1 00:01:02,042 --> 00:01:05,362 "이 이야기는 사실이 아니다" 2 00:01:05,442 --> 00:01:08,082 "하지만 실제 사건에서 영감을 받았다" 3 00:02:12,402 --> 00:02:16,161 "조지타운" 4 00:02:25,122 --> 00:02:26,642 처음 오셨나요? 5 00:02:27,723 --> 00:02:29,162 - 당신은요? - 여러 번 왔죠 6 00:02:29,243 --> 00:02:32,083 저녁 식사 두 번 칵테일파티 한 번 7 00:02:32,162 --> 00:02:33,643 어땠어요? 8 00:02:33,722 --> 00:02:35,443 설명하기 어렵지만 9 00:02:35,523 --> 00:02:37,443 항상 기억에 남아요 10 00:02:38,563 --> 00:02:40,483 엘리너 프라이스예요 로이터 통신 기자죠 11 00:02:40,562 --> 00:02:41,642 테드 파슨스입니다 12 00:02:41,722 --> 00:02:44,483 진작 얘기했어야죠 축하해요 13 00:02:44,563 --> 00:02:45,523 네, 당연하죠 14 00:02:46,322 --> 00:02:47,402 고마워요 15 00:02:47,482 --> 00:02:49,282 당신한테 중요한 날이네요 16 00:02:49,362 --> 00:02:50,323 맞아요 17 00:02:50,403 --> 00:02:52,003 기쁘시겠어요 18 00:02:52,082 --> 00:02:54,483 - 안심이 됩니다 - 네 19 00:02:54,561 --> 00:02:55,723 그리고 고맙고요 20 00:02:57,043 --> 00:02:58,802 어떻게 해결한 것 같아요? 21 00:02:58,882 --> 00:03:01,001 전혀 모릅니다 22 00:03:02,123 --> 00:03:03,322 모트를 어떻게 아세요? 23 00:03:03,403 --> 00:03:05,522 조지타운 모두가 울리히를 알죠 24 00:03:06,481 --> 00:03:08,682 우리 대사관에 꼭 필요한 사람이에요 25 00:03:08,763 --> 00:03:10,722 필요하다는 말은 안 어울려요 26 00:03:11,602 --> 00:03:13,723 무시하는 게 불가능하죠 27 00:03:13,803 --> 00:03:16,003 블랙베리 폰을 가진 '아라비아의 로렌스'예요 28 00:03:18,001 --> 00:03:20,482 지난번에 여기 왔을 때는 연방 대법원 판사를 만났죠 29 00:03:20,563 --> 00:03:23,362 결혼식을 올리면서도 일했어요 상상이 돼요? 30 00:03:23,442 --> 00:03:25,363 - 그의 아내를 만났나요? - 결혼했는지 몰랐어요 31 00:03:25,443 --> 00:03:28,362 당연히 결혼했죠 이건 그의 아내 집이에요 32 00:03:28,922 --> 00:03:30,443 엘사는 어디에 있죠? 33 00:03:31,963 --> 00:03:34,403 국방부에 초청장이 왔고 저를 보냈어요 34 00:03:35,042 --> 00:03:37,082 이름을 들어본 적이 없는데 뭐 하는 사람이죠? 35 00:03:37,163 --> 00:03:40,243 확실치 않지만 기적을 일으키는 사람이에요 36 00:03:41,403 --> 00:03:42,803 두 번쯤 만났죠 37 00:03:42,883 --> 00:03:45,483 - 이라크 얘기 들으셨어요? - 아니요 38 00:03:45,561 --> 00:03:47,683 2년 넘게 그 지역에서 보고서를 보냈죠 39 00:03:47,762 --> 00:03:49,203 우리가 요청한 것도 아니었어요 40 00:03:49,282 --> 00:03:51,003 정말 놀라운 내용들이었죠 41 00:03:51,082 --> 00:03:53,563 이렇게 말할 수밖에 없었어요 '당신은 미쳤어요' 42 00:03:53,643 --> 00:03:56,243 '당신의 그 허황된 계획은 쓰레기통에나 처박아요' 43 00:03:56,322 --> 00:03:58,242 당연히 정중하게 말했죠 44 00:03:58,321 --> 00:04:01,881 그러더군요, '울리히, 독일 정보국 국장에게 그러면 안 돼요' 45 00:04:01,962 --> 00:04:03,962 저는 그랬죠 '방금 그랬는데요' 46 00:04:04,762 --> 00:04:06,043 제 말은... 47 00:04:06,123 --> 00:04:08,762 도청 장치를 48 00:04:08,842 --> 00:04:11,361 호텔 방 같은 곳이나 49 00:04:11,442 --> 00:04:14,842 수행원의 차에 심는 건 괜찮아요 50 00:04:14,922 --> 00:04:17,283 하지만 매들린 올브라이트의 욕조에요? 51 00:04:17,883 --> 00:04:19,243 말도 안 되는 거죠 52 00:04:20,642 --> 00:04:23,603 그러고 집에 가서 53 00:04:23,642 --> 00:04:24,842 밤새 고민했어요 54 00:04:24,921 --> 00:04:27,723 다음 날 저한테 전화해서는 제안을 했는데... 55 00:04:27,801 --> 00:04:30,961 뭐랄까요? 거절할 수 없는 제안이었죠 56 00:04:32,282 --> 00:04:33,802 어떻게 됐어요? 57 00:04:33,883 --> 00:04:37,603 매들린 올브라이트 집에 가시거든 58 00:04:37,681 --> 00:04:40,402 욕실에서는 중요한 얘기 하지 마세요 59 00:04:41,522 --> 00:04:43,041 이쪽으로 모실게요 60 00:04:43,122 --> 00:04:44,243 고마워요 61 00:04:49,802 --> 00:04:52,442 실례할게요 놀라게 해서 미안해요 62 00:04:52,522 --> 00:04:53,642 놀라지 않았어요 63 00:04:53,722 --> 00:04:57,082 어머니가 저녁 식사 전에 잠깐씩 자요 그래서 깨우러 왔어요 64 00:04:57,962 --> 00:04:59,162 실례해요 65 00:05:04,122 --> 00:05:07,362 출장 요리를 부를 수도 있지만 항상 직접 요리해요 66 00:05:07,442 --> 00:05:08,922 맞아요 67 00:05:09,003 --> 00:05:11,923 늦어서 죄송합니다 안녕하세요 68 00:05:12,883 --> 00:05:14,722 울리히가 더 일찍 깨워주기로 했는데 69 00:05:14,803 --> 00:05:16,043 맞아요 70 00:05:16,122 --> 00:05:17,642 더 쉬어야 한다고 생각했어 부인 71 00:05:17,723 --> 00:05:20,482 날 아기 취급하는 게 보이죠? 72 00:05:20,562 --> 00:05:23,002 같이 칵테일 마시는 걸 좋아하는 거 알잖아요 73 00:05:24,362 --> 00:05:26,282 우리 모두 용서할게 74 00:05:26,362 --> 00:05:28,642 늦은 걸 보상받고 싶으면 75 00:05:30,642 --> 00:05:32,402 무엇보다도... 76 00:05:36,642 --> 00:05:39,482 울리히의 놀라운 성취를 위해서 77 00:05:39,563 --> 00:05:41,483 아니야, 아니야 난 매우 복잡한 게임에 참가한 78 00:05:41,562 --> 00:05:44,002 한 사람일 뿐이야 정말... 79 00:05:44,042 --> 00:05:45,802 내가 건배사를 하고 있잖아 80 00:05:45,882 --> 00:05:46,842 미안해 81 00:05:47,642 --> 00:05:50,882 한 여자의 자유를 위해 82 00:05:51,922 --> 00:05:55,843 그리고 함께 축하하고 있는 여러분 모두를 위해 83 00:05:55,922 --> 00:05:56,882 옳소 84 00:05:56,961 --> 00:05:58,403 - 옳소 - 건배 85 00:05:58,483 --> 00:05:59,483 건배 86 00:06:01,962 --> 00:06:03,162 아주 따뜻해 87 00:06:03,243 --> 00:06:06,163 모두 배고프니까 수프를 줘 88 00:06:06,243 --> 00:06:07,403 네, 사실이에요 89 00:06:07,483 --> 00:06:09,803 우리 직원 한 명이 이란에서 체포됐죠 90 00:06:09,882 --> 00:06:11,642 정말 좋은 여자분이고 결혼도 했어요 91 00:06:11,723 --> 00:06:13,523 딸이 막 유치원에 들어갔죠 92 00:06:13,602 --> 00:06:15,482 며칠 동안 아무 소식이 없다가 93 00:06:15,562 --> 00:06:17,322 연락이 왔는데 94 00:06:17,402 --> 00:06:20,722 그녀를 간첩 혐의로 체포했다는 거예요 95 00:06:20,802 --> 00:06:22,482 - 간첩이었어요? - 아니요 96 00:06:22,563 --> 00:06:25,043 우린 연구기관이고 그녀는 경제학자였어요 97 00:06:25,122 --> 00:06:28,642 어처구니없었죠, 하지만 국무부는 아무것도 안 했어요 98 00:06:28,723 --> 00:06:31,003 이라크의 정권을 교체하느라 너무 바빴잖아요 99 00:06:39,363 --> 00:06:42,122 그곳에서 접촉할 사람도 없었고 100 00:06:42,202 --> 00:06:44,923 상황을 파악하지도 못했죠 101 00:06:46,882 --> 00:06:48,122 그 와중에... 102 00:06:48,962 --> 00:06:50,203 고마워요, 모트 103 00:06:50,283 --> 00:06:51,883 그 와중에 이 불쌍한 여자 직원은 104 00:06:51,962 --> 00:06:55,282 테헤란의 감옥에서 고통받고 있었어요 105 00:06:56,162 --> 00:06:57,522 그러다가 제 친구인 106 00:06:57,603 --> 00:06:59,163 전직 대사가 107 00:06:59,242 --> 00:07:02,802 이 자리를 마련해준 저 유명한 분을 소개했죠 108 00:07:02,882 --> 00:07:05,122 맙소사, 테드! 109 00:07:05,203 --> 00:07:07,723 잠깐 나갔더니 날 흉보기 시작했군요 110 00:07:07,802 --> 00:07:09,642 아니야, 울리히 얘기하게 해줘 111 00:07:09,722 --> 00:07:12,602 그리고 만났는데 해결해 주겠다고 했죠 112 00:07:13,162 --> 00:07:15,922 아니에요 알아보겠다고 했죠 113 00:07:16,483 --> 00:07:17,723 그리고요? 114 00:07:17,802 --> 00:07:18,762 그리고... 115 00:07:19,562 --> 00:07:21,482 10일 후에 그 여자 직원이 풀려났어요 116 00:07:21,562 --> 00:07:22,522 모트가 해낸 거죠 117 00:07:22,602 --> 00:07:24,442 - 모트가 해냈어요 - 어떻게요? 118 00:07:24,523 --> 00:07:26,362 아직도 얘기 안 해줘요 119 00:07:26,443 --> 00:07:29,562 마술사가 속임수를 알려줄 순 없죠 120 00:07:30,443 --> 00:07:32,402 - 어서요 - 안 돼요, 모트 씨 121 00:07:32,483 --> 00:07:34,922 아니요 그 얘기는 그만 하세요 122 00:07:42,042 --> 00:07:43,922 - 앉으세요 - 뭐라고? 123 00:07:49,923 --> 00:07:51,643 별일 아니기를 바랍니다 124 00:07:51,723 --> 00:07:54,763 못해요 더는 듣고 있을 수 없어요 125 00:07:54,843 --> 00:07:56,482 저녁 식사 중이잖아 126 00:07:56,563 --> 00:07:57,883 식사는 안 중요해요 127 00:07:57,962 --> 00:07:59,682 식사를 하는지도 몰랐어요 128 00:07:59,763 --> 00:08:01,123 엄마를 보러 온 거예요 129 00:08:01,683 --> 00:08:03,843 함께 시간을 보내자고 하셨잖아요 130 00:08:03,922 --> 00:08:05,362 더는 그러지 않으니까요 131 00:08:05,443 --> 00:08:07,603 그래서 왔는데 저 사람 얘기만 하고 132 00:08:07,682 --> 00:08:09,563 축하하고 황당한 이야기뿐이에요 133 00:08:09,642 --> 00:08:11,562 훌륭한 일을 했어 134 00:08:11,642 --> 00:08:12,642 네, 그래요 135 00:08:12,723 --> 00:08:14,883 저 사람이 노벨상을 받으면 알려주세요 136 00:08:14,962 --> 00:08:16,843 - 스톡홀름에서 뵐게요 - 애처럼 굴지 마 137 00:08:16,922 --> 00:08:18,323 그 모든 일을 겪고도 138 00:08:18,402 --> 00:08:20,163 엄마 집에서 살게 하고 엄마 돈을 쓰게... 139 00:08:20,242 --> 00:08:22,082 내 남편이야 이건 우리 두 사람 집이고 140 00:08:22,163 --> 00:08:23,962 네, 알아요 141 00:08:24,963 --> 00:08:26,243 모트 씨... 142 00:08:28,523 --> 00:08:29,722 날 벌주는 거야 143 00:08:29,803 --> 00:08:31,003 엄마를 벌줘요? 144 00:08:31,602 --> 00:08:33,043 들어 봐요 145 00:08:33,123 --> 00:08:34,883 내가 뭐든 할게요 146 00:08:34,963 --> 00:08:37,443 워싱턴 D.C.로 이사 올게요 그럴 수 있어요 147 00:08:37,522 --> 00:08:40,403 여기서 강의할게요 엄마가 보스턴으로 와도 되고요 148 00:08:40,483 --> 00:08:42,883 엄마가 원한다면 뭐든 해서 도울 테니 149 00:08:42,963 --> 00:08:44,123 이것만은 멈추세요 150 00:08:44,203 --> 00:08:46,002 넌 이해 못 해 151 00:08:46,082 --> 00:08:48,122 우리와 함께 있기 싫으면 가라 152 00:09:11,843 --> 00:09:13,803 아침에 할 수 없어? 153 00:09:14,763 --> 00:09:17,083 그럴 수 있지만 조금이라도 치워두려고 154 00:09:17,162 --> 00:09:21,602 그럼 2시가 될 테고 위층에 올라올 때, 내가 깰 거야 155 00:09:21,683 --> 00:09:25,123 우리 파티가 끝나고, 치우는 일이 당신 휴식을 방해해서 미안해 156 00:09:25,203 --> 00:09:28,324 '우리' 파티? 자기 얘기만 했으면서 157 00:09:29,482 --> 00:09:31,003 어맨다 때문이지? 158 00:09:31,082 --> 00:09:33,002 당신 기분을 망쳐놨어 159 00:09:33,082 --> 00:09:35,762 그 못된 년을 왜 초대하는지 이해가 안 돼 160 00:09:35,843 --> 00:09:38,203 내 딸에 대해 그렇게 말하지 마 161 00:09:38,283 --> 00:09:40,562 그리고 내 집에서 담배 피우지 마 162 00:10:13,362 --> 00:10:14,722 베레모 멋지네요 163 00:10:44,203 --> 00:10:45,483 여보세요 164 00:11:17,843 --> 00:11:18,843 괜찮았어요 165 00:11:19,602 --> 00:11:20,802 잘 먹었고 166 00:11:21,603 --> 00:11:23,282 즐거워하는 것 같았죠 167 00:11:23,363 --> 00:11:25,243 마지막으로 얘기한 게 언제인가요? 168 00:11:27,923 --> 00:11:29,683 제가 어젯밤에 집에서 나가기 전에요 169 00:11:29,763 --> 00:11:31,203 그게 언제였죠? 170 00:11:31,283 --> 00:11:35,283 아내가 자러 갔고 자정 이후에 산책하러 나갔어요 171 00:11:36,602 --> 00:11:38,763 자주 그래요, 아내는... 172 00:11:42,043 --> 00:11:44,042 제가 집에서 담배 피우는 걸 싫어했거든요 173 00:11:48,403 --> 00:11:50,442 집에 돌아와서 아내가 쓰러진 걸 174 00:11:51,162 --> 00:11:52,204 발견했죠 175 00:11:53,043 --> 00:11:55,122 그때, 911에 신고했나요? 176 00:11:57,523 --> 00:11:58,603 네 177 00:12:00,363 --> 00:12:03,323 바로 전화했어요 혹시나... 178 00:12:05,562 --> 00:12:07,882 부인이 몇 살이었죠 모트 씨? 179 00:12:11,243 --> 00:12:12,562 91살이었어요 180 00:12:33,802 --> 00:12:36,122 우린 용기를 내야 해요 181 00:12:40,123 --> 00:12:44,683 파티에서 당신이 기분 나빴던 거 알아요 182 00:12:44,762 --> 00:12:46,962 - 정말로... - 이젠 아무 상관 없죠 183 00:12:54,923 --> 00:12:56,763 장례식에 관해 얘기할까요? 