1 00:01:13,074 --> 00:01:19,705 "에드먼드 주와니 환영합니다" 2 00:01:30,591 --> 00:01:34,178 "아프리카 마토보" 3 00:01:49,985 --> 00:01:51,570 "총살형 교수형" 4 00:01:51,779 --> 00:01:53,531 "공책" 5 00:01:57,326 --> 00:01:59,829 남편 이름을 말 안 해 6 00:01:59,912 --> 00:02:01,539 적지도 않겠대 7 00:02:01,622 --> 00:02:04,542 망자의 이름을 말하면 안 되니까 8 00:02:05,626 --> 00:02:09,839 주와니가 주민 절반을 죽였는데 뭘 겁내는 거지? 9 00:02:10,297 --> 00:02:13,259 나머지 절반도 죽일 위인이니까 10 00:02:33,445 --> 00:02:34,488 안 돼 11 00:02:35,614 --> 00:02:37,324 우리만 오라고 했어 12 00:02:38,576 --> 00:02:40,202 졸라가 옳아, 필립 13 00:02:41,120 --> 00:02:44,123 지금까지 잘했어 우리만 가지 14 00:03:13,360 --> 00:03:15,195 말은 내가 하지 15 00:03:29,585 --> 00:03:31,086 '쿠'어를 하는데 16 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 시체들 보실래요? 17 00:04:05,913 --> 00:04:07,539 "졸라의 시대" 18 00:04:36,860 --> 00:04:38,779 누가 와! 19 00:04:55,379 --> 00:04:57,798 괜찮아… 20 00:05:14,064 --> 00:05:16,442 스승님이 잘 가라고 하네요 21 00:06:01,487 --> 00:06:04,448 '국제 연합이 설립된 목적은' 22 00:06:05,115 --> 00:06:07,034 '세계 대전에서 살아남은…' 23 00:06:13,373 --> 00:06:17,795 '세계의 평화를 위태롭게 해서는 안 됩니다' 24 00:06:22,674 --> 00:06:26,887 '민주주의 및 민주주의 원칙을 부정할 뿐 아니라' 25 00:06:26,970 --> 00:06:30,307 '주권 국가의 내정에' 26 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 '간섭하는 행위입니다' 27 00:06:35,854 --> 00:06:40,526 '우리는 현재 인류 역사상 고통스러운 변화의 시기를' 28 00:06:40,609 --> 00:06:43,112 '겪고 있습니다' 29 00:06:43,362 --> 00:06:46,740 '현대 기술은 급속도로 세상을 변화시켜' 30 00:06:46,824 --> 00:06:51,453 '유엔 헌장이 서명될 당시에는 상상도 못 했을 정도로' 31 00:06:51,537 --> 00:06:55,332 '발전이 되고 있습니다' 32 00:06:55,415 --> 00:06:58,544 - 재킷을 벗어 주시겠어요? - 가시죠 33 00:06:58,627 --> 00:07:01,922 - 다음 - 부인? 34 00:07:02,589 --> 00:07:03,757 뭐죠? 35 00:07:04,508 --> 00:07:07,970 - 바구니에 넣어주세요 - 앞으로 나오세요 36 00:07:08,053 --> 00:07:10,097 - 지나가세요 - 이런! 37 00:07:11,306 --> 00:07:14,393 '평화, 안전 그리고 자유는' 38 00:07:14,935 --> 00:07:19,565 '땅, 기름이나 금처럼 대가를 지불하고 살 수 있는' 39 00:07:20,482 --> 00:07:24,862 '유한한 재화가 아닙니다' 40 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 유엔 의장을 안전실로 모시고 41 00:07:35,747 --> 00:07:37,124 상황을 전해 42 00:07:37,207 --> 00:07:38,542 관광객들을 대피시키고 43 00:07:38,625 --> 00:07:41,462 수상을 모시고 나와 나머지도 다 대피시키고 44 00:07:43,922 --> 00:07:48,635 지구촌 정책이 일부 국가들엔 이익이 되고 있지만… 45 00:07:51,597 --> 00:07:54,975 현재 191개국이 가입하여 46 00:07:55,058 --> 00:07:58,187 1945년보다 140개국이 많습니다 47 00:07:58,270 --> 00:08:00,397 유엔 총회에서는 48 00:08:00,481 --> 00:08:03,233 6개 국어만이 통용되고 있습니다 49 00:08:03,317 --> 00:08:04,443 배지도 주나요? 50 00:08:04,526 --> 00:08:06,445 다들 절 따라오세요 51 00:08:06,528 --> 00:08:10,699 신사 숙녀 여러분 15분간 휴회합니다 52 00:08:10,782 --> 00:08:13,869 15분이 지나면 다시 공지하겠습니다 53 00:08:19,333 --> 00:08:21,502 계단으로는 못 가 54 00:08:21,585 --> 00:08:22,878 지름길을 알아 55 00:08:22,961 --> 00:08:24,630 네가 이 건물 설계했어? 56 00:08:24,713 --> 00:08:27,341 - 난 아직도 길을 잃어 - 실비아? 57 00:08:28,634 --> 00:08:30,219 금방 올게 58 00:08:34,640 --> 00:08:37,267 - 저게 뭐죠? - 롤랜드, 내 플루트예요 59 00:08:37,351 --> 00:08:38,352 레슨이 있어 그래요 60 00:08:38,435 --> 00:08:40,562 들고 다닐 수 없잖아요 61 00:08:40,646 --> 00:08:44,900 당신만 예외로 하면 남들도 가져올 텐데… 62 00:08:57,704 --> 00:09:00,624 '하늘의 파이'란 걸 통역했어 63 00:09:00,707 --> 00:09:02,668 '스페인의 성' 같은 거 아냐? 64 00:09:02,751 --> 00:09:04,419 누가 아니래? 65 00:09:08,966 --> 00:09:10,509 양쪽 문 옆엔 가지 마세요 66 00:09:10,592 --> 00:09:12,678 안전해지면 열겠습니다 67 00:09:16,348 --> 00:09:18,392 대표실 입구 대피 완료 68 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 대표실 라운지 대피 완료 69 00:09:28,569 --> 00:09:30,362 관광객 로비 대피 완료 70 00:09:39,329 --> 00:09:41,373 수상, 유엔 건물을 벗어남 71 00:09:43,041 --> 00:09:46,545 식당에 가서 기다릴까? 