1 00:01:03,688 --> 00:01:09,027 지구상의 인구가 10억 명이 되는 데 10만 년이 걸렸습니다 2 00:01:09,652 --> 00:01:13,156 20억 명이 되는 데는 단 100년이 더 걸렸고 3 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 그 두 배가 되는 데 겨우 50년이 걸렸죠 4 00:01:15,784 --> 00:01:20,038 1970년엔 40억이었고 지금은 80억에 가깝습니다 5 00:01:20,371 --> 00:01:23,708 우린 생존 자원을 파괴하고 있어요 6 00:01:23,875 --> 00:01:26,169 지구상의 모든 질병은 7 00:01:26,336 --> 00:01:29,339 인구 과밀이 그 원인입니다 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,966 왜 모두 현실을 외면하죠? 9 00:01:32,133 --> 00:01:36,846 우린 자르고, 버리고 소비하고 파괴합니다 10 00:01:37,347 --> 00:01:41,768 지난 40년간 동물의 종 절반이 지구상에서 11 00:01:41,935 --> 00:01:43,645 사라져갔는데도 12 00:01:43,812 --> 00:01:46,815 우린 여전히 환경을 파괴합니다 13 00:01:46,981 --> 00:01:50,777 대재앙이 닥쳐야 다들 정신을 차릴까요? 14 00:01:50,944 --> 00:01:52,362 고통은 행동을 변화시키죠 15 00:01:52,529 --> 00:01:53,905 인페르노 16 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 고통이 구원책일지도 모릅니다 17 00:02:02,372 --> 00:02:03,957 스위치가 하나 있어 18 00:02:06,126 --> 00:02:07,627 그걸 누르면 19 00:02:09,462 --> 00:02:11,464 인류의 절반이 죽고 20 00:02:13,091 --> 00:02:14,342 안 누르면 21 00:02:14,509 --> 00:02:17,720 인류는 100년 안에 멸망하게 돼 22 00:02:19,472 --> 00:02:21,057 그럼 당신은 어쩔 거야? 23 00:02:24,978 --> 00:02:29,607 인류는 자신을 스스로 갉아먹는 암세포야 24 00:02:31,693 --> 00:02:34,362 인류를 구하고 싶을 만큼 사랑해? 25 00:02:36,114 --> 00:02:40,285 내가 잡힐 때를 대비해 단서를 남겨놨어 26 00:02:41,202 --> 00:02:42,829 몹시 어려운 단서 27 00:02:44,372 --> 00:02:47,041 인페르노가 그 끝에 있을 거야 28 00:02:47,750 --> 00:02:50,795 당신은 내 비상 대책이자 29 00:02:51,045 --> 00:02:54,090 인류의 마지막 희망이야 30 00:02:54,883 --> 00:02:57,468 지옥, 인페르노를 촉발해 31 00:02:59,012 --> 00:03:00,346 구하면 찾게 될 거야 32 00:03:27,040 --> 00:03:28,458 먼 길을 돌아 33 00:03:29,125 --> 00:03:30,543 여기서 만났군 34 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 미국인들보단 내가 나을 거야 35 00:03:40,678 --> 00:03:42,722 물건이 있는 곳을 말해 36 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 좋소, 부샤르 씨 37 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 얘기하죠 38 00:03:56,194 --> 00:03:59,656 모두에게 말해 인류가 곧 질병이라고 39 00:03:59,822 --> 00:04:01,616 인페르노가 치유제라고 40 00:04:39,028 --> 00:04:40,029 배신자들! 41 00:04:41,072 --> 00:04:43,324 고통을 받아라, 죄인들이여 42 00:04:46,869 --> 00:04:48,579 죄인들이여, 죗값을 치러라 43 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 죗값을 치러라 44 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 고통을 받아라, 죄인들이여 죗값을 치러라 45 00:04:54,252 --> 00:04:56,504 타락한 영혼들아... 46 00:05:07,265 --> 00:05:09,225 - 잠시만요 - 무슨 일... 47 00:05:09,434 --> 00:05:10,893 - 무슨 일이죠? - 브룩스 선생님? 48 00:05:16,024 --> 00:05:18,026 모든 희망을 버려 49 00:05:18,192 --> 00:05:19,360 모든 희망을... 50 00:05:20,194 --> 00:05:21,904 죗값을 치러라 51 00:05:40,256 --> 00:05:43,301 랭던 씨 전 브룩스 선생이에요 52 00:05:43,718 --> 00:05:46,137 몇 가지 검사만 할 거예요 긴장 푸세요 53 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 이건 버릴게요 54 00:05:57,523 --> 00:05:59,525 오늘이 무슨 요일이죠? 55 00:06:00,526 --> 00:06:01,819 토요일 56 00:06:02,403 --> 00:06:05,698 월요일이에요 6월 20일 57 00:06:06,240 --> 00:06:08,367 월요일, 6월 20일 58 00:06:08,910 --> 00:06:10,203 여기가 어딘지 아세요? 59 00:06:11,704 --> 00:06:13,206 보스턴 60 00:06:14,916 --> 00:06:16,334 매사추세츠 병원? 61 00:06:18,461 --> 00:06:21,255 마지막으로 기억나시는 게 뭐죠? 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,969 캠퍼스에 있었어요 63 00:06:30,306 --> 00:06:33,142 모든 게 뿌옇고 흐릿해요 64 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 내가 무슨 사고를 당했나요? 65 00:06:39,690 --> 00:06:40,817 그건 나중에 얘기하죠 66 00:06:41,901 --> 00:06:44,112 연락할 만한 사람 있나요? 67 00:06:44,570 --> 00:06:45,738 아니요 68 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 부인이나 가족 안 계세요? 69 00:06:48,282 --> 00:06:51,285 네, 없어요 결혼을 안 했어요 70 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 교수님은 두부 외상을 입으셨어요 71 00:06:55,581 --> 00:06:57,834 가벼운 퇴행성 기억 상실증이 온 거 같아요 72 00:06:59,001 --> 00:07:00,086 CT 검사 결과 73 00:07:00,253 --> 00:07:02,672 두개골 내 출혈은 안 보여요 74 00:07:02,839 --> 00:07:05,383 그럴 경우는 예후가 좋죠 75 00:07:05,550 --> 00:07:07,343 편안히 누워 계세요 76 00:07:07,969 --> 00:07:09,679 신경 손상은 없는 거 같으니까 77 00:07:10,346 --> 00:07:13,099 기억은 며칠 안에 돌아올 거예요 78 00:07:13,266 --> 00:07:15,852 일단 좀 지켜보자고요 79 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 불 좀 꺼주시겠어요? 80 00:07:20,273 --> 00:07:21,315 네 81 00:07:21,482 --> 00:07:24,485 외상이 심해서 뇌좌상을 입었다면 82 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 - 빛 과민증이 동반되죠 - 불 좀 꺼줘요 83 00:07:30,783 --> 00:07:34,662 내가 피렌체엔 왜 온 거죠? 84 00:07:36,289 --> 00:07:40,084 저거 두오모 성당과 베키오 궁전 맞죠? 85 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 네 86 00:07:42,003 --> 00:07:45,047 내가 어떻게 여기까지 왔지? 87 00:07:45,631 --> 00:07:49,302 3시간 전에 머릴 다친 채 응급실에 오셨어요 88 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 어떤 여자와 같이 있었나요? 89 00:07:58,186 --> 00:08:00,021 아니요, 택시 기사가 데려왔어요 90 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 지갑도, 휴대폰도 신분증도 없었어요 91 00:08:04,775 --> 00:08:06,527 내 이름은 어떻게 아는 거예요? 92 00:08:08,654 --> 00:08:09,697 뵌 적 있어요 93 00:08:09,864 --> 00:08:13,409 런던 임피리얼 대학에서 강의하실 때요, 얘기도 나눴죠 94 00:08:15,328 --> 00:08:16,662 참 친절하셨어요 95 00:08:17,497 --> 00:08:18,623 본 적 있다고요? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,127 기억 안 나실 거예요 저 9살 때였거든요 97 00:08:23,294 --> 00:08:27,131 - 9살 때였다고요? - 전 퍼즐광이었고 98 00:08:29,425 --> 00:08:31,093 교수님 책 팬이었어요 99 00:08:31,761 --> 00:08:35,848 '기호: 잃어버린 언어'는 별로였지만 딴 책은 좋아했죠 100 00:08:36,474 --> 00:08:37,517 그랬군요 101 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 다 읽었어요 102 00:08:40,186 --> 00:08:41,604 이상한 아이였네 103 00:08:43,606 --> 00:08:45,149 네, 이상했어요 104 00:08:46,692 --> 00:08:49,529 - 내가 소리 내어 말했어요? - 네 105 00:08:50,112 --> 00:08:51,572 정말 미안해요 106 00:08:51,822 --> 00:08:54,617 '경찰' 107 00:09:01,832 --> 00:09:05,670 교수님, 처음엔 두통이 극심할 거예요 108 00:09:06,045 --> 00:09:09,590 구토, 혼란, 어지럼증이 동반될 수도 있어요 109 00:09:24,188 --> 00:09:27,567 1층 데스크예요 경찰이 교수님을 만나러 왔대요 110 00:09:28,693 --> 00:09:29,902 날 왜요? 111 00:09:30,069 --> 00:09:33,948 경찰을 만나기 전에 알아두실 게 있어요 112 00:09:34,115 --> 00:09:37,159 그 상처는 사고가 아닌 총상으로 생긴 거예요 113 00:09:37,326 --> 00:09:40,413 총알이 정수리를 스쳤는데 쓰러지시면서 114 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 뇌진탕을 일으킨 거죠 115 00:09:42,123 --> 00:09:47,128 조금만 비껴 맞았어도 사망했을 거예요 116 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 나와요, 빨리 117 00:10:39,096 --> 00:10:41,265 괜찮아요 오세요 118 00:11:14,382 --> 00:11:15,966 택시! 119 00:11:20,346 --> 00:11:21,389 타요! 120 00:11:26,018 --> 00:11:27,144 뭐요, 술 취한 거요? 121 00:11:29,105 --> 00:11:30,398 무슨 일이에요? 122 00:11:32,233 --> 00:11:33,484 출발해요! 123 00:11:38,531 --> 00:11:39,698 밟아요 밟아! 124 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 - 무슨 일이에요? - 모르겠어요 125 00:11:45,371 --> 00:11:46,789 아플 거예요 126 00:11:54,004 --> 00:11:55,756 괜찮아요 127 00:11:56,132 --> 00:11:57,675 로버트 128 00:11:59,593 --> 00:12:01,929 구하면 찾게 될 거예요 129 00:12:32,334 --> 00:12:34,378 '이탈리아 피렌체 새벽 4시 52분' 130 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 구하면 찾게 될 거예요 131 00:12:49,185 --> 00:12:51,020 제 아파트예요 132 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 여긴 아직 피렌체고요 133 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 - 경찰에 신고할게요 - 잠깐만요 134 00:13:01,030 --> 00:13:03,741 경찰관이 방금 우릴 죽이려 했잖아요 135 00:13:03,908 --> 00:13:06,869 그럼 미국 영사관에 전화할까요? 136 00:13:07,036 --> 00:13:09,163 아니, 잠깐만... 137 00:13:09,330 --> 00:13:10,915 시간을 줘요 138 00:13:11,499 --> 00:13:12,666 생각 좀... 139 00:13:12,833 --> 00:13:14,919 왜 누군가가 당신을 쏜 거죠? 140 00:13:15,419 --> 00:13:16,921 나도 몰라요 141 00:13:17,129 --> 00:13:20,674 응급실에 올 때 무슨 말을 계속 중얼대셨어요 142 00:13:20,841 --> 00:13:24,261 베... 소리 143 00:13:24,803 --> 00:13:26,764 베, 베... 소리 144 00:13:27,806 --> 00:13:29,433 "베리 소리"? 145 00:13:36,982 --> 00:13:39,360 왜 그 소릴 했는지 짐작이 가세요? 146 00:13:39,527 --> 00:13:40,611 아니요 147 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 왜 누군가가 교수님을 쏜 거죠? 148 00:13:42,530 --> 00:13:46,116 왜 자꾸 묻는 거요, 아가씨? 난 아는 게 없대도! 149 00:13:46,283 --> 00:13:47,785 제 이름은 시에나예요 150 00:13:50,329 --> 00:13:52,122 미안해요 151 00:13:54,667 --> 00:13:55,793 안녕하세요 152 00:13:57,127 --> 00:13:58,379 안녕하세요 153 00:13:59,046 --> 00:14:00,464 너무 자꾸 물어대서... 154 00:14:00,631 --> 00:14:02,925 제가 지금 좀 불안하거든요 155 00:14:03,092 --> 00:14:05,803 누구 옆에 있다가 같이 총 맞을까 봐! 156 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 미안해요 157 00:14:09,598 --> 00:14:13,269 질문을 자꾸 하는 건 빠른 회복을 위해서예요 158 00:14:14,270 --> 00:14:18,274 한 잔 부탁해도 돼요? 그 뭐냐... 159 00:14:24,280 --> 00:14:27,116 갈색에 뜨거운 거... 160 00:14:27,366 --> 00:14:30,536 아침에 마시면 기운이 나는 거 161 00:14:31,078 --> 00:14:33,330 - 차? - 차 말고 다른 거 162 00:14:33,497 --> 00:14:35,082 - 커피 - 커피! 163 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 커피 한 잔만 줄래요? 164 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 그러죠 165 00:14:40,921 --> 00:14:42,131 고마워요 166 00:14:48,012 --> 00:14:49,972 정리가 잘돼 있네요 167 00:14:50,598 --> 00:14:52,558 깔끔한 게 좋아서요 168 00:14:54,143 --> 00:14:57,104 병원에선 고마웠어요 169 00:14:57,271 --> 00:14:59,106 용기가 대단하더군요 170 00:14:59,273 --> 00:15:01,108 본능적인 행동이었어요 171 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 베리 소리 172 00:15:08,616 --> 00:15:09,700 베리... 173 00:15:14,538 --> 00:15:15,873 소리 174 00:15:27,801 --> 00:15:29,303 환각이 보여요 175 00:15:29,803 --> 00:15:31,597 두부 외상 때문이에요 176 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 당분간은 생각하는 걸 다 믿으면 안 돼요 177 00:15:37,102 --> 00:15:39,521 흑사병 마스크를 봤어요 178 00:15:39,688 --> 00:15:44,026 페스트가 돌던 중세에 의사들이 썼던... 179 00:15:44,193 --> 00:15:45,861 그 얘기도 하셨어요 180 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 택시 안에서... 