:17:24,744 이름이나 번짓수 몰라도 돼 266 00:17:24,827 --> 00:17:26,579 어차피 사는 곳 다 아니까 267 00:17:29,207 --> 00:17:30,375 기분 좋지? 268 00:17:37,173 --> 00:17:39,008 당신, 미국 배우 진저 로저스 같아 269 00:17:46,683 --> 00:17:47,892 당신은 프레드 아스테어 270 00:18:04,409 --> 00:18:06,661 -이름으로 알 수 있어 -어떻게? 271 00:18:06,744 --> 00:18:09,956 이름이 패트릭이나 션이면 천주교인이고 272 00:18:10,039 --> 00:18:12,333 빌리나 윌리엄이면 개신교인이야 273 00:18:12,417 --> 00:18:14,127 다른 이름도 많잖아 274 00:18:14,210 --> 00:18:17,088 이를테면 그렇다는 거지 275 00:18:18,298 --> 00:18:19,799 모리스는? 276 00:18:21,759 --> 00:18:22,802 글쎄 277 00:18:22,885 --> 00:18:26,139 저쪽에 사는 토머스 아저씬 그럼 뭔데? 278 00:18:26,222 --> 00:18:29,309 -개신교 -천주교인이야 279 00:18:30,184 --> 00:18:31,769 -아냐 -맞아 280 00:18:31,853 --> 00:18:35,857 천주교인이라서 간밤에 집이 불탔어 281 00:18:36,566 --> 00:18:38,443 우리 사촌 중에도 토머스가 있어 282 00:18:38,526 --> 00:18:40,486 내 말이 그거야 283 00:18:40,570 --> 00:18:43,156 그럼 어떻게 분간해? 284 00:18:43,239 --> 00:18:45,658 -배워야지 -누구한테? 285 00:18:45,742 --> 00:18:49,203 의사가 그러는 거예요 '나쁜 소식과 더 나쁜 소식이 있소' 286 00:18:49,287 --> 00:18:51,581 환자가 물었죠 '나쁜 소식이 뭔데요?' 287 00:18:51,664 --> 00:18:54,709 의사 왈 '살 시간이 24시간밖에 안 남았다는 거죠' 288 00:18:54,792 --> 00:18:57,337 '이런, 더 나쁜 소식은요?' 289 00:18:57,420 --> 00:19:00,632 '내가 어젯밤부터 댁을 찾으러 다녔다는 겁니다' 290 00:19:01,633 --> 00:19:03,301 그걸 왜 알아야 해? 291 00:19:03,384 --> 00:19:04,928 공격 받을 수도 있으니까 292 00:19:05,011 --> 00:19:06,554 -언제? -밖에 있을 때 293 00:19:06,638 --> 00:19:09,849 공격하는 사람들이 이름을 대진 않을 거 아냐 294 00:19:09,933 --> 00:19:12,060 -그 단계까지 안 가 -왜? 295 00:19:12,143 --> 00:19:14,520 비밀 지식을 써서 빠져나갈 거니까 296 00:19:14,604 --> 00:19:16,147 무슨 소리야? 297 00:19:16,230 --> 00:19:19,359 사람들이 불쑥 다가와서 이렇게 묻는다 쳐 298 00:19:19,442 --> 00:19:21,444 '너 개신교냐, 천주교냐?' 299 00:19:21,527 --> 00:19:23,029 이때 조심해야 해 300 00:19:23,112 --> 00:19:24,614 상대가 어느 쪽인지 모르니까 301 00:19:24,697 --> 00:19:27,116 얻어맞지 않으려면 뭐라고 해야 되게? 302 00:19:27,784 --> 00:19:29,410 -'천주교요' -틀렸어 303 00:19:29,494 --> 00:19:31,162 그럼 말려드는 거야 304 00:19:31,245 --> 00:19:32,997 의심을 사게 된다고 305 00:19:33,081 --> 00:19:35,333 -심리를 역이용하면 돼 -어떻게? 306 00:19:35,416 --> 00:19:37,335 개신교도라고 답하는 거지 307 00:19:37,919 --> 00:19:40,546 -난 개신교 맞잖아 -그러니까! 308 00:19:40,672 --> 00:19:44,175 대니 블란치플라워가 하프라인에서 고개를 듭니다 309 00:19:44,258 --> 00:19:48,137 이 스퍼스 미드필더는 못 하는 게 없나 봅니다 310 00:19:48,221 --> 00:19:50,598 완벽한 쓰루 볼! 311 00:19:53,685 --> 00:19:55,103 나이스 패스 312 00:19:55,770 --> 00:19:56,854 아빠한테 가서 313 00:19:56,938 --> 00:19:59,774 좀 나와 보시라고 해 314 00:20:01,401 --> 00:20:02,694 빌리 클랜튼이 왔다고 315 00:20:03,361 --> 00:20:04,237 맥로리도 316 00:20:07,240 --> 00:20:08,324 무슨 일이야? 317 00:20:08,408 --> 00:20:10,493 천주교인들 좀 솎아내자고 318 00:20:10,576 --> 00:20:13,663 모난 돌 돼서 좋을 거 없어 319 00:20:14,289 --> 00:20:17,041 반대편 사람들 어떻게 됐는지 봤지? 320 00:20:17,834 --> 00:20:19,502 가족한테 손대면 가만 안 둬 321 00:20:19,585 --> 00:20:22,422 진정해 나도 개신교야 322 00:20:22,505 --> 00:20:24,924 -왜 그래? -별일 아니에요 323 00:20:25,008 --> 00:20:28,678 상황이 통제불능에 가까워지고 있어 324 00:20:30,263 --> 00:20:32,473 같이 하든가, 돈으로라도 때워 325 00:20:34,309 --> 00:20:37,812 내가 이 지역 대장으로 뽑혔거든 326 00:20:37,895 --> 00:20:41,065 그러니까 성의를 보여 행동으로든, 돈으로든 327 00:20:41,149 --> 00:20:42,150 알았지? 328 00:20:42,233 --> 00:20:43,526 생각해 봐 329 00:20:44,485 --> 00:20:45,528 연락할게 330 00:20:52,118 --> 00:20:54,495 버디, 이리 온 이 게임 좀 가르쳐 다오 331 00:20:54,579 --> 00:20:56,372 자, 보렴 332 00:21:15,183 --> 00:21:16,809 큰 애들은 다 가고 없네 333 00:21:16,893 --> 00:21:19,646 버디, 형이랑 같이 이 소파 좀 들어 볼래? 334 00:21:19,729 --> 00:21:22,732 -좀 도와주세요 -네 335 00:21:23,942 --> 00:21:25,234 총은 내려놓으시겠어요? 336 00:21:25,318 --> 00:21:26,819 아뇨, 괜찮습니다 337 00:21:28,363 --> 00:21:30,531 벽이 긁힐까봐 그래요 338 00:21:30,615 --> 00:21:33,117 잠깐만요 아깐 됐었는데 339 00:21:33,993 --> 00:21:35,286 제가 먼저 들어갈게요 340 00:21:37,580 --> 00:21:39,207 -어이 -스튜어트 341 00:21:39,290 --> 00:21:40,500 -프랭키 아저씨 -왔나? 342 00:21:41,292 --> 00:21:44,045 지금까지 아저씨가 바리케이드 지키신 거예요? 343 00:21:44,128 --> 00:21:47,090 그래도 내가 하는 게 빌리 클랜튼보단 낫잖아 344 00:21:47,173 --> 00:21:48,174 하긴 그래요 345 00:21:48,675 --> 00:21:50,593 대부분 슬쩍 빠졌어 346 00:21:50,677 --> 00:21:52,512 바리케이드를 지키는 사람들도 347 00:21:52,595 --> 00:21:54,889 가족이 다칠까봐 납작 엎드렸지 348 00:21:54,973 --> 00:21:56,474 상황 봐 가며 행동해야 해 349 00:21:57,016 --> 00:22:01,229 저 벽이 무너질 때가 되면 앞장서서 망치를 휘두르겠지만 350 00:22:01,312 --> 00:22:04,023 지금은 가만히 서서 때를 기다려야 한다고 351 00:22:06,192 --> 00:22:08,319 정의의 투사처럼 혼자 나설 순 없어 352 00:22:21,416 --> 00:22:24,460 아주 오래 전 353 00:22:24,544 --> 00:22:26,671 세상이 생겨난 지 얼마 안 됐을 때의 354 00:22:26,754 --> 00:22:28,298 이야기입니다 355 00:22:28,381 --> 00:22:30,800 말하자면 세상의 새벽이었죠 356 00:22:44,814 --> 00:22:46,774 이래서 이 영화를 보자고 했구나 357 00:22:47,567 --> 00:22:49,569 애들 교육에 좋잖아 358 00:22:50,695 --> 00:22:51,738 그래? 359 00:22:53,781 --> 00:22:56,326 저 여배우가 퍽도 교육에 좋겠다 360 00:23:05,126 --> 00:23:07,712 누가 어딜 가입하라거나 뭘 운반하라거나 361 00:23:07,795 --> 00:23:10,798 메시지를 전하라고 하면 절대 하지 마라, 알겠지? 362 00:23:10,882 --> 00:23:13,635 반드시 우리한테 얘기해야 한다 363 00:23:13,718 --> 00:23:15,678 -네, 아빠 -그래 364 00:23:15,762 --> 00:23:18,681 아빤 네가 자랑스럽다 이제 가서 자렴 365 00:23:18,765 --> 00:23:20,558 난 새벽에 나갈 거야 366 00:23:20,642 --> 00:23:22,936 학교 잘 다니고 367 00:23:23,019 --> 00:23:25,688 엄마 말씀 잘 듣고 2주 후에 보자 368 00:23:25,772 --> 00:23:27,607 -네, 아빠 -착하지 369 00:23:28,816 --> 00:23:30,485 갈림길이 있습니다 370 00:23:31,736 --> 00:23:36,658 한 쪽은 곧은 고속도로입니다 371 00:23:38,368 --> 00:23:40,745 어느 길을 택하겠습니까? 372 00:23:45,249 --> 00:23:47,877 당신은 코앞밖에 안 봐 373 00:23:47,961 --> 00:23:50,588 세금도 안 내고 경마나 하고 374 00:23:50,672 --> 00:23:53,549 요즘 건축업이 제대로 안 풀려서 그래 375 00:23:53,633 --> 00:23:56,094 -내가 알아서 한댔잖아 -뒤치닥꺼린 다 내가 했어 376 00:23:56,177 --> 00:23:58,179 덕분에 3년치 세금이 밀렸지 377 00:23:58,263 --> 00:23:59,639 당신 감옥 안 보내려고 그런 거야 378 00:24:00,431 --> 00:24:03,977 -빚 때문에 숨이 막혀 -밀린 세금 거의 다 냈어 379 00:24:04,060 --> 00:24:06,187 매달 10파운드씩 3년을! 380 00:24:06,271 --> 00:24:08,481 이제 새 출발을 생각해 보자 381 00:24:09,274 --> 00:24:11,234 난 벨파스트밖에 몰라 382 00:24:11,317 --> 00:24:12,318 그러니까 383 00:24:12,986 --> 00:24:14,988 세상은 넓어 384 00:24:15,071 --> 00:24:17,824 애들한테 더 좋은 기회도 줄 수 있어 385 00:24:17,907 --> 00:24:20,326 영연방 국가에 가서 장사하며 살면 돼 386 00:24:20,410 --> 00:24:22,453 이주 비용도 정부가 보조해 줘 387 00:24:22,996 --> 00:24:26,624 10파운드면 온 가족이 이민 갈 수 있어 388 00:24:26,708 --> 00:24:28,209 내전이 벌어지고 있는데 389 00:24:28,710 --> 00:24:30,920 난 가족 곁에도 못 있잖아 390 00:24:32,505 --> 00:24:34,507 시드니 밴쿠버 391 00:24:34,590 --> 00:24:36,092 이게 뭐야? 392 00:24:36,676 --> 00:24:37,969 탈출로야 393 00:24:46,728 --> 00:24:48,062 거리 봉쇄해 394 00:24:48,146 --> 00:24:50,523 빨리 가자 또 지각할라 395 00:24:50,607 --> 00:24:51,733 뛰어! 396 00:24:52,692 --> 00:24:55,778 밤사이에 폭도들은 총기를 쓰기 시작했습니다 397 00:24:55,862 --> 00:25:00,116 취재진은 길모퉁이에 숨는 세 남자를 목격했으며 398 00:25:00,199 --> 00:25:03,202 권총을 든 한 젊은이는 차를 태워달라고도 했습니다 399 00:25:03,286 --> 00:25:07,457 새벽 4시 폴스 지역에서 RUC가 취재진을 막았습니다 400 00:25:07,540 --> 00:25:09,459 저격수들이 있다는 겁니다 401 00:25:09,542 --> 00:25:13,588 불길한 기관총 소리가 멀리서 들려왔습니다 402 00:25:13,671 --> 00:25:15,089 그 두려운 광경은 403 00:25:15,173 --> 00:25:17,842 마치 미국 할렘 가 같았지만 404 00:25:17,926 --> 00:25:20,386 총을 손에 넣기는 미국보다 여기가 더 쉽습니다 405 00:25:20,470 --> 00:25:21,512 한 번 남았다 406 00:25:21,596 --> 00:25:24,098 벨파스트의 아침은 음산합니다 407 00:25:24,182 --> 00:25:26,017 불에 그을린 건물들과 408 00:25:26,100 --> 00:25:28,102 수천 파운드의 피해액과 409 00:25:28,186 --> 00:25:30,688 비극적인 인명 손실 때문입니다 410 00:25:30,772 --> 00:25:32,899 결코 잊혀지지 않을 411 00:25:32,982 --> 00:25:34,776 수치스러운 밤이었습니다 412 00:25:34,859 --> 00:25:36,402 학교 가야지 413 00:25:41,991 --> 00:25:44,911 -뛰면 안 돼 -안녕하세요, 선생님 414 00:25:44,994 --> 00:25:45,995 그로브 파크 초등학교 415 00:25:46,079 --> 00:25:49,832 12 곱하기 11은 132 416 00:25:49,916 --> 00:25:52,961 12 곱하기 12는 144 417 00:25:53,044 --> 00:25:54,879 잘 외웠어요 418 00:25:54,963 --> 00:25:57,924 필기시험보다 잘하네요 419 00:25:58,007 --> 00:26:00,843 매주 시험을 보는 이유는 실력 향상을 위해서예요 420 00:26:01,427 --> 00:26:04,806 1등 한 친구는 선생님 바로 앞에 앉고 421 00:26:04,889 --> 00:26:06,975 점수가 낮을수록 뒷자리에 앉아서 422 00:26:07,058 --> 00:26:09,102 1등 한 친구가 열심히 공부하는 모습을 423 00:26:09,185 --> 00:26:10,311 지켜보게 될 거예요 424 00:26:10,395 --> 00:26:14,816 빌리 클랜튼 주니어 17점 맨 뒷줄, 12번 자리 425 00:26:14,899 --> 00:26:16,734 레이첼, 11번 426 00:26:16,818 --> 00:26:19,404 마틴, 10번 프레디, 8번 427 00:26:19,487 --> 00:26:21,322 카렌, 4번 428 00:26:21,406 --> 00:26:23,741 상위권을 발표할게요 429 00:26:23,825 --> 00:26:27,578 버디 3등, 72점, 3번 430 00:26:29,706 --> 00:26:32,000 2등은 이번에도 론 431 00:26:32,083 --> 00:26:34,544 그리고 역시나 캐서린이 1등이에요 432 00:26:34,627 --> 00:26:36,796 축하해요, 캐서린 잘 했어요 433 00:26:42,760 --> 00:26:45,263 걔 아직도 너한테 관심 있니? 434 00:26:46,514 --> 00:26:48,182 가끔 절 쳐다보는데 435 00:26:48,266 --> 00:26:50,268 수업 시간에 떠들면 안 돼서 436 00:26:50,351 --> 00:26:52,020 얘길 못 하겠어요 437 00:26:52,103 --> 00:26:56,149 쉬는 시간엔 여자애들끼리 다른 데 가서 놀고요 438 00:26:57,275 --> 00:26:59,444 다른 애를 좋아하나 봐요 439 00:26:59,527 --> 00:27:01,654 그건 모르는 거야 440 00:27:01,738 --> 00:27:03,906 여자란 신비로운 존재거든 441 00:27:03,990 --> 00:27:06,451 남자들 뺨도 칠 수 있죠 442 00:27:06,534 --> 00:27:09,537 네 할머니는 나이 들면서 신비감이 덜해졌어 443 00:27:09,621 --> 00:27:11,289 정말 그 애가 좋니? 444 00:27:11,372 --> 00:27:14,292 걔랑 결혼하고 싶어요 445 00:27:14,375 --> 00:27:16,628 정말 좋은가 보구나 446 00:27:16,711 --> 00:27:19,422 꼭 학교에서만 볼 수 있는 건 아니잖니 447 00:27:19,505 --> 00:27:21,549 집 근처에서 봐도 되잖아 448 00:27:22,550 --> 00:27:24,802 레이놀즈 드라이브 오른쪽에서 네 번째 집 449 00:27:24,886 --> 00:27:26,262 현관에 8자가 붙어 있어요 450 00:27:26,346 --> 00:27:27,764 다 알아봤네 451 00:27:28,264 --> 00:27:30,808 매일 지나오거든요 452 00:27:30,892 --> 00:27:33,895 들여다보려고 해도 걔가 밖을 안 내다봐요 453 00:27:33,978 --> 00:27:36,272 맨날 숙제만 하고 있어요 454 00:27:36,356 --> 00:27:40,443 걔가 조금만 덜 똑똑했으면 벌써 저랑 잘 됐을 텐데 455 00:27:40,526 --> 00:27:44,530 사랑엔 연민이 숨어 있다고 어떤 시인이 말했단다 456 00:27:44,614 --> 00:27:46,449 근사한 답도 잘 하셔 457 00:27:46,532 --> 00:27:47,867 이제 가 봐라 458 00:27:47,951 --> 00:27:50,370 늦으면 네 엄마가 나보고 뭐라 할라 459 00:27:50,453 --> 00:27:52,455 -잘 가라 -안녕히 계세요 460 00:27:55,959 --> 00:28:00,380 자, 이 3펜스로 맛있는 거 사 먹으렴 461 00:28:00,463 --> 00:28:04,175 안 돼요, 아빠가 할머니 돈 없댔어요 462 00:28:04,258 --> 00:28:05,635 괜찮아 463 00:28:05,718 --> 00:28:07,845 할아버지 것도 내 거, 내 것도 내 거거든 464 00:28:08,721 --> 00:28:09,722 감사해요, 할머니 465 00:28:09,806 --> 00:28:12,934 그 여자애 마음은 어떤지 알아봐라 466 00:28:13,017 --> 00:28:15,019 잘 해 보렴 467 00:28:49,637 --> 00:28:50,638 이쪽으로! 468 00:28:50,722 --> 00:28:53,474 패스! 패스! 골인! 469 00:28:55,393 --> 00:28:58,563 어디서 오는 길인지 말하라고 470 00:29:00,481 --> 00:29:01,983 벽 짚고 서! 471 00:29:09,866 --> 00:29:10,867 형 472 00:29:12,535 --> 00:29:13,536 형 473 00:29:14,954 --> 00:29:17,248 어느 길로 가야 돼? 474 00:29:17,332 --> 00:29:18,833 기억이 안 나 475 00:29:20,209 --> 00:29:21,961 목사님이 어느 쪽이랬지? 476 00:29:22,045 --> 00:29:23,129 시끄러워 477 00:29:23,755 --> 00:29:26,257 착한 길 478 00:29:26,341 --> 00:29:29,594 나쁜 길 479 00:29:30,470 --> 00:29:32,764 긴장감이 고조되는 가운데 480 00:29:32,847 --> 00:29:37,060 시민들이 협박 당하는 상황을 우려하는 목소리가 높습니다 481 00:29:37,143 --> 00:29:38,353 보도에 따르면... 482 00:29:38,436 --> 00:29:41,147 빨리 빨리 와 꾸물대지 말고 483 00:29:41,230 --> 00:29:43,483 -팔 아파요 -그만 좀 징징대 484 00:29:43,566 --> 00:29:46,736 -그놈 집 어디야? -아빠, 죄송해요 485 00:29:46,819 --> 00:29:48,237 정확히 뭐랬다고? 486 00:29:48,321 --> 00:29:50,740 더 이상은 민병대에 돈을 낼 수 없댔어요 487 00:29:50,823 --> 00:29:52,700 -내 아들한테 감히! -아빠, 이러지 마요 488 00:29:52,784 --> 00:29:54,535 -스튜어트! -제발요 489 00:29:54,619 --> 00:29:57,121 흥분한 것 같은데 돌아가지 그래? 490 00:29:57,205 --> 00:29:59,040 빌리, 싸울 일 아니야 491 00:29:59,123 --> 00:30:01,542 이런 말이 있지? 492 00:30:01,626 --> 00:30:04,629 주먹의 좋고 나쁨은 사용하는 사람한테 달렸다고 493 00:30:04,712 --> 00:30:05,922 잘 기억해 둬 494 00:30:09,884 --> 00:30:11,135 맙소사, 빌리! 495 00:30:11,219 --> 00:30:13,972 -닥쳐요 -이건 심하잖아요 496 00:30:14,055 --> 00:30:15,556 그만해, 빌리 497 00:30:15,640 --> 00:30:18,184 평소의 악감정을 푼 거라고요 498 00:30:18,268 --> 00:30:19,310 아빠한테 전해라 499 00:30:19,894 --> 00:30:23,690 빨리 답 안 주면 내가 알아서 할 거라고 500 00:30:23,773 --> 00:30:25,024 올라가 501 00:30:31,698 --> 00:30:34,659 23, 24, 25, 26 502 00:30:35,243 --> 00:30:38,454 법적 점유자 503 00:30:38,538 --> 00:30:40,957 관용 우편 504 00:30:41,040 --> 00:30:42,125 뭐해? 505 00:30:43,334 --> 00:30:46,796 제일 좋았던 휴가에 대해 써 오래 506 00:30:46,879 --> 00:30:48,381 언제가 좋았는데? 507 00:30:48,965 --> 00:30:51,426 몰라, 휴가를 별로 안 가 봐서 508 00:30:51,509 --> 00:30:52,510 하긴 509 00:31:00,143 --> 00:31:02,520 기가 막혀, 이건 아니지 510 00:31:02,604 --> 00:31:05,607 오늘까지 내는 거라 방법이 없어 511 00:31:09,694 --> 00:31:11,487 -안녕, 버디 -안녕하세요 512 00:31:11,571 --> 00:31:14,032 -지나가거라 -감사합니다 513 00:31:18,453 --> 00:31:21,539 주말에 아빠 오시면 우리 좀 보자고 해 514 00:31:21,623 --> 00:31:23,124 아빠 주말에 안 오세요 515 00:31:23,207 --> 00:31:26,127 그럼 내가 아빠 안부 물었다고 엄마께 전해 516 00:31:26,210 --> 00:31:27,295 -네 -형한테도 전해라 517 00:31:27,378 --> 00:31:29,130 우유 전달 건이 또 있으니 518 00:31:29,213 --> 00:31:32,467 수업 끝나면 오라고, 알았지? 519 00:31:34,761 --> 00:31:36,596 너희 아빠 왜 안 와? 520 00:31:36,679 --> 00:31:38,598 매주는 못 오셔 521 00:31:39,098 --> 00:31:40,725 돈이 많이 들거든 522 00:31:40,808 --> 00:31:43,686 그럼 미니카도 못 사겠네? 523 00:31:49,525 --> 00:31:50,526 빨리 와 524 00:31:51,277 --> 00:31:52,278 가고 있어 525 00:31:53,863 --> 00:31:55,823 -너 서클 가입할래? -안 돼 526 00:31:55,907 --> 00:31:58,409 -왜? -엄마한테 혼나 527 00:31:58,493 --> 00:32:00,787 말 안 하면 되잖아 528 00:32:00,870 --> 00:32:02,205 -누난 가입했어? -응 529 00:32:02,288 --> 00:32:03,915 -이름이 뭔데? -이름 없어 530 00:32:03,998 --> 00:32:05,750 -왜? -비밀 서클이니까 531 00:32:05,833 --> 00:32:07,377 가입할 때 다짐도 받아 532 00:32:07,460 --> 00:32:08,503 뭐하는 서클인데? 533 00:32:08,586 --> 00:32:11,339 가입하기 전엔 말 못 해 534 00:32:11,422 --> 00:32:14,175 -몇 명이나 있어? -비밀이야 535 00:32:14,258 --> 00:32:17,428 -가입하려면 어떻게 해? -시키는 대로 해야 돼 536 00:32:19,264 --> 00:32:22,558 주말에 아빠 안 오시면 우리랑 놀자 537 00:32:22,642 --> 00:32:25,228 모르겠어 수학 공부해야 해서 538 00:32:25,311 --> 00:32:27,313 너 그러지 좀 마 539 00:32:27,397 --> 00:32:30,275 아빠도 안 오신다며 할 일이 뭐가 있다고 540 00:33:12,233 --> 00:33:16,070 그로브 파크 초등학교 541 00:33:17,113 --> 00:33:18,364 에이 542 00:33:25,913 --> 00:33:28,625 어휴, 엄청 오래 걸리네 543 00:33:28,708 --> 00:33:30,668 긴 나눗셈이라 그런가 봐요 544 00:33:30,752 --> 00:33:34,922 계산이든 여자애든 인내심이 중요하지 545 00:33:35,757 --> 00:33:37,550 이거 27이에요? 546 00:33:38,843 --> 00:33:40,303 비슷해 547 00:33:41,054 --> 00:33:44,349 숫자를 헷갈리게 써 봐 548 00:33:44,432 --> 00:33:46,184 7이 1 같아 보이면 549 00:33:46,267 --> 00:33:51,105 틀린 답을 썼어도 맞게 처리될지 모르잖니 550 00:33:51,189 --> 00:33:55,276 2와 6도 마찬가지야 헷갈리게 쓰면... 551 00:33:55,360 --> 00:33:58,404 경주마를 두어 마리 가진 것과 같다고 552 00:33:58,488 --> 00:33:59,739 그건 속임수 아녜요? 553 00:34:00,405 --> 00:34:03,159 애매하게 맞추는 거지 554 00:34:03,242 --> 00:34:05,702 그렇게 해서 한 자리 앞으로 가고 555 00:34:05,787 --> 00:34:09,039 캐서린 옆에 앉으면 성공하는 거야 556 00:34:09,123 --> 00:34:11,709 하지만 답은 하나인 걸요 557 00:34:11,793 --> 00:34:12,835 답이 하나면 558 00:34:12,919 --> 00:34:15,672 이 동네 사람들이 저렇게들 자폭하겠니? 