1 00:00:01,287 --> 00:00:07,837 엔드 크레딧 마지막에 영상이 있습니다. 끝까지 천천히 감상해 주세요. 2 00:00:42,351 --> 00:00:43,810 다녀와 3 00:00:45,354 --> 00:00:46,772 엘런 4 00:00:56,239 --> 00:00:58,617 어? 미카사... 5 00:00:59,076 --> 00:01:00,827 슬슬 돌아가자 6 00:01:00,911 --> 00:01:03,288 왜 여기 있지? 7 00:01:03,372 --> 00:01:06,208 그렇게 잠꼬대할 정도로 깊이 잤어? 8 00:01:06,291 --> 00:01:07,417 그게... 9 00:01:07,501 --> 00:01:11,380 아주 기나긴 꿈을 꾼 것 같은 기분인데 10 00:01:13,048 --> 00:01:17,052 뭐였는지 생각이 안 나 11 00:01:19,471 --> 00:01:22,265 엘런, 왜 울어? 12 00:01:28,654 --> 00:01:38,774 "제1장 땅울림" 13 00:01:43,944 --> 00:01:45,487 알았지, 하릴? 14 00:01:45,570 --> 00:01:49,282 돈을 묻어둔 장소는 우리 둘만 알고 있는 거야 15 00:01:49,366 --> 00:01:52,744 주머니가 가득 찰 때까지 돈을 모으자 16 00:01:52,828 --> 00:01:57,833 그럼 다 같이 좋은 곳에서 살 수 있어 17 00:01:58,542 --> 00:02:02,462 하지만 램지 이 이상 계속했다가는 18 00:02:02,546 --> 00:02:05,340 결국 왼손까지 잘리게 될 거야 19 00:02:06,091 --> 00:02:09,302 더는 할아버지를 마음 아프게 하면 안 돼 20 00:02:10,220 --> 00:02:13,932 그래도 누군가는 해야 해 21 00:02:14,016 --> 00:02:19,563 낡은 텐트에서 생활하다가 겨울을 못 넘기고 22 00:02:19,646 --> 00:02:21,982 해마다 몇 명씩 죽어나가고 있잖아 23 00:02:22,899 --> 00:02:24,651 그러니까 하릴 24 00:02:24,735 --> 00:02:28,196 내가 죽으면 이 돈을 모두에게 전해줘 25 00:02:28,780 --> 00:02:30,073 램지... 26 00:02:33,035 --> 00:02:33,869 숨겨! 27 00:02:36,705 --> 00:02:38,040 뭐지? 28 00:02:38,400 --> 00:02:41,320 마을 사람들이 도망치고 있어 29 00:02:43,670 --> 00:02:44,880 왜... 30 00:03:03,398 --> 00:03:09,860 "진격의 거인" 31 00:03:13,815 --> 00:03:17,569 앞으로 얼마 후인지는 모르겠지만 32 00:03:18,405 --> 00:03:21,157 난 이 사람들을 모조리 죽이게 된다 33 00:03:22,909 --> 00:03:25,245 조만간 모두 죽는다 34 00:03:25,996 --> 00:03:29,457 아니, 내가 죽이는 거다 35 00:03:31,084 --> 00:03:33,211 그렇게 하기로 정해져 있다 36 00:03:34,838 --> 00:03:38,675 아마 이 시기 이후로도 37 00:03:38,758 --> 00:03:41,803 파라디 섬이 살아남을 방법을 찾지 못했던 거겠지 38 00:03:42,804 --> 00:03:44,681 모든 것이 사라진다 39 00:03:46,766 --> 00:03:51,396 집도 사람도 동물도 40 00:03:51,855 --> 00:03:54,858 인생도 꿈도 41 00:04:01,016 --> 00:04:03,811 엄마는 어떻게 생각할까? 42 00:04:04,763 --> 00:04:09,267 죽어야 하는 건 우리 에르디아인이 아닐까? 43 00:04:10,428 --> 00:04:13,681 벽의 왕이 스스로 죽는 길을 선택했듯이... 44 00:04:14,313 --> 00:04:16,648 섬과 바깥쪽의 인구수만 비교해도 45 00:04:16,753 --> 00:04:19,005 사망자의 규모가 달라도 너무 다르다 46 00:04:20,033 --> 00:04:23,078 에르디아인이 완전히 멸종하면 47 00:04:23,154 --> 00:04:25,698 거인 문제가 사라지는 것도 사실이다 48 00:04:27,909 --> 00:04:32,163 그런 결말은 납득할 수 없어! 49 00:04:35,943 --> 00:04:37,403 이 장면... 50 00:04:38,503 --> 00:04:40,505 미래의 기억에서 본 적이 있어 51 00:04:42,017 --> 00:04:46,104 난 아마도 저 소년을 구해주겠지 52 00:04:53,129 --> 00:04:56,925 이 꼬마는 난민이고 소매치기 상습범이다 53 00:04:57,175 --> 00:05:02,681 즉, 여기서 장사하는 우리들이 해충을 박멸하는 중이다 54 00:05:02,764 --> 00:05:06,351 너랑은 상관없으니 꺼져 55 00:05:07,010 --> 00:05:10,054 아, 그렇군 56 00:05:12,473 --> 00:05:15,435 내가 무슨 생각을 하고 있는 건지 57 00:05:15,585 --> 00:05:18,004 조만간 저 소년도 죽일 거면서 58 00:05:18,865 --> 00:05:20,450 뭐가 잘났다고... 59 00:05:23,186 --> 00:05:24,395 이 자식! 60 00:05:24,431 --> 00:05:27,225 앞으로 폭력의 끝을 달리게 될 내가 61 00:05:27,250 --> 00:05:29,461 정의로운 척해서는 안 되지 62 00:05:38,280 --> 00:05:41,491 미래는 바뀌지 않는 것 같다 63 00:05:42,041 --> 00:05:43,376 고마워 64 00:05:45,061 --> 00:05:47,355 나도 똑같았어, 라이너 65 00:05:48,191 --> 00:05:50,193 못난 쓰레기 자식이지 66 00:05:52,162 --> 00:05:53,497 아니... 67 00:05:53,998 --> 00:05:55,375 그 이하다 68 00:05:56,262 --> 00:05:59,265 미안하다, 미안하다 69 00:06:00,691 --> 00:06:01,775 미안하다 70 00:06:02,610 --> 00:06:05,029 왜 울어? 71 00:06:05,310 --> 00:06:07,521 램지, 하릴! 72 00:06:08,006 --> 00:06:10,174 빨리 와라! 73 00:06:10,325 --> 00:06:11,534 램지! 74 00:06:14,098 --> 00:06:15,892 달려라, 달려! 75 00:06:16,409 --> 00:06:17,493 왜 거인이... 76 00:06:17,518 --> 00:06:20,187 산 위로 가자 높은 곳으로 달려! 77 00:06:20,309 --> 00:06:22,603 소용없어, 저길 봐! 78 00:06:22,628 --> 00:06:24,713 거인이 산을 넘고 있어! 79 00:06:24,910 --> 00:06:27,412 - 이럴 수가 - 다 틀렸어 80 00:06:27,483 --> 00:06:29,610 도망칠 곳 따위 어디에도 없어 81 00:06:29,635 --> 00:06:32,304 마레인들은 말도 없이 자기들만 도망친 거야? 82 00:06:32,599 --> 00:06:35,227 속도가 너무 빨라 이래서는... 83 00:06:35,310 --> 00:06:40,440 램지... 우리 이제 밟혀죽는 거야? 84 00:06:42,228 --> 00:06:44,897 아니야 포기하면 안 돼! 85 00:06:47,452 --> 00:06:52,040 섬을... 에르디아를 구하려는 것도 있지만 86 00:06:52,065 --> 00:06:54,067 꼭 그것만은 아니었어 87 00:07:07,181 --> 00:07:08,474 돈이... 88 00:07:08,620 --> 00:07:09,579 하릴! 89 00:07:09,981 --> 00:07:12,775 벽 바깥의 현실은 90 00:07:12,826 --> 00:07:16,622 내가 꿈꿨던 세계와는 달랐다 91 00:07:19,341 --> 00:07:20,675 하릴! 92 00:07:25,156 --> 00:07:28,909 아르민의 책에서 본 세계와는 달랐어 93 00:07:30,802 --> 00:07:34,645 벽 바깥에도 인류가 존재한다는 걸 알았을 때 94 00:07:37,617 --> 00:07:38,910 난... 95 00:07:40,726 --> 00:07:42,811 실망했다 96 00:07:47,660 --> 00:07:50,871 난 바라게 됐지 97 00:07:55,033 --> 00:07:58,787 모든 것을 없애버리고 싶다고 98 00:08:01,893 --> 00:08:05,063 미안하다, 미안하다 99 00:08:06,440 --> 00:08:08,067 미안하다 100 00:08:19,130 --> 00:08:20,673 미안합니다 101 00:08:33,496 --> 00:08:35,957 이 문 열어, 열어줘! 102 00:09:12,473 --> 00:09:15,392 이봐, 거기 아무도 없나? 103 00:09:15,423 --> 00:09:17,091 이봐! 104 00:09:20,352 --> 00:09:21,561 여보 105 00:09:22,856 --> 00:09:27,194 우리가 심판받는 날이 온 거야 106 00:10:51,876 --> 00:10:53,836 처음 태어난 그 순간부터 107 00:10:54,420 --> 00:10:57,506 내 눈앞에는 늘 갑갑한 벽이 있었다 108 00:10:59,246 --> 00:11:01,373 흐르는 불 109 00:11:01,510 --> 00:11:03,679 얼음 대지 110 00:11:03,763 --> 00:11:05,389 모래 설원 111 00:11:13,898 --> 00:11:15,775 그걸 보는 사람은 112 00:11:21,822 --> 00:11:25,117 세상에서 제일가는 자유를 손에 넣은 자다 113 00:11:31,457 --> 00:11:32,541 이것이... 114 00:11:36,170 --> 00:11:37,588 자유다! 115 00:11:43,678 --> 00:11:46,889 드디어 도달했다 116 00:11:46,973 --> 00:11:48,599 이 장면까지 117 00:11:58,357 --> 00:11:59,984 안 그래, 아르민? 118 00:12:05,864 --> 00:12:07,074 엘런 119 00:12:07,616 --> 00:12:09,576 부상은 다 나았어? 120 00:12:10,411 --> 00:12:11,954 어? 121 00:12:12,037 --> 00:12:13,288 애니 122 00:12:15,582 --> 00:12:18,377 응, 시간이 있었으니까 123 00:12:18,836 --> 00:12:24,425 설마 이렇게 느긋하게 쉴 수 있을 줄은 몰랐는데 124 00:12:28,258 --> 00:12:29,927 좀 앉지 그래? 125 00:12:36,353 --> 00:12:39,732 아직 고맙단 말을 못 한 것 같아서 126 00:12:41,608 --> 00:12:44,653 몇 년 동안 나에게 말을 걸어줘서 127 00:12:45,904 --> 00:12:47,031 고마워 128 00:12:48,407 --> 00:12:49,616 응 129 00:12:50,743 --> 00:12:54,288 외로워서 미칠 것 같았는데 130 00:12:54,371 --> 00:12:57,875 너와 히치의 이야기만이 유일한 낙이었어 131 00:12:58,917 --> 00:12:59,918 애니 132 00:13:00,002 --> 00:13:03,380 근데 왜 맞장구도 제대로 못 쳐주는 133 00:13:03,464 --> 00:13:05,632 돌덩이를 상대로 이야기했던 거야? 134 00:13:07,092 --> 00:13:10,929 더 밝고 즐거운 상대가 있었을 텐데? 135 00:13:12,222 --> 00:13:15,434 그렇지 않아 136 00:13:17,227 --> 00:13:20,189 만나고 싶었어 애니를... 137 00:13:28,697 --> 00:13:29,782 왜? 138 00:13:30,407 --> 00:13:32,785 정말로 몰라? 139 00:13:33,035 --> 00:13:35,287 히치가 그렇게 놀렸는데 140 00:13:37,998 --> 00:13:39,291 모르겠어 141 00:13:46,131 --> 00:13:50,427 우리가 지금 뭐 하고 있는 건지 142 00:13:50,511 --> 00:13:58,352 이 세상 수천 수억의 사람들이 한창 짓밟히고 있는 와중에... 143 00:14:02,991 --> 00:14:04,159 이제 알겠다 144 00:14:04,667 --> 00:14:06,418 넌 좋은 사람이니까 145 00:14:06,502 --> 00:14:09,964 나 같은 적에게도 말을 걸어준 거지? 146 00:14:10,047 --> 00:14:13,217 엘런과의 대화를 포기하지 않는 것과 같은 이유야 147 00:14:13,926 --> 00:14:18,514 언제 깨어날지 모르는 괴물을 상대해준 것도 148 00:14:18,597 --> 00:14:20,975 싸움을 피하기 위해서였어 149 00:14:21,058 --> 00:14:22,226 맞지? 150 00:14:36,615 --> 00:14:38,075 앉아봐 151 00:14:39,618 --> 00:14:42,705 그리고 전에도 말했지만 152 00:14:42,788 --> 00:14:45,332 좋은 사람이란 표현은 좋아하지 않아 153 00:14:47,042 --> 00:14:49,587 수많은 사람들을 죽였어 154 00:14:49,670 --> 00:14:52,756 민간인도 아이들도... 155 00:14:53,465 --> 00:14:58,846 게다가 자기가 태어난 섬을 배신하는 쪽을 선택하고 156 00:14:58,929 --> 00:15:00,806 동료들을 죽였지 157 00:15:01,765 --> 00:15:04,143 나도 이미 괴물이야 158 00:15:05,436 --> 00:15:08,105 머릿속 어딘가에서는 159 00:15:08,189 --> 00:15:12,193 언젠가 엘런과 함께 미지의 세계를 여행하자던 약속이 160 00:15:13,277 --> 00:15:15,529 이루어질 거라고 생각했었어 161 00:15:17,114 --> 00:15:21,118 미지의 세계는 그렇게 좋은 곳이 아니었지? 162 00:15:21,202 --> 00:15:25,831 응, 우리가 꿈꿨던 세계와는 달랐어 163 00:15:27,208 --> 00:15:28,375 그래도... 164 00:15:37,801 --> 00:15:43,807 아직 우리가 모르는 벽 너머가 있을 거라고 165 00:15:44,001 --> 00:15:45,586 믿고 싶어 166 00:15:59,403 --> 00:16:00,987 조용하네요 167 00:16:01,071 --> 00:16:04,616 오디하 주민들은 이미 남쪽으로 대피했을 겁니다 168 00:16:04,699 --> 00:16:07,160 배가 한 척도 없는 걸 보면 말이죠 169 00:16:07,702 --> 00:16:11,706 그럼 부탁합니다 아즈마비트 여러분 170 00:16:11,790 --> 00:16:16,044 네, 어떻게든 비행정을 하늘에 띄우겠어요 171 00:16:17,379 --> 00:16:18,588 시트를 벗기자 172 00:16:18,672 --> 00:16:19,631 서둘러! 173 00:16:19,714 --> 00:16:23,468 - 폭약이 걸리적거려 - 떼어내 버리자 174 00:16:23,552 --> 00:16:24,511 잠깐만 175 00:16:25,220 --> 00:16:27,639 쓸 일이 있을지도 몰라 176 00:16:27,723 --> 00:16:29,641 비행정에 실어두자 177 00:16:33,520 --> 00:16:36,356 이럴 수는 없어! 178 00:16:36,440 --> 00:16:38,775 전부 다 죽었다고요? 179 00:16:38,859 --> 00:16:43,196 마가트 대장님도 레벨리오의 가족들도 전부? 180 00:16:43,280 --> 00:16:47,701 이미 땅울림이 마레 대륙 대부분을 집어삼켰어 181 00:16:47,784 --> 00:16:49,786 그럼 이제 어떡할 건데요? 182 00:16:49,870 --> 00:16:54,082 우리끼리 뭘 어쩌냐고요! 183 00:16:58,170 --> 00:17:01,256 미안, 나도 몰라 184 00:17:03,383 --> 00:17:06,303 애니, 장비 확인해봐 185 00:17:07,137 --> 00:17:10,223 넌 아직 신형 입체기동장치가 익숙하지 않잖아 186 00:17:11,058 --> 00:17:13,977 라이너랑 근처에서 연습해보고 와 187 00:17:16,938 --> 00:17:18,190 왜? 188 00:17:19,900 --> 00:17:24,529 지금 할 수 있는 일을 해야 하니까 189 00:17:24,613 --> 00:17:27,491 난 빠지겠다고 말했을 텐데? 190 00:17:28,075 --> 00:17:30,619 비행정에도 타지 않을 셈이야? 191 00:17:32,162 --> 00:17:34,706 미안하지만 안 타 192 00:17:36,374 --> 00:17:38,919 인류를 구한다느니... 193 00:17:39,002 --> 00:17:42,339 난 잘 모르겠어 194 00:17:43,632 --> 00:17:47,010 마레 대륙에 살았던 우리 에르디아인은 195 00:17:47,094 --> 00:17:50,097 오히려 그 인류에게 박해를 받아왔어 196 00:17:50,180 --> 00:17:52,432 태어났을 때부터 계속... 197 00:17:52,891 --> 00:17:56,269 설령 지금 땅울림이 멈춘다 해도 198 00:17:56,353 --> 00:17:58,522 마레가 멸망해버린 이상 199 00:17:58,605 --> 00:18:02,442 에르디아인을 지켜줄 세력은 어디에도 없어 200 00:18:05,445 --> 00:18:07,697 정말로 미안하게 생각해 201 00:18:08,115 --> 00:18:12,953 저들은 고향을 구하겠다는 작은 희망에 모든 걸 걸었는데... 202 00:18:14,788 --> 00:18:18,125 하지만 난 더 이상 싸울 수 없어 203 00:18:19,501 --> 00:18:22,337 마지막 시간 정도는 204 00:18:22,587 --> 00:18:25,173 평온하게 보내고 싶어 205 00:18:35,016 --> 00:18:36,309 어느 틈에... 206 00:18:37,561 --> 00:18:38,729 뭐가? 207 00:18:39,138 --> 00:18:41,140 그렇구나, 알았어 208 00:18:41,316 --> 00:18:42,400 뭘? 209 00:18:44,691 --> 00:18:48,570 넌 이제 더 이상 괴로운 일 안 겪어도 돼 210 00:18:50,684 --> 00:18:55,397 하지만 아르민은 우리와 함께 비행정을 타고 211 00:18:55,566 --> 00:18:57,360 엘런에게 갈 거야 212 00:19:00,252 --> 00:19:01,628 알고 있어 213 00:19:04,212 --> 00:19:07,132 그래서 넌 어떡하고 싶은데? 214 00:19:07,716 --> 00:19:11,219 인류를 구하기 위해 엘런을 죽이러 갈 거야? 215 00:19:13,266 --> 00:19:14,559 안 죽여 216 00:19:15,515 --> 00:19:18,143 멀리 떠난 엘런을 데려오는 것 217 00:19:18,226 --> 00:19:20,479 그냥 그게 다야 218 00:19:22,848 --> 00:19:24,308 그런데 너... 219 00:19:25,050 --> 00:19:26,802 머플러는 잃어버렸어? 