알아듣긴 힘들었지만 181 00:15:50,491 --> 00:15:52,368 "마스크"란 말은 들렸어요 182 00:15:53,160 --> 00:15:54,620 또 떠오르는 건요? 183 00:15:55,287 --> 00:15:56,664 시체들 184 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 피와 불과... 185 00:16:00,125 --> 00:16:01,919 지옥 186 00:16:03,712 --> 00:16:05,464 웬 여자도 있었어요 187 00:16:08,217 --> 00:16:10,594 그런데 그 여잔... 188 00:16:10,761 --> 00:16:12,304 구하면 찾게 될 거예요 189 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 모든 게 위험한 느낌이에요 190 00:16:15,516 --> 00:16:17,810 연락할 사람이 있으실 거예요 191 00:16:19,103 --> 00:16:20,312 내가요? 192 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 왜요? 193 00:16:25,859 --> 00:16:29,321 나 병원 갔을 때 시계 차고 있지 않았어요? 194 00:16:29,488 --> 00:16:30,572 아니요 195 00:16:36,620 --> 00:16:38,414 시계 안 차고 계셨어요 196 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 중요한 물건인데... 197 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 부모님이 선물한 거예요 198 00:16:42,334 --> 00:16:44,128 가서 좀 씻으세요 199 00:16:45,254 --> 00:16:49,133 옷이 피투성이예요 맞는 옷 있을 거예요 200 00:16:49,508 --> 00:16:52,803 옷 갈아입고 경찰에 연락하죠 201 00:16:52,970 --> 00:16:54,179 아니요 202 00:16:54,596 --> 00:16:56,098 영사관에 합시다 203 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 알았어요 204 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 영사관에 하죠 205 00:17:06,775 --> 00:17:08,152 커피 206 00:17:23,083 --> 00:17:24,334 '게스트 유저' 207 00:17:27,463 --> 00:17:29,882 '12살 영재 소녀 킹스 칼리지 입학' 208 00:17:31,175 --> 00:17:32,176 '로버트랭던964@gmail.com' 209 00:17:43,062 --> 00:17:46,106 '다음 주 수요일 전화 회의 교수님, 질문요' 210 00:17:48,817 --> 00:17:51,278 '이냐치오 부소니 무사하길 기도하네' 211 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 이냐치오? 212 00:17:54,907 --> 00:17:58,368 '약속 장소에 못 나가서 미안해 이젠 나도 쫓기고 있네' 213 00:17:58,535 --> 00:18:02,956 "우리가 훔친 물건은 안전해 나도 무사하고, 천국 25" 214 00:18:03,123 --> 00:18:06,168 "이젠 나도 쫓기고 있네" 215 00:18:07,628 --> 00:18:09,296 '우리가 훔친 물건은' 216 00:18:09,463 --> 00:18:11,173 "안전해" 217 00:18:12,049 --> 00:18:13,092 "나도 무사하고" 218 00:18:14,760 --> 00:18:16,303 우리가 훔친 물건? 219 00:18:16,470 --> 00:18:18,138 '천국 25' 220 00:18:25,687 --> 00:18:26,730 이냐치오? 221 00:18:45,332 --> 00:18:47,501 소지품 욕실에 갖다 놨어요 222 00:18:48,127 --> 00:18:49,586 이거 입어보세요 223 00:18:50,087 --> 00:18:51,421 누구 옷인데요? 224 00:18:52,172 --> 00:18:53,382 친구요 225 00:18:53,549 --> 00:18:55,092 그 친구 여기 살아요? 226 00:18:55,259 --> 00:18:56,593 가끔요 227 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 가끔이라... 228 00:18:59,138 --> 00:19:00,681 무례하시네요 229 00:19:00,848 --> 00:19:04,017 미안해요 원래는 안 이런데... 230 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 원래 그러신가 본데요? 231 00:19:55,444 --> 00:19:56,945 내 재킷에 이게 있었어요 232 00:19:59,114 --> 00:20:00,866 바이오 튜브네요 233 00:20:01,033 --> 00:20:03,410 위험 물질을 운반할 때 쓰는 거죠 234 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 이걸 왜 갖고 계세요? 235 00:20:05,871 --> 00:20:07,289 나도 모르겠어요 236 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 꽤 정교한 물건이네요 237 00:20:11,376 --> 00:20:12,502 정부 비품이에요 238 00:20:13,420 --> 00:20:14,963 지문 인식 장치도 있어요 239 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 도난 분실 방지용이죠 240 00:20:17,633 --> 00:20:22,179 이런 튜브는 지정된 사람만 열 수 있어요 241 00:20:23,138 --> 00:20:24,514 난 분명 아니에요 242 00:20:24,681 --> 00:20:26,808 - 근데 왜 갖고 있죠? - 몰라요 243 00:20:26,975 --> 00:20:28,977 영사관 전화번호 알아볼게요 244 00:20:29,144 --> 00:20:30,979 아니, 잠깐만 기다려요 245 00:20:31,146 --> 00:20:33,273 많이 기다렸어요 뭔가 잘못됐어요 246 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 왜 그걸 갖고 있죠? 247 00:20:36,318 --> 00:20:39,154 내 건지 확인할 간단한 방법이 있어요 248 00:20:39,321 --> 00:20:40,948 내 지문으로 열리든지 안 열리든지 하겠죠 249 00:20:41,114 --> 00:20:42,783 열어요? 돌았어요? 250 00:20:42,950 --> 00:20:46,036 저게 바이러스라면 열면 바로 퍼지나요? 251 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 아니요 252 00:20:49,665 --> 00:20:52,501 안에 완충재가 한두 겹 있을 거예요 253 00:20:53,293 --> 00:20:57,297 신고하기 전에 뭔지 알아야겠어요 254 00:20:58,215 --> 00:21:00,008 내가 무슨 일에 엮인 건지... 255 00:21:00,676 --> 00:21:02,302 어때요, 말이 되죠? 256 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 네 257 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 그럼 합의 본 거예요 258 00:21:08,684 --> 00:21:10,185 열어보는 거로 259 00:21:31,123 --> 00:21:33,542 열리는 걸 보니 내 거네요 260 00:21:34,418 --> 00:21:36,962 실린더 인장이군요 261 00:21:37,546 --> 00:21:38,714 상아로 만든 거예요 262 00:21:39,006 --> 00:21:40,132 아니요 263 00:21:42,175 --> 00:21:43,552 뼈예요 264 00:21:44,219 --> 00:21:45,220 사람의 뼈 265 00:21:48,682 --> 00:21:51,059 사람을 잡아먹는 머리 셋 달린 사탄 266 00:21:51,226 --> 00:21:53,729 중세에 흔했던 상징이에요 267 00:21:53,979 --> 00:21:56,648 흑사병과 관련됐죠 268 00:21:57,190 --> 00:21:59,151 이를 악문 입 세 개는 269 00:21:59,318 --> 00:22:01,653 흑사병의 인구 말살을 상징하죠 270 00:22:01,820 --> 00:22:04,072 근데 커피란 말은 기억 안 나요? 271 00:22:06,158 --> 00:22:08,452 그래서 그런 환각이 보였나 봐요 272 00:22:12,164 --> 00:22:13,540 들려요? 273 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 패러데이 포인터 같은데? 274 00:22:23,717 --> 00:22:25,969 이게 왜 있지? 275 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 보티첼리 그림이군 276 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 '지옥의 지도'예요 277 00:22:44,279 --> 00:22:47,324 단테의 '인페르노'를 상상해서 그린 거죠 278 00:22:48,700 --> 00:22:50,952 어릴 때 단테를 공부했어요 279 00:22:51,411 --> 00:22:53,080 유치원 때였겠군요 280 00:22:53,246 --> 00:22:54,372 꽤 심취했었죠 281 00:22:54,539 --> 00:22:58,794 지옥의 현대적 개념을 완성한 것이 단테예요 282 00:22:58,960 --> 00:23:02,547 우리 상상 속 지옥은 700년 전에 그가 만든 거죠 283 00:23:02,839 --> 00:23:07,886 그린 건 보티첼리지만 저 콘셉트는 단테가 창조한 거예요 284 00:23:08,762 --> 00:23:10,472 내가 본 게 이런 장면이었어요 285 00:23:11,848 --> 00:23:13,308 고통 286 00:23:14,059 --> 00:23:15,268 죄인들 287 00:23:15,811 --> 00:23:17,395 글자 낙인 288 00:23:17,771 --> 00:23:20,315 온몸에 발진이 난 거짓말쟁이들 289 00:23:21,024 --> 00:23:23,527 목이 뒤로 꺾인 점쟁이들 290 00:23:23,735 --> 00:23:26,113 - 뱀들 - 그건 도둑질의 벌이죠 291 00:23:27,948 --> 00:23:29,366 '우리가 훔친 물건' 292 00:23:29,533 --> 00:23:30,867 고통을 받아라, 죄인들이여 죗값을 치러라 293 00:23:31,034 --> 00:23:33,120 왜 이걸 갖고 계시는지 모른다는 거예요? 294 00:23:35,455 --> 00:23:37,374 지금 영사관에 전화합시다 295 00:23:38,083 --> 00:23:39,251 좋아요 296 00:23:42,838 --> 00:23:43,964 랭던 교수님? 297 00:23:44,131 --> 00:23:45,507 네 298 00:23:45,715 --> 00:23:47,050 접니다 299 00:23:47,217 --> 00:23:50,387 살아계셨군요 많이 찾았습니다 300 00:23:50,971 --> 00:23:52,347 찾았다고요? 301 00:23:52,722 --> 00:23:54,099 지금도 갖고 계세요? 302 00:23:56,434 --> 00:23:59,104 랭던 씨 튜브 갖고 계세요? 303 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 - 네 - 지금 어디 계십니까? 304 00:24:02,899 --> 00:24:05,527 당신을 찾아야 도와드릴 수 있어요 305 00:24:06,945 --> 00:24:09,030 영사관에서 어떻게 알죠? 306 00:24:09,197 --> 00:24:10,448 모르는 게 있겠어요? 307 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 '발신자 불명' 308 00:24:13,994 --> 00:24:15,287 어쩌죠? 309 00:24:18,248 --> 00:24:19,916 저기 있다고 하세요 310 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 '호텔' 311 00:24:27,132 --> 00:24:29,467 - 여보세요 - 끊어졌었네요 312 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 네, 죄송합니다 313 00:24:31,011 --> 00:24:32,012 어디 계시죠? 314 00:24:32,179 --> 00:24:34,014 호텔에 있습니다 315 00:24:34,181 --> 00:24:36,808 펜시오네 라 피오렌티나 316 00:24:36,975 --> 00:24:39,519 거기 계세요 지금 사람을 보내죠 317 00:24:39,853 --> 00:24:42,814 네, 기다리죠 39호실입니다 318 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 자 319 00:24:45,859 --> 00:24:48,153 이제 누굴 보내는지 지켜봅시다 320 00:24:50,280 --> 00:24:52,490 '세계 보건 기구 기동 지휘 팀' 321 00:24:52,657 --> 00:24:54,159 '아침 6시 37분' 322 00:24:54,659 --> 00:24:56,203 랭던이 이곳 IP 주소로 323 00:24:56,369 --> 00:24:58,455 자기 이메일을 열어봤습니다 324 00:24:58,622 --> 00:25:00,707 - 언제? - 7분 전에요 325 00:25:00,874 --> 00:25:03,501 비아 돌로로사 12번지 아파트 3C호 326 00:25:03,668 --> 00:25:05,128 비아 돌로로사까지 몇 분 걸려? 327 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 12분요 328 00:25:06,588 --> 00:25:07,923 빨리 가! 놓치면 안 돼 329 00:25:08,089 --> 00:25:09,799 포인터와 랭던을 꼭 찾아야 해 330 00:25:09,966 --> 00:25:11,760 더 밟아, 밟아! 331 00:25:19,017 --> 00:25:20,936 이걸 봐요 좀 이상해요 332 00:25:22,103 --> 00:25:24,522 여긴 단테의 여덟 번째 지옥이에요 333 00:25:24,689 --> 00:25:27,484 일명 '말레볼게' 악의 구덩이라는 뜻인데 334 00:25:27,651 --> 00:25:29,027 열 개예요 335 00:25:29,444 --> 00:25:32,239 여기 이 R자는 336 00:25:32,489 --> 00:25:35,075 원래 그림엔 없어요 337 00:25:35,242 --> 00:25:36,534 덧그린 거예요 338 00:25:37,535 --> 00:25:38,995 여기도 있네요 339 00:25:39,287 --> 00:25:41,122 - 어디요? - E자요 340 00:25:41,873 --> 00:25:44,793 - 채찍 맞는 색마의 몸에 있군요 - C는... 341 00:25:44,960 --> 00:25:48,505 끓는 타르에 잠긴 모사꾼의 뺨에 있고... 342 00:25:48,672 --> 00:25:50,882 - V, R... - 또 여기 343 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 - T - A도 있어요 344 00:25:54,552 --> 00:25:58,139 뭐지? 문장 같은데... 