1 00:01:59,902 --> 00:02:02,102 -먹이- 2 00:02:54,701 --> 00:02:57,102 조심히 내려와. 3 00:02:57,202 --> 00:02:59,901 - 안녕하세요. 성함이... - 캄리 입니다. 4 00:02:59,901 --> 00:03:02,402 안녕하세요. 탐 뉴먼 입니다. 이것 좀 받아주시겠어요. 5 00:03:02,402 --> 00:03:04,802 - 예, 그러죠. - 괜찮아? 6 00:03:04,902 --> 00:03:07,201 어, 이제 땅위에 서 있는거 맞지? 7 00:03:07,302 --> 00:03:10,702 당신이랑 같이 오게 되서 너무 기뻐. 8 00:03:10,802 --> 00:03:14,002 - 토할꺼 같군. - i love you 9 00:03:14,002 --> 00:03:17,202 - 데이비드 그만해. - 그만하라고. 10 00:03:17,202 --> 00:03:19,002 - 데이비드 누나 괴롭히는지 마라. 11 00:03:19,002 --> 00:03:21,502 - 제가 뭘 그랬다고 그러세요. - 이쁜이들은 괴롭히는게 아니란다. 12 00:03:21,602 --> 00:03:25,102 - 니가 컸을때, 너의 와이프가 될지도 모르잖니. 13 00:03:25,102 --> 00:03:27,602 - 차는 저기 있어요. - 좋았어. 14 00:03:28,602 --> 00:03:31,402 - 굴러가긴 하는거에요? - 물론. 15 00:03:31,402 --> 00:03:32,902 - 멋있다! 16 00:03:34,802 --> 00:03:36,602 - 누가 앞에 탈래? - 나! 17 00:03:36,602 --> 00:03:39,102 - 좋아, 올라타. 18 00:03:39,202 --> 00:03:41,102 잘했어. 19 00:03:44,701 --> 00:03:46,402 괜찮아? 20 00:03:46,402 --> 00:03:48,402 - 제스, 너도 타야지. - 어떻게 타란 말이죠? 21 00:03:48,402 --> 00:03:50,602 - 그냥 올라타면 되잖아. - 아빠, 치마라구요 22 00:03:50,602 --> 00:03:54,002 알았어. 보기나쁘진 않구나, 점프해서 올라타라 23 00:03:54,101 --> 00:03:55,602 그게 바로 신의 목적에 맞는 일이지. 24 00:04:07,802 --> 00:04:09,902 -저것 봐봐 - 데이비드, 저게 얼룩말이야. 25 00:04:09,902 --> 00:04:13,002 - 얼룩말 좀 봐봐, 보여? - 예 26 00:04:31,902 --> 00:04:34,202 모두 즐기고 있나요~? 27 00:04:34,302 --> 00:04:36,902 - 데이비드? - 물론이죠. 훌륭한데요. 28 00:04:37,002 --> 00:04:39,602 제스~, 거기 계신가? 29 00:04:41,102 --> 00:04:43,001 - 죄송한데요, 이름이 모였죠? - 마이크에요. 30 00:04:43,001 --> 00:04:45,802 마이크 헬리콥터를 타고 카딤바 호수를 도는데 얼마나 걸리죠? 31 00:04:45,802 --> 00:04:47,702 대략 2시간 정도 걸리죠. 32 00:04:47,702 --> 00:04:49,702 아침에나 캠프에 올거요 - 그렇군요. 33 00:04:49,702 --> 00:04:51,301 헤잇, 데이비드, 저기 봐봐. 34 00:04:52,702 --> 00:04:54,302 바로 저기! 35 00:04:55,202 --> 00:04:56,502 그르르르르~ 36 00:05:01,302 --> 00:05:04,302 - 아름답군요. 그렇죠? - 제스~ 헤이 스윗티~ (사랑하는 내 딸아~) 37 00:05:04,302 --> 00:05:06,202 - 예? - 봐봐! 38 00:05:07,902 --> 00:05:09,902 모가요? 동물원에서 많이 봤던거에요. 39 00:05:25,502 --> 00:05:27,702 봐봐! 얼마나 꼴불견인지. 40 00:05:27,801 --> 00:05:30,702 차라리 더 작은 비키니를 입지 그랬을까. 오마이갓 41 00:05:30,702 --> 00:05:33,602 16살 애들이나 하는짓을 하고 있잖아. 42 00:05:34,502 --> 00:05:36,702 헤이, 조용히 말해. 43 00:05:36,702 --> 00:05:39,902 - 너무 커 - 그래서, 어쩌라고? 44 00:05:46,902 --> 00:05:49,002 - 꿈만 같아요. - 나도 그래. 45 00:05:49,102 --> 00:05:51,202 - 좀더 우아하게 놀아볼까? - 예스~ 46 00:05:53,702 --> 00:05:55,402 나쁘지 않지? 47 00:05:57,302 --> 00:05:59,802 저러다가, 수영장에서 일 벌이겠네. 48 00:05:59,802 --> 00:06:02,302 - 행복해? - 물론! 49 00:06:14,802 --> 00:06:16,502 - 고마워요. - 고마워요. 50 00:06:16,602 --> 00:06:19,002 - 데이비드 이거 먹어봐. - 이거 뭔데요? 51 00:06:19,002 --> 00:06:21,402 줄루족 사람들은 티빠니 라고 부르지. 52 00:06:21,502 --> 00:06:22,102 - 티빠니? - 그래 53 00:06:24,202 --> 00:06:26,201 - 그게 무슨 뜻이죠? - 늙은 수퇘지. 54 00:06:27,102 --> 00:06:30,602 - 늙은 수퇘지? - 한번 먹어봐, 먹으면 좋아하게 될꺼야. 55 00:06:31,802 --> 00:06:33,602 그렇지? 56 00:06:35,702 --> 00:06:37,402 치킨 맛이 나네요. 57 00:06:38,102 --> 00:06:41,702 닭고기? 닭고기랑 비슷한 맛이지. 제스도 한번 먹어볼래? 58 00:06:43,602 --> 00:06:47,001 아빠, 괜찮아요. 아빠의 딸은 채식주의자거든요 59 00:06:47,102 --> 00:06:48,102 알았다. 60 00:06:48,102 --> 00:06:52,201 왜 여기에 왔는지는 묻지 않을게요. 어떤 여흥을 즐기려했는지요. 61 00:06:52,201 --> 00:06:54,402 뭐가 그렇게 웃기죠? 62 00:06:57,102 --> 00:07:00,402 아니, 그냥, 그냥, 웃음이 나온거 뿐이야. 63 00:07:00,402 --> 00:07:02,601 아주, 좋아 죽는군요. 64 00:07:05,502 --> 00:07:08,302 헤이,헤이,헤이, 혼자 있게 내버려둬. 65 00:07:19,602 --> 00:07:22,902 제스, 오늘 왜 그랬어? 아빠한테 말해보렴. 66 00:07:22,902 --> 00:07:24,802 무슨 일이 있었던 거야? 67 00:07:25,602 --> 00:07:27,601 - 여기가 싫어요. - 그렇군. 68 00:07:27,601 --> 00:07:31,202 사람들도 싫고, 더운것도 싫고, 야생 동물들도 싫고... 69 00:07:32,702 --> 00:07:34,302 - 또 ? 70 00:07:34,302 --> 00:07:36,502 - 왜 그녀랑 결혼했죠? 71 00:07:36,502 --> 00:07:39,902 - 제시, 나도 그녀를 사랑하고, 그녀도 나를 사랑해. - 아빠는 엄마만 사랑하는 줄 알았어요. 72 00:07:39,902 --> 00:07:43,201 물론 엄마를 사랑해. 이건 좀 다른거야. 서로 다른 사람들과 결혼하는 것처럼 73 00:07:43,201 --> 00:07:46,502 시간이 흐르면서, 마음도 변하고, 사람도 변하는 거야 엄마는 잘 지내고 있어. 74 00:07:46,502 --> 00:07:49,602 난 아빠도 사랑하고, 엄마도 사랑해요. 그래서, 예전 처럼 돌아가고 싶어요. 75 00:07:49,602 --> 00:07:52,902 네 맘 이해한다. 하지만 어쩔수 없는 거 알잖아. 76 00:07:53,002 --> 00:07:54,802 집에 가고 싶어요. 77 00:07:54,802 --> 00:07:57,402 집에 가고 싶은거 아는데, 지금은 할 수 없단다. 78 00:07:57,402 --> 00:08:00,702 에이미에 대해서 조금씩 알아가면 되지 않겠니. 에이미랑 얘기를 해봐 79 00:08:00,702 --> 00:08:02,402 - 조금씩이라도... - 하고 싶지 않아요. 80 00:08:10,002 --> 00:08:12,502 집에 가고 싶어요. 81 00:08:12,502 --> 00:08:16,102 그녀는 너의 엄마가 되는걸 원하지 않아. 친구가 되는것도 원하지 않아. 82 00:08:16,102 --> 00:08:17,902 -그녀는 그냥 너와 대화하길 원할뿐이야. 83 00:08:20,602 --> 00:08:22,602 - 그녀에게 기회를 줘. - 엄마가 보고 싶어요. 84 00:08:25,402 --> 00:08:28,302 - 오, 내 딸아. - 집에 가고 싶다고요! 85 00:08:34,402 --> 00:08:36,401 - 집에! 집에! 집에! 가고 싶다고요! 86 00:08:43,502 --> 00:08:47,102 - 내 생각이 잘못 됬었나봐요. - 모가 잘못됬다는거야? 87 00:08:47,202 --> 00:08:49,602 여기 오는거요. 여기로 오는 여행이 문제였어. 88 00:08:49,702 --> 00:08:52,102 사이도 좋아지기 전에. 89 00:08:52,102 --> 00:08:56,002 허니, 언젠가는 가까워 져야 할 애들이야. 