220 00:19:29,159 --> 00:19:30,577 가지고 있어 221 00:19:35,883 --> 00:19:38,594 무리하지 마세요 더 누워있어야 하는데 222 00:19:39,079 --> 00:19:41,623 언제까지 누워있으라고? 223 00:19:41,652 --> 00:19:47,241 계속 누워있었다간 너희가 내 존재를 잊어버리겠지 224 00:19:47,564 --> 00:19:51,360 그보다 골절로 열이 나서 앓아누웠던 225 00:19:51,443 --> 00:19:53,946 망할 수염 여자의 의식이 돌아왔어 226 00:19:54,029 --> 00:19:56,240 엘런의 행선지를 알아내야 해 227 00:19:59,576 --> 00:20:04,248 세계 연합 함대가 파라디 섬 제압에 나선다면 228 00:20:04,331 --> 00:20:07,501 이곳 칼리파 군항에 집결할 겁니다 229 00:20:07,584 --> 00:20:09,211 레벨리오를 습격한 뒤에 230 00:20:09,294 --> 00:20:13,590 한 달의 여유 기간을 둬서 연합군이 집결하게 만든 다음 231 00:20:13,674 --> 00:20:17,427 지크와의 접촉으로 시조의 거인을 손에 넣어서 232 00:20:17,511 --> 00:20:20,514 땅울림을 부분 발동... 233 00:20:20,597 --> 00:20:23,850 시간시나 외벽의 거인들 수백 마리 정도면 234 00:20:23,934 --> 00:20:26,311 문제없이 격퇴할 수 있을 겁니다 235 00:20:26,812 --> 00:20:29,231 공격 목표는 그게 전부인가? 236 00:20:30,315 --> 00:20:34,194 그렇게만 하면 몇십 년 동안 섬을 못 건드릴 거라고? 237 00:20:34,778 --> 00:20:38,699 함대를 잃은 나라는 재정 파탄에 빠질 겁니다 238 00:20:38,782 --> 00:20:43,912 주요국들 모두가 그렇게 된다면 충분한 타격이 되겠죠 239 00:20:43,996 --> 00:20:45,455 굳이 덧붙이자면 240 00:20:45,539 --> 00:20:49,042 마레 대륙 남부에 있는 산맥 위의 요새 241 00:20:49,126 --> 00:20:52,713 비행선 연구 기지가 좀 걸리네요 242 00:20:56,825 --> 00:21:01,205 아마 그곳이 엘런의 두 번째 공격 목표겠죠 243 00:21:02,556 --> 00:21:04,391 스라토아 요새... 244 00:21:04,883 --> 00:21:10,973 하긴 조금이라도 시조의 거인을 공격할 가능성이 있는 요새니까 245 00:21:11,056 --> 00:21:13,809 칼리파 군항 다음에 그곳으로 가겠죠 246 00:21:14,560 --> 00:21:16,478 비행선을 파괴하러 247 00:21:18,981 --> 00:21:21,316 어째 순순히 실토하는군 248 00:21:22,192 --> 00:21:24,570 여러분에게 부탁이 있습니다 249 00:21:26,321 --> 00:21:28,240 인정해 주세요 250 00:21:28,323 --> 00:21:33,161 비록 패배했지만 지크가 옳았다는 걸 251 00:21:33,245 --> 00:21:37,249 2천 년에 걸친 에르디아인 문제를 해결할 방법은 252 00:21:37,332 --> 00:21:39,918 안락사 계획밖에 없었어요 253 00:21:40,878 --> 00:21:43,505 이 참상을 봤으면 알 거 아닙니까? 254 00:21:44,298 --> 00:21:46,758 그래, 인정하지 255 00:21:47,551 --> 00:21:53,473 엘런에게 어떤 해결책이나 희망, 미래를 보여주지 못했던 256 00:21:53,765 --> 00:21:55,601 나의 무력함을 257 00:22:01,703 --> 00:22:03,955 배에 있던 연료는 이게 다야 258 00:22:04,193 --> 00:22:05,527 거기에 놔둬 259 00:22:18,574 --> 00:22:20,826 둘을 부탁합니다 260 00:22:20,909 --> 00:22:25,455 배로 도망친다고 해서 안전한 건 아니지만 261 00:22:25,539 --> 00:22:27,749 비행정에 태우는 것보다는 낫겠죠 262 00:22:28,208 --> 00:22:33,297 상관없긴 한데 아이들이 받아들일까요? 263 00:22:33,380 --> 00:22:35,716 선실에 가둬둘게요 264 00:22:35,799 --> 00:22:38,635 비행정이 뜨기 전까지 꺼내주지 마세요 265 00:22:39,428 --> 00:22:40,804 당신은요? 266 00:22:41,263 --> 00:22:44,558 죽은 동료들에게 보답해야 하니까요 267 00:22:44,641 --> 00:22:46,852 전사의 의무를 다하겠어요 268 00:22:59,494 --> 00:23:00,829 한지 씨! 269 00:23:00,912 --> 00:23:04,040 이제 1시간 후 이륙 준비에 들어갑니다! 270 00:23:04,124 --> 00:23:05,167 알았어! 271 00:23:06,334 --> 00:23:11,173 들었지? 각자 장비를 점검해둬 272 00:23:11,256 --> 00:23:12,340 네! 273 00:23:18,388 --> 00:23:22,476 손가락 두 개면 충분해 문제없어 274 00:23:23,635 --> 00:23:26,471 나만 도망치게 됐네 275 00:23:26,555 --> 00:23:28,098 신경 쓰지 마 276 00:23:28,807 --> 00:23:32,728 넌 처음부터 마레에 복종적이지 않았잖아 277 00:23:32,811 --> 00:23:35,313 이제 와서 부담 가질 거 없어 278 00:23:37,399 --> 00:23:40,986 그동안 계속 사과하고 싶었어 279 00:23:41,069 --> 00:23:42,946 너와 베르톨트에게... 280 00:23:43,321 --> 00:23:48,326 내가 그날 작전을 강행한 탓에 이 모든 일이 시작된 거다 281 00:23:48,410 --> 00:23:51,747 만약 그날 철수했더라면 282 00:23:51,830 --> 00:23:56,918 너도 베르톨트도 고향의 가족들과 만났을 텐데 283 00:23:58,795 --> 00:24:01,757 사과하는 것조차 염치없게 느껴져 284 00:24:02,966 --> 00:24:07,596 그래, 몇 번을 죽이려다 그만뒀는지 몰라 285 00:24:09,598 --> 00:24:12,351 용케 참았네 286 00:24:18,815 --> 00:24:20,609 가비와 팔코를 부탁할게 287 00:24:21,860 --> 00:24:23,487 알았어 288 00:24:27,616 --> 00:24:28,909 애니! 289 00:24:29,534 --> 00:24:32,621 - 애니, 몸조심해라! - 또 보자! 290 00:24:43,298 --> 00:24:45,759 아르민 이걸로 괜찮겠어? 291 00:24:46,468 --> 00:24:47,594 뭐가? 292 00:24:48,053 --> 00:24:51,640 솔직히 좀 기대했는데 말이야 293 00:24:51,723 --> 00:24:54,601 애니는 이미 충분할 만큼 싸웠잖아 294 00:24:55,894 --> 00:24:58,146 잘된 거야 애니는... 295 00:24:59,147 --> 00:25:02,234 그냥 애니로 있어주면 돼 296 00:25:03,719 --> 00:25:06,263 너흰 우리 쪽에 붙어도 되겠어? 297 00:25:06,346 --> 00:25:08,181 땅울림이 멈춘다 해도 298 00:25:08,265 --> 00:25:11,268 그 후 에르디아인의 입장을 생각하면... 299 00:25:11,351 --> 00:25:16,106 분하지만 한지 씨의 말이 맞아요 300 00:25:16,440 --> 00:25:20,235 마가트 원수님은 우리에게 마지막 지령을 내린 겁니다 301 00:25:21,028 --> 00:25:24,781 힘을 합쳐서 해야 할 일을 하라고 302 00:25:25,824 --> 00:25:27,159 피크 303 00:25:27,784 --> 00:25:31,538 다음에 꼭 차력의 등에 타서 그 체온을 느끼면서... 304 00:25:31,622 --> 00:25:32,873 싫어요 305 00:25:33,290 --> 00:25:35,083 갑자기 뭐예요 징그럽게 306 00:25:37,794 --> 00:25:40,756 하여간 거인을 짝사랑하는 건 여전하군 307 00:25:40,839 --> 00:25:42,090 망할 안경 308 00:25:42,174 --> 00:25:44,009 금방 친해질 거야 309 00:25:49,915 --> 00:25:51,375 저기, 리바이 310 00:25:52,251 --> 00:25:53,752 다들 보고 있을까? 311 00:25:55,337 --> 00:25:57,422 지금의 우리는 312 00:25:58,048 --> 00:26:00,509 죽은 동료들에게 당당할 수 있을까? 313 00:26:02,386 --> 00:26:05,514 그 녀석 같은 소리 하지 마 314 00:26:09,226 --> 00:26:12,187 좋았어 연료 주입 시작! 315 00:26:12,271 --> 00:26:13,564 알겠습니다! 316 00:26:14,565 --> 00:26:15,732 다행이다 317 00:26:15,816 --> 00:26:18,735 땅울림이 오기 전에 어떻게든 되겠어 318 00:26:45,612 --> 00:26:46,780 프록 319 00:26:47,598 --> 00:26:50,601 설마 배에 매달려서 여기까지? 320 00:26:50,684 --> 00:26:51,977 한지 씨! 321 00:26:53,562 --> 00:26:56,190 연료 탱크에 구멍이... 322 00:27:00,777 --> 00:27:02,362 이대로는 비행 못 해요! 323 00:27:02,446 --> 00:27:03,822 아직이다 324 00:27:04,281 --> 00:27:06,742 구멍을 막으면 어떻게든 될 거야 325 00:27:07,451 --> 00:27:09,036 용접 준비해! 326 00:27:11,121 --> 00:27:12,664 얼마나 걸릴까요? 327 00:27:13,248 --> 00:27:16,877 철판으로 막으면 대충 한 시간쯤... 328 00:27:24,843 --> 00:27:26,678 이 소리는... 329 00:27:26,762 --> 00:27:27,805 쳇 330 00:27:28,180 --> 00:27:29,181 설마! 331 00:27:31,934 --> 00:27:33,018 왔다 332 00:27:34,269 --> 00:27:36,897 땅울림이 왔다 333 00:27:39,274 --> 00:27:40,776 가지... 334 00:27:41,860 --> 00:27:45,447 가지 말아 줘... 335 00:27:46,114 --> 00:27:47,366 프록 336 00:27:48,283 --> 00:27:53,997 섬사람 모두... 죽임을 당할 거야... 337 00:27:54,081 --> 00:27:59,670 우리의 악마... 338 00:27:59,753 --> 00:28:02,548 그것밖에 없어 339 00:28:02,631 --> 00:28:05,592 희망... 340 00:28:07,953 --> 00:28:09,830 이봐, 프록! 341 00:28:09,913 --> 00:28:11,123 죽었어 342 00:28:12,458 --> 00:28:17,504 분명 네 말이 맞아 프록 343 00:28:17,588 --> 00:28:21,133 하지만 포기할 순 없어 344 00:28:21,216 --> 00:28:23,010 오늘은 불가능하더라도 345 00:28:24,053 --> 00:28:25,763 그 언젠가는... 346 00:28:37,691 --> 00:28:39,359 뭐야, 열어줘! 347 00:28:39,443 --> 00:28:41,445 거인이 코앞까지 온 거잖아! 348 00:28:41,528 --> 00:28:42,654 열어줘! 349 00:28:42,738 --> 00:28:43,864 시끄러워! 350 00:28:48,952 --> 00:28:51,663 아르민 무슨 방법 없을까? 351 00:28:52,873 --> 00:28:55,417 이제 이 방법밖엔 없어 352 00:28:55,793 --> 00:28:58,379 내가 남아서 시간을 끄는 수밖에 353 00:28:58,462 --> 00:28:59,880 넌 안 돼 354 00:28:59,963 --> 00:29:03,300 엘런을 막을 수단은 너밖에 없어 355 00:29:04,301 --> 00:29:06,762 - 내가... - 당연히 안 되지 356 00:29:07,346 --> 00:29:11,975 더는 거인의 힘을 소모시킬 수 없어 357 00:29:12,059 --> 00:29:15,187 모두를 여기까지 이끌고 온 사람은 나야 358 00:29:15,270 --> 00:29:18,315 수많은 동료들을 죽여가며 지금껏 달려왔지 359 00:29:19,108 --> 00:29:20,943 그 마무리를 짓겠어 360 00:29:21,944 --> 00:29:23,404 한지 씨 361 00:29:25,239 --> 00:29:27,032 아르민 알레르토 362 00:29:27,282 --> 00:29:31,328 너를 조사병단의 15대 단장으로 임명한다 363 00:29:32,746 --> 00:29:35,749 조사병단 단장에게 요구되는 자질은 364 00:29:35,833 --> 00:29:39,545 이해하려는 것을 포기하지 않는 자세다 365 00:29:39,628 --> 00:29:41,672 너 이상의 적임자는 없어 366 00:29:43,298 --> 00:29:45,134 모두를 부탁한다 367 00:29:47,720 --> 00:29:50,681 그렇게 됐으니까 다들 잘 가라 368 00:29:51,323 --> 00:29:52,533 아, 맞다 369 00:29:52,616 --> 00:29:56,412 리바이는 네 졸병이니까 마음껏 부려 먹어 370 00:30:05,129 --> 00:30:07,256 이봐, 망할 안경 371 00:30:08,299 --> 00:30:10,092 알잖아, 리바이 372 00:30:10,175 --> 00:30:13,679 드디어 내 차례가 온 것 같은 느낌이야 373 00:30:16,599 --> 00:30:21,103 지금 최고로 폼 잡고 싶은 기분이라고 374 00:30:21,186 --> 00:30:23,022 이대로 보내줘 375 00:30:32,857 --> 00:30:34,650 심장을 바쳐라 376 00:30:41,407 --> 00:30:43,576 네가 말하는 건 처음 보네 377 00:30:45,411 --> 00:30:46,662 한지 씨! 378 00:31:00,259 --> 00:31:04,513 역시 거인은 끝내준다니까! 379 00:31:54,772 --> 00:31:57,191 다 막았다 연료를 주입해라! 380 00:31:57,274 --> 00:31:59,360 빨리, 빨리! 381 00:32:24,218 --> 00:32:25,928 코앞까지 왔어! 382 00:32:26,011 --> 00:32:28,806 연료는 그만 넣고 엔진 시동 걸어! 383 00:32:32,810 --> 00:32:34,478 기체를 앞으로 밀어! 384 00:32:41,360 --> 00:32:42,403 아직인가? 385 00:32:46,031 --> 00:32:47,032 뜨거워 386 00:33:03,883 --> 00:33:05,217 배를 출항시켜! 387 00:33:06,177 --> 00:33:07,219 붙잡아! 388 00:33:30,993 --> 00:33:32,203 한지 씨 389 00:33:46,442 --> 00:33:48,861 잘 가라, 한지 390 00:33:50,571 --> 00:33:51,864 지켜봐 줘 391 00:34:09,548 --> 00:34:11,050 비행정은? 392 00:34:12,927 --> 00:34:14,261 날아갔어 393 00:34:15,679 --> 00:34:19,892 한지 넌 네 역할을 다했다 394 00:34:20,976 --> 00:34:23,854 엘빈, 다들... 395 00:34:33,306 --> 00:34:34,599 그렇구나 396 00:34:38,019 --> 00:34:43,232 나 참, 단장으로 지명당해서 얼마나 고생한 줄 알아? 397 00:34:44,734 --> 00:34:46,569 글쎄 엘런 그 바보가... 398 00:34:46,652 --> 00:34:49,614 그래, 고생 많았다 399 00:34:50,489 --> 00:34:51,907 천천히 얘기하자 400 00:34:52,783 --> 00:34:54,160 응 401 00:34:55,368 --> 00:35:05,269 "제2장 죄인들" 402 00:35:22,199 --> 00:35:23,658 연료가... 403 00:35:23,742 --> 00:35:26,953 그래 절반밖에 못 채웠어 404 00:35:27,704 --> 00:35:30,123 스라토아 요새까지 갈 수 있을까? 405 00:35:31,916 --> 00:35:34,043 반드시 데려다줄게 406 00:35:35,503 --> 00:35:38,715 한지 씨가 지켜준 이 비행정이야말로 407 00:35:38,798 --> 00:35:40,341 최후의 희망이야 408 00:35:41,050 --> 00:35:44,095 내가 반드시 기지로 데려다줄게 409 00:35:44,178 --> 00:35:45,680 반드시! 410 00:35:47,056 --> 00:35:51,102 그러니까 반드시 땅울림을 멈춰줘 411 00:35:52,061 --> 00:35:53,771 무슨 수를 써서든 412 00:35:54,981 --> 00:35:56,149 알았어 413 00:35:56,232 --> 00:35:58,568 부탁할게, 오냥코퐁 414 00:36:01,137 --> 00:36:04,474 그럼 작전을 상의하자 415 00:36:06,552 --> 00:36:10,681 병장님과 피크가 봤을 때 시조의 거인은 이런 형태였죠? 416 00:36:10,875 --> 00:36:14,170 그래, 자세히 본 건 아니었지만 417 00:36:14,220 --> 00:36:17,515 무식하게 큰 뼈다귀가 움직인다고 보면 돼 418 00:36:17,599 --> 00:36:19,017 벌레처럼 말이야 419 00:36:19,350 --> 00:36:23,605 일반적으로 생각하면 머리 뒷덜미에 본체가 있겠지만... 420 00:36:23,630 --> 00:36:27,884 전퇴 같은 수법을 쓸 수도 있으니 절대적인 건 아니야 421 00:36:28,026 --> 00:36:32,238 즉, 엘런이 어딨는지 알 수 없다는 건가 422 00:36:32,989 --> 00:36:37,160 어딨는지 모르면 통째로 날려버리면 되잖아 423 00:36:37,827 --> 00:36:41,331 네가 레벨리오 군항을 흔적도 없이 파괴했던 것처럼 424 00:36:42,332 --> 00:36:44,792 초대형 거인으로... 425 00:36:48,087 --> 00:36:51,924 하긴, 그게 가장 효과적인 방법이겠지 426 00:36:53,050 --> 00:36:57,054 하지만 그건 엘런과 진지하게 대화를 나눠보고 427 00:36:57,131 --> 00:37:00,801 그럼에도 엘런을 막을 다른 방법이 없을 때의 428 00:37:00,891 --> 00:37:02,560 최후의 수단이야 429 00:37:04,979 --> 00:37:07,898 최후의 수단이 있다는 건 좋다만 430 00:37:07,982 --> 00:37:12,278 엘런은 지크를 통해 시조의 거인을 지배하는 거잖아? 431 00:37:12,361 --> 00:37:16,407 일단 지크를 죽이면 땅울림이 멈추지 않을까? 432 00:37:17,366 --> 00:37:19,952 하긴 그럴지도요 433 00:37:20,411 --> 00:37:24,040 확증은 없지만 한지는 그렇게 예상했어 434 00:37:24,123 --> 00:37:27,293 하지만 그것도 지크의 위치를 모르면... 435 00:37:27,376 --> 00:37:29,128 찾아야지 436 00:37:29,670 --> 00:37:33,758 그 뼈다귀 어딘가에서 망할 짐승 자식을... 437 00:37:42,216 --> 00:37:45,678 지크는 내가 해치운다 438 00:37:47,946 --> 00:37:51,784 힘을... 