영어인가? 345 00:25:58,682 --> 00:26:00,725 "진실은" 346 00:26:01,726 --> 00:26:03,979 "오직 죽음의 눈을" 347 00:26:04,145 --> 00:26:05,522 "통해서만" 348 00:26:06,064 --> 00:26:07,065 "보인다" 349 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 "조브리스트" 350 00:26:12,779 --> 00:26:14,322 '버트런드 조브리스트 당대 최고의 생명공학자' 351 00:26:14,906 --> 00:26:16,449 "버트런드 조브리스트" 352 00:26:16,783 --> 00:26:19,744 "미국의 억만장자" 부럽네 353 00:26:20,328 --> 00:26:24,374 "급진적 시각으로 악명 높은 생물공학자" 354 00:26:25,125 --> 00:26:26,626 여기 있네요 355 00:26:29,296 --> 00:26:34,634 지구상의 인구가 10억 명이 되는 데 10만 년이 걸렸습니다 356 00:26:35,719 --> 00:26:39,848 20억 명이 되는 데는 단 100년이 더 걸렸고 357 00:26:40,056 --> 00:26:42,225 그 두 배가 되는 데 겨우 50년이 걸렸죠 358 00:26:43,101 --> 00:26:45,562 1970년엔 40억이었고 359 00:26:47,480 --> 00:26:50,483 지금은 80억에 가깝습니다 360 00:26:51,651 --> 00:26:54,904 바틀릿의 비커 실험을 보죠 361 00:26:55,905 --> 00:27:00,535 이 속의 세균은 1분마다 두 배로 분열, 증식합니다 362 00:27:00,910 --> 00:27:04,581 세균 하나를 11시에 비커에 넣어 363 00:27:04,748 --> 00:27:07,625 12시에 비커가 완전히 꽉 찬다면 364 00:27:07,792 --> 00:27:11,838 절반만 차는 건 몇 시일까요? 365 00:27:13,006 --> 00:27:14,132 11시 59분입니다 366 00:27:16,593 --> 00:27:18,803 그게 우리가 처한 시간이죠 367 00:27:19,304 --> 00:27:23,308 40년 뒤면 320억 명이 368 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 살려고 발버둥 칠 겁니다 369 00:27:27,437 --> 00:27:28,730 그러나 실패하겠죠 370 00:27:31,274 --> 00:27:33,068 지금은 자정 1분 전입니다 371 00:27:33,610 --> 00:27:35,945 지구상의 모든 질병은 372 00:27:36,112 --> 00:27:39,574 인구 과밀이 그 원인입니다 373 00:27:39,741 --> 00:27:43,328 하지만 산아제한 정책은 성공할 수 없습니다 374 00:27:44,120 --> 00:27:47,165 "말도 안 돼! 이건 인권 침해요!" 375 00:27:47,332 --> 00:27:51,336 "사생활 침해라고! 내 삶에 간섭하지 마시오!" 376 00:27:51,753 --> 00:27:55,548 우린 여전히 환경을 파괴합니다 377 00:27:55,715 --> 00:28:00,261 지구 역사상 지금까지 5차에 걸친 378 00:28:00,428 --> 00:28:02,097 대멸종이 있었습니다 379 00:28:02,889 --> 00:28:07,352 당장 과감한 조치를 취하지 않으면 380 00:28:07,769 --> 00:28:09,896 6번째 멸종 대상은 381 00:28:11,523 --> 00:28:13,149 우리가 될 겁니다 382 00:28:15,860 --> 00:28:17,862 지금은 자정 1분 전입니다 383 00:28:19,364 --> 00:28:23,284 - 추종자가 많은가 봐요 - 네, 전 세계에... 384 00:28:26,746 --> 00:28:28,456 꽤 설득력이 있네요 385 00:28:29,249 --> 00:28:33,420 "당국은 실종 2년간 조브리스트가" 386 00:28:33,586 --> 00:28:37,257 "기회성 바이러스 병원체를 고안한 것으로 보고 있다" 387 00:28:37,882 --> 00:28:39,968 전염병을 만들었군요 388 00:28:42,971 --> 00:28:44,389 근데 왜 단테일까요? 389 00:28:44,723 --> 00:28:49,102 지옥의 지도는 또 왜? 퍼즐이나 퀴즈 같은 건가? 390 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 유서일 수도 있죠 391 00:28:52,313 --> 00:28:54,524 사흘 전에 자살했거든요 392 00:29:03,074 --> 00:29:04,200 지옥의 단계 393 00:29:06,077 --> 00:29:08,663 저 순서가 잘못돼서 이상했던 거예요 394 00:29:09,539 --> 00:29:11,875 지옥의 고리 배열이 바뀌었어요 395 00:29:12,709 --> 00:29:14,878 병원에 왔던 그 여자예요 396 00:29:15,253 --> 00:29:18,465 여긴 위험해요 영사관은 믿을 수 없어요 397 00:29:18,631 --> 00:29:20,800 배설물 속의 아첨꾼들... 아니야 398 00:29:20,967 --> 00:29:23,136 전염병이 있다면 각국 정부가 노릴 거예요 399 00:29:23,303 --> 00:29:25,096 타락한 사제도 저기가 아니야 400 00:29:25,263 --> 00:29:27,599 - 가지려고 무슨 짓이든 할 거예요 - 불화를 만드는 자도 틀려요 401 00:29:27,766 --> 00:29:28,850 생화학 무기라니! 402 00:29:29,434 --> 00:29:30,435 저 철자들 403 00:29:33,646 --> 00:29:37,317 각 죄악에 철자를 붙이고 순서를 바꿨어요 404 00:29:37,484 --> 00:29:38,777 암호 단어를 만든 거네요 405 00:29:40,653 --> 00:29:43,114 그렇군 암호 단어! 406 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 가요 407 00:29:48,787 --> 00:29:51,039 - 딴 문이 있어요 - E, C, R 408 00:29:57,420 --> 00:29:59,464 휴대폰이 있으면 여기 두고 가요 409 00:30:00,048 --> 00:30:01,049 추적될 테니까 410 00:30:01,216 --> 00:30:04,969 휴대폰이 있을 리 있나요 옷도 빌려 입었는데 411 00:30:05,136 --> 00:30:06,930 그럼 됐고요 어서 가요 412 00:30:17,232 --> 00:30:20,109 로버트 랭던 세계 보건 기구에서 나왔소 413 00:30:24,447 --> 00:30:25,740 V, R, O... 414 00:30:27,116 --> 00:30:32,372 그 철자들을 재배합하면... Over, Code, Covered, Cat 415 00:30:33,206 --> 00:30:35,083 예전엔 잘했는데... 416 00:30:39,546 --> 00:30:40,672 체르카 트로바 417 00:30:41,965 --> 00:30:43,049 이탈리아어예요 418 00:30:43,216 --> 00:30:44,509 "구하면 찾으리라"란 뜻이에요 419 00:30:46,094 --> 00:30:48,012 "체르카 트로바"? 그거예요! 420 00:30:49,848 --> 00:30:51,891 내가 피렌체에 온 이유를 알았어요 421 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 세계 보건 기구 도착 대기 바람 422 00:31:05,572 --> 00:31:09,701 파리의 부샤르 요원은 이미 도착했다 423 00:31:15,164 --> 00:31:18,293 - WHO팀, 상황 보고해 - 부샤르가 올라갔습니다 424 00:31:43,026 --> 00:31:44,068 어디로 가죠? 425 00:31:44,235 --> 00:31:46,654 베키오 궁전 보볼리 정원 근처요 426 00:32:01,252 --> 00:32:04,714 안 보입니다, 부샤르 말로는 랭던도 포인터도 사라졌대요 427 00:32:05,214 --> 00:32:06,591 이래 갖곤 안 돼 428 00:32:06,758 --> 00:32:09,510 당신도, 당신도 우리 모두 더 잘해야지! 429 00:32:09,886 --> 00:32:10,970 분발들 해! 430 00:32:11,304 --> 00:32:15,099 더 신속 정확히 움직여 아무도 믿지 말고! 431 00:32:16,392 --> 00:32:17,769 잘해보자고 432 00:32:18,144 --> 00:32:20,605 - 알겠습니다, 가세 - 가봐 433 00:32:33,493 --> 00:32:34,744 정보가 샌 거 같다 434 00:32:34,994 --> 00:32:38,373 저쪽 사람들에겐 아무 말 마 알아들어? 435 00:32:42,418 --> 00:32:43,503 신원은요? 436 00:32:43,670 --> 00:32:44,921 바옌타 437 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 말씀하세요 438 00:32:46,381 --> 00:32:48,174 대장 좀 바꿔줘요 439 00:32:48,341 --> 00:32:49,634 잠시만요 440 00:32:50,051 --> 00:32:53,554 '아드리아해 아침 7시 12분' 441 00:32:54,138 --> 00:32:58,518 취리히 0883011 계좌로 40만 파운드가 이체됐습니다 442 00:32:58,810 --> 00:33:01,688 WHO가 랭던에게 먼저 갔다는 건가? 443 00:33:02,271 --> 00:33:03,773 대장이 언짢아하겠군 444 00:33:03,940 --> 00:33:06,150 난 그를 알아요 끝장내길 원하겠죠 445 00:33:06,317 --> 00:33:09,988 여긴 베를린과 달라요 엿 먹일 생각 말라고 해요 446 00:33:10,196 --> 00:33:13,408 랭던을 찾아보고 60분 뒤에 연락해 447 00:33:13,574 --> 00:33:15,576 못 들었어요? 날 뺄 생각 말아요 448 00:33:15,743 --> 00:33:19,372 바옌타, 정부보다 먼저 포인터를 찾아내 449 00:33:20,999 --> 00:33:22,208 젠장 450 00:33:35,221 --> 00:33:38,224 '리스크 관리 컨소시엄 수신: 국방성' 451 00:33:45,523 --> 00:33:48,860 심스 씨 문제가 생겼습니다 452 00:33:49,235 --> 00:33:51,404 그거 유감이군 어떤 작전인가? 453 00:33:51,571 --> 00:33:54,824 피렌체요, 신입이 예상을 빗나갔습니다 454 00:33:55,867 --> 00:33:58,453 프로답지 못하게시리! 455 00:33:58,745 --> 00:34:03,708 이제 WHO가 유리해졌습니다 456 00:34:08,421 --> 00:34:12,800 바옌타에게, 자릴 지키려면 랭던을 없애라고 해 457 00:34:12,967 --> 00:34:14,010 시신 흔적 없이 458 00:34:15,303 --> 00:34:17,597 강도치사면 더 좋고 459 00:34:17,764 --> 00:34:21,434 칼이 좋겠군 빈 지갑 하나 놔두고 460 00:34:21,601 --> 00:34:25,271 빨리 끝내고 마무리하세 할 일이 많아 461 00:34:27,648 --> 00:34:30,234 랭던 교수가 증발했습니다 462 00:34:36,699 --> 00:34:38,159 바이오 튜브를 갖고? 463 00:34:38,367 --> 00:34:41,704 네, 패러데이 포인터를 그가 갖고 있어요 464 00:34:45,917 --> 00:34:49,796 작전은 아주 좋았는데... 바옌타는 어떤가? 465 00:34:50,213 --> 00:34:52,048 무사합니다만 초조하겠죠 466 00:34:52,215 --> 00:34:53,549 당연하지 467 00:34:57,887 --> 00:35:01,182 이 고객이 우릴 어떤 일에 엮은 거야? 468 00:35:01,349 --> 00:35:04,310 아니, 말이 그렇다는 거야 469 00:35:06,938 --> 00:35:09,065 동영상 언제 받기로 했지? 470 00:35:10,608 --> 00:35:14,153 방금 왔습니다, 지시 사항은 24시간 안에 업로드될 겁니다 471 00:35:14,320 --> 00:35:15,530 지금 보고 싶군 472 00:35:15,696 --> 00:35:17,073 하지만 고객 조브리스트 씨가... 473 00:35:17,365 --> 00:35:20,660 고객은 죽었어 지금 봐야겠네 474 00:35:20,827 --> 00:35:23,913 그건 회사 규정 위반입니다 475 00:35:28,417 --> 00:35:31,337 우린 정부 기관이 아니야 일이 되도록 해야지 476 00:35:31,796 --> 00:35:33,422 아르보가스트 477 00:35:34,215 --> 00:35:38,261 우리 사업이 잘되는 제일 큰 이유는 478 00:35:38,427 --> 00:35:41,722 세상이 우리 존재를 모르기 때문이야 479 00:35:42,223 --> 00:35:45,726 그 동영상에 우리가 연루되거나 언급되면 480 00:35:45,893 --> 00:35:49,230 모든 고객을 위해 배포를 막아야 해 481 00:35:49,438 --> 00:35:52,275 비정상적인 절차는 피하라고 하셔서... 482 00:35:52,441 --> 00:35:56,571 조브리스트 자신이 애초에 정상적이진 않았지 483 00:35:56,737 --> 00:35:59,407 - 그게... - 이번에도 말이 그렇다고 484 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 동영상 가져와 485 00:36:02,243 --> 00:36:04,078 '비알레 마키아벨리, 이탈리아 피렌체 아침 8시 36분' 486 00:36:04,245 --> 00:36:07,123 500인의 방에 유명한 벽화가 있어요 487 00:36:07,290 --> 00:36:09,375 조르조 바사리의 '마르시아노 전투'죠 488 00:36:09,542 --> 00:36:11,836 벽화 윗부분에 암호문이 있어요 489 00:36:12,003 --> 00:36:14,005 미술 세계에서 제일 유명한 퍼즐이죠 490 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 어떤 문구죠? 491 00:36:15,464 --> 00:36:17,008 체르카 트로바 492 00:36:17,884 --> 00:36:18,926 구하면 찾으리라 493 00:36:19,302 --> 00:36:21,929 병원에서 내가 '소리'라고 한 건... 494 00:36:22,096 --> 00:36:24,640 - '베리 소리'를 반복했죠 - 미안하단 뜻이 아니고 495 00:36:24,807 --> 00:36:27,518 화가 이름인 '바사리'를 말한 걸 거예요 496 00:36:27,685 --> 00:36:30,021 잘됐어요, 이제 머리가 맑아지셨나 봐요 497 00:36:30,188 --> 00:36:31,272 네 498 00:36:31,439 --> 00:36:33,024 가운데 이름이 뭐죠? 499 00:36:34,525 --> 00:36:36,402 이제 괜찮아졌어요 500 00:36:38,362 --> 00:36:40,948 조브리스트는 죽었지만 전염병이 진짜 있다면 501 00:36:41,324 --> 00:36:45,953 지도가 단서예요 누가 찾도록 그가 남겨둔 자취죠 502 00:36:46,162 --> 00:36:47,205 누가요? 503 00:36:47,955 --> 00:36:50,708 자기와 같은 신념을 가진 사람 504 00:36:50,875 --> 00:36:52,043 그래서 교수님이 갖고 있는 건가요? 505 00:36:52,210 --> 00:36:55,796 - 난 그를 만난 기억도 없어요 - 기억 못 하시는 거 많잖아요 506 00:36:56,130 --> 00:36:57,548 저들이 찾아왔던 게 507 00:36:57,715 --> 00:37:01,844 아닐까요? 바이러스를 찾게 도와달라고요 508 00:37:02,011 --> 00:37:04,430 - 내가 단테 강의를 해서요? - 네 509 00:37:04,597 --> 00:37:07,725 명분을 설득하려고 포인터도 보낸 거겠죠 510 00:37:08,267 --> 00:37:10,603 - 학살요? - 설득력이 있다면서요? 511 00:37:10,770 --> 00:37:14,857 논리와 화술을 말한 거예요 학살 계획 말고요 512 00:37:15,233 --> 00:37:16,442 조브리스트는 사이코패스예요 513 00:37:16,609 --> 00:37:19,737 다 속임수 아닐까요? 