184 00:13:00,484 --> 00:13:03,244 알링턴 국립묘지에 안장하고 싶어요 185 00:13:05,122 --> 00:13:07,243 저는 아버지 옆에 모시고 싶어요 186 00:13:07,322 --> 00:13:08,282 네 187 00:13:10,923 --> 00:13:14,203 국립묘지가 엘사에게 큰 의미가 있을 거예요 188 00:13:15,363 --> 00:13:16,603 왜죠? 189 00:13:16,683 --> 00:13:20,083 물론, 당신 기분은 이해해요 190 00:13:20,163 --> 00:13:21,683 다른 문제들도 있어요 191 00:13:24,244 --> 00:13:26,403 얘기해야 할 게 192 00:13:26,483 --> 00:13:31,003 이 집과 엄마의 문서들 부동산도 있죠 193 00:13:31,083 --> 00:13:32,603 모두 처리했어요 194 00:13:34,963 --> 00:13:36,882 곧 연락할게요 195 00:13:36,964 --> 00:13:39,724 눈물과 추모의 시간을 가질 거예요 196 00:13:39,803 --> 00:13:41,003 약속해요 197 00:13:43,363 --> 00:13:45,324 하지만 중요한 일을 먼저 해야 해요 198 00:13:46,763 --> 00:13:48,003 무슨 일이죠? 199 00:13:50,082 --> 00:13:51,803 당신 어머니와 내 아내를 죽인 놈을 찾아 200 00:13:51,883 --> 00:13:54,443 법정에 세워야 해요 201 00:13:58,803 --> 00:14:01,722 "인턴" 202 00:14:12,683 --> 00:14:15,244 지금 들어가는 곳은 203 00:14:15,322 --> 00:14:18,643 말하자면 성스러운 밀실이에요 204 00:14:18,723 --> 00:14:21,523 중추 신경이고 가장 신성한 곳이죠 205 00:14:21,602 --> 00:14:24,322 정보가 모이고 206 00:14:24,403 --> 00:14:27,604 선택을 고려하고 결정을 내리는 곳이에요 207 00:14:27,683 --> 00:14:31,843 여러분과 저의 삶에 영향을 주는 결정들이죠 208 00:14:31,923 --> 00:14:34,363 국가의 운명도요 209 00:14:34,443 --> 00:14:38,202 안 됩니다! 사진 촬영은 할 수 없습니다 210 00:14:38,284 --> 00:14:39,883 국가 안보의 문제예요 211 00:14:39,962 --> 00:14:43,923 아니요, 괜찮아요 맘대로 사진 찍으세요 212 00:14:44,883 --> 00:14:46,643 - 어디서 오셨어요? - 애크런요 213 00:14:46,722 --> 00:14:47,723 신시내티요 214 00:14:47,803 --> 00:14:50,963 자기 지역 하원의원 사무실을 방문한 거야 215 00:14:51,043 --> 00:14:56,202 그런 게 유권자 서비스라는 걸 50살 먹은 인턴은 알아야지 216 00:14:57,003 --> 00:14:59,042 제 생각에는 우리가 여기서 하는 일이 217 00:14:59,124 --> 00:15:01,843 얼마나 중요한지 알려주는 게 218 00:15:01,923 --> 00:15:04,603 더 큰 유권자 서비스라고 생각했어요 219 00:15:06,404 --> 00:15:08,523 우리와 얼마나 오래 일했지 울리히? 220 00:15:08,604 --> 00:15:09,844 1년쯤요 221 00:15:09,922 --> 00:15:13,442 하지만 아메리칸대학교의 단기 과정을 다니잖아요 222 00:15:14,083 --> 00:15:17,842 사실은 박사 과정에 합격했어요 223 00:15:17,923 --> 00:15:21,483 잘됐네, 자네한테 이 일이 안 맞는다고 생각했거든 224 00:15:21,563 --> 00:15:24,443 고든, 그렇게 얘기하는 게 뜻밖이네요 225 00:15:24,524 --> 00:15:26,004 저도 전적으로 동의해요 226 00:15:26,083 --> 00:15:31,363 방문객 안내나 박물관 표 구하는 일은 제 일이 아닌 것 같아요 227 00:15:31,442 --> 00:15:34,602 외교의 역사와 실행에 진정한 관심이 있죠 228 00:15:34,683 --> 00:15:37,283 키신저, 비스마르크, 탈레랑 229 00:15:37,363 --> 00:15:39,723 탈레랑은 대단한 천재였어요 그의 책 읽어봤어요? 230 00:15:40,404 --> 00:15:41,924 어쨌든, 제 생각에는 231 00:15:42,003 --> 00:15:45,723 의원님을 위해 정책 보고서를 작성할 수 있을 것 같아요 232 00:15:46,564 --> 00:15:50,404 의원님과 점심 먹으면서 제 생각을 전할 수 있지 않을까요? 233 00:15:50,483 --> 00:15:52,484 아니! 난 여기를 말한 거였어 234 00:15:52,563 --> 00:15:55,443 여기가 자네한테 안 맞는 것 같다고 235 00:15:57,843 --> 00:16:00,083 절 해고하는 겁니까 니콜스 씨? 236 00:16:00,163 --> 00:16:02,363 당신의 독특한 재능을 발전시킬 237 00:16:02,443 --> 00:16:04,643 더 나은 곳을 찾아보라는 거야 238 00:16:05,562 --> 00:16:06,962 - 고든? - 네 239 00:16:07,044 --> 00:16:08,723 - 회의 일정 확인할까? - 네 240 00:16:09,563 --> 00:16:10,844 실례할게 241 00:16:30,643 --> 00:16:35,483 "백악관 출입 기자 만찬" 242 00:16:46,483 --> 00:16:48,523 "신분증을 준비하세요!" 243 00:16:48,604 --> 00:16:51,564 니콜스예요, 하원의원 가이어의 비서실장입니다 244 00:16:52,643 --> 00:16:55,083 연설 시작할 때까지 제가 안 가면 쓰러지실 거예요 245 00:16:56,123 --> 00:16:57,083 - 좋아요 - 고마워요 246 00:17:27,603 --> 00:17:31,404 그 사건에 관해 말했을 때 날 완전히 놀라게 했어, 왜냐하면... 247 00:17:31,484 --> 00:17:32,444 "엘사 브레트" 248 00:17:33,883 --> 00:17:35,803 - 실례합니다 - 참석하는 게... 뭐죠? 249 00:17:37,404 --> 00:17:38,364 고마워요 250 00:17:39,603 --> 00:17:42,403 기자이신 엘사 브레트이시죠? 251 00:17:42,483 --> 00:17:44,523 - 네 - 전 울리히 모트입니다 252 00:17:44,602 --> 00:17:45,643 영광입니다 253 00:17:46,723 --> 00:17:50,403 대단한 기사를 쓰시잖아요 한델스블라트의 열렬한 독자예요 254 00:17:50,483 --> 00:17:52,963 정말요? 감사합니다 255 00:17:53,044 --> 00:17:55,764 국회에서 일하면서 박사 과정에 다니고 있어요 256 00:17:55,842 --> 00:17:57,684 국제 관계 전공이고요 257 00:17:57,762 --> 00:17:59,883 언제 점심을 함께 할 수 있을까요? 258 00:18:00,763 --> 00:18:03,803 당신께 많은 걸 배울 수 있을 겁니다 259 00:18:05,043 --> 00:18:07,284 고마워요 260 00:18:08,163 --> 00:18:09,123 감사합니다 261 00:18:13,884 --> 00:18:14,844 죄송합니다 262 00:18:22,483 --> 00:18:23,764 차가 왔네 263 00:18:25,563 --> 00:18:26,803 고마워 264 00:19:00,523 --> 00:19:02,362 다시 뵐 수 있을까요? 265 00:19:04,963 --> 00:19:05,923 그게... 266 00:19:11,763 --> 00:19:14,684 모트 씨, 제가 결혼했다는 걸 아시잖아요 267 00:19:14,763 --> 00:19:16,683 네, 그런데요? 268 00:19:17,243 --> 00:19:21,162 즐거운 점심 식사 고마워요 269 00:19:21,243 --> 00:19:22,644 그리고 행운을 빌게요 270 00:19:25,924 --> 00:19:28,124 달라지는 게 있으면 알려주세요 271 00:19:33,763 --> 00:19:35,124 왜요? 272 00:19:36,004 --> 00:19:39,204 모르겠어요 아무것도 아닙니다 273 00:19:40,524 --> 00:19:42,484 정말 재밌는 분이세요 274 00:20:52,922 --> 00:20:54,764 초대에 전혀 응답을 안 해 275 00:20:54,842 --> 00:20:56,963 교향악단 연주에서 매주 만났는데 276 00:20:58,243 --> 00:21:00,004 이젠 안 가 277 00:21:06,524 --> 00:21:07,643 안녕, 엄마 278 00:21:07,723 --> 00:21:10,123 누가 왔어? 목소리가 들리던데 279 00:21:11,923 --> 00:21:12,883 캐서린요 280 00:21:12,963 --> 00:21:14,963 구조대로구나 281 00:21:18,203 --> 00:21:20,003 몇 주 동안 연락이 안 됐대요 282 00:21:20,083 --> 00:21:22,122 데려오지 말지 그랬냐 283 00:21:22,203 --> 00:21:23,483 내가 어떻게 해야 해요? 284 00:21:23,564 --> 00:21:27,244 엄마가 무기력해지는 걸 그냥 지켜봐요? 285 00:21:27,324 --> 00:21:29,164 무기력하지 않아 말도 안 돼 286 00:21:29,244 --> 00:21:31,804 아이 취급을 받고 싶지 않은 것뿐이야 287 00:21:31,884 --> 00:21:34,603 아이 취급 안 해요 우린 그저... 288 00:21:34,684 --> 00:21:35,683 안녕, 엘사 289 00:21:36,563 --> 00:21:39,323 우린 모두 '네일 숍'에 갈 거야 290 00:21:39,402 --> 00:21:42,403 그러고 브레진스키가 3시에 내셔널 프레스클럽에서 연설한대 291 00:21:42,483 --> 00:21:44,283 그건 네가 관심 있을 테고 292 00:21:44,363 --> 00:21:46,003 '라 쇼미에르'에서 저녁 먹을 거야 293 00:21:46,084 --> 00:21:49,003 거부하지 마 다 예약해놨어 294 00:21:52,804 --> 00:21:54,124 엄마, 그러세요 295 00:22:03,164 --> 00:22:06,084 이제 왔습니다, 왔어요! 296 00:22:06,163 --> 00:22:09,403 새해와 새천년입니다 297 00:22:09,483 --> 00:22:13,723 마침내, 세상의 종지부를 찍을 거라던 그날이... 298 00:22:15,643 --> 00:22:16,603 네? 299 00:22:17,163 --> 00:22:19,004 정말 역사적인 날입니다 300 00:22:20,363 --> 00:22:21,323 뭐라고요? 301 00:22:21,404 --> 00:22:22,963 보고 계시겠죠 302 00:22:25,243 --> 00:22:27,084 - 누구세요? - 울리히 모트예요 303 00:22:28,124 --> 00:22:29,964 함께 슈니첼 먹었잖아요 304 00:22:30,044 --> 00:22:31,884 용건을 말씀드릴게요 305 00:22:31,963 --> 00:22:34,803 모차르트와 슈만을 베를린 필하모닉이 연주해요 306 00:22:34,884 --> 00:22:36,883 수요일 저녁에 케네디 센터에서요 307 00:22:36,963 --> 00:22:40,403 완전히 매진됐지만 제가 표 2장을 구했죠 308 00:22:40,483 --> 00:22:42,604 비결은 묻지 마세요 말 안 해 줄 거예요 309 00:22:45,242 --> 00:22:46,844 한 시간 후에 전화해요 310 00:22:46,923 --> 00:22:48,723 새로운 천년입니다 311 00:22:48,803 --> 00:22:50,163 미래가 지금 이곳에... 312 00:22:55,323 --> 00:22:57,603 당신 어머니는 언제나 놀라워 313 00:22:57,683 --> 00:22:59,923 나도 저 나이 됐을 때 반만 따라 해도 좋을 텐데 314 00:23:00,004 --> 00:23:01,444 - 나도 그래 - 더 드릴까요? 315 00:23:06,164 --> 00:23:07,444 고마워요 316 00:23:08,803 --> 00:23:12,684 갑자기 조지타운의 떠오르는 여왕이 되셨어 317 00:23:13,923 --> 00:23:16,843 매주 파티를 여는 것 같고 318 00:23:16,923 --> 00:23:18,484 조심해요, 샐리 퀸! 319 00:23:20,203 --> 00:23:21,563 비결이 뭐야? 320 00:23:21,644 --> 00:23:23,524 뭔가 찾아내면 나한테도 알려줘 321 00:23:26,003 --> 00:23:28,523 당신 아버지가 정말 기뻐하셨을 거야 322 00:23:31,923 --> 00:23:34,683 너랑 할 얘기가 있다 323 00:23:34,763 --> 00:23:38,363 나한테 동반자가 필요하다고 네가 말했던 걸 324 00:23:38,443 --> 00:23:40,443 기억할 거야 325 00:23:40,524 --> 00:23:42,323 그때는 말도 안 된다고 생각했는데 326 00:23:42,404 --> 00:23:44,844 사과할게 네 말이 맞았어 327 00:23:44,923 --> 00:23:45,883 그게... 328 00:23:46,404 --> 00:23:48,844 나도 할 얘기가 있어요 329 00:23:48,924 --> 00:23:50,764 자리를 얻었어요 330 00:23:50,843 --> 00:23:52,083 하버드대학에요 331 00:23:52,723 --> 00:23:53,723 정말 잘됐구나 332 00:23:53,803 --> 00:23:56,724 정년이 보장된 교수직인데 공식 제안을 막 받았어요 333 00:23:56,803 --> 00:23:57,923 대단해! 정말 멋져! 334 00:23:58,003 --> 00:23:59,083 네! 335 00:23:59,163 --> 00:24:00,843 하버드대학이 운이 좋은 거지 336 00:24:01,523 --> 00:24:04,283 - 다 결정된 거지? - 난... 337 00:24:04,363 --> 00:24:07,443 - 안 돼, 받아들여 - 엄마랑 상의하고 싶어요 338 00:24:07,524 --> 00:24:09,284 받아들여 그게 가장 중요한 일이야 339 00:24:09,363 --> 00:24:11,123 - 사실... - 정말 멋진 일이야 340 00:24:11,204 --> 00:24:13,804 거기서 누군가를 만날지도 몰라 341 00:24:14,484 --> 00:24:16,604 지금은 그 문제에 대해 신경 안 써요 342 00:24:16,683 --> 00:24:20,084 그 문제는 언제나 널 힘들게 했지 343 00:24:20,164 --> 00:24:22,124 엄마, 그만할까요? 344 00:24:22,204 --> 00:24:25,923 엄마가 저랑 같이 가면 좋을 것 같아요 345 00:24:26,684 --> 00:24:28,924 조지타운과 관계가 많은 건 알지만 346 00:24:29,003 --> 00:24:31,643 그래야 훨씬 쉽게 엄마를 도울 수 있겠죠 347 00:24:32,243 --> 00:24:34,483 얘야, 난 도움 필요 없어 348 00:24:34,563 --> 00:24:37,283 하지만 방금 얘기한 것도... 349 00:24:37,364 --> 00:24:40,404 나한테 필요한 건 여기에 다 있어 350 00:24:40,483 --> 00:24:41,483 - 뭐라고요? - 이리 와 351 00:24:41,563 --> 00:24:43,243 안녕하세요, 여러분 352 00:24:44,004 --> 00:24:46,043 발표할 게 있습니다 353 00:24:48,164 --> 00:24:51,604 오늘 파티에는 숨은 의도가 있어요 354 00:24:51,684 --> 00:24:53,604 호들갑을 떨고 싶지 않지만 355 00:24:53,684 --> 00:24:56,764 여러분과 기쁨을 나누고 싶었습니다 356 00:24:56,843 --> 00:25:00,124 저를 따라 잔을 들고 357 00:25:00,204 --> 00:25:05,444 저에게 찾아온 약혼이라는 엄청난 행운을 축하해 주세요 358 00:25:05,523 --> 00:25:09,563 정말 대단하고, 멋진 엘사 브레트와요 359 00:25:10,843 --> 00:25:12,363 - 옳소! - 건배! 360 00:25:12,444 --> 00:25:13,683 안지 얼마나 됐어요? 361 00:25:14,283 --> 00:25:15,323 목소리 낮춰라 362 00:25:16,004 --> 00:25:18,883 수녀원 학교에 다니는 십 대 숫처녀한테 363 00:25:18,964 --> 00:25:22,764 얘기하듯 하지 말고 364 00:25:22,844 --> 00:25:25,324 제 동생처럼 보여요 365 00:25:26,843 --> 00:25:28,523 선택의 여지가 없는 것도 아니잖아요 366 00:25:28,603 --> 00:25:30,123 다른 구혼자도 있을 테고요 367 00:25:30,204 --> 00:25:33,164 다들 늙었고, 지루하지만 모트는 젊고, 재미있어 368 00:25:33,244 --> 00:25:35,484 엄청난 잠재력도 갖고 있고 369 00:25:40,844 --> 00:25:41,963 좋아요 370 00:25:44,524 --> 00:25:46,444 제발 그만둘 수 없어요? 371 00:25:46,524 --> 00:25:48,644 이런 게임은? 372 00:25:48,723 --> 00:25:49,963 저예요 373 00:25:51,123 --> 00:25:53,683 알겠어요? 