빌려줘 439 00:37:53,327 --> 00:37:54,620 병장님... 440 00:37:55,954 --> 00:37:57,289 물론이죠 441 00:37:57,831 --> 00:38:01,335 이 비행정을 띄우기 위해 많은 동료들을 죽였습니다 442 00:38:02,252 --> 00:38:06,173 그걸 무의미한 살육으로 만들 순 없어요 443 00:38:07,466 --> 00:38:11,095 이 모든 것은 땅울림을 멈추기 위한 것 444 00:38:11,178 --> 00:38:12,805 뭐든지 하겠습니다 445 00:38:14,098 --> 00:38:15,182 장... 446 00:38:15,683 --> 00:38:19,603 난 사무엘과 다즈를 총으로 쐈어 447 00:38:19,687 --> 00:38:22,314 익숙한 얼굴들을 엉망으로 만들었어 448 00:38:24,608 --> 00:38:27,069 배신자란 소리를 들어가면서 449 00:38:27,138 --> 00:38:31,101 세계를 구하기 위해서라고 자신을 다독였지 450 00:38:33,575 --> 00:38:35,244 이봐, 라이너 451 00:38:35,327 --> 00:38:39,873 너도 베르톨트도 애니도 괴로웠겠다 452 00:38:42,292 --> 00:38:45,713 이젠 그 죄를 속죄할 수조차 없어 453 00:38:46,922 --> 00:38:52,094 남은 인류를 구한다 해도 평생 자신을 용서할 수 없겠지 454 00:39:00,102 --> 00:39:01,478 그러니까 455 00:39:01,562 --> 00:39:05,524 최소한 남은 인류라도 구해내자 456 00:39:09,002 --> 00:39:11,171 그래, 라이너 457 00:39:11,922 --> 00:39:14,049 속죄할 수 없다 해도 458 00:39:14,132 --> 00:39:17,260 일단은 해보는 수밖에 459 00:39:22,440 --> 00:39:26,569 그래, 우린 똑같아 라이너 460 00:39:29,272 --> 00:39:33,276 널 탓할 자격 따위 없었던 거야 461 00:39:33,802 --> 00:39:36,513 난 사람을 구하기 위해 살인자가 됐어 462 00:39:38,014 --> 00:39:39,182 그래 463 00:39:40,392 --> 00:39:44,479 레벨리오가 습격당했던 날 엘런이 같은 말을 했었어 464 00:39:47,983 --> 00:39:52,821 엘런이 무슨 생각을 하는지 조금은 알 것 같기도 해 465 00:39:53,321 --> 00:39:57,117 엘런은 우리가 막아주길 바라는 게 아닐까? 466 00:39:59,077 --> 00:40:00,787 무슨 소리야? 467 00:40:00,871 --> 00:40:04,249 아니, 그냥 그런 생각이 들어서 468 00:40:05,959 --> 00:40:08,920 안 그래도 이상했어 469 00:40:10,505 --> 00:40:16,386 엘런은 모든 거인과 에르디아인에게 영향을 줄 수 있는데 470 00:40:16,553 --> 00:40:21,099 우린 지금도 여전히 거인의 힘을 쓸 수 있다는 게... 471 00:40:23,059 --> 00:40:26,730 엘런이 일부러 우리를 내버려 두고 있다는 거야? 472 00:40:27,397 --> 00:40:30,275 그래, 마음대로 움직이게 놔두고 있어 473 00:40:30,942 --> 00:40:35,030 우리가 어떻게 나오는지 시험하려는 것처럼 474 00:40:36,531 --> 00:40:37,991 어째서? 475 00:40:38,074 --> 00:40:40,785 땅울림을 저지당할지도 모르는데 476 00:40:41,328 --> 00:40:44,706 그 녀석도 괴롭겠지 477 00:40:45,457 --> 00:40:49,961 인류 학살이라니 그걸 무슨 수로 견디겠어 478 00:40:50,045 --> 00:40:55,008 나라면 시조의 힘을 넘겨버리고 싶었을 거야 479 00:40:55,091 --> 00:40:58,512 그럴 수 없다면 끝내주길 바랐겠지 480 00:41:00,931 --> 00:41:02,098 누군가가... 481 00:41:11,274 --> 00:41:13,568 - 또야 - 이건... 482 00:41:17,113 --> 00:41:20,700 뭐야, 듣고 있었던 건가 483 00:41:20,784 --> 00:41:23,245 엘런, 좀 들어봐! 484 00:41:23,328 --> 00:41:26,081 이제 충분해! 틀림없어 485 00:41:26,164 --> 00:41:30,544 앞으로 몇백 년 동안은 아무도 섬을 건드리지 못할 거야! 486 00:41:30,627 --> 00:41:34,256 그만큼 공포와 파괴의 끝을 달렸어 487 00:41:34,339 --> 00:41:38,426 지금이라면 불가침 조약을 맺는 걸로 끝낼 수 있어! 488 00:41:38,510 --> 00:41:41,096 더는 아무도 죽이지 않아도 돼 489 00:41:41,179 --> 00:41:43,014 섬은 이제 괜찮아! 490 00:41:47,602 --> 00:41:49,521 우리가 잘못했어! 491 00:41:49,604 --> 00:41:52,566 우리가 널 여기까지 몰아세운 거야! 492 00:41:53,817 --> 00:41:55,110 엘런 493 00:41:55,193 --> 00:41:59,072 엘런, 나머지는 우리가 어떻게든 할 테니까 494 00:41:59,156 --> 00:42:03,743 더는 우리를 위해 학살 같은 거 하지 마! 495 00:42:03,827 --> 00:42:07,247 그래, 맞아 엘런! 496 00:42:07,330 --> 00:42:09,875 사샤의 일로 널 미워했는데 497 00:42:09,958 --> 00:42:13,086 사실은 너도 슬펐던 거지? 498 00:42:13,170 --> 00:42:16,506 하지만 난 조금도 네 입장이 되어보려 하지 않았어 499 00:42:21,494 --> 00:42:23,037 엘런 500 00:42:23,121 --> 00:42:27,375 내가 너의 죄를 함께 짊어지고 싶어 501 00:42:27,458 --> 00:42:31,671 우리도 너와 똑같은 죄를 지었어 502 00:42:31,754 --> 00:42:35,216 그러니까 더는 우리를 밀어내지 마 503 00:42:36,634 --> 00:42:40,430 그러니까 제발 돌아와 504 00:42:42,232 --> 00:42:44,192 들었냐, 엘런? 505 00:42:44,275 --> 00:42:47,404 지금이라면 엉덩이를 걷어차는 정도로 봐주지 506 00:42:48,613 --> 00:42:51,658 이봐, 뭐라고 말 좀 해봐 507 00:42:57,497 --> 00:42:58,581 엘런! 508 00:42:59,290 --> 00:43:01,459 땅울림은 멈추지 않을 거다 509 00:43:02,502 --> 00:43:07,507 파라디 섬의 미래를 운에 맡기고 방치하려는 생각도 없어 510 00:43:08,800 --> 00:43:11,010 난 계속 나아갈 거다 511 00:43:14,806 --> 00:43:15,890 저기 512 00:43:25,650 --> 00:43:26,693 엘런! 513 00:43:30,613 --> 00:43:32,866 뭐야, 어린애잖아! 514 00:43:32,949 --> 00:43:35,160 하지만 저건 엘런이야! 515 00:43:43,418 --> 00:43:44,502 엘런! 516 00:43:44,586 --> 00:43:48,798 왜 안 된다는 거야 우릴 못 믿겠어? 517 00:43:49,758 --> 00:43:53,595 왜 우리가 거인의 힘을 쓰도록 놔둔 건데? 518 00:43:53,678 --> 00:43:56,014 여기서는 얼마든지 얘기할 수 있잖아 519 00:43:56,097 --> 00:43:59,267 말해줘 우린 늘 함께야! 520 00:43:59,351 --> 00:44:02,062 더 이상은 멀리 가지 말아 줘! 521 00:44:02,145 --> 00:44:03,355 엘런! 522 00:44:03,938 --> 00:44:09,235 난 자유를 얻기 위해 세상의 자유를 빼앗을 거다 523 00:44:10,111 --> 00:44:14,032 하지만 너희에게선 아무것도 빼앗지 않아 524 00:44:15,241 --> 00:44:17,118 너희는 자유다 525 00:44:20,580 --> 00:44:24,459 너희가 세상의 자유를 지키는 것도 자유고 526 00:44:25,518 --> 00:44:28,396 내가 계속 나아가는 것도 자유다 527 00:44:29,648 --> 00:44:33,109 서로에게 굽힐 수 없는 신념이 있는 한 528 00:44:33,193 --> 00:44:35,153 우린 충돌하겠지 529 00:44:37,447 --> 00:44:40,158 우리가 할 일은 하나뿐이야 530 00:44:41,785 --> 00:44:43,119 싸워라 531 00:44:45,914 --> 00:44:47,082 그럴 수가 532 00:44:48,083 --> 00:44:52,712 그럼 왜 우리를 여기로 불렀어? 533 00:44:53,797 --> 00:44:57,926 대화는 필요 없다고 말하기 위해서지 534 00:45:00,345 --> 00:45:05,183 나를 막고 싶으면 내 숨통을 끊어봐라 535 00:45:06,643 --> 00:45:08,812 너희는 자유다 536 00:45:15,235 --> 00:45:16,986 뭐야, 왜 그래? 537 00:45:19,197 --> 00:45:23,034 아무래도 내 예상이 맞았던 것 같군 538 00:45:23,471 --> 00:45:26,307 정말로 안 되는 건가 539 00:45:30,183 --> 00:45:34,479 교섭의 여지는 없는 것 같군 어떡할 거냐? 540 00:45:35,897 --> 00:45:37,315 단장 541 00:45:48,155 --> 00:45:49,782 이제 어디로? 542 00:45:50,408 --> 00:45:53,828 며칠 정도 걸려서 히즈루국으로 갈 겁니다 543 00:45:53,911 --> 00:45:58,040 미카사 님과 동료들이 땅울림을 멈춰줄 거라 믿어요 544 00:45:58,791 --> 00:46:04,130 하지만 이미 나라 구실은 할 수 없는 상황일 겁니다 545 00:46:05,172 --> 00:46:08,551 한동안은 생선밖에 먹을 게 없겠네 546 00:46:09,385 --> 00:46:12,304 히즈루는 생선 요리가 일품이랍니다 547 00:46:12,930 --> 00:46:17,101 다행이네 아, 새도 먹을 수 있으려나? 548 00:46:21,542 --> 00:46:25,045 지크와 엘런을 연결해준 사람은 나예요 549 00:46:26,819 --> 00:46:32,241 이런 엄청난 살육을 초래한 걸 속죄할 길은 없겠죠 550 00:46:35,353 --> 00:46:38,481 그럼 만약 다시 시작할 수 있다면 551 00:46:38,564 --> 00:46:40,733 에르디아인 문제에 개입하지 않고 552 00:46:40,816 --> 00:46:42,985 섬이 멸망하는 걸 두고만 볼 건가? 553 00:46:45,238 --> 00:46:47,865 시간을 되돌릴 순 없어요 554 00:46:48,658 --> 00:46:52,245 하지만 후회스럽기 그지없군요 555 00:46:53,204 --> 00:46:55,456 에르디아인의 살길을 찾기 위해 556 00:46:55,539 --> 00:46:59,085 내가 최선을 다했다고는 말할 수 없으니까요 557 00:47:00,211 --> 00:47:05,883 일족의 이익과 가문의 명예를 무엇보다 중요시했죠 558 00:47:12,974 --> 00:47:17,270 어째서 잃어버리기 전에는 깨닫지 못하는 걸까요? 559 00:47:19,897 --> 00:47:24,610 이해득실을 따지기보다 타인을 존중해야 한다는 걸 560 00:47:27,863 --> 00:47:31,534 하지만 이미 늦었어 561 00:47:35,705 --> 00:47:38,958 애니 씨 저 꿈을 꿨어요 562 00:47:39,792 --> 00:47:42,420 꿈? 갤리어드 말이야? 563 00:47:42,920 --> 00:47:46,382 지크 씨의 꿈... 아니, 기억이에요 564 00:47:46,465 --> 00:47:50,386 여성형 거인은 다른 거인의 일부를 섭취하면 565 00:47:50,469 --> 00:47:53,180 그 능력이 발현되잖아요? 566 00:47:53,264 --> 00:47:58,394 뭐, 여성형은 발현하기 쉬우니까 이것저것 먹이긴 했는데 567 00:47:58,477 --> 00:47:59,562 그게 왜? 568 00:47:59,812 --> 00:48:01,105 역시나, 그렇다면... 569 00:48:01,188 --> 00:48:02,898 어쩌면 어떻게든 될지도 몰라 570 00:48:02,982 --> 00:48:04,358 그럼 설마 진짜로... 571 00:48:04,442 --> 00:48:05,776 시끄러워, 꼬맹이들! 572 00:48:05,860 --> 00:48:07,570 석탄이라도 옮겨! 573 00:48:11,357 --> 00:48:14,026 지크의 기억을 봤다고? 574 00:48:14,610 --> 00:48:19,323 네, 전 지크 씨의 척수액으로 거인이 됐어요 575 00:48:19,407 --> 00:48:23,202 그래서 짐승 거인의 특징이 발현된 것 같아요 576 00:48:23,995 --> 00:48:26,330 응, 그래서? 577 00:48:27,164 --> 00:48:29,292 제일 많이 보이는 기억은 578 00:48:30,167 --> 00:48:32,420 구름 위를 날아가는 기억이에요 579 00:48:33,212 --> 00:48:36,549 그리고 나도 그걸 할 수 있을 것 같다는 580 00:48:37,466 --> 00:48:39,135 그런 느낌이 들어요 581 00:48:51,126 --> 00:48:53,107 저기가 스라토아 요새인가 582 00:48:53,191 --> 00:48:55,568 정말로 비행선이 있는 건가? 583 00:48:55,597 --> 00:49:00,310 글쎄, 그건 저 바위산을 올라봐야 알겠지 584 00:49:00,388 --> 00:49:04,100 정말로 비행선을 빼앗아 도망칠 수 있다고 생각하나? 585 00:49:04,243 --> 00:49:06,078 에르디아인 주제에 586 00:49:09,290 --> 00:49:12,335 입조심해라, 마레인 587 00:49:12,418 --> 00:49:16,631 네가 아직 짓밟히지 않은 게 누구 덕분인데? 588 00:49:16,714 --> 00:49:21,177 비행선에 못 타면 네 가족들은 땅울림으로 죽어 589 00:49:21,260 --> 00:49:24,472 네가 배신했을 경우에도 총에 맞아 죽겠지 590 00:49:24,555 --> 00:49:27,725 가족 모두가 살아남을 길은 이것뿐이야 591 00:49:28,100 --> 00:49:30,895 가능성이 낮아도 상관없어 592 00:49:30,978 --> 00:49:33,105 반드시 살아남겠어 593 00:49:37,860 --> 00:49:39,904 괜찮을 거야 브라운 씨 594 00:49:39,988 --> 00:49:43,783 그 애들은 강하니까 콜트와 라이너와 함께... 595 00:49:43,866 --> 00:49:46,536 우리 애들이 악마의 섬에 있는데 596 00:49:46,619 --> 00:49:48,705 살아있을 리 없잖아 597 00:49:50,406 --> 00:49:52,825 전사가 되려고 하지만 않았어도 598 00:49:52,909 --> 00:49:55,286 마지막 순간에 함께할 수 있었을 텐데 599 00:49:58,940 --> 00:50:00,108 라이너 600 00:50:01,609 --> 00:50:05,196 핑거 씨, 그 완장 창밖으로 버려요 601 00:50:05,279 --> 00:50:11,119 딸이 나 같은 놈을 위해서 모든 것을 희생해 얻어낸 건데... 602 00:50:12,245 --> 00:50:13,329 나 참 603 00:50:14,163 --> 00:50:15,456 저기 좀 봐요! 604 00:50:16,249 --> 00:50:18,876 이런, 비행선이... 605 00:50:19,585 --> 00:50:21,879 서둘러! 한 대라도 남아있으면 돼 606 00:50:21,963 --> 00:50:22,797 알았어 607 00:50:31,222 --> 00:50:34,142 이봐, 저 연기는 뭐야? 608 00:50:35,435 --> 00:50:37,061 땅울림이다 609 00:50:37,895 --> 00:50:40,690 결국 따라잡혔어 610 00:50:51,943 --> 00:50:54,529 틀렸어 한 대도 안 남았잖아! 611 00:50:57,073 --> 00:51:00,952 이럴 수가 여기까지 왔는데... 612 00:51:01,035 --> 00:51:03,871 - 말도 안 돼 - 다 끝났어 613 00:51:06,541 --> 00:51:09,961 잠깐만, 비행선들이... 