아는 사람을 보냈을 수도 있죠 514 00:37:20,947 --> 00:37:22,907 지금은 자정 1분 전입니다 515 00:37:30,331 --> 00:37:32,667 - 우릴 찾는 건가요? - 그게 합당한 추론이죠 516 00:37:47,431 --> 00:37:48,432 젠장! 517 00:37:50,810 --> 00:37:54,021 자, 이리 올라와요 정원을 질러갑시다 518 00:38:03,030 --> 00:38:05,783 갑시다 베키오 궁전은 이쪽이에요 519 00:38:10,955 --> 00:38:14,667 1시간 이내에 그 여자 카드로 결제된 차가 있습니다 520 00:38:14,834 --> 00:38:16,544 앙투안, 경찰과 얘기했나? 521 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 공원으로 달아나는 걸 본 사람이 있답니다 522 00:38:18,921 --> 00:38:22,633 현지 경찰이 WHO에 적극적으로 협조할 것을 부탁해 523 00:38:27,054 --> 00:38:29,932 보볼리 정원 상공 수색은 WHO가 맡는다 524 00:38:34,228 --> 00:38:36,397 수색견 투입해 525 00:38:38,316 --> 00:38:42,945 우피치 경찰서에서 지원 나왔어요 526 00:38:47,074 --> 00:38:50,077 '보볼리 정원 아침 8시 42분' 527 00:38:52,997 --> 00:38:55,249 인원 더 투입해 528 00:39:02,631 --> 00:39:05,593 무전 본부, 용의자들 발견 529 00:39:24,236 --> 00:39:27,073 젠장! 델타, 북쪽 계단을 확인해 530 00:39:29,658 --> 00:39:31,327 이 밑 작은 회색 문으로 들어가면 531 00:39:31,494 --> 00:39:35,206 베키오 다리 건너편 바사리 회랑을 지나서 532 00:39:35,373 --> 00:39:37,249 궁전으로 연결돼요 533 00:39:37,625 --> 00:39:39,085 - 저 문요, 보이죠? - 네 534 00:39:39,251 --> 00:39:40,294 뛰어요! 535 00:39:54,600 --> 00:39:56,936 동굴 쪽엔 없다 536 00:39:57,103 --> 00:39:58,646 정원은 다 막혀 있나요? 537 00:39:58,813 --> 00:40:03,025 네, 유일한 출구는 북쪽 피티 궁전과 538 00:40:03,192 --> 00:40:05,444 동, 서쪽 관람객 출입구뿐이오 539 00:40:05,778 --> 00:40:06,821 딴 길은 없소? 540 00:40:06,987 --> 00:40:11,575 바사리 게이트도 있긴 한데 오래된 문이라 아무도 모르오 541 00:40:11,742 --> 00:40:12,743 랭던은 압니다 542 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 전원, 바사리 회랑으로 돌아가라 543 00:40:18,290 --> 00:40:20,501 반복한다 바사리 회랑으로 가라 544 00:40:21,710 --> 00:40:24,338 이젠 교수가 장애물이 됐다 바옌타 545 00:40:24,505 --> 00:40:28,968 살해 명령이 떨어졌어 랭던을 제거해 546 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 실패하면 네가 책임져야 해 547 00:40:31,762 --> 00:40:33,389 내 말 알아듣겠나? 548 00:40:33,639 --> 00:40:35,182 네, 알겠습니다 549 00:40:48,696 --> 00:40:51,824 '베키오 궁전, 500인의 방 아침 9시 13분' 550 00:40:53,284 --> 00:40:56,036 저게 바사리의 프레스코 벽화예요 551 00:40:56,203 --> 00:40:58,289 '마르시아노 전투' 552 00:41:36,952 --> 00:41:37,995 '체르카 트로바' 553 00:41:38,329 --> 00:41:39,830 저기 봐요, 봐 554 00:41:41,207 --> 00:41:43,542 맨 위 가운데 농가 두 채 보여요? 555 00:41:43,834 --> 00:41:48,005 거기서 4시 방향의 작은 녹색 깃발 556 00:41:48,464 --> 00:41:50,299 - "체르카 트로바" - 네 557 00:41:50,549 --> 00:41:51,800 "구하면 찾으리라" 558 00:41:51,967 --> 00:41:53,093 '체르카 트로바' 559 00:41:53,260 --> 00:41:54,470 구하면 찾을 거예요 560 00:41:54,803 --> 00:41:57,056 구해서 결국 찾았군 561 00:41:57,348 --> 00:41:58,974 이제 어쩌지? 562 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 조브리스트가 그림에 쓴 글! 563 00:42:01,769 --> 00:42:05,314 "진실은 오직 죽음의 눈을 통해서만 보인다" 564 00:42:05,606 --> 00:42:06,857 '죽음의 눈' 565 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 죽음의 눈 566 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 누구의 눈이지? 567 00:42:51,110 --> 00:42:52,611 나 혹시 주사 맞았어요? 568 00:42:52,820 --> 00:42:53,946 언제요? 569 00:42:54,154 --> 00:42:56,198 병원에서... 피하 주사 570 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 아니요, 약물은 다 정맥 주사로 투여했어요 571 00:43:01,287 --> 00:43:02,955 그럼 병원은 아니군요 572 00:43:03,581 --> 00:43:04,790 옷을 다 입고 있었어요 573 00:43:04,957 --> 00:43:08,919 지난 이틀 사이 언젠가 웬 차 뒷좌석에 있었는데 574 00:43:09,253 --> 00:43:11,839 내 혈관으로 뭔가 주입됐어요 575 00:43:12,006 --> 00:43:14,300 지금 몸에 이상이 느껴져요 576 00:43:17,136 --> 00:43:18,596 만약... 577 00:43:20,139 --> 00:43:21,557 만약 뭐요? 578 00:43:23,934 --> 00:43:26,103 내가 감염됐으면 어쩌죠? 579 00:43:27,896 --> 00:43:28,981 만약 580 00:43:30,316 --> 00:43:32,860 당신이 감염됐다면 나도 감염됐을 거고 581 00:43:33,027 --> 00:43:36,697 우리가 접촉한 사람들도 감염돼 죽겠죠 582 00:43:36,864 --> 00:43:37,865 그게 아니고 583 00:43:38,032 --> 00:43:42,453 마약이나 환각제 같은 걸 맞은 거라면 584 00:43:42,953 --> 00:43:45,789 우린 아직 세상의 절반을 구할 수 있어요 585 00:43:47,499 --> 00:43:48,792 시도는 해봐야죠 586 00:43:58,552 --> 00:43:59,595 교수님 587 00:44:01,889 --> 00:44:05,017 맞네요 그새 또 오셨네 588 00:44:06,060 --> 00:44:08,312 전혀 모르는 여잔데... 589 00:44:08,479 --> 00:44:12,816 정장 차림이라 몰라볼 뻔했어요 쇼핑하셨나 봐 590 00:44:14,902 --> 00:44:16,695 교수님, 머리 다치셨어요? 591 00:44:17,196 --> 00:44:20,658 네, 샤워하다가... 된통 넘어졌죠 592 00:44:22,534 --> 00:44:25,496 아, 여긴 시에나요 내 조카 593 00:44:26,163 --> 00:44:29,583 이탈리아에선 '조카'란 핑계 안 대도 돼요 594 00:44:29,958 --> 00:44:31,585 - 아니요... - 그런 거 아닌데... 595 00:44:32,795 --> 00:44:34,713 안녕, 마르타 알바레즈예요 반가워요 596 00:44:36,090 --> 00:44:37,424 또 이냐치오랑 오셨어요? 597 00:44:38,926 --> 00:44:40,302 이냐치오? 598 00:44:42,805 --> 00:44:44,682 '무사하길 기도하네 이냐치오 부소니' 599 00:44:50,229 --> 00:44:52,773 이냐치오는 오늘 못 왔소 600 00:44:52,940 --> 00:44:56,693 귀찮게 해서 미안한데 마르타 601 00:44:57,111 --> 00:45:02,449 내가 왜 다시 왔는지 짐작이 가죠? 602 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 또 보시게요? 603 00:45:04,952 --> 00:45:07,287 궁전의 이 많은 보물을 놔두고... 604 00:45:07,913 --> 00:45:12,084 어제 두 분이 그걸 한 시간이나 들여다봤어요 605 00:45:12,334 --> 00:45:14,753 취향이 병적이시네 606 00:45:15,421 --> 00:45:18,674 왜요? 얼마나 멋진 작품인데... 607 00:45:19,216 --> 00:45:21,718 따라오세요 그쪽으로 가던 참이에요 608 00:45:29,059 --> 00:45:30,727 그는 두뇌 회전이 빠른 사람입니다 609 00:45:31,270 --> 00:45:33,730 당신도 그렇다고 들었어요 부샤르 씨 610 00:45:37,651 --> 00:45:39,445 말해봐요 611 00:45:39,820 --> 00:45:42,781 - 그가 뭘 하고 있을까요? - 당신은 뭘 하는 겁니까? 612 00:45:42,948 --> 00:45:45,784 포인터를 드렸더니 정보 노출로 잃어버리고! 613 00:45:45,951 --> 00:45:49,455 그를 길에서 놓쳤다가 아파트에서 다시 찾았는데... 614 00:45:49,621 --> 00:45:52,291 저희 팀이 찾아낼 겁니다 도움은 필요 없어요 615 00:45:52,458 --> 00:45:53,750 그가 다쳤으면요? 616 00:45:54,960 --> 00:45:56,295 머리를 다쳤으면? 617 00:45:56,503 --> 00:45:59,256 그래서 사리 분간을 못 할 수도 있다? 618 00:45:59,423 --> 00:46:00,841 가능하죠 619 00:46:01,008 --> 00:46:04,011 그날 밤 실종 직전에 랭던이 어디까지 갔죠? 620 00:46:04,553 --> 00:46:06,180 500인의 방 621 00:46:08,265 --> 00:46:10,142 그럼 추적 중단하고 622 00:46:10,684 --> 00:46:12,478 갈 곳을 예상해보죠 623 00:46:25,741 --> 00:46:27,784 천천히 좀 가세요 624 00:46:28,118 --> 00:46:29,912 터지겠어요 625 00:46:30,120 --> 00:46:33,957 로맨틱한 데이트네요 죽음의 마스크를 보러 오다니 626 00:46:34,166 --> 00:46:36,293 1500년대엔 흔한 풍습이었죠 627 00:46:36,460 --> 00:46:40,214 사람이 죽은 직후 그 얼굴을 628 00:46:40,380 --> 00:46:42,966 석고로 본을 뜨는 거예요 629 00:46:43,884 --> 00:46:45,385 "죽음의 눈을 통해서" 630 00:46:45,552 --> 00:46:47,930 근데 그 마스크 누구의 얼굴이죠? 631 00:46:48,096 --> 00:46:50,641 시인요, 단테 632 00:46:53,018 --> 00:46:55,437 사연이 나름 로맨틱해요 633 00:46:55,604 --> 00:46:59,441 단테는 피렌체를 사랑했죠 힘 있는 유명인사였지만 634 00:46:59,608 --> 00:47:02,361 정치적 문제로 유배당했어요 635 00:47:02,528 --> 00:47:05,405 돌아오면 화형에 처한다고 협박했죠 636 00:47:05,739 --> 00:47:08,784 유배된 것 때문에 마스크의 표정이 637 00:47:08,951 --> 00:47:11,828 그렇게 슬픈 거라는 설도 있어요 638 00:47:11,995 --> 00:47:15,749 아니요 그건 베아트리체 때문이에요 639 00:47:16,124 --> 00:47:20,087 막연히 아는 사이였지만 평생 그녀에게 집착했죠 640 00:47:20,963 --> 00:47:23,382 조카가 로맨틱하네요 교수님 641 00:47:24,508 --> 00:47:29,054 '인페르노'는 지옥을 벗어나 그녀에게 가는 여정을 쓴 거래요 642 00:47:29,221 --> 00:47:30,806 근데 못 갔죠 643 00:47:31,765 --> 00:47:33,725 그녀가 다른 사람과 결혼했거든요 644 00:47:34,226 --> 00:47:35,894 흔한 일이죠 645 00:47:36,186 --> 00:47:37,354 그런가요? 646 00:47:37,938 --> 00:47:39,439 누가 누굴 떠난 거예요? 647 00:47:39,731 --> 00:47:41,984 뭐든 가꾸지 않으면 시드는 법이에요 648 00:47:42,609 --> 00:47:45,696 로프 뒤에 서서 관람해주세요 649 00:47:45,862 --> 00:47:46,947 고마워요 650 00:47:47,114 --> 00:47:49,283 마침 문 여는 시간에 맞춰 왔네요 651 00:47:54,788 --> 00:47:56,373 - 마르타 - 네? 652 00:48:32,492 --> 00:48:34,786 - 우리예요 - 여기서부터 틀어봐 653 00:48:38,290 --> 00:48:39,458 저게 이냐치오 부소니예요 654 00:48:40,500 --> 00:48:43,712 내 오랜 지인으로 단테의 권위자죠 655 00:48:45,922 --> 00:48:48,800 마스크 소유자가 로프를 쳐달라고 요구했어요 656 00:48:50,552 --> 00:48:53,221 자기 없을 땐 스태프가 케이스도 못 열게 했죠 657 00:48:53,388 --> 00:48:56,183 마스크 소유자가 박물관이 아니군요 658 00:48:56,350 --> 00:49:00,103 컬렉터가 우리한테서 매입하고 영구 전시를 허락한 거죠 659 00:49:00,562 --> 00:49:03,899 기금을 모으는 흔한 방식이에요 660 00:49:04,858 --> 00:49:05,901 컬렉터가 누군데요? 661 00:49:06,151 --> 00:49:09,029 버트런드 조브리스트요 억만장자 662 00:49:09,655 --> 00:49:13,909 좀 괴짜긴 했지만 사망했다니 참 안됐어요 663 00:49:15,410 --> 00:49:17,079 저 때 저한테 전화가 왔죠 664 00:49:48,193 --> 00:49:50,737 교수님 정말 할 말이 없군요 665 00:49:50,904 --> 00:49:53,115 어떻게 이러실 수가... 666 00:50:04,710 --> 00:50:05,794 랭던 교수 667 00:50:06,128 --> 00:50:08,463 다 설명할 수 있습니다 668 00:50:10,966 --> 00:50:13,844 경찰이 와서 경보가 울렸군 669 00:50:14,010 --> 00:50:15,387 다른 사람들은 누구지? 670 00:50:15,554 --> 00:50:16,888 정부 요원들입니다 671 00:50:19,057 --> 00:50:20,559 침입자가 있습니다 672 00:50:21,935 --> 00:50:22,978 금방 오겠소 673 00:50:23,145 --> 00:50:25,981 자넨 여기 있어 금방 밖으로 가지 674 00:50:27,816 --> 00:50:30,110 여기 장전된 무기를 가져오면 안 되지 675 00:50:43,123 --> 00:50:46,543 - 교수님, 전 교수님을 존경하지만... - 마르타 676 00:50:46,710 --> 00:50:48,295 - 이해가 안 되네요 - 어서요 677 00:50:48,462 --> 00:50:49,546 - 왜 이런 일을... - 좀 앉아요 678 00:50:49,713 --> 00:50:52,132 - 다 설명할게요 - 이러면 안 돼요 679 00:50:52,299 --> 00:50:53,550 마스크가 어딨는지 모르지만 680 00:50:53,717 --> 00:50:57,137 반드시 찾아서 다시 갖다 놓겠소 681 00:50:57,304 --> 00:50:59,264 왜 이러세요? 교수님, 제발! 682 00:50:59,431 --> 00:51:01,516 안 돼요, 돌아오세요 제발! 683 00:51:01,892 --> 00:51:03,351 교수님, 이러지 마세요! 684 00:51:03,810 --> 00:51:05,604 - 교수님! - 따라오지 마요 685 00:51:05,771 --> 00:51:07,272 제발! 돌아오세요 686 00:51:09,566 --> 00:51:10,567 교수님! 687 00:51:16,072 --> 00:51:17,157 파커 688 00:51:19,242 --> 00:51:22,162 조용히 나갈 길을 찾아봅시다 689 00:51:27,042 --> 00:51:29,503 이냐치오 얘긴 왜 안 했죠? 690 00:51:30,045 --> 00:51:31,880 내가 도둑인 걸 알았으면 도와줬겠어요? 691 00:51:32,297 --> 00:51:35,258 - 도와달라면서 거짓말을 해요? - 말을 안 했을 뿐이에요 692 00:51:39,596 --> 00:51:42,766 - 내가 그걸 진짜 훔쳤다면... - 훔치는 걸 똑똑히 봤어요 693 00:51:42,933 --> 00:51:45,727 당신은 이 일과 상관없으니 빠져도 돼요 694 00:51:46,478 --> 00:51:47,729 나도 상관이 있죠 695 00:51:47,896 --> 00:51:51,274 사람들 생명이 위험한데... 