유일한 딸, 어맨다예요 374 00:25:55,084 --> 00:25:56,804 그에 관해 알아요? 375 00:25:56,883 --> 00:25:58,844 어맨다, 네 승인은 필요 없어 376 00:26:00,843 --> 00:26:03,044 전쟁 통에 살아남았고 377 00:26:03,124 --> 00:26:06,524 이 나라에 와서 영어를 배워 378 00:26:06,603 --> 00:26:09,764 아이를 키우면서 경력을 쌓았어 379 00:26:10,684 --> 00:26:13,644 그래서 내 생각엔 잘 해낼 수 있을 것 같아 380 00:26:14,563 --> 00:26:16,723 매우 멋지고, 헌신적이고 381 00:26:16,803 --> 00:26:19,523 어린 남자와 결혼하는 것도 382 00:26:48,404 --> 00:26:50,563 고마워요, 그랜트 383 00:26:56,163 --> 00:26:58,844 그가 내 집에서 나가길 바라요 지금 당장요 384 00:26:58,924 --> 00:27:01,884 브레트 씨 설명해 드릴게요 385 00:27:01,963 --> 00:27:05,004 형사님, 전 헌법을 가르쳐요 386 00:27:05,643 --> 00:27:09,323 어린아이 대하듯 하지 마세요 387 00:27:10,044 --> 00:27:13,404 왜 용의자를 범죄 현장에 자유롭게 388 00:27:13,484 --> 00:27:15,484 혼자 있도록 뒀는지 설명해주세요 389 00:27:15,564 --> 00:27:17,923 이건 범죄 수사가 아닙니다 390 00:27:18,004 --> 00:27:20,763 지금으로선 사망한 90세 여자분과 391 00:27:20,844 --> 00:27:22,124 슬퍼하는 배우자뿐입니다 392 00:27:22,203 --> 00:27:24,404 그가 내일 아침에 조사를 받겠다고 했고요 393 00:27:24,485 --> 00:27:27,324 검시는 어떻게 됐죠? 사망 원인이 밝혀졌나요? 394 00:27:27,403 --> 00:27:30,444 머리의 상처는 계단에서 넘어져서 생긴 듯합니다 395 00:27:30,525 --> 00:27:31,964 그건 모르는 거잖아요 396 00:27:32,044 --> 00:27:33,804 맞습니다 397 00:27:34,604 --> 00:27:37,204 그래서 검시 보고서를 기다리고 있습니다 398 00:27:37,284 --> 00:27:39,604 이틀 이상 걸리지 않을 겁니다 399 00:28:22,483 --> 00:28:26,403 모트 씨, 다시 말씀드리지만 변호사가 필요할 수 있습니다 400 00:28:26,485 --> 00:28:29,524 알겠습니다 하지만 변호사는 필요 없어요 401 00:28:29,603 --> 00:28:30,963 좋습니다 402 00:28:31,043 --> 00:28:34,323 죽은 아내를 발견한 다음에 어떻게 했는지 다시 얘기해 보죠 403 00:28:36,843 --> 00:28:40,763 집에 돌아왔고 아내가 자고 있을 거로 생각했어요 404 00:28:41,404 --> 00:28:44,763 아침까지 아내를 못 볼 줄 알았죠 405 00:28:44,844 --> 00:28:45,964 그래서 당연히 406 00:28:46,043 --> 00:28:48,884 아내를 보고 충격을 받았습니다 407 00:28:50,404 --> 00:28:51,564 방을 따로 쓰셨나요? 408 00:28:51,643 --> 00:28:54,003 - 네 - 이유가 뭐죠? 409 00:28:54,084 --> 00:28:56,044 아내는 91살이었어요 형사님 410 00:28:57,004 --> 00:29:00,324 90대의 여자와 부부 관계를 해본 적 있으세요? 411 00:29:01,324 --> 00:29:03,884 - 아니요 - 저도 없어요 412 00:29:03,963 --> 00:29:07,563 쓰러진 아내를 발견하고 사체에 손을 댔나요? 413 00:29:08,764 --> 00:29:11,564 네, 잠깐 만졌을지도 몰라요 414 00:29:11,643 --> 00:29:13,524 맥박을 확인하려고요 415 00:29:16,284 --> 00:29:18,763 - 한마디 해도 되겠습니까? - 네 416 00:29:18,844 --> 00:29:21,765 이미 얘기했듯이 아내가 잠자리에 들고 417 00:29:21,843 --> 00:29:23,643 저는 밖에 나갔어요 418 00:29:24,964 --> 00:29:26,845 몇 시간 동안 집 밖에 있었던 거죠 419 00:29:26,923 --> 00:29:28,843 - 어디 가셨죠? - 산책하러요 420 00:29:28,924 --> 00:29:30,283 몇 시간 동안요? 421 00:29:30,363 --> 00:29:33,004 낮에는 운동할 시간이 거의 없어서 422 00:29:33,083 --> 00:29:36,203 식사를 많이 하면 그게 꼭 필요합니다 423 00:29:36,284 --> 00:29:37,883 요점은 이거예요 424 00:29:38,844 --> 00:29:42,244 제 생각에는 제가 밖에 나갔던 그 시간 425 00:29:42,324 --> 00:29:46,883 대략 11시에서 새벽 2시 사이에 426 00:29:48,003 --> 00:29:50,444 누군가 침입해 제 아내를 살해했어요 427 00:29:54,043 --> 00:29:56,643 모트 씨, 누군가가 집안에 침입했다는 증거는 없습니다 428 00:29:56,725 --> 00:29:59,205 - 당연히 없지 않겠어요? - 이해가 안 되네요 429 00:29:59,283 --> 00:30:02,085 그렇겠죠, 이게 무슨 일인지 전혀 모르니까요 430 00:30:02,164 --> 00:30:03,845 - 그게 무슨 말이죠, 모트 씨? - 제 말은... 431 00:30:03,923 --> 00:30:07,284 솔직히, 이런 얘기까지 해야 하는 게 믿기지 않네요 432 00:30:07,364 --> 00:30:10,524 이런 범죄를 저지를 수 있는 사람들이 433 00:30:10,605 --> 00:30:13,363 워싱턴 D.C. 경찰을 위해 단서를 남길 만큼 434 00:30:13,445 --> 00:30:15,963 어리석지 않겠죠 435 00:30:24,804 --> 00:30:26,765 모트 씨, 이게 뭔지 아세요? 436 00:30:27,363 --> 00:30:29,163 범죄 신고죠 437 00:30:29,884 --> 00:30:31,324 맞습니다 438 00:30:31,404 --> 00:30:34,123 당신한테 공격받았다는 부인의 신고였죠 439 00:30:34,884 --> 00:30:36,645 이것에 관해 얘기할 게 있나요? 440 00:30:36,723 --> 00:30:41,045 얼마 전, 뉴욕시에서 있었던 사건 때문이에요 441 00:30:42,084 --> 00:30:44,924 저와 아내는 말다툼했죠 442 00:30:46,004 --> 00:30:48,924 너무 고통스럽고 창피스럽지만 443 00:30:50,084 --> 00:30:52,285 오랫동안 열정적으로 결혼생활을 한 444 00:30:52,363 --> 00:30:55,164 부부 사이에서 생길만한 문제는 아니었어요 445 00:30:55,965 --> 00:30:59,203 결혼생활이 끝날 수 있었지만 446 00:30:59,285 --> 00:31:02,043 서로의 행복을 위해 문제를 해결했죠 447 00:31:02,124 --> 00:31:04,644 2년간의 힘든 별거 후에요 448 00:31:08,964 --> 00:31:09,924 음... 449 00:31:11,683 --> 00:31:15,243 과거 부부 사이의 문제와 침입 흔적이 없다는 점을 고려해 450 00:31:15,324 --> 00:31:17,924 살인 사건 수사로 전환하겠습니다 451 00:31:20,604 --> 00:31:21,564 알겠습니다 452 00:31:23,363 --> 00:31:24,843 저를 체포하시나요? 453 00:31:25,564 --> 00:31:26,923 지금은 아닙니다 454 00:31:27,685 --> 00:31:30,285 하지만 당신 집을 봉쇄하라는 영장을 받았고 455 00:31:30,363 --> 00:31:32,164 추가적인 범죄 과학 수사를 진행할 거예요 456 00:31:32,243 --> 00:31:33,564 집에 가면 안 됩니다 457 00:31:33,644 --> 00:31:36,044 워싱턴 D.C.를 떠나지도 마세요 458 00:31:51,443 --> 00:31:54,604 울리히 모트예요 만날 수 있어요? 급해요 459 00:31:54,685 --> 00:31:56,885 "데이비드 웨더퍼드 미 국무부" 460 00:31:56,964 --> 00:31:58,125 모트 씨 461 00:32:00,243 --> 00:32:02,764 - 만나줘서 고마워요 - 당연하죠 462 00:32:02,843 --> 00:32:04,565 좀 걸을까요? 463 00:32:06,085 --> 00:32:07,764 엘사에 관한 뉴스를 봤어요 464 00:32:07,845 --> 00:32:09,803 끔찍한 일이에요 정말 안됐어요 465 00:32:09,885 --> 00:32:13,243 너무 힘든 시기인데 더 나빠질 것 같아요 466 00:32:13,804 --> 00:32:14,923 무슨 뜻이죠? 467 00:32:25,564 --> 00:32:28,323 며칠이길 바라지만... 468 00:32:29,204 --> 00:32:32,364 검시 보고서가 11시에 나오면 더 많을 걸 알게 될 거야 469 00:32:33,484 --> 00:32:34,803 고마워요 470 00:32:34,885 --> 00:32:36,924 - 프런트로 이게 도착했어요 - 네, 고마워요 471 00:32:37,004 --> 00:32:37,964 네 472 00:32:39,125 --> 00:32:42,764 나도 워싱턴 D.C.에 한시라도 더 있고 싶지 않아 473 00:32:42,844 --> 00:32:45,684 정말 고마워, 그래 474 00:32:56,164 --> 00:32:58,924 그에게 25만 달러를 남겼고 475 00:32:59,005 --> 00:33:04,365 처분 재산이 60만 달러가 넘으면 5만 달러가 추가돼요 476 00:33:04,444 --> 00:33:06,644 처분 재산이라면 집을 말하는 것 같아요 477 00:33:06,724 --> 00:33:09,685 그 집의 가치는... 100만 달러에 가깝죠 478 00:33:10,244 --> 00:33:11,205 그 이상일지 몰라요 479 00:33:11,284 --> 00:33:12,644 그것도 받게 돼요? 480 00:33:12,725 --> 00:33:13,685 네 481 00:33:14,964 --> 00:33:17,805 괜찮습니다, 형사님 아니요, 고맙습니다 482 00:33:22,923 --> 00:33:24,124 알겠습니다 483 00:33:25,205 --> 00:33:27,365 아니요, 지금 전할게요 484 00:33:28,485 --> 00:33:30,324 네, 정말 고맙습니다 485 00:33:33,363 --> 00:33:35,885 검시관은 엘사가 둔기에 의한 충격으로 486 00:33:35,964 --> 00:33:38,084 사망했다고 결정했어요 487 00:33:39,284 --> 00:33:41,444 살인사건 수사로 전환했답니다 488 00:34:02,884 --> 00:34:04,964 - 어디에 있죠? - 부인 489 00:34:05,043 --> 00:34:07,324 그 개자식이 죽였어요 490 00:34:07,404 --> 00:34:09,324 - 네, 부인, 만약... - 건드리지 말아요 491 00:34:09,884 --> 00:34:11,284 잠깐만요, 부인, 진정하세요 492 00:34:11,363 --> 00:34:12,724 진정하라고 하지 마세요 493 00:34:12,804 --> 00:34:15,723 여기엔 아무도 없습니다 모트의 행방을 아십니까? 494 00:34:15,805 --> 00:34:17,964 내가 어떻게 알아요? 지금쯤 이 나라를 떠났겠죠 495 00:34:18,524 --> 00:34:20,283 출국 금지해야 해요 496 00:34:25,763 --> 00:34:27,084 워, 워, 워, 잠깐만요 497 00:34:27,164 --> 00:34:29,004 - 울리히 모트입니까? - 네 498 00:34:29,084 --> 00:34:30,724 답변하지 않을 권리가 있고 499 00:34:30,803 --> 00:34:33,163 당신의 진술은 법정에서 불리하게 이용될 수 있습니다 500 00:34:33,244 --> 00:34:34,605 변호사를 선임할 권리가 있고 501 00:34:34,684 --> 00:34:37,283 그럴 능력이 없으면 국가가 제공할 것입니다 502 00:34:37,364 --> 00:34:40,283 "집사" 503 00:35:01,244 --> 00:35:02,605 금방 온 우편물이고 504 00:35:03,524 --> 00:35:06,165 이건 최신 구매품이야 505 00:35:09,644 --> 00:35:10,805 멋져! 506 00:35:17,124 --> 00:35:19,164 정말 웃겼어 507 00:35:19,243 --> 00:35:20,404 잘 가 508 00:35:22,204 --> 00:35:24,364 일요일에 스코크로프트 집에서 볼 거야? 509 00:35:27,204 --> 00:35:28,645 차 가져와 510 00:35:33,485 --> 00:35:35,284 아주 매력적인 사람이야 511 00:35:36,124 --> 00:35:37,204 그렇지? 512 00:36:01,124 --> 00:36:03,003 내가 뭘 잘못했어? 513 00:36:03,964 --> 00:36:04,924 아니 514 00:36:06,245 --> 00:36:07,765 모두 완벽해 515 00:36:08,724 --> 00:36:10,085 고마워 516 00:36:10,725 --> 00:36:13,245 완벽한 집사지 517 00:36:15,685 --> 00:36:17,684 그것만을 원하는 거야? 518 00:36:20,485 --> 00:36:21,885 아닌 거 알잖아 519 00:36:21,964 --> 00:36:23,963 그럼 뭘 기다려? 520 00:36:24,085 --> 00:36:26,365 기회를 기다리지 노력 중이야 521 00:36:26,444 --> 00:36:27,404 그래? 522 00:36:28,284 --> 00:36:30,604 내가 기회야? 523 00:36:32,445 --> 00:36:33,723 당신은 내 아내야 524 00:36:42,364 --> 00:36:44,244 블라디미르 페트로프스키 525 00:36:46,203 --> 00:36:48,403 정말 다정한 옛 친구야 526 00:36:48,485 --> 00:36:51,365 소련 시절의 외교관인데 527 00:36:51,444 --> 00:36:55,004 제네바의 유엔에서 일해 528 00:36:55,764 --> 00:36:58,484 우린 기회를 만들어 529 00:36:59,684 --> 00:37:01,204 페트로프스키 씨? 530 00:37:01,284 --> 00:37:04,884 우리 둘 다 아는 친구가 있어요 531 00:37:04,964 --> 00:37:06,525 엘사 브레트죠 532 00:37:08,244 --> 00:37:09,804 아니요, 안부 전해달래요 533 00:37:10,764 --> 00:37:12,523 당연히 전해드릴게요 534 00:37:14,565 --> 00:37:18,325 제가 전화한 이유는... 535 00:37:20,044 --> 00:37:21,765 제가 생각하기에... 536 00:37:23,165 --> 00:37:24,805 궁금한 것은... 537 00:37:26,485 --> 00:37:29,245 저는 최근까지 미 의회에서 일했는데... 538 00:37:30,405 --> 00:37:33,085 외교 현안에 관한 하원의원들의 539 00:37:33,164 --> 00:37:35,084 연구 모임을 주도했고... 540 00:37:35,163 --> 00:37:40,764 회사를 차렸습니다 컨설팅 회사죠 541 00:37:40,845 --> 00:37:43,803 개인적인 서비스와 컨설팅을 제공합니다 542 00:37:45,124 --> 00:37:47,444 설립한 지 2년째이고 543 00:37:47,525 --> 00:37:50,205 당신 같은 고객이 많습니다 544 00:37:50,284 --> 00:37:55,364 필요할 때마다 워싱턴에서 일을 맡아 줄 545 00:37:55,445 --> 00:37:57,325 비공식적인 직원이 필요한 분들이죠 546 00:37:57,404 --> 00:37:58,525 네 547 00:37:58,604 --> 00:38:00,484 어떤 회담이나 548 00:38:00,564 --> 00:38:01,925 회의 549 00:38:02,004 --> 00:38:04,324 심지어는 어떤 파티도 관심은 있지만 550 00:38:04,404 --> 00:38:06,364 참석할 수 없는 경우에 551 00:38:06,444 --> 00:38:10,444 대신 워싱턴의 눈과 귀가 돼 드리는 거죠 552 00:38:10,524 --> 00:38:11,804 말하자면요 553 00:38:13,765 --> 00:38:14,725 네? 554 00:38:15,565 --> 00:38:16,685 물론이죠 555 00:38:16,764 --> 00:38:19,444 누구도 그런 생각을 못 했다는 게 놀라운 일이지만... 556 00:38:20,525 --> 00:38:23,124 '울리히 모트 컨설팅'입니다 557 00:38:23,204 --> 00:38:24,644 제 전화번호를 드릴게요 558 00:38:24,724 --> 00:38:27,245 그러면 비서를 통할 필요 없죠 559 00:38:27,325 --> 00:38:29,165 얘기하는 데 끼어들어도 돼? 560 00:38:29,245 --> 00:38:30,205 그럼, 당연하지 561 00:38:30,285 --> 00:38:31,245 좋아 562 00:38:32,524 --> 00:38:34,124 어서 가, 어서 563 00:38:40,004 --> 00:38:41,684 실례합니다, 울리히 모트예요 564 00:38:41,765 --> 00:38:45,444 제네바에 있는 유엔의 페트로프스키 씨 대신 왔습니다 565 00:38:47,045 --> 00:38:49,244 페트로프스키 씨가 참석하지 못해 566 00:38:49,324 --> 00:38:51,484 죄송하다는 말씀을 전하셨습니다 567 00:38:51,564 --> 00:38:55,324 여러분이 허락하신다면 그분의 연설을 대신 읽고 568 00:38:55,404 --> 00:38:59,244 질문을 받도록 하겠습니다 569 00:39:00,165 --> 00:39:02,884 제 남편하고 얘기해 보세요 570 00:39:02,965 --> 00:39:06,804 그런 문제를 해결하기 위해 '모트 컨설팅'을 세웠죠 571 00:39:07,724 --> 00:39:10,924 명함을 드려도 될까요? 572 00:39:11,005 --> 00:39:12,164 네, 얼마든지... 573 00:39:12,245 --> 00:39:14,365 '울리히 모트 컨설팅' 맘에 안 들어 574 00:39:15,963 --> 00:39:17,764 '국제...' 575 00:39:17,845 --> 00:39:20,725 '문제 해결 심포지엄'? 