샌드위치나 먹으면서 72 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 내 물건 가지러 다시 가야 돼 73 00:09:49,715 --> 00:09:52,217 또 얼마나 걸릴까? 74 00:10:14,656 --> 00:10:16,825 "비상구" 75 00:12:03,473 --> 00:12:05,684 "고장" 76 00:12:12,065 --> 00:12:14,860 켈러 부부입니다 외출 중이니 77 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 메시지를 남겨 주세요 78 00:12:27,581 --> 00:12:30,375 켈러 부부입니다 외출 중이니 79 00:12:30,459 --> 00:12:31,877 메시지를 남겨 주세요 80 00:12:56,735 --> 00:13:00,405 실비아? 오늘 밤 루디 플루트 레슨 하는 날 아냐? 81 00:13:00,864 --> 00:13:02,991 들어오면 나한테 전화해 82 00:13:14,085 --> 00:13:16,713 "오늘 뭘 좀 들었어 네가 걱정돼" 83 00:13:16,796 --> 00:13:18,924 "어디 있어?" 84 00:13:22,260 --> 00:13:24,930 "도착" 85 00:13:29,893 --> 00:13:32,270 새 모델을 출시한대요 86 00:13:32,354 --> 00:13:33,939 알아요 87 00:14:38,712 --> 00:14:39,796 포르투갈어군 88 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 "프랑스" 89 00:14:51,683 --> 00:14:53,852 '유엔 의장님 신사 숙녀 여러분' 90 00:14:53,935 --> 00:14:57,355 '마토보의 상황은 아주 긴박합니다' 91 00:14:57,439 --> 00:15:02,360 '아진 졸라가 숨어 있고 쿠만-쿠만이 망명한 지금' 92 00:15:02,444 --> 00:15:06,573 '에드먼드 주와니의 인종 청소를 막을 인물이' 93 00:15:06,656 --> 00:15:08,992 국내엔 없습니다 94 00:15:10,035 --> 00:15:11,912 '그러므로 안보리에서' 95 00:15:11,995 --> 00:15:14,956 '주와니를 헤이그의' 96 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 '국제 전범 재판소로 즉각 소환해야 합니다' 97 00:15:22,964 --> 00:15:26,635 브룸 양 해리스 대사 보좌관 윌리엄스예요 98 00:15:26,718 --> 00:15:28,094 시간 좀 내주시죠 99 00:15:31,139 --> 00:15:32,182 무슨 언어죠? 100 00:15:32,265 --> 00:15:35,518 마토보 대사인데 '쿠'어를 해요 101 00:15:35,852 --> 00:15:38,271 - '쿠'어요? - 그 언어 하시죠? 102 00:15:45,946 --> 00:15:48,448 분명히 짚고 넘어가죠, 대사님 103 00:15:49,366 --> 00:15:53,411 미국은 국제 전범 재판소를 합법 법정으로 보진 않지만 104 00:15:53,703 --> 00:15:56,456 주와니 대통령의 방법을 105 00:15:56,539 --> 00:15:59,209 묵인할 수는 없습니다 106 00:16:03,546 --> 00:16:05,757 주와니 박사는 교육자이고 107 00:16:06,424 --> 00:16:10,053 그분은 우리의 스승입니다 108 00:16:12,138 --> 00:16:15,892 반대자들이 오히려 극악무도한 짓을 하며 109 00:16:16,142 --> 00:16:21,064 쿠만-쿠만과 아진 졸라의 동조자들이야말로 110 00:16:22,273 --> 00:16:23,692 테러리스트들입니다 111 00:16:27,195 --> 00:16:30,573 프랑스의 제안은 양국 모두에 골치 아픈 일이죠 112 00:16:34,744 --> 00:16:37,414 - 성가시게 됐군요 - 안 그래도 되죠 113 00:16:37,622 --> 00:16:39,332 주와니 박사는 114 00:16:39,416 --> 00:16:42,085 국제 전범 재판소에 출석 안 해도 됩니다 115 00:16:42,168 --> 00:16:43,837 다른 곳에 있다면요 116 00:16:47,007 --> 00:16:48,508 사임하란 말입니까? 117 00:16:49,300 --> 00:16:50,510 이렇게 전해요 118 00:16:51,594 --> 00:16:53,596 자발적으로 사임하면 119 00:16:54,055 --> 00:16:57,017 프랑스의 제안을 거부할 거라고요 120 00:16:58,435 --> 00:17:00,478 직접 말씀하시오 121 00:17:02,355 --> 00:17:04,315 다음 주 금요일에 오셔서 122 00:17:04,399 --> 00:17:08,069 유엔 총회의 발언권을 사용하여 123 00:17:08,445 --> 00:17:12,032 민주개혁의 새 프로그램을 발표하실 겁니다 124 00:17:12,240 --> 00:17:14,034 그럼 표결도 필요 없고 125 00:17:14,117 --> 00:17:17,370 귀하의 두통거리도 사라지겠죠 126 00:17:24,085 --> 00:17:25,628 '여기서 끝날 거야' 127 00:17:26,504 --> 00:17:29,632 '스승은 이 방을 살아서 못 떠나' 128 00:17:30,050 --> 00:17:31,217 그게 다예요 129 00:17:31,301 --> 00:17:34,137 '스승은 이 방을 살아서 못 떠나' 130 00:17:34,220 --> 00:17:35,889 들은 그대로예요 131 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 무슨 언어라고 했죠? 132 00:17:38,099 --> 00:17:39,142 '쿠'어요 133 00:17:40,060 --> 00:17:42,020 마토보의 방언으로 134 00:17:42,103 --> 00:17:44,981 중앙아프리카 지역에서 통용돼요 135 00:17:45,065 --> 00:17:46,399 누군지는 못 봤고요? 136 00:17:46,483 --> 00:17:48,860 아뇨, 저쪽에선 절 봤고요 137 00:17:49,110 --> 00:17:51,362 왜 어젯밤에 신고 안 했죠? 138 00:17:53,281 --> 00:17:55,867 그 당시엔 별 의미가 없었어요 139 00:17:57,202 --> 00:17:59,079 무슨 뜻인지 몰랐거든요 140 00:17:59,162 --> 00:18:00,747 지금은 아니고요? 