614 00:51:10,044 --> 00:51:12,380 거인을 향해 가고 있어! 615 00:51:12,463 --> 00:51:15,133 - 어떻게 된 거지? - 폭격이다! 616 00:51:15,216 --> 00:51:18,386 거인의 손이 미치지 않는 공중에서 날려버리려는 거야! 617 00:51:18,469 --> 00:51:21,389 전 인류의 명운을 걸고서! 618 00:51:24,519 --> 00:51:26,146 폭격이라고? 619 00:51:26,803 --> 00:51:28,471 그럼 살 수 있는 건가? 620 00:51:29,514 --> 00:51:35,395 비행선 부대와 요새의 병사들에게 전한다 621 00:51:35,478 --> 00:51:39,440 이곳이 인류에게 남은 최후의 보루가 될 것이다 622 00:51:41,609 --> 00:51:45,697 제군의 어깨를 짓누르는 중압감은 이루 말할 수 없겠지 623 00:51:46,114 --> 00:51:49,075 하지만 어떤 결과를 맞이하든 624 00:51:49,158 --> 00:51:51,911 결코 제군들만의 책임은 아니다 625 00:51:54,372 --> 00:51:59,377 이 책임은 우리 어른들 모두에게 있다 626 00:51:59,994 --> 00:52:01,663 증오를 이용하고 627 00:52:01,746 --> 00:52:03,873 증오를 키우고 628 00:52:03,957 --> 00:52:06,668 증오에 구원이 있다고 믿으면서 629 00:52:06,751 --> 00:52:09,504 우리의 모든 취약한 문제들을 630 00:52:09,587 --> 00:52:12,215 악마의 섬에 쏟아내 버렸지 631 00:52:13,132 --> 00:52:17,011 그 결과 저런 괴물이 태어나서 632 00:52:17,095 --> 00:52:20,890 우리가 쏟아냈던 증오를 되돌려주러 왔다 633 00:52:24,477 --> 00:52:29,399 만약 한 번 더 미래를 꿈꿀 수 있다면 634 00:52:30,066 --> 00:52:33,361 다시는 같은 실수를 하지 않겠다고 635 00:52:33,444 --> 00:52:35,280 난 맹세한다 636 00:53:05,084 --> 00:53:06,586 - 브라운 씨 - 누나 637 00:53:07,170 --> 00:53:13,134 난 지금껏 그 아이를 복수의 도구로... 638 00:53:13,843 --> 00:53:19,098 아직 엄마다운 행동이라곤 아무것도 못 해줬는데 639 00:53:20,725 --> 00:53:22,060 나도 그래 640 00:53:22,894 --> 00:53:25,522 여러분도 부디 맹세해주기 바란다 641 00:53:26,648 --> 00:53:29,400 증오의 시대와 결별할 것을 642 00:53:30,485 --> 00:53:33,238 비행선 부대 정렬 완료! 643 00:53:33,321 --> 00:53:36,574 목표 고도에 도달하는 대로 폭격을 개시합니다! 644 00:53:37,367 --> 00:53:40,328 서로 배려하는 세계로의 개막을 645 00:53:41,621 --> 00:53:46,251 여기서 우리의 괴물과 작별을! 646 00:53:54,968 --> 00:53:56,636 진격의 거인의 움직임 포착! 647 00:53:57,011 --> 00:53:58,930 폭격 개시! 648 00:54:00,181 --> 00:54:01,558 투하! 649 00:54:22,287 --> 00:54:25,123 고도가 높아서 명중률이 낮습니다! 650 00:54:25,206 --> 00:54:26,541 계속해라! 651 00:54:26,624 --> 00:54:28,960 이 공격에 모든 것을 건다! 652 00:55:27,519 --> 00:55:29,103 비행선 부대가... 653 00:55:30,230 --> 00:55:33,650 전멸... 했습니다 654 00:55:38,892 --> 00:55:40,561 미안하다 655 00:55:43,339 --> 00:55:45,632 죄 없는 아이들아 656 00:55:45,716 --> 00:55:47,676 엄마 657 00:55:48,836 --> 00:55:50,838 거인이 이쪽으로 와 658 00:55:51,991 --> 00:55:53,451 무서워 659 00:55:53,515 --> 00:55:54,933 미안하다 660 00:55:58,395 --> 00:56:02,816 분명 애니도 라이너도 파라디 섬에 살아있을 거요 661 00:56:04,453 --> 00:56:05,621 네 662 00:56:17,105 --> 00:56:18,106 저기... 663 00:56:20,609 --> 00:56:21,944 뭐지? 664 00:56:29,451 --> 00:56:31,870 젠장, 연료가... 665 00:56:40,487 --> 00:56:42,698 저기 있다 뛰어내릴 준비해! 666 00:56:42,781 --> 00:56:44,992 오냥코퐁 너도 빨리 와! 667 00:56:45,075 --> 00:56:48,245 아직이야 끝까지 조종간을 잡겠어! 668 00:56:49,705 --> 00:56:52,249 난 그러고 나서 불시착하면 돼 669 00:56:52,332 --> 00:56:54,293 그러니까 시조 위로 잘 뛰어내려 670 00:56:54,376 --> 00:56:55,544 알았지? 671 00:56:55,627 --> 00:56:56,712 오냥코퐁! 672 00:57:03,552 --> 00:57:04,803 싫어하기는... 673 00:57:05,762 --> 00:57:07,556 망할 짐승 자식아! 674 00:57:08,515 --> 00:57:10,267 찾는 수고를 덜었네 675 00:57:10,726 --> 00:57:13,103 공격 목표는 짐승 거인! 676 00:57:13,186 --> 00:57:16,273 모든 힘을 쏟아부어 격퇴한다! 677 00:57:16,356 --> 00:57:18,233 땅울림을 막아내자! 678 00:57:29,052 --> 00:57:30,220 지금이다! 679 00:57:35,642 --> 00:57:36,852 엘런! 680 00:58:04,588 --> 00:58:06,339 젠장, 내릴 수가 없어! 681 00:58:25,642 --> 00:58:26,852 라이너! 682 00:58:51,568 --> 00:58:55,572 갑옷 거인에 차력 거인까지... 683 00:58:56,156 --> 00:58:58,534 저건 입체기동장치? 684 00:58:58,617 --> 00:59:02,162 설마 파라디 섬에서 땅울림을 막으러 온 건가! 685 00:59:04,498 --> 00:59:05,833 라이너! 686 00:59:10,950 --> 00:59:12,076 엘런 687 00:59:12,658 --> 00:59:15,202 다시 한번 질문할게 688 00:59:15,592 --> 00:59:18,470 네가 어딜 봐서 자유롭다는 건지 689 00:59:19,638 --> 00:59:22,182 거기서 끌어낸 다음에 말이야 690 00:59:27,347 --> 00:59:37,387 "제3장 하늘과 땅의 전쟁" 691 01:00:02,232 --> 01:00:04,485 그래서 별 볼 일 없었군 692 01:00:04,568 --> 01:00:06,570 빈껍데기니까 693 01:00:06,653 --> 01:00:10,491 역시 지크는 전퇴의 거인과 동일한 수법으로 694 01:00:10,574 --> 01:00:11,950 본체를 숨기고 있어 695 01:00:12,034 --> 01:00:14,328 그럼 이 뼈 무더기 어디에선가 696 01:00:14,411 --> 01:00:18,040 길이 1m 폭 10cm밖에 안 되는 본체를 찾아내란 거야? 697 01:00:18,123 --> 01:00:20,459 가능할 리 없잖아 698 01:00:20,542 --> 01:00:23,212 이제 최후의 수단밖에 없어 699 01:00:23,295 --> 01:00:24,838 - 아르민! - 알고 있어! 700 01:00:27,883 --> 01:00:29,885 1분 후에 여기를 날려버리겠어 701 01:00:29,968 --> 01:00:32,888 차력 거인과 협력해서 피하도록 해 702 01:00:34,932 --> 01:00:36,892 아르민 703 01:00:36,975 --> 01:00:41,522 내 공격을 예상했을 엘런이 그 정도에 죽을 리 없어 704 01:00:41,605 --> 01:00:45,484 하지만 이 뼈를 산산조각 내면 705 01:00:45,567 --> 01:00:48,320 엘런이나 지크의 위치를 알 수 있을지 몰라 706 01:00:50,572 --> 01:00:52,074 조심해라, 아르민! 707 01:00:52,157 --> 01:00:53,659 뭔가 위험하다 싶으면 708 01:00:53,742 --> 01:00:57,079 우린 신경 쓰지 말고 전력으로 날려버려! 709 01:01:02,584 --> 01:01:05,045 아무것도 버리지 못하는 사람은 710 01:01:05,129 --> 01:01:07,798 아무것도 바꿀 수 없다는 거 711 01:01:07,881 --> 01:01:09,133 알고 있어 712 01:01:09,216 --> 01:01:11,844 버리지 않으면 아무것도 바뀌지 않는다 713 01:01:13,262 --> 01:01:15,931 순진한 희망은 버려야 해 714 01:01:17,307 --> 01:01:20,436 내가 엘런을... 715 01:01:23,522 --> 01:01:24,606 아르민! 716 01:01:36,577 --> 01:01:37,661 아르민! 717 01:01:55,579 --> 01:01:58,457 자, 하나 둘! 718 01:01:59,541 --> 01:02:01,210 움직임이 없어 719 01:02:01,293 --> 01:02:02,711 숨은 쉬는데 720 01:02:03,587 --> 01:02:05,256 머리를 부딪혔나 보군 721 01:02:05,798 --> 01:02:08,634 이 남자도 파라디 섬에서 온 건가? 722 01:02:09,093 --> 01:02:11,595 이봐, 내 말 들려? 723 01:02:11,679 --> 01:02:13,889 애니 레온하트를 혹시 아나? 724 01:02:13,973 --> 01:02:15,849 내 딸이다 725 01:02:16,350 --> 01:02:19,353 이봐, 내 말 안 들려? 726 01:02:21,849 --> 01:02:23,475 온다, 라이너! 727 01:02:44,842 --> 01:02:47,095 뭐야, 이놈들은? 728 01:02:52,428 --> 01:02:55,639 무구의 거인은 아닌 것 같은데 729 01:02:56,682 --> 01:02:59,351 어떡하지? 뇌창이 얼마 안 남았어 730 01:02:59,435 --> 01:03:01,729 그보다 아르민은 살아있는 거야? 731 01:03:02,187 --> 01:03:06,108 조금이라도 상처가 났으면 바로 거인으로 변했겠지 732 01:03:06,166 --> 01:03:09,962 즉, 상처 하나 없이 잡혀있다는 뜻이야 733 01:03:10,070 --> 01:03:13,949 문제는 엘런의 엉덩이 쪽으로 끌려갔다는 거다 734 01:03:14,033 --> 01:03:16,493 수많은 거인이 지키고 서 있고 말이야 735 01:03:17,161 --> 01:03:21,373 내 몸이 멀쩡했어도 저기로 돌격하는 짓은 안 했을 거다 736 01:03:21,749 --> 01:03:23,918 그러니까 진정해 737 01:03:25,294 --> 01:03:27,588 미카사, 기다려 738 01:03:27,671 --> 01:03:31,634 내가 미끼가 되어서 적들을 유인할 때까지 739 01:03:31,717 --> 01:03:33,969 그건 무리야, 병장 740 01:03:34,053 --> 01:03:37,723 적의 정체를 알았어 저건... 741 01:03:37,806 --> 01:03:40,434 역대 아홉 거인들이야 742 01:03:40,517 --> 01:03:44,063 계승자의 의식이 남아있는지는 모르겠지만 743 01:03:44,146 --> 01:03:46,440 시조의 거인의 힘이 있으면 744 01:03:46,523 --> 01:03:49,652 아마 무한정 되살릴 수 있겠지 745 01:03:50,319 --> 01:03:55,407 오직 싸우기 위해 태어난 역전의 거인병이라고 746 01:03:55,491 --> 01:03:58,077 그런 걸 어떻게 상대하라는 거야 747 01:03:58,160 --> 01:03:59,203 그러니까 748 01:03:59,286 --> 01:04:01,997 태평한 소리나 하고 있을 때가 아니야 749 01:04:02,081 --> 01:04:05,668 나야 어차피 엘런의 친구인 것도 아니니까 750 01:04:06,877 --> 01:04:09,004 너 설마, 피크! 751 01:04:09,546 --> 01:04:10,923 저 녀석이 752 01:04:25,938 --> 01:04:28,774 맨 처음 노려야 할 곳은 당연히 여기겠지! 753 01:04:28,857 --> 01:04:31,318 내 목표는 처음부터 하나였어 754 01:04:34,071 --> 01:04:35,322 기다려! 755 01:04:35,823 --> 01:04:37,866 사라져라, 악몽! 756 01:04:53,858 --> 01:04:54,900 피크! 757 01:04:59,738 --> 01:05:00,948 갤리어드? 758 01:05:01,031 --> 01:05:02,950 이쪽이다, 라이너! 759 01:05:03,033 --> 01:05:04,827 놈의 움직임을 막아! 760 01:05:13,878 --> 01:05:15,004 병장님! 761 01:05:16,464 --> 01:05:19,508 서둘러라 아르민을 되찾아야지 762 01:05:19,592 --> 01:05:21,677 그것 말고는 다른 방법이 없어 763 01:05:21,760 --> 01:05:25,055 실패하면 전부 여기서 개죽음이다! 764 01:05:26,599 --> 01:05:30,561 진격의 거인과 파라디 섬 세력이 교전하고 있지만 765 01:05:30,644 --> 01:05:34,774 적은 진로와 속도를 유지한 채 이쪽으로 오고 있습니다 766 01:05:35,566 --> 01:05:38,360 보고만 있을 수야 없지 767 01:05:38,444 --> 01:05:41,739 - 전원, 대포로 적을 요격하라 - 네! 768 01:05:41,822 --> 01:05:46,076 하지만 병사 대부분을 비행선에 배치했기 때문에 769 01:05:46,160 --> 01:05:50,206 남은 인원으로 가능한 건 대포 3문 정도입니다 770 01:05:50,289 --> 01:05:54,293 그게 보고만 있을 이유가 되나? 771 01:05:55,920 --> 01:05:58,255 적의 거대한 등 위에서 772 01:05:58,339 --> 01:06:01,425 지금도 필사적으로 싸우는 저 사람들은 773 01:06:01,509 --> 01:06:04,678 대체 뭘 위해서 싸우고 있는 건가? 774 01:06:04,762 --> 01:06:06,347 간다, 라이너! 775 01:06:28,953 --> 01:06:30,121 서둘러! 776 01:06:37,920 --> 01:06:38,963 미카사! 777 01:06:50,564 --> 01:06:52,232 안일했어 778 01:06:53,817 --> 01:06:55,485 의식이... 779 01:06:56,736 --> 01:06:59,865 이대로 질식시킬 셈인가? 780 01:07:00,532 --> 01:07:04,077 엘런이 나를... 781 01:07:05,228 --> 01:07:09,983 아니, 그 아이다 시조 유미르 782 01:07:10,692 --> 01:07:12,611 엘런이 말했듯이 783 01:07:12,694 --> 01:07:15,947 엘런은 그저 계속 나아갈 뿐이라면 784 01:07:16,031 --> 01:07:19,451 이렇게 저항하는 건 시조 유미르의 의지 785 01:07:19,951 --> 01:07:23,080 그렇다면 시조 유미르도 786 01:07:23,163 --> 01:07:26,124 인류의 학살을 바라고 있는 거야 787 01:07:27,376 --> 01:07:31,129 시조 유미르는 무적이야 788 01:07:31,213 --> 01:07:33,173 어떻게 해볼 수가 없어 789 01:07:34,549 --> 01:07:37,344 이런 곳에서 790 01:07:38,470 --> 01:07:41,556 끝나는 건가 791 01:07:59,533 --> 01:08:00,992 베르톨트 792 01:08:10,168 --> 01:08:11,003 라이너! 793 01:08:11,086 --> 01:08:12,921 라이너! 794 01:08:26,351 --> 01:08:28,311 뭐야, 설마... 795 01:09:01,553 --> 01:09:03,847 정신 차려, 코니 병장님! 796 01:09:11,038 --> 01:09:15,083 미안, 입체기동장치가 고장 난 것 같다 797 01:09:15,167 --> 01:09:19,046 나도 오른쪽 손잡이가 맛이 갔어 798 01:09:19,129 --> 01:09:21,006 끌어올릴 수가 없어 799 01:09:21,089 --> 01:09:22,925 장, 손을 놔 800 01:09:23,008 --> 01:09:25,385 한 번쯤은 더 거인화할 수 있어 801 01:09:25,469 --> 01:09:26,929 그래서? 802 01:09:27,012 --> 01:09:30,641 저 땅울림에 갑옷째로 짓밟히려고? 803 01:09:30,724 --> 01:09:35,270 네놈의 거인은 이름값도 못 하고 툭하면 부서지잖아 804 01:09:36,730 --> 01:09:40,025 아직도 이길 수 있을 거라 생각해? 805 01:09:40,108 --> 01:09:41,652 아니 806 01:09:41,735 --> 01:09:46,073 하지만 적어도 죽을 때까지 발버둥은 쳐봐야지 807 01:09:46,156 --> 01:09:50,702 우린 포기할 줄 모르는 조사병단이니까 808 01:09:53,830 --> 01:09:55,165 장 809 01:10:04,800 --> 01:10:06,051 코니! 810 01:10:15,102 --> 01:10:16,186 병장님! 811 01:10:35,289 --> 01:10:36,915 덤벼! 812 01:10:36,999 --> 01:10:39,918 난 강하니까 813 01:10:40,002 --> 01:10:41,879 너희가 아무리 덤벼도... 814 01:10:41,962 --> 01:10:43,505 미카사, 좀 비켜봐! 815 01:10:45,257 --> 01:10:46,592 꽉 잡아! 816 01:11:09,807 --> 01:11:11,141 그게... 817 01:11:11,225 --> 01:11:15,521 설마 진짜로 날 수 있을 줄은 몰랐는데 818 01:11:15,604 --> 01:11:20,067 진짜로 날아버렸으니 올 수밖에 없잖아 819 01:11:23,153 --> 01:11:26,031 그래도 오길 잘했네 820 01:11:28,867 --> 01:11:31,745 새가 온다 사람이 타고 있어! 821 01:11:33,330 --> 01:11:35,707 왜 너까지 따라온 거야? 