559 00:34:20,009 --> 00:34:22,845 아빤 이사 가고 싶은가 봐요 560 00:34:27,599 --> 00:34:29,018 네가 원하는 건 뭐니? 561 00:34:30,395 --> 00:34:34,482 전 밤마다 자기 전에 기도 드려요 562 00:34:34,565 --> 00:34:38,319 내일 아침에 눈 뜨면 세계 최고의 축구선수가 563 00:34:38,403 --> 00:34:40,488 돼 있게 해 달라고요 564 00:34:40,571 --> 00:34:42,991 그리고 또 565 00:34:43,074 --> 00:34:45,952 커서 캐서린과 결혼하게 해 달라고요 566 00:34:46,035 --> 00:34:47,704 걔가 론을 좋아한다면 567 00:34:47,787 --> 00:34:50,498 만나도 좋지만 결혼은 저랑 하면 좋겠어요 568 00:34:50,581 --> 00:34:52,125 제가 원하는 건 그거예요 569 00:35:00,675 --> 00:35:04,262 -문제를 일으킬 작정인가? -자네가 도와주겠나? 570 00:35:06,014 --> 00:35:07,140 왜들 그래? 571 00:35:07,223 --> 00:35:10,101 다들 서로 죽이려는 거야? 572 00:35:11,269 --> 00:35:13,271 쇼는 이제 끝났어 573 00:35:15,523 --> 00:35:16,774 해 봐, 리버티 574 00:35:18,359 --> 00:35:19,527 어서 575 00:35:19,611 --> 00:35:22,196 네가 왜 껴들어? 속은 건 나야 576 00:35:22,280 --> 00:35:25,366 -애들 관리가 안 돼 -내가 매주 갈 순 없어 577 00:35:25,450 --> 00:35:28,620 그럼 애들이 무슨 짓을 해도 난 몰라 578 00:35:28,703 --> 00:35:31,122 그런 말이 아니잖아 579 00:35:33,958 --> 00:35:36,544 아침 6시야 이제 교대해 580 00:35:38,504 --> 00:35:42,467 주부님들! 효소 세제 스파클로 581 00:35:42,550 --> 00:35:44,802 흰 옷을 더욱 희게 세탁하세요 582 00:35:46,012 --> 00:35:47,430 내가 뭘 한 거지? 583 00:35:48,640 --> 00:35:51,184 표백 효과뿐 아니라 순하고... 584 00:35:51,267 --> 00:35:52,810 괜찮아요, 엄마? 585 00:35:53,645 --> 00:35:55,688 왜 편지만 오면 얼굴이 안 좋아요? 586 00:35:55,772 --> 00:35:57,190 어머니의 꿈! 587 00:35:57,273 --> 00:36:00,234 기억하세요, 효소 세제입니다 588 00:36:02,070 --> 00:36:05,573 늦겠다, 어서 들어와 589 00:36:06,282 --> 00:36:08,993 이번 주에는 상위권 순위가 바뀌었어요 590 00:36:09,077 --> 00:36:12,121 버디, 숫자 쓰기가 엉망이에요 591 00:36:12,205 --> 00:36:14,457 하지만 열심히 공부했으니 592 00:36:14,540 --> 00:36:16,751 이번엔 애매한 숫자는 다 맞은 걸로 할게요 593 00:36:16,834 --> 00:36:18,795 그래도 점수는 올랐어요 594 00:36:18,878 --> 00:36:22,882 이번 주 2등은... 버디! 595 00:37:19,147 --> 00:37:21,482 소원은 신중하게 빌어야 해 596 00:37:21,566 --> 00:37:24,277 목사님도 그렇게 말씀하셨단다 597 00:37:25,486 --> 00:37:27,280 다음 기회는 언제냐? 598 00:37:27,363 --> 00:37:30,283 달 착륙에 관한 숙제가 있어요 599 00:37:30,366 --> 00:37:32,452 우주 비행사들 돌아왔잖아? 600 00:37:32,535 --> 00:37:35,455 네, 달 착륙에 관한 신문 기사들을 오려 붙여서 601 00:37:35,538 --> 00:37:37,498 설명하는 숙제예요 602 00:37:37,582 --> 00:37:39,584 달 착륙은 거짓일 수도 있어 603 00:37:39,667 --> 00:37:42,462 신문하고는 달라 그건 하나님의 뜻이 아냐 604 00:37:43,421 --> 00:37:46,174 그러고 보니 제가 밤마다 달을 올려다봤는데 605 00:37:46,257 --> 00:37:50,428 왜 마이클 콜린스가 탄 모선이 궤도를 도는 게 안 보였을까요? 606 00:37:50,511 --> 00:37:53,431 정말 달에 갔다면 달빛에 잘 보였을 텐데요 607 00:37:53,514 --> 00:37:55,642 어두운 곳에 있어서 그래 608 00:37:55,725 --> 00:37:58,227 맞아요, 사탄은 어두운 곳에 있거든요 609 00:37:58,311 --> 00:38:01,314 그게 아니라, 모선이 달의 어두운 뒷면에 있어서 610 00:38:01,397 --> 00:38:03,816 안 보였다는 얘기야 611 00:38:03,900 --> 00:38:07,320 앞면으로 돌아 나왔을 땐 612 00:38:07,403 --> 00:38:08,821 네가 밥 먹느라 못 본 거지 613 00:38:08,905 --> 00:38:11,366 이번 숙제를 잘 해 내면 614 00:38:11,449 --> 00:38:15,119 1등 자리에 앉아서 캐서린을 기다릴 수 있어요 615 00:38:15,203 --> 00:38:18,122 아니면 숙제를 엉터리로 해서 한 자리 뒤로 가 봐 616 00:38:18,206 --> 00:38:21,876 그 애랑 숙제를 같이 하는 건 어떠니? 617 00:38:21,960 --> 00:38:25,296 그럼 똑같은 점수를 받아서 같이 앉게 될 지도 모르잖아 618 00:38:25,380 --> 00:38:27,340 걔한테 어떻게 말을 걸죠? 619 00:38:27,423 --> 00:38:30,260 여자는 어떻게 다루죠? 620 00:38:30,343 --> 00:38:33,846 현명한 노인은 말하지 방법이 있다고 621 00:38:33,930 --> 00:38:36,683 여자들은 다 아는 그 방법 622 00:38:36,766 --> 00:38:41,271 -복잡해 보이는 그 과정 -당신한테나 복잡하겠죠 623 00:38:41,354 --> 00:38:42,772 치켜세울까요 624 00:38:42,855 --> 00:38:47,819 협박할까요, 꼬드길까요 아니면 애원할까요 625 00:38:48,653 --> 00:38:54,158 생각에 잠길까요? 게이인 척할까요? 626 00:38:55,410 --> 00:38:57,453 노인은 웃으며 말했네 627 00:38:58,037 --> 00:39:01,124 여자를 어떻게 다루느냐고? 628 00:39:01,874 --> 00:39:06,129 잘 새겨들어라 629 00:39:06,212 --> 00:39:09,966 여자를 다루는 방법은 630 00:39:10,049 --> 00:39:12,885 그녀를 사랑하는 것 631 00:39:14,095 --> 00:39:17,140 그냥 사랑하는 것 632 00:39:17,223 --> 00:39:20,893 -저리 가요 -그저 사랑하는 것 633 00:39:31,821 --> 00:39:35,199 뛰지 말고 걸어 다녀 634 00:39:35,283 --> 00:39:36,534 고마워 635 00:39:37,577 --> 00:39:39,454 수학 잘 봤더라 636 00:39:39,537 --> 00:39:40,663 고마워 637 00:39:41,331 --> 00:39:43,041 달 숙제는 냈니? 638 00:39:44,375 --> 00:39:46,377 나랑 같이 할래? 639 00:39:47,712 --> 00:39:50,757 우리 집 앞에 서서 벌벌 떠는 것보단 나을 거야 640 00:39:54,886 --> 00:39:56,429 사랑꾼! 이리 와 641 00:39:56,512 --> 00:39:57,972 할 건 해야지 642 00:39:58,765 --> 00:40:01,809 초콜릿 훔치기 작전이야 간단해 643 00:40:01,893 --> 00:40:04,520 가게 주인 아저씨한테 계속 말을 시키는 거지 644 00:40:04,604 --> 00:40:07,857 내가 아이스크림 달라고 하면 상자를 옮기려고 645 00:40:07,941 --> 00:40:09,776 고개를 숙이실 거야 646 00:40:09,859 --> 00:40:13,947 넌 앞쪽에 서 있다가 아저씨가 안 볼 때 647 00:40:14,030 --> 00:40:15,114 확 쌔벼 648 00:40:15,198 --> 00:40:16,157 쌔비는 게 뭐야? 649 00:40:16,240 --> 00:40:19,035 선반에 있는 초콜릿을 다 쓸어 담으라고 650 00:40:19,118 --> 00:40:21,496 선반이 비면 티가 나잖아 651 00:40:21,579 --> 00:40:25,124 눈치 못 채게 한두 개만 훔치자며? 652 00:40:25,208 --> 00:40:27,794 -나 잡혀가기 싫어 -알았어 653 00:40:27,877 --> 00:40:30,922 -지금이야 -그럼 몇 개만 집어, 알았지? 654 00:40:31,005 --> 00:40:33,132 내가 초콜릿 무스 하나 훔쳐 볼게 655 00:40:33,216 --> 00:40:34,217 알았어 656 00:40:34,300 --> 00:40:37,428 싱즈 식품점 657 00:40:39,514 --> 00:40:41,474 -안녕하세요 -모이라랑 버디구나 658 00:40:41,557 --> 00:40:43,643 -어서 오렴 -레몬 아이스크림 주세요 659 00:40:43,726 --> 00:40:45,061 잠깐만 기다려라 660 00:40:45,144 --> 00:40:47,230 이 상자 좀 옮기고 661 00:40:47,313 --> 00:40:49,232 -얘! -들켰어! 662 00:40:49,315 --> 00:40:51,859 거기 서! 너희들 누군지 다 알아! 663 00:40:51,943 --> 00:40:54,946 -거짓말! -누나 친구가 다 말할 거야 664 00:40:56,114 --> 00:40:57,573 -무슨 짓이니? -모이라가 시켰어요 665 00:40:57,657 --> 00:40:58,658 이리 와 666 00:40:58,741 --> 00:41:00,952 뛰어다니지 좀 마! 가슴 떨려 죽겠다 667 00:41:01,035 --> 00:41:05,039 -저 누나가 다 불 거야 -그럼 쟤 가만 안 둬 668 00:41:05,123 --> 00:41:06,416 너희들 누군지 다 안다! 669 00:41:11,796 --> 00:41:13,172 뭐 훔쳤어? 670 00:41:14,048 --> 00:41:16,050 장난하나 671 00:41:16,801 --> 00:41:19,762 -보이는 게 이것뿐이었어 -터키시 딜라이트? 672 00:41:19,846 --> 00:41:23,057 터키시 딜라이트를 누가 먹어? 넌 먹니? 673 00:41:23,141 --> 00:41:25,226 아니, 안 좋아해 674 00:41:25,310 --> 00:41:27,020 남들도 그래 675 00:41:28,104 --> 00:41:30,231 -이것뿐이었어 -눈이 멀었니? 676 00:41:30,315 --> 00:41:33,109 -너무 급해서 -너 굼떴어 677 00:41:33,192 --> 00:41:36,112 플레이크랑 크런치도 있었는데 678 00:41:36,195 --> 00:41:38,323 손놀림만 빨랐어도 679 00:41:38,406 --> 00:41:40,325 밀키바쯤은 집었을 거야 680 00:41:41,159 --> 00:41:43,036 넌 안되겠다 681 00:41:43,119 --> 00:41:46,497 -버디, 너희 아빠 오셨어 -수요일인데? 