141 00:18:01,122 --> 00:18:03,041 오늘 들은 게 있어요 142 00:18:04,042 --> 00:18:06,586 이런 말 해도 되는지 모르겠는데 143 00:18:06,669 --> 00:18:08,922 - 폐쇄된 방이었고… - 하세요 144 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 사실은 얘기할 의무가 있죠 어젯밤 일도 그렇고 145 00:18:15,678 --> 00:18:18,765 에드먼드 주와니 얘기를 하는 것 같았어요 146 00:18:19,474 --> 00:18:22,811 총회 연설을 하러 여기로 온답니다 147 00:18:24,521 --> 00:18:26,064 여자가 보이나? 148 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 불을 켜 149 00:18:38,243 --> 00:18:40,203 첩보국에 연락해 150 00:18:51,256 --> 00:18:53,049 이런 게 그리웠겠어요 151 00:18:53,133 --> 00:18:54,050 잘 돌아왔어요 152 00:18:54,134 --> 00:18:55,301 아가씨 153 00:18:55,385 --> 00:18:58,638 미안한데 수상 각하를 만지지 말아요 154 00:18:59,055 --> 00:19:01,266 뒤로 물러서 주시죠 155 00:19:03,309 --> 00:19:04,352 우즈입니다 156 00:19:09,566 --> 00:19:11,109 시위 현장에 나와 있습니다 157 00:19:11,192 --> 00:19:14,028 이들은 에드먼드 주와니의 방문을 158 00:19:14,112 --> 00:19:16,239 항의하고 있는데 159 00:19:16,322 --> 00:19:19,159 주와니의 정치 생명을 포함한 모든 미래가 160 00:19:19,242 --> 00:19:21,953 이번 총회 연설로 결론 나게 됩니다 161 00:19:22,036 --> 00:19:24,497 주와니는 대량학살로 기소됐는데 162 00:19:24,581 --> 00:19:25,957 자신의 행동이 163 00:19:26,040 --> 00:19:29,252 테러리즘을 막기 위한 것이었으며 164 00:19:29,335 --> 00:19:30,628 일부 안보리 국가의 주장처럼 165 00:19:30,712 --> 00:19:33,673 인권침해가 아니라고 주장합니다 166 00:19:34,299 --> 00:19:36,509 - 첩보국에서 왔어요 - 잠깐만요 167 00:19:37,385 --> 00:19:39,762 외빈 경호팀 소속인데요 168 00:19:41,306 --> 00:19:44,434 - 미국 정부 소속이에요 - 다트 169 00:19:44,976 --> 00:19:46,144 여긴 국제 영토이니 170 00:19:46,227 --> 00:19:49,105 에스코트를 불러 드리죠 171 00:19:49,189 --> 00:19:50,982 주와니는 8시 45분에 도착하는데 172 00:19:51,065 --> 00:19:52,859 국무부에선 악수도 쇼핑도 안 되고 173 00:19:52,942 --> 00:19:54,694 유명인 미팅도 안 됩니다 174 00:19:54,777 --> 00:19:59,032 연단을 떠난 후 두 시간 안에 미국 영공을 떠납니다 175 00:19:59,365 --> 00:20:01,367 유엔에서 이 방문을 취소하면 176 00:20:01,451 --> 00:20:04,204 저와 토빈은 오늘 아침에 하던 중요한 일을 177 00:20:04,287 --> 00:20:05,747 계속하겠지만요 178 00:20:05,830 --> 00:20:09,584 그건 의장 권한이죠 협박이 들어와서 그래요 179 00:20:09,834 --> 00:20:12,503 - 여긴 왜 온대요? - 연설하러요 180 00:20:12,587 --> 00:20:15,757 국제 전범 재판소에 안 가려고요 181 00:20:15,840 --> 00:20:18,343 안보리에서 인종청소에 대해 재판을 할지 말지 182 00:20:18,426 --> 00:20:20,511 논쟁 중이니 183 00:20:20,595 --> 00:20:21,971 와서 184 00:20:22,055 --> 00:20:24,557 자유 선거와 개혁 운운하며 185 00:20:24,641 --> 00:20:27,185 모두에게 아부하겠죠 186 00:20:27,268 --> 00:20:30,396 아주 중요한 연설이니 꼭 올 겁니다 187 00:20:31,898 --> 00:20:34,192 통역관은 어떤 사람이죠? 188 00:20:37,278 --> 00:20:40,240 미국 태생이지만 아프리카와 유럽에서 살았고 189 00:20:40,323 --> 00:20:42,492 요하네스버그에서 음악을 공부했고 190 00:20:42,575 --> 00:20:46,537 소르본과 유럽 대학에서 언어학을 공부했어요 191 00:20:46,621 --> 00:20:47,914 양친은요? 192 00:20:48,289 --> 00:20:50,541 영국인 어머니 아프리카인 아버지와 193 00:20:50,625 --> 00:20:52,669 5년 전 이리 왔어요 194 00:20:52,752 --> 00:20:55,880 인터뷰를 오래 못 했어요 찾는 데가 많아서요 195 00:20:55,964 --> 00:20:57,006 그 여자가 곧 유엔이죠 196 00:20:57,090 --> 00:20:58,466 요리 좀 한대요? 197 00:20:59,217 --> 00:21:02,220 신상명세서에 적힌 것 말고 다른 건 없습니까? 198 00:21:03,179 --> 00:21:05,723 결혼했어요? 아이들은요? 199 00:21:06,683 --> 00:21:10,812 소속된 클럽은요? 참정권도 있습니까? 200 00:21:11,980 --> 00:21:14,274 민주당원? 