가비 822 01:11:35,791 --> 01:11:38,669 라이너가 우리를 두고 가버리니까 그렇지 823 01:11:38,752 --> 01:11:40,462 나도 싸울 수 있는데! 824 01:11:40,546 --> 01:11:41,922 애니 825 01:11:43,090 --> 01:11:45,634 아즈마비트의 배는 침몰했어 826 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 팔코의 거인화를 버티지 못했거든 827 01:11:51,348 --> 01:11:53,725 날아갈 수 있을지 확실하지도 않은데 828 01:11:53,809 --> 01:11:56,728 키요미는 모든 걸 감수하고 우리를 보내줬어 829 01:11:57,271 --> 01:11:59,982 그러니까 우리가 땅울림을 막아서 830 01:12:00,065 --> 01:12:02,276 그 뜻에 보답해야 해 831 01:12:02,901 --> 01:12:04,570 가비 832 01:12:04,653 --> 01:12:07,990 그런데 아르민... 아니, 피크는? 833 01:12:08,073 --> 01:12:10,659 아르민은 거인에게 잡혀서 목숨이 위험해 834 01:12:11,618 --> 01:12:14,746 아르민을 잡아간 거인은 꼬리뼈 쪽에 있는 것 같아 835 01:12:14,830 --> 01:12:17,166 애니, 힘을 빌려줘 836 01:12:17,750 --> 01:12:21,754 네 소꿉친구는 툭하면 잡혀가는구나 837 01:12:21,837 --> 01:12:23,672 물론 구해야지 838 01:12:24,131 --> 01:12:27,050 - 피크 씨는? - 머리 쪽에 있어 839 01:12:27,134 --> 01:12:31,138 뒷덜미를 폭파하려다가 전퇴의 거인에게 저지당했어 840 01:12:31,221 --> 01:12:32,347 폭파? 841 01:12:32,431 --> 01:12:34,016 양쪽 동시에 가자 842 01:12:34,808 --> 01:12:35,976 병장님! 843 01:12:37,186 --> 01:12:39,605 한쪽은 아르민을 구하는 거다 844 01:12:39,688 --> 01:12:42,900 믿을 건 초대형의 폭발뿐이야 845 01:12:42,983 --> 01:12:46,737 또 한쪽은 엘런을 노리고 뒷덜미를 공격하는 거다 846 01:12:46,820 --> 01:12:50,324 두 팀으로 나눠서 동시에 간다 847 01:12:50,407 --> 01:12:55,120 더는 엘런을 신경 써줄 여유가 없어졌어 848 01:12:55,204 --> 01:12:58,957 아니, 그런 건 처음부터 없었지 849 01:13:00,417 --> 01:13:02,252 병장님 850 01:13:02,336 --> 01:13:04,171 - 하지만... - 하지만 뭐? 851 01:13:04,505 --> 01:13:06,548 팔코가 하늘을 나는 기적이 없었다면 852 01:13:06,632 --> 01:13:08,592 우린 거기서 죽었어! 853 01:13:10,319 --> 01:13:13,864 그래, 아무것도 이루지 못하고 말이야 854 01:13:13,948 --> 01:13:15,074 장 855 01:13:15,157 --> 01:13:20,663 그 바보에게 해줄 말이 잔뜩인데, 젠장 856 01:13:20,746 --> 01:13:23,540 나도 엘런을 포기하고 싶지 않아 857 01:13:23,624 --> 01:13:28,003 하지만 병장님은 나 때문에 더 이상 싸울 수 없어 858 01:13:28,087 --> 01:13:30,589 안 그래도 상대는 시조의 거인인데 859 01:13:30,673 --> 01:13:33,592 적당히 해서 되겠냐고 860 01:13:39,348 --> 01:13:40,599 미카사 861 01:13:41,725 --> 01:13:42,935 엘런을... 862 01:13:43,644 --> 01:13:46,647 엘런을 죽이자 863 01:13:49,108 --> 01:13:51,610 미카사, 미카사 864 01:13:51,694 --> 01:13:52,861 미카사! 865 01:13:52,945 --> 01:13:56,031 넌 아르민을 구하는 것만 생각해 866 01:13:58,742 --> 01:14:01,954 그것 말고 다른 건 생각 안 해도 돼 867 01:14:03,747 --> 01:14:04,665 응 868 01:14:18,262 --> 01:14:21,098 다시 진격의 거인에게 간다 869 01:14:21,181 --> 01:14:22,558 우리도 싸우자! 870 01:14:22,641 --> 01:14:25,352 대포가 하나든 둘이든 없는 것보다는 나아 871 01:14:28,897 --> 01:14:30,608 피난민인가? 872 01:14:30,691 --> 01:14:32,318 아니, 잠깐만 873 01:14:33,068 --> 01:14:36,030 왼팔에 빛바랜 완장 자국이 있어 874 01:14:37,114 --> 01:14:38,782 에르디아인이군! 875 01:14:40,367 --> 01:14:43,203 잠깐 기다려 876 01:14:43,287 --> 01:14:46,081 부상자의 치료를 부탁하러 온 것뿐이다 877 01:14:46,165 --> 01:14:48,042 지금 그럴 상황이 아니다 878 01:14:48,125 --> 01:14:50,085 진짜 목적이 뭐냐! 879 01:14:50,294 --> 01:14:52,338 레온하트 씨 그러길래 뭐랬어? 880 01:14:52,421 --> 01:14:54,673 마레인에게 기대하지 말라니까 881 01:14:54,757 --> 01:14:56,550 인원은 우리가 더 많아 882 01:14:56,634 --> 01:14:58,844 실전 경험도 우리가 더 많겠지 883 01:14:58,927 --> 01:15:03,015 마레인을 위해서 수없이 전선에 투입됐으니까 884 01:15:05,042 --> 01:15:06,710 총을 내려라 에르디아인! 885 01:15:08,546 --> 01:15:11,298 - 그만둬! - 총을 내리라니까! 886 01:15:12,424 --> 01:15:15,427 운전수! 어느 틈에... 887 01:15:27,690 --> 01:15:28,858 뮬러 장관님! 888 01:15:43,231 --> 01:15:44,065 뭐지? 889 01:15:44,142 --> 01:15:46,561 이런 시국에도 서로 총질이라니 890 01:15:47,521 --> 01:15:49,898 팔코 원거리 공격에 주의해! 891 01:15:56,530 --> 01:15:57,822 온다! 892 01:16:14,214 --> 01:16:17,133 - 장, 라이너! - 제발 죽지 마라 893 01:16:19,803 --> 01:16:22,347 그래, 너희들도 894 01:16:23,223 --> 01:16:26,768 전퇴의 거인은 내가 유인한다 895 01:16:28,295 --> 01:16:29,755 피크 896 01:16:29,838 --> 01:16:31,757 어떻게든 버텨줘 897 01:16:53,487 --> 01:16:54,988 지금이다, 장! 898 01:17:01,369 --> 01:17:03,163 버텨라, 라이너! 899 01:17:04,706 --> 01:17:06,583 내가 저걸 폭발시킬 때까지! 900 01:17:10,003 --> 01:17:13,006 역시 부하를 추가로 내보내는군 901 01:17:18,595 --> 01:17:21,389 나도 입체기동을 쓸 수 있으면 좋았을 텐데! 902 01:17:28,105 --> 01:17:29,856 젠장 접근할 수가 없어 903 01:17:35,737 --> 01:17:37,572 피크 안 돼, 도망쳐! 904 01:17:42,285 --> 01:17:43,286 장 905 01:17:43,370 --> 01:17:47,916 나를 전투력 떨어지는 잡일꾼 거인으로 생각했다면 906 01:17:47,999 --> 01:17:49,418 착각이야! 907 01:17:51,461 --> 01:17:55,048 차력은 지속력이 좋아서 내가 당하지 않는 한 908 01:17:55,132 --> 01:17:57,092 이길 때까지 싸울 수 있어 909 01:17:59,152 --> 01:18:00,737 몇 백 번이라도! 910 01:18:02,489 --> 01:18:05,951 그러니까 난 상관 말고 기폭 장치를! 911 01:18:16,416 --> 01:18:19,085 뭐, 백 번을 이겨봤자 912 01:18:19,256 --> 01:18:22,342 적이 백만이라면 소용없지만 말이야 913 01:18:31,977 --> 01:18:34,354 베르톨트까지 꼭두각시가 되다니 914 01:18:34,438 --> 01:18:35,731 용서 못 해 915 01:18:37,316 --> 01:18:38,567 저기 있다! 916 01:18:38,650 --> 01:18:41,737 그 돼지인지 뭔지 이상하게 생긴 거인! 917 01:18:41,820 --> 01:18:42,654 어떤 거? 918 01:18:42,738 --> 01:18:45,073 저기 저 녀석! 919 01:18:45,157 --> 01:18:48,243 어디? 아홉 거인으로 치면 뭔데? 920 01:18:48,327 --> 01:18:52,289 차력인가? 짐승? 턱일지도 몰라 921 01:18:52,372 --> 01:18:53,415 모르겠어 922 01:18:53,498 --> 01:18:55,584 미카사, 제대로 설명해! 923 01:18:55,667 --> 01:18:56,793 하고 있어 924 01:18:56,877 --> 01:18:59,338 지금 혼자 도망치는 저 녀석이야! 925 01:18:59,963 --> 01:19:02,215 저거? 저건 오카피잖아 926 01:19:02,299 --> 01:19:03,592 오카피가 뭔지 몰라 927 01:19:03,675 --> 01:19:04,885 가자, 팔코 928 01:19:04,968 --> 01:19:06,845 오카피를 꼬리뼈로 몰아붙여서 929 01:19:06,929 --> 01:19:08,430 아르민을 되찾자! 930 01:19:14,478 --> 01:19:17,564 내가 라이플로 엄호해줄 수 있어 931 01:19:17,648 --> 01:19:20,567 여기 있는 거인들은 그 정도로 안 죽어 932 01:19:21,568 --> 01:19:24,863 지크는 어디지? 어디 있는 거냐 933 01:19:26,740 --> 01:19:30,619 찾아낸다 해도 이 꼴로는 걸림돌만 되겠지 934 01:19:30,702 --> 01:19:32,496 젠장 935 01:19:34,539 --> 01:19:39,294 한 번도 녀석이 시킨 일을 실패한 적 없었다 936 01:19:39,711 --> 01:19:44,299 그런데 왜 하필 녀석의 마지막 명령만... 937 01:19:47,219 --> 01:19:52,140 우리의 역할은 거기서 끝이었는지도 모르지 938 01:19:53,141 --> 01:19:55,644 애송이들을 바다로 보내는 것 939 01:19:55,727 --> 01:19:58,146 역할은 거기까지였다면... 940 01:20:00,034 --> 01:20:01,744 이봐 941 01:20:01,942 --> 01:20:04,611 너희가 바친 심장은 942 01:20:04,695 --> 01:20:07,656 다른 목숨을 짓밟기 위한 것이었나? 943 01:20:09,641 --> 01:20:11,143 아니 944 01:20:12,060 --> 01:20:15,022 우리가 꿈꿨던 거인 없는 세상은 945 01:20:15,105 --> 01:20:19,067 어이없고 한심할 정도로 이상적인 세계였어 946 01:20:20,319 --> 01:20:24,573 그렇지 않고서는 녀석들의 목숨값과 맞지 않아 947 01:20:25,782 --> 01:20:28,827 엘빈, 나는... 948 01:20:28,911 --> 01:20:32,956 널 선택하지 않았던 걸 후회하지 않는다 949 01:20:35,584 --> 01:20:40,672 너희와 똑같은 눈빛의 녀석에게 미래를 맡긴 것을 말이야 950 01:20:49,056 --> 01:20:50,933 코니, 그쪽으로 간다! 951 01:20:55,896 --> 01:20:57,439 거기 서라! 952 01:21:01,485 --> 01:21:03,946 이런, 머리 쪽으로 도망치고 있어! 953 01:21:04,029 --> 01:21:05,197 애니! 954 01:21:18,794 --> 01:21:20,170 거기 서라, 오카피! 955 01:21:48,115 --> 01:21:49,366 애니 956 01:21:54,204 --> 01:21:57,249 혼자 움직이지 마 순식간에 당한다! 957 01:21:59,751 --> 01:22:01,753 오카피가 베르톨트 쪽으로! 958 01:22:02,004 --> 01:22:03,213 큰일이다 959 01:22:04,256 --> 01:22:05,465 이봐 960 01:22:21,373 --> 01:22:22,791 왜... 961 01:22:23,333 --> 01:22:26,503 왜 내 몸인데 움직일 수 없는 거지? 962 01:22:27,045 --> 01:22:29,047 제발 좀 움직여 963 01:22:29,130 --> 01:22:30,882 이러다 다들 죽겠어 964 01:22:31,883 --> 01:22:33,343 라이너 965 01:22:33,426 --> 01:22:34,761 피크 966 01:22:34,845 --> 01:22:36,179 장 967 01:22:36,263 --> 01:22:37,931 코니 968 01:22:38,014 --> 01:22:39,641 미카사 969 01:22:39,724 --> 01:22:41,226 애니 970 01:22:42,352 --> 01:22:44,604 다들 죽는다고! 971 01:22:44,688 --> 01:22:46,231 일어나, 멍청아! 972 01:22:46,314 --> 01:22:47,607 쓰레기 자식! 973 01:22:47,691 --> 01:22:49,609 쓸모없는 놈! 974 01:22:52,779 --> 01:22:55,657 난 내가 싫어 975 01:22:55,740 --> 01:22:59,870 넌 그동안 계속 나를 배신했지! 976 01:23:00,620 --> 01:23:04,124 새로 받은 목숨도 기대도 책임도 977 01:23:04,207 --> 01:23:06,751 무엇도... 무엇 하나도 978 01:23:06,835 --> 01:23:09,045 아무것도 갚지 못했어 979 01:23:09,129 --> 01:23:12,174 그런데 왜 죽고 난리야! 980 01:23:12,257 --> 01:23:16,636 움직여 움직이라고! 981 01:25:09,104 --> 01:25:10,522 모래 982 01:25:11,957 --> 01:25:13,625 생각을 해 봐 983 01:25:13,709 --> 01:25:15,502 정말로 죽은 거라면 984 01:25:15,586 --> 01:25:20,132 뇌에 산소가 공급되지 않는데 어떻게 생각할 수가 있지? 985 01:25:22,926 --> 01:25:27,598 여긴 꿈도 환상도 사후세계도 아니야 986 01:25:29,391 --> 01:25:31,143 여긴 '길'이다 987 01:25:32,561 --> 01:25:34,021 여긴... 988 01:25:34,688 --> 01:25:36,481 현실이다 989 01:25:40,652 --> 01:25:43,989 난 지금 거인의 입 속에 있는데 990 01:25:44,072 --> 01:25:46,408 어떻게 모두의 상황을 알 수 있는 거지? 991 01:25:47,534 --> 01:25:51,914 에르디아인은 모두 길을 통해 연결되어 있어서? 992 01:25:52,664 --> 01:25:54,541 그렇다면 993 01:25:54,625 --> 01:25:57,127 여기서 뭔가 할 수 있을지도 몰라 994 01:25:57,953 --> 01:26:00,289 그래, 생각해라 995 01:26:01,373 --> 01:26:02,749 생각해라! 996 01:26:19,975 --> 01:26:22,144 안녕하세요, 지크 씨 997 01:26:30,652 --> 01:26:34,031 안녕, 엘런의 친구 998 01:26:34,907 --> 01:26:37,618 너도 유미르에게 먹힌 건가 999 01:26:41,723 --> 01:26:49,376 "제4장 기나긴 꿈" 1000 01:26:49,864 --> 01:26:52,116 지금으로부터 아주 먼 옛날 1001 01:26:53,799 --> 01:26:59,096 아직 이 세상에 물질만이 존재하던 시절 1002 01:27:02,316 --> 01:27:08,280 유형무형의 무언가가 생겨났다 사라지길 반복하다가 1003 01:27:08,489 --> 01:27:12,618 이윽고 어떤 것이 살아남았지 1004 01:27:15,121 --> 01:27:17,915 그것을 생명이라 부른다 1005 01:27:20,960 --> 01:27:24,380 결과적으로 생명이 살아남게 된 이유는 1006 01:27:24,463 --> 01:27:28,426 증식하는 성질을 갖고 있었기 때문이야 1007 01:27:29,635 --> 01:27:33,889 생명은 증식하기 위해 모습과 형태를 바꿔나갔고 1008 01:27:33,973 --> 01:27:38,978 온갖 환경에 적응해서 오늘날 우리에 이르렀다 1009 01:27:39,854 --> 01:27:44,775 보다 많이, 보다 널리 보다 풍요롭게 1010 01:27:44,859 --> 01:27:48,821 즉, 살아가는 목적이란 증식하는 거야 1011 01:27:49,613 --> 01:27:53,367 이 모래도 돌도 물도 1012 01:27:53,451 --> 01:27:55,703 증식하려고 하지 않아 1013 01:27:55,786 --> 01:28:00,583 하지만 생명은 오늘도 증식하려 필사적이지 1014 01:28:00,566 --> 01:28:06,322 죽음이나 멸종은 증식이란 목적에 위배되는 것 1015 01:28:06,405 --> 01:28:09,992 그래서 공포라는 벌칙이 있는 거다 1016 01:28:10,076 --> 01:28:15,581 그 아이도 그 고통에서 벗어나려고 필사적이었어 1017 01:28:15,665 --> 01:28:20,503 그녀는 보다 강하고 거대한 불사의 몸을 만들어 내서 1018 01:28:20,586 --> 01:28:25,508 죽음조차 존재하지 않는 세계로 도망쳤지 1019 01:28:25,958 --> 01:28:31,505 그것이 시조 유미르 이곳은 죽음이 없는 세계 1020 01:28:32,256 --> 01:28:36,927 그렇다면 유미르의 목적은 대체 뭐죠? 1021 01:28:37,803 --> 01:28:41,724 나도 여기서 아득할 만큼 오랜 시간 동안 1022 01:28:41,807 --> 01:28:44,602 그녀를 이해하려고 해 봤어 1023 01:28:44,685 --> 01:28:47,980 이만한 힘을 가졌으면서 1024 01:28:48,064 --> 01:28:51,943 프리츠 왕을 거역하지 못했던 이유가 뭔지 1025 01:28:52,026 --> 01:28:55,780 2천 년 동안 여기 머물면서 1026 01:28:55,863 --> 01:28:58,741 프리츠 왕에게 복종했던 이유가 뭔지... 1027 01:29:02,623 --> 01:29:06,627 뭔가 미련이 남았던 건 분명한데 말이지 1028 01:29:07,291 --> 01:29:12,338 그걸 엘런은 이해했지만 난 하지 못했어 1029 01:29:13,172 --> 01:29:16,550 그래서 유미르는 엘런의 편이 된 거다 1030 01:29:17,551 --> 01:29:19,303 가르쳐 주세요 1031 01:29:19,387 --> 01:29:22,848 여기서 바깥 세계로 돌아가는 방법이 뭐죠? 1032 01:29:22,932 --> 01:29:27,603 글쎄 이젠 무리라고 보는데 1033 01:29:27,687 --> 01:29:30,606 난 아무것도 포기하지 않았어요 1034 01:29:31,899 --> 01:29:33,442 어째서? 1035 01:29:34,443 --> 01:29:35,903 그건... 1036 01:29:35,987 --> 01:29:38,239 아직도 계속 증식하기 위해서? 1037 01:29:38,322 --> 01:29:44,203 종을 존속시키는 게 너에게 그렇게 중요한 일이야? 1038 01:29:44,287 --> 01:29:46,247 지금 일어나고 있는 일은 1039 01:29:46,330 --> 01:29:50,459 공포에 지배당한 생명의 참상이라 할 수 있어 1040 01:29:50,543 --> 01:29:54,630 그야말로 무의미한 생명 활동에서 비롯된 1041 01:29:54,714 --> 01:29:55,965 공포 말이야 1042 01:29:56,048 --> 01:29:58,384 동료들이 싸우고 있어요 1043 01:29:58,467 --> 01:30:02,680 지금이라도 수많은 이들을 공포에서 구해주기 위해서 1044 01:30:02,763 --> 01:30:05,182 공포와 싸우고 있다고요! 1045 01:30:05,641 --> 01:30:08,519 왜 지면 안 돼? 1046 01:30:08,603 --> 01:30:12,732 살아있다는 건 언젠가 죽는단 소리잖아? 1047 01:30:16,135 --> 01:30:21,140 의외로 죽는 순간이 오면 안도하게 될지도 몰라 1048 01:30:22,058 --> 01:30:25,311 무슨 의미가 있는지도 알지 못한 채 1049 01:30:25,394 --> 01:30:29,899 그저 증식만을 위해 놀아났던 날들이 끝나서 1050 01:30:29,982 --> 01:30:33,444 이제 자유로워졌다고... 