682 00:41:46,581 --> 00:41:48,207 택시 타고 오셨더라 683 00:41:49,167 --> 00:41:51,210 -너도 -응? 684 00:41:51,294 --> 00:41:53,379 입단속해 685 00:41:59,177 --> 00:42:01,721 -편지 언제 썼어? -상관 마 686 00:42:01,804 --> 00:42:04,015 언제 썼느냐고 묻잖아 687 00:42:04,098 --> 00:42:06,768 -상관 말라고 -그것만 말해 688 00:42:06,851 --> 00:42:09,228 -나 취조해? -언제 썼어? 689 00:42:09,312 --> 00:42:10,772 마지막 영수증 왔을 때 690 00:42:10,855 --> 00:42:12,815 3년 동안 고지서를 받으면서 691 00:42:12,899 --> 00:42:14,984 몇 번째 봉투인지 매번 세었어 692 00:42:15,068 --> 00:42:17,236 마지막 납부인데 수고했다는 말도 없더라고 693 00:42:17,320 --> 00:42:20,490 세무서가 산타클로스라도 되는 줄 알아? 694 00:42:20,573 --> 00:42:24,077 허리띠 졸라매며 꼬박꼬박 세금 냈는데 695 00:42:24,160 --> 00:42:26,162 애썼단 인사라도 있어야지 696 00:42:26,245 --> 00:42:28,164 뭐라고 써 보냈는데? 697 00:42:28,247 --> 00:42:31,209 공식 확인서를 달라고 했어 698 00:42:31,292 --> 00:42:35,088 우리 남편이 밀린 세금을 완납했고 699 00:42:35,171 --> 00:42:36,255 그 과정에서 700 00:42:36,339 --> 00:42:38,758 어떤 조작도 없었고 701 00:42:38,841 --> 00:42:42,303 우리 가족 신용에도 문제가 없다는 내용으로! 702 00:42:42,387 --> 00:42:44,514 -이런, 젠장 -왜? 703 00:42:49,018 --> 00:42:52,397 -설마, 아니지? -아니, 맞아 704 00:42:52,480 --> 00:42:54,774 당신의 그 요구 덕분에 705 00:42:54,857 --> 00:42:57,485 세무서에서 내 계좌를 샅샅이 파헤쳐 보고 706 00:42:57,568 --> 00:42:59,821 572파운드를 더 걷겠대 707 00:42:59,904 --> 00:43:03,074 현재 소득 기준으로 5년을 더 내는 거야 708 00:43:03,157 --> 00:43:05,034 편지 참 잘 보냈네 709 00:43:05,118 --> 00:43:08,413 개자식! 거짓말쟁이! 710 00:43:08,496 --> 00:43:11,082 그래, 세무서 말은 믿고 내 말은 못 믿지? 711 00:43:11,165 --> 00:43:12,583 당신이 어떤지 아니까! 712 00:43:15,169 --> 00:43:19,507 주중에 일 빼먹고 오면 직장에서 안 좋아하잖니? 713 00:43:19,590 --> 00:43:21,259 주말에 일하려고요 714 00:43:21,342 --> 00:43:22,885 그 일 언제 끝난다고? 715 00:43:22,969 --> 00:43:24,721 거의 다 돼 가요 716 00:43:24,804 --> 00:43:27,223 이거 끝나면 또 다른 일 맡는다면서 717 00:43:27,307 --> 00:43:30,518 네, 큰 건이라 오래 걸려요 718 00:43:30,602 --> 00:43:33,021 아예 거기로 이사 와서 일하라고 하더라고요 719 00:43:33,104 --> 00:43:35,481 숙소도 제공한대요 720 00:43:35,565 --> 00:43:37,942 병원 짓는 거라 한 2년 걸리거든요 721 00:43:38,860 --> 00:43:41,112 아버지 병원 가셔야 하는데 722 00:43:41,195 --> 00:43:44,574 네가 얘기 좀 해 봐라 나한텐 통 얘길 안 하셔 723 00:43:44,657 --> 00:43:47,493 -정말이에요? -이틀 뒤야 724 00:43:47,577 --> 00:43:49,662 폐 검사를 한다나 725 00:43:49,746 --> 00:43:51,956 레스터에서 일했어서 그래 726 00:43:52,040 --> 00:43:54,125 -그게 어딘데요? -영국 727 00:43:54,208 --> 00:43:55,627 아빠 일하시는 곳 근처요? 728 00:43:55,710 --> 00:43:58,338 아범 있는 곳은 런던 옆이고 729 00:43:58,421 --> 00:44:00,757 레스터는 시골이지 730 00:44:00,840 --> 00:44:04,010 -거기서 뭐 하셨어요? -석탄 광부 731 00:44:04,093 --> 00:44:07,138 -별의별 일 다 하셨네요 그러게 732 00:44:07,221 --> 00:44:09,641 일주일을 넘긴 적이 없지 733 00:44:11,142 --> 00:44:13,019 어머니가 걱정하세요 734 00:44:13,102 --> 00:44:14,854 네 걱정도 하더라 735 00:44:16,397 --> 00:44:19,943 할머니는 늘 걱정이 많으신 것 같아요 736 00:44:20,026 --> 00:44:22,153 남 생각을 많이 하시거든 737 00:44:22,820 --> 00:44:26,115 그래서 가끔 우울해 하셔 네 엄마처럼 738 00:44:26,199 --> 00:44:28,534 엄마도 걱정이 많으시죠? 739 00:44:31,955 --> 00:44:35,541 아빠, 우리 벨파스트 떠나야 돼요? 740 00:44:38,795 --> 00:44:40,588 아빠 이제 갈게 741 00:44:40,672 --> 00:44:42,173 다음주에 보자 742 00:44:42,256 --> 00:44:44,050 모두 빨리 들어와! 743 00:44:44,133 --> 00:44:45,969 얘들아, 선생님 좀 도와줘 744 00:44:46,094 --> 00:44:47,720 착하게 굴어라! 745 00:44:47,804 --> 00:44:49,222 그게 안 될 땐? 746 00:44:49,305 --> 00:44:51,099 -들키지 마라 -그렇지 747 00:44:52,558 --> 00:44:55,895 우리가 함께 학교에 다닌 게 엊그제 같군 748 00:44:57,146 --> 00:44:59,565 우리 가족한테 접근하지 마 749 00:44:59,649 --> 00:45:01,943 여기 있지도 않는 녀석이 말은 잘하네 750 00:45:02,026 --> 00:45:04,070 꼭 필요할 땐 있을 거야 751 00:45:04,153 --> 00:45:05,530 타이밍 잘 맞춰 752 00:45:05,613 --> 00:45:08,157 곧 걷잡을 수 없는 상황이 올 테니까 753 00:45:10,827 --> 00:45:12,996 너 같은 놈들의 문제가 뭔지 알아? 754 00:45:14,038 --> 00:45:16,291 자기가 남보다 나은 줄 안다는 거야 755 00:45:16,374 --> 00:45:19,419 너 같은 놈들의 문제는 남보다 못하다는 거고 756 00:45:22,046 --> 00:45:23,381 간단히 말하지 757 00:45:25,049 --> 00:45:27,302 우리 편 아니면 다 적이야 758 00:45:27,385 --> 00:45:28,636 빨리 정해 759 00:45:28,720 --> 00:45:32,015 물러 터진 놈! 진정한 개신교도들이 나설 때야 760 00:45:32,098 --> 00:45:33,474 넌 진정한 개신교도가 아냐 761 00:45:33,558 --> 00:45:35,602 완장 찬 폭력배지 넌 늘 그랬어 762 00:45:53,453 --> 00:45:56,372 -경찰 온다, 조심해 -빨리! 763 00:46:05,423 --> 00:46:07,675 어머, 왔구나 764 00:46:07,759 --> 00:46:09,886 저기 있어요 765 00:46:13,181 --> 00:46:17,435 버디, 경찰 아저씨가 얘기 좀 하자고 하신다 766 00:46:17,518 --> 00:46:19,145 싱 아저씨네 가게에서 767 00:46:19,228 --> 00:46:21,230 무슨 일이 있었나 봐 768 00:46:21,314 --> 00:46:23,316 앉으렴 769 00:46:28,821 --> 00:46:30,823 내가 왜 왔는지 아니? 770 00:46:31,532 --> 00:46:32,951 솔직히 얘기해 771 00:46:34,035 --> 00:46:37,372 싱 아저씨네 가게에서 심각한 범죄가 일어났어 772 00:46:37,455 --> 00:46:39,457 무슨 소린지 아니? 773 00:46:43,044 --> 00:46:45,380 조시한테 안부 전해 주세요 774 00:46:45,463 --> 00:46:47,966 -그럴게요 -난 제복 입은 남자가 좋더라 775 00:46:48,049 --> 00:46:49,467 한참 있다 나왔나? 776 00:46:50,510 --> 00:46:53,221 이 녀석! 버르장머리를 고쳐 놓을 줄 알아 777 00:46:53,304 --> 00:46:55,181 전 초콜릿 먹지도 않아요! 778 00:46:56,182 --> 00:46:58,601 아뇨, 난 기다리지 않을래요 779 00:46:58,685 --> 00:47:00,061 과부가 될지 안 될지 780 00:47:00,144 --> 00:47:02,563 한 시간을 기다리라구요? 781 00:47:02,647 --> 00:47:05,233 너무 길어요 그렇겐 못해요 782 00:47:05,316 --> 00:47:06,526 -에이미 -정말이에요 783 00:47:06,609 --> 00:47:10,446 지금 나랑 가지 않으면 난 저 열차를 타고 떠날 거예요 784 00:47:12,115 --> 00:47:13,324 난 여기 있어야 해 785 00:47:13,408 --> 00:47:15,410 내 말은 듣지도 않는구나 786 00:47:15,493 --> 00:47:18,705 아냐, 듣고 있어 이젠 내 말 좀 들어줘 787 00:47:18,788 --> 00:47:20,456 현실적으로 생각하자 788 00:47:20,540 --> 00:47:22,750 집에 경찰이 왔는데 애 아빠가 없었다니까 789 00:47:22,834 --> 00:47:25,336 됐어, 당신 잔소린 안 들어 790 00:47:25,420 --> 00:47:26,921 알지만... 791 00:48:12,175 --> 00:48:14,844 거리에 나오지 말고 집으로 돌아가세요 792 00:48:19,390 --> 00:48:20,892 집으로 돌아가세요! 793 00:48:26,439 --> 00:48:27,732 이리 던져! 794 00:48:28,483 --> 00:48:30,068 -받아라! -마이 볼! 795 00:48:30,151 --> 00:48:31,778 이쪽으로 패스해 796 00:48:31,861 --> 00:48:34,822 -포드 부인, 잘 지내셨어요? -네, 얼굴 뵈니 더 좋네요 797 00:48:34,906 --> 00:48:37,033 -잘 오셨어요 -겉치레 말도 잘 하시네요 798 00:48:37,116 --> 00:48:38,368 피차일반이시면서 799 00:48:38,451 --> 00:48:39,911 안녕하세요 800 00:48:39,994 --> 00:48:42,455 2시 30분 경주에 베팅할 만한 말 있을까? 801 00:48:42,538 --> 00:48:44,374 판돈 크게 걸까봐 말 못 해 802 00:48:44,457 --> 00:48:46,584 나도 적정선은 지켜 803 00:48:46,668 --> 00:48:48,836 '팬시맨'한테 베팅해 술 한 잔 값은 벌 거야 804 00:48:48,920 --> 00:48:51,589 -패디네 이사 가요? -천주교도니 어쩌겠어 805 00:48:51,673 --> 00:48:53,299 -미친 세상이네요 -맞춰 살아야지 806 00:48:53,383 --> 00:48:54,759 현실이니 807 00:48:55,927 --> 00:49:00,473 휘발유 9천 5백 리터를 실은 유조차를 탈취했습니다 808 00:49:00,556 --> 00:49:03,977 이들은 또 지나가던 트럭에서 우유병 수십 상자를 빼앗아 809 00:49:04,060 --> 00:49:06,271 휘발유 폭탄을 제조했습니다 810 00:49:06,354 --> 00:49:09,190 애들이 다 미쳐가나 봐 811 00:49:09,274 --> 00:49:10,858 내가 뭘 하면 좋겠어? 812 00:49:10,942 --> 00:49:12,610 애들한테 얘기 좀 해 813 00:49:19,367 --> 00:49:21,327 몇 명이든? 814 00:49:21,411 --> 00:49:22,620 열 명 정도요 815 00:49:23,496 --> 00:49:24,998 네 친구는 어떻게 했니? 816 00:49:26,124 --> 00:49:29,752 아무 데도 가입 안 한다고 했어요 817 00:49:29,836 --> 00:49:33,047 그러더니 덩치 큰 놈을 후려치고 쏜살같이 튀길래 818 00:49:33,131 --> 00:49:34,632 저도 달아났어요 819 00:49:34,716 --> 00:49:36,092 안 쫓아오든? 820 00:49:37,093 --> 00:49:39,137 쫓아왔는데 사이에 길이 있어서 821 00:49:39,220 --> 00:49:41,472 잽싸게 토니 삼촌 댁으로 들어가서 살았어요 822 00:49:41,556 --> 00:49:42,890 걔들은 못 봤더라고요 823 00:49:43,600 --> 00:49:45,560 삼촌이 엄청 놀라셨어요 824 00:49:45,643 --> 00:49:47,645 변기에 앉아서 신문을 보시다가 825 00:49:47,729 --> 00:49:50,106 변기에 연필을 빠뜨리셨죠 826 00:49:51,441 --> 00:49:53,943 그 녀석들 물건 운반해준 적 있지? 827 00:49:56,446 --> 00:49:59,532 그 병에 든 게 우유가 아니라는 것도 알고? 828 00:50:00,283 --> 00:50:01,743 지금은 알아요 829 00:50:04,203 --> 00:50:05,705 얘기해 줘서 고맙다 830 00:50:09,083 --> 00:50:10,627 이것 좀 잡아 봐라 831 00:50:12,003 --> 00:50:13,421 그래, 거기 832 00:50:18,301 --> 00:50:19,469 잡았니? 833 00:50:20,136 --> 00:50:22,972 도시 전체에 폭력이 난무한 가운데 834 00:50:23,056 --> 00:50:26,142 오늘 정부 발표에 따르면 현재 북아일랜드의 실업률은 835 00:50:26,225 --> 00:50:28,353 영국 최고 수준입니다 836 00:50:28,436 --> 00:50:29,437 다음은 어디? 837 00:50:29,520 --> 00:50:30,688 자, 이게 지구야 838 00:50:30,772 --> 00:50:32,440 여기가 어디게? 839 00:50:32,523 --> 00:50:33,775 시드니야 840 00:50:33,858 --> 00:50:35,944 -호주요? -그래, 맞아 841 00:50:36,027 --> 00:50:37,612 -아는 거 있니? -네 842 00:50:37,695 --> 00:50:41,074 서핑이랑 호주 풋볼을 즐기고 캥거루 바비큐를 먹고 843 00:50:41,157 --> 00:50:42,492 날씨가 좋대요 844 00:50:42,575 --> 00:50:45,828 -조 터너도 있고요 -맞아 845 00:50:45,912 --> 00:50:47,872 어떠니? 846 00:50:47,956 --> 00:50:51,292 -뭐가요? -잠시 가서 사는 거 847 00:50:51,376 --> 00:50:52,669 농담이죠? 848 00:50:52,752 --> 00:50:54,545 아니, 지구 반대편인데... 