공화당원? 201 00:21:15,400 --> 00:21:17,193 종교는 뭐죠? 202 00:21:19,946 --> 00:21:21,406 누구죠? 203 00:21:22,365 --> 00:21:23,491 실비아 204 00:21:36,838 --> 00:21:40,091 첩보국 외빈 경호팀이라… 205 00:21:40,967 --> 00:21:43,886 국가원수들을 경호하죠 206 00:21:43,970 --> 00:21:45,722 본 기억이 없는데요 207 00:21:47,098 --> 00:21:49,684 평범한 인상이라 그래요 208 00:21:53,479 --> 00:21:55,023 경호 중인가요? 209 00:21:55,356 --> 00:21:56,399 네 210 00:21:56,482 --> 00:22:00,320 첩보국 사람들은 왜 다들 카우보이 같이 말하죠? 211 00:22:04,741 --> 00:22:07,327 얼굴을 대하는 직업이 아니라서요 212 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 주로 목소리를 듣겠죠 213 00:22:10,788 --> 00:22:14,208 다시 들으면 그날 들은 목소리를 분간할 수 있겠어요? 214 00:22:14,292 --> 00:22:18,087 그럴 것 같긴 한데 속삭이는 소리라서요 215 00:22:19,464 --> 00:22:22,091 속삭이면 목소리가 달리 들리죠 216 00:22:23,801 --> 00:22:25,970 그쪽은 얼굴을 연구하겠네요 217 00:22:32,894 --> 00:22:35,855 - 전 외빈이 아닌데요 - 압니다 218 00:22:41,235 --> 00:22:44,155 그 시간에 거긴 왜 갔죠? 219 00:22:44,697 --> 00:22:45,865 건물 탈출령이 내려졌는데 220 00:22:45,948 --> 00:22:48,868 두고 온 물건이 있어서요 221 00:22:48,951 --> 00:22:53,122 그런데 마이크가 가득한 방에서 222 00:22:53,206 --> 00:22:56,375 어떤 사람이 당신을 포함해서 여덟 명이나 알까 한 언어로 223 00:22:56,459 --> 00:22:58,252 그런 얘길 했다고요? 224 00:22:58,336 --> 00:23:00,505 내가 지어냈다고 생각해요? 225 00:23:01,798 --> 00:23:04,592 듣지도 않은 말을 왜 해요? 226 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 그런 사람들이 있죠 227 00:23:06,260 --> 00:23:08,346 - 전 아니에요 - 관심을 끌려고요 228 00:23:08,429 --> 00:23:09,639 난 아니래도요 229 00:23:12,517 --> 00:23:14,185 주와니가 오는 게 싫죠? 230 00:23:14,268 --> 00:23:16,020 지어낸 게 아니에요 231 00:23:16,229 --> 00:23:17,855 주와니를 어떻게 생각하죠? 232 00:23:17,939 --> 00:23:19,732 별로 안 좋아해요 233 00:23:20,149 --> 00:23:21,734 죽어도 안 슬프겠군요 234 00:23:21,818 --> 00:23:23,277 없어지면 좋죠 235 00:23:23,361 --> 00:23:25,113 - 같은 거죠 - 달라요 236 00:23:25,196 --> 00:23:27,365 '없어진다'를 '죽었다'로 통역하면 237 00:23:27,448 --> 00:23:30,034 진작에 해고되고 유엔도 없겠죠 238 00:23:30,118 --> 00:23:32,370 말장난하는 게 당신 일이군요 239 00:23:32,453 --> 00:23:33,621 말장난 안 해요 240 00:23:33,704 --> 00:23:35,623 - 지금 하잖아요 - 남 말 하시네요 241 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 진짜로 죽기를 바랐으면 242 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 이렇게 신고도 안 했겠죠 243 00:23:39,585 --> 00:23:41,712 여기에도 없었을 테고 244 00:23:41,796 --> 00:23:43,840 - 여기? - 기관총을 들고 245 00:23:43,923 --> 00:23:47,552 거리에 있기보다 유엔에서 일하는 거요 246 00:23:47,635 --> 00:23:49,303 외교를 믿어요? 247 00:23:49,387 --> 00:23:53,391 유엔을 믿고 유엔의 목적을 믿어요 248 00:23:54,100 --> 00:23:55,977 힘든 해를 보냈겠군요 249 00:23:56,060 --> 00:23:57,645 이봐요 250 00:24:00,481 --> 00:24:01,524 난 겁이 나는데 251 00:24:01,607 --> 00:24:04,443 날 보호한다는 사람은 날 믿지를 않네요 252 00:24:05,611 --> 00:24:07,446 겁나 보이지 않아요 253 00:24:08,614 --> 00:24:10,950 사람마다 표현 방식이 다르죠 254 00:24:11,033 --> 00:24:12,743 그러다 개그맨 되는 사람도 있어요 255 00:24:12,827 --> 00:24:14,871 날 알지도 못하면서 256 00:24:17,331 --> 00:24:20,418 날 지켜줄 수 있는 사람을 257 00:24:20,501 --> 00:24:22,336 붙여달라고 얘기해야겠네요 258 00:24:22,420 --> 00:24:24,797 당신 지키는 건 내 일이 아니에요 259 00:24:24,881 --> 00:24:26,591 협박이 있었다면 260 00:24:26,674 --> 00:24:28,551 협박받은 당사자를 돌보죠 261 00:24:30,136 --> 00:24:33,514 내 일은 당신을 수사하는 것이오 262 00:24:35,224 --> 00:24:38,561 그럼 나를 전혀 보호해 줄 수 없다는 소린가요? 263 00:24:38,978 --> 00:24:40,229 보호 못 해요 264 00:24:47,445 --> 00:24:49,572 참 잘 어울리고 있었는데 265 00:24:49,822 --> 00:24:51,532 어떻게 생각해? 266 00:24:51,699 --> 00:24:53,326 거짓말쟁이야 267 00:24:57,038 --> 00:25:01,042 "유엔 첩보국 뉴욕 지부" 268 00:25:05,254 --> 00:25:06,714 켈러 요원? 269 00:25:06,797 --> 00:25:09,759 FBI 루이스요 여긴 킹 요원이고 270 00:25:11,719 --> 00:25:13,054 파견 나왔어요 271 00:25:13,137 --> 00:25:14,722 저 상태 그대로 안 돌려주면 272 00:25:14,805 --> 00:25:17,391 환불을 못 받는단 거지 273 00:25:17,475 --> 00:25:18,517 켈러 274 00:25:18,643 --> 00:25:20,519 - 실례합니다 - 우즈예요 275 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 - 다시 일할 준비 됐나? - 일할 때가 나아요 276 00:25:31,656 --> 00:25:34,575 - 믿을만한 정보던가? - 그렇다고 봐야죠 277 00:25:34,659 --> 00:25:38,037 안 그래도 우릴 곱게 안 보는데 278 00:25:38,120 --> 00:25:40,748 한 국가 원수가 이 땅에서 죽으면 279 00:25:40,831 --> 00:25:42,375 