언제까지 기다리기만 할꺼야? 90 00:08:57,102 --> 00:08:58,602 잘 생각해봐. 91 00:08:58,602 --> 00:09:01,202 우리가 결혼하면, 애들이 익숙해 질꺼야. 92 00:09:01,202 --> 00:09:04,102 애들한데 어떻게 말할꺼야? 사춘기 애들이라서 민감할텐데 93 00:09:04,102 --> 00:09:09,102 글쎄, 제스는 주위에 널린 야생 동물을 별로 안 좋아하는것 같고.. 94 00:09:09,102 --> 00:09:11,302 아주 끔찍히. 95 00:09:11,302 --> 00:09:14,102 잘 해결될꺼야. 내가 장담하지. 96 00:09:15,602 --> 00:09:17,902 어떻게 하면 기분이 좋아질까나~ 97 00:09:20,602 --> 00:09:23,502 행복하게 만들어 줘야겠군. 98 00:09:34,302 --> 00:09:37,602 아프리칸 영양은 아주 큰 뿔이 있고 다리는 네개지. 99 00:09:37,602 --> 00:09:40,702 가젤은... 모르겠네, 똑같겠지 모.ㅋ 100 00:09:40,802 --> 00:09:44,702 - 줄무니가 있었던가??? - 헤이 101 00:09:44,702 --> 00:09:46,702 - 좋은 아침~ - 당신은요? 102 00:09:46,702 --> 00:09:48,602 - 브라이언 맞죠? - 빙고~ 103 00:09:48,702 --> 00:09:50,402 - 좋은 아침이요~ - 굿~ 104 00:09:50,502 --> 00:09:54,102 - 차를 타고 갈까요? 아님, 걸어서 갈까요? - 왜 이렇게 일찍 출발하죠? 105 00:09:54,202 --> 00:09:57,802 지금이 바로 동물을 보는데는 최적의 시간이거든. 해가 뜨기 시작하면 더워서 못 봐. 106 00:09:59,102 --> 00:10:03,002 - 더 자고 싶은데. - 오~ 그냥 가자~ 107 00:10:05,602 --> 00:10:07,902 - 자, 출발 하자고요~ - 오케잇, 가자~ 108 00:10:07,902 --> 00:10:09,302 함께 가고 싶어요. 109 00:10:09,302 --> 00:10:12,302 같이 있잖아. 알러뷰 110 00:10:14,902 --> 00:10:16,802 - 앞에 앉아도 될까요? - 물론 111 00:10:16,802 --> 00:10:20,902 - 조심히. - 헉.. 언제 이렇게 큰거야? 112 00:10:21,702 --> 00:10:23,302 머리 조심하고. 113 00:10:24,202 --> 00:10:26,302 이제, 잘 들어. 114 00:10:26,302 --> 00:10:29,402 야생동물들이 있는 곳으로 들어갈꺼야. 115 00:10:30,402 --> 00:10:33,202 - 긴장 타고 있어. -애들 괴롭히지 말고. 116 00:10:33,202 --> 00:10:34,802 - 잘가. 117 00:10:34,902 --> 00:10:37,002 이거 재미있는거죠? 맞죠? 118 00:11:04,202 --> 00:11:06,902 자, 저기 보여?, 저게 악어강이야. 119 00:11:08,202 --> 00:11:11,002 - 거의다 말라 버린거 같은데, 아닌가요? - 비가 안오면 저렇게 말라버리지. 120 00:11:11,102 --> 00:11:13,802 - 동물들로 꽉 차있지. - 악어도 있나요? 121 00:11:13,902 --> 00:11:15,102 물론~ 122 00:11:19,102 --> 00:11:23,202 우리 하루 종일 차에 앉아서 동물 이야기만 하는거죠? 123 00:11:24,101 --> 00:11:28,102 - 음, 그럼 차에서 내려서 얘기 할까? - 차에서 내리면 어떻게 되는데요? 124 00:11:28,102 --> 00:11:29,902 그냥, 농담이야. 125 00:11:31,401 --> 00:11:33,602 - 애들아, 꽉 잡아. 126 00:11:45,702 --> 00:11:47,602 - 멋있는 아저씨. - 응. 왜? 127 00:11:47,602 --> 00:11:50,902 - 가고 싶어요. - 어디로 간다는 말이야? 128 00:11:50,902 --> 00:11:52,902 - 가야 해요. (화장실 ㅠㅠ) 129 00:11:52,902 --> 00:11:55,102 아, 알았어. 130 00:12:10,402 --> 00:12:12,602 - 어때? 괜찮은 방법이지? 131 00:12:14,101 --> 00:12:16,101 - 자, 여기 - 오, 노, 싫어요. 132 00:12:16,201 --> 00:12:17,802 모 어때서 그래. 받어. 133 00:12:17,802 --> 00:12:20,301 - 괜찮아요. - 왜? 134 00:12:20,301 --> 00:12:22,602 이걸로 안되는거에요. 135 00:12:22,602 --> 00:12:24,902 그럼 나가자꾸나. 136 00:12:24,902 --> 00:12:27,902 - 브라이언, 이건 별로 좋은 생각이 아닌건 같은데요? - 얘는 괜찮은것 같은데요. 137 00:12:27,902 --> 00:12:30,902 - 이 생각이 최고에요. - 밖에 나가면 위험하잖아요. 138 00:12:30,902 --> 00:12:34,102 숙녀분들은 여기 계세요. 안전할꺼에요. 139 00:12:35,202 --> 00:12:38,202 적당한 장소를 찾아보자꾸나. 140 00:12:38,302 --> 00:12:40,702 - 괜찮지? - 예 141 00:12:40,802 --> 00:12:43,102 안전할꺼야. 내가 보장하지. 142 00:12:43,201 --> 00:12:46,702 내가 보고 있을테니깐, 무슨 일이 있으면, 소리를 질러. 143 00:12:57,702 --> 00:12:59,502 - 저기요. - 왜그래? 144 00:12:59,502 --> 00:13:02,802 - 화장지가 없어요 ㅠㅠ - 거기, 아무거나 줏어서 써. 145 00:13:02,802 --> 00:13:05,702 - 풀이요? - 오, 데이비드, 여긴 아프리카야! 아프리카에선... 146 00:13:07,602 --> 00:13:08,902 - 무슨 소리죠? 147 00:13:15,102 --> 00:13:18,002 제시카, 지금 우리 사이가 별로 안 좋은거 알아. 148 00:13:18,002 --> 00:13:20,402 - 그렇지만 우리.... - 뭔가 이상해. 149 00:13:20,402 --> 00:13:23,602 - 너가 어떻게 느끼는지 알아. - 아니, 그게 아니라, 저기, 이상하단 말야. 150 00:13:24,802 --> 00:13:26,302 오 마이 갓! 151 00:13:39,802 --> 00:13:41,802 - 이쪽으로 와. 뒤돌아 보지 말고. 152 00:13:48,002 --> 00:13:50,102 오 마이 갓! 153 00:13:51,602 --> 00:13:54,002 - 이런, 저기 또 있잖아. - 오, 데이비드. 154 00:14:06,702 --> 00:14:08,102 그래. 155 00:14:09,302 --> 00:14:11,702 키가 어디 있는거야? 156 00:14:12,902 --> 00:14:14,202 - 제길. - 모라고? 157 00:14:14,202 --> 00:14:15,402 - 키를 가지고 갔어. 158 00:14:15,502 --> 00:14:18,502 데이비드, 내가 신호를 보낼때, 같이 도망치는거야. 159 00:14:25,602 --> 00:14:26,902 - 데이비드! 데이비드! 160 00:14:38,002 --> 00:14:40,502 - 왜 이거 안되는 거야? - 그가 잘 알아서 할꺼야. 161 00:14:40,602 --> 00:14:42,902 어떻게든 해봐. 162 00:14:47,402 --> 00:14:50,602 - 모하는짓이야?! - 여기!! 163 00:14:50,702 --> 00:14:51,602 바로, 여기! 164 00:14:55,002 --> 00:14:56,202 여기! 보라고! 165 00:14:58,502 --> 00:15:00,202 여기! 166 00:15:05,302 --> 00:15:07,202 튀어! 달려! 167 00:15:11,402 --> 00:15:14,402 데이비드! 쫓아오고 있어. 168 00:15:15,402 --> 00:15:17,902 - 오 마이 갓 - 그놈이 여기로 오고 있잖아! 169 00:15:19,602 --> 00:15:21,202 - 문 열어! - 어떻게 해야해!!! 170 00:15:22,402 --> 00:15:24,502 - 문 열어! - 안 열려! 171 00:15:25,701 --> 00:15:27,801 - 오 마이 갓 - 문 열어! 172 00:15:34,602 --> 00:15:36,602 - 어서, 어서, 빨리! - 데이비드! 173 00:15:37,402 --> 00:15:39,402 어서! 빨리! 174 00:15:40,602 --> 00:15:42,002 - 빨리, 어서 타! 175 00:16:15,202 --> 00:16:17,002 살려죠! 176 00:16:19,602 --> 00:16:21,802 오 마이 갓! 177 00:16:21,902 --> 00:16:24,902 - 오 마이 갓! - 눈 감아! 178 00:16:31,301 --> 00:16:33,502 - 가만히, 가만히 있어. 알았지? 179 00:16:52,201 --> 00:16:54,502 - 오 마이 갓 - 쳐다보지 마. 180 00:17:13,202 --> 00:17:16,902 저 위에서 아래까지로군. 