849 00:50:54,629 --> 00:50:58,007 만 7천 킬로미터 거리야 얘들아, 학교 가야지 850 00:51:03,388 --> 00:51:05,932 저길 가느니 차라리 달에 가겠어 851 00:51:06,015 --> 00:51:08,643 -당신 가족도 있다며 -6촌 한 명 852 00:51:08,726 --> 00:51:10,270 전화 있잖아 853 00:51:10,353 --> 00:51:12,355 요금은 누가 내게? 854 00:51:13,439 --> 00:51:14,649 가끔 와도 되고 855 00:51:14,732 --> 00:51:16,859 여행할 돈은 땅 파면 나와? 856 00:51:16,943 --> 00:51:19,195 휴가 때 가족들 부르자 857 00:51:19,279 --> 00:51:20,947 왜 그래 858 00:51:21,030 --> 00:51:23,658 호주에 놀러갈 돈 있는 친척이 누가 있어? 859 00:51:23,741 --> 00:51:26,160 시간 여유도, 직업도 없는데 860 00:51:26,244 --> 00:51:29,539 -아까 뉴스 들었잖아 -뭐라도 해봐야지 861 00:51:29,622 --> 00:51:31,249 우리 집은 여기야 862 00:52:06,951 --> 00:52:08,953 자신 있으신 거죠? 863 00:52:12,081 --> 00:52:13,207 걱정 마 864 00:52:20,381 --> 00:52:21,924 또 밤에 가? 865 00:52:22,717 --> 00:52:24,469 일은 해야지 866 00:52:25,261 --> 00:52:28,306 -일자린 여기도 있잖아 -신문 못 봤어? 867 00:52:29,432 --> 00:52:31,476 널 보내긴 맘 아프겠지만 868 00:52:32,936 --> 00:52:34,437 애들을 생각해야지 869 00:52:36,105 --> 00:52:39,442 다들 떠나면 여긴 미치광이들만 남을 텐데? 870 00:52:39,525 --> 00:52:45,073 그래, 요리도 못하고 제 엉덩이도 못 닦는 것들 871 00:52:45,156 --> 00:52:47,951 폭력도 금방 사라지겠네 872 00:52:51,496 --> 00:52:53,289 벨파스트를 어떻게 떠나지? 873 00:52:53,998 --> 00:52:55,667 그런 걱정은 하지 마 874 00:52:55,750 --> 00:52:57,502 아일랜드인은 떠나기 위해 태어나 875 00:52:58,211 --> 00:53:01,005 안 그랬으면 펍이 전 세계에 퍼졌겠어? 876 00:53:02,548 --> 00:53:04,509 또 절반은 고향에 남아야 877 00:53:04,592 --> 00:53:08,137 떠난 이들이 과거를 추억하며 울적해 하겠지 878 00:53:09,305 --> 00:53:12,475 아일랜드인이 살아가는 데는 전화기, 흑맥주랑 879 00:53:12,558 --> 00:53:14,769 '아, 목동아' 노래면 충분해 880 00:53:15,478 --> 00:53:17,647 언니 참 독하다 881 00:53:18,690 --> 00:53:20,066 슛! 득점! 882 00:53:23,152 --> 00:53:27,073 여름은 가고 883 00:53:27,156 --> 00:53:31,953 꽃은 떨어지니... 884 00:53:32,036 --> 00:53:33,329 처형, 또 봬요 885 00:53:33,413 --> 00:53:36,708 너도 가고 또... 886 00:53:36,791 --> 00:53:39,794 -데리고 가세요 -몸조심하시고요 887 00:53:39,877 --> 00:53:44,215 여보, 일어나 집에 가야지, 어서 888 00:53:44,299 --> 00:53:49,304 -저 목장에는... -그래, 알았어 889 00:53:51,848 --> 00:53:56,603 여름철이 오고... 890 00:53:57,353 --> 00:54:00,189 -여보, 뭐 좀 물어볼게 -뭔데? 891 00:54:00,273 --> 00:54:03,443 -그 돈 어떻게 했어? -무슨 돈? 892 00:54:03,526 --> 00:54:06,112 장모님이 노래 배우라고 주신 돈 893 00:54:07,447 --> 00:54:10,283 헤이샴 페리에 탑승하실 승객들께서는 894 00:54:10,366 --> 00:54:13,328 탑승 구역으로 나와 주십시오 895 00:54:13,411 --> 00:54:15,079 다들 고향을 떠나는군 896 00:54:15,872 --> 00:54:17,624 살아가야죠 897 00:54:20,501 --> 00:54:25,048 너무 오랜 희생은 심장에 돌을 박는다고 했어 898 00:54:25,131 --> 00:54:26,966 그렇대요? 899 00:54:27,050 --> 00:54:30,762 삶의 지혜는 거저 생기는 게 아냐 900 00:54:30,845 --> 00:54:33,097 심장이 터져 봐야 해 901 00:54:33,181 --> 00:54:35,224 철학자 납셨네 902 00:54:35,308 --> 00:54:37,685 심장 언제 터져 봤어요? 903 00:54:38,770 --> 00:54:41,898 갈색 스타킹을 신은 당신을 보던 날 904 00:54:43,608 --> 00:54:45,443 아, 맞다 905 00:54:45,526 --> 00:54:46,945 기억나요 906 00:54:49,614 --> 00:54:53,576 다리를 갈색으로 물들이느라 담배 물에 반나절이나 담갔죠 907 00:54:53,660 --> 00:54:55,620 그리고 밤새 동생을 시켜 908 00:54:55,703 --> 00:54:59,165 연필로 다리 뒤에 스타킹 선을 그렸어요 909 00:54:59,248 --> 00:55:02,961 왜 내가 못 만지게 하는지 당신은 몰랐죠 910 00:55:03,044 --> 00:55:04,671 마법인 줄 알았잖아요 911 00:55:04,754 --> 00:55:06,381 마법 맞지 912 00:55:07,799 --> 00:55:11,511 흔히들 노인은 열정 한 번 안 느껴본 줄 안다니까 913 00:55:12,470 --> 00:55:13,638 느껴봤수? 914 00:55:13,721 --> 00:55:17,141 그럼, 당신만 보면 아직도 가슴이 뛰는 걸 915 00:55:18,226 --> 00:55:20,812 당신 사탕발림은 여전하네요 916 00:55:20,895 --> 00:55:22,897 이제 잡시다 917 00:55:24,732 --> 00:55:28,027 지미가 내일 아침에 병원 데려다준다고 했어 918 00:55:28,111 --> 00:55:29,904 내가 오지 말랬어요 919 00:55:31,948 --> 00:55:33,741 버스 타고 갑시다 920 00:55:34,492 --> 00:55:36,744 나랑 같이 가서, 검사 다 끝나면 921 00:55:36,828 --> 00:55:39,664 같이 오자구요 922 00:55:40,957 --> 00:55:43,876 알았어요? 내가 데려다준다고요 923 00:55:44,877 --> 00:55:47,880 -안 들려요? -아니, 알아들었어 924 00:55:50,300 --> 00:55:52,302 내가 언젠 안 들었나? 925 00:56:06,858 --> 00:56:07,900 공항행 42번 926 00:56:07,984 --> 00:56:10,528 공항버스 3분 후 출발합니다 927 00:56:10,612 --> 00:56:13,489 상사랑 연락했는데 계속 있어 달래 928 00:56:14,532 --> 00:56:16,618 영국에서 정규직으로 일하는 거야 929 00:56:17,160 --> 00:56:19,329 관리직으로 옮겨준대 930 00:56:19,412 --> 00:56:20,830 연봉도 오르고 931 00:56:21,706 --> 00:56:23,750 집도 나와 932 00:56:23,833 --> 00:56:27,629 월세도 안 내고 잘 되면 소유권도 준대 933 00:56:28,421 --> 00:56:31,633 집이 커서 애들한테 방 하나씩 줄 수도 있어 934 00:56:31,716 --> 00:56:32,800 정원도 있고 935 00:56:32,884 --> 00:56:35,803 정원에서 축구 해도 돼요? 936 00:56:35,887 --> 00:56:37,347 그럼 937 00:56:37,430 --> 00:56:39,807 하겠다고 하면 바로 연봉 올려준대 938 00:56:39,891 --> 00:56:42,101 이제 밀린 세금도 갚을 수 있어 939 00:56:43,019 --> 00:56:46,689 이 동네에서는 이런 기회 잡고 싶어도 없어 940 00:56:48,733 --> 00:56:50,276 차 조심해라 941 00:56:50,360 --> 00:56:53,279 조심하고 있어요 942 00:56:53,905 --> 00:56:56,491 2분 남았습니다 서두르세요 943 00:56:56,574 --> 00:56:57,825 매표 마감합니다 944 00:57:03,081 --> 00:57:05,083 당신 꼭 쓰고 싶은가 보다 945 00:57:09,712 --> 00:57:10,964 어떻게 하고 싶어? 946 00:57:13,800 --> 00:57:15,677 난 가족이랑 있고 싶어 947 00:57:17,595 --> 00:57:19,013 당신하고도 948 00:57:23,351 --> 00:57:28,314 우린 아주 어릴 때부터 알고 지냈어 949 00:57:29,941 --> 00:57:34,320 거리 구석구석 모르는 곳이 없고 950 00:57:36,072 --> 00:57:38,700 어느 집에 누가 사는지 속속들이 알고 있어 951 00:57:38,783 --> 00:57:40,285 좋든 싫든... 952 00:57:42,370 --> 00:57:43,788 난 그게 좋아 953 00:57:45,915 --> 00:57:48,418 애들이 놀 수 있는 정원이 있다고 했지? 954 00:57:50,628 --> 00:57:54,173 여기선 어디서든 마음대로 놀 수 있어 955 00:57:55,758 --> 00:57:58,595 모두 우리 애들을 알고 956 00:57:58,678 --> 00:58:00,680 예뻐하고 보살펴 주니까 957 00:58:02,515 --> 00:58:04,267 영국에 가면 958 00:58:05,560 --> 00:58:08,021 아일랜드어는 안 통할 거야 959 00:58:09,856 --> 00:58:10,982 사람들 중 절반이 960 00:58:11,691 --> 00:58:14,485 우리 말투를 비웃겠지 961 00:58:15,445 --> 00:58:18,489 나머지 절반은 우릴 싫어할 거야 962 00:58:19,782 --> 00:58:22,201 영국 군인들이 여기서 죽어 나가는데도 963 00:58:22,285 --> 00:58:24,287 우리가 신경도 안 쓰는 줄 아니까 964 00:58:25,538 --> 00:58:28,374 그 사람들이 우릴 환영할 것 같아? 965 00:58:28,458 --> 00:58:31,044 자기네 집을 빼앗아간 966 00:58:31,127 --> 00:58:33,504 우릴 좋아하겠느냐고 967 00:58:35,381 --> 00:58:36,799 모든 건 변해 968 00:58:39,928 --> 00:58:42,305 그래, 맞아 969 00:58:45,975 --> 00:58:47,977 크리스마스 때까지 결정해야 해 970 00:58:49,938 --> 00:58:51,856 당신이 결정해 971 00:58:53,816 --> 00:58:55,234 