골치 아파져 280 00:25:42,458 --> 00:25:45,336 특히 우리가 싫어하는 이런 자가 말이야 281 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 그러니 282 00:25:46,754 --> 00:25:48,589 NSA, CIA, FBI 어디든 283 00:25:48,673 --> 00:25:54,720 이자를 살려서 보내는 데 필요한 인력을 마음대로 써 284 00:26:04,230 --> 00:26:05,481 우즈입니다 285 00:26:08,150 --> 00:26:09,735 주와니 경호실장이 도착했는데 286 00:26:09,819 --> 00:26:11,570 당장 만나재 287 00:26:11,654 --> 00:26:14,573 워싱턴에서 돌아갈 때까지 기다리라고 해 288 00:26:14,657 --> 00:26:18,869 - 백인이고 네덜란드 용병이래 - 그래도 기다려야지 289 00:26:18,953 --> 00:26:22,456 주와니도 한때는 선량한 사람이었다니 안 믿어져요 290 00:26:22,540 --> 00:26:24,500 흔히 있는 일이죠 291 00:26:24,583 --> 00:26:26,794 자유 투사로 출발했다가 292 00:26:26,877 --> 00:26:29,630 자신이 몰락시킨 독재자만큼 타락하는 것 293 00:26:29,797 --> 00:26:31,215 지구 상에서 294 00:26:31,299 --> 00:26:33,592 가장 타락한 정부에서 나라를 해방시키고 295 00:26:33,676 --> 00:26:36,470 국민에게 희망을 준 영웅이었는데 296 00:26:36,679 --> 00:26:39,265 다른 영웅이 필요하게 됐어요 297 00:26:39,765 --> 00:26:41,517 총을 좋아하네 298 00:26:41,600 --> 00:26:43,102 총을 갖고 올 겁니다 299 00:26:43,185 --> 00:26:45,855 스캔을 안 할 거란 걸 알죠 300 00:26:45,938 --> 00:26:47,273 누가 저 사람 적이죠? 301 00:26:47,356 --> 00:26:50,484 수천만 희생자의 가족 외에요? 302 00:26:51,444 --> 00:26:52,653 이 두 사람요 303 00:26:53,487 --> 00:26:55,698 둘 다 적이고 그 자릴 탐내죠 304 00:26:55,781 --> 00:26:58,117 오른쪽은 아진 졸라 305 00:26:58,784 --> 00:27:02,538 의사 아들, 파리에서 공부했고 평화주의자입니다 306 00:27:03,080 --> 00:27:04,248 다 안 그런가요? 307 00:27:04,332 --> 00:27:05,708 오래 버티고 있어요 308 00:27:05,791 --> 00:27:06,834 다른 사람은요? 309 00:27:06,917 --> 00:27:09,879 '뉴욕 포스트'에 자주 등장해요 310 00:27:09,962 --> 00:27:12,631 이름은 쿠만-쿠만이죠 311 00:27:12,923 --> 00:27:15,634 주와니는 미친 자이며 312 00:27:15,718 --> 00:27:17,720 유엔이 방관한다고 주장해요 313 00:27:18,137 --> 00:27:19,764 브루클린에 망명 중 314 00:27:19,847 --> 00:27:21,432 사회주의자에 자본주의자 315 00:27:21,515 --> 00:27:23,726 둘 다 국민들이 좋아하고 316 00:27:23,809 --> 00:27:26,896 둘 다 주와니가 사라지길 바라요 317 00:27:27,605 --> 00:27:29,774 - 사라져요? - 죽는다고요 318 00:27:30,566 --> 00:27:32,193 단순히 죽는 게 아니라 319 00:27:32,902 --> 00:27:35,738 191개국 대표들과 320 00:27:35,821 --> 00:27:37,698 각국 언론의 카메라 앞에서 죽길 바라죠 321 00:27:37,782 --> 00:27:39,533 전 세계 앞에서요 322 00:27:39,617 --> 00:27:42,661 너무 잔인한데요 내 생각에 이건 323 00:27:42,745 --> 00:27:45,122 세금 낭비하는 거예요 324 00:27:46,791 --> 00:27:48,000 사기라고요 325 00:27:51,670 --> 00:27:53,339 이게 통역관인가요? 326 00:27:53,422 --> 00:27:55,132 CIA가 가진 걸 다 줘요 327 00:28:07,853 --> 00:28:09,480 뭐 해야 하는지 알죠? 328 00:28:10,314 --> 00:28:11,399 필립 329 00:28:11,482 --> 00:28:13,401 이 번호밖엔 몰라서… 330 00:28:13,567 --> 00:28:15,069 얘기 좀 해 331 00:28:15,152 --> 00:28:16,904 아직도 332 00:28:17,405 --> 00:28:18,864 안 돌아온 거야? 333 00:28:19,490 --> 00:28:21,033 전화 좀 줘 334 00:28:21,784 --> 00:28:23,828 물어볼 게 있는데… 335 00:28:24,203 --> 00:28:25,871 아냐, 전화하지 마 336 00:28:26,414 --> 00:28:28,541 내가 나중에 할게 337 00:28:32,545 --> 00:28:35,089 이 통역관 어떻게 생각해? 338 00:28:35,631 --> 00:28:37,383 지어낸 얘길까? 339 00:28:37,883 --> 00:28:39,885 환청을 들은 건가? 340 00:28:40,094 --> 00:28:41,679 루드 씨를 찾는데 341 00:28:42,263 --> 00:28:45,558 - 얼굴은 반반하오? - 파일을 가져왔어요 342 00:28:45,641 --> 00:28:48,644 주와니는 연설을 취소 안 할 거요 343 00:28:48,728 --> 00:28:52,606 의장에게 달렸지만 다시 생각해 보세요 344 00:28:52,815 --> 00:28:55,151 브룸 양은 마토바 여권이 있어요 345 00:28:55,651 --> 00:28:57,737 - 뭐라고요? - 여기서 태어났지만 346 00:28:58,028 --> 00:29:01,073 거기서 자라 이중 국적자입니다 347 00:29:01,157 --> 00:29:02,742 정말이오? 348 00:29:04,869 --> 00:29:06,579 블랙, 아니면 화이트? 349 00:29:07,371 --> 00:29:08,831 커피는 됐습니다 350 00:29:09,331 --> 00:29:11,208 흑인이냐고요 351 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 