576 00:39:22,604 --> 00:39:24,804 짧아야 해, 짧게 577 00:39:24,883 --> 00:39:26,404 '글로벌 문제 해결 그룹'? 578 00:39:28,605 --> 00:39:30,964 '뛰어난 인재 그룹'? 579 00:39:31,045 --> 00:39:32,005 아니야 580 00:39:32,085 --> 00:39:33,365 아니, 아니야... 가까운데 581 00:39:35,005 --> 00:39:37,364 '최고 전문가 그룹' 582 00:39:37,444 --> 00:39:39,124 '최고 전문가 그룹' 583 00:39:41,404 --> 00:39:43,925 "최고 전문가 그룹 창업자/의장, 울리히 모트" 584 00:39:45,124 --> 00:39:47,884 그녀가 가졌구나... 여기 왔어 585 00:39:49,284 --> 00:39:51,125 정말 다정해! 586 00:39:51,204 --> 00:39:52,445 아주 똑똑하고 587 00:39:57,164 --> 00:40:00,884 응, 그런 것 같아 588 00:40:00,964 --> 00:40:03,524 손주를 가질 수 있다면 난 그럴 수... 589 00:40:46,845 --> 00:40:49,845 국방 위협 감소국에 있대 590 00:40:49,924 --> 00:40:53,044 훌륭한 인맥이야 우리한테 소중할 거야 591 00:40:58,245 --> 00:40:59,205 다행이네 592 00:41:02,405 --> 00:41:04,764 예비 구금 심리입니다 593 00:41:04,844 --> 00:41:08,404 피고인은 울리히 게로 모트이고... 594 00:41:08,484 --> 00:41:10,844 판사님, 몇 가지 문제를 595 00:41:10,925 --> 00:41:13,205 모트 씨가 제기하기 원합니다 596 00:41:13,284 --> 00:41:14,724 어떤 문제인가요? 597 00:41:14,805 --> 00:41:16,445 저한테 상세히 얘기하지 않았습니다 598 00:41:16,524 --> 00:41:19,804 직접 얘기하고 싶다고 해서... 599 00:41:22,285 --> 00:41:23,445 좋습니다 600 00:41:26,125 --> 00:41:27,805 감사합니다, 판사님 안녕하세요 601 00:41:27,885 --> 00:41:29,205 안녕하세요 602 00:41:29,285 --> 00:41:31,445 제가 제기하고자 하는 문제는 603 00:41:32,604 --> 00:41:34,724 미국 정부가 제네바 협약에 따른 604 00:41:34,804 --> 00:41:37,284 제 권리를 침해하고 있다는 겁니다 605 00:41:37,364 --> 00:41:40,884 저는 외국 군대에 복무하고 있기 때문에 606 00:41:40,965 --> 00:41:43,564 제복과 휘장을 착용할 권리가 있고 607 00:41:43,685 --> 00:41:46,724 호칭에 계급이 포함되어야 하므로 608 00:41:46,805 --> 00:41:49,205 울리히 모트 준장입니다 609 00:41:51,365 --> 00:41:53,684 잠깐만요 준장이라고 했나요? 610 00:41:53,764 --> 00:41:55,284 맞습니다 611 00:41:55,364 --> 00:41:57,684 미 육군에서요? 612 00:41:57,765 --> 00:41:59,685 아니요 이라크 특수부대입니다 613 00:42:13,565 --> 00:42:15,405 피고가 제기한 법적 문제에 관해 614 00:42:15,484 --> 00:42:17,684 정부에 확인해 보고 알려드리겠습니다 615 00:42:17,764 --> 00:42:19,005 알겠죠? 616 00:42:22,484 --> 00:42:24,524 계속 진행할까요? 617 00:42:24,604 --> 00:42:25,685 네, 판사님 618 00:42:28,805 --> 00:42:30,805 그것에 관한 문서를 줄 수 있나요? 619 00:42:30,885 --> 00:42:32,525 판사가 보고 싶어 할 거예요 620 00:42:32,605 --> 00:42:34,005 내 계급에 관한 증거요? 621 00:42:34,085 --> 00:42:35,445 네 622 00:42:35,525 --> 00:42:38,885 그야 물론이죠 즉시 준비할 수 있습니다 623 00:42:38,964 --> 00:42:41,605 모트 씨 미리 얘기했다면 624 00:42:41,684 --> 00:42:44,725 도움이 됐을 거예요 군대와 관련된 625 00:42:46,004 --> 00:42:48,084 당신의 행적... 그게 뭐든 간에요 626 00:42:50,245 --> 00:42:51,365 얘기해 보세요 627 00:42:53,525 --> 00:42:57,044 당신들이 확인해야 할 일이 왜 내 책임이죠? 628 00:42:58,084 --> 00:43:00,124 날 변호해 달라고 한 적도 없고 629 00:43:00,205 --> 00:43:02,685 지금까지 딱히 인상적이지도 않네요 630 00:43:02,764 --> 00:43:06,444 복무 기록 같은 기본적인 사실에 놀랐다면요 631 00:43:07,245 --> 00:43:11,685 'EPG'를 통해 수년간 국제 사회에서 활동하고 있죠 632 00:43:11,764 --> 00:43:13,324 'EPG'요? 633 00:43:13,404 --> 00:43:16,565 '최고 전문가 그룹' 제가 운영하는 NGO예요 634 00:43:17,845 --> 00:43:19,845 비정부 기관요 635 00:43:19,924 --> 00:43:21,285 네, 알았어요 636 00:43:21,365 --> 00:43:25,845 우리에게 얘기 안 한 게 또 있나요? 637 00:43:25,924 --> 00:43:27,404 전혀 없습니다 638 00:43:27,484 --> 00:43:30,084 모든 단계에서 다 솔직하게 말했어요 639 00:43:30,964 --> 00:43:34,524 경찰이 용의자라고 했을 때도 솔직히 말했고 640 00:43:34,605 --> 00:43:37,965 잔인하고 역겨운 범죄 때문에 날 체포하러 641 00:43:38,045 --> 00:43:40,925 내 집에 왔을 때는 자수했어요 642 00:43:41,004 --> 00:43:43,124 난 죄가 없으니까요 643 00:43:44,484 --> 00:43:46,524 아내가 죽은 날 밤 왜 집 밖에 나갔죠? 644 00:43:46,604 --> 00:43:48,004 산책하러요 645 00:43:49,684 --> 00:43:51,405 네, 왜요? 646 00:43:52,484 --> 00:43:54,245 사람들이 왜 산책하냐고요? 647 00:43:55,364 --> 00:43:58,204 바람을 쐬고, 운동하고 648 00:43:58,285 --> 00:43:59,844 담배를 피우려고요 649 00:43:59,925 --> 00:44:02,725 저녁 내내 식사 테이블에 앉아 있었거든요 650 00:44:02,805 --> 00:44:05,404 내 습관이기도 하고요 계속 얘기할까요? 651 00:44:05,484 --> 00:44:07,604 모트 씨, 어디로 갔죠? 652 00:44:08,884 --> 00:44:10,085 주변 동네로요 653 00:44:10,165 --> 00:44:13,285 확인해 줄 사람이 있나요? 654 00:44:13,365 --> 00:44:15,045 어떤 행인이 지극히 평범한 한 남자의 655 00:44:15,125 --> 00:44:18,765 지극히 평범한 산책을 눈여겨봤다면 656 00:44:18,845 --> 00:44:21,164 네, 확인해줄 수 있겠죠 657 00:44:21,244 --> 00:44:23,964 그렇지 않다면 당신과 워싱턴 D.C. 법원은 658 00:44:24,085 --> 00:44:29,165 산책의 개념을 배워야 할 필요가 있을 거예요 659 00:44:32,805 --> 00:44:35,644 "외교관" 660 00:44:35,725 --> 00:44:38,085 그게 우리의 임무입니다 감사합니다 661 00:44:38,165 --> 00:44:44,204 "미셸 로카르 전직 프랑스 총리" 662 00:45:00,645 --> 00:45:03,404 모두가 참여하는 게 663 00:45:03,526 --> 00:45:05,765 정말 중요합니다 664 00:45:07,086 --> 00:45:08,046 실례합니다 665 00:45:18,245 --> 00:45:21,005 장관님 연설에 정말 감동했습니다 666 00:45:22,084 --> 00:45:26,324 특히 유엔 안전보장이사회의 개혁에 관해서요 667 00:45:26,405 --> 00:45:28,285 확실히 옳습니다 668 00:45:28,365 --> 00:45:30,285 더 중요한 일은 없죠 669 00:45:30,364 --> 00:45:33,645 핵무기 비확산에 관심이 있는 우리에게는요 670 00:45:34,366 --> 00:45:35,845 정말 고맙습니다 성함이... 671 00:45:35,924 --> 00:45:37,324 모트, 울리히 모트입니다 672 00:45:37,405 --> 00:45:40,044 '최고 전문가 그룹'을 운영하죠 673 00:45:40,884 --> 00:45:42,165 실례합니다 674 00:45:42,245 --> 00:45:44,926 우리는 테러 대처 문제에 675 00:45:45,004 --> 00:45:47,244 관심이 많습니다 676 00:45:47,965 --> 00:45:50,405 우리가 함께 일할 수 있는 문제들에 관해 677 00:45:50,485 --> 00:45:52,605 토론할 수 있을까요? 678 00:45:52,685 --> 00:45:54,045 아마도요 679 00:45:54,126 --> 00:45:55,766 다음 주에 점심 어떠세요? 680 00:45:55,845 --> 00:45:59,125 미국에 있는 동안 대사관이 제 일정을 관리해서... 681 00:45:59,206 --> 00:46:01,925 - 명함을 드릴게요 - 대사관에 전화하세요 682 00:46:04,126 --> 00:46:06,645 죄송해요, 제가 말했듯이... 683 00:46:06,725 --> 00:46:09,804 네, 미셸 로카르 씨 부탁합니다 684 00:46:09,886 --> 00:46:13,084 '최고 전문가 그룹'의 울리히 모트예요 685 00:46:13,165 --> 00:46:14,485 울리히 모트! 686 00:46:16,925 --> 00:46:20,645 네, 직접 얘기하고 싶어서... 687 00:46:21,484 --> 00:46:23,124 친한 친구예요 688 00:46:23,206 --> 00:46:25,205 전화해서 점심 약속을 잡으라고 했어요 689 00:46:25,284 --> 00:46:26,604 계신가요? 690 00:46:26,684 --> 00:46:28,845 제가 직접 얘기하는 게 좋을 것... 691 00:46:32,445 --> 00:46:34,245 좋아요, 제 번호를 드리죠 692 00:46:34,924 --> 00:46:37,164 미국에 처음 왔을 때 어디에서 살았어? 693 00:46:37,244 --> 00:46:39,004 어땠어? 694 00:46:39,085 --> 00:46:40,486 네브래스카주? 695 00:46:43,884 --> 00:46:45,204 전부 다 696 00:46:46,045 --> 00:46:47,725 전쟁 후에 여기 와서 697 00:46:48,644 --> 00:46:51,885 첫 번째 집은 폐허였고 새집이 손짓하고 698 00:46:53,645 --> 00:46:55,605 기뻤어? 699 00:46:55,685 --> 00:46:57,085 두려웠어? 700 00:46:57,164 --> 00:46:58,446 둘 다였지 701 00:46:59,604 --> 00:47:01,485 당신은 대단한 모험가였어 702 00:47:05,326 --> 00:47:07,645 톰이 제대하면서 703 00:47:07,724 --> 00:47:09,924 네브래스카주에 있는 집에 데려간다고 청혼했지 704 00:47:10,004 --> 00:47:11,924 그가 미친 줄 알았어 705 00:47:12,005 --> 00:47:14,086 독일 바이에른주와는 엄청나게 달랐지 706 00:47:15,685 --> 00:47:17,445 정말 좋았어, 사람들은... 707 00:47:18,725 --> 00:47:21,325 날 독일인이나 적이나 708 00:47:21,405 --> 00:47:22,765 이방인으로 보지 않았고 709 00:47:22,846 --> 00:47:25,325 정말 친절했어 710 00:47:25,404 --> 00:47:27,284 나도 미국의 그 점이 좋아 711 00:47:29,885 --> 00:47:32,244 네브래스카주는 매우 작지? 712 00:47:33,205 --> 00:47:37,165 그 주 인구 전체가 조지타운에서 살 수도 있었어 713 00:47:37,644 --> 00:47:38,725 사람들을 다 알았어? 714 00:47:39,886 --> 00:47:42,005 매우 가까웠지 715 00:47:42,085 --> 00:47:43,286 그래 716 00:47:44,364 --> 00:47:46,565 상원의원, 척 헤이글도 알았어 717 00:47:47,845 --> 00:47:49,644 엘사? 척이에요 어떻게 지냈어요? 718 00:47:49,725 --> 00:47:51,245 "척 헤이글 미 상원의원(공화당) 네브래스카주" 719 00:47:51,324 --> 00:47:53,644 옛 친구의 전화가 정말 기뻐요 720 00:47:53,726 --> 00:47:55,124 너무 오래간만이네요 721 00:47:55,965 --> 00:47:58,366 당신 파티에 기꺼이 참석할게요 722 00:47:58,444 --> 00:48:00,644 프랑스 총리를 환영해야죠 723 00:48:01,565 --> 00:48:02,964 음... 724 00:48:03,045 --> 00:48:05,365 출장 요리사가 훌륭하길 바라요 725 00:48:15,724 --> 00:48:17,924 모트, 이해가 안 돼 726 00:48:18,006 --> 00:48:22,406 주빈이 헤이글 의원이야 로카르야? 727 00:48:22,484 --> 00:48:23,645 둘 다야 728 00:48:23,725 --> 00:48:25,845 그들도 알아? 729 00:48:25,925 --> 00:48:29,285 응, 질문 그만하고 730 00:48:29,365 --> 00:48:32,365 제시간에 맞춰 옷 입고, 준비해 다 저절로 해결될 거야 731 00:48:32,445 --> 00:48:33,845 미셸 로카르가 와? 732 00:48:33,926 --> 00:48:34,886 그래! 733 00:48:36,245 --> 00:48:39,564 헤이글이 상원 군사 위원장이야 734 00:48:39,645 --> 00:48:40,766 올 거야 735 00:48:40,845 --> 00:48:42,965 아직도 그 개 있어요? 736 00:48:43,045 --> 00:48:44,605 개가 있냐고요? 737 00:48:44,685 --> 00:48:47,246 그게 유명해진 유일한 이유는 오리건 통로 때문이었죠 738 00:48:47,325 --> 00:48:49,364 우리 고향과는 아주 달라요 739 00:48:49,444 --> 00:48:52,565 그 기후에서 싸게 키울 수 있었으니까요 740 00:48:53,205 --> 00:48:56,325 겨울은 혹독하게 춥고 여름은 짧아요 741 00:48:56,406 --> 00:48:58,166 빨리 자라는 작물이 필요하죠 742 00:48:58,245 --> 00:49:00,445 - 제 아버지도 옥수수 농장을 했어요 - 정말요? 743 00:49:03,765 --> 00:49:05,005 이제 식사하죠 744 00:49:05,084 --> 00:49:06,924 - 네, 그래요 - 이쪽으로 모실게요 745 00:49:07,005 --> 00:49:08,366 여보, 가자고 746 00:49:10,526 --> 00:49:11,684 들어오세요 747 00:49:16,445 --> 00:49:19,804 부인, 여기 앉으세요 748 00:49:19,885 --> 00:49:21,964 부인 자리예요 749 00:49:22,046 --> 00:49:24,006 실례합니다 750 00:49:29,046 --> 00:49:30,126 멋지네요 751 00:49:30,884 --> 00:49:32,684 제가 뚝딱 만들었습니다 752 00:49:32,766 --> 00:49:33,966 직접 요리했어요? 753 00:49:37,084 --> 00:49:40,485 죄송합니다만, 지난번 만났을 때 안대를 하지 않았나요? 754 00:49:43,046 --> 00:49:46,166 안대요? 