당신이 옳은 편은 맞나요? 696 00:51:51,441 --> 00:51:52,484 맞아요 697 00:51:53,443 --> 00:51:54,736 맹세해요 698 00:51:55,278 --> 00:51:58,865 다행이네요 그럼 마스크부터 찾아야죠 699 00:51:59,658 --> 00:52:02,494 이냐치오에게 전화해서 어디 숨겼는지 물어봐요 700 00:52:08,959 --> 00:52:11,253 이냐치오는 사라졌어요 숨었어요 701 00:52:11,962 --> 00:52:15,757 자신도 쫓기고 있다고 했어요 대신 단서를 남겼죠 702 00:52:18,593 --> 00:52:21,221 "천국 25"라는 이메일 메시지 703 00:52:21,388 --> 00:52:24,099 단테의 '신곡' 제25곡을 말한 거예요 704 00:52:24,266 --> 00:52:25,809 그 책 한 권이 필요해요 705 00:52:25,976 --> 00:52:28,562 책 한 권요? 구식이시네 706 00:52:28,812 --> 00:52:30,397 전 구글을 이용해요 707 00:52:30,564 --> 00:52:33,775 문을 닫네요 정문만 열어둘 거예요 708 00:52:34,234 --> 00:52:36,820 그럼 아르메니아를 통해 나갑시다 709 00:52:43,285 --> 00:52:46,663 질서 있게 정문으로 나가주십시오 710 00:53:03,221 --> 00:53:06,766 출구는 다 봉쇄됐고 문은 여기뿐입니다 711 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 딴 출입구 없소? 터널이나 비밀 통로 같은... 712 00:53:10,270 --> 00:53:14,024 700년 된 궁이에요 그런 거야 수두룩하죠 713 00:53:14,190 --> 00:53:15,567 앞장서요 714 00:53:33,960 --> 00:53:35,337 아르메니아 715 00:53:40,759 --> 00:53:42,969 교수님 대단하시네요 716 00:53:43,136 --> 00:53:44,763 "궁전 비밀 루트 탐사" 717 00:53:44,930 --> 00:53:47,474 괜찮은 투어죠 언제 한번 참여해 보세요 718 00:53:49,100 --> 00:53:50,852 여기면 잠깐은 안전할 거예요 719 00:53:52,103 --> 00:53:53,104 '단테' 720 00:53:58,026 --> 00:53:59,069 가 721 00:54:03,907 --> 00:54:06,242 "그때 난 다른 목소리와 옷을 입고" 722 00:54:06,409 --> 00:54:10,664 "시인으로 돌아와 세례단 앞에서 월계관을 쓰리라" 723 00:54:10,830 --> 00:54:11,873 세례단 724 00:54:12,040 --> 00:54:14,501 두오모 성당 단테가 세례받은 곳 725 00:54:14,668 --> 00:54:18,380 이냐치오가 거기서 일해요 그곳에 감췄군 726 00:54:22,801 --> 00:54:24,135 여긴 없습니다! 727 00:54:24,302 --> 00:54:26,638 밑의 출구를 지킬 거예요 728 00:54:28,640 --> 00:54:29,766 그럼 올라갑시다 729 00:54:46,950 --> 00:54:48,118 좋아 730 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 500인의 방 바로 위예요 731 00:54:53,289 --> 00:54:56,876 맞은 편에 큰길로 나가는 계단이 있어요 732 00:54:58,003 --> 00:55:00,046 한 걸음씩 가 봅시다 733 00:55:09,973 --> 00:55:11,016 자... 734 00:55:14,352 --> 00:55:15,687 고소 공포증 있어요? 735 00:55:16,438 --> 00:55:17,522 조금요 736 00:55:17,897 --> 00:55:20,191 난 폐소 공포증이 좀 있어요 737 00:55:21,693 --> 00:55:23,361 내려다보지 마요 738 00:55:23,528 --> 00:55:24,612 아니, 보는 게 낫나? 739 00:55:24,779 --> 00:55:26,197 뭐가 맞는지 헛갈리네 740 00:56:00,440 --> 00:56:01,441 됐어 741 00:56:03,693 --> 00:56:04,903 어렵지 않네요 742 00:56:14,370 --> 00:56:15,538 와요, 좋아요 743 00:56:20,418 --> 00:56:21,419 시에나! 744 00:56:31,721 --> 00:56:33,431 - 괜찮아요? - 네 745 00:56:33,598 --> 00:56:34,849 - 정말요? - 네 746 00:56:35,100 --> 00:56:38,228 저 지지대 위로 건너와요 747 00:56:38,394 --> 00:56:41,064 난 저 끝 사다리 옆에 가 있을게요 748 00:56:48,530 --> 00:56:49,697 팀장님 749 00:56:49,864 --> 00:56:52,867 6명을 이곳에 배치해 안전장치 해제해 750 00:57:03,670 --> 00:57:06,172 멍청한 짓 하지 마 랭던 교수! 751 00:57:07,215 --> 00:57:09,425 빨리 나가요 나가! 752 00:57:12,554 --> 00:57:15,557 그들은 이제 널 필요로 하지 않아 753 00:57:48,756 --> 00:57:49,924 사람들 내보내! 754 00:57:50,091 --> 00:57:51,634 모두 나가요! 나가요! 755 00:58:06,065 --> 00:58:07,400 그거 줘 756 00:58:10,195 --> 00:58:11,654 여기 이 문들 757 00:58:12,155 --> 00:58:14,324 동쪽이야 그리 가고 있어 758 00:58:14,824 --> 00:58:16,367 빨리 가 뛰어! 759 00:59:07,126 --> 00:59:09,587 부샤르? 부샤르 요원, 응답해요! 760 00:59:11,923 --> 00:59:13,800 현재 위치가 어딥니까? 761 00:59:13,967 --> 00:59:15,468 부샤르 요원, 응답해요! 762 00:59:17,053 --> 00:59:18,096 '새로운 탄생' 763 00:59:18,263 --> 00:59:20,890 동영상 봉투에도 같은 말이 쓰여 있었습니다 764 00:59:21,057 --> 00:59:22,058 '6월 21일 새로운 탄생' 765 00:59:22,225 --> 00:59:24,561 날짜와 함께... 날짜가 내일입니다 766 00:59:24,727 --> 00:59:28,147 고맙네 내일인 건 나도 알아 767 00:59:29,649 --> 00:59:31,359 지옥의 가장 어두운 곳은 768 00:59:31,526 --> 00:59:35,280 위기를 방관한 자들을 위해 준비돼 있다 769 00:59:36,406 --> 00:59:40,535 단테의 지옥은 허구가 아닌 예언이오 770 00:59:41,035 --> 00:59:43,788 우린 이 땅에 지옥을 만들었소 771 00:59:44,414 --> 00:59:45,873 맙소사 772 00:59:46,040 --> 00:59:49,377 내 경고와 해결책이 무시당했기에 773 00:59:49,544 --> 00:59:51,504 난 행동을 취했소 774 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 당신이 이걸 보고 있다면 775 00:59:53,464 --> 00:59:57,343 인페르노 바이러스가 어제 자정에 유출됐다는 뜻이오 776 00:59:57,510 --> 01:00:01,389 이제 지구 곳곳으로 퍼져나갈 거요 777 01:00:01,556 --> 01:00:03,141 맙소사 778 01:00:03,308 --> 01:00:05,435 유출되고 6일 뒤엔 779 01:00:05,602 --> 01:00:09,897 지구상 모든 인간의 몸속에서 자가복제될 거고 780 01:00:10,064 --> 01:00:11,649 그럼 현재의... 781 01:00:12,400 --> 01:00:16,029 현재의 인구는 절반으로 줄어들 것이며 782 01:00:16,654 --> 01:00:19,574 생존자들은 전대미문의 783 01:00:20,617 --> 01:00:22,243 끔찍한 784 01:00:23,661 --> 01:00:25,913 공포를 체험하게 될 거요 785 01:00:26,748 --> 01:00:29,125 하지만 그 이유를 그들이 분명히 알길 바라오 786 01:00:29,292 --> 01:00:31,085 모든 건 자업자득이고 787 01:00:31,252 --> 01:00:33,963 이 길만이 구원이오 788 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 이제 때가 왔소 789 01:00:37,467 --> 01:00:38,509 오늘은... 790 01:00:39,552 --> 01:00:40,553 더 있는데요 791 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 핵심은 다 들었어 792 01:00:43,348 --> 01:00:46,225 우리가 지난 몇 년간 793 01:00:46,392 --> 01:00:47,852 미친 인간에게 고용됐었군 794 01:00:48,019 --> 01:00:49,812 그는 전염병으로 795 01:00:49,979 --> 01:00:52,065 대량학살을 꾀하고 있어 796 01:00:52,231 --> 01:00:54,067 남은 시간은 24... 미안 797 01:00:55,068 --> 01:00:56,986 12시간도 안 돼 798 01:00:57,570 --> 01:01:01,115 그러니까 더는 허튼 짓거리 하지 말고 799 01:01:01,282 --> 01:01:03,785 최선을 다해 수습하자고 800 01:01:04,827 --> 01:01:07,997 패러데이 포인터 없인 아무도 바이러스를 못 찾아 801 01:01:08,498 --> 01:01:09,874 지금 랭던 교수는 어딨나? 802 01:01:10,041 --> 01:01:13,461 보볼리 정원에서 브룩스 선생과 있었는데 놓쳤습니다 803 01:01:13,836 --> 01:01:16,339 바옌타도 연락이 끊겼고요 804 01:01:16,506 --> 01:01:17,799 그렇군 805 01:01:18,675 --> 01:01:20,677 내가 피렌체로 직접 가지 806 01:01:32,021 --> 01:01:35,608 감염 여부 확인하고 여길 격리 조치해 807 01:01:37,193 --> 01:01:38,861 랭던을 빨리 못 찾으면 808 01:01:39,028 --> 01:01:41,823 훨씬 더 많은 시신을 보게 될 거야 809 01:02:06,264 --> 01:02:07,432 괜찮아요? 810 01:02:09,016 --> 01:02:12,812 내가 나약해서 그래요 나약해서... 젠장 811 01:02:14,480 --> 01:02:15,982 잠깐만 쉽시다 812 01:02:16,399 --> 01:02:18,151 그 여자 모습 봤어요? 813 01:02:19,193 --> 01:02:20,236 봤어요 814 01:02:20,403 --> 01:02:23,573 11살 때부터 사람을 살리는 공부를 해왔는데 815 01:02:23,740 --> 01:02:25,366 사람을 죽게 만들다니 816 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 정당방어였어요 우릴 죽이려 했잖아요 817 01:02:28,619 --> 01:02:30,788 이 일을 끝낼 자신이 없어요 818 01:02:33,124 --> 01:02:35,835 관둔다 해도 이해해요 819 01:02:37,336 --> 01:02:40,423 살인자는 조브리스트지 당신이 아니에요 820 01:02:41,382 --> 01:02:42,633 당신은 날 구해줬어요 821 01:02:43,885 --> 01:02:45,970 여기서 그만 멈춰도 돼요 822 01:02:48,681 --> 01:02:50,057 아니에요, 당신 말이 맞아요 823 01:02:51,350 --> 01:02:54,479 정당방어였죠 필요하면 또 그럴 거예요 824 01:02:55,605 --> 01:02:57,315 그럴 일은 없어야죠 825 01:03:01,611 --> 01:03:04,113 공사 중이라 닫았네요 826 01:03:05,490 --> 01:03:07,283 이리 들어갑시다 827 01:03:19,420 --> 01:03:22,215 '산 조반니 세례당' 828 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 저기요 829 01:03:24,467 --> 01:03:26,427 세례단 830 01:03:56,541 --> 01:04:00,628 또 단테군 계속 단테야, 왜지? 831 01:04:00,795 --> 01:04:02,004 아크릴 제소예요 832 01:04:02,171 --> 01:04:05,466 - 물감 말이에요? - 수용성 물감이죠 833 01:04:07,009 --> 01:04:08,511 젖은 개 냄새가 나네요 834 01:04:14,016 --> 01:04:16,602 봐요 글씨가 쓰여 있네요 835 01:04:16,769 --> 01:04:22,108 "변절한 베네치아의 총독을 찾아라" 836 01:04:23,484 --> 01:04:27,780 "그는 말들의 머리를 베었나니" 837 01:04:27,947 --> 01:04:29,156 베네치아 838 01:04:29,824 --> 01:04:33,119 거기서 단테가 병에 옮아 죽었죠 839 01:04:34,245 --> 01:04:39,041 "금빛의 거룩한 지혜의 박물관에 무릎 꿇고" 840 01:04:39,208 --> 01:04:43,379 "떨어지는 물소리에" 841 01:04:44,630 --> 01:04:46,215 "귀를 기울이라" 842 01:04:47,758 --> 01:04:52,638 "물에 잠긴 궁전 깊숙이 들어가라" 843 01:04:53,139 --> 01:04:55,224 "그곳에서 지하 괴물이 기다릴지니" 844 01:04:55,391 --> 01:04:58,477 전염병을 말하나 봐요 물속요 845 01:05:00,062 --> 01:05:04,025 "별빛조차 비치지 않는" 846 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 "석호의 핏빛 물속에 잠기어 있도다" 847 01:05:12,783 --> 01:05:13,826 교수님 848 01:05:15,119 --> 01:05:17,538 대체 뭐 하시는 겁니까? 849 01:05:19,540 --> 01:05:21,959 - 왜 연락 안 하셨죠? - 누구시오? 850 01:05:22,293 --> 01:05:26,213 크리스토프 부샤르입니다 세계 보건 기구에서 나왔습니다 851 01:05:26,631 --> 01:05:28,966 - 우리 만났잖아요 - 만났다고요? 852 01:05:29,342 --> 01:05:32,428 정말 기억 안 나세요? 이틀 전에 만났는데 853 01:05:32,595 --> 01:05:34,764 머릴 다치신 후유증으로 854 01:05:34,931 --> 01:05:37,725 지난 48시간의 일을 기억 못 하세요 855 01:05:40,311 --> 01:05:43,189 케임브리지까지 가서 도움을 청한 게 접니다 856 01:05:43,731 --> 01:05:45,858 해독해달라고 포인터도 드렸고요 857 01:05:46,233 --> 01:05:48,402 - 랭던 교수님? - 네 858 01:05:50,071 --> 01:05:51,530 아, 네... 859 01:05:51,697 --> 01:05:53,282 기억나네요 860 01:05:55,493 --> 01:05:56,535 누구시죠? 861 01:05:56,702 --> 01:05:59,747 교수님을 치료한 응급실 의사예요 862 01:06:00,748 --> 01:06:02,792 마지막으로 기억나시는 게 뭡니까? 863 01:06:03,876 --> 01:06:07,088 길에 있었어요 여기인 거 같아요 864 01:06:09,215 --> 01:06:10,591 웬 여자와 있었는데 865 01:06:11,217 --> 01:06:14,303 - 주사를 맞았죠 - 엘리자베스 신스키 866 01:06:14,679 --> 01:06:15,846 엘리자베스? 867 01:06:16,013 --> 01:06:17,682 세계 보건 기구 사람이죠 868 01:06:17,848 --> 01:06:19,266 아는 사람이에요? 