1051 01:30:43,688 --> 01:30:46,065 석양이 질 무렵 1052 01:30:46,149 --> 01:30:50,987 언덕 위의 나무를 향해서 셋이 달리기를 했어요 1053 01:30:52,655 --> 01:30:55,908 엘런이 말을 꺼내더니 갑자기 달리기 시작했고 1054 01:30:55,992 --> 01:30:58,745 미카사는 일부러 엘런보다 늦게 달렸죠 1055 01:30:59,245 --> 01:31:01,456 전 당연히 꼴찌였고요 1056 01:31:01,539 --> 01:31:05,293 하지만 그날은 바람이 따스해서 1057 01:31:05,376 --> 01:31:08,254 그저 달리는 것만으로도 기분이 좋았어요 1058 01:31:09,172 --> 01:31:11,966 낙엽이 휘날렸죠 1059 01:31:12,049 --> 01:31:15,845 그때 문득 이런 생각을 했어요 1060 01:31:16,804 --> 01:31:19,974 여기서 셋이 달리기를 하기 위해서 1061 01:31:20,057 --> 01:31:22,935 태어난 게 아닐까 하고요 1062 01:31:25,855 --> 01:31:30,151 비 오는 날 집에서 책을 읽을 때도 1063 01:31:30,234 --> 01:31:33,905 내가 주는 열매를 다람쥐가 먹었을 때도 1064 01:31:33,988 --> 01:31:36,699 모두와 함께 시장을 돌아다녔을 때도 1065 01:31:36,783 --> 01:31:38,451 그런 생각을 했어요 1066 01:31:38,743 --> 01:31:43,122 그런 아무것도 아닌 순간들이 아주 소중하게 느껴졌죠 1067 01:31:43,206 --> 01:31:44,832 그건... 1068 01:31:46,000 --> 01:31:49,087 모래에 묻혀 있었어요 1069 01:31:49,170 --> 01:31:51,714 그게 왜... 1070 01:31:51,798 --> 01:31:53,299 글쎄요 1071 01:31:53,382 --> 01:31:55,635 하지만 저에게 이건 1072 01:31:55,718 --> 01:31:59,263 증식하기 위해 필요한 것도 뭣도 아니지만 1073 01:31:59,347 --> 01:32:02,683 아주 소중한 거예요 1074 01:32:04,519 --> 01:32:07,230 아아, 그래 1075 01:32:08,356 --> 01:32:12,902 그냥 던지고 받고 또 던지고 1076 01:32:12,985 --> 01:32:15,488 그걸 되풀이할 뿐 1077 01:32:20,368 --> 01:32:22,829 아무런 의미도 없지 1078 01:32:22,912 --> 01:32:25,289 하지만 맞는 말이야 1079 01:32:25,373 --> 01:32:30,086 난 그냥 계속 캐치볼을 하는 게 좋았던 건데 1080 01:32:43,766 --> 01:32:44,851 피크! 1081 01:32:47,770 --> 01:32:50,022 팔이 회복되면 다시 싸울 수 있어 1082 01:32:50,106 --> 01:32:52,984 이제 한계야 라이너 쪽으로 후퇴하자 1083 01:32:55,903 --> 01:32:57,363 라이너! 1084 01:32:59,282 --> 01:33:00,616 장, 피크! 1085 01:33:06,205 --> 01:33:07,290 애니! 1086 01:33:24,849 --> 01:33:26,309 뭐지? 1087 01:33:32,899 --> 01:33:34,025 포르코 1088 01:33:34,108 --> 01:33:35,443 마르셀 1089 01:33:41,199 --> 01:33:42,450 유미르 1090 01:33:43,076 --> 01:33:47,121 베르톨트가 구해준 건가? 1091 01:33:47,205 --> 01:33:48,539 그건 모르겠지만 1092 01:33:48,623 --> 01:33:51,375 이 기회를 놓칠 순 없지! 1093 01:33:58,800 --> 01:33:59,967 맞혔다! 1094 01:34:05,473 --> 01:34:10,144 아르민을 돌려줘! 1095 01:34:17,568 --> 01:34:18,694 아르민! 1096 01:34:28,438 --> 01:34:29,355 애니! 1097 01:34:38,448 --> 01:34:39,657 애니 1098 01:34:41,117 --> 01:34:42,994 아르민 1099 01:34:43,703 --> 01:34:45,705 다들 미안해 1100 01:34:46,998 --> 01:34:49,792 하지만 이제 괜찮아 1101 01:34:50,585 --> 01:34:51,961 애니, 뒤쪽! 1102 01:35:05,750 --> 01:35:08,878 뭐야 거인이 도와주는 건가? 1103 01:35:08,962 --> 01:35:10,463 그런 것 같군 1104 01:35:10,547 --> 01:35:12,423 이봐! 1105 01:35:13,216 --> 01:35:16,135 이봐! 1106 01:35:16,928 --> 01:35:19,097 여기다! 1107 01:35:20,765 --> 01:35:21,975 맙소사 1108 01:35:22,058 --> 01:35:25,937 나를 만나고 싶었지? 리바이 1109 01:35:26,020 --> 01:35:28,690 난 만나고 싶지 않았지만 말이야 1110 01:35:29,774 --> 01:35:31,526 지크 1111 01:35:38,292 --> 01:35:40,253 뭐가 어떻게 된 거야? 1112 01:35:40,336 --> 01:35:42,129 지크 씨 덕분이야 1113 01:35:42,213 --> 01:35:43,339 지크가? 1114 01:35:44,006 --> 01:35:45,758 삶도 죽음도 없는 '길' 1115 01:35:45,842 --> 01:35:48,928 그 세계에 잠들어 있었던 모두를 깨웠어 1116 01:35:49,595 --> 01:35:53,766 모든 에르디아인은 길로 연결되어 있어 1117 01:35:53,850 --> 01:35:55,852 그건 아마 1118 01:35:55,935 --> 01:35:59,605 시조 유미르가 연결을 원하기 때문이겠지 1119 01:36:00,231 --> 01:36:02,650 우리에게 뭔가를 바라는 거야 1120 01:36:05,570 --> 01:36:06,946 베르톨트 1121 01:36:11,701 --> 01:36:13,369 쿠사바 씨 1122 01:36:13,452 --> 01:36:17,039 우리의 바람은 이루어지지 않았어 1123 01:36:17,123 --> 01:36:22,128 난 지금도 안락사 계획이 옳았다고 생각해 1124 01:36:22,211 --> 01:36:26,382 하지만 당신과 캐치볼을 할 수 있다면 1125 01:36:26,465 --> 01:36:30,052 다시 태어나도 좋을 것 같아 1126 01:36:32,472 --> 01:36:34,557 그러니까 1127 01:36:34,640 --> 01:36:38,603 일단은 고맙다고 말할게 아버지 1128 01:36:40,021 --> 01:36:43,566 난 너의 모든 것을 빼앗았어 1129 01:36:43,941 --> 01:36:48,738 목숨도 힘도 소중한 기억도 1130 01:36:49,489 --> 01:36:51,991 그러니까 알아 1131 01:36:52,074 --> 01:36:54,327 여기서 이러고 있을 때가 아니야 1132 01:36:54,410 --> 01:36:55,870 모두들 1133 01:36:55,953 --> 01:36:57,997 - 힘을 빌려줘 - 힘을 빌려줘 1134 01:37:05,953 --> 01:37:08,539 날씨 좋네 1135 01:37:09,926 --> 01:37:13,596 이걸 더 빨리 알았으면 좋았을 텐데 1136 01:37:13,679 --> 01:37:19,393 하긴, 실컷 죽인 주제에 그건 너무 뻔뻔한가 1137 01:37:44,889 --> 01:37:48,017 땅울림이 멈췄어 1138 01:38:07,145 --> 01:38:08,855 가라, 장! 1139 01:38:19,991 --> 01:38:21,200 장! 1140 01:38:29,943 --> 01:38:31,569 너 이... 1141 01:38:31,653 --> 01:38:36,532 죽고 싶어 환장한 망할 바보 자식아! 1142 01:38:56,469 --> 01:38:58,638 저게 또 엘런의 머리로! 1143 01:39:04,227 --> 01:39:06,312 - 라이너! - 장, 피크! 1144 01:39:06,396 --> 01:39:09,941 빨리 피하자 아르민이 뼈째로 날려버릴 거야! 1145 01:39:10,024 --> 01:39:12,026 잠깐만, 라이너가... 1146 01:39:12,110 --> 01:39:17,407 갑옷이라면 초대형의 폭발도 견딜 수 있을 거야 1147 01:39:17,490 --> 01:39:20,201 무엇보다 이 기회를 놓친다면 1148 01:39:20,285 --> 01:39:22,745 라이너의 각오가 헛수고가 될 거야 1149 01:39:28,001 --> 01:39:29,669 고마워 1150 01:39:32,255 --> 01:39:34,882 모두의 힘이 없었다면 1151 01:39:34,966 --> 01:39:37,385 땅울림을 막을 수 없었을 거야 1152 01:39:44,968 --> 01:39:46,678 잘 가 1153 01:39:47,971 --> 01:39:49,347 엘런 1154 01:40:15,873 --> 01:40:17,959 누나, 괜찮아? 1155 01:40:19,961 --> 01:40:21,754 이게 대체 무슨... 1156 01:40:21,838 --> 01:40:23,214 엄청난 폭발이다 1157 01:40:23,298 --> 01:40:25,383 - 다들 살았나? - 저건... 1158 01:40:29,387 --> 01:40:31,097 저기 봐, 뼈가... 1159 01:40:31,806 --> 01:40:34,767 엘런은 죽은 건가 1160 01:40:39,514 --> 01:40:41,683 힘에 눈뜬 아커만은 1161 01:40:41,766 --> 01:40:45,019 돌발성 두통에 시달리는 경우가 많다더군 1162 01:40:45,103 --> 01:40:47,981 - 아무 생각 없이 복종하는... - 그게 마지막이었다니 1163 01:40:48,690 --> 01:40:52,527 미카사 네가 꼴 보기 싫었어 1164 01:40:52,610 --> 01:40:54,487 그럴 수는... 1165 01:41:13,615 --> 01:41:15,992 후회가 없는 건 아니야 1166 01:41:17,327 --> 01:41:18,953 하지만 1167 01:41:19,037 --> 01:41:21,456 우린 틀리지 않았어 1168 01:41:21,659 --> 01:41:24,037 땅울림도 멈췄고 말이야 1169 01:41:24,407 --> 01:41:27,869 어떻게 수용구에서 여기까지? 1170 01:41:28,254 --> 01:41:32,300 레온하트 씨가 모두를 여기까지 이끌었어 1171 01:41:33,259 --> 01:41:34,928 가보렴 1172 01:41:42,619 --> 01:41:44,996 - 아르민 - 라이너는 어딨지? 1173 01:41:54,356 --> 01:41:55,690 - 라이너! - 무사해 1174 01:41:56,066 --> 01:41:58,151 이봐, 저기 좀 봐 1175 01:42:01,237 --> 01:42:03,990 그 폭발 속에서도 살아남은 건가 1176 01:42:04,074 --> 01:42:06,493 저게 대체 뭐야? 1177 01:42:06,576 --> 01:42:09,037 글쎄, 잘은 모르겠지만 1178 01:42:09,120 --> 01:42:12,123 살려두면 안 된다는 건 확실해 1179 01:42:21,841 --> 01:42:24,344 역시 그렇군 1180 01:42:24,427 --> 01:42:27,389 네가 그 정도로 죽을 리 없으니까 말이야 1181 01:42:27,472 --> 01:42:30,809 하지만 이제 어떡하면 좋지? 1182 01:42:33,228 --> 01:42:34,646 엘런 1183 01:42:41,532 --> 01:42:44,452 안 돼, 빛나는 녀석과 엘런이 접촉하면 1184 01:42:44,535 --> 01:42:46,621 또다시 땅울림이 시작될지 몰라 1185 01:42:46,704 --> 01:42:49,165 맞아, 저걸 죽여야 해 1186 01:42:49,248 --> 01:42:52,835 그 폭발도 견딘 놈을 무슨 수로 죽일 건데? 1187 01:42:52,919 --> 01:42:55,546 엘런 쪽을 노려야 해 1188 01:42:56,422 --> 01:42:58,090 알잖아 1189 01:42:58,174 --> 01:43:02,220 녀석을 끝장내기 전에는 이 악몽은 끝나지 않아 1190 01:43:02,720 --> 01:43:06,224 아버지, 마지막으로 할 일이 남아있어 1191 01:43:06,307 --> 01:43:10,019 내가 형 몫까지 다하고 올게 1192 01:43:10,686 --> 01:43:12,605 왜... 1193 01:43:12,688 --> 01:43:15,066 왜 이렇게 돼버린 거야 1194 01:43:27,745 --> 01:43:29,705 다리를 다쳤나? 1195 01:43:30,665 --> 01:43:34,710 아니, 원래 안 좋았어 덕분에 살았네 1196 01:43:37,588 --> 01:43:41,342 당신이 허공을 향해 총알을 다 써버리지 않았더라면 1197 01:43:41,425 --> 01:43:44,345 우린 아직도 서로를 죽이고 있었겠지 1198 01:43:44,929 --> 01:43:47,807 잘못은 충분히 저질렀어 1199 01:43:47,890 --> 01:43:50,518 이제 힘을 합쳐서 위기를 넘기자 1200 01:43:50,601 --> 01:43:52,270 - 그래 - 아버지 1201 01:43:56,107 --> 01:43:57,942 애니 1202 01:44:03,739 --> 01:44:06,784 이 연기... 빛나는 녀석이 내뿜고 있어 1203 01:44:06,868 --> 01:44:08,327 죽은 건가? 1204 01:44:08,411 --> 01:44:11,455 아니, 거인이 죽을 때 나는 냄새가 아니야 1205 01:44:13,207 --> 01:44:17,587 이거, 라가코 마을과 같은 수법 아닌가? 1206 01:44:19,130 --> 01:44:22,675 미카사, 피크, 팔코에 올라타 여기서 벗어난다! 1207 01:44:22,758 --> 01:44:25,553 그게 무슨 소리야? 1208 01:44:25,636 --> 01:44:29,015 아커만과 거인 능력자는 예외잖아 1209 01:44:29,098 --> 01:44:32,435 뭘 해야 하는지는 네가 제일 잘 알 텐데? 1210 01:44:33,644 --> 01:44:38,482 그건... 그런 건 너무하잖아 1211 01:44:38,566 --> 01:44:39,859 빨리! 1212 01:44:44,572 --> 01:44:48,284 싫어, 아버지, 아버지! 1213 01:45:02,824 --> 01:45:05,326 이게 우리의 마지막인가 1214 01:45:06,202 --> 01:45:08,079 글쎄다 1215 01:45:08,162 --> 01:45:13,918 뒷일은 동료에게 맡기는 게 조사병단의 최후 아니겠냐? 1216 01:45:15,169 --> 01:45:17,964 장, 기억해? 1217 01:45:18,047 --> 01:45:20,633 시신을 불태웠던 그날 밤 말이야 1218 01:45:20,716 --> 01:45:22,009 그래 1219 01:45:22,093 --> 01:45:26,055 하여간 다 너 때문이야 1220 01:45:26,139 --> 01:45:29,267 너 때문에 우리가 인류를 구하는 처지가 됐잖아 1221 01:45:40,086 --> 01:45:41,462 말도 안 돼 1222 01:45:41,546 --> 01:45:45,133 이건 정말 말도 안 된다고 1223 01:45:45,883 --> 01:45:48,344 이봐, 애니! 1224 01:45:49,263 --> 01:45:52,641 괜찮아? 대체 뭐가 어떻게 된 거야? 1225 01:45:57,352 --> 01:45:58,853 장관님! 1226 01:46:24,172 --> 01:46:27,216 저놈이 지원군을 불렀군 1227 01:46:28,092 --> 01:46:30,178 허튼수작 마라! 1228 01:46:30,261 --> 01:46:32,722 여긴 절대로 못 지나간다! 1229 01:46:35,767 --> 01:46:39,896 넌 정말로 지옥을 좋아하는구나, 엘런 1230 01:46:40,480 --> 01:46:44,233 좋아, 최후의 최후까지 1231 01:46:44,317 --> 01:46:46,319 함께해줄게! 