자 여길 보면, 181 00:17:18,002 --> 00:17:20,502 여기랑 여기지. 알겠어? 182 00:17:20,602 --> 00:17:22,102 오케잇 183 00:17:41,902 --> 00:17:43,002 도망쳐야 해. 184 00:17:57,801 --> 00:18:00,302 - 왜 그래요? - 신호가 안 잡혀. 185 00:18:01,302 --> 00:18:03,502 - 이런 젠장, 되는 일이 하나도 없어. 186 00:18:04,602 --> 00:18:06,502 - 이런 무례한. 187 00:18:06,502 --> 00:18:09,902 사자한테 소리를 지르고 가이드가 사자한테 물어 뜯겨 죽은걸 보면서도 가만히 있었어. 188 00:18:09,902 --> 00:18:13,502 우리가 지금 아무런 문제가 없다고 생각한다면, 우리 엄마가 말한것과 같아. 멍청한 짓만 하고 있잖아. 189 00:18:18,502 --> 00:18:21,002 우리도 잡아 먹을꺼야. 190 00:18:25,102 --> 00:18:27,602 그렇지 않아. 아빠가 우릴 찾을 꺼야. 191 00:18:27,702 --> 00:18:31,902 - 우릴 어떻게 찾아. 이 넓은 곳에서. - 몰라, 우리가 온 자취를 따라서 찾아서 올꺼야. 192 00:18:34,502 --> 00:18:37,401 - 우리가 돌아오지 않은 걸 알면 찾으러 올꺼야. 193 00:18:37,401 --> 00:18:40,602 - 우린 결국 죽을꺼야. - 절대 그런일 없어. 194 00:18:42,002 --> 00:18:43,802 - 우릴 잡아 먹을꺼야. - 아냐. 195 00:18:43,802 --> 00:18:46,502 - 잡아 먹힐꺼야. - 아냐. 다 괜찮아 질꺼야. 아빠를 만날 수 있어. 196 00:18:46,502 --> 00:18:48,901 우리 자취를 따라 와서 우리를 구해줄꺼야. 오케이? 197 00:18:50,502 --> 00:18:53,102 엎드려 있어. 엎드려. 198 00:18:53,102 --> 00:18:54,902 오 마이 갓. 위에 있잖아! 199 00:18:58,802 --> 00:19:00,502 오 마이 갓! 200 00:19:05,402 --> 00:19:06,601 오 마이 갓! 201 00:19:40,702 --> 00:19:43,502 - 하느님! - 제발! 202 00:19:54,802 --> 00:19:56,802 조용.. 조용.. 203 00:20:03,202 --> 00:20:04,302 ㅠ_ㅠ 204 00:20:05,302 --> 00:20:06,702 살려죠 205 00:20:10,402 --> 00:20:13,002 엎드려. 움직이지 말고. 절대. 206 00:20:58,602 --> 00:21:00,902 . 사라진거 같다. 207 00:21:04,602 --> 00:21:07,302 - 전부다? - 어. 그래. 모두. 208 00:21:07,401 --> 00:21:09,902 이제, 괜찮아. 일어나. 209 00:21:09,902 --> 00:21:11,402 괜찮아. 210 00:21:12,402 --> 00:21:13,902 모두 사라졌어. 211 00:21:19,602 --> 00:21:22,001 그 안내원은 어떻게 되었죠? 212 00:21:24,402 --> 00:21:26,902 - 죽었어. - 죽었어? 213 00:21:28,402 --> 00:21:30,802 - 그럼, 우린 여기서 어떻게 나가지? 214 00:21:32,302 --> 00:21:35,602 - 못 해. - 제시카 215 00:21:38,302 --> 00:21:39,802 일루 오렴. 216 00:22:18,602 --> 00:22:20,301 저 총을 줏어야 해. 217 00:22:21,702 --> 00:22:23,802 아무도 차에서 나갈 수 없어. 218 00:22:25,602 --> 00:22:27,502 하지만, 우린 저게 필요해. 219 00:22:27,502 --> 00:22:29,802 저게 필요한지 어떤지는 상관없어. 220 00:22:33,202 --> 00:22:34,502 목 말라. 221 00:22:35,901 --> 00:22:37,402 알아. 222 00:22:38,302 --> 00:22:41,101 하지만 우린 오랜 시간동안 견디려면 물을 아껴서 먹어야해. 223 00:22:41,902 --> 00:22:42,702 알았어. 224 00:22:49,602 --> 00:22:52,102 여기. 한 모금만 마셔. 알겠지? 225 00:22:52,202 --> 00:22:54,701 제시, 너도 물 좀 마실래? 226 00:23:04,202 --> 00:23:06,802 - 화장실 가고 싶어? - 노. 227 00:23:37,002 --> 00:23:38,702 - 왜 멀리가지 않고, 저기 앉아있는거지? 228 00:23:53,001 --> 00:23:55,302 에이미, 배고파. 229 00:23:56,702 --> 00:23:58,902 알어, 알고 있어. 230 00:23:58,902 --> 00:24:02,102 여기서 나간 다음에 특선요리와 팬케익을 배터지게 먹자. 알았지? 231 00:24:02,802 --> 00:24:04,702 그리고 햄버거도. 232 00:24:04,802 --> 00:24:07,802 - 더블 사이즈로. - 프렌치 프라이까지 세배로. 233 00:24:36,202 --> 00:24:38,901 - 말포로 공항 - 234 00:24:58,802 --> 00:25:00,002 에이미? 235 00:25:00,802 --> 00:25:02,502 에~이~미~ 236 00:25:08,802 --> 00:25:11,802 데이비드~ 제스~ 237 00:25:13,602 --> 00:25:15,402 - 뉴먼 씨? - 안녕하세요, 마이크씨. 238 00:25:15,402 --> 00:25:17,202 - 가족에게 문제가 생겼어. 239 00:25:19,002 --> 00:25:22,202 - 눈 감고. 잠자는게 더 편할꺼야. 240 00:25:28,502 --> 00:25:31,002 계속 불을 켜 놓으면 안될까? 241 00:25:31,102 --> 00:25:33,001 우린 지금 배터리를 아껴야해. 242 00:25:33,001 --> 00:25:35,602 불을 켜야 하지 않을까? 243 00:25:35,602 --> 00:25:38,201 - 이 칠흑같은 밤에 우릴 어떻게 찾겠어? - 반드시 우릴 찾아낼꺼야. 244 00:25:38,302 --> 00:25:41,702 하지만, 배터리는 지금 얼마 남지 않았어. 또 언제 진짜로 필요할지 모르잖아. 245 00:25:53,002 --> 00:25:54,802 아직도 지키고 있어? 246 00:25:56,802 --> 00:25:59,802 모르겠어. 한번 보자. 247 00:26:04,602 --> 00:26:06,902 침착해. 248 00:26:08,302 --> 00:26:10,002 괜찮아. 침착해. 249 00:26:12,302 --> 00:26:14,302 - 오케이. 오케이. 숨을 깊게 쉬고. 250 00:26:15,502 --> 00:26:17,801 괜찮아, 데이비드. 괜찮아. 251 00:26:20,202 --> 00:26:22,802 이리 오렴. 괜찮아. 252 00:26:23,802 --> 00:26:26,302 우리는 차 안에 있으니깐, 괜찮아. 우릴 건드릴수 없어. 253 00:26:27,502 --> 00:26:29,702 괜찮아. 254 00:26:31,102 --> 00:26:33,302 우리는 안전한 차 안에 있어. 그렇지? 255 00:26:38,502 --> 00:26:40,802 오케이~ 오케이~ 256 00:26:42,702 --> 00:26:44,702 우리 어떻게 될까.. 257 00:26:51,802 --> 00:26:53,502 모두 다 괜찮아 질꺼야. 258 00:26:55,202 --> 00:26:59,002 뉴먼씨 대단히 죄송한 말이지만, 지금은 아무것도 할 수 없어요. 259 00:26:59,002 --> 00:27:02,902 내일 아침까지는 아무것도 할 수 없어요. 기다렸다가, 돌아오지 않으면, 내일 찾으러 갈꺼에요. 260 00:27:03,002 --> 00:27:06,902 그동안 어떻게 하란 말이지? 그냥 팔짱만 끼고 기다리고 있을까? 261 00:27:06,902 --> 00:27:10,802 하지만, 우리도 어쩔 수 없어요. 우리가 가지고 있는 헬리콥터는 밤에 뜰 수 없거든요. 262 00:27:10,802 --> 00:27:13,802 - 왜 지금 찾으려는 노력을 하지 않는 거지? - 했어요.. 263 00:27:13,902 --> 00:27:17,502 헤이, 왜 차량을 이용해서 찾으려고 하지 않느냐고. 264 00:27:17,502 --> 00:27:19,802 할 수 있어요. 하지만, 차량 한대로 뭘 어떻게 찾겠어요. 할 만큼 했다고요. 265 00:27:21,902 --> 00:27:25,202 새벽까지 기다려야 해요. 266 00:27:25,302 --> 00:27:27,302 말도 안돼. 267 00:27:28,402 --> 00:27:30,602 정말 말도 안되는 경우군. 268 00:27:31,602 --> 00:27:33,102 . 저기요, 잠시만요. 269 00:27:35,102 --> 00:27:38,402 혹시 모르지만, 당신을 도와줄 만한 친구를 한명 알고 있어요. 270 00:27:39,802 --> 00:27:43,302 에코 찰리 제로 여긴 레오파드의 휴게소다. 271 00:27:46,902 --> 00:27:48,802 - 크로포드, 거기 있지? 272 00:27:51,402 --> 00:27:53,402 그래. 