아닙니다 755 00:49:50,046 --> 00:49:51,765 건배할 시간이네요 756 00:49:53,124 --> 00:49:54,365 우리의 주빈인... 757 00:49:56,766 --> 00:49:57,966 엘사 브레트를 위하여 758 00:49:59,086 --> 00:50:01,485 미리 말씀드린 대로는 아니지만 759 00:50:01,565 --> 00:50:03,964 엘사가 아니었다면 우리가 이 멋진 저녁을 760 00:50:04,046 --> 00:50:07,645 즐기지 못했을 거라는 생각이 불현듯 들었어요 761 00:50:07,726 --> 00:50:09,565 결국 762 00:50:09,646 --> 00:50:11,445 그게 가장 중요하잖아요 그렇죠? 763 00:50:11,525 --> 00:50:13,285 - 옳소! - 건배 764 00:50:16,126 --> 00:50:17,726 방해해서 죄송합니다 765 00:50:18,725 --> 00:50:21,924 취향이 대단하군요 766 00:50:22,005 --> 00:50:23,486 고맙습니다 767 00:50:26,005 --> 00:50:27,365 멋져요 768 00:50:27,445 --> 00:50:31,404 두 분 다 잘 아시겠지만 유엔의 190개 회원국 중에 769 00:50:31,486 --> 00:50:34,684 110개의 나라가 770 00:50:34,766 --> 00:50:37,246 이런 기관을 지정했고 771 00:50:37,326 --> 00:50:39,365 그중 30여 개 나라만이 772 00:50:39,445 --> 00:50:43,126 전국적인 교환 방식을 구출했죠 773 00:50:43,205 --> 00:50:44,165 네 774 00:50:44,245 --> 00:50:48,325 바로 그런 부분에서 'EPG'가 확실한 진전을 775 00:50:48,404 --> 00:50:51,365 가속할 수 있는 위치에 있습니다 776 00:50:51,446 --> 00:50:53,246 "EPG, 최고 전문가 그룹 공동 의장, 미셸 로카르" 777 00:50:53,325 --> 00:50:56,044 대단한 제안 설명이었어요 미셸의 친구이시고요 778 00:50:56,126 --> 00:50:57,886 "페기 메이슨 캐나다 유엔 대사" 779 00:50:57,964 --> 00:51:01,245 그가 관련된 일은 무엇이든 돕고 싶습니다 780 00:51:01,326 --> 00:51:04,445 - 멋지네요, 감사합니다 - 고마워요, 모트 씨 781 00:51:06,204 --> 00:51:08,404 알비 백작님이라고 불러야 하나요? 782 00:51:08,486 --> 00:51:11,564 제 조수가 제 가족 작위를 썼나요? 그러지 말라고 했는데 783 00:51:11,646 --> 00:51:13,645 민주적이지 않잖아요 784 00:51:15,166 --> 00:51:17,205 단단히 얘기할게요 고맙습니다 785 00:51:17,286 --> 00:51:18,325 고마워요 786 00:51:18,404 --> 00:51:20,204 미시간대학교 787 00:51:20,885 --> 00:51:22,926 좋은 학교지만 일류는 아니고 788 00:51:23,685 --> 00:51:25,445 경험도 거의 없고 789 00:51:26,565 --> 00:51:28,005 인맥도 없군 790 00:51:29,206 --> 00:51:31,366 백악관에 예일대학 동창생도 없고 791 00:51:31,445 --> 00:51:33,726 국회의사당에 변호사 아빠와 친한 사람도 없어 792 00:51:33,804 --> 00:51:37,405 미시간주에서 막 이사 왔습니다 793 00:51:38,285 --> 00:51:41,566 젊은 울리히 모트를 연상시키는군 794 00:51:44,285 --> 00:51:45,525 합격이야 795 00:51:45,605 --> 00:51:47,085 미셸 로카르와 메이슨 대사가... 796 00:51:47,165 --> 00:51:49,284 "조지 소로스의 사무실 억만장자 정치 활동가, 자선사업가" 797 00:51:49,365 --> 00:51:51,084 소로스 씨를 직접 찾아가라고 조언하셨어요 798 00:51:51,165 --> 00:51:53,524 제가 직접 자료를 가져왔는데 799 00:51:53,606 --> 00:51:55,965 괜찮으시길 바랍니다 800 00:51:56,564 --> 00:51:58,005 직원을 보낼 필요 없잖아요? 801 00:51:58,724 --> 00:52:00,485 제가 설명할게요 802 00:52:01,966 --> 00:52:03,405 "로버트 맥너마라 전직 국방부 장관" 803 00:52:03,485 --> 00:52:06,525 제가 그랬어요 '잭슨 시절이라면 가능할지 모르죠' 804 00:52:12,604 --> 00:52:13,844 맥너마라 씨? 805 00:52:14,364 --> 00:52:15,725 - 네 - 뵌 적은 없습니다만 806 00:52:15,805 --> 00:52:18,165 '최고 전문가 그룹'의 울리히 모트입니다 807 00:52:18,245 --> 00:52:20,806 죄송합니다만 정말 대단한 우연이네요 808 00:52:20,885 --> 00:52:23,844 오늘 아침에 조지 소로스 씨가 당신과 연락해 보라고 809 00:52:23,925 --> 00:52:25,406 조언하셨거든요 810 00:52:25,485 --> 00:52:26,646 잠깐 시간 좀 내주시겠어요? 811 00:52:26,725 --> 00:52:27,926 조지가요? 812 00:52:29,085 --> 00:52:31,045 그럼요, 앉으세요 813 00:52:33,164 --> 00:52:35,644 "EPG, 최고 전문가 그룹 이사진" 814 00:52:35,725 --> 00:52:38,285 부시 대통령은 이것을 역사적 순간으로... 815 00:52:38,364 --> 00:52:41,645 우리 두 나라에 새로운 역사의 장이 열렸으니 816 00:52:41,725 --> 00:52:45,924 우리 집을 두 번째 대사관으로 여겨주시길 바랍니다 817 00:52:48,285 --> 00:52:51,285 몇 년 전에 막 제대했을 때... 818 00:52:51,365 --> 00:52:53,006 군인이셨어요? 819 00:52:53,086 --> 00:52:56,365 네, 프랑스 외인부대에서요 그 얘기는 안 하고 싶네요 820 00:52:57,324 --> 00:52:58,685 하지 마 821 00:52:59,606 --> 00:53:04,006 어쨌든, 너무... 힘들었죠 인정해요 822 00:53:04,125 --> 00:53:05,566 완전히 지쳤어요 823 00:53:05,645 --> 00:53:08,564 그러다 'EPG'를 설립했죠 824 00:53:08,645 --> 00:53:11,125 역사상 가장 성공적인 825 00:53:11,205 --> 00:53:12,445 크리켓팀 주장일 뿐만 아니라... 826 00:53:12,525 --> 00:53:14,365 크리켓이 뭔지 알지? 827 00:53:14,445 --> 00:53:17,006 빌어먹을 파키스탄 의원이야 828 00:53:17,086 --> 00:53:21,325 그러니까 웨이터 대기실 옆에 앉히면 안 된다고 829 00:53:27,725 --> 00:53:29,645 맘에 드는 건 이것뿐이야 830 00:53:34,566 --> 00:53:37,606 윈스턴 처칠은 이렇게 말했습니다 외교란 831 00:53:37,686 --> 00:53:41,806 사람들에게 길을 가르쳐 주듯이 지옥으로 가라고 832 00:53:41,885 --> 00:53:43,685 말하는 기술이라고요 833 00:53:45,925 --> 00:53:47,725 처칠 총리께는 죄송하지만 834 00:53:47,805 --> 00:53:52,885 저는 사람들이 천국으로 가는 길을 찾도록 835 00:53:52,966 --> 00:53:56,086 돕는 기술이라고 생각합니다 836 00:54:03,605 --> 00:54:04,765 폰지 사기요? 837 00:54:04,845 --> 00:54:07,685 한 사람의 이름을 얻으면 그걸 사용해서 838 00:54:07,765 --> 00:54:09,965 다른 사람의 이름을 얻고 그렇게 계속 이어지는 거죠 839 00:54:11,565 --> 00:54:13,005 공평하지 않은 것 같군요 840 00:54:14,046 --> 00:54:15,526 폰지는 돈을 훔쳤어요 841 00:54:15,606 --> 00:54:16,966 사람들을 파산하게 했죠 842 00:54:17,045 --> 00:54:18,685 나는 학술회의를 열었어요 843 00:54:20,405 --> 00:54:23,005 좋아요, 자수성가했죠 그런데요? 844 00:54:23,086 --> 00:54:26,044 그게 범죄인가요? 워싱턴에서는 그럴지도 모르죠 845 00:54:26,725 --> 00:54:29,446 상원의원의 아들이 예일대학 동창도 아니고 846 00:54:29,525 --> 00:54:31,205 난 스스로 뭔가를 세웠어요 847 00:54:31,285 --> 00:54:32,725 엘사는요? 848 00:54:32,805 --> 00:54:34,845 - 엘사가 왜요? - 이용했잖아요 849 00:54:34,926 --> 00:54:37,046 그녀의 돈, 그녀의... 인맥 850 00:54:37,126 --> 00:54:39,006 엘사를 이용하지 않았어요 851 00:54:39,085 --> 00:54:40,926 어떻게 그런 말을 할 수 있죠? 852 00:54:41,766 --> 00:54:43,846 사랑했기 때문에 나에게 줬던 거예요 853 00:54:43,926 --> 00:54:46,686 용기와 나에 대한 믿음을 줬죠 854 00:54:46,764 --> 00:54:48,365 많은 빚을 졌어요 855 00:54:48,965 --> 00:54:51,125 그래서 날 가둔 혐의가 856 00:54:51,206 --> 00:54:52,646 터무니없죠 857 00:54:52,726 --> 00:54:53,966 모트 씨 858 00:54:55,325 --> 00:54:58,284 아내에게 폭력을 행사한 적이 있었나요? 859 00:55:00,445 --> 00:55:01,685 그랬어요? 860 00:55:06,364 --> 00:55:07,325 폭력요? 861 00:55:08,126 --> 00:55:09,086 아니요 862 00:55:10,805 --> 00:55:13,245 부끄러운 짓을 했을까요? 863 00:55:13,326 --> 00:55:15,525 정말 부끄러운 짓을? 물론이죠 864 00:55:16,244 --> 00:55:19,445 결혼생활에선 두 사람 다 실수하는 거예요 865 00:55:19,525 --> 00:55:21,725 누구나 후회하고요 866 00:55:23,486 --> 00:55:26,405 "사건" 867 00:55:36,885 --> 00:55:40,045 이라크의 상황을 미국인들은 받아들일 수 없습니다 868 00:55:40,126 --> 00:55:42,686 우리 군대는 이라크에서 용감하게 싸우고 있습니다 869 00:55:42,766 --> 00:55:45,166 우리가 원하는 모든 것을 해내고 있습니다 870 00:55:45,246 --> 00:55:47,085 실수가 있었다면 871 00:55:47,646 --> 00:55:49,286 그 책임은 제가 지겠습니다 872 00:55:49,365 --> 00:55:51,125 "이라크 대사관 워싱턴 D.C." 873 00:55:51,206 --> 00:55:52,926 제가 말씀드리는 건 874 00:55:53,004 --> 00:55:57,765 'EPG'가 전후 이라크 재건에 더 큰 역할을 할 수 있는 875 00:55:57,845 --> 00:56:01,725 역량이 있다는 겁니다 876 00:56:01,805 --> 00:56:03,525 먼저 말씀드리고 싶은 건 877 00:56:03,605 --> 00:56:06,005 당신께 정말 감사하다는 거예요 모트 씨 878 00:56:06,086 --> 00:56:08,966 당신은 부인과 함께 멋진 행사를 열어주셨고 879 00:56:09,046 --> 00:56:10,406 당신 파티에서도 즐거웠고... 880 00:56:10,486 --> 00:56:14,086 알겠습니다, 하지만 이제 더 먼 곳을 봐야죠 881 00:56:14,166 --> 00:56:16,926 칵테일을 마시면서 친구와 얘기하는 것도 좋지만 882 00:56:17,004 --> 00:56:19,005 이젠 행동할 때예요 883 00:56:20,325 --> 00:56:21,486 알겠습니다 884 00:56:21,566 --> 00:56:23,606 어떤 생각을 하시나요? 885 00:56:23,725 --> 00:56:25,485 이 제안서에 모든 내용이 들어있습니다 886 00:56:25,565 --> 00:56:26,766 하지만 간단히 설명하자면... 887 00:56:28,046 --> 00:56:31,405 한 곳에 888 00:56:31,486 --> 00:56:35,206 미국과 자유 이라크의 모든 적을 모으는 겁니다 889 00:56:35,286 --> 00:56:39,165 탈레반, 알사드르, 마디 군대 890 00:56:39,246 --> 00:56:42,286 다른 이슬람 무장투쟁 전사들도 전부 다요 891 00:56:42,365 --> 00:56:45,486 비교적 중립적인 장소에서 만나는 거죠 892 00:56:45,566 --> 00:56:47,366 쿠르디스탄 같은 곳에서요 893 00:56:47,445 --> 00:56:52,566 그곳에서 평화 회담을 시작하는 거예요 894 00:56:52,646 --> 00:56:54,725 말하자면 심판 역할을 하는 거죠 895 00:56:55,565 --> 00:56:57,245 중개인, 양치기 896 00:56:57,326 --> 00:56:58,966 원하는 대로 불러도 되지만 897 00:56:59,045 --> 00:57:00,525 'EPG'가 주도해요 898 00:57:01,086 --> 00:57:02,366 당신이요 899 00:57:03,205 --> 00:57:05,566 'EPG' 의장의 권한으로 900 00:57:05,645 --> 00:57:07,245 이 과정을 감독하겠죠 901 00:57:07,805 --> 00:57:11,445 같은 제안을 코피에게도 보냈어요 902 00:57:12,445 --> 00:57:13,526 죄송합니다 903 00:57:13,606 --> 00:57:16,005 유엔 사무총장에게도요 904 00:57:16,085 --> 00:57:18,205 목요일에 이 제안에 관해 얘기할 거예요 905 00:57:18,286 --> 00:57:19,726 그 메달은 뭔가요? 906 00:57:21,365 --> 00:57:22,685 뭐라고요? 907 00:57:22,765 --> 00:57:25,605 당신 가슴에 달린 휘장들이 정말 멋져 보이는데 908 00:57:25,686 --> 00:57:27,526 어떤 건지 모르겠어요 909 00:57:29,885 --> 00:57:33,565 그동안 받은 다양한 훈장들인데... 910 00:57:33,646 --> 00:57:35,806 프랑스 외인부대에서 받은 것도 있나요? 911 00:57:35,885 --> 00:57:37,365 거기서 복무했다고 들었거든요 912 00:57:38,886 --> 00:57:40,246 아니요, 이건 다른 겁니다 913 00:57:40,886 --> 00:57:42,046 알겠습니다 914 00:57:42,125 --> 00:57:43,685 하던 얘기로 돌아가죠 915 00:57:44,646 --> 00:57:46,086 모트 씨 916 00:57:46,165 --> 00:57:48,765 우리는 탈레반, 사드르주의자 당신이 언급한 917 00:57:48,845 --> 00:57:52,365 그 어떤 조직과도 관련되고 싶지 않습니다 918 00:57:52,445 --> 00:57:56,245 게다가, 그게 가능하다고 해도 그런 거대한 계획은 919 00:57:56,325 --> 00:58:00,325 미 국무부나 아랍 국가 연합 920 00:58:00,406 --> 00:58:04,286 혹은 유엔의 소관이어야 할 겁니다 921 00:58:04,365 --> 00:58:06,365 제안서를 읽어보는 게 어떨까요? 922 00:58:06,445 --> 00:58:08,525 프랑스 외인부대가 도울 수 있을 거예요 923 00:58:09,646 --> 00:58:12,365 당신의 시간과 관심에 감사드립니다 924 00:58:12,446 --> 00:58:15,886 다른 계획이 있으시면 주저하지 말고 알려주세요 925 00:58:15,966 --> 00:58:17,366 우리의 문은 항상 열려있어요 926 00:58:25,725 --> 00:58:27,525 모트 씨, 어떻게 됐어요? 뭐라고 해요? 927 00:58:27,605 --> 00:58:29,685 반응이 좋아 많은 용기를 얻었어 928 00:58:29,766 --> 00:58:32,485 - 사무실로 돌아가실래요? - 아니, 넌 들어가 929 00:58:32,565 --> 00:58:34,805 빌어먹을 술이 필요해 930 00:58:45,726 --> 00:58:47,086 어디 갔었어? 931 00:58:47,166 --> 00:58:48,126 일했지 932 00:58:52,805 --> 00:58:53,965 거짓말쟁이 933 00:58:58,365 --> 00:59:00,005 술 냄새 나 934 00:59:00,086 --> 00:59:01,565 당신은 죽음의 냄새가 나지 935 00:59:27,046 --> 00:59:28,006 모트? 936 00:59:28,846 --> 00:59:30,086 미안해 937 00:59:33,365 --> 00:59:34,326 정말 미안해 938 00:59:38,325 --> 00:59:40,205 날 비웃었어 939 00:59:40,285 --> 00:59:41,885 오늘 대사관에서 940 00:59:43,925 --> 00:59:47,725 놀라운 제안을 했는데 날 비웃었어 941 00:59:49,766 --> 00:59:50,726 모트 942 00:59:51,606 --> 00:59:52,645 때로, 난... 943 00:59:53,846 --> 00:59:56,165 다들 나를 비웃는 것 같아 944 00:59:56,966 --> 00:59:59,805 온 도시, 온... 