백인요 352 00:29:14,670 --> 00:29:16,881 거짓말 탐지기 써봤소? 353 00:29:17,089 --> 00:29:18,424 아직요 354 00:29:18,841 --> 00:29:20,593 해봐야 하지 않겠소? 355 00:29:48,829 --> 00:29:49,914 저예요, 엄마 356 00:29:51,957 --> 00:29:54,710 물러서, 너무 가까워 357 00:29:54,919 --> 00:29:56,921 이게 데이트인 줄 알아? 358 00:31:23,632 --> 00:31:26,385 켈러 부부입니다 외출 중이니 359 00:31:26,468 --> 00:31:28,220 메시지를 남겨 주세요 360 00:31:29,763 --> 00:31:31,223 거기 있어요? 361 00:31:33,350 --> 00:31:35,185 내가 실수한 것 같아요 362 00:31:35,936 --> 00:31:37,396 거기 있어요? 363 00:31:38,606 --> 00:31:39,773 젠장 364 00:31:40,858 --> 00:31:42,985 돌아가겠다고 말했어요 365 00:31:43,485 --> 00:31:45,654 날 공항에 내려줄 거예요 366 00:31:45,738 --> 00:31:47,781 그래서 말인데… 367 00:31:47,865 --> 00:31:50,451 마중은 안 나와도 돼요 368 00:31:53,078 --> 00:31:54,788 당신이 원한다면 몰라도 369 00:31:56,165 --> 00:31:58,876 자물쇠를 안 바꿨으면 좋겠네요 370 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 준비됐어 371 00:32:53,222 --> 00:32:54,848 금방 가지 372 00:33:05,442 --> 00:33:08,487 - 금방 간다고 - 알았어 373 00:33:11,031 --> 00:33:12,533 브룸 양 374 00:33:14,994 --> 00:33:17,830 - 뭐 좀 드릴까요? - 죄수복 어때요? 375 00:33:19,164 --> 00:33:20,666 둘로 나눠줘 376 00:33:20,749 --> 00:33:22,710 결과는 언제 알죠? 377 00:33:22,793 --> 00:33:24,044 바로 알죠 378 00:33:24,211 --> 00:33:27,006 거짓말하면 본인이 알 텐데 379 00:33:35,389 --> 00:33:38,058 마루에 발을 대고 똑바로 앉아요 380 00:33:38,559 --> 00:33:43,355 이름이 실비아 브룸인가요? 브룸 양? 381 00:33:43,605 --> 00:33:46,650 국내 정보부에서 뭘 좀 알아냈소 382 00:33:47,067 --> 00:33:49,862 비극적인 사고에서 시작된 거 같소 383 00:33:50,112 --> 00:33:51,030 무슨 뜻입니까? 384 00:33:51,113 --> 00:33:53,907 산에 있던 여자 부모의 농장이 385 00:33:54,033 --> 00:33:56,577 80년대 저항군에게 쑥대밭이 됐고 386 00:33:56,660 --> 00:33:59,371 주와니 박사가 깔아놓은 지뢰를 387 00:33:59,538 --> 00:34:02,750 여자 부모가 여동생을 학교에서 데려오다 388 00:34:02,833 --> 00:34:04,543 지나갔다네요 389 00:34:04,918 --> 00:34:07,046 - 그래서 죽었어요? - 전부 다요 390 00:34:08,589 --> 00:34:11,133 - 여자는 몇 살이었죠? - 12, 13세쯤 391 00:34:12,176 --> 00:34:15,763 - 지금 뉴욕에 계시나요? - 네 392 00:34:15,846 --> 00:34:17,222 그런 일을 겪으면 393 00:34:17,306 --> 00:34:20,267 정신적 충격에서 못 헤어나죠 394 00:34:20,350 --> 00:34:23,228 주와니의 생명을 위협하는 이야기를 엿들었나요? 395 00:34:23,353 --> 00:34:24,354 네 396 00:34:24,438 --> 00:34:28,150 여자는 주와니 박사가 전범 재판소에 회부되길 바라오 397 00:34:28,233 --> 00:34:30,736 총회에서 누가 말하는 것을 들었나요? 398 00:34:33,489 --> 00:34:34,698 금방 오죠 399 00:34:38,118 --> 00:34:39,661 - 이건 말도 안 돼 - 좋아요 400 00:34:39,745 --> 00:34:42,623 통제 질문에도 반응이 오고 401 00:34:42,706 --> 00:34:44,458 주요 질문뿐 아니라 402 00:34:44,541 --> 00:34:47,086 기본 질문에도 마찬가지예요 403 00:34:47,628 --> 00:34:49,963 손금을 읽어야겠군 404 00:34:52,174 --> 00:34:53,759 어땠어요? 405 00:34:56,845 --> 00:35:00,182 주와니 박사의 경호실장 닐스 루드요 406 00:35:02,768 --> 00:35:06,021 질문하는 김에 저도 몇 가지 407 00:35:06,105 --> 00:35:07,898 물어보고 싶어서요 408 00:35:09,274 --> 00:35:12,277 정치적으로 어떤 입장이죠 브룸 양? 409 00:35:13,070 --> 00:35:15,072 평화와 안정을 좋아하죠 410 00:35:15,155 --> 00:35:17,533 그래서 유엔에서 일하고요 411 00:35:19,159 --> 00:35:21,703 그쪽은 통역관일 뿐인걸요 412 00:35:23,288 --> 00:35:26,667 잘못된 통역 때문에 전쟁을 하는 나라들도 있죠 413 00:35:26,750 --> 00:35:31,088 스트레스를 받고 있긴 한데 거짓말은 아닌 것 같아요 414 00:35:33,799 --> 00:35:35,050 잘했네 415 00:35:35,134 --> 00:35:37,219 속삭이는 소릴 들었다고요? 416 00:35:39,263 --> 00:35:40,264 네 417 00:35:40,848 --> 00:35:44,476 다시 들으면 알아낼 수 있을 것 같소? 418 00:35:45,894 --> 00:35:47,104 어쩌면요 419 00:35:48,313 --> 00:35:50,440 남자 형제가 있소? 420 00:35:55,737 --> 00:35:57,197 브룸 양에게 421 00:35:57,281 --> 00:36:00,325 질문 몇 가지 해도 문제가 안 됐으면 좋겠소 422 00:36:01,618 --> 00:36:03,120 이제 가봐요 423 00:36:03,370 --> 00:36:05,956 스콧 요원이 데려다줄 거요 424 00:36:09,042 --> 00:36:12,379 브룸 양을 유엔 건물에 태워다 주겠나? 