무슨 일이지? 273 00:27:54,302 --> 00:27:55,701 잘 해봐요. 274 00:27:57,202 --> 00:27:59,002 크로포트씨 안녕하세요. 내이름은 탐 뉴먼 입니다. 275 00:27:59,102 --> 00:28:01,502 난 레오파드에 투숙하고 있는 사람입니다. 276 00:28:01,502 --> 00:28:03,902 내 아내와 아이들이 어제 사라졌죠. 277 00:28:04,602 --> 00:28:06,201 실종? 278 00:28:06,201 --> 00:28:10,102 예, 구경 나갔는데, 돌아오질 않는군요 279 00:28:10,102 --> 00:28:10,602 알았어요. 경찰을 불러요. 280 00:28:12,502 --> 00:28:15,202 노,노,노, 경찰은 내일 아침까지 오지 않을꺼에요. 281 00:28:15,202 --> 00:28:15,902 미안하군요. 잘 되길 바래요. 282 00:28:17,402 --> 00:28:19,701 사냥꾼이 필요하다면, 다른곳에 알아보시죠. 283 00:28:19,701 --> 00:28:20,402 몇 군데 추천해줄 수 있어요. 284 00:28:22,202 --> 00:28:26,202 크로포드씨, 난, 지금 당장 필요하단 말이에요. 그래서 지금 이렇게 무선으로 말하고 있는거구요. 285 00:28:26,202 --> 00:28:29,902 - 이런 비 속에서? - 여보세요? 286 00:28:30,002 --> 00:28:32,802 비? 비라고요? 287 00:28:32,802 --> 00:28:35,602 여보세요. 비? 288 00:28:37,302 --> 00:28:38,602 무슨 말이지? 289 00:29:45,402 --> 00:29:48,201 모하는거야?. 문 닫어. 290 00:29:48,302 --> 00:29:50,502 목 말라서 그랬어. 291 00:29:51,902 --> 00:29:53,302 목 말라. 292 00:29:55,702 --> 00:29:57,802 알았어. 293 00:29:57,802 --> 00:29:59,701 잠깐만이야. 알았지? 294 00:30:33,802 --> 00:30:35,302 오 갓! 295 00:30:38,402 --> 00:30:40,402 - 괜찮아? - 예 296 00:30:40,402 --> 00:30:41,702 너도 괜찮고? 297 00:31:09,302 --> 00:31:12,802 찾으면 연락할테니 여기서 기다리고 있어요. 298 00:31:12,802 --> 00:31:15,402 - 무슨 말이야, 같이 가야지. - 저긴 두명 밖에 못타. 299 00:31:15,502 --> 00:31:18,602 - 그럼, 계속 여기서 기다리는 말이야? - 부엌에 커피 많이 있을꺼야. 300 00:31:18,702 --> 00:31:20,901 - 지금 장난하는거야~~~~ 301 00:32:02,402 --> 00:32:04,802 어딜가면 크로포드를 찾을 수 있지? 302 00:32:39,702 --> 00:32:41,302 열쇠다. 303 00:32:42,002 --> 00:32:44,902 - 열쇠가 저기 있어. - 어디? 304 00:32:45,702 --> 00:32:47,902 저기, 봐봐. 305 00:32:49,202 --> 00:32:53,601 차 키인지 아닌지 모르겠네, 혹시 크리스탈 조각 같은 것일 수도 있고. 306 00:33:00,002 --> 00:33:02,302 아냐, 저거 열쇠 맞아. 봐봐. 307 00:33:04,702 --> 00:33:06,201 나도 봐봐. 308 00:33:10,102 --> 00:33:12,202 도망갈 수 있어. 나갈 수 있어. 309 00:33:12,202 --> 00:33:14,402 - 저걸 먼저 가져 오는게 중요해. - 내가 갈께. 310 00:33:14,402 --> 00:33:16,302 - 노, 제시. 가만히 있어. 311 00:33:16,402 --> 00:33:18,701 - 차에 그냥 있어. - 무슨 말 하는거야? 312 00:33:18,701 --> 00:33:22,902 - 내가 갈께. 내가 그래도 더 빠르잖아. - 그런거 몰라. 내가 갈테니깐. 기다리고 있어. 313 00:33:24,602 --> 00:33:26,802 - 마지막으로 하는 말이 아니길 바래. 314 00:33:27,602 --> 00:33:29,402 - 오케이. 315 00:33:30,902 --> 00:33:33,802 여행을 하는 동안 너랑 많은 이야기를 하고 싶었어. 316 00:33:33,802 --> 00:33:37,102 하지만, 지금은 그냥, 차에 있어. 내가 돌아올때까지 기다리고 있어. 317 00:33:45,802 --> 00:33:48,102 . 가지마. 318 00:33:48,202 --> 00:33:51,502 헤이, 여기서 나가고 싶지? 319 00:33:53,602 --> 00:33:56,902 오케잇, 그방 돌아올께. 약속하마. 320 00:35:00,602 --> 00:35:02,801 - 이런 젝일. - 머? 321 00:35:04,302 --> 00:35:07,302 - 에이미! 돌아와! - 빨리! 에이미! 322 00:35:07,302 --> 00:35:10,302 - 달려! - 어서! 323 00:35:17,102 --> 00:35:19,202 - 빨리 와! 에이미! 324 00:35:22,102 --> 00:35:23,402 - 에이미! 325 00:35:24,602 --> 00:35:26,702 - 제발! - 에이미! 326 00:35:30,602 --> 00:35:32,302 어서! 에이미! 327 00:35:37,002 --> 00:35:38,502 오 갓! 328 00:35:41,102 --> 00:35:44,102 출발해 에이미! 바로 옆에 있어. 고! 329 00:35:44,802 --> 00:35:46,302 젝일 330 00:35:52,801 --> 00:35:54,402 출발해. 에이미! 331 00:35:57,602 --> 00:35:58,602 제발. 에이미! 332 00:35:59,902 --> 00:36:01,902 알았어. 333 00:36:02,002 --> 00:36:04,002 먼저 이걸 밀어 넣고. 좋아. 334 00:36:04,102 --> 00:36:06,102 - 출발! - 고! 335 00:36:06,102 --> 00:36:07,902 고고!! 336 00:36:22,001 --> 00:36:24,902 - 조심해. - 이 길이 맞는걸까.... 337 00:36:26,502 --> 00:36:28,402 - 이런. 338 00:36:28,502 --> 00:36:30,502 - 꽉 잡아. 339 00:36:34,302 --> 00:36:35,702 - 내가 운전 할께. 340 00:36:36,601 --> 00:36:37,902 오른쪽으로! 341 00:36:40,002 --> 00:36:42,102 - 조심해. - 오른쪽! 오른쪽으로! 342 00:36:50,202 --> 00:36:52,802 - 차 다 망가지겠다. - 꽉 잡어. 343 00:36:52,802 --> 00:36:55,002 - 너무 빨라. - 꽉 잡어. 344 00:37:00,802 --> 00:37:02,502 꽉! 잡어!!!! 345 00:37:07,702 --> 00:37:09,702 멈춰! 에이미! 346 00:37:23,401 --> 00:37:27,202 그 사람한테 부탁하는 사람은 많았는데, 한번도 들어준 적이 없었지. 347 00:37:27,202 --> 00:37:31,002 이 지역에서는 최고의 사냥꾼이지. 하지만 사람들하고 어울리는 걸 싫어하지. 348 00:37:31,002 --> 00:37:32,902 - 여기야 - 기다려 주게나. 349 00:37:32,902 --> 00:37:36,302 내가 아까도 말했지만, 그 사람이랑 안 맞을꺼야. 잘 해봐. 350 00:37:45,902 --> 00:37:48,002 크로포드 씨~ 351 00:37:51,702 --> 00:37:53,802 아무도 없나요? 352 00:38:02,602 --> 00:38:06,002 탐 뉴먼 이에요.. 어제 저녁 무선으로 얘기 나눴었죠. 353 00:38:07,302 --> 00:38:09,102 - 알아. 354 00:38:11,102 --> 00:38:14,802 - 관리인들은 가족을 찾았나? - 아뇨, 오늘 아침에서야 찾기 시작했는걸요. 355 00:38:16,802 --> 00:38:19,701 - 난, 큰놈만을 사냥하지, 다른사람의 일은 신경을 안쓰네. - 정확히 356 00:38:19,802 --> 00:38:22,602 그래서 찾아온거죠. 그러니깐, 좀.. 357 00:38:23,502 --> 00:38:25,502 이런, 망할. 358 00:38:33,802 --> 00:38:36,802 내가 말했지. 난 큰놈만 잡는다고. 359 00:38:36,902 --> 00:38:39,501 와이프나, 애들을 찾는게 아니고 말야. 360 00:38:39,501 --> 00:38:42,002 자취를 추척할 수 있다면, 361 00:38:42,002 --> 00:38:45,502 세명의 미국 관광객이 무사히 살아서 돌아갈 것이오. 당신 덕분에. 362 00:38:45,502 --> 00:38:47,502 내가 그런다고 할 것 같소? 363 00:38:47,602 --> 00:38:49,602 - 아무런 이익도 없는 일에? 364 00:38:50,502 --> 00:38:53,802 크로포드 난, 수력 발전소 엔지니어죠. 