869 01:06:20,643 --> 01:06:24,063 네, 하지만 못 본 지 몇 년 됐어요 870 01:06:24,605 --> 01:06:27,274 - 그 여자 때문에 저 혼자 온 겁니다 - 무슨 뜻이에요? 871 01:06:27,441 --> 01:06:30,653 신스키가 외국 정부와 손잡고 872 01:06:30,820 --> 01:06:32,405 바이러스를 찾아서 팔아먹을 속셈 같아요 873 01:06:32,571 --> 01:06:34,782 아니 그건 말도 안 돼요 874 01:06:34,949 --> 01:06:36,534 사람은 변합니다 875 01:06:36,701 --> 01:06:39,286 전 조브리스트를 2년간 추적해왔는데 876 01:06:39,453 --> 01:06:42,665 누군가가 제 일을 방해하고 있어요 877 01:06:45,209 --> 01:06:48,295 단도직입적으로 묻죠 바이러스가 어딨는지 아세요? 878 01:06:48,462 --> 01:06:51,048 신분증 같은 거 있으시죠? 879 01:06:51,841 --> 01:06:55,761 WHO에 확인해봐요 시간 없으니까 가급적 빨리 880 01:07:01,017 --> 01:07:02,727 베네치아 베네치아에 있는 거 같아요 881 01:07:03,310 --> 01:07:06,689 좋아요, 기차로 2시간 거리네요, 가시죠 882 01:07:06,856 --> 01:07:09,400 제가 교수님을 찾았다는 건 다른 이들도 찾을 수 있단 뜻이죠 883 01:07:10,860 --> 01:07:12,903 두 분의 제네바행 항공권을 끊어드리죠 884 01:07:13,070 --> 01:07:15,573 제네바라뇨 베네치아라잖아요 885 01:07:15,740 --> 01:07:16,991 나도 들었어요 886 01:07:20,036 --> 01:07:21,871 잠시만요 좀 비켜주세요 887 01:07:22,038 --> 01:07:24,582 물러서 주세요 잠시만요 888 01:07:25,791 --> 01:07:27,001 잠시만요 889 01:07:28,169 --> 01:07:29,754 좀 비켜주세요 890 01:07:29,920 --> 01:07:31,297 제네바행 비행기예요? 891 01:07:31,464 --> 01:07:33,382 네, 문 닫혔는데요 892 01:07:33,549 --> 01:07:36,469 비행기 잡아둬요 모든 승객을 조사해야 해요 893 01:07:36,635 --> 01:07:38,554 그건 괜한 시간 낭비예요 894 01:07:39,680 --> 01:07:41,432 지금 낭비할 시간 없어요 895 01:07:41,682 --> 01:07:45,144 '베네치아행 이딸로 9982 오후 1시 57분' 896 01:07:51,942 --> 01:07:56,489 사흘 전, 2년 추적 끝에 조브리스트를 찾았어요 897 01:07:56,655 --> 01:07:59,992 자살한 그의 주머니에 든 봉투를 입수했죠 898 01:08:00,284 --> 01:08:01,368 그 속에 뭐가 있었죠? 899 01:08:01,535 --> 01:08:04,330 패러데이 포인터요 '지옥의 지도'가 있는 900 01:08:04,538 --> 01:08:08,709 일종의 퍼즐이죠 그의 추종자들이 풀도록 고안됐습니다 901 01:08:09,126 --> 01:08:10,586 그걸 당신께 드렸고 902 01:08:10,753 --> 01:08:14,048 당신은 그걸 해독하다가 납치됐어요 903 01:08:16,509 --> 01:08:18,427 랭던 교수님 904 01:08:25,059 --> 01:08:26,977 그때 신스키 박사와 함께 계셨죠 905 01:08:27,144 --> 01:08:28,646 엘리자베스, 맞아요 906 01:08:29,021 --> 01:08:32,274 바이러스에 관심 있는 제삼자 얘길 언급하던가요? 907 01:08:35,152 --> 01:08:36,237 기억이 안 나요 908 01:08:36,403 --> 01:08:37,863 경제적인 문제가 있어 보였나요? 909 01:08:38,030 --> 01:08:39,198 모르겠어요 910 01:08:39,365 --> 01:08:41,575 - 휴대폰을 여러 개 갖고 있던가요? - 몰라요 911 01:08:41,742 --> 01:08:42,743 - 생각해봐요! - 기억 못 하세요 912 01:08:42,993 --> 01:08:45,079 수백만이 죽을 거요, 교수 913 01:08:45,246 --> 01:08:46,497 지금 이럴 시간 없어요 914 01:08:46,664 --> 01:08:48,457 무조건 발뺌만 하면... 915 01:08:48,624 --> 01:08:50,084 그러는 거 도움 안 돼요 916 01:08:51,961 --> 01:08:53,963 "금빛의 박물관"은 산 마르코 성당인가요? 917 01:08:54,672 --> 01:08:56,257 베네치아 전체가 박물관이에요 918 01:08:56,423 --> 01:09:00,386 산 마르코엔 '콘스탄티노플의 말' 동상이 있죠 919 01:09:00,803 --> 01:09:01,804 좀 볼 수 있을까요? 920 01:09:06,642 --> 01:09:07,810 안 건드리는 게 좋을걸요 921 01:09:08,561 --> 01:09:10,104 그러려고 안 했어요 922 01:09:18,821 --> 01:09:20,239 교수님? 923 01:09:22,658 --> 01:09:24,994 랭던 교수님 924 01:09:26,036 --> 01:09:27,454 랭던 교수님 925 01:09:28,998 --> 01:09:30,332 네 926 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 안녕, 로버트 927 01:09:36,088 --> 01:09:37,506 엘리자베스 928 01:09:38,048 --> 01:09:39,884 오랜만이에요 929 01:09:44,430 --> 01:09:45,764 정말 오랜만이네요 930 01:09:48,267 --> 01:09:49,935 여긴 웬일이에요? 931 01:09:51,937 --> 01:09:54,356 WHO는 당신 도움이 필요해요 932 01:09:55,357 --> 01:09:56,358 내 도움? 933 01:09:56,525 --> 01:09:58,652 아직도 단테 연구 열심히 하죠? 934 01:10:02,615 --> 01:10:03,782 방금 무슨 일이 있었던 거죠? 935 01:10:09,955 --> 01:10:11,582 괜찮으세요? 936 01:10:11,749 --> 01:10:14,251 물 좀 갖다 줄래요? 탈수증세 같아요 937 01:10:14,585 --> 01:10:17,755 과일 같은 먹을 거나 자판기에 있는 거라도... 938 01:10:18,631 --> 01:10:19,924 - 빨리요 - 알았어요 939 01:10:20,299 --> 01:10:21,342 고마워요 940 01:10:30,059 --> 01:10:32,019 - 다 거짓말이죠? - 새빨간 거짓말이죠 941 01:10:32,186 --> 01:10:34,897 학교에 온 건 저 사람이 아니었어요 942 01:10:48,577 --> 01:10:52,623 부샤르, 도와줘요 교수님이 쓰러졌나 봐요 943 01:11:01,006 --> 01:11:03,509 안에 있는데 문이 안 열려요 944 01:11:05,678 --> 01:11:06,720 랭던 945 01:11:08,097 --> 01:11:09,139 괜찮아요? 946 01:11:10,641 --> 01:11:12,601 - 사용 중 - 랭던, 괜찮아요? 947 01:11:25,531 --> 01:11:26,949 갑시다! 948 01:11:30,661 --> 01:11:32,496 '파도바 역' 949 01:11:32,705 --> 01:11:34,290 2년간 당신 조직이 950 01:11:34,456 --> 01:11:37,126 내 일을 방해하는 작업을 해왔다? 951 01:11:37,543 --> 01:11:38,627 그래요 952 01:11:38,794 --> 01:11:41,046 조브리스트와 그의 연구를 보호하려고 953 01:11:41,213 --> 01:11:43,215 그를 숨기고 지켜줘 왔다? 954 01:11:43,382 --> 01:11:44,633 네, 유감스럽게도 955 01:11:44,800 --> 01:11:49,805 온 세상에 전염병이 퍼지는 걸 막으려던 내 노력이 956 01:11:49,972 --> 01:11:51,223 당신 때문에 실패한 거다? 957 01:11:52,099 --> 01:11:54,393 한마디로 말하면 그렇죠 958 01:11:54,560 --> 01:11:56,979 근데 배짱 좋게 지금 나더러 959 01:11:57,146 --> 01:12:00,316 무조건 당신을 믿어달라는 거예요? 960 01:12:00,858 --> 01:12:04,820 정말 미안합니다 다른 방법이 없었어요 961 01:12:08,657 --> 01:12:11,577 당신들, 정확히 누굴 위해 일하는 거죠? 962 01:12:15,539 --> 01:12:17,374 고객을 위해 일하죠 963 01:12:17,624 --> 01:12:21,420 우린 사설 보안 회사예요 아주 성업 중이죠 964 01:12:21,879 --> 01:12:23,422 하나만 묻죠 965 01:12:24,256 --> 01:12:26,633 당신이랑 일하던 부샤르 요원 966 01:12:28,218 --> 01:12:29,511 지금 어디 있어요? 967 01:12:31,513 --> 01:12:33,724 몰라요 연락이 끊겼어요 968 01:12:34,475 --> 01:12:36,560 그럼 상황이 생각보다 안 좋은 거요 969 01:12:36,894 --> 01:12:39,480 그가 증발할 이유는 하나뿐이에요 970 01:12:39,646 --> 01:12:41,357 랭던을 빼돌리려는 거죠 971 01:12:41,648 --> 01:12:42,691 왜요? 972 01:12:42,858 --> 01:12:45,903 바이러스를 찾아 더 비싼 값에 팔려는 거겠죠 973 01:12:46,070 --> 01:12:48,906 책잡혔거나 협박에 시달릴지도 모르죠 974 01:12:49,073 --> 01:12:52,117 더는 나눌 얘기가 없네요, 심스 씨 975 01:12:52,284 --> 01:12:55,454 8시간 안에 바이러스를 찾아야 하니 난 이만... 976 01:12:55,621 --> 01:12:59,500 그 교수와는 예전부터 아시는 사이라죠? 977 01:13:01,710 --> 01:13:02,920 개인적으로 말이에요 978 01:13:05,089 --> 01:13:06,632 그가 걱정되죠? 979 01:13:08,425 --> 01:13:12,888 그를 위해선 나 같은 인간과도 손잡을 수 있죠 980 01:13:13,055 --> 01:13:14,390 안 그래요? 981 01:13:18,310 --> 01:13:21,939 우린 교수를 찾아낼 조직력이 있어요 982 01:13:42,292 --> 01:13:45,504 '이탈리아 베네치아 오후 2시 49분' 983 01:13:49,591 --> 01:13:52,302 전염병을 퍼뜨리기엔 최적의 장소네요 984 01:13:52,803 --> 01:13:53,929 네 985 01:13:54,638 --> 01:13:57,850 매년 2천만 명이 전 세계에서 이리 몰려와요 986 01:13:58,434 --> 01:13:59,643 흑사병이 창궐했을 땐 987 01:13:59,810 --> 01:14:04,189 모든 배의 승객을 40일간 항구에 988 01:14:04,356 --> 01:14:06,483 묶어뒀다가 상륙시켰죠 989 01:14:06,650 --> 01:14:09,111 병균 보유자가 아닌지 확인한 뒤에요 990 01:14:09,278 --> 01:14:13,615 검역, '쿼런틴'은 이탈리아어 '40'에서 나온 거예요 991 01:14:14,700 --> 01:14:16,785 기억이 돌아오시니 좋네요 992 01:14:18,287 --> 01:14:19,329 저거요 993 01:14:20,038 --> 01:14:21,457 말 동상들 994 01:14:28,130 --> 01:14:31,925 이건 복제품이고 진품은 박물관에 보관돼 있죠 995 01:14:32,092 --> 01:14:34,887 서둘러야 해요 부샤르가 뒤따라올 거예요 996 01:14:36,180 --> 01:14:37,181 실례합니다 997 01:14:38,140 --> 01:14:41,935 정말 이 말들의 머리가 잘린 적이 있나 물어봐요 998 01:14:56,241 --> 01:14:58,368 전설엔, 십자군이 999 01:14:58,535 --> 01:15:00,787 콘스탄티노플의 말을 약탈했대요 1000 01:15:04,249 --> 01:15:05,626 '말들의...' 1001 01:15:08,212 --> 01:15:11,006 하지만 배에 싣긴 너무 커서 1002 01:15:13,342 --> 01:15:15,594 머릴 잘랐다 다시 붙였대요 1003 01:15:15,761 --> 01:15:17,054 누가요? 1004 01:15:19,306 --> 01:15:22,309 - 엔리코 단돌로 - 영원히 살았던 총독 1005 01:15:23,101 --> 01:15:24,561 그래, 엔리코 단돌로 1006 01:15:24,728 --> 01:15:27,064 베네치아인들을 회유해 십자군에 내보냈고 1007 01:15:27,231 --> 01:15:28,982 이집트로 가기로 해놓고 1008 01:15:29,149 --> 01:15:31,276 콘스탄티노플을 공격했죠 1009 01:15:31,944 --> 01:15:33,654 내가 그걸 놓쳤네요 1010 01:15:34,112 --> 01:15:36,406 "금빛의 거룩한 지혜의 박물관" 1011 01:15:37,783 --> 01:15:39,576 성당을 잘못 짚었나요? 1012 01:15:39,743 --> 01:15:41,286 나라를 잘못 짚었어요 1013 01:15:42,538 --> 01:15:45,165 단돌로는 여기서 통치했지만 묻힌 곳은 여기가 아니에요 1014 01:15:45,332 --> 01:15:48,043 - 어디에 묻혔는데요? - 하기아 소피아 성당요 1015 01:15:48,752 --> 01:15:50,712 - 이스탄불 - 이스탄불 1016 01:16:37,175 --> 01:16:38,427 출구는 늘 있죠 1017 01:16:40,137 --> 01:16:41,138 이쪽이에요 1018 01:16:48,770 --> 01:16:50,731 저게 열리는지 봅시다 1019 01:16:50,897 --> 01:16:51,982 도와줄게요 1020 01:16:53,358 --> 01:16:54,359 여길 디뎌요 1021 01:17:11,585 --> 01:17:13,003 손이 닿아요? 1022 01:17:26,642 --> 01:17:28,185 사람 있어요? 1023 01:17:40,489 --> 01:17:42,115 - 100유로요 - 자, 여기! 1024 01:18:37,421 --> 01:18:38,797 뭐 하는 거예요? 1025 01:18:40,257 --> 01:18:43,885 당신은 그를 살인마라고 했죠 사이코패스라고! 1026 01:18:45,595 --> 01:18:46,596 뭐요? 1027 01:18:47,139 --> 01:18:49,474 하지만 역사는 우릴 구원자라고 부를 거예요 1028 01:18:52,728 --> 01:18:55,814 맙소사 오, 맙소사 1029 01:18:58,066 --> 01:19:00,277 난 행동하는 게 두렵지 않아요 1030 01:19:03,572 --> 01:19:06,074 아무것도 안 하는 게 두렵죠 1031 01:19:06,324 --> 01:19:09,786 단서와 포인터... 다 당신에게 남겼군 1032 01:19:09,953 --> 01:19:13,415 조브리스트와 아는 사이였소? 1033 01:19:13,957 --> 01:19:15,500 "아는 사이"? 1034 01:19:16,168 --> 01:19:17,878 난 그를 사랑했어요 1035 01:19:18,879 --> 01:19:20,756 그 재킷, 그 사람 거예요 1036 01:19:22,215 --> 01:19:24,509 안 돼요 시에나, 안 돼 1037 01:19:24,676 --> 01:19:26,261 고마워요, 로버트 1038 01:19:28,805 --> 01:19:30,849 모든 거 다 고마워요 1039 01:19:32,392 --> 01:19:34,227 안 돼! 1040 01:19:34,394 --> 01:19:35,479 시에나, 안 돼! 1041 01:19:36,813 --> 01:19:38,148 시에나! 1042 01:19:38,815 --> 01:19:41,026 안 돼, 시에나! 시에나, 안 돼! 1043 01:20:09,846 --> 01:20:12,057 뛰지 마 너무 빠르잖아 1044 01:20:36,039 --> 01:20:38,291 와, 너무하네 1045 01:20:38,458 --> 01:20:41,837 - 사흘이나 걸렸는데! - 퀴즈가 너무 쉽네요 1046 01:20:42,003 --> 01:20:44,297 '도금의 시대 마크 트웨인' 1047 01:20:52,264 --> 01:20:53,640 마음에 들어요 1048 01:21:04,985 --> 01:21:07,487 당신을 만나기 전엔 모든 게 1049 01:21:09,614 --> 01:21:11,032 관념에 불과했지만 1050 01:21:14,035 --> 01:21:15,620 이젠 현실이 됐어 1051 01:21:18,081 --> 01:21:22,460 사랑은 영혼을 일깨워 행동하게 하지 1052 01:21:28,216 --> 01:21:29,843 이건 반칙이에요 1053 01:21:30,218 --> 01:21:32,637 단테의 시를 인용하다니... 