1232 01:46:58,581 --> 01:47:01,417 코니, 장, 가비 1233 01:47:02,794 --> 01:47:05,380 설마, 어째서... 1234 01:47:05,463 --> 01:47:06,839 어머니 1235 01:47:11,761 --> 01:47:13,179 피크! 1236 01:47:13,262 --> 01:47:14,472 애니! 1237 01:47:21,187 --> 01:47:22,647 우리는... 1238 01:47:23,064 --> 01:47:25,525 어떡해야 보상받을 수 있지? 1239 01:47:27,652 --> 01:47:28,903 미카사 1240 01:47:29,737 --> 01:47:31,197 정신 차려! 1241 01:47:31,281 --> 01:47:34,158 엘런을 죽일 수 있는 건 이제 우리뿐이야 1242 01:47:35,910 --> 01:47:39,330 이제 더 이상은 1243 01:47:39,414 --> 01:47:40,999 못 견디겠어 1244 01:47:43,084 --> 01:47:44,419 돌아가고 싶어 1245 01:47:47,714 --> 01:47:51,634 우리들의 집으로 돌아가고 싶어 1246 01:47:55,088 --> 01:47:57,799 미카사, 일어나 1247 01:48:00,260 --> 01:48:01,761 감기 걸리겠다 1248 01:48:02,512 --> 01:48:03,888 엘런 1249 01:48:04,681 --> 01:48:07,725 어, 뭐야 나... 1250 01:48:07,809 --> 01:48:10,019 언제 잠든 거지? 1251 01:48:14,691 --> 01:48:17,110 어지간히 피곤했나 봐 1252 01:48:19,028 --> 01:48:23,616 뭔가 기나긴 꿈을 꾼 것 같은데 1253 01:48:23,700 --> 01:48:27,579 오늘은 아무것도 하지 말고 푹 쉬자 1254 01:48:27,662 --> 01:48:29,789 큼직한 생선도 잡아왔으니까... 1255 01:48:31,207 --> 01:48:32,667 미카사 1256 01:48:33,167 --> 01:48:34,544 왜 울어? 1257 01:48:37,880 --> 01:48:39,299 뭐지... 1258 01:48:40,550 --> 01:48:45,388 내가 여기 있어도 되는 건가 싶어서 1259 01:48:47,515 --> 01:48:51,019 이젠 뭘 어쩔 수도 없잖아 1260 01:48:52,979 --> 01:48:57,525 우리가 모든 걸 포기하고 여기로 도망쳐 왔던 1261 01:48:57,609 --> 01:48:58,902 그날부터... 1262 01:49:01,779 --> 01:49:04,657 마레의 전쟁이 끝나고 두 달이 지났어 1263 01:49:04,741 --> 01:49:07,660 이제 곧 파라디 섬 침략 전쟁이 시작될 거야 1264 01:49:08,854 --> 01:49:11,064 도망치지 않으면 모두 죽겠지 1265 01:49:11,748 --> 01:49:15,460 아르민이 필사적으로 우릴 찾고 있을 거야 1266 01:49:17,253 --> 01:49:23,218 난 히스토리아를 지옥에 밀어 넣고 영원한 살육을 하는 짓도 1267 01:49:23,301 --> 01:49:26,804 섬 바깥의 사람들을 학살하는 짓도 할 수 없었어 1268 01:49:28,331 --> 01:49:30,667 그렇다면 그냥 1269 01:49:30,750 --> 01:49:34,129 남은 4년 동안 조용히 여생을 보내자 1270 01:49:34,212 --> 01:49:37,465 아무도 없는 곳에서 둘이서 1271 01:49:38,508 --> 01:49:42,887 그렇게 말해준 건 미카사, 너잖아 1272 01:49:46,558 --> 01:49:47,809 응 1273 01:49:51,729 --> 01:49:52,939 미안해 1274 01:49:53,523 --> 01:49:56,192 그 얘기는 안 하기로 약속했는데 1275 01:49:58,069 --> 01:50:01,072 하나 더 약속해줄래? 1276 01:50:02,657 --> 01:50:06,286 내가 죽으면 머플러는 버려줘 1277 01:50:07,495 --> 01:50:11,458 넌 앞으로도 살아갈 날이 많으니까 1278 01:50:12,792 --> 01:50:16,796 나를 잊고 자유로워졌으면 해 1279 01:50:22,427 --> 01:50:26,723 부탁이야, 미카사 잊어줘 1280 01:50:48,987 --> 01:50:50,029 미안 1281 01:50:53,032 --> 01:50:54,284 그럴 수 없어 1282 01:50:56,286 --> 01:50:58,037 엘런은 입 안에 있어 1283 01:50:59,789 --> 01:51:02,417 다들 도와줘 1284 01:51:02,500 --> 01:51:04,127 알았다, 미카사! 1285 01:51:07,088 --> 01:51:08,673 엘런! 1286 01:52:16,773 --> 01:52:20,235 다녀와, 엘런 1287 01:52:41,290 --> 01:52:51,245 "최종장 그 언덕의 나무를 향해" 1288 01:52:55,486 --> 01:53:00,408 진격의 거인의 힘으로 본 미래 때문이라는 건 알겠는데 1289 01:53:01,075 --> 01:53:06,247 날 그렇게 두들겨 패야 했던 이유는 뭐야? 1290 01:53:06,330 --> 01:53:08,916 무릎으로 찍기까지 할 필요가 있었어? 1291 01:53:09,000 --> 01:53:12,211 너희를 밀어내려고 필사적이었거든 1292 01:53:12,295 --> 01:53:16,591 내가 뭐 하는 짓인지 모르겠다 싶었지만 1293 01:53:16,674 --> 01:53:19,260 에라 모르겠다 하고 그냥... 1294 01:53:20,636 --> 01:53:22,346 정말로 미안했어 1295 01:53:22,430 --> 01:53:25,725 사과는 내가 아니라 미카사에게 해야지 1296 01:53:25,808 --> 01:53:28,686 말도 안 되는 소리로 상처나 입히고 말이야 1297 01:53:28,770 --> 01:53:31,773 응, 맞아 1298 01:53:33,524 --> 01:53:36,652 그 모든 게 우리를 밀어낸 다음에 1299 01:53:36,736 --> 01:53:42,700 널 물리치고 인류를 구한 영웅으로 만들기 위해서였어? 1300 01:53:43,034 --> 01:53:44,494 맞아 1301 01:53:44,577 --> 01:53:49,040 너희는 살아남은 인류 전체의 은인이 될 거야 1302 01:53:49,123 --> 01:53:52,251 섬의 악마이면서도 파라디 섬에 반기를 들고 1303 01:53:52,335 --> 01:53:54,295 사람의 도리를 지켰지 1304 01:53:55,671 --> 01:53:59,258 이 세상에서 가장 칭송받는 존재가 될 거야 1305 01:53:59,759 --> 01:54:03,429 그럼 거인 대전 이후의 타이버 가문처럼 1306 01:54:03,513 --> 01:54:07,100 바깥 인류가 복수하지 못하도록 섬을 지키라는 거야? 1307 01:54:09,936 --> 01:54:13,606 우리가 영웅이 될 수 있을 리 없잖아 1308 01:54:13,689 --> 01:54:16,192 안됐지만 우리들은 1309 01:54:16,275 --> 01:54:19,821 네가 바라는 대로 영웅 행세를 해줄 생각 없어 1310 01:54:22,865 --> 01:54:24,450 어디 가? 1311 01:54:24,534 --> 01:54:27,161 우리가 가고 싶었던 곳에 1312 01:54:27,245 --> 01:54:28,621 걸으면서 얘기하자 1313 01:54:29,731 --> 01:54:31,733 시조 유미르의 얘기야 1314 01:54:45,092 --> 01:54:48,512 이게 흐르는 불이란 건가 1315 01:54:48,583 --> 01:54:52,337 정말로 강물처럼 흐르고 있어 1316 01:54:57,675 --> 01:54:59,677 어디까지 얘기했지? 1317 01:55:00,428 --> 01:55:04,932 시조 유미르가 2천 년간 프리츠 왕에게 복종했기 때문에 1318 01:55:05,016 --> 01:55:08,061 지금도 거인의 힘이 존재하는 거라고 했어 1319 01:55:08,144 --> 01:55:11,314 맞아, 고향을 불태우고 부모를 죽이고 1320 01:55:11,397 --> 01:55:13,733 혀까지 뽑아버렸는데도 1321 01:55:13,816 --> 01:55:18,613 그녀는 신적인 힘을 얻은 후에도 여전히 그에게 순종했지 1322 01:55:18,696 --> 01:55:22,825 무엇이 그녀를 그렇게 만든 거지? 1323 01:55:22,909 --> 01:55:26,913 '길'에서 그녀와 접촉했을 때 느낀 게 있어 1324 01:55:26,996 --> 01:55:29,415 믿기지 않게도 1325 01:55:29,499 --> 01:55:34,045 시조 유미르는 프리츠 왕을 사랑했어 1326 01:55:35,713 --> 01:55:40,927 그게 2천 년간 그녀를 속박해온 것의 정체야 1327 01:55:44,526 --> 01:55:49,823 시조의 깊은 속마음까지 이해할 수는 없겠지 1328 01:55:49,907 --> 01:55:54,203 하지만 그녀가 괴로워했던 건 분명해 1329 01:55:54,286 --> 01:55:56,538 2천 년 동안 계속 1330 01:55:56,622 --> 01:56:00,292 고통에서 해방시켜 줄 누군가를 기다렸고 1331 01:56:00,375 --> 01:56:02,044 드디어 나타난 거야 1332 01:56:03,479 --> 01:56:05,439 그게 미카사야 1333 01:56:09,109 --> 01:56:10,903 뭐, 미카사라고? 1334 01:56:10,986 --> 01:56:13,864 그래, 제대로 안 들었지? 1335 01:56:13,947 --> 01:56:15,949 들었어! 1336 01:56:16,533 --> 01:56:19,411 왜 미카사야? 1337 01:56:19,495 --> 01:56:23,707 그건 시조만이 알겠지 1338 01:56:24,583 --> 01:56:28,462 나도 아직 미카사가 뭘 할지 모르겠어 1339 01:56:29,713 --> 01:56:32,257 내가 확실히 알고 있었던 건 1340 01:56:32,341 --> 01:56:35,260 미카사가 초래한 결과뿐... 1341 01:56:35,344 --> 01:56:39,390 난 오직 그 결과에 도달하기 위해서 전진해 왔어 1342 01:56:40,182 --> 01:56:42,434 인류를 학살하고 1343 01:56:42,518 --> 01:56:44,895 섬의 사람들이 서로를 죽이게 만들고 1344 01:56:44,978 --> 01:56:46,897 모두를... 1345 01:56:46,980 --> 01:56:48,857 나의 소중한 동료를 1346 01:56:49,024 --> 01:56:53,904 살아남을 수 있을지 알 수 없는 싸움에 휘말리게 만들었어 1347 01:56:55,739 --> 01:56:59,410 그게 훈장 수여식에서 본 미래였구나 1348 01:56:59,493 --> 01:57:01,120 아르민 1349 01:57:01,936 --> 01:57:05,349 난 머리가 뒤죽박죽이 돼버렸어 1350 01:57:05,374 --> 01:57:09,420 시조의 힘이 끼치는 영향에는 과거도 미래도 없어 1351 01:57:09,503 --> 01:57:11,714 동시에 존재하지 1352 01:57:11,797 --> 01:57:15,134 그래서 어쩔 수 없었어 1353 01:57:15,718 --> 01:57:18,220 그날 그때... 1354 01:57:18,303 --> 01:57:22,015 베르톨트는 아직 죽어서는 안 됐어 1355 01:57:23,350 --> 01:57:26,645 그래서 그냥 보내줬어 1356 01:57:26,729 --> 01:57:28,689 ...에게 가도록 1357 01:57:32,776 --> 01:57:34,945 가자, 엘런 1358 01:57:37,698 --> 01:57:38,657 그래 1359 01:57:42,282 --> 01:57:45,411 그래서 어떨 것 같았는데? 1360 01:57:45,494 --> 01:57:46,453 뭐가? 1361 01:57:46,537 --> 01:57:48,539 미카사 말이야 1362 01:57:48,622 --> 01:57:53,210 너를 잊고 누군가와 행복하게 살 수 있을 것 같아? 1363 01:57:53,293 --> 01:57:55,421 네 바람대로 말이야 1364 01:57:55,504 --> 01:57:57,464 글쎄, 모르지 1365 01:58:04,313 --> 01:58:05,314 아프잖아 1366 01:58:05,339 --> 01:58:08,717 모르면 다야? 난 용서한 적 없어! 1367 01:58:08,800 --> 01:58:12,346 미카사의 마음을 함부로 한 건 어쩔 건데? 1368 01:58:12,429 --> 01:58:15,849 지금까지 목숨 걸고 너만을 바라봐온 미카사인데 1369 01:58:15,933 --> 01:58:19,436 잊으라는 말이면 다 되는 줄 알아? 1370 01:58:21,271 --> 01:58:26,860 미카사는 너처럼 여자 울리는 녀석을 잊고 행복해져야 해 1371 01:58:26,944 --> 01:58:31,865 뭐, 의외로 좋은 사람 만나서 찰싹 달라붙을 수도 있지 1372 01:58:33,450 --> 01:58:34,701 싫어 1373 01:58:35,577 --> 01:58:39,331 그런 거 싫어 미카사에게 딴 남자라니 1374 01:58:39,414 --> 01:58:41,875 평생 나만 생각하면 좋겠어 1375 01:58:41,959 --> 01:58:44,169 내가 죽고도 한동안은... 1376 01:58:44,253 --> 01:58:47,047 10년은 넘게 그리워하면 좋겠어 1377 01:58:49,158 --> 01:58:51,034 아, 그래 1378 01:58:51,702 --> 01:58:55,289 그렇게까지 한심한 소리를 할 줄은 몰랐는데 1379 01:58:55,372 --> 01:58:57,958 이 얘기는 미카사에게 하지 마 1380 01:58:59,835 --> 01:59:03,547 정말로 행복해지면 좋겠어 1381 01:59:03,630 --> 01:59:07,384 하지만 그래도... 젠장 1382 01:59:08,469 --> 01:59:10,804 죽고 싶지 않아 1383 01:59:10,888 --> 01:59:15,434 미카사와... 모두와 함께 있고 싶어 1384 01:59:16,059 --> 01:59:19,646 엘런, 포기하지 말고 다른 길을 찾아보자 1385 01:59:19,730 --> 01:59:20,939 안 돼! 1386 01:59:21,023 --> 01:59:24,359 다른 사람들도 나처럼 죽고 싶지 않았을 거야 1387 01:59:24,443 --> 01:59:27,446 그런데 나는... 1388 01:59:38,148 --> 01:59:39,692 80퍼센트 1389 01:59:41,819 --> 01:59:44,738 인류의 80퍼센트를 밟아 죽였어 1390 01:59:49,201 --> 01:59:52,037 무슨 짓을... 1391 01:59:52,121 --> 01:59:54,790 엘런, 어째서! 1392 01:59:54,873 --> 01:59:59,878 난 말 그대로 벽 바깥의 인류를 근절시키려 하다가 1393 01:59:59,962 --> 02:00:02,131 너희에게 저지당하게 돼 1394 02:00:02,214 --> 02:00:04,675 그 결과가 80퍼센트였지 1395 02:00:04,758 --> 02:00:09,638 바깥 세계의 문명은 파라디 섬 수준으로 떨어질 거야 1396 02:00:09,722 --> 02:00:14,727 그러니까 한쪽의 일방적인 보복 전쟁이 되진 않겠지만 1397 02:00:14,810 --> 02:00:17,021 이 싸움은 끝나지 않아 1398 02:00:18,230 --> 02:00:20,691 뭐야, 그게 1399 02:00:20,774 --> 02:00:23,736 우리가 해온 일이 헛수고였다는 거야? 1400 02:00:23,819 --> 02:00:27,489 됐으니까 아직 일어나지 않은 학살을 멈춰! 1401 02:00:27,573 --> 02:00:29,491 안 돼 1402 02:00:29,575 --> 02:00:33,495 너희가 구할 수 있는 인류는 20퍼센트까지야 1403 02:00:33,579 --> 02:00:36,123 이미 정해져 있어 1404 02:00:36,206 --> 02:00:38,000 정해져 있다니? 1405 02:00:38,083 --> 02:00:41,295 네가 결정하고 네가 죽인 거잖아 1406 02:00:42,046 --> 02:00:47,343 나도 이미 몇 번이나 시도하고 실망한 건데 1407 02:00:47,426 --> 02:00:51,930 미래의 기억은 조금도 달라지지 않았어 1408 02:00:52,973 --> 02:00:56,352 아르민 네가 말했던 대로 1409 02:00:56,435 --> 02:00:59,688 난 자유의 노예야 1410 02:01:01,940 --> 02:01:05,694 무슨 바보 같은 소리를! 1411 02:01:06,862 --> 02:01:10,491 이젠 돌이킬 수 없는 거야? 1412 02:01:10,574 --> 02:01:12,826 이건 말도 안 돼 1413 02:01:12,910 --> 02:01:15,204 이런 건 해결이라 할 수 없어! 1414 02:01:15,287 --> 02:01:18,207 인간이 없어지면 전쟁이 일어나지 않는다고? 1415 02:01:18,290 --> 02:01:21,794 누가 그런 농담을 진짜로 받아들여? 1416 02:01:21,877 --> 02:01:26,548 엘런, 그야 물론 이 싸움은 끝이 없고 1417 02:01:26,632 --> 02:01:31,887 우리가 겪은 지옥은 수없이 반복됐어 1418 02:01:32,846 --> 02:01:35,974 하지만 그래도 언젠가... 1419 02:01:36,058 --> 02:01:40,396 언젠가는 서로를 이해하게 될 거라는... 1420 02:01:40,479 --> 02:01:46,819 그런 작은 바람조차 이젠 아무도 믿지 않아 1421 02:01:48,237 --> 02:01:50,698 남겨진 교훈이라고는 1422 02:01:50,781 --> 02:01:54,326 죽느냐 죽이느냐 그것뿐이야 1423 02:01:56,036 --> 02:02:00,457 이 모든 게 우리를 위해 한 일이라고? 1424 02:02:01,500 --> 02:02:04,586 엘런 네 이름이다 1425 02:02:05,080 --> 02:02:07,457 아니, 그렇지 않아 1426 02:02:08,588 --> 02:02:13,092 엘런, 넌 자유다 1427 02:02:17,157 --> 02:02:21,120 난 평평하게 만들고 싶었어 1428 02:02:23,403 --> 02:02:25,697 이 풍경을 보고 싶었어 1429 02:02:26,802 --> 02:02:28,512 왜? 1430 02:02:28,961 --> 02:02:34,967 이유는 모르겠지만 꼭 그렇게 하고 싶었어 1431 02:02:39,346 --> 02:02:43,225 너희를 지키기 위해서라고 생각했었어 1432 02:02:43,309 --> 02:02:47,688 하지만 사샤도 한지 씨도 나 때문에 죽었고 1433 02:02:47,771 --> 02:02:50,983 너희가 프록의 세력과 살육전까지 하게 만들었지 1434 02:02:52,359 --> 02:02:54,111 왜... 1435 02:02:54,195 --> 02:02:58,324 왜 이렇게 되어버린 건지 겨우 알았어 1436 02:02:59,617 --> 02:03:01,869 멍청해서 그래 1437 02:03:02,244 --> 02:03:07,333 어디에나 있는 흔한 바보가 힘을 갖게 된 거야 1438 02:03:07,416 --> 02:03:11,378 그래서 이런 결말을 맞이할 수밖에 없었지 1439 02:03:12,296 --> 02:03:14,298 그런 거 아니겠어? 1440 02:03:26,894 --> 02:03:28,187 이해해 1441 02:03:29,355 --> 02:03:33,359 이 세상에서 인간들을 쓸어버리고 싶다고 1442 02:03:33,442 --> 02:03:34,777 나도 생각한 적 있어 1443 02:03:36,111 --> 02:03:38,697 거짓말 마 네가 그런 생각을... 1444 02:03:38,781 --> 02:03:40,783 아무도 안 믿겠지 1445 02:03:41,033 --> 02:03:44,078 인류의 20퍼센트를 구한 영웅이니까 1446 02:03:44,161 --> 02:03:48,916 하지만 너에게 바깥 세계의 책을 보여줬던 사람은 나야 1447 02:03:48,999 --> 02:03:54,797 내가 너에게 아무도 없는 자유로운 세계를 꿈꾸게 했어 1448 02:03:55,840 --> 02:03:57,299 그건? 1449 02:03:57,675 --> 02:03:59,927 이제야 알아챘구나 1450 02:04:00,010 --> 02:04:02,304 늘 발밑에 있었던 건데 1451 02:04:02,763 --> 02:04:05,391 먼 곳만 보니 그렇잖아 1452 02:04:06,934 --> 02:04:09,019 고마워, 엘런 1453 02:04:09,728 --> 02:04:14,233 나에게 벽 바깥을... 