또 오실 거죠? 972 00:58:56,277 --> 00:58:57,403 그렇죠, 아빠? 973 00:58:59,197 --> 00:59:00,573 엄마 잘 부탁한다 974 00:59:01,532 --> 00:59:02,784 착하게 굴고 975 00:59:03,493 --> 00:59:07,080 -그게 안 될 땐... -알아요, 들키지 마라 976 00:59:08,081 --> 00:59:11,125 이제 출발합니다 국제공항으로 갈게요 977 00:59:27,433 --> 00:59:28,810 통화하자, 알았지? 978 00:59:30,853 --> 00:59:33,982 도착하면 전화해 979 01:00:20,320 --> 01:00:21,321 화이트애비 병원 980 01:00:21,404 --> 01:00:23,364 너 의사 선생님 훔쳐보더라 981 01:00:24,699 --> 01:00:25,742 남 말 하네 982 01:00:26,576 --> 01:00:27,785 산타한테 편지는 썼니? 983 01:00:27,869 --> 01:00:30,747 썼는데 산타가 올해는 사정이 빠듯하다고 해서 984 01:00:30,830 --> 01:00:32,915 큰 기대 안 한대요 985 01:00:32,999 --> 01:00:34,834 아냐, 산타 돈 많아 986 01:00:34,917 --> 01:00:36,919 아는 사람은 다 안다 987 01:00:38,379 --> 01:00:40,465 당신은 크리스마스 선물로 건강만 받아요 988 01:00:40,548 --> 01:00:43,343 아버님은 어머님이 계셔서 재미있으시겠어요 989 01:00:43,426 --> 01:00:47,263 네 엄마 입 막아라 안 그럼 공연 안 보여준다 990 01:00:47,347 --> 01:00:48,932 -공연이라니? -모르겠어요 991 01:00:49,015 --> 01:00:51,392 크리스마스 캐럴이 나오는 건가 봐요 992 01:00:51,476 --> 01:00:53,227 화장실 가야겠다 993 01:00:53,311 --> 01:00:55,897 할아버지 귀찮게 하지 말고 얌전히 있어 994 01:00:55,980 --> 01:00:58,942 선물 달라고 하면 안 돼 할아버지도 돈 없으셔 995 01:00:59,025 --> 01:01:01,027 우리처럼 세무서에 다 뜯기시거든 996 01:01:02,362 --> 01:01:06,783 걱정 마라, 네 엄마가 산타클로스랑 얘기 잘 할 거야 997 01:01:07,700 --> 01:01:10,745 아니에요 돈 없는 거 저도 알아요 998 01:01:10,828 --> 01:01:11,913 계세요? 999 01:01:11,996 --> 01:01:13,998 -월세 받으러 왔어요 -제가 열게요 1000 01:01:14,082 --> 01:01:15,583 조용히 해 1001 01:01:15,667 --> 01:01:17,335 엄마 계시니? 1002 01:01:18,419 --> 01:01:19,629 아무도 없어요 1003 01:01:21,381 --> 01:01:22,674 그러고 보니 옛날엔 1004 01:01:22,757 --> 01:01:26,511 월세 내기가 참 좋았어 1005 01:01:26,594 --> 01:01:28,596 월세 걷는 사람이 와서 1006 01:01:28,680 --> 01:01:32,016 동네 집들을 돌며 월세를 다 걷었단 말이야 1007 01:01:32,100 --> 01:01:33,768 그렇게 수금을 마치고 1008 01:01:33,851 --> 01:01:37,438 월세 장부를 다 적고 나면 1009 01:01:37,522 --> 01:01:41,192 한 녀석이 뒷문에서 그 사람한테 총을 들이대고 1010 01:01:41,276 --> 01:01:43,486 그 돈을 다 빼앗았지 1011 01:01:43,569 --> 01:01:47,949 빼앗은 돈을 세입자들한테 도로 건네주고 1012 01:01:48,032 --> 01:01:50,868 약간의 수수료를 받았단다 1013 01:01:50,952 --> 01:01:54,455 아주 효율적인 시스템이었지 1014 01:01:54,539 --> 01:01:57,083 나중엔 월세 걷는 사람도 한패가 되어서 1015 01:01:57,166 --> 01:02:01,170 돈을 받아 챙기고 모두 만족해 했어 1016 01:02:02,005 --> 01:02:04,674 임대인은 안 그랬겠지만 1017 01:02:04,757 --> 01:02:07,635 영국에 있는 직장에서 아빠한테 집을 준대요 1018 01:02:07,760 --> 01:02:09,929 정원도 딸린 집이에요 1019 01:02:10,013 --> 01:02:12,974 화장실이 두 갠데 둘 다 집안에 있대요 1020 01:02:13,057 --> 01:02:15,518 집 밖 화장실도 나쁘지 않아 1021 01:02:15,602 --> 01:02:17,061 비행기 화장실 빼고 1022 01:02:19,355 --> 01:02:21,774 엄마가 그러는데 영국에 가면 1023 01:02:21,858 --> 01:02:24,110 사람들이 우리 말을 못 알아들을 거래요 1024 01:02:24,193 --> 01:02:25,570 그건 문제가 안 돼 1025 01:02:25,653 --> 01:02:27,363 난 결혼 50년 차지만 1026 01:02:27,447 --> 01:02:29,657 네 할머니가 하는 말을 아직도 못 알아듣거든 1027 01:02:30,992 --> 01:02:34,871 네 말을 이해하지 못하고 듣지 않는다면 1028 01:02:34,954 --> 01:02:36,789 그건 그 사람들 문제야 1029 01:02:36,873 --> 01:02:40,501 나도 레스터에 있을 때 남들이 그런 소릴 하기에 1030 01:02:40,585 --> 01:02:45,173 일부러 액센트를 심하게 넣어서 녀석들 짜증을 돋웠지 1031 01:02:45,256 --> 01:02:47,050 남들은 내가 누군지 몰라도 1032 01:02:47,133 --> 01:02:52,013 난 알잖니 내가 누군지는 나만 알면 돼 1033 01:02:53,556 --> 01:02:56,768 -넌 네가 누군지 알지? -네, 할아버지 1034 01:02:56,851 --> 01:02:59,854 넌 버디야 벨파스트 출신이고 1035 01:03:01,397 --> 01:03:03,316 여기선 다들 널 알아 1036 01:03:03,399 --> 01:03:06,110 할아버지가 널 위하고 1037 01:03:06,194 --> 01:03:09,072 엄마, 아빠도 널 위하고 1038 01:03:09,155 --> 01:03:11,658 할머니도, 형도 1039 01:03:11,741 --> 01:03:15,453 온 가족이 널 위하지 1040 01:03:15,536 --> 01:03:20,416 네가 어딜 가든 무엇이 되든 1041 01:03:20,500 --> 01:03:22,502 그건 변함없는 사실이야 1042 01:03:23,503 --> 01:03:25,505 그것만 알면 넌 안전하고 1043 01:03:26,089 --> 01:03:27,465 행복할 거다 1044 01:03:29,509 --> 01:03:31,135 기억해 둘 거지? 1045 01:03:31,219 --> 01:03:32,720 -네 -그래 1046 01:03:32,804 --> 01:03:34,305 훌륭하다 1047 01:03:35,556 --> 01:03:40,395 엄마 아빠가 뭘 원하는지는 신경쓰지 마라 1048 01:03:41,187 --> 01:03:42,522 네가 원하는 게 뭐니? 1049 01:03:43,648 --> 01:03:46,109 할머니 할아버지도 같이 가는 거요 1050 01:04:03,251 --> 01:04:05,169 그로브 극장 크리스마스 캐럴 1051 01:04:05,253 --> 01:04:07,547 잘 들어라 1052 01:04:08,214 --> 01:04:10,300 내 말을! 1053 01:04:11,009 --> 01:04:14,012 난 네게 경고하러 왔다 1054 01:04:14,095 --> 01:04:19,726 아직은 나 같은 운명을 벗어날 기회와 희망이 있다는 것을! 1055 01:04:20,268 --> 01:04:21,894 쇠사슬이 너무 크잖아 1056 01:04:21,978 --> 01:04:24,689 극장에선 얘기하면 안 돼요 1057 01:04:24,772 --> 01:04:26,441 목걸이가 거창하네 1058 01:04:26,524 --> 01:04:30,987 넌 언제나 좋은 친구였지 고마워 1059 01:04:31,070 --> 01:04:34,616 너에게 유령이 올 거다 1060 01:04:37,035 --> 01:04:41,289 네가 말한 기회와 희망이 그거냐? 1061 01:04:41,831 --> 01:04:43,207 그렇다 1062 01:04:44,000 --> 01:04:45,376 안 오면 좋겠는데 1063 01:04:45,460 --> 01:04:47,462 어련하시겠어 1064 01:05:02,894 --> 01:05:04,979 할아버지 언제 퇴원하세요? 1065 01:05:05,813 --> 01:05:08,024 폐가 다 나으면 1066 01:05:09,525 --> 01:05:13,237 할아버지가 광부로 가셨을때 할머니도 같이 가셨어요? 1067 01:05:16,115 --> 01:05:17,492 같이 가고 싶으셨어요? 1068 01:05:21,371 --> 01:05:22,789 저도 그래요 1069 01:05:25,792 --> 01:05:27,835 아빠는 별말 없으시든? 1070 01:05:29,712 --> 01:05:32,382 크리스마스 전까지 결정해야 된대요 1071 01:05:33,633 --> 01:05:35,885 -언제 또 오시니? -주말에요 1072 01:05:35,969 --> 01:05:37,345 영화 보러 간대요 1073 01:05:37,428 --> 01:05:40,098 '치티 치티 뱅 뱅'이요 1074 01:05:40,181 --> 01:05:42,600 -무슨 제목이 그래? -하늘을 나는 자동차예요 1075 01:05:42,684 --> 01:05:44,477 말도 안 돼 1076 01:05:44,560 --> 01:05:47,272 차가 절벽 위로 날 때 우리도 떨어질 뻔한대요 1077 01:05:47,355 --> 01:05:48,356 같이 보실래요? 1078 01:05:48,439 --> 01:05:51,025 아빠 오시면 같이 가요 1079 01:05:51,109 --> 01:05:55,113 하늘을 나는 자동차를 보려면 내 몸에 날개가 돋아야지 1080 01:05:57,282 --> 01:05:58,700 영화가 그렇게 좋니? 1081 01:05:59,784 --> 01:06:03,705 나도 네 나이 땐 영화광이었지 1082 01:06:04,872 --> 01:06:07,417 스크린 속으로 들어가면 1083 01:06:07,500 --> 01:06:10,003 영화 속 장소들을 다 갈 수 있는 줄 알았어 1084 01:06:11,129 --> 01:06:13,673 그 영화 속 그곳... 제목이 뭐더라? 1085 01:06:14,757 --> 01:06:16,718 '잃어버린 지평선' 봤니? 1086 01:06:16,801 --> 01:06:19,053 아뇨, 그곳 이름이 뭔데요? 1087 01:06:21,222 --> 01:06:24,601 '샹그릴라'라는 곳이지 1088 01:06:24,684 --> 01:06:26,102 가보셨어요? 1089 01:06:32,150 --> 01:06:35,862 벨파스트엔 샹그릴라까지 가는 길이 없단다 1090 01:06:38,281 --> 01:06:39,907 나중에 가실 거예요? 1091 01:06:52,211 --> 01:06:54,380 라스쿨행 161 A번 1092 01:06:57,467 --> 01:06:59,510 어딜 가려는 거야? 1093 01:06:59,594 --> 01:07:00,720 조심해요! 1094 01:07:10,939 --> 01:07:12,398 어떻게 된 거죠? 1095 01:07:12,482 --> 01:07:14,567 저거 봐요! 1096 01:07:14,651 --> 01:07:16,361 멋지다! 1097 01:07:18,780 --> 01:07:20,281 당신은 천재예요! 1098 01:07:21,449 --> 01:07:22,867 별거 아닌 걸요 1099 01:07:25,203 --> 01:07:29,332 치티 치티 뱅 뱅 치티 치티 뱅 뱅 1100 01:07:29,415 --> 01:07:31,626 치티 치티 뱅 뱅 치티 치티 뱅 뱅 1101 01:07:31,709 --> 01:07:35,546 예쁜 치티 치티 뱅 뱅 치티 치티 뱅 뱅, 널 사랑해 1102 01:07:35,630 --> 01:07:37,507 조용히 해, 쫓겨나겠다 1103 01:07:53,815 --> 01:07:55,692 -여보, 고마워 -이거 보세요! 1104 01:08:00,405 --> 01:08:02,740 나 말고 아빠를 쏴야지 엄마! 1105 01:08:02,824 --> 01:08:05,368 쏘지 마! 안 돼, 버디! 1106 01:08:05,451 --> 01:08:06,995 썬더버드 1호 스코트 1107 01:08:07,078 --> 01:08:08,746 테이블 축구 게임 1108 01:08:08,830 --> 01:08:11,833 제임스 본드 애스턴 마틴 DB5 1109 01:08:11,915 --> 01:08:13,668 애거서 크리스티 핼러윈 파티 1110 01:08:15,253 --> 01:08:16,795 20 대 0! 