365 00:38:53,802 --> 00:38:56,802 그리고 댐 건설을 담당하고 책임지고 있죠. 난 돈이있소 366 00:38:57,702 --> 00:39:00,402 내 가족이 24시간 이상 실종되었단 말이오. 367 00:39:00,402 --> 00:39:04,501 분명히 충분히, 만족할 만한 보상을 하겠소. 368 00:39:04,501 --> 00:39:08,002 당신이 도와준다면, 내가 할 수 있는것을 해 주겠소. 369 00:39:08,002 --> 00:39:11,502 모든 내가 할 수 있는 것이라면! 370 00:39:11,502 --> 00:39:13,801 원하는 것 무엇이든. 371 00:39:14,602 --> 00:39:18,102 단지, 내 가족을 구출하는걸 도와준다면. 372 00:39:26,602 --> 00:39:28,302 제발! 373 00:39:30,902 --> 00:39:32,702 어서! 374 00:39:36,402 --> 00:39:37,702 제~~~~발~~~ 375 00:39:50,002 --> 00:39:51,902 우리 어떻게 해야 하죠? 376 00:40:00,701 --> 00:40:04,602 아빠는 우리가 사라진 것을 알았을꺼야. 우릴 찾으려고 사람을 보냈을꺼야. 377 00:40:05,802 --> 00:40:07,802 누구? 378 00:40:07,802 --> 00:40:10,002 모르지, 호텔에 있는 사람들이랄까. 379 00:40:12,102 --> 00:40:14,202 우리를 어떻게 찾아낼까? 380 00:40:16,102 --> 00:40:19,802 - 무슨 말이야? - 우리가 외딴 곳으로 와버렸잖아. 381 00:40:19,802 --> 00:40:23,502 아무도 모르는 곳으로 원래 있던 곳에서 너무 멀어졌어. 382 00:40:25,502 --> 00:40:29,402 그냥 차를 버리고 걸어서 가는건 어떨까. 383 00:40:29,402 --> 00:40:33,302 좋아, 하지만, 문제는 지금 우리가 어디에 있는지 모른다는 거야. 384 00:40:41,301 --> 00:40:43,802 여기에 계속있어도, 우리가 여기 있는지, 그들은 몰라 385 00:40:47,302 --> 00:40:50,701 여기서 나가면 위험해져 그냥 차 안에 있는게 안전해. 386 00:40:50,701 --> 00:40:53,402 t - 길을 잃어버린채로. - 길을 잃어버린건 맞아. 387 00:40:54,702 --> 00:40:57,602 - 하지만 차에서 나가면 안돼. - 왜? 당신이 그렇게 말해서? 388 00:40:57,702 --> 00:41:01,002 여기가 안전해. 제시. 그래야 아빠가 우릴 찾을 수 있어. 389 00:41:01,002 --> 00:41:03,002 어, 그래. 내가 그렇게 말했으니깐. 390 00:41:03,002 --> 00:41:05,802 - 우릴 찾을 수 있을꺼 같애? - 찾아 낼꺼야. 391 00:41:06,702 --> 00:41:09,002 - 지금까지는 왜 못 찾은건데? - 곧 올꺼야. 392 00:41:09,002 --> 00:41:11,102 - 만얀 안 나타나면? - 올꺼야. 기다려. 393 00:41:11,202 --> 00:41:14,102 - 우리가 잡아먹히고 난 후에 오는거 아니고? - 그런 소리 집어쳐, 곧 올꺼라고. 394 00:41:38,802 --> 00:41:40,602 찾고 있는게 있나? 395 00:41:41,602 --> 00:41:43,502 연기. 396 00:41:43,602 --> 00:41:45,802 하늘에 독수리 들이 깔렸군. 397 00:41:45,901 --> 00:41:49,302 크로포드씨, 지금 우리 어떤 바퀴 자국이나 모 그런걸 따라가고 있는 건가요? 398 00:41:49,302 --> 00:41:52,302 이미 비때문에 그런건 모두 사라졌어. 399 00:42:02,002 --> 00:42:02,802 우린 지금 북쪽으로 가고 있는데, 아무것도 없어. 400 00:42:06,402 --> 00:42:09,602 당연히 아무것도 없지. 멍청아. 어제 비가 왔는데. 401 00:42:09,602 --> 00:42:16,088 자주 순찰행세를 하는건가요? 주기적으로 그러는거요 그리고 광대놈들의 부족함을 채우는거지 402 00:42:16,420 --> 00:42:18,201 부족함이란게 구체적으로 무슨뜻이오? 크로퍼드 씨 403 00:42:18,302 --> 00:42:21,802 알잖소 그놈들이야 빠른구조만을 원하는거고 그래서 항상 하늘속으로 사라지고 있잖소 404 00:42:21,802 --> 00:42:25,202 문제는 그놈들이 당신네 가족 위를 날아 지나가는 405 00:42:25,302 --> 00:42:27,702 그것조차 모를거라는거요 406 00:43:23,901 --> 00:43:25,402 왜 그래? 407 00:43:26,102 --> 00:43:27,502 - 괜찮아요. - 정말? 408 00:43:29,002 --> 00:43:32,402 - 물좀 마시게 해야 할꺼 같아 - 그래. 409 00:43:32,502 --> 00:43:35,802 - 우리 모두 필요하지. - 하지만, 얘한테는 정말 필요해. 410 00:43:36,802 --> 00:43:39,102 물 좀 찾아볼께. 411 00:43:39,102 --> 00:43:42,402 미쳤어? 저 사자들이 보고 있는데? 412 00:43:44,102 --> 00:43:47,302 - 한눈 팔때가 있겠지. - 그래도 나가는건 안돼. 413 00:43:49,302 --> 00:43:50,602 알았어. 414 00:44:17,802 --> 00:44:19,702 모하는거야? 415 00:44:21,902 --> 00:44:24,002 여기서 물을 얻을 수 있을꺼 같애. 416 00:44:31,702 --> 00:44:32,902 받어. 417 00:44:45,002 --> 00:44:46,702 좋은 생각이야. 418 00:44:52,002 --> 00:44:53,502 무슨 소리지? 419 00:44:57,502 --> 00:44:59,902 헬리콥터야. 420 00:45:02,402 --> 00:45:04,602 -우릴 놓칠꺼야. - 내가 말했잖아. 나가지 말라고. 421 00:45:04,702 --> 00:45:08,702 - 그들이 만약 우릴 못 봤으면 어떻게 하려고? - 우릴 찾을꺼야. 그러니까, 차에서 나가면 안돼. 422 00:45:25,002 --> 00:45:29,602 악어강에는 아무것도 없군. 다른 곳에서 찾아봐야겠어. 423 00:45:34,602 --> 00:45:36,101 떠나가고 있어. 424 00:45:43,002 --> 00:45:44,302 헤이~ 여기~ 425 00:45:44,302 --> 00:45:47,601 살려죠~!! 헬프~!! 426 00:45:48,202 --> 00:45:51,002 돌아와~!! 427 00:45:51,002 --> 00:45:53,801 여기~!!! 428 00:45:57,802 --> 00:45:59,702 데이비드 문 닫어. 429 00:45:59,702 --> 00:46:01,602 - 제스, 돌아와. - 젝일. 430 00:46:07,802 --> 00:46:12,102 - 얘야. - 아까 나가도록 나뒀어야 했어. 431 00:46:12,102 --> 00:46:14,102 - 차로 돌아가야해. 432 00:46:14,902 --> 00:46:17,702 차로 돌아가서 기다려야해. 433 00:46:20,402 --> 00:46:22,402 가자, 어서. 434 00:47:26,002 --> 00:47:26,802 잠시만요. 435 00:47:28,402 --> 00:47:30,002 우리 좀 도와 주실래요? 436 00:47:34,102 --> 00:47:37,202 제발 도와주세요. 사자들이 우릴 공격했어요. 437 00:47:37,202 --> 00:47:39,402 우리 안내원이 사자에게 죽었어요. 438 00:47:39,402 --> 00:47:41,302 차로 돌아가. 439 00:47:46,002 --> 00:47:48,002 - 모라고 말하는지 전혀 모르겠어. 440 00:47:48,002 --> 00:47:50,702 가. 차로 돌아가서 잠궈. 441 00:48:18,802 --> 00:48:22,102 - 저 사람들 누구야? - 은밀한 사냥꾼들. 분명해. 442 00:48:22,102 --> 00:48:25,102 - 모하고 있는거지? - 사자 껍질 벗기기. 443 00:48:25,802 --> 00:48:29,702 - 구역질 나는군. - 그래, 채식주의자 인거 알겠어. 444 00:48:31,702 --> 00:48:34,702 - 저 사람들이 우릴 도와줄까? - 모르겠어. 445 00:48:34,702 --> 00:48:37,702 우리들은 안중에 없는거 같어. 446 00:48:37,702 --> 00:48:41,802 저 사람들이 어떻게 할 지 잘 모르겠어. 하지만 우리들에게 관심이 없는것 같은데. 447 00:48:41,802 --> 00:48:43,902 어쩌면 물이 어디있는지 알지도 몰라. 448 00:48:47,002 --> 00:48:49,102 맞아, 아마도. 449 00:48:50,901 --> 00:48:53,001 물어봐야겠어. 450 00:48:55,002 --> 00:48:57,502 데이비드, 우리가 내리면 문 잠궈, 알았지? 451 00:48:58,302 --> 00:48:59,602 오케잇 452 00:49:12,902 --> 00:49:16,402 저기요. 453 00:49:16,402 --> 00:49:19,101 물이 필요한데요. 