1054 01:21:35,599 --> 01:21:37,309 근데 "사랑"이 아니고 1055 01:21:38,184 --> 01:21:39,644 "아름다움"이에요 1056 01:21:55,118 --> 01:21:56,244 왜요? 1057 01:21:59,956 --> 01:22:01,750 자정 1분 전이야 1058 01:22:04,753 --> 01:22:06,922 시간이 벌써 그렇게 됐나요? 1059 01:22:11,134 --> 01:22:12,802 우리 어디로 가요? 1060 01:22:22,562 --> 01:22:23,939 알았어요 1061 01:22:27,108 --> 01:22:29,527 계획을 함께 세우고 1062 01:22:30,028 --> 01:22:31,446 설계도 같이했지만 1063 01:22:34,783 --> 01:22:37,202 이 부분은 당신만의 것이란 거죠 1064 01:22:37,369 --> 01:22:41,414 어딘지 모르는 게 당신에겐 더 안전해 1065 01:22:44,501 --> 01:22:45,835 저들이 당신을 먼저 찾으면요? 1066 01:22:50,090 --> 01:22:51,383 그땐 어쩌죠? 1067 01:22:56,179 --> 01:22:58,556 혼자가 아니라는 걸 알고 싶으면 1068 01:23:00,058 --> 01:23:02,060 이제 날 믿어봐요 1069 01:23:02,227 --> 01:23:04,604 당장 과감한 조치를 취하지 않으면 1070 01:23:05,313 --> 01:23:07,190 6번째 멸종 대상은 1071 01:23:08,233 --> 01:23:09,818 우리가 될 겁니다 1072 01:23:22,789 --> 01:23:24,124 당신 말대로 1073 01:23:27,377 --> 01:23:29,462 난 퀴즈를 또 낼 거야 1074 01:23:32,007 --> 01:23:33,800 인페르노가 그 끝에 있을 거야 1075 01:23:34,217 --> 01:23:39,097 나한테 무슨 일이 생기면 첫 단서가 당신에게 배달될 거야 1076 01:23:39,597 --> 01:23:42,058 당신은 잘 해낼 수 있어 1077 01:23:42,934 --> 01:23:44,686 구하면 찾게 될 거야 1078 01:23:49,149 --> 01:23:50,775 당신은 혼자가 아니에요 1079 01:24:54,464 --> 01:24:55,799 그러니까... 1080 01:24:56,132 --> 01:24:59,385 그 미모의 아가씨가 악당과 사랑에 빠졌다? 1081 01:25:00,595 --> 01:25:01,638 그럴 수 있지 1082 01:25:04,057 --> 01:25:05,725 실망하신 표정이네 1083 01:25:07,769 --> 01:25:09,104 1분 주겠소 1084 01:25:09,270 --> 01:25:13,942 바이러스를 찾아 팔아먹으려는 건 엘리자베스가 아니고 1085 01:25:14,734 --> 01:25:15,777 너로군 1086 01:25:17,403 --> 01:25:19,114 당신은 이용당했어 1087 01:25:20,365 --> 01:25:24,536 정교하게 짜인 각본대로 꼭두각시 노릇을 한 거지 1088 01:25:26,704 --> 01:25:28,373 하지만 난 1089 01:25:30,041 --> 01:25:31,709 단순하고 솔직해 1090 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 지금은 나한테 큰 기회의 순간이지 1091 01:25:35,672 --> 01:25:38,299 그래, 바이러스 어디 있나? 1092 01:25:43,972 --> 01:25:45,640 참 답답하시네 1093 01:25:46,599 --> 01:25:48,685 세상에 인구가 몇 명이지? 1094 01:25:50,061 --> 01:25:52,647 또 몇이 더 기를 쓰고 태어날까? 1095 01:25:55,525 --> 01:25:58,361 가끔 한 번씩 솎아낼 필요도 있어 1096 01:26:04,409 --> 01:26:05,577 그게 건강한 거야 1097 01:26:08,246 --> 01:26:10,790 신의 뜻을 여러 번 봤어 1098 01:26:10,957 --> 01:26:13,543 기아, 태풍, 콜레라 1099 01:26:14,002 --> 01:26:15,253 그거 알아? 1100 01:26:16,838 --> 01:26:19,257 때론 그런 게 꽤 효율적으로 인간들을 솎아내지 1101 01:26:20,258 --> 01:26:23,428 - 비인간적이군 - 인류가 비인간적인 거야 1102 01:26:23,928 --> 01:26:27,265 생명은 값싼지 몰라도 그걸 제거하는 수단은 1103 01:26:27,432 --> 01:26:29,809 그 가치가 천문학적이지 1104 01:26:37,775 --> 01:26:40,236 마지막으로 한 번만 더 묻겠... 1105 01:26:44,824 --> 01:26:45,909 미안하게 됐소 1106 01:26:49,329 --> 01:26:50,538 딴 방법이 생각 안 나서 1107 01:26:52,540 --> 01:26:54,209 서둘러야겠군 1108 01:26:54,542 --> 01:26:56,502 피는 적을수록 좋죠 1109 01:26:57,587 --> 01:26:58,796 누구시오? 1110 01:27:01,090 --> 01:27:02,634 일종의 조력자? 1111 01:27:03,092 --> 01:27:05,887 우린 '착각'을 연출하는 서비스도 해요 1112 01:27:06,262 --> 01:27:07,931 당신은 머릴 다치지 않았소 1113 01:27:10,975 --> 01:27:13,895 기억을 잃었었는데... 1114 01:27:14,062 --> 01:27:15,897 약물 때문이죠 1115 01:27:16,064 --> 01:27:19,317 우리가 벤조다이아제핀을 주사했소 1116 01:27:19,943 --> 01:27:24,113 두드러기는 그 때문일 거요 하루 정도면 사라져요 1117 01:27:28,326 --> 01:27:32,121 모든 게 다 가짜였다는 거요? 1118 01:27:32,288 --> 01:27:34,165 달리 말해 '가상 현실'이죠 1119 01:27:35,416 --> 01:27:39,295 우리 요원들이 당신을 납치해서 1120 01:27:39,796 --> 01:27:43,299 기억을 지우고 새 각본을 짜 넣은 거요 1121 01:27:43,466 --> 01:27:46,970 스스로 우릴 도울 생각을 하도록 1122 01:27:48,263 --> 01:27:49,681 두피도 약간 절개했소 1123 01:27:49,847 --> 01:27:51,683 총알이 1124 01:27:51,849 --> 01:27:53,935 살짝 스친 것처럼 1125 01:27:55,478 --> 01:27:57,855 병실 문엔 잠금장치가 없지 1126 01:27:58,231 --> 01:27:59,524 그래요 1127 01:27:59,941 --> 01:28:01,401 예리하시네 1128 01:28:01,567 --> 01:28:04,696 병원에서 의사를 쏜 여자 경찰은 뭐요? 1129 01:28:04,862 --> 01:28:07,365 내 부하예요 공포탄을 쏜 거죠 1130 01:28:08,324 --> 01:28:10,368 문은 무선 폭약으로 우그러뜨리고 1131 01:28:10,535 --> 01:28:12,245 의사는 피 주머니를 단 우리 요원이었소 1132 01:28:12,412 --> 01:28:16,332 병원의 택시 기사도 우리 편이었고 1133 01:28:16,791 --> 01:28:21,504 베키오 궁전에선 그 여자가 내게 실탄을 쐈소 1134 01:28:22,880 --> 01:28:24,132 내 지시였소 1135 01:28:24,674 --> 01:28:29,304 뭔가 잘못됐다 싶어 빨리 마무리하려고 한 거죠 1136 01:28:29,470 --> 01:28:30,930 날 죽임으로써? 1137 01:28:31,097 --> 01:28:33,599 그 점은 깊이 사과하죠 랭던 씨 1138 01:28:41,399 --> 01:28:43,693 나도 베테랑 요원을 잃었소 1139 01:28:45,278 --> 01:28:48,865 우리 사업엔 늘 돌발 변수가 많죠 1140 01:28:51,034 --> 01:28:53,119 그래도 이렇게 만났잖소 1141 01:28:53,870 --> 01:28:56,205 내 판단 착오는 인정해요 1142 01:28:59,292 --> 01:29:01,210 어쨌든 퍼즐은 풀어야죠 1143 01:29:01,377 --> 01:29:03,421 그 적임자는 당신이고 1144 01:29:04,630 --> 01:29:06,382 고개 좀 돌려주겠소? 1145 01:29:20,063 --> 01:29:21,856 자랑할 만한 작품은 아니지만 1146 01:29:22,774 --> 01:29:24,984 이탈리아 경찰에겐 먹힐 거요 1147 01:29:26,277 --> 01:29:31,407 조브리스트는 추종자가 많았는데 시에나는 내게 도움을 청했죠 1148 01:29:31,574 --> 01:29:33,076 적어도 그런 줄 알았소 1149 01:29:33,743 --> 01:29:37,830 조브리스트 사망 직후 근심에 차 찾아왔더군요 1150 01:29:39,207 --> 01:29:41,876 그가 우릴 고용한 걸 알고 있다며 1151 01:29:42,418 --> 01:29:45,922 그의 생물학적 연구가 악용될 걸 걱정했소 1152 01:29:46,089 --> 01:29:49,092 전염병이란 말은 안 했지만 우린 우려를 느꼈고 1153 01:29:49,258 --> 01:29:53,012 그녀와 함께 그 '물건'을 찾기로 했죠 1154 01:29:53,179 --> 01:29:57,058 신스키가 당신을 끌어들인 게 우리에겐 기회였소 1155 01:29:57,767 --> 01:30:00,937 - 날 보러 온 게 엘리자베스였군 - 그래요 1156 01:30:01,354 --> 01:30:04,565 신스키는 부샤르에게 패러데이 포인터를 받아 1157 01:30:05,358 --> 01:30:07,360 당신에게 해독을 부탁했죠 1158 01:30:07,527 --> 01:30:09,862 당신 지문으로 봉인해놔서 1159 01:30:10,279 --> 01:30:12,073 우린 어쩔 수 없이 1160 01:30:12,240 --> 01:30:14,283 길에서 당신을 납치했소 1161 01:30:16,369 --> 01:30:19,914 병원 일로 당신은 시에나를 믿게 됐죠 1162 01:30:20,706 --> 01:30:24,836 전화 받은 영사관 직원은 우리 요원이었소 1163 01:30:25,002 --> 01:30:26,420 랭던 교수님? 1164 01:30:26,587 --> 01:30:29,006 살아계셨군요 많이 찾았습니다 1165 01:30:29,173 --> 01:30:30,341 지금도 갖고 계세요? 1166 01:30:30,508 --> 01:30:32,426 포인터를 가진 당신도 데려왔겠다 1167 01:30:32,593 --> 01:30:36,472 이젠 됐다 싶었을 때 시에나가 당신을 가로챈 거요 1168 01:30:36,639 --> 01:30:39,142 바이러스를 확실히 퍼뜨리기 위해서였군 1169 01:30:40,852 --> 01:30:42,353 그런 거겠죠 1170 01:30:43,604 --> 01:30:45,857 요즘 젊은 애들 한심해요 1171 01:30:47,650 --> 01:30:50,736 35살은 돼야 좀 상대할 만하죠 1172 01:30:53,698 --> 01:30:55,741 신스키 박사 얘길 했었죠? 1173 01:31:03,708 --> 01:31:05,334 너무 걱정했어요 1174 01:31:07,295 --> 01:31:09,630 - 괜찮아요? - 나 괜찮아요 1175 01:31:10,047 --> 01:31:12,758 - 정말요? - 네, 괜찮아요 1176 01:31:13,718 --> 01:31:15,052 멀쩡해요 1177 01:31:16,512 --> 01:31:17,847 다행이네요 1178 01:31:20,808 --> 01:31:22,977 - 바이러스 행방 알아요? - 이스탄불에 있어요 1179 01:31:24,645 --> 01:31:28,316 '세계 보건 기구 전용기 오후 5시 32분' 1180 01:31:28,524 --> 01:31:30,234 오늘 우린 1181 01:31:31,110 --> 01:31:32,653 새로 태어나는 거요 1182 01:31:33,571 --> 01:31:35,531 인페르노는 구원이오 1183 01:31:41,454 --> 01:31:44,749 연락도 없다가 당신을 끌어들여서 미안해요 1184 01:31:44,916 --> 01:31:47,710 아니에요 잘했어요 1185 01:31:48,878 --> 01:31:50,838 그를 만났어요 조브리스트요 1186 01:31:51,047 --> 01:31:53,299 2년 전에... 도움을 청하더군요 1187 01:31:54,175 --> 01:31:57,011 식수와 음식에 불임약을 타는 걸 1188 01:31:57,178 --> 01:31:59,263 WHO가 지지하길 바라더군요 1189 01:32:00,014 --> 01:32:03,309 그래서 내쫓고 감시 명단에 올렸는데 1190 01:32:05,228 --> 01:32:07,146 사라졌어요 1191 01:32:09,315 --> 01:32:12,443 그때 심스를 고용한 거 같아요 1192 01:32:13,527 --> 01:32:16,280 내가 그때 조금만... 1193 01:32:16,447 --> 01:32:17,615 모르겠어요 1194 01:32:17,782 --> 01:32:22,370 당신은 늘 잘못도 없으면서 자신을 탓하네요 1195 01:32:24,914 --> 01:32:26,958 여전히 배려심이 많네요 1196 01:32:43,641 --> 01:32:45,518 이쪽 문이에요 1197 01:32:57,446 --> 01:33:00,908 다른 방식이면 좋았을 텐데 1198 01:33:03,452 --> 01:33:06,664 뭐든 가꾸지 않으면 시들기 마련이죠 1199 01:33:07,665 --> 01:33:09,333 그래서 후회해요? 1200 01:33:11,877 --> 01:33:14,005 가끔 생각날 땐요 1201 01:33:20,177 --> 01:33:22,972 길목에서는 흥미로운 일이 일어나죠 1202 01:33:23,764 --> 01:33:27,476 테두리, 경계선에서요 1203 01:33:30,104 --> 01:33:34,191 고대 어부들은 찬물이 따뜻한 물을 만나는 곳에서 고기를 기다렸어요 1204 01:33:34,859 --> 01:33:39,238 작은 고기는 따뜻한 물 가장자리에 다다라 멈추고 1205 01:33:39,405 --> 01:33:42,950 큰 고기는 찬물에서 나와 그걸 잡아먹었죠 1206 01:33:43,117 --> 01:33:46,787 그럼 어부는 한 번에 다 잡는 거예요 1207 01:33:52,043 --> 01:33:53,336 길목 1208 01:33:56,297 --> 01:34:00,176 당신은 하나도 안 변했네요, 로버트 1209 01:34:03,679 --> 01:34:05,556 말을 너무 많이 해요 1210 01:34:07,767 --> 01:34:09,185 그러곤... 1211 01:34:10,436 --> 01:34:11,937 입을 다물죠 1212 01:34:13,230 --> 01:34:14,607 엘리자베스 1213 01:34:16,525 --> 01:34:21,697 제네바에 가지 말라고 당신을 잡을 수가 없었어요 1214 01:34:24,283 --> 01:34:25,451 그럴 수는 없었죠 1215 01:34:25,743 --> 01:34:28,954 나도 당신에게 케임브리지를 떠나라고 할 수가 없었어요 1216 01:34:34,960 --> 01:34:36,921 그래서 이렇게 된 거였나요? 1217 01:34:39,048 --> 01:34:41,050 이젠 내 기억을 믿을 수가 없어요 1218 01:34:42,510 --> 01:34:44,512 난 모든 걸 기억해요 1219 01:34:44,970 --> 01:34:46,138 부러운 능력이네요 1220 01:34:47,014 --> 01:34:49,725 아니, 아니에요 1221 01:35:05,116 --> 01:35:08,411 그 사람을 왜 데려가? 왜 이래? 