온 세상이 945 01:00:01,366 --> 01:00:02,806 '자기가 뭐라고 생각하는 거지?' 946 01:00:04,485 --> 01:00:07,286 '하찮은 출신의 하찮은 사람이야' 947 01:00:10,205 --> 01:00:13,685 '부모는 실패자였고 그도 아무것도 아니야' 948 01:00:13,765 --> 01:00:16,765 '비웃음을 사는 불쌍한 녀석이지' 949 01:00:18,006 --> 01:00:19,486 모트 950 01:00:19,566 --> 01:00:21,525 난 당신을 믿어 951 01:00:21,606 --> 01:00:23,366 절대로 비웃지 않아 952 01:00:24,567 --> 01:00:26,206 약속해줘 953 01:00:26,286 --> 01:00:27,246 제발 954 01:00:27,325 --> 01:00:28,645 약속해 955 01:00:29,926 --> 01:00:31,246 엘사 956 01:00:46,647 --> 01:00:48,966 바로 이쪽이 스위트룸입니다 957 01:00:49,046 --> 01:00:51,447 아니에요 보통 객실로 예약했어요 958 01:00:51,525 --> 01:00:54,286 네, 맞습니다 객실을 업그레이드했어 959 01:00:55,125 --> 01:00:58,325 괜찮길 바라 우린 그럴 자격이 있어 960 01:00:59,885 --> 01:01:02,365 모트! 당신은 악마야 961 01:01:04,806 --> 01:01:08,285 회의 끝나고 전화할게 정말 괜찮겠어? 962 01:01:08,366 --> 01:01:09,326 - 택시요 - 물론이지 963 01:01:09,406 --> 01:01:11,806 당신이 태어나기 전부터 뉴욕에 왔어 964 01:01:11,886 --> 01:01:15,446 - 어디에 있을 거야? - 버그도프 백화점, 벤델스, 샤넬 매장 965 01:01:15,525 --> 01:01:18,766 모두 여섯 블록 안이야 친구와 차 마실 거고 966 01:01:19,365 --> 01:01:20,326 착하게 있어 967 01:01:20,406 --> 01:01:21,606 6시쯤 돌아올 거야 968 01:01:21,686 --> 01:01:23,046 파산하게 하지 마 969 01:01:24,805 --> 01:01:26,885 "쇼파드" 970 01:01:37,726 --> 01:01:38,966 그래, 얘야? 971 01:01:40,165 --> 01:01:41,605 보스턴은 어때? 972 01:01:43,206 --> 01:01:46,167 지금 뉴욕에 있는데 울리히를 위해 973 01:01:46,246 --> 01:01:49,966 정말 멋진 시계를 샀어 974 01:01:50,525 --> 01:01:52,606 아니, 아니야! 들어봐 975 01:01:52,685 --> 01:01:57,605 'EPG'를 위해 유엔 회의에서 연설하니까, 그럴 자격이 있어 976 01:01:57,687 --> 01:01:59,246 정말 자랑스러워 977 01:02:26,646 --> 01:02:28,326 쇼핑하고 있는 줄 알았어 978 01:02:29,647 --> 01:02:32,006 유엔에 있는 줄 알았어 979 01:02:32,085 --> 01:02:33,046 끝났어 980 01:02:33,126 --> 01:02:35,886 - 이건 누구야? - 친구야 981 01:02:39,527 --> 01:02:41,886 젠장! 미쳤어? 982 01:02:41,966 --> 01:02:45,287 어떻게 이럴 수 있어? 정말 수치스러워 983 01:02:45,366 --> 01:02:46,726 호들갑 떨지 마 984 01:02:46,807 --> 01:02:48,406 왜 이런 짓을 해? 985 01:02:48,485 --> 01:02:50,766 지금껏 내가 순결을 지킬 거로 생각한 건 아니잖아 986 01:02:50,846 --> 01:02:53,927 내 인생에서 꺼져 내 침대, 내 눈앞에서! 987 01:02:54,685 --> 01:02:57,125 유엔 회의는 없었어 그렇지? 988 01:02:57,207 --> 01:02:58,406 어떻게 있겠어? 989 01:02:58,485 --> 01:03:01,366 누가 당신을 만나고 싶겠어? 990 01:03:01,445 --> 01:03:03,205 나한테 그렇게 말하지 마! 991 01:03:03,286 --> 01:03:05,206 거짓말하고, 거짓말하고 또 거짓말만 해! 992 01:03:05,285 --> 01:03:07,926 - 하는 말마다 거짓말이야! - 미안해요, 정말로요 993 01:03:08,006 --> 01:03:10,845 어머니와 함께 묵는지 알았다면, 난... 994 01:03:10,927 --> 01:03:13,606 맞아! 다음에는 노크하는 게 어때요, 엄마? 995 01:03:14,806 --> 01:03:16,246 어디 해 봐, 망할 년 996 01:03:19,966 --> 01:03:21,767 나가! 나가라고! 997 01:03:24,807 --> 01:03:25,806 어서 가! 998 01:03:25,886 --> 01:03:27,605 넌 아무것도 아니야 999 01:03:28,446 --> 01:03:31,566 거짓말하고, 타락하고 1000 01:03:31,647 --> 01:03:34,326 역겨운 제비족이야! 1001 01:03:34,406 --> 01:03:35,607 맙소사 1002 01:03:35,686 --> 01:03:39,047 오후 내내 저러고 있겠네 내가 도와줄게 1003 01:03:39,126 --> 01:03:41,086 당신 옷을 내던지면 어때? 1004 01:03:41,166 --> 01:03:43,166 멈춰! 그만둬! 1005 01:03:44,287 --> 01:03:46,126 이 방은 내 이름으로 예약했고 1006 01:03:46,206 --> 01:03:48,286 더는 당신을 환영하지 않아 1007 01:04:51,887 --> 01:04:54,126 - 어디에 있는지 몰라요? - 응 1008 01:04:55,846 --> 01:04:57,686 문제가 있었어요? 1009 01:04:57,766 --> 01:05:00,285 정상적인 커플이 다 겪는 일이지 1010 01:05:00,367 --> 01:05:02,806 우리가 정상이 아니라고 말하지 마 1011 01:05:02,886 --> 01:05:04,006 안 해요 1012 01:05:08,606 --> 01:05:10,966 어디에 있는지만 알아도 좋겠어 1013 01:05:14,045 --> 01:05:17,765 2006년에 작고한 브레트 부인이 모트 씨를 1014 01:05:17,845 --> 01:05:20,045 - 신고한 적이 있나요? - 네 1015 01:05:20,127 --> 01:05:24,126 호텔 방에서 쫓겨났고 공격받았다고 했나요? 1016 01:05:24,205 --> 01:05:29,606 모트 씨가 브레트 부인에게 수프 그릇을 던졌나요? 1017 01:05:29,685 --> 01:05:32,005 - 이의 있습니다 - 인정합니다 1018 01:05:32,086 --> 01:05:34,366 실례합니다만 1019 01:05:34,445 --> 01:05:36,886 조서에는 1020 01:05:36,966 --> 01:05:39,087 '그녀의 머리와 옷에 수프'가 1021 01:05:39,166 --> 01:05:41,006 묻었다고 쓰여있고 1022 01:05:41,086 --> 01:05:44,325 경찰이 도착했을 때 80대의 여자분이 1023 01:05:44,407 --> 01:05:47,525 가방을 들고 방에서 쫓겨나 있었어요 1024 01:05:47,606 --> 01:05:49,006 네 1025 01:05:50,167 --> 01:05:51,446 질문을 마칩니다 1026 01:05:59,247 --> 01:06:01,766 정부 증거물 4호를 확인하셨습니다 1027 01:06:01,847 --> 01:06:05,127 브레트 부인이 사망한 채 발견된 다음 날 1028 01:06:05,206 --> 01:06:06,926 부인의 따님께 준 문서예요 1029 01:06:07,006 --> 01:06:07,966 네 1030 01:06:08,046 --> 01:06:11,086 당신이 찾은 유서가 유효하다면 모트 씨가 유산을 받나요? 1031 01:06:11,167 --> 01:06:12,247 네 1032 01:06:12,326 --> 01:06:16,285 25만 달러에서 30만 달러 사이의 현금과 브레트 부인의 집이죠 1033 01:06:19,927 --> 01:06:23,846 증거물 24호는 피고인이 제공했는데 1034 01:06:23,965 --> 01:06:26,845 울리히 게로 모트가 이라크의 총리이자 1035 01:06:26,927 --> 01:06:29,287 국방부 장관 대행인 누리 알 말리키에 의해 1036 01:06:29,367 --> 01:06:30,887 이라크 군대의 준장으로 1037 01:06:30,965 --> 01:06:34,125 임명된 것을 확인하고 있습니다 1038 01:06:34,206 --> 01:06:37,046 이건 제가 '피플' 지에 의해 가장 섹시한 1039 01:06:37,125 --> 01:06:39,365 올해의 남자로 뽑혔음을 확인하는 건데 1040 01:06:39,446 --> 01:06:41,087 영국 여왕 폐하께서 확인하셨고... 1041 01:06:41,167 --> 01:06:42,127 이의 있습니다! 1042 01:06:42,206 --> 01:06:43,926 프린트를 한... 1043 01:06:44,006 --> 01:06:45,287 - 이의 있습니다! - 웹사이트는 1044 01:06:45,366 --> 01:06:48,167 'FreeQualityCertificates.com' 입니다 1045 01:06:50,647 --> 01:06:52,246 빌어먹을 재앙이었어요 1046 01:06:52,326 --> 01:06:54,126 피바다였다고요 1047 01:06:54,206 --> 01:06:55,966 당신들은 앉아서 아무것도 안 하더군요 1048 01:06:56,045 --> 01:06:59,286 우리가 뭘 해야 했는지 말해 봐요 1049 01:06:59,366 --> 01:07:00,766 공격한 전력이 있으니 1050 01:07:00,845 --> 01:07:02,566 상당한 근거가 되죠 1051 01:07:02,646 --> 01:07:06,486 너무 창피하고, 민망해서 2년간 미국을 떠났어요 1052 01:07:06,566 --> 01:07:08,247 왜 그 얘기를 못 하게 하죠? 1053 01:07:08,326 --> 01:07:11,366 또한, 어떻게 이라크 준장이 됐는지 설명할 수도 있겠죠 1054 01:07:11,445 --> 01:07:14,285 내 계급은 100% 확실해요 1055 01:07:14,366 --> 01:07:16,686 아무리 바보 같은 법정 쇼를 해도요 1056 01:07:16,766 --> 01:07:19,126 아마추어처럼 왜 그런 걸 그냥 놔뒀죠? 1057 01:07:19,207 --> 01:07:21,527 그것만으로도 충분히 재판 무효예요 1058 01:07:21,605 --> 01:07:24,966 누군가가 아내를 죽인 건 확실한데 누구인지는 모르는 거잖아요 1059 01:07:25,047 --> 01:07:27,326 11일 밤에 어디 갔는지도 얘기하지 않을 거고요 1060 01:07:27,407 --> 01:07:31,046 천 번은 얘기했어요 빌어먹을 산책하러 갔다고 1061 01:07:31,127 --> 01:07:32,647 충분치 않아요 1062 01:07:35,006 --> 01:07:36,646 미안해요 이건 말도 안 돼요 1063 01:07:38,046 --> 01:07:39,406 네, 그래요 1064 01:07:40,966 --> 01:07:43,326 당신 말이 맞아요 당신 뜻대로 알 될 거예요 1065 01:07:43,406 --> 01:07:45,286 그러니까 이 사건에 관한 다른 이론이 있으면 1066 01:07:45,367 --> 01:07:46,927 우리와 공유해야 해요 1067 01:07:47,007 --> 01:07:49,367 선택의 여지가 별로 없거든요 1068 01:07:59,687 --> 01:08:01,327 주저할 수밖에 없었어요 1069 01:08:02,967 --> 01:08:06,445 죄 없는 많은 사람이 힘들어질 테니까요 1070 01:08:06,526 --> 01:08:09,166 이런 진흙탕에 끌어들여선 안 되는 사람들이지만 1071 01:08:10,927 --> 01:08:13,446 이 사건에 관한 내 이론을 알고 싶다면 1072 01:08:13,526 --> 01:08:14,846 당신이 부르는 말처럼... 1073 01:08:16,407 --> 01:08:18,687 최대한 빨리 데이비드 웨더퍼드 씨와 1074 01:08:18,766 --> 01:08:20,527 얘기하세요 1075 01:08:20,607 --> 01:08:21,846 웨더퍼드? 1076 01:08:21,926 --> 01:08:23,006 웨더퍼드예요 1077 01:08:23,606 --> 01:08:26,526 국무부 중동 업무 부서 부국장이고 1078 01:08:26,606 --> 01:08:29,247 나를 전적으로 신뢰하고 있어요 1079 01:08:29,325 --> 01:08:32,407 분석이 끝난 자료를 그가 갖고 있는데 1080 01:08:34,446 --> 01:08:38,206 엘사의 죽음에 책임 있는 자들을 밝혀줄 거예요 1081 01:08:40,446 --> 01:08:42,366 마음 단단히 드세요 1082 01:08:43,486 --> 01:08:45,526 그 정보는... 1083 01:08:47,007 --> 01:08:48,447 불편할 수 있지만 1084 01:08:48,526 --> 01:08:51,566 최악의 경우에는 지정학적 문제가 될 수도 있죠 1085 01:08:55,086 --> 01:08:57,247 내 통신문을 요청하세요 1086 01:08:58,087 --> 01:09:00,007 자라투스트라에 관해 물어봐요 1087 01:09:08,685 --> 01:09:11,967 오고 있어요, 그냥... 웨더퍼드 씨? 1088 01:09:12,046 --> 01:09:13,246 볼커? 1089 01:09:13,727 --> 01:09:15,126 제 파트너 듀랜트예요 1090 01:09:15,206 --> 01:09:16,167 안녕하세요 1091 01:09:17,166 --> 01:09:18,246 이걸 다 읽었어요? 1092 01:09:18,326 --> 01:09:19,286 네 1093 01:09:20,085 --> 01:09:21,527 그리고요? 1094 01:09:23,365 --> 01:09:24,526 알게 될 거예요 1095 01:09:28,687 --> 01:09:31,606 "종군" 1096 01:09:35,165 --> 01:09:38,487 여보세요, 여보세요 1097 01:09:38,567 --> 01:09:40,007 여보세요, 엘사? 1098 01:09:40,087 --> 01:09:41,047 모트! 1099 01:09:42,566 --> 01:09:44,926 모트, 당신이야? 어디야? 1100 01:09:45,007 --> 01:09:46,126 바빴어 1101 01:09:46,207 --> 01:09:49,367 당분간은 날 못 볼 것 같아 1102 01:09:49,446 --> 01:09:50,686 어디에 있는데? 1103 01:09:52,046 --> 01:09:53,406 연결 상태가 안 좋아 1104 01:09:54,645 --> 01:09:55,605 어쨌든 1105 01:09:55,686 --> 01:09:58,406 내 소식을 알고 싶지도 않겠지만 1106 01:09:58,485 --> 01:10:01,486 정말 기쁘고 1107 01:10:01,567 --> 01:10:03,006 두렵고 1108 01:10:03,087 --> 01:10:04,566 중요한 일을 해냈는데 1109 01:10:04,646 --> 01:10:06,726 당신 없이 나 혼자 즐길 순 없었어 1110 01:10:08,085 --> 01:10:11,287 당신이 보고 싶어 그 말 하려고 전화했어 1111 01:10:11,365 --> 01:10:13,247 그래, 그래, 어디에... 1112 01:10:52,847 --> 01:10:54,166 댄? 1113 01:10:54,247 --> 01:10:56,447 울리히 모트라는 사람을 들어 봤어요? 1114 01:10:56,526 --> 01:10:57,487 아니, 알아야 해? 1115 01:10:57,566 --> 01:10:59,246 - 네, 그래야 할 것 같아요 - 왜? 1116 01:10:59,326 --> 01:11:01,007 왜냐하면 혼자서 1117 01:11:01,086 --> 01:11:03,207 내란을 막으려는 것 같아요 1118 01:11:03,286 --> 01:11:06,166 '긴급, 발신: 울리히 모트 이라크, 사드르시, 빌라 자라투스트라' 1119 01:11:06,246 --> 01:11:08,446 '수신: 중동 업무 국장 열람 전용' 1120 01:11:08,526 --> 01:11:09,805 '배포 금지' 1121 01:11:09,887 --> 01:11:12,247 '2006년 11월 14일 바그다드' 1122 01:11:12,327 --> 01:11:13,967 '전국적인 반란 지도자들과' 1123 01:11:14,045 --> 01:11:16,167 '직접 연락할 수 있는 소수 중 한 명이다' 1124 01:11:16,245 --> 01:11:18,326 '이들 중에는 알사드르와 하킴' 1125 01:11:18,407 --> 01:11:21,407 '알카에다의 수장인 악명 높은 외국인 이슬람 전사인' 1126 01:11:21,486 --> 01:11:22,807 '아부 아이유브 알마스리 등이 있다' 1127 01:11:22,886 --> 01:11:24,885 이게 뜬금없이 전송됐어요 1128 01:11:24,966 --> 01:11:27,286 작은 NGO의 대표인데... 1129 01:11:28,087 --> 01:11:29,807 이사진에는 유명한 사람들이 있어요 1130 01:11:29,886 --> 01:11:31,846 소로스 로버트 맥너마라도요 1131 01:11:31,927 --> 01:11:34,326 무크타다 알 사드르의 특사처럼 1132 01:11:34,407 --> 01:11:36,567 활동하는 것 같아요 1133 01:11:37,606 --> 01:11:39,006 잠깐! 