1111 01:08:27,390 --> 01:08:29,808 이리 와서 잠깐 앉아 봐 1112 01:08:30,685 --> 01:08:32,687 말할 게 있거든 1113 01:08:35,231 --> 01:08:39,360 엄마 아빠가 하고 싶은 얘기가 있어 1114 01:08:39,444 --> 01:08:41,946 가족이 함께 할 일이야 1115 01:08:43,031 --> 01:08:45,866 아빠가 한참 전부터 1116 01:08:45,950 --> 01:08:48,328 영국에서 일하신 거 알지? 1117 01:08:49,078 --> 01:08:51,873 생각해 봤는데... 1118 01:08:51,955 --> 01:08:54,459 가족이 다 같이 가서 살면 어떨까 싶어 1119 01:08:56,335 --> 01:08:57,879 그리고... 1120 01:08:57,962 --> 01:09:00,005 아빠가 멋진 집을 봐 뒀대 1121 01:09:00,089 --> 01:09:03,092 예쁜 정원이 있어서... 1122 01:09:03,176 --> 01:09:05,428 -축구도 할 수 있어 -맞아 1123 01:09:05,511 --> 01:09:08,097 이 집보다 방도 많아 1124 01:09:08,181 --> 01:09:10,475 -나 영국 가기 싫어요! -그거 꺼라 1125 01:09:10,558 --> 01:09:12,727 영국 가기 싫어요! 1126 01:09:12,810 --> 01:09:14,228 괜찮아, 버디 1127 01:09:14,312 --> 01:09:16,688 친구도 없고 사촌도 없고 1128 01:09:16,772 --> 01:09:18,900 캐서린도 못 본단 말이에요 1129 01:09:18,982 --> 01:09:20,317 친구는 사귀면 돼 1130 01:09:20,401 --> 01:09:22,277 넓은 정원에서 축구도 하고... 1131 01:09:22,362 --> 01:09:25,406 정원은 없어도 돼요 할머니 할아버지랑 있을래요 1132 01:09:25,490 --> 01:09:27,909 달 착륙 숙제도 하고 싶고 1133 01:09:27,991 --> 01:09:30,828 1등 자리에도 앉고 싶어요 이상한 말 배우기 싫어요 1134 01:09:30,912 --> 01:09:33,706 죽어서 어느 길로 갈지 잊어버리기 싫어요 1135 01:09:33,790 --> 01:09:36,084 -이상한 말 안 해도 돼 -아직 결정한 거 아냐 1136 01:09:36,167 --> 01:09:38,962 가족들 생각을 알고 싶어서 그랬어 1137 01:09:39,045 --> 01:09:40,880 -너 졸린가 보다 -그러게 1138 01:09:40,964 --> 01:09:43,716 벨파스트를 떠나고 싶지 않아요 1139 01:10:09,409 --> 01:10:13,079 부활절 때까지 두고 보자 1140 01:10:13,162 --> 01:10:14,289 그래 1141 01:10:14,914 --> 01:10:16,791 애들이 힘들어하네 1142 01:10:18,793 --> 01:10:20,795 부활절까진 안 될 거야 1143 01:10:24,215 --> 01:10:26,884 나랑 당신도 그때까지 견디기 어려울 거고 1144 01:10:32,223 --> 01:10:33,725 집에 오면 되지 1145 01:10:34,934 --> 01:10:36,936 함께 이겨내자 1146 01:10:38,354 --> 01:10:41,899 저 또래 애들이 눈앞에서 죽어 나가고 있어 1147 01:10:44,485 --> 01:10:46,070 조심하면 돼 1148 01:10:48,573 --> 01:10:50,742 당신이 하루 24시간 지켜줄 순 없어 1149 01:10:52,327 --> 01:10:54,579 애들한테서 어린 시절을 빼앗아서도 안 되고 1150 01:11:04,339 --> 01:11:07,550 뭐가 어찌 되든 1151 01:11:10,762 --> 01:11:12,555 당신이 한 일은 1152 01:11:13,973 --> 01:11:15,391 정말 대단해 1153 01:11:18,937 --> 01:11:20,730 무슨 소리야? 1154 01:11:22,774 --> 01:11:24,067 당신이 애들 키웠잖아 1155 01:11:26,444 --> 01:11:27,862 난 1156 01:11:28,613 --> 01:11:30,031 한 게 없어 1157 01:11:30,990 --> 01:11:32,158 당신이 키운 거야 1158 01:11:34,911 --> 01:11:36,162 고마워 1159 01:11:40,124 --> 01:11:42,043 부활절까지 두고 보자 1160 01:11:42,752 --> 01:11:46,214 내가 쓰레기 내다 버리고 애들 침대에 데려다 눕힐게 1161 01:12:13,825 --> 01:12:15,034 더 자 1162 01:12:16,953 --> 01:12:18,288 2주 후에 보자 1163 01:13:06,085 --> 01:13:09,255 3개월 후 1164 01:13:12,759 --> 01:13:15,345 너 때문에 가로등 쓰러지겠다 1165 01:13:19,682 --> 01:13:21,017 -5 -6 1166 01:13:21,100 --> 01:13:22,477 -7 -8 1167 01:13:22,560 --> 01:13:25,772 천주교도 거주지인 이 거리는 지난 8월 충돌 전까지 1168 01:13:25,855 --> 01:13:28,232 40채의 주택이 있던 곳입니다 1169 01:13:28,316 --> 01:13:30,860 정부는 지역 재건을 제안하고 있지만 1170 01:13:30,944 --> 01:13:32,862 긴장감은 점차 더해 가고 있으며 1171 01:13:32,946 --> 01:13:35,740 폭력 사태가 재발할 거라는 경고도 나오고 있습니다 1172 01:13:35,823 --> 01:13:37,033 토르 1173 01:13:37,116 --> 01:13:40,453 '문댄스'가 7대 2니까 우승하겠지? 1174 01:13:40,536 --> 01:13:42,413 그 만화 어떻게 됐니? 1175 01:13:42,497 --> 01:13:44,540 괴물을 무찔러야 돼요 1176 01:13:44,624 --> 01:13:46,876 내 과자예요! 1177 01:13:46,960 --> 01:13:48,878 네 건 내 거고 내 것도 내 거야 1178 01:13:48,962 --> 01:13:50,797 할머니도 그러시던데 무슨 뜻이에요? 1179 01:13:50,880 --> 01:13:53,466 때 되면 알아 할머니 댁에 가 있어 1180 01:13:53,549 --> 01:13:55,927 아빠가 할아버지 뵙고 데리러 갈게 1181 01:13:56,052 --> 01:13:57,387 알았어요 1182 01:13:59,180 --> 01:14:01,891 경찰에 우리 정보 안 준 거 잘 했어 1183 01:14:01,975 --> 01:14:03,434 -합격 -무슨 소리야? 1184 01:14:03,518 --> 01:14:05,353 서클 가입 됐다고 이제 시작이야 1185 01:14:05,436 --> 01:14:07,438 -뭐가? -전쟁 1186 01:14:09,440 --> 01:14:11,234 자! 가자! 1187 01:14:11,734 --> 01:14:14,696 -뭘 하려는 거야? -뭐든지 맘대로! 1188 01:14:14,779 --> 01:14:16,990 피가 끓는다! 1189 01:14:17,615 --> 01:14:20,910 당국은 시민들에게 조속한 귀가를 촉구하며 1190 01:14:20,994 --> 01:14:21,995 다 집어! 1191 01:14:22,078 --> 01:14:24,497 외출을 자제할 것을 당부했습니다 1192 01:14:24,580 --> 01:14:26,666 -집에 갑시다 -즉시 협조 바랍니다 1193 01:14:26,749 --> 01:14:28,167 우릴 기관총으로 쐈어요 1194 01:14:28,251 --> 01:14:31,629 장갑차들이 앞서가며 폭도들을 끌어들였어요 1195 01:14:31,713 --> 01:14:33,131 집에 가요 1196 01:14:33,214 --> 01:14:35,425 일 나겠어요 어서 갑시다 1197 01:14:37,844 --> 01:14:40,346 나 집에 갈래! 갈 거야! 1198 01:14:40,430 --> 01:14:42,432 -안 돼 -집에 갈래! 1199 01:14:42,515 --> 01:14:45,101 -같이 가야 돼 -집에 가고 싶어 1200 01:14:46,519 --> 01:14:47,937 박살 내버려! 1201 01:14:50,773 --> 01:14:52,609 -자, 들어가자! -모두 안으로! 1202 01:14:57,322 --> 01:14:59,407 폭력 쓰지 마세요 다 협조할게요 1203 01:14:59,907 --> 01:15:02,410 -제발 놔두세요 -서둘러! 1204 01:15:02,493 --> 01:15:03,911 유리를 깨부쉈어! 1205 01:15:03,995 --> 01:15:06,122 이 도시의 주인은 개신교도들이다! 1206 01:15:06,205 --> 01:15:08,458 -너도 집어 -응? 1207 01:15:08,541 --> 01:15:09,959 필요한 거! 1208 01:15:10,043 --> 01:15:12,003 저리 가! 이 천주교인! 1209 01:15:12,795 --> 01:15:14,005 주도권은 우리에게 있다! 1210 01:15:14,088 --> 01:15:15,632 세제! 1211 01:15:15,715 --> 01:15:17,550 문 잠가! 1212 01:15:26,392 --> 01:15:27,769 엄마! 엄마! 1213 01:15:27,852 --> 01:15:30,313 -왜 그래? -엄마 1214 01:15:30,396 --> 01:15:33,191 -우리 슈퍼마켓 털었어요 -그거 어디서 났니? 1215 01:15:33,274 --> 01:15:35,360 슈퍼마켓 털었다니까요 1216 01:15:35,443 --> 01:15:38,237 뭐가 어째? 너 거기 가만있어 1217 01:15:43,117 --> 01:15:45,119 그 세제 왜 가져왔니? 1218 01:15:45,203 --> 01:15:46,829 효소 세제라서요 1219 01:15:50,500 --> 01:15:52,460 잡아서 혼내줘요! 1220 01:15:55,546 --> 01:15:57,465 닥치는 대로 집어 1221 01:15:57,548 --> 01:15:58,841 때려 부숴! 1222 01:15:58,925 --> 01:15:59,926 들어가 1223 01:16:00,009 --> 01:16:01,678 비켜요! 1224 01:16:01,761 --> 01:16:03,763 수건 집어 1225 01:16:03,846 --> 01:16:05,139 조심해 1226 01:16:05,223 --> 01:16:07,141 -싹 훑어! -다 챙겨 1227 01:16:07,225 --> 01:16:10,728 있던 곳에 갖다 놔 알겠어? 1228 01:16:10,812 --> 01:16:13,314 다시 이런 짓 하면 1229 01:16:13,398 --> 01:16:15,066 진짜 가만 안 둬, 알았어? 1230 01:16:15,149 --> 01:16:17,193 너! 한 번만 더 내 아들 이런 데 끌어들이면 1231 01:16:17,277 --> 01:16:20,321 다신 집에 못 갈 때까지 1232 01:16:20,405 --> 01:16:22,615 두들겨 패줄 거야 알아들어? 1233 01:16:23,574 --> 01:16:25,702 그래, 그거 도로 갖다 놔 1234 01:16:25,785 --> 01:16:28,830 도로 갖다 놓으란 말 마! 1235 01:16:29,497 --> 01:16:31,207 그런 표현은 금물이야 1236 01:16:31,291 --> 01:16:33,334 빌리, 가자 군대가 오고 있어 1237 01:16:33,418 --> 01:16:35,169 나가! 어서! 1238 01:16:35,253 --> 01:16:36,337 얼른 집어 1239 01:16:36,421 --> 01:16:38,298 -나가라고! -알았어요 1240 01:16:38,381 --> 01:16:39,799 어서들 서둘러 1241 01:16:42,552 --> 01:16:45,513 통행 금지! 