물 좀 있나요? 454 00:49:19,702 --> 00:49:21,402 물이요.. 어..그러니깐.. 455 00:49:30,102 --> 00:49:32,502 영어로 말하는건가? 좀 도와주실래요? 456 00:49:34,602 --> 00:49:38,402 물이요. 물, 예, 예. 물이 필요해요, 제발. 457 00:49:45,902 --> 00:49:48,502 - 모라고 하는거야? - 모르겠어. 458 00:49:49,402 --> 00:49:51,102 이리 와봐. 459 00:49:51,102 --> 00:49:54,002 - 영어로 말한거지? - 잠깐 기다려봐. 460 00:49:54,802 --> 00:49:57,202 내 동생을 위해서 물을 가져와야 해. 461 00:49:58,202 --> 00:50:02,302 한명은 남아서 데이비드를 보살펴야해. 한명은 저 사람을 따라가야 하고. 462 00:50:02,302 --> 00:50:04,602 당신이 여기 남아있어. 463 00:50:04,702 --> 00:50:07,202 잠깐, 이건 별로 좋은 생각이 아니야. 464 00:50:07,302 --> 00:50:09,802 에이미. 이번엔 날 믿어봐. 465 00:50:09,802 --> 00:50:12,902 모두 다 괜찮아 질꺼라고. 466 00:50:47,902 --> 00:50:50,602 이 길이 맞는거에요? 467 00:50:56,202 --> 00:50:59,602 얼마나 가야 하죠? 468 00:50:59,602 --> 00:51:01,302 먼가요? 469 00:51:03,502 --> 00:51:04,301 예? 470 00:51:12,202 --> 00:51:13,701 모하고 있는 거지? 471 00:51:45,702 --> 00:51:46,902 고마워요. 472 00:51:50,101 --> 00:51:52,502 무언가.. 물을.. 473 00:51:52,602 --> 00:51:54,002 담아서 가져갈.. 474 00:51:54,102 --> 00:51:56,602 만한 것이 있나요? 475 00:51:56,602 --> 00:51:58,502 물을 가져가야 해요. 476 00:52:00,402 --> 00:52:03,902 물을 가지고, 돌아가야 해요. 477 00:52:05,102 --> 00:52:06,902 담아서요. 478 00:53:32,702 --> 00:53:35,902 다른 것은요? 잘라 줄래요? 479 00:53:46,402 --> 00:53:47,801 고마워요. 480 00:54:17,001 --> 00:54:19,202 왜? 나둬. 481 00:54:19,202 --> 00:54:21,402 가야해. 모라고? 482 00:54:24,002 --> 00:54:26,202 무슨 일인데? 483 00:54:29,602 --> 00:54:32,601 에이미, 데이비드. 484 00:54:44,002 --> 00:54:45,402 응? 485 00:55:19,702 --> 00:55:22,002 어서 타! 486 00:55:22,002 --> 00:55:23,701 머하고 있었던 거야? 487 00:55:25,302 --> 00:55:27,902 - 무슨 일이 있었던거야? - 총소리가 났어. 488 00:55:27,902 --> 00:55:30,402 어디가고 있는거야? 차에 타라고! 489 00:55:31,702 --> 00:55:34,402 어디가? 사자가 있단 말이야. 490 00:55:38,902 --> 00:55:42,702 어쩔수 없구나, 제스. 우리가 어쩔 수 없어. 491 00:55:44,002 --> 00:55:45,802 - 마셨어? - 예 492 00:56:04,102 --> 00:56:06,602 동물의 똥이야. 변? 493 00:56:06,602 --> 00:56:09,002 사자 변이지. 494 00:56:10,702 --> 00:56:12,601 그리고? 495 00:56:12,601 --> 00:56:16,402 얼마나 굳은지를 보면 무엇을 먹었는지 알 수 있지. 496 00:56:16,402 --> 00:56:18,602 정확히는 알기 어렵지만. 497 00:56:22,202 --> 00:56:24,802 가뭄때문에 많이 굼주려 있었을꺼야. 498 00:56:25,802 --> 00:56:29,602 헌데, 가젤을 잡아 먹지 않았어. 배가 고프지 않았다는 뜻이지. 499 00:56:29,602 --> 00:56:31,502 그렇다면? 500 00:56:33,802 --> 00:56:36,502 - 다른것을 먹은거지 - 인간? 501 00:56:36,601 --> 00:56:40,701 온기로 판단해 보건데, 떠난지 두시간 정도 된거 같애 502 00:56:41,502 --> 00:56:44,502 이 말은, 이미 멀리 가버렸다는 뜻이지. 503 00:56:45,502 --> 00:56:47,902 - 그럼 지금 뭘 해야 하지? - 캠프로 돌아가야지 504 00:56:48,001 --> 00:56:50,702 - 캠프로? - 맞어 505 00:56:50,702 --> 00:56:54,602 해가 지면 모든 관리인들이 나갈꺼야. 506 00:56:55,602 --> 00:56:57,802 뉴먼 선생. 507 00:57:48,102 --> 00:57:50,802 잡지에 적혀 있는 걸 본적이 있는데. 508 00:57:50,802 --> 00:57:54,602 정확히 어떤거였는지는 모르겠는데, 사람을 공격하는 경우는 별로 없다고 하더군. 509 00:57:55,402 --> 00:57:59,202 인간을 보고 우리들보다 더 공포심이 생겨서 그런다고 하더군. 맞어? 510 00:57:59,202 --> 00:58:02,902 허튼소리. 배고픈 사자는 아무것이나 먹는다고. 511 00:59:20,402 --> 00:59:22,302 - 에이미, 자고 있어? - 아니 512 00:59:26,802 --> 00:59:30,302 - 잠이 안와. 그리고 아이팟도 멈췄어. 513 00:59:30,402 --> 00:59:32,402 미안해. 514 00:59:42,102 --> 00:59:44,002 우리 아빠는 어떻게 만났어? 515 00:59:45,402 --> 00:59:47,802 제스, 지금은 그런 말은 하고 싶지 않구나. 516 00:59:47,802 --> 00:59:49,702 그냥 알고 싶어서 물어보는거야 517 01:00:03,602 --> 01:00:06,302 좋아.. 비행기에서... 518 01:00:06,302 --> 01:00:09,002 마일 하이 클럽? 519 01:00:09,002 --> 01:00:11,902 마일하이 클럽에서? 520 01:00:14,402 --> 01:00:16,602 미안해요~ 521 01:00:18,502 --> 01:00:20,302 그리고요? 522 01:00:22,202 --> 01:00:25,102 난, 그이로부터 두줄 뒤에 앉아있었어. 523 01:00:25,902 --> 01:00:28,002 시카고로 가는 비행기였어. 524 01:00:28,901 --> 01:00:31,002 절반 정도의 시간이 흐르고... 525 01:00:31,102 --> 01:00:34,402 내 옆에 자리가 비어있으니, 앉아도 되냐고 묻어군 526 01:00:34,402 --> 01:00:36,201 다가간거군요? 527 01:00:37,802 --> 01:00:39,902 무얼 원하던가요? 528 01:00:42,002 --> 01:00:44,902 그냥 대화를 했어. 529 01:00:44,902 --> 01:00:48,302 도착할때까지. 530 01:00:50,102 --> 01:00:51,902 무슨 대화를 했어요? 531 01:00:52,801 --> 01:00:56,102 그냥, 그의 삶, 나의 삶. 532 01:00:58,302 --> 01:01:00,101 이것저것. 533 01:01:00,902 --> 01:01:02,602 그리고요? 534 01:01:02,602 --> 01:01:05,802 비행기에서 내렸지 535 01:01:09,902 --> 01:01:13,802 니아빤 뉴욕으로 가고있었다는거 그게 사건이였지 536 01:01:13,902 --> 01:01:16,902 그래서 그를 만났을때 그놀라움을 상상할수 있었던거야 537 01:01:16,902 --> 01:01:19,302 택시에 올랐을때 538 01:01:19,302 --> 01:01:21,902 아빠도 비행기에서 내린거네요 그래,,그렇지 539 01:01:23,102 --> 01:01:24,902 하얀 백합을 가지고 있더라 540 01:01:26,502 --> 01:01:29,301 단 한송이의 백합. 541 01:01:29,301 --> 01:01:32,102 그리고 점심을 같이 먹을 수 있냐고 물었지? 542 01:01:32,102 --> 01:01:34,102 오 이런. 543 01:01:36,302 --> 01:01:39,602 나도 이런거 안 좋아하는데, 544 01:01:39,602 --> 01:01:41,902 그는 정말... 545 01:01:42,902 --> 01:01:44,802 고집쟁이였어.. 이해해? 546 01:01:59,802 --> 01:02:03,002 네 아빠를 만났을때, 부모님이 이혼했지? 547 01:02:03,002 --> 01:02:07,302 맹세하건데, 결혼 생활을 유지 하고 있었다면 만나지 않았을거야. 548 01:02:07,302 --> 01:02:10,302 그리고 여기 있지도 않았을거야. 