이 풍경을 보여줘서 1454 02:04:15,109 --> 02:04:17,778 우리가 한 일이야 1455 02:04:17,903 --> 02:04:22,783 그러니까 앞으로는 늘 함께야 1456 02:04:23,409 --> 02:04:26,287 앞으로? 어디서? 1457 02:04:26,537 --> 02:04:29,373 지옥이 있다면 그곳에서 1458 02:04:29,456 --> 02:04:33,127 80퍼센트의 인류를 죽인 벌로 고통을 받아야지 1459 02:04:34,086 --> 02:04:35,838 둘이서 1460 02:04:45,372 --> 02:04:47,833 아르민 이제 시간이 됐어 1461 02:04:47,917 --> 02:04:53,214 이곳에서의 기억은 지울게 모든 게 끝나면 다시 생각날 거야 1462 02:04:53,672 --> 02:04:57,343 그래, 다음에는 만나서 싸워야겠지 1463 02:04:57,426 --> 02:04:59,637 그리고 그다음에 만날 때는... 1464 02:05:00,763 --> 02:05:02,681 그래 1465 02:05:02,848 --> 02:05:06,477 먼저 가서 기다릴게 지옥에서 1466 02:05:07,144 --> 02:05:12,566 응, 우린 함께야 1467 02:05:16,529 --> 02:05:18,697 부상은 다 나았어? 1468 02:05:18,906 --> 02:05:21,659 어, 애니? 1469 02:05:23,202 --> 02:05:26,163 응, 시간이 있었으니까 1470 02:05:50,310 --> 02:05:53,104 생각났어, 이건... 1471 02:05:54,022 --> 02:05:55,523 아르민 1472 02:06:13,478 --> 02:06:15,980 아르민도 기억이 돌아온 거지? 1473 02:06:16,820 --> 02:06:19,531 엘런이 우리를 만나러 왔던 기억 1474 02:06:20,448 --> 02:06:24,077 응, 들었어 1475 02:06:24,160 --> 02:06:27,706 미카사가 초래한 선택의 결과가 1476 02:06:27,789 --> 02:06:33,253 이 세상에서 거인의 힘을 없애게 될 거라고 1477 02:06:34,504 --> 02:06:38,592 생각났어 그 고지식한 바보 같으니 1478 02:06:39,301 --> 02:06:42,679 엘런, 너란 녀석은... 1479 02:06:43,221 --> 02:06:49,227 엘런이 엄마도 인간으로 돌아올 거랬어 1480 02:06:49,811 --> 02:06:55,483 그 녀석이 우리한테 오래 살라더라 1481 02:06:55,567 --> 02:06:57,235 그러는 본인은? 1482 02:06:57,319 --> 02:07:01,698 쓸데없는 참견이야 죽고 싶어 환장한 놈아 1483 02:07:03,044 --> 02:07:05,088 그래? 1484 02:07:05,285 --> 02:07:09,164 나도 얘기해보고 싶었는데 1485 02:07:13,001 --> 02:07:14,836 어서 와라 1486 02:07:15,712 --> 02:07:18,924 다녀왔어요, 아버지 1487 02:07:19,007 --> 02:07:21,551 가비! 1488 02:07:24,630 --> 02:07:27,342 이봐, 너희들 1489 02:07:28,558 --> 02:07:30,560 보고 있었지? 1490 02:07:31,937 --> 02:07:34,356 이게 결말인 것 같네 1491 02:07:35,098 --> 02:07:39,227 너희가 바친 심장의 결말 말이야 1492 02:08:08,423 --> 02:08:09,758 사샤 1493 02:08:13,136 --> 02:08:14,638 - 아빠, 엄마 - 가비 1494 02:08:14,721 --> 02:08:16,723 가비! 1495 02:08:17,182 --> 02:08:19,059 가비! 1496 02:08:19,142 --> 02:08:20,560 팔코 1497 02:08:27,385 --> 02:08:29,387 어머니 1498 02:08:29,611 --> 02:08:34,616 난 이제 갑옷 거인이 아닌 것 같아 1499 02:08:35,809 --> 02:08:39,896 정말? 다행이다 1500 02:08:40,564 --> 02:08:44,484 그동안 미안했다 라이너 1501 02:08:45,318 --> 02:08:49,281 더는 아무것도 필요 없어 1502 02:08:55,954 --> 02:08:58,248 이제 갈게 1503 02:08:58,331 --> 02:09:00,292 어디로? 1504 02:09:00,834 --> 02:09:02,753 계속 여기 있다가는 1505 02:09:02,836 --> 02:09:06,798 제대로 땅에 묻어주지도 못하게 될 거야 1506 02:09:07,799 --> 02:09:09,509 그렇겠지 1507 02:09:12,137 --> 02:09:15,932 조용한 곳에 잠들게 해줘 1508 02:09:22,981 --> 02:09:26,818 엘런은 늘 거기서 꾸벅꾸벅 졸았지 1509 02:09:27,861 --> 02:09:30,697 응, 거기가 좋겠다 1510 02:09:47,130 --> 02:09:49,716 좀 들어보시오 뮬러 장관님 1511 02:09:49,800 --> 02:09:55,347 엘런 예거는 죽었고 거인의 힘은 사라졌어 1512 02:09:55,430 --> 02:09:58,725 우린 이제 그냥 인간일 뿐이라고! 1513 02:09:58,809 --> 02:10:02,729 증명할 수 있겠나? 지금 여기서 1514 02:10:09,069 --> 02:10:11,113 혈액 검사로... 1515 02:10:11,196 --> 02:10:12,739 지금 여기서! 1516 02:10:13,323 --> 02:10:17,285 제발 증명해줘 1517 02:10:17,310 --> 02:10:20,396 인간인지 거인인지 1518 02:10:23,350 --> 02:10:26,353 우리에게 아직 거인의 힘이 있었다면 1519 02:10:26,436 --> 02:10:28,647 그 힘을 써서 저항했겠죠 1520 02:10:29,314 --> 02:10:34,444 총 앞에서 이렇게 무력한 상태라는 게 1521 02:10:34,528 --> 02:10:37,322 우리가 인간이라는 무엇보다 확실한 증거예요 1522 02:10:38,740 --> 02:10:40,075 너는? 1523 02:10:42,452 --> 02:10:46,790 파라디 섬의 에르디아인 아르민 알레르토 1524 02:10:46,874 --> 02:10:51,003 진격의 거인 엘런 예거를 죽인 사람입니다 1525 02:10:53,505 --> 02:10:55,465 당신이었구나 1526 02:10:56,341 --> 02:10:59,678 계속 내 머릿속을 들여다보고 있었던 건 1527 02:11:01,680 --> 02:11:04,725 당신의 사랑은 기나긴 악몽이었겠지 1528 02:11:05,934 --> 02:11:09,438 이제 빼앗긴 생명은 돌아오지 않아 1529 02:11:09,521 --> 02:11:10,856 그래도 1530 02:11:11,523 --> 02:11:15,569 당신이 낳은 생명이 있기에 내가 있어 1531 02:11:25,037 --> 02:11:27,539 편히 쉬어, 유미르 1532 02:11:59,279 --> 02:12:02,699 하늘과 땅의 전쟁이라 불리는 그날 이후 3년이 지났어 1533 02:12:04,326 --> 02:12:07,162 터무니없이 많은 목숨이 죽었고 1534 02:12:08,247 --> 02:12:10,457 살아남은 사람들도 1535 02:12:10,541 --> 02:12:13,377 아물지 않는 상처에 고통받고 있겠지 1536 02:12:17,673 --> 02:12:21,260 상실의 충격에 빠진 세계가 우려했던 대로 1537 02:12:21,343 --> 02:12:26,014 에르디아국은 예거파가 군대를 결성해서 1538 02:12:26,098 --> 02:12:28,350 힘을 키워나가고 있어 1539 02:12:29,434 --> 02:12:33,647 살아남은 바다 너머 인류가 보복할까 두려워서 1540 02:12:33,730 --> 02:12:36,275 섬은 하나로 뭉쳐 목소리를 높이는 중이야 1541 02:12:36,858 --> 02:12:40,279 이기면 살고 지면 죽는다 1542 02:12:41,196 --> 02:12:43,198 싸우지 않으면 이길 수 없다 1543 02:12:44,074 --> 02:12:47,035 싸워라, 싸워라 1544 02:12:48,620 --> 02:12:52,708 거인이 없어져도 싸움은 없어지지 않는다고 1545 02:12:52,791 --> 02:12:56,920 엘런은 자신이 아는 것까지의 미래를 알려줬어 1546 02:12:57,004 --> 02:13:00,591 그 후의 미래는 볼 수 없어도 1547 02:13:00,674 --> 02:13:04,011 이 미래만은 선명히 볼 수 있었지 1548 02:13:04,761 --> 02:13:09,141 아마 이건 엘런 혼자서 선택한 결과는 아니었을 거야 1549 02:13:09,558 --> 02:13:14,146 우리의 선택에서 비롯된 결과가 이 미래인 거지 1550 02:13:15,047 --> 02:13:17,925 우린 싸워야만 해 1551 02:13:18,008 --> 02:13:20,511 더는 싸우지 않기 위해서 1552 02:13:20,594 --> 02:13:24,556 또다시 안녕과는 거리가 먼 날들을 보내게 된다 해도... 1553 02:13:25,641 --> 02:13:29,311 엘런이 우리가 이렇게 살기를 바란 건 아니었겠지만 1554 02:13:29,394 --> 02:13:34,483 그가 의도했든 아니든 이젠 우리에게 맡겨졌어 1555 02:13:34,566 --> 02:13:37,778 남은 유예의 시간을 어떻게 살아갈지 말이야 1556 02:13:37,861 --> 02:13:41,532 - 이곳... - 거인이 없는 세계에서 1557 02:13:47,224 --> 02:13:50,435 히스토리아의 필체는 몇 번을 봐도 아름답군 1558 02:13:52,005 --> 02:13:53,589 좋은 향기도 나 1559 02:13:53,647 --> 02:13:57,317 거듭 말하지만 기혼자에게 욕망을 품지 마 1560 02:13:57,394 --> 02:13:58,687 징그러워 1561 02:13:58,827 --> 02:14:03,165 그러는 장은 머리털이 엄청 신경 쓰이나 본데 1562 02:14:03,295 --> 02:14:05,297 누구에게 보여주려고? 1563 02:14:05,380 --> 02:14:08,967 역사 교과서를 읽는 여학생에게 1564 02:14:09,051 --> 02:14:11,595 말 도감이 아니고? 1565 02:14:11,678 --> 02:14:15,057 네 수명이 연장돼서 유감이다, 라이너 1566 02:14:15,933 --> 02:14:17,893 파라디 섬이 보이기 시작했어 1567 02:14:19,728 --> 02:14:23,857 아르민 정말로 잘 되겠어? 1568 02:14:23,941 --> 02:14:27,194 벽을 파괴하고 섬을 배신하고 1569 02:14:27,277 --> 02:14:31,073 에르디아 국민이 숭배하는 엘런을 죽인 우리들이 1570 02:14:31,156 --> 02:14:34,535 평화 교섭을 위한 연합국 대사가 되다니 1571 02:14:35,619 --> 02:14:40,249 난 이쯤에서 격침당해도 놀랍지 않을 것 같은데 1572 02:14:40,332 --> 02:14:44,086 그러게 아직 배가 떠있다니 말이야 1573 02:14:44,169 --> 02:14:49,174 이게 그 멍청이가 떠맡긴 세계의 영웅 역할이라니 1574 02:14:49,258 --> 02:14:51,468 그래놓고 오래 살라고? 1575 02:14:51,552 --> 02:14:52,886 뭐야, 애니 1576 02:14:52,911 --> 02:14:56,081 살아서 돌아갈 셈으로 이 배에 탄 거였어? 1577 02:14:56,223 --> 02:14:57,433 설마 1578 02:14:57,458 --> 02:15:01,796 하지만 너희도 자살하러 온 건 아니잖아? 1579 02:15:06,091 --> 02:15:10,262 이렇게 또 지옥으로 가고 있는 걸 보면 몰라? 1580 02:15:10,346 --> 02:15:15,100 조사병단은 꿈을 향하는 포기를 모르는 집단이란 걸 1581 02:15:16,018 --> 02:15:17,811 난 헌병인데 1582 02:15:17,895 --> 02:15:21,065 아무튼 아직은 죽이지 않겠지 1583 02:15:21,148 --> 02:15:25,110 섬 사람들도 궁금할 테니까 1584 02:15:25,194 --> 02:15:27,279 우리의 이야기가 1585 02:15:46,215 --> 02:15:49,385 죽도록 싸워대던 자들이 1586 02:15:49,468 --> 02:15:52,304 어째서 파라디 섬에 나타나서 1587 02:15:52,388 --> 02:15:54,431 평화를 호소하는 건지 1588 02:16:13,659 --> 02:16:16,287 우리가 보아온 이야기를 1589 02:16:28,159 --> 02:16:30,453 그 모든 걸 이야기하자 1590 02:16:52,348 --> 02:16:56,101 엘런 그 녀석들이 만나러 올 거야 1591 02:16:59,605 --> 02:17:01,315 기쁘지? 1592 02:17:42,643 --> 02:17:46,355 또 네가 보고 싶어 1593 02:18:09,867 --> 02:18:15,330 엘런 머플러를 둘러줘서 고마워 1594 02:21:14,101 --> 02:21:22,960 "끝" 1595 02:22:05,950 --> 02:22:07,300 다 끝났네 1596 02:22:07,780 --> 02:22:08,560 응 1597 02:22:09,470 --> 02:22:10,450 어떻게 생각해? 1598 02:22:12,930 --> 02:22:14,740 난 좋았어 1599 02:22:15,110 --> 02:22:19,750 긴 이야기였지만,. 빈틈을 메우는 내용이 담겨 있었어 1600 02:22:20,370 --> 02:22:23,870 그리고 모든 캐릭터들에게,. 제대로 작별인사를 할 수 있었어 1601 02:22:24,740 --> 02:22:28,340 그래? 넌 아직 분석 사이트를,. 못 봤을 뿐이야... 1602 02:22:29,030 --> 02:22:33,000 내 악마 같은 친구가,. 뭐라고 했는지 못 들었네! 1603 02:22:33,300 --> 02:22:35,330 아직 풀리지 않은 수수께끼가 있는데! 1604 02:22:35,470 --> 02:22:38,540 기대에 부응하긴 했지만... 1605 02:22:38,640 --> 02:22:43,340 상상을 초월하는 전개를 기대했는데! 1606 02:22:44,720 --> 02:22:46,030 글쎄, 그게... 1607 02:22:46,250 --> 02:22:50,710 남겨 두는 것도 일종의 예술적 처리야! 1608 02:22:50,840 --> 02:22:53,350 깔끔하게 마무리하고 싶었던 건지도 몰라! 1609 02:22:53,370 --> 02:22:57,750 가끔은 결점 있는 캐릭터가 더 사랑스럽지 않아? 1610 02:22:57,820 --> 02:22:58,630 가끔은 말이야 1611 02:22:58,640 --> 02:23:03,360 그런 말로는 내 마음이 풀리지 않아! 1612 02:23:03,410 --> 02:23:08,990 이 순간을 10년이나 기다렸다고! 1613 02:23:11,570 --> 02:23:14,910 엘런의 말을 들어보자! 그렇게 나쁘진 않았지? 1614 02:23:19,380 --> 02:23:20,790 난... 1615 02:23:25,790 --> 02:23:28,420 너희랑 같이 봐서 정말 좋았어! 1616 02:23:29,580 --> 02:23:33,590 만약 속편이나 외전 같은 것이,. 나온다면, 같이 보러 오자 1617 02:23:43,220 --> 02:23:45,540 지금 생각하면 너무 마법 같지 않아? 1618 02:23:45,920 --> 02:23:48,780 백 년 전에 정말 그런 거인이 있었다니. 1619 02:23:48,930 --> 02:23:52,140 하지만 얼만큼이나 실제 역사에,. 기반을 두고 있는지는 모르겠어 1620 02:23:52,720 --> 02:23:56,900 그 세 명의 소꿉친구가 진짜 있었으면 좋겠다. 1621 02:23:58,140 --> 02:23:59,100 나도 그래!