뭐라고? 1134 01:11:44,407 --> 01:11:46,407 그의 말에 따르면 마디 군대를 폭력에서 1135 01:11:46,486 --> 01:11:49,006 평화 정착 쪽으로 움직이게 하려고 한답니다 1136 01:11:49,087 --> 01:11:52,247 '종군하라는 알사드르의 제안을 받아들이는 걸 고민 중이다' 1137 01:11:52,325 --> 01:11:55,527 '우리가 총성을 멈추게 해달라 울리히' 1138 01:11:55,605 --> 01:11:59,046 대체 누가 독일 국민에게 마디 군대에서 종군하라고 승인했고 1139 01:11:59,127 --> 01:12:01,607 우릴 대신해 협상하라고 말했어? 1140 01:12:01,687 --> 01:12:03,127 아무도 없습니다 1141 01:12:03,207 --> 01:12:06,046 자기 스스로 그러고 있는 것 같습니다 1142 01:12:06,127 --> 01:12:07,966 빌어먹을, 그만두라고 해! 1143 01:12:16,287 --> 01:12:20,166 '2006년 12월 7일 사드르시, 빌라 자라투스트라' 1144 01:12:20,247 --> 01:12:24,167 '장관님께 격려의 메시지 감사합니다' 1145 01:12:24,247 --> 01:12:26,327 '전화를 받지 못해 안타깝지만' 1146 01:12:26,406 --> 01:12:29,046 '특히 기도하는 동안 형제들은 외부의 접촉에' 1147 01:12:29,127 --> 01:12:30,846 '매우 엄격합니다' 1148 01:12:30,926 --> 01:12:32,727 연락할 방법이 전혀 없어? 1149 01:12:34,127 --> 01:12:36,446 모트가 이 조직을 운영하는 거야? 1150 01:12:36,526 --> 01:12:38,686 한동안 연락이 안 됐어요 1151 01:12:38,766 --> 01:12:40,886 제가 아는 건 중동에 있다는 것뿐이에요 1152 01:12:41,926 --> 01:12:45,446 그를 찾으면 월급을 언제 주냐고 물어봐 줄래요? 1153 01:12:47,086 --> 01:12:51,166 절대 못 믿을 거야 무키 알 사드르가 틀니를 끼는데 1154 01:12:51,246 --> 01:12:53,047 그게 잘 안 맞아 1155 01:12:53,126 --> 01:12:54,646 그래서 혀짧은 소리를 하거든 1156 01:12:54,726 --> 01:12:57,407 '암살범'이라고 말하려고 했는데 1157 01:12:57,487 --> 01:12:59,086 '암컷범'이라고 했어 1158 01:13:00,206 --> 01:13:01,566 세상에! 1159 01:13:01,646 --> 01:13:04,286 그리고 화가 나면 틀니를 다 빼버리거든 1160 01:13:04,367 --> 01:13:06,487 난 그러지 말라고 하고 1161 01:13:06,566 --> 01:13:09,206 중요한 게 두 가지 있다고 강조하지 1162 01:13:09,287 --> 01:13:12,927 틀니를 잘 끼우고 미국인들과 화해하라고 1163 01:13:13,007 --> 01:13:15,166 하지만 꼭 그 순서대로 할 필요는 없다고 1164 01:13:19,647 --> 01:13:21,006 브레트 부인 1165 01:13:22,127 --> 01:13:23,806 남편께서 하시는 일은 1166 01:13:23,887 --> 01:13:25,486 일종의 혼자 하는 1167 01:13:25,566 --> 01:13:27,886 자발적 외교 임무인데 1168 01:13:27,967 --> 01:13:31,007 우리가 적극적으로 개입하고 있는 나라이고 1169 01:13:31,086 --> 01:13:35,286 엄청난 역효과를 낳을 수 있어서 문제의 소지가 큽니다 1170 01:13:35,366 --> 01:13:37,486 솔직히 전례도 없고요 1171 01:13:37,567 --> 01:13:41,487 어떻게 그게 성공할 수 있다고 믿는지 이해할 수 없습니다 1172 01:13:42,166 --> 01:13:44,246 당신은 울리히를 몰라요 1173 01:13:44,327 --> 01:13:47,647 '2007년 12월 26일 빌라 자라투스트라' 1174 01:13:47,727 --> 01:13:50,247 '알고 있듯이 저는 수니파 반란군과' 1175 01:13:50,326 --> 01:13:53,326 '시아 민병대의 협조를 구하는 제안을 구상했고' 1176 01:13:53,407 --> 01:13:55,847 '2004년에 유엔 사무총장 아난과' 1177 01:13:55,926 --> 01:13:58,806 '이라크 대사관에 제시한 바 있습니다' 1178 01:13:58,887 --> 01:14:01,167 '그것이 제 이라크 임무의 기초가 됐고' 1179 01:14:01,247 --> 01:14:03,567 '2006년 가을 바그다드에 도착 이후' 1180 01:14:03,646 --> 01:14:05,486 '지속해서 수행하고 있습니다' 1181 01:14:05,567 --> 01:14:09,167 '비록 죽기 전에 끝내지 못할까 두렵기도 합니다' 1182 01:14:09,647 --> 01:14:11,926 당신의 이메일을 연구하고 있어요 1183 01:14:12,006 --> 01:14:15,086 데이비드가 도와줄 줄 알았죠 좋은 사람이에요 1184 01:14:15,686 --> 01:14:18,686 큰 위험을 감수한 거예요 기밀이거든요 1185 01:14:18,767 --> 01:14:21,607 물어보고 싶은 게 있어요 1186 01:14:21,687 --> 01:14:24,127 당신이 보냈으니 당신의 메시지인데 1187 01:14:24,207 --> 01:14:26,567 왜 처음부터 우리에게 주지 않았죠? 1188 01:14:27,686 --> 01:14:29,646 작은 테스트였죠 볼커 씨 1189 01:14:29,727 --> 01:14:32,047 당신은 모범적으로 통과했어요 1190 01:14:33,966 --> 01:14:35,246 테스트, 좋아요 1191 01:14:36,166 --> 01:14:37,886 많은 임무에 관해 얘기했는데... 1192 01:14:37,966 --> 01:14:39,847 잠깐만요! 잠깐만요 기다려 봐요 1193 01:14:41,086 --> 01:14:42,686 녹음하는 거 아니죠? 1194 01:14:43,806 --> 01:14:46,086 아니요, 우리가 이해하려고 그러는 거예요 1195 01:14:46,767 --> 01:14:47,967 좋아요, 계속하세요 1196 01:14:49,567 --> 01:14:52,167 알사드르를 대신해 당신이 수행한 임무들이... 1197 01:14:52,646 --> 01:14:53,806 무키, 네 1198 01:14:53,887 --> 01:14:56,767 이라크의 알카에다 조직과 연관된 1199 01:14:56,846 --> 01:14:58,846 반군 파벌을 잠재적으로 적대시하는 거라고 1200 01:14:58,927 --> 01:15:02,447 당신이 썼어요 1201 01:15:03,366 --> 01:15:07,486 알사드르가 미국과 평화 협정을 맺는 걸 반대하는 그룹은 1202 01:15:07,567 --> 01:15:08,887 당신을 탓하게 될 거예요 1203 01:15:09,846 --> 01:15:11,527 만약 그게 실현된다면요 1204 01:15:11,607 --> 01:15:13,167 맞아요 1205 01:15:13,247 --> 01:15:15,807 아주 좋아요, 볼커 씨 1206 01:15:15,886 --> 01:15:17,766 매우 잘했어요 1207 01:15:17,846 --> 01:15:21,047 코끝에서 무슨 냄새가 나죠 계속 사냥하세요 1208 01:15:23,408 --> 01:15:24,368 좋아요 1209 01:15:27,446 --> 01:15:28,446 모트 씨 1210 01:15:29,927 --> 01:15:32,767 그냥 얘기해주는 게 어때요? 1211 01:15:32,847 --> 01:15:34,246 당신 생각에... 1212 01:15:35,327 --> 01:15:36,607 누가 아내를 죽였는지 1213 01:15:37,767 --> 01:15:41,047 우리는 당신 변호사예요 당신을 돕고 있잖아요 1214 01:15:41,126 --> 01:15:43,326 하지만 계속 우리를 놀라게 하시네요 1215 01:15:43,406 --> 01:15:45,406 일을 계속하고 있는데 1216 01:15:46,047 --> 01:15:47,286 계속 사냥하라고 하고요 1217 01:15:47,367 --> 01:15:49,727 이 자료들을 계속 연구했어요 1218 01:15:49,807 --> 01:15:50,967 제 말은... 1219 01:15:51,406 --> 01:15:54,207 맙소사 1220 01:15:54,286 --> 01:15:58,086 정말 이걸 다 다시 얘기해야 하나요? 1221 01:15:58,166 --> 01:16:02,446 운영 보안, 열람 전용 지정인 외 접근 금지 1222 01:16:03,047 --> 01:16:05,087 내가 성취한 것들이 비밀 정보를 1223 01:16:05,166 --> 01:16:08,166 부주의하게 다뤄서 가능했던 것 같아요? 1224 01:16:08,247 --> 01:16:10,367 맙소사, 당신 두 사람은 가망이 없네요 1225 01:16:14,647 --> 01:16:17,327 지금부터는 저 스스로 변호하겠어요 1226 01:16:18,047 --> 01:16:19,487 두 사람 다 잘 가세요 1227 01:16:27,447 --> 01:16:29,886 매주 식료품이 배달될 거예요 1228 01:16:29,967 --> 01:16:31,848 - 다 정해졌어요 - 그래 1229 01:16:31,927 --> 01:16:33,927 주문을 바꾸고 싶은 게 있으면 1230 01:16:34,007 --> 01:16:35,846 부엌 전화 옆에 전화번호가 있어요 1231 01:16:35,926 --> 01:16:36,886 알겠어 1232 01:16:36,967 --> 01:16:39,727 다음 달 중간고사 기간에 올게요 1233 01:16:39,807 --> 01:16:41,926 필요한 게 있으면 전화해요 더 일찍 올 수... 1234 01:16:42,007 --> 01:16:44,608 그만해 난 정말 괜찮아 1235 01:16:44,686 --> 01:16:48,247 혹시 몰라서 부엌 냉동고에 찜 요리를 넣어뒀어요 1236 01:16:48,326 --> 01:16:50,566 찜 요리 싫어하는 거 알잖아 1237 01:16:53,527 --> 01:16:55,126 얘야 1238 01:16:55,967 --> 01:16:57,326 얘야 1239 01:16:59,047 --> 01:17:00,047 왜요? 1240 01:17:05,647 --> 01:17:07,887 그가 때로 전화해 1241 01:17:08,447 --> 01:17:09,407 뭐라고요? 1242 01:17:10,327 --> 01:17:12,007 멀리 있는 것 같아 1243 01:17:12,847 --> 01:17:15,367 하지만 옆집에 있는 것 같기도 하고 1244 01:17:15,447 --> 01:17:18,047 그 사람 전화 받지 말아요 1245 01:17:18,126 --> 01:17:21,567 엄마는 혼자가 훨씬 나아요 알잖아요, 그가 어디에 있든지요 1246 01:17:21,647 --> 01:17:22,967 이라크에 있어 1247 01:17:24,726 --> 01:17:25,686 이라크요? 1248 01:17:30,287 --> 01:17:32,967 엄청난 일을 하고 있어 1249 01:17:37,807 --> 01:17:39,967 머릿속으로 뉴욕에서의 그날을 1250 01:17:40,046 --> 01:17:41,566 계속 생각하고 있어 1251 01:17:41,647 --> 01:17:44,807 당신에게 어떤 짓을 했는지 상상이 안 돼 1252 01:17:45,488 --> 01:17:46,687 다 지난 일이야 1253 01:17:46,767 --> 01:17:50,567 나도 쉬운 사람은 아니지 1254 01:17:53,728 --> 01:17:56,406 여기 일이 끝나면 기회가... 아니야, 그럴 수 없어 1255 01:17:56,486 --> 01:17:58,366 아니야, 얘기해, 어서 1256 01:17:59,967 --> 01:18:02,727 가능성이 있다는 걸 알면 1257 01:18:02,806 --> 01:18:06,007 앞으로의 시련을 잘 견딜 수 있을 것 같아 1258 01:18:08,367 --> 01:18:11,367 집에 돌아갈 수 있을까? 1259 01:18:12,927 --> 01:18:14,567 조지타운으로? 1260 01:18:14,647 --> 01:18:15,607 당신한테? 1261 01:18:20,127 --> 01:18:22,326 맙소사, 아니야, 아마도 1262 01:18:28,447 --> 01:18:32,287 오늘 내 인생에서 가장 숭고하고 1263 01:18:32,367 --> 01:18:35,246 가장 아름다운 순간을 경험했어 1264 01:18:37,006 --> 01:18:39,727 밤새 무키의 캠프에서 감시했는데 1265 01:18:39,807 --> 01:18:43,248 밤에 사막은 정말 추워 1266 01:18:43,326 --> 01:18:47,046 한기가 뼈로 스며들면 의심이 생기지 1267 01:18:48,168 --> 01:18:51,527 이게 무엇 때문인지 궁금해졌어 1268 01:18:51,607 --> 01:18:55,326 내가 여기에 있는 것에 진정한 의미가 있는 것인지 1269 01:18:57,767 --> 01:18:59,287 그러다가 음악을 들었어 1270 01:19:03,846 --> 01:19:06,526 어떻게 구했는지 모르지만 무키가 1271 01:19:07,407 --> 01:19:10,248 프로이센 군대 행진곡 음반을 1272 01:19:10,327 --> 01:19:12,448 캠프의 큰 스피커로 틀었어 1273 01:19:13,646 --> 01:19:17,447 내가 어렸을 때부터 그 음악을 좋아한 걸 어떻게 알았는지 1274 01:19:17,527 --> 01:19:19,727 음반을 어떻게 구했는지는 둘째치고 1275 01:19:20,646 --> 01:19:22,246 그러고 병사들이 대형을 갖춰서 1276 01:19:23,486 --> 01:19:24,966 나한테 경의를 표했어 1277 01:19:26,766 --> 01:19:30,486 무키가 나한테 그랬지 날 받아들인다고 1278 01:19:32,527 --> 01:19:35,166 여기에서의 내 노력이 헛되지 않았어 1279 01:19:37,007 --> 01:19:39,608 결국, 뭔가를 해냈잖아 1280 01:19:41,886 --> 01:19:44,687 아마도 이제는... 1281 01:19:49,447 --> 01:19:51,008 집에 갈 시간인 것 같아 1282 01:19:55,686 --> 01:19:56,888 들어와 1283 01:20:30,566 --> 01:20:33,648 미안해, 우편물을 갖고 왔어 잠깐만 1284 01:20:41,728 --> 01:20:45,927 "코코넛 그로브 호텔 중요한 세금 신고 문서 재중" 1285 01:20:53,846 --> 01:20:55,926 좋아, 더 낫네 1286 01:20:58,647 --> 01:21:01,447 "진실" 1287 01:21:01,526 --> 01:21:04,248 "D.C. 구급대" 1288 01:21:10,606 --> 01:21:13,086 네, 바로 저기요 1289 01:21:13,848 --> 01:21:15,447 저쪽이에요, 저 안쪽요 1290 01:21:16,326 --> 01:21:21,207 수십 번, 수백 번 얘기했어요 1291 01:21:22,127 --> 01:21:26,167 저는 제 아내, 엘사 브레트를 죽이지 않았어요 1292 01:21:27,927 --> 01:21:29,047 제가 알기로 1293 01:21:29,127 --> 01:21:31,167 당신은 이제 모트 씨를 변호하지 않잖아요 1294 01:21:31,688 --> 01:21:33,047 피고는 어디에 있죠? 1295 01:21:34,766 --> 01:21:38,207 판사님, 모트 씨는 몇 주 동안 1296 01:21:38,286 --> 01:21:41,287 저나 제 동료와의 연락을 거부하고 있습니다 1297 01:21:42,247 --> 01:21:44,127 그래서 계속 진행할 수 없습니다 1298 01:21:46,888 --> 01:21:48,167 무슨 일이죠, 변호인? 1299 01:21:49,088 --> 01:21:52,407 모트 씨는 현재 단식 투쟁을 하고 있습니다 1300 01:21:52,967 --> 01:21:55,928 그는 쇠약한 상태이고 병원으로 이송됐습니다 1301 01:21:56,006 --> 01:22:00,006 따라서 재판 중지 신청서를 제출합니다 1302 01:22:01,367 --> 01:22:04,127 법정이 결정해야 할 겁니다 1303 01:22:04,206 --> 01:22:05,206 물론입니다 1304 01:22:06,967 --> 01:22:08,688 - 고마워요 - 죄송합니다 1305 01:22:08,766 --> 01:22:10,687 감사합니다 정말 고마워요 1306 01:22:10,768 --> 01:22:11,728 그래요 1307 01:22:15,407 --> 01:22:17,607 그가 빠져나가도록 정말 도울 겁니까? 1308 01:22:19,927 --> 01:22:21,806 판단을 기다려야죠 1309 01:22:21,888 --> 01:22:23,208 정신적으로 온전하지 않다면... 1310 01:22:23,287 --> 01:22:25,487 속이고 있어요 명백하죠 1311 01:22:26,367 --> 01:22:28,847 - 모든 걸 속였던 것처럼요 - 그건 모르시잖아요 1312 01:22:28,926 --> 01:22:30,046 나도 몰라요 1313 01:22:30,648 --> 01:22:33,128 조사를 하면 할수록 더 알 수가 없어요 1314 01:22:33,207 --> 01:22:35,448 그가 하는 모든 말은 다 거짓말이에요 1315 01:22:35,527 --> 01:22:36,527 아마도요 1316 01:22:38,328 --> 01:22:39,607 하지만 이라크는요? 