549 01:02:11,902 --> 01:02:15,402 예, 하지만, 여기 있네요. 550 01:02:28,002 --> 01:02:31,702 - 에이미, 왜 그래? - 모르겠어, 아무것도 안보여. 551 01:02:33,801 --> 01:02:36,002 너무 어두워. 552 01:02:42,102 --> 01:02:44,301 - 에이미, 아무것도 안보여. - 어, 이건 정말... 553 01:02:45,402 --> 01:02:47,502 - 오 마이 갓. - 무슨 일이지? 554 01:02:47,502 --> 01:02:49,402 들어오게 해죠. 555 01:02:51,302 --> 01:02:52,802 열어. 556 01:02:54,902 --> 01:02:58,202 - 괜찮아요? - 무슨일이죠? 왜 그래요? 557 01:02:59,402 --> 01:03:01,402 오 마이 갓 558 01:03:24,702 --> 01:03:26,902 오, 이런 559 01:03:35,102 --> 01:03:38,302 이런, 잡아. 잡아야해. 560 01:03:45,802 --> 01:03:47,402 - 끌려가고 있어. 561 01:03:49,901 --> 01:03:51,302 오 마이 갓. 562 01:04:17,202 --> 01:04:19,602 들어올려고 하고 있어. 563 01:04:23,201 --> 01:04:25,301 뒤쪽으로 물러서 있어. 564 01:04:29,602 --> 01:04:31,402 엎드려. 엎드려 있어. 565 01:04:58,202 --> 01:05:02,602 에이미 566 01:05:02,602 --> 01:05:05,702 벌써, 이틀이 지났어. 567 01:05:07,302 --> 01:05:09,302 왜 아무도 안 오는거지? 568 01:05:10,202 --> 01:05:12,201 탐은 꼭 올꺼야. 569 01:05:14,002 --> 01:05:16,002 우릴 못 찾으면. 570 01:05:16,002 --> 01:05:18,002 기다리고 있어야지. 571 01:05:19,702 --> 01:05:21,502 굶주림에 지치면? 572 01:05:24,002 --> 01:05:27,202 우리가 생각할만한 대안들이 없구나. 573 01:05:27,202 --> 01:05:29,702 어딘가 다른곳으로 이동해야해. 우릴 찾을 수 있는 곳으로. 574 01:05:32,001 --> 01:05:34,902 어떻게 다른곳으로 움직이지? 575 01:05:37,102 --> 01:05:38,702 배만 든든하다면. 576 01:05:40,002 --> 01:05:42,302 배를 채워? 577 01:05:43,702 --> 01:05:46,102 먹을 만한 것을 찾는다면. 578 01:05:46,102 --> 01:05:48,701 - 찾을 수 있을까. - 그렇게 하면.. 579 01:05:48,701 --> 01:05:52,302 음, 그냥 여기서 기다리고 있는건 어떨까 580 01:05:54,602 --> 01:05:57,402 음식이 필요해. 지금 수분도 부족해. 581 01:05:57,402 --> 01:06:01,902 이 고물 차가 우릴 지켜주고 있어. 582 01:06:02,002 --> 01:06:05,702 언젠가는 우린 여길 떠나야해. 583 01:06:08,202 --> 01:06:12,502 그럼, 두가지 선택이 있어. 우리가 굶어 죽던지. 584 01:06:12,601 --> 01:06:14,701 아니면, 우리가 무엇을 먹던지. 585 01:06:16,902 --> 01:06:21,702 - 여기서 죽고 싶지 않아. - 널 죽게 내버려 두지 않을꺼야. 586 01:06:23,502 --> 01:06:25,602 - 어떻게 할껀데요? 587 01:06:47,102 --> 01:06:49,101 무언가, 먹을 것을 찾아볼께. 588 01:06:56,002 --> 01:06:58,102 우리가 필요한것은.. 589 01:06:58,202 --> 01:07:00,802 문을 막을 장애물이 필요해 맞지? 590 01:07:04,302 --> 01:07:07,702 이걸 받아. 조심히 들어. 591 01:07:07,801 --> 01:07:10,502 저 의자를 잘라. 592 01:07:10,602 --> 01:07:15,702 그래서 그걸로, 창문을 막아. 593 01:07:17,802 --> 01:07:21,502 그게 끝나면, 여기 의자도 뜯어서 창문을 막아. 594 01:07:21,502 --> 01:07:25,102 안이 안보이게 만들어. 595 01:07:25,202 --> 01:07:27,302 나는 멀 해야 하죠? 596 01:07:27,402 --> 01:07:30,902 - 뭘 할까요? - 남아 있는 물건들이 있나, 찾아보자. 597 01:07:30,902 --> 01:07:35,302 주머니를 다 뒤져보고. 배낭 같은것도, 무언가 들어 있을만한곳 모두. 598 01:07:35,402 --> 01:07:37,902 알겠지? 599 01:07:43,002 --> 01:07:44,902 크로포드. 600 01:08:07,902 --> 01:08:09,202 오, 메스껍네. 601 01:08:17,102 --> 01:08:19,202 발 한쪽을 물고 갔어. 602 01:08:19,202 --> 01:08:21,902 - 데이비드 그만 봐. - 다리를 떼어 갔다고. 603 01:08:22,002 --> 01:08:23,002 데이비드. 604 01:08:23,002 --> 01:08:25,302 어떤 물건들이 있었지? 605 01:08:25,402 --> 01:08:26,802 어서. 606 01:08:28,202 --> 01:08:30,702 좋아요 검은 깃털두개랑 607 01:08:30,802 --> 01:08:33,402 자동차 메뉴얼, 그리고 공구. 608 01:08:33,502 --> 01:08:36,401 휴지 몇 개, 그리고 지도... 609 01:08:36,401 --> 01:08:39,902 휴대용 식탁과 컵 두개. 610 01:08:41,302 --> 01:08:43,202 그리고 이걸 찾았어. 611 01:08:46,602 --> 01:08:48,502 - 이거 니꺼 아니지? - 그래. 612 01:08:48,502 --> 01:08:50,202 그럼 아니야. 613 01:08:50,202 --> 01:08:52,902 그래? 그럼 누구꺼지? 614 01:08:58,002 --> 01:09:00,602 내꺼야, 알겠지? 615 01:09:01,702 --> 01:09:05,802 가끔 담배를 피우거든. 스트레스 받았을때, 616 01:09:05,802 --> 01:09:09,302 여기 오는데 스트레스를 좀 받았거든. 617 01:09:11,302 --> 01:09:14,702 너희들 문제로 스트레스가 좀 있었거든. 618 01:09:14,802 --> 01:09:17,402 전혀 그런거 없는거 같았는데, 619 01:09:17,402 --> 01:09:19,802 그래, 아주 조금 이였어. 620 01:09:22,502 --> 01:09:25,202 괜찮아요. 비밀은 지킬께요. 621 01:09:26,102 --> 01:09:27,602 고마워. 622 01:09:30,002 --> 01:09:32,601 그래, 이제 끊어야 겠네. 623 01:09:42,001 --> 01:09:45,302 크로포드, 그건 가젤이 아니잖아. 624 01:09:51,202 --> 01:09:54,102 - 무얼 찾는거지? 모가 있어? - 다른 시체가 있는지 보는거야. 625 01:09:54,202 --> 01:09:56,302 여기서 기다려. 어딘가 있을지 몰라. 626 01:09:58,902 --> 01:10:00,701 이상해. 627 01:10:01,602 --> 01:10:02,801 모가? 628 01:10:02,902 --> 01:10:05,302 갑자기 모두 떠났어. 629 01:10:11,902 --> 01:10:14,402 무언가 공포를 느낀거야. 630 01:10:15,402 --> 01:10:16,602 공포? 631 01:10:26,002 --> 01:10:30,102 천천히, 뒤로 움직여, 천천히. 632 01:10:58,402 --> 01:11:00,402 가고 있어! 633 01:11:06,602 --> 01:11:08,302 차 소리 아니야? 634 01:11:10,402 --> 01:11:13,102 어, 맞어, 차야. 635 01:11:13,202 --> 01:11:15,402 산맥 반대편쪽에서 나는 소리야. 636 01:11:26,502 --> 01:11:30,402 - 이런, 자국이 사라졌어. - 차로 돌아가서 다시 생각해봐야 겠어. 637 01:11:31,202 --> 01:11:34,102 캠프를 설치하고 내일 서쪽으로 향해야겠어 캠프를 설치하자고? 638 01:11:34,102 --> 01:11:36,302 캠프를 설치하고 내일 서쪽으로 향해야겠소 639 01:11:36,402 --> 01:11:41,345 하지만 순찰대들이 서쪽을 막고있다고 했잖소 이지역엔 더이상 막을수있는 지점이 없습니다 640 01:11:41,345 --> 01:11:43,502 크로퍼드 당신은 순찰대들이 구역을 맡지않아서 우리가 맡을거라 하지않았소 641 01:11:43,502 --> 01:11:46,602 뉴먼,화끈한 실종을 당해봤소? 642 01:11:46,602 --> 01:11:48,102 당해봤냐고? 