안 돼! 1222 01:35:08,702 --> 01:35:09,703 돌아서! 1223 01:35:10,788 --> 01:35:12,873 보지 마 고개 돌려 1224 01:35:14,208 --> 01:35:15,251 놔! 1225 01:35:20,214 --> 01:35:21,257 보지 말라고! 1226 01:35:28,764 --> 01:35:30,182 로버트! 1227 01:35:41,861 --> 01:35:44,864 '터키 이스탄불 오후 6시 39분' 1228 01:35:47,366 --> 01:35:48,617 고마워요 1229 01:36:04,383 --> 01:36:07,470 '이스탄불 대학교' 1230 01:36:25,571 --> 01:36:27,072 저는 시인의 친구예요 1231 01:36:46,675 --> 01:36:48,469 조브리스트는 뭐를 위해 죽은 거죠? 1232 01:36:49,053 --> 01:36:50,804 다른 사람들을 살리려고요 1233 01:36:53,682 --> 01:36:56,310 차질 없는 진행을 위해 멀리서 왔어요 1234 01:36:56,810 --> 01:36:58,521 바이러스는 오늘 자정에 1235 01:36:58,729 --> 01:37:01,023 유출되도록 설계됐지만 1236 01:37:01,190 --> 01:37:03,484 그걸 막으려는 자들이 있어요 1237 01:37:03,776 --> 01:37:08,364 그들보다 먼저 찾아 기폭 장치를 눌러야 해요 1238 01:37:08,948 --> 01:37:10,407 뭘 도와주면 되죠? 1239 01:37:13,452 --> 01:37:15,037 매일 5천 명이 1240 01:37:15,204 --> 01:37:18,749 흑사병으로 죽었죠 이곳 이스탄불에서요 1241 01:37:18,916 --> 01:37:21,377 동서양의 경계죠 이 역시 길목이에요 1242 01:37:21,544 --> 01:37:23,337 '항공 경로를 통한 세계 전염병 확산' 1243 01:37:23,504 --> 01:37:24,922 그래서 그가 여길 택한 거예요 1244 01:37:26,090 --> 01:37:28,008 자루가 온전하면 다행이지만 1245 01:37:28,175 --> 01:37:30,886 우리가 가기 전에 누가 터뜨리면 1246 01:37:31,720 --> 01:37:36,809 인류의 95%가 4~7일 안에 감염될 거예요 1247 01:37:51,282 --> 01:37:54,159 '하기아 소피아 오후 7시 53분' 1248 01:38:09,800 --> 01:38:14,555 교수님, 박사님 전 큐레이터 미르사트입니다 1249 01:38:23,939 --> 01:38:26,025 사람들은 전부 다 내보냈나요? 1250 01:38:26,191 --> 01:38:29,361 네, 최대한요 근데 워낙 넓어서... 1251 01:38:29,528 --> 01:38:32,364 찾으시는 게 정확히 어떤 겁니까? 1252 01:38:32,531 --> 01:38:34,575 엔리코 단돌로의 무덤요 1253 01:38:34,742 --> 01:38:36,327 네 이리 오시죠 1254 01:38:44,335 --> 01:38:45,961 '엔리코 단돌로' 1255 01:38:46,128 --> 01:38:50,007 "금빛의 거룩한 지혜의 박물관에 무릎 꿇고" 1256 01:38:50,633 --> 01:38:53,927 "떨어지는 물소리에 귀를 기울이라" 1257 01:38:58,015 --> 01:39:01,393 "물에 잠긴 궁전 깊숙이 들어가라" 1258 01:39:05,981 --> 01:39:08,984 - 밑에서 물소리가 들려요 - 어디로 흐르는 거죠? 1259 01:39:10,319 --> 01:39:12,154 시 저수조로 연결되죠 1260 01:39:12,321 --> 01:39:14,156 큰 지하 공간은 없나요? 1261 01:39:14,323 --> 01:39:17,326 기둥과 인공조명이 있는 곳요 1262 01:39:17,493 --> 01:39:19,787 거깁니다 고대의 저수조 1263 01:39:19,953 --> 01:39:21,080 6세기에 지은 1264 01:39:21,246 --> 01:39:22,289 예레바탄 사라이 1265 01:39:22,665 --> 01:39:24,416 '물에 잠긴 궁전'이라고도 하죠 1266 01:39:24,833 --> 01:39:25,876 그리 안내해줘요 1267 01:39:26,251 --> 01:39:28,295 이 단서에 들어맞는 건 딱 하나요 1268 01:39:28,462 --> 01:39:29,463 예레바탄 사라이 1269 01:39:29,630 --> 01:39:31,340 "물에 잠긴 궁전" 1270 01:39:31,507 --> 01:39:35,469 거기 가보면 그의 설명과 모든 게 일치할 거요 1271 01:39:40,224 --> 01:39:41,266 그거 어떻게 작동하는 거죠? 1272 01:39:43,435 --> 01:39:46,188 각 벽돌 접합부에 캡이 있어요 1273 01:39:46,355 --> 01:39:49,024 장치에는 폭파 버튼도 있죠 1274 01:39:49,817 --> 01:39:53,028 이 휴대폰으로 전화를 하면 폭파돼요 1275 01:39:53,195 --> 01:39:55,072 그럼 자루가 파열되나요? 1276 01:39:55,239 --> 01:39:57,908 거긴 사방이 시멘트벽이에요 1277 01:39:58,075 --> 01:40:02,079 두 개를 최대한 먼 거리 다른 각도로 설치해요 1278 01:40:02,246 --> 01:40:04,039 그럼 파열될 거예요 1279 01:40:09,628 --> 01:40:14,049 역사는 흑사병이 불행과 죽음을 가져왔다고 말하지 1280 01:40:14,216 --> 01:40:16,385 하지만 그게 다가 아니야 1281 01:40:16,552 --> 01:40:19,138 흑사병으로 인한 인구 감소로 1282 01:40:19,304 --> 01:40:21,181 르네상스가 태동했지 1283 01:40:21,348 --> 01:40:24,893 우린 일곱 번째 지옥을 향해 전속력으로 달려가고 있어 1284 01:40:25,060 --> 01:40:26,729 무책임한 자 자살하는 자들의 장소 1285 01:40:26,895 --> 01:40:29,398 왜 우린 고통을 훗날로 미룰까? 1286 01:40:29,565 --> 01:40:34,194 지금 고통을 받아들이면 구원받을지도 모르는데 1287 01:40:35,821 --> 01:40:37,322 내 말에 공감하지? 1288 01:40:37,948 --> 01:40:39,908 표정 보니 공감하네 1289 01:40:40,325 --> 01:40:43,078 내가 혼자가 아닌 걸 알고 싶어 1290 01:40:57,301 --> 01:40:58,510 사람이 엄청 많군 1291 01:40:59,720 --> 01:41:00,888 장소를 잘 골랐네요 1292 01:41:01,054 --> 01:41:04,933 저수조 안팎 모든 수로의 설계도가 필요해 1293 01:41:05,392 --> 01:41:08,937 격리 및 억제 수단을 총동원하고 1294 01:41:09,104 --> 01:41:11,565 물리적, 화학적 방호벽을... 잠깐! 1295 01:41:15,027 --> 01:41:18,697 - 여기 식수 공급원 아닌가요? - 아니요, 이젠 다 현대화됐죠 1296 01:41:18,864 --> 01:41:22,242 - 물이 있는데... - 고였다 지층으로 스며들곤 해요 1297 01:41:22,409 --> 01:41:24,953 - 이 사람들은 뭐죠? - 여긴 관광명소입니다 1298 01:41:25,120 --> 01:41:26,538 음향효과도 뛰어나죠 1299 01:41:27,206 --> 01:41:30,125 오늘 밤에 여름 음악회가 열립니다, 인기 최고죠 1300 01:41:30,292 --> 01:41:32,961 전 세계에서 사람들이 몰려와요 1301 01:41:33,754 --> 01:41:35,923 부유 세균을 만들었군 1302 01:41:36,632 --> 01:41:38,467 공기를 통해 퍼지도록 1303 01:41:38,884 --> 01:41:42,221 - 다 내보내요 - 안 돼요, 문을 봉쇄해 1304 01:41:43,764 --> 01:41:47,100 모든 통신 차단해 어떤 말도 드나들지 못하게 1305 01:41:47,267 --> 01:41:48,519 알겠습니다 1306 01:41:50,437 --> 01:41:51,772 들어가 볼까요? 1307 01:41:56,068 --> 01:41:58,570 로버트, 당신은 안 들어가도 돼요 1308 01:41:59,071 --> 01:42:00,531 아니, 들어가야 해요 1309 01:42:16,129 --> 01:42:20,801 "별빛조차 비치지 않는 석호의 핏빛 물속" 1310 01:42:20,968 --> 01:42:22,636 맙소사, 완전히 미로네! 1311 01:42:23,345 --> 01:42:24,888 여기 다 몇 칸이죠? 1312 01:42:25,055 --> 01:42:27,683 십여 칸은 됩니다 십여 칸요 1313 01:42:29,726 --> 01:42:31,103 찾아봅시다 1314 01:42:31,270 --> 01:42:33,981 모든 칸과 기둥을 다 뒤져봐 1315 01:42:34,147 --> 01:42:35,816 빠짐없이! 1316 01:42:35,983 --> 01:42:37,192 흩어져 1317 01:42:47,828 --> 01:42:49,830 휴대폰 당장 차단해요 1318 01:42:49,997 --> 01:42:51,498 - 전부 차단해요! - 알겠습니다 1319 01:42:59,298 --> 01:43:02,092 미국 측 연락관 있나? 지원 바란다 1320 01:43:04,887 --> 01:43:07,598 - 이리 갑시다, 메두사 쪽 - 그리스 신화요? 왜요? 1321 01:43:08,015 --> 01:43:12,144 특정 그리스 신화에 나오죠 지하 괴물이거든요 1322 01:43:12,686 --> 01:43:14,646 - 여기예요? - 네 1323 01:43:14,813 --> 01:43:17,649 색깔도 기둥도 동영상과 똑같군 1324 01:43:18,483 --> 01:43:21,111 여기예요 흩어져서 기둥을 조사해요 1325 01:43:21,278 --> 01:43:24,531 - 난 벽선을 살펴보죠 - 코너와 통로 밑도! 1326 01:43:25,157 --> 01:43:28,869 뭘 찾으면 나한테 즉시 보고해요 1327 01:43:29,369 --> 01:43:33,540 자루가 이 안에 있어요 1분 1초가 급해요 1328 01:43:47,179 --> 01:43:49,264 저기요, 잠깐만... 무슨 일이죠? 1329 01:43:49,431 --> 01:43:51,433 죄송한데 비켜주세요 1330 01:43:52,309 --> 01:43:54,478 비켜주세요 잠시만요 1331 01:44:30,889 --> 01:44:33,767 관객 여러분 침착해주십시오 1332 01:44:44,569 --> 01:44:45,696 찾았어요! 1333 01:44:45,862 --> 01:44:48,115 여기 있어요 구석 쪽에! 1334 01:45:28,989 --> 01:45:30,449 그러지 마! 1335 01:45:51,762 --> 01:45:54,222 - 독극물 처리팀이 준비가 안 됐답니다 - 시간 없어! 1336 01:45:58,393 --> 01:46:00,604 서둘러! 언제 터질지 몰라 1337 01:46:25,212 --> 01:46:26,713 시에나! 1338 01:46:28,924 --> 01:46:30,175 시에나! 1339 01:46:36,848 --> 01:46:39,684 이 큐브 질소 장갑 없이도 제거되나? 1340 01:46:39,851 --> 01:46:41,269 - 괜찮을 겁니다 - 믿어봐야지 1341 01:46:51,279 --> 01:46:53,156 시에나! 1342 01:46:53,323 --> 01:46:56,993 그래 봤자 저들을 따돌리고 바이러스를 빼돌릴 순 없어 1343 01:46:57,160 --> 01:46:59,913 알아요 하지만 퍼뜨릴 순 있죠 1344 01:47:00,080 --> 01:47:03,625 안 돼 그럼 무고한 사람들이 죽어 1345 01:47:03,792 --> 01:47:07,504 네, 많이 죽겠죠 하지만 위기는 피할 수 있어요 1346 01:47:10,048 --> 01:47:11,216 그게 자연의 섭리예요 1347 01:47:11,383 --> 01:47:14,136 이건 미봉책이 아닌 영원한 해결책이에요 1348 01:47:14,302 --> 01:47:18,348 인류를 위해 수십억을 죽인다? 폭군의 논리군 1349 01:47:18,515 --> 01:47:21,893 - 대의를 위해선... - 천재라고 이럴 권리는 없어 1350 01:47:22,060 --> 01:47:25,564 책임은 있죠 모두 방관할 때 행동을 취할! 1351 01:47:25,730 --> 01:47:27,190 뭔가 하고 싶어? 그럼 1352 01:47:27,357 --> 01:47:30,902 문제를 제기하고 앞장서서 해결책을 찾아! 1353 01:47:31,069 --> 01:47:36,324 인류를 정말 사랑한다면 무슨 수를 써서라도 구해야죠 1354 01:47:36,491 --> 01:47:38,451 역사상 가장 큰 죄악들은 1355 01:47:38,618 --> 01:47:40,871 사랑의 이름으로 행해졌어 1356 01:47:41,037 --> 01:47:43,415 누구도 이걸 사랑으로 생각 안 해 1357 01:47:43,582 --> 01:47:45,125 그래도 살아 있을 텐데 1358 01:47:46,168 --> 01:47:48,670 뭐라고 하든 무슨 상관이에요? 1359 01:47:51,798 --> 01:47:52,799 '신호 없음' 1360 01:49:31,690 --> 01:49:34,484 뭐 하는 거야? 안 돼! 1361 01:50:24,326 --> 01:50:25,994 안 돼 박스는 쏘지 마! 1362 01:50:42,385 --> 01:50:43,970 로버트, 피해요! 1363 01:51:00,987 --> 01:51:02,697 괜찮아요? 괜찮냐고! 1364 01:51:02,864 --> 01:51:03,990 네 1365 01:51:04,157 --> 01:51:06,868 박스 어디 있어요? 박스! 1366 01:51:51,955 --> 01:51:53,081 잘 보관돼 있어요 1367 01:51:53,498 --> 01:51:55,041 유출 없이... 1368 01:51:56,793 --> 01:51:59,254 바이러스는 잘 보관돼 있어 1369 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 바이러스는 잘 보관돼 있다 1370 01:52:01,840 --> 01:52:04,968 - 전 의료팀 대기하라 - 이제부턴 저희가 맡죠 1371 01:52:06,094 --> 01:52:08,930 타깃의 유출은 없다 이송 준비 중 1372 01:52:14,978 --> 01:52:18,773 유출은 없다 반복한다, 유출은 없다 1373 01:52:30,452 --> 01:52:32,245 좋아요, 처리하죠 1374 01:53:04,986 --> 01:53:07,530 자신이 세상을 구한다고 믿었어요 1375 01:53:09,324 --> 01:53:10,783 저들 모두가 그랬죠 1376 01:53:21,920 --> 01:53:23,713 이제 어떻게 할 거예요? 1377 01:53:24,547 --> 01:53:27,717 저걸 제네바로 가져가 분류, 격리해야죠 1378 01:53:28,593 --> 01:53:30,887 우선 메타 게놈을 분석해서 1379 01:53:31,054 --> 01:53:33,181 정체부터 알아내야죠 1380 01:53:35,558 --> 01:53:37,644 할 일이 태산이에요 1381 01:53:42,357 --> 01:53:45,318 당신은? 학교로 돌아가요? 1382 01:53:48,821 --> 01:53:50,031 그래야죠 1383 01:53:53,368 --> 01:53:54,452 신스키 박사? 1384 01:53:59,290 --> 01:54:01,626 삶이 우릴 또 갈라놓네요 1385 01:54:03,836 --> 01:54:06,214 단테와 베아트리체처럼 1386 01:54:10,426 --> 01:54:12,345 줄 게 있어요 1387 01:54:26,067 --> 01:54:28,736 당신이 납치된 날 주워둔 거예요 1388 01:54:28,903 --> 01:54:31,573 중요한 물건이라고 한 거 같아서 1389 01:54:36,244 --> 01:54:37,996 맞아요, 중요한 거예요 1390 01:54:42,417 --> 01:54:44,168 그런 생각 안 들어요? 1391 01:54:44,878 --> 01:54:48,298 "다시 잘해보면 어떨까?" 하는... 1392 01:54:50,091 --> 01:54:51,342 들어요 1393 01:54:55,513 --> 01:54:58,558 근데 인생에 미스터리는 좀 있어야죠 1394 01:54:59,017 --> 01:55:00,560 우리한테도 1395 01:55:28,463 --> 01:55:32,008 '이탈리아 피렌체 아침 9시' 1396 01:55:34,844 --> 01:55:35,845 실례합니다 1397 01:55:36,387 --> 01:55:38,848 - 영어 할 줄 아세요? - 네 1398 01:55:39,015 --> 01:55:41,684 마르타 알바레즈 혹시 못 보셨나요? 1399 01:55:42,018 --> 01:55:45,313 마르타 지금 없는데요 아기 낳았어요 1400 01:55:45,480 --> 01:55:46,773 아, 낳았습니까? 1401 01:55:46,940 --> 01:55:49,651 기쁜 소식이네요 잘됐군요 1402 01:55:49,817 --> 01:55:52,028 단테의 마스크 조명 좀 켜라고 하세요 1403 01:55:52,195 --> 01:55:54,238 너무 어둡네요 1404 01:55:54,405 --> 01:55:58,576 죄송한데 단테의 마스크는 도난당했어요 1405 01:55:59,160 --> 01:56:00,995 그래요? 방금 보고 왔는데... 1406 01:56:02,872 --> 01:56:04,123 잠시만요