고맙네 425 00:36:13,005 --> 00:36:16,008 - 그럼 테스트 결과는… - 결론을 못 내렸지만 426 00:36:17,009 --> 00:36:19,094 차라리 여자를 믿는 실수를 하는 편이 427 00:36:19,178 --> 00:36:21,180 나을 것 같소 428 00:36:21,430 --> 00:36:24,141 다음에 또 첩보국 사무실에서 429 00:36:24,224 --> 00:36:26,268 미국 시민에게 질문하려면 430 00:36:26,351 --> 00:36:28,228 허락을 받으시오 431 00:36:29,479 --> 00:36:30,939 실비아 432 00:36:31,023 --> 00:36:34,318 - 걱정 마요, 아무것도… - 뭐 나쁜 짓 했어요? 433 00:36:34,985 --> 00:36:37,321 FBI에서 당신 얘길 묻기에요 434 00:36:38,030 --> 00:36:40,115 남들보다 늦게 퇴근하는지 435 00:36:40,199 --> 00:36:43,035 일 끝나고 뭘 가져오는지 436 00:36:44,661 --> 00:36:46,163 뭐라고 했어요? 437 00:36:46,246 --> 00:36:48,957 음향 엔지니어 관점에서 말했죠 438 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 완벽하다고요 439 00:36:51,293 --> 00:36:53,712 이름 둘인 남자는 누가 맡을래? 440 00:36:54,296 --> 00:36:57,633 - 모 - 같은 이름 2번이죠, 쿠만-쿠만 441 00:36:57,716 --> 00:37:00,010 자원하는 건가? 실수를 바로잡는 건가? 442 00:37:00,093 --> 00:37:02,554 - 실없는 짓은 안 해요 - 좋았어, 자네하고… 443 00:37:02,638 --> 00:37:05,140 처음 망명했을 때 제가 담당했죠 444 00:37:05,224 --> 00:37:07,017 좋아, 다시 맡게 445 00:37:07,100 --> 00:37:09,811 절대음감을 가진 줄 알았는데 446 00:37:09,895 --> 00:37:13,482 속삭이면 음색을 알아내기가 힘들대요 447 00:37:13,565 --> 00:37:16,526 - NSA도 같은 생각이고요 - 그건 모르는 거지 448 00:37:17,152 --> 00:37:20,239 - 그렇다던데요 - NSA 말고 449 00:37:20,530 --> 00:37:22,324 여자가 들은 사람 450 00:37:22,741 --> 00:37:26,078 여자가 분간할 수 있다고 생각하게 두자고 451 00:37:26,954 --> 00:37:28,789 저더러 어쩌라는 겁니까? 452 00:37:28,872 --> 00:37:31,166 여자가 다치면 안 돼 453 00:37:31,250 --> 00:37:33,961 여자를 주시할 수 있는 곳을 구해 454 00:37:34,044 --> 00:37:37,089 사흘밖에 안 남았고 지금으로선 유일한 단서잖아 455 00:37:37,339 --> 00:37:39,258 미끼로 사용하자는 건가? 456 00:37:42,636 --> 00:37:44,054 전화나 걸어 457 00:37:44,137 --> 00:37:46,390 첨부 파일을 보낼 테니 458 00:37:46,473 --> 00:37:48,517 앞뒤를 다 프린트해요 459 00:37:48,809 --> 00:37:51,353 INS에 지난 6개월 동안의 460 00:37:51,436 --> 00:37:52,980 입국자 명단을 요청했습니다 461 00:37:53,063 --> 00:37:55,148 짐바브웨, 보츠와나, 마토보 462 00:37:55,232 --> 00:37:57,150 목소리 샘플을 딸 겁니다 463 00:37:57,234 --> 00:38:01,738 목소리를 듣고 가려낼 수 있도록요 464 00:38:02,322 --> 00:38:03,865 속삭임이었다면서요 465 00:38:03,949 --> 00:38:06,159 구분할 수 있다네요 466 00:38:07,369 --> 00:38:08,912 사진 도착했소? 467 00:38:08,996 --> 00:38:11,248 인쇄 중이오, 스피커로 돌리죠 468 00:38:15,043 --> 00:38:17,170 반 주와니 시위요 469 00:38:17,254 --> 00:38:19,464 연설하는 자가 아진 졸라고요 470 00:38:20,674 --> 00:38:22,092 군중들을 봐요 471 00:38:25,304 --> 00:38:26,680 자세히 봐요 472 00:38:32,769 --> 00:38:34,354 "주와니로부터 마토보를 구하라" 473 00:39:07,637 --> 00:39:08,637 단서는요? 474 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 "멕시코" 475 00:39:12,184 --> 00:39:13,393 하나가 있어요 476 00:39:15,395 --> 00:39:17,105 멕시코로 내려와요 477 00:39:28,325 --> 00:39:29,618 당신인가요? 478 00:39:35,582 --> 00:39:37,501 당신 같이 외교를 믿는다는 사람이 479 00:39:37,584 --> 00:39:41,254 반란군 시위에 참석하다니 480 00:39:41,338 --> 00:39:44,549 - 날 농락하는 건가요? - 평화 시위예요 481 00:39:45,926 --> 00:39:48,512 - 같은 말 되풀이하지 맙시다 - 말 그대로예요 482 00:39:48,595 --> 00:39:50,597 전 듣기만 했어요 483 00:39:51,348 --> 00:39:53,225 들은 후에는요? 484 00:39:53,433 --> 00:39:55,185 엉뚱한 질문을 하시네요 485 00:39:55,268 --> 00:39:57,354 대답하기 싫은 거겠죠 486 00:39:57,437 --> 00:39:59,106 어떤 작자가 이 뒤에 487 00:39:59,189 --> 00:40:01,942 사람들 이름을 다 적겠어요? 488 00:40:02,192 --> 00:40:04,778 이건 사망자 명단이에요 489 00:40:06,988 --> 00:40:08,698 질문은 이렇게 해야죠 490 00:40:08,782 --> 00:40:10,867 '누가, 왜 이걸 나한테 줬죠?' 491 00:40:16,289 --> 00:40:19,376 - 뭘 숨기는 거죠? - 왜 날 못 믿는 거죠? 492 00:40:19,459 --> 00:40:23,255 주와니를 어떻게 생각하죠? '안 좋아해요'란 말은 집어치우고 493 00:40:24,131 --> 00:40:25,841 