1317 01:22:40,966 --> 01:22:43,007 거기서 어떻게 그런 일을 할 수 있었죠? 1318 01:22:44,367 --> 01:22:45,807 설명할 수 있나요? 1319 01:22:47,487 --> 01:22:48,607 전 못해요 1320 01:23:10,087 --> 01:23:12,448 아침에 할 수 없어? 1321 01:23:12,527 --> 01:23:15,286 그럴 수 있지만 조금이라도 치워두려고 1322 01:23:15,367 --> 01:23:17,687 그럼 2시가 될 테고 1323 01:23:17,766 --> 01:23:19,888 위층에 올라올 때 내가 깰 거야 1324 01:23:19,966 --> 01:23:23,327 우리 파티가 끝나고, 치우는 일이 당신 휴식을 방해해서 미안해 1325 01:23:23,408 --> 01:23:26,208 '우리' 파티? 자기 얘기만 했으면서 1326 01:23:28,006 --> 01:23:29,406 어맨다 때문이지? 1327 01:23:29,488 --> 01:23:31,047 당신 기분을 망쳐놨어 1328 01:23:32,048 --> 01:23:34,248 그 못된 년을 왜 초대하는지 이해가... 1329 01:23:34,326 --> 01:23:36,847 내 딸에 대해 그렇게 말하지 마 1330 01:23:38,527 --> 01:23:42,247 그리고 내 집에서 담배 피우지 마 1331 01:23:49,208 --> 01:23:52,007 네, 좋아요 얘기할 수 있나요? 1332 01:23:52,088 --> 01:23:55,288 전화로는 안 돼요 신중해야죠, 만나야 해요 1333 01:23:55,368 --> 01:23:57,608 - 누구야? 누구랑 얘기해? - 조용히 해! 1334 01:23:58,927 --> 01:24:00,686 가능한 한 빨리요 1335 01:24:00,768 --> 01:24:02,968 - 지금 만날 수 있어요 - 아니, 안 돼 1336 01:24:03,047 --> 01:24:04,047 그게... 1337 01:24:04,127 --> 01:24:05,448 제발 좀 꺼져! 1338 01:24:05,528 --> 01:24:07,448 잠깐이라도 평화로울 수 없나? 1339 01:24:07,527 --> 01:24:10,888 어서 침대로 기어가 어서! 자러 가 1340 01:24:10,966 --> 01:24:13,367 실례했어요 평소에 만나던 곳에서요? 1341 01:24:14,168 --> 01:24:15,927 네, 좋아요 1342 01:24:20,406 --> 01:24:21,607 왜? 1343 01:24:22,407 --> 01:24:23,368 누구였어? 1344 01:24:23,446 --> 01:24:27,406 지정인 외 접근 금지야 알 필요 없어 1345 01:25:08,607 --> 01:25:09,767 늦었네 1346 01:25:15,208 --> 01:25:16,806 벌써 핼러윈인가요? 1347 01:25:17,967 --> 01:25:19,768 카우보이모자를 쓰고 왔어야 했는데 1348 01:25:19,847 --> 01:25:21,127 아주 재밌어 1349 01:25:22,728 --> 01:25:25,167 한잔해 나도 한 잔 더 할 거야 1350 01:25:25,248 --> 01:25:26,526 노인네는 어때요? 1351 01:25:27,487 --> 01:25:30,767 아직도 같이 살고 있다면... 우리랑 같이 있다면요 1352 01:25:32,128 --> 01:25:33,807 엘사는 아주 건강해 고마워 1353 01:25:34,527 --> 01:25:36,687 우리 사이도 아주 좋아 1354 01:25:37,608 --> 01:25:39,248 놀라운 여자지 1355 01:25:40,007 --> 01:25:40,967 멋지네요 1356 01:25:41,807 --> 01:25:44,127 엘사가 아니었다면 이 자리에 없었을 거야 1357 01:25:44,888 --> 01:25:46,928 그녀에게 뭘 빚졌는지 잘 알고 있지 1358 01:25:47,927 --> 01:25:49,808 그렇다고 그녀가 필요 없는데 1359 01:25:49,888 --> 01:25:52,208 계속 매달려 있겠다고 말하는 건 아니야 1360 01:25:53,168 --> 01:25:56,166 물론, 그녀 잘못이 아니지 단지 삶의 경로야 1361 01:25:58,087 --> 01:26:01,168 내가 날 수 있도록 날개를 빌려줬어 1362 01:26:02,927 --> 01:26:04,047 그렇죠 1363 01:26:06,368 --> 01:26:08,128 멋진 미래가 있을 거야 1364 01:26:08,208 --> 01:26:09,567 커다란 모험 1365 01:26:10,567 --> 01:26:13,488 탐험할 거대한 수평선이 1366 01:26:16,607 --> 01:26:18,926 내 곁에는 좋은 군인이 필요해 1367 01:26:21,447 --> 01:26:22,727 어때? 1368 01:26:23,607 --> 01:26:24,928 옛날처럼? 1369 01:26:26,207 --> 01:26:28,967 어쩌다 호텔에서 하는 그저 그런 섹스로 1370 01:26:29,047 --> 01:26:30,927 좋은 군인이 된다면... 1371 01:26:37,167 --> 01:26:39,767 오랫동안 연락 못 한 거 알아 1372 01:26:39,848 --> 01:26:41,087 미안해 1373 01:26:41,168 --> 01:26:44,088 정말 힘들었을 거로 생각해 1374 01:26:45,687 --> 01:26:48,168 힘들지만 필요한 일을 하고 있었어 1375 01:26:48,248 --> 01:26:50,448 - 위험을 감수하며 연락할 수 없었어 - 네 1376 01:26:51,167 --> 01:26:52,608 당연히 그랬겠죠 1377 01:26:55,207 --> 01:26:56,847 경고하지만... 1378 01:26:56,927 --> 01:26:58,648 예전처럼 그럴 수 없어 1379 01:26:59,688 --> 01:27:02,928 앞으로는 더 은밀해야 해 1380 01:27:03,688 --> 01:27:07,288 스파이 기술이나 도청 탐지 같은 걸 1381 01:27:07,367 --> 01:27:09,246 가르쳐 줘야 할 수도 있어 1382 01:27:13,047 --> 01:27:15,687 이젠 잃을 게 많거든 1383 01:27:15,767 --> 01:27:19,126 엘사뿐만 아니라 전 세계 많은 사람이 위험할 수 있어 1384 01:27:19,208 --> 01:27:21,207 내 평판이 훼손된다면 1385 01:27:23,207 --> 01:27:24,167 그거 알아요? 1386 01:27:25,248 --> 01:27:26,607 그럼 위험을 감수하지 마세요 1387 01:27:27,367 --> 01:27:28,606 잠깐만 1388 01:27:29,248 --> 01:27:30,968 그 할머니 말이 맞았어요 1389 01:27:31,047 --> 01:27:32,248 당신은 불쌍한 사람이에요 1390 01:27:43,928 --> 01:27:46,048 - 어디 갔었어? - 일했어 1391 01:27:47,927 --> 01:27:50,007 그래, 친구 중 한 명이었겠지 1392 01:27:51,168 --> 01:27:52,327 입 닥쳐 1393 01:27:53,087 --> 01:27:56,367 구역질 나는 동성연애자 친구 말이야 1394 01:28:01,967 --> 01:28:04,127 얼굴 좀 저리 치워 1395 01:28:04,207 --> 01:28:05,967 어맨다가 옳았어 1396 01:28:06,046 --> 01:28:08,007 다시 돌아오지 못하게 해야 했어 1397 01:28:08,088 --> 01:28:11,048 어맨다? 오늘 밤, 나한테 그 이름을 얘기해? 1398 01:28:11,127 --> 01:28:14,088 여기로 정중하게 초대하는 예의를 보였고 1399 01:28:14,168 --> 01:28:17,808 내 승리의 날에 위대하고 강력한 사람들 사이에 끼워줬는데 1400 01:28:17,888 --> 01:28:20,968 주요리가 나오기도 전에 삐쳐서 뛰쳐나갔지 1401 01:28:21,048 --> 01:28:23,607 어리석고, 버릇없는 미국 계집애! 1402 01:28:23,727 --> 01:28:26,367 나가! 나가! 1403 01:28:26,448 --> 01:28:28,768 더는 여기에 있지 마 1404 01:28:29,248 --> 01:28:32,247 - 나가! - 내 집이야! 난 여기 살아 1405 01:28:32,327 --> 01:28:34,928 수년 전에 당신을 무덤으로 싣고 가야 했어 1406 01:28:35,487 --> 01:28:37,288 - 아직 여기에 있는 건... - 넌 어디에 속하는데? 1407 01:28:37,367 --> 01:28:40,088 울리히 게로 모트의 품위와 자비 때문이야 1408 01:28:40,168 --> 01:28:43,568 알비 공작 이라크 공화국 준장! 1409 01:28:43,647 --> 01:28:45,847 이라크 공화국 준장 1410 01:28:45,928 --> 01:28:46,888 뭐라고? 1411 01:28:47,688 --> 01:28:50,448 위대한 준장 1412 01:28:50,527 --> 01:28:52,527 정신 나간 미친놈이지! 1413 01:28:52,607 --> 01:28:55,767 슬프군, 날 폄하해야 자신을 유지하니까 1414 01:28:55,848 --> 01:28:58,448 위대한 미국인 구출 1415 01:28:59,568 --> 01:29:02,368 그것도 우연이었어 그렇지? 1416 01:29:02,447 --> 01:29:03,967 얼마나 멋진 행운이야? 1417 01:29:04,008 --> 01:29:06,488 내가 성공하는 걸 못 견디는 거야 1418 01:29:06,568 --> 01:29:09,567 당신이 상상하는 것보다 훨씬 더 커졌어 1419 01:29:09,647 --> 01:29:10,967 그걸 이해 못 하는 거야 1420 01:29:11,527 --> 01:29:13,647 당신이 필요 없다는 걸 견딜 수 없는 거지 1421 01:29:13,728 --> 01:29:15,208 난 당신을 초월했어 1422 01:29:15,287 --> 01:29:17,007 멋지군! 1423 01:29:17,087 --> 01:29:19,528 더는 집사가 아니라는 걸 참을 수 없겠지! 1424 01:29:19,607 --> 01:29:21,007 내 집사가 아닌 거 알아 1425 01:29:21,088 --> 01:29:24,568 - 그렇군 - 빌어먹을 호텔 직원이지 1426 01:29:26,487 --> 01:29:30,087 그래, 싸구려 호텔의 직원이야 1427 01:29:30,168 --> 01:29:31,128 뭐라고? 1428 01:29:31,208 --> 01:29:33,047 2년간 싸구려 모텔에 있었어 1429 01:29:33,127 --> 01:29:36,727 TV와 아침 식사 온수 수영장이 있는 곳 1430 01:29:36,808 --> 01:29:38,888 그래! 내가 다 찾아봤어 1431 01:29:38,967 --> 01:29:41,047 네 세금 신고서가 있거든 1432 01:29:41,128 --> 01:29:43,568 모든 세금 신고서가! 1433 01:29:45,047 --> 01:29:46,048 전부 다! 1434 01:29:46,128 --> 01:29:47,088 멍청한 놈! 1435 01:29:47,167 --> 01:29:52,127 이 집 주소를 영구 주소로 줬잖아 1436 01:29:52,208 --> 01:29:53,888 불쌍한 멍청이야 1437 01:29:53,968 --> 01:29:57,368 싸구려 모텔에서 2년간 일하면서 1438 01:29:57,447 --> 01:29:59,047 무슨 말인지 모르겠어 1439 01:29:59,128 --> 01:30:01,208 미안해, 빌라 자라투스트라 1440 01:30:01,287 --> 01:30:03,967 무키와 군대가 경례를 하지 1441 01:30:05,807 --> 01:30:06,807 멍청한 놈! 1442 01:30:07,927 --> 01:30:11,087 넌 멍청이야, 알겠어? 멍청이! 바보! 1443 01:30:12,648 --> 01:30:14,727 그러고 병사들이 대형을 갖춰서... 1444 01:30:15,847 --> 01:30:18,247 나한테 경의를 표했어 1445 01:30:19,327 --> 01:30:21,887 무키가 나한테 그랬지 날 받아들인다고 1446 01:30:23,087 --> 01:30:25,607 여기에서의 내 노력이 헛되지 않았어 1447 01:30:28,367 --> 01:30:30,848 결국, 뭔가를 해냈잖아 1448 01:30:38,967 --> 01:30:45,047 "코코넛 그로브 호텔" 1449 01:30:45,967 --> 01:30:48,688 그 제복을 입고 집에 오지 말았어야 했어 1450 01:31:35,088 --> 01:31:37,608 "울리히 게로 모트와는 다른 알브레히트 게로 무트는" 1451 01:31:37,687 --> 01:31:39,847 "현재 연방 교도소에서 아내를 죽인 죄로" 1452 01:31:39,927 --> 01:31:41,128 "50년 형을 살고 있다" 1453 01:35:16,767 --> 01:35:18,688 자막: 이철영 28:21,048 --> 01:28:23,607 어리석고, 버릇없는 미국 계집애! 1402 01:28:23,727 --> 01:28:26,367 나가! 나가! 1403 01:28:26,448 --> 01:28:28,768 더는 여기에 있지 마 1404 01:28:29,248 --> 01:28:32,247 - 나가! - 내 집이야! 난 여기 살아 1405 01:28:32,327 --> 01:28:34,928 수년 전에 당신을 무덤으로 싣고 가야 했어 1406 01:28:35,487 --> 01:28:37,288 - 아직 여기에 있는 건... - 넌 어디에 속하는데? 1407 01:28:37,367 --> 01:28:40,088 울리히 게로 모트의 품위와 자비 때문이야 1408 01:28:40,168 --> 01:28:43,568 알비 공작 이라크 공화국 준장! 1409 01:28:43,647 --> 01:28:45,847 이라크 공화국 준장 1410 01:28:45,928 --> 01:28:46,888 뭐라고? 1411 01:28:47,688 --> 01:28:50,448 위대한 준장 1412 01:28:50,527 --> 01:28:52,527 정신 나간 미친놈이지! 1413 01:28:52,607 --> 01:28:55,767 슬프군, 날 폄하해야 자신을 유지하니까 1414 01:28:55,848 --> 01:28:58,448 위대한 미국인 구출 1415 01:28:59,568 --> 01:29:02,368 그것도 우연이었어 그렇지? 1416 01:29:02,447 --> 01:29:03,967 얼마나 멋진 행운이야? 1417 01:29:04,008 --> 01:29:06,488 내가 성공하는 걸 못 견디는 거야 1418 01:29:06,568 --> 01:29:09,567 당신이 상상하는 것보다 훨씬 더 커졌어 1419 01:29:09,647 --> 01:29:10,967 그걸 이해 못 하는 거야 1420 01:29:11,527 --> 01:29:13,647 당신이 필요 없다는 걸 견딜 수 없는 거지 1421 01:29:13,728 --> 01:29:15,208 난 당신을 초월했어 1422 01:29:15,287 --> 01:29:17,007 멋지군! 1423 01:29:17,087 --> 01:29:19,528 더는 집사가 아니라는 걸 참을 수 없겠지! 1424 01:29:19,607 --> 01:29:21,007 내 집사가 아닌 거 알아 1425 01:29:21,088 --> 01:29:24,568 - 그렇군 - 빌어먹을 호텔 직원이지 1426 01:29:26,487 --> 01:29:30,087 그래, 싸구려 호텔의 직원이야 1427 01:29:30,168 --> 01:29:31,128 뭐라고? 1428 01:29:31,208 --> 01:29:33,047 2년간 싸구려 모텔에 있었어 1429 01:29:33,127 --> 01:29:36,727 TV와 아침 식사 온수 수영장이 있는 곳 1430 01:29:36,808 --> 01:29:38,888 그래! 내가 다 찾아봤어 1431 01:29:38,967 --> 01:29:41,047 네 세금 신고서가 있거든 1432 01:29:41,128 --> 01:29:43,568 모든 세금 신고서가! 1433 01:29:45,047 --> 01:29:46,048 전부 다! 1434 01:29:46,128 --> 01:29:47,088 멍청한 놈! 1435 01:29:47,167 --> 01:29:52,127 이 집 주소를 영구 주소로 줬잖아 1436 01:29:52,208 --> 01:29:53,888 불쌍한 멍청이야 1437 01:29:53,968 --> 01:29:57,3