643 01:11:48,102 --> 01:11:51,602 당신은 지금의 현실에 기간을 더두는게 좋을거요 우린 그들을 절대 못찾을테니까 644 01:11:55,402 --> 01:11:58,401 - 차 밖으로 나가서 우릴 알려야겠어. - 사자가 알고 오면 어떻게 하려고 645 01:11:58,401 --> 01:12:00,302 떠나갔잖아. 646 01:12:04,302 --> 01:12:08,302 알았어. 내가 올라가볼께. - 모라고? 지금 다쳐서 할 수 없잖아. 647 01:12:08,402 --> 01:12:11,002 내가 갈께, 알았지? - 그렇게는 못해. 648 01:12:11,102 --> 01:12:14,902 - 그렇게 말할때가 아니잖아. - 제발, 그렇게는 안돼. 649 01:12:15,802 --> 01:12:17,502 널 잃을 수는 없어. 650 01:12:19,002 --> 01:12:22,102 알았어. 내 신발 신고 가. 조금더 나을꺼야. 651 01:12:25,402 --> 01:12:27,601 시간이 없어. 이해하지? 652 01:12:48,002 --> 01:12:52,502 당신, 그냥, 수영장이 옆에 있는 럭셔리한 집에 놀러온거지? 653 01:12:52,502 --> 01:12:56,502 그리고는 돌아가서는 동물원에 갔다온것처럼 얘기하고 다닐꺼야. 654 01:12:57,202 --> 01:12:59,702 잘왔소 당신이야 말로 동물원이지 , 친구 655 01:13:01,702 --> 01:13:03,902 두눈으로 지금의 꼴을 똑똑히 주시하는게 좋을거요 656 01:13:05,202 --> 01:13:07,902 크로포드씨, 당신이 돕든 안 돕든간에, 657 01:13:07,902 --> 01:13:10,502 난, 저 똥차에 타서. 658 01:13:10,602 --> 01:13:13,902 조금이라도 더 움직여서. 659 01:13:13,902 --> 01:13:16,601 우리 가족을 찾을꺼야. 660 01:13:18,902 --> 01:13:20,701 - 여기! 661 01:13:22,202 --> 01:13:24,502 - 살려죠! 662 01:13:24,502 --> 01:13:26,302 뉴먼?! 663 01:13:26,402 --> 01:13:28,702 제발!! 여기!! 664 01:13:32,702 --> 01:13:34,301 뉴먼! 665 01:13:35,402 --> 01:13:36,401 여기!! 666 01:13:37,902 --> 01:13:39,602 여기라고!! 667 01:13:40,402 --> 01:13:42,802 여기야~~~~ 668 01:13:43,601 --> 01:13:45,402 제발~ 도와죠~ 669 01:13:46,502 --> 01:13:47,801 제발! 670 01:13:50,502 --> 01:13:53,302 여기! 여기! 671 01:13:53,302 --> 01:13:56,002 살려죠! 672 01:13:57,402 --> 01:13:58,402 여기! 673 01:14:00,502 --> 01:14:03,002 누구 없어~!!! 674 01:14:07,002 --> 01:14:10,002 헬프~~ 675 01:14:13,502 --> 01:14:16,902 그래, 여기!! 여기!! 676 01:14:17,001 --> 01:14:19,101 우리 가족이야. 가족이라고 677 01:14:22,602 --> 01:14:24,902 뉴먼, 내 생각엔,... 뉴먼! 678 01:14:55,702 --> 01:14:59,402 - 왜 그래? - 그들이 위에서 내려오고 있어. 679 01:15:00,602 --> 01:15:02,902 그들이 오면, 같이 떠나는거야 알았지? 680 01:15:14,301 --> 01:15:15,702 - 아빠! - 아빠! 681 01:15:15,802 --> 01:15:16,902 - 오 마이 갓 682 01:15:19,202 --> 01:15:20,402 - 아빠! 683 01:15:26,302 --> 01:15:28,302 - 아빠! 저기 사자 있어! - 이런!! 684 01:15:28,402 --> 01:15:30,402 - 모라고? - 사자 조심해요! 685 01:15:30,402 --> 01:15:32,001 모라고?! 686 01:15:32,102 --> 01:15:35,202 - 아빠! - 사자 있어요!! 687 01:15:35,302 --> 01:15:38,502 - 사자 조심하라구요!! - 조심해요!! 688 01:15:38,602 --> 01:15:41,702 - 탐, 움직이지 마. - 모라고요? 689 01:15:41,702 --> 01:15:44,102 - 절대 움직이지마, 탐. - 조심해 690 01:15:44,202 --> 01:15:46,002 - 조심해, 탐. 691 01:16:02,002 --> 01:16:04,202 쏴버려. 크로포드씨 692 01:16:07,502 --> 01:16:09,202 - 샷건을 가지고 있는게 아니야. 693 01:16:18,402 --> 01:16:19,602 아빠~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 694 01:16:22,402 --> 01:16:23,802 탐! 엎드려! 695 01:16:26,602 --> 01:16:27,702 좋아. 696 01:16:30,301 --> 01:16:32,502 - 아빠! 차에 타요! - 어서요! 빨리! 697 01:16:32,502 --> 01:16:34,702 - 어서요! - 빨리! 698 01:16:52,201 --> 01:16:53,902 - 아빠! 699 01:16:54,002 --> 01:16:56,802 - 아빠! - 조심해요~! 700 01:16:56,902 --> 01:16:59,902 - 문 열어, 데이비드. - 안열려. 701 01:16:59,902 --> 01:17:03,601 - 문 열어. - 열어. 702 01:17:03,601 --> 01:17:06,302 아빠, 안열려요. 703 01:17:07,602 --> 01:17:10,202 - 문 열어 - 문 열어! 704 01:17:10,302 --> 01:17:12,902 - 뒤에 사자가 있어요. - 조심해요! 705 01:17:12,902 --> 01:17:14,002 아빠! 706 01:17:15,902 --> 01:17:17,402 아빠! 707 01:17:18,902 --> 01:17:20,402 - 지금 어디에 있어? 708 01:17:22,302 --> 01:17:24,802 - 아빠! - 탐! 709 01:17:27,102 --> 01:17:30,102 - 어디 있는거야? - 아빠 710 01:17:30,102 --> 01:17:33,102 - 탐 어디에 있어? 711 01:17:36,802 --> 01:17:39,802 - 탐, 아래있는거야? - 어 차 아래 있어. 712 01:17:39,802 --> 01:17:42,502 - 다쳤어? - 아니, 괜찮아. 713 01:17:43,902 --> 01:17:46,002 먼가 해야 하는데. 714 01:17:49,602 --> 01:17:51,302 장비가 어디 있더라? 715 01:17:56,602 --> 01:17:59,102 - 가솔린 통이 어느쪽에 있더라? - 이쪽에 716 01:18:00,102 --> 01:18:02,702 Jess, need that put the seats as they were. 717 01:18:03,802 --> 01:18:06,502 데이비드, 라이터 찾아서 줘. 718 01:18:09,202 --> 01:18:12,102 에이미, 모하는거야? 719 01:18:28,102 --> 01:18:31,502 - 모하는거야? 그건 가솔린이라고! - 알아. 720 01:18:41,502 --> 01:18:43,502 - 날 믿지? - 모라고? 721 01:18:43,601 --> 01:18:45,602 - 날 믿지? 722 01:18:45,602 --> 01:18:48,102 - 예 - 예 723 01:18:48,102 --> 01:18:50,202 좋아. 저기 큰 나무 보이지? 724 01:18:51,802 --> 01:18:54,202 내가 신호를 보내면, 앞문으로 나가서 달려가. 725 01:18:54,202 --> 01:18:56,602 달려가서 나무 위로 올라가. 알았지? 726 01:18:56,602 --> 01:18:59,102 신호 보내면 바로 가야해 알았지? 727 01:19:02,002 --> 01:19:04,002 - 탐~ - 어~ 728 01:19:05,102 --> 01:19:08,802 내가 신호 보내면, 차 밑에서 나와서 도망가. 729 01:19:08,802 --> 01:19:11,402 - 애들도 모두 저 나무 있는 곳으로 갈꺼야. - 모두 그곳으로 갈꺼야. 730 01:19:13,801 --> 01:19:15,602 가야 하는거 알지? 731 01:19:21,402 --> 01:19:23,302 - 야! 여기야! 여기 보라고! 732 01:19:24,202 --> 01:19:26,502 - 나 잡아 보라고! 733 01:19:26,502 --> 01:19:28,002 - 지금이야! 달려! 734 01:19:34,402 --> 01:19:36,302 데이비드! 달려! 735 01:19:43,502 --> 01:19:46,802 나무 위로 올라가. 736 01:19:46,802 --> 01:19:48,102 - 어서 737 01:19:50,402 --> 01:19:52,202 에이미! 차에서 나와! 738 01:20:00,302 --> 01:20:02,602 - 안돼~~~ - 에이미! 739 01:21:55,301 --> 01:21:57,002 - 오, 에이미. 740 01:22:23,902 --> 01:22:25,602 - 집으로 가자~