해산하라! 1242 01:16:45,597 --> 01:16:48,224 최루탄과 고무탄을 발사한다! 1243 01:16:48,725 --> 01:16:50,977 통행을 금지한다 모두 물러나! 1244 01:16:51,060 --> 01:16:53,146 -이제 철수하자 -가만히 있어 1245 01:16:53,229 --> 01:16:56,065 너희 둘은 나와 부하들을 안전한 도주로로 안내해 1246 01:16:56,149 --> 01:16:58,860 달아나려고 하면 네 아들 머리를 쏴버린다 1247 01:17:06,367 --> 01:17:08,536 정의의 사도 납셨군 1248 01:17:08,620 --> 01:17:10,788 지금 바로 해산하라 1249 01:17:11,331 --> 01:17:13,625 너 같은 것들은 참교육 좀 받아야 해 1250 01:17:13,708 --> 01:17:15,543 우리 식구들 보내줘 1251 01:17:16,711 --> 01:17:20,632 그랬다간 군인들이 내 머리통을 날리라고? 1252 01:17:22,342 --> 01:17:23,843 나라도 날릴 거야 1253 01:17:25,470 --> 01:17:27,639 그럼 다 죽여도 되겠네 1254 01:17:35,104 --> 01:17:37,315 사람들은 변화를 못 받아들이지 1255 01:17:37,398 --> 01:17:40,026 하지만 적응하는 게 좋아 1256 01:17:40,109 --> 01:17:42,403 이제 여길 끌고 가는 건 나 같은 사람들이거든 1257 01:17:43,863 --> 01:17:47,325 너 같은 것들이 우리 앞길을 막지 1258 01:18:13,434 --> 01:18:14,435 아빠! 1259 01:18:53,141 --> 01:18:54,976 아직 안 끝났어! 1260 01:19:30,929 --> 01:19:31,930 고마워요 1261 01:19:46,277 --> 01:19:49,280 효소 세제 가정용 1262 01:20:02,168 --> 01:20:03,503 괜찮을 거야 1263 01:20:04,212 --> 01:20:07,548 위원회랑 이야기해서 잘 해결할게 1264 01:20:08,758 --> 01:20:10,343 더는 힘든 일 없을 거야 1265 01:20:15,014 --> 01:20:17,809 애들을 끌고 정신없이 달려가다가 1266 01:20:19,602 --> 01:20:23,564 가게 유리창에 비친 내 얼굴을 봤어 1267 01:20:27,360 --> 01:20:29,529 지금 막 거울을 봤는데 1268 01:20:31,948 --> 01:20:33,658 또 그 얼굴인 거야 1269 01:20:37,328 --> 01:20:39,205 의문이 들더라 1270 01:20:41,916 --> 01:20:43,876 지금 뭐 하는 건가? 1271 01:20:51,843 --> 01:20:54,637 속이 메스꺼워졌어 1272 01:20:57,640 --> 01:20:59,642 요즘 아침마다 그렇듯이... 1273 01:21:09,277 --> 01:21:10,653 그리고 깨달았지 1274 01:21:16,034 --> 01:21:20,622 이젠 그게 중요하지 않다는 걸 1275 01:21:24,917 --> 01:21:26,252 그래서 내일 1276 01:21:30,006 --> 01:21:32,342 언니네가 오면 1277 01:21:37,555 --> 01:21:39,390 짐을 쌀 거야 1278 01:21:55,490 --> 01:21:56,950 다른 방법이 없지 1279 01:21:58,701 --> 01:22:01,162 놈들이 널 잡으러 올 거 아니냐 1280 01:22:02,246 --> 01:22:05,375 이번엔 만만찮은 인물을 보낼 거야 1281 01:22:07,877 --> 01:22:09,921 달나라로 가거라 1282 01:22:13,675 --> 01:22:17,971 런던은 인간에게 작은 걸음일 뿐이야 1283 01:22:19,222 --> 01:22:22,058 벨파스트는 언제든 여기서 널 기다릴 거다 1284 01:22:24,102 --> 01:22:25,353 할아버지도요? 1285 01:22:28,898 --> 01:22:31,359 난 어디 안 가 1286 01:22:46,916 --> 01:22:49,669 달 착륙에 관한 숙제 1등을 발표할게요 1287 01:22:54,882 --> 01:22:56,634 어떻게 됐니? 1288 01:22:56,718 --> 01:22:58,678 금상 받았어요 1289 01:22:58,761 --> 01:23:00,096 잘했다 1290 01:23:00,179 --> 01:23:03,641 뭐 하나 물어보자 너희는 알 것 같다 1291 01:23:03,725 --> 01:23:06,394 돈 10파운드랑 비 새는 우산 세 개랑 1292 01:23:06,477 --> 01:23:09,272 버스표만 가지고 달에 가는 방법이 있을까? 1293 01:23:19,907 --> 01:23:23,244 얼스터 프라이 요리엔 기술이 있다니까 1294 01:23:23,328 --> 01:23:27,040 이모가 네 엄마랑 같이 이층에 있어서 다행이야 1295 01:23:27,123 --> 01:23:29,626 북아일랜드의 콜레스테롤 수치가 1296 01:23:29,709 --> 01:23:32,962 세계 최고라는 둥 하면서 요즘 얼마나 잔소릴 한다고 1297 01:23:33,046 --> 01:23:36,174 우리도 한 가지쯤은 세계 1등 하면 좋잖아? 1298 01:23:37,342 --> 01:23:40,470 가서 문 좀 열어볼래? 난 요리 해야 해서 1299 01:23:42,847 --> 01:23:44,849 엄마 계시니? 1300 01:23:51,648 --> 01:23:53,691 조심해요, 아줌마! 눈 멀었어요? 1301 01:23:53,775 --> 01:23:54,984 괜찮니? 1302 01:23:55,068 --> 01:23:57,236 저희 아빠 좀 불러주실래요? 1303 01:23:57,779 --> 01:23:58,863 저 중에 누구시니? 1304 01:23:58,947 --> 01:24:02,158 그랬더니 농부 왈 '아니, 그런데 빵 있나?' 1305 01:24:02,951 --> 01:24:06,037 실례합니다 아드님이 오셨어요 1306 01:24:06,120 --> 01:24:07,538 뭐라고요? 1307 01:24:39,487 --> 01:24:41,489 -훌륭한 분이셨어요 -얼마나 가슴이 아플까 1308 01:24:41,572 --> 01:24:43,366 그때 뵙길 잘했죠 1309 01:24:43,449 --> 01:24:44,534 됐다 1310 01:24:54,794 --> 01:24:56,045 피곤하구나 1311 01:24:56,754 --> 01:24:59,340 붙잡으세요 윌! 1312 01:25:00,550 --> 01:25:01,884 괜찮아요 1313 01:25:01,968 --> 01:25:04,804 이거 가지고 가서 할머니 약 좀 받아오렴 1314 01:25:04,887 --> 01:25:05,930 신경통 약 1315 01:25:06,014 --> 01:25:07,015 여기요 1316 01:25:21,279 --> 01:25:23,990 할아버지 뵈려고 사람들이 많이 왔어요 1317 01:25:24,741 --> 01:25:27,577 할아버진 인기가 많으셨거든 1318 01:25:28,453 --> 01:25:29,996 사실 반은 빚쟁이들이야 1319 01:25:34,667 --> 01:25:36,836 제 수학 공부를 도와주셨어요 1320 01:25:45,678 --> 01:25:47,430 생각이 깊으셨어 1321 01:25:49,682 --> 01:25:51,267 아주 많이 1322 01:25:52,518 --> 01:25:54,145 아빠도 도와주셨어요? 1323 01:25:58,900 --> 01:25:59,901 응 1324 01:26:01,819 --> 01:26:03,237 도와주셨지 1325 01:26:05,156 --> 01:26:06,616 엄청 1326 01:26:11,162 --> 01:26:13,831 지금은 거울을 통하여 보는 것 같이 희미하나 1327 01:26:14,374 --> 01:26:15,792 맞대고 볼 것이요 1328 01:26:16,542 --> 01:26:18,336 지금은 부분적으로 아나 1329 01:26:18,419 --> 01:26:22,423 그때는 내가 온전히 알리라 1330 01:26:23,257 --> 01:26:26,928 어렸을 때는 말하는 것이 어린 아이와 같고 1331 01:26:27,011 --> 01:26:30,723 깨닫는 것, 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 1332 01:26:32,183 --> 01:26:35,603 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라 1333 01:26:37,063 --> 01:26:41,067 그러니 그가 떠난 것을 슬퍼하지 말고 1334 01:26:42,860 --> 01:26:46,656 오히려 감사하십시오 1335 01:26:46,739 --> 01:26:49,659 그가 존재했던 것을! 1336 01:26:57,417 --> 01:27:00,086 -하나님의 사랑이 함께 하길 -쟤 귀여운 거 봐 1337 01:27:00,837 --> 01:27:02,380 많이 그리울 거예요 1338 01:27:02,463 --> 01:27:04,215 클럽에 가서 한 잔씩 합시다 1339 01:27:04,299 --> 01:27:05,550 이제 내려가죠 1340 01:27:05,633 --> 01:27:08,511 너희 아빠가 주크박스에 맞춰 노래하실 거야 1341 01:27:33,494 --> 01:27:36,289 마음은 길을 잃고 1342 01:27:36,372 --> 01:27:39,667 상처를 남기네 1343 01:27:41,586 --> 01:27:44,047 난 떠났지 1344 01:27:44,130 --> 01:27:47,425 네가 날 절실히 필요로 할 때 1345 01:27:49,302 --> 01:27:51,763 넌 아쉬움 없지만 1346 01:27:51,846 --> 01:27:55,725 나 돌아와 네게 애원하지 1347 01:27:57,352 --> 01:28:00,021 잊어주겠니 1348 01:28:00,104 --> 01:28:03,733 우리가 알던 사랑을 받아줘 1349 01:28:07,695 --> 01:28:09,572 눈을 뜨면 1350 01:28:09,656 --> 01:28:11,282 알게 될 거야 1351 01:28:11,366 --> 01:28:15,453 영원한 사랑으로 나 여기 있다는 걸 1352 01:28:15,536 --> 01:28:17,288 내 곁엔 네가 필요해 1353 01:28:17,372 --> 01:28:19,415 내 신부가 돼 줘 1354 01:28:19,499 --> 01:28:23,086 널 거부하지 않을 거야 영원한 사랑 1355 01:28:23,169 --> 01:28:25,421 맨 처음부터 1356 01:28:25,505 --> 01:28:27,340 마음을 열어 1357 01:28:27,423 --> 01:28:31,094 영원한 사랑의 일부가 돼 줘 1358 01:28:55,743 --> 01:28:57,704 기분 최고다! 1359 01:28:57,787 --> 01:28:59,747 최고! 1360 01:29:26,733 --> 01:29:29,819 버스 정류장 1361 01:29:33,281 --> 01:29:35,241 버디, 따라와 1362 01:29:44,375 --> 01:29:46,210 -안녕, 버디 -안녕하세요 1363 01:29:56,262 --> 01:29:58,264 -고마워 -나도 1364 01:30:01,309 --> 01:30:03,811 -다시 올게 -꼭 와야 돼 1365 01:30:06,606 --> 01:30:08,232 -안녕 -잘 가 1366 01:30:18,826 --> 01:30:23,081 아빠, 쟤랑 저한테 미래가 있다고 생각하세요? 1367 01:30:23,164 --> 01:30:25,041 없을 건 또 뭐니? 1368 01:30:25,124 --> 01:30:27,126 쟤는 천주교일까요? 1369 01:30:33,466 --> 01:30:36,636 쟤는 힌두교일 수도 있고 1370 01:30:36,719 --> 01:30:40,306 남침례교이거나, 채식만 하는 적그리스도일 수도 있어 1371 01:30:41,391 --> 01:30:44,477 하지만 친절하고 올바른 애고 1372 01:30:44,560 --> 01:30:46,562 둘이 서로를 존중한다면 1373 01:30:47,438 --> 01:30:51,276 저 애와 가족 모두 언제든 우리 집에 와도 좋아 1374 01:30:51,359 --> 01:30:52,360 알았지? 1375 01:30:55,655 --> 01:30:59,575 그럼 우린 이제 고해하러 가야 되나? 1376 01:30:59,659 --> 01:31:01,327 그럴 걸요 1377 01:31:01,411 --> 01:31:03,037 우리 둘 다 곤란해졌네 1378 01:31:43,411 --> 01:31:44,495 가거라 1379 01:31:46,539 --> 01:31:47,957 이제 가 1380 01:31:51,294 --> 01:31:52,670 돌아보지 말고 1381 01:31:56,382 --> 01:31:57,800 사랑한다 1382 01:32:28,081 --> 01:32:38,091 남은 이들과 1383 01:32:41,386 --> 01:32:46,015 떠난 이들 1384 01:32:48,142 --> 01:32:56,901 그리고 행방불명된 모든 이들을 위하여 1385 01:32:59,153 --> 01:33:04,784 벨파스트 1386 01:33:06,577 --> 01:33:10,290 각본, 감독 케네스 브래너 1387 01:34:13,102 --> 01:34:16,731 카트리나 밸프 1388 01:34:18,566 --> 01:34:22,195 주디 덴치 1389 01:34:23,529 --> 01:34:27,200 제이미 도넌 1390 01:34:28,034 --> 01:34:31,663 시아란 힌즈 1391 01:34:32,413 --> 01:34:35,959 콜린 모건 1392 01:34:36,668 --> 01:34:40,213 쥬드 힐 1393 01:37:23,042 --> 01:37:25,336 존 세션스 1953-2020 1394 01:37:25,420 --> 01:37:27,547 훌륭한 배우이자 훌륭한 친구였던 그를 추모하며