실망스러워요 494 00:40:26,883 --> 00:40:28,427 그건 연인들이 하는 얘기요 495 00:40:31,805 --> 00:40:33,807 분노는요? 496 00:40:35,350 --> 00:40:38,770 이 일이 시작되고 만난 사람 중에서 497 00:40:38,854 --> 00:40:42,607 당신이 주와니에게 가장 원한이 많더군요 498 00:40:45,193 --> 00:40:47,529 그자의 지뢰 때문에… 499 00:40:49,531 --> 00:40:51,408 망자의 이름은 언급 말아요 500 00:40:55,537 --> 00:40:57,414 사랑하는 이를 잃으면 501 00:40:57,497 --> 00:41:00,584 누구나 복수를 원하죠 신을 상대로라도요 502 00:41:02,836 --> 00:41:04,588 그러나 아프리카의 503 00:41:05,422 --> 00:41:08,175 마토보에선 생명을 구하는 게 504 00:41:09,176 --> 00:41:11,511 슬픔을 끝내는 유일한 방법이에요 505 00:41:14,389 --> 00:41:16,725 누군가 살해되면 506 00:41:17,100 --> 00:41:20,312 '익사 재판'이란 의식으로 507 00:41:20,395 --> 00:41:22,564 1년간 애도의 기간을 보내죠 508 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 강가에서 밤새 열리는 의식으로 509 00:41:25,567 --> 00:41:28,487 새벽에 살인자를 배에 태워 510 00:41:28,570 --> 00:41:30,238 물로 띄워 보내 빠지게 하죠 511 00:41:30,322 --> 00:41:32,491 묶어서 수영도 못 하게 512 00:41:34,409 --> 00:41:36,495 망자의 가족이 선택해요 513 00:41:36,578 --> 00:41:40,373 살인자를 익사시키든가 구해주든가 514 00:41:42,501 --> 00:41:47,255 '쿠'족은 가족이 살인자를 죽도록 두면 515 00:41:47,339 --> 00:41:48,381 정의는 실현하지만 516 00:41:48,465 --> 00:41:51,009 평생 애도하면서 보내요 517 00:41:53,595 --> 00:41:55,931 그러나 살려두고 518 00:41:56,306 --> 00:41:58,600 목숨을 뺏는 거로 결론짓지 않으면 519 00:42:01,311 --> 00:42:03,688 그걸로 슬픔은 사라져요 520 00:42:07,567 --> 00:42:10,320 복수는 애도의 게으른 형태죠 521 00:42:23,208 --> 00:42:24,751 왜 눈을 돌리죠? 522 00:42:27,963 --> 00:42:31,800 내가 말하기 싫어하는 걸 당신은 거짓말이라고 하죠 523 00:42:32,968 --> 00:42:34,886 당신이 할 때는 아니고요 524 00:42:37,305 --> 00:42:39,558 난 조사받는 당사자가 아니오 525 00:42:47,190 --> 00:42:49,359 오래전 일이에요 526 00:43:07,669 --> 00:43:09,087 "웹 메일 - 로그인하세요" 527 00:43:11,506 --> 00:43:13,258 "새 메일이 없습니다" 528 00:43:30,025 --> 00:43:31,735 - FBI입니다 - 정보부입니다 529 00:43:31,860 --> 00:43:33,028 TTF입니다 530 00:43:33,111 --> 00:43:34,779 저격팀입니다 531 00:43:34,863 --> 00:43:36,531 첩보국입니다 532 00:43:36,615 --> 00:43:39,618 이쪽은 주와니 박사 경호실장 닐스 루드예요 533 00:43:40,744 --> 00:43:42,746 좀 걸을까요? 534 00:43:55,133 --> 00:43:57,677 차가 얼마나 접근할 수 있죠? 535 00:43:57,761 --> 00:43:59,804 별로요 536 00:43:59,888 --> 00:44:01,890 건물 아래엔 차고도 없고 537 00:44:01,973 --> 00:44:04,434 매일 점검하니 폭탄도 아니고 538 00:44:05,685 --> 00:44:07,562 소총을 쓸 겁니다 539 00:44:07,687 --> 00:44:08,897 어디서요? 540 00:44:10,190 --> 00:44:12,651 소총은 어떻게 들여오죠? 541 00:44:19,949 --> 00:44:21,576 가까운 곳에서요 542 00:44:21,660 --> 00:44:23,036 누가 접근할 수 있죠? 543 00:44:23,119 --> 00:44:25,038 주와니의 보디가드요 544 00:44:25,747 --> 00:44:27,374 그럴듯한 생각이지만 545 00:44:27,457 --> 00:44:30,168 차라리 안 보는 데서 546 00:44:30,251 --> 00:44:31,544 죽이고 말죠 547 00:44:31,628 --> 00:44:32,879 이미 여기 있어요 548 00:44:35,465 --> 00:44:38,635 이 친구들이 영리하다면 이미 무기는 여기 있어요 549 00:44:59,697 --> 00:45:00,782 여보세요? 550 00:45:02,784 --> 00:45:05,328 여보세요? 필립? 여보세요? 551 00:45:26,683 --> 00:45:29,769 문에 지문도 없고 라텍스 흔적도 없어요 552 00:45:30,812 --> 00:45:32,814 - 문에 아무것도 없어? - 응 553 00:45:34,774 --> 00:45:36,317 강제침입이 아냐 554 00:45:36,401 --> 00:45:37,819 더그는 놈을 못 봤대? 555 00:45:37,902 --> 00:45:41,406 못 봤어, 놈을 본 이웃이 911에 신고했지 556 00:45:41,489 --> 00:45:44,367 반성하고 있으니 너무 닦달하지 마 557 00:45:46,035 --> 00:45:47,620 지붕을 통해서 558 00:45:47,745 --> 00:45:50,874 옆 건물로 넘어간 게 틀림없어요 559 00:45:52,625 --> 00:45:55,462 화재 비상구가 안 보였어요 560 00:45:55,545 --> 00:45:57,046 이리 내 561 00:45:57,338 --> 00:45:59,299 자네가 일을 망쳤어 562 00:46:00,967 --> 00:46:02,760 알고 있습니다 563 00:46:03,761 --> 00:46:05,013 나도 잘못했지 564 00:46:06,556 --> 00:46:09,225 그거 안팎으로 사진 찍어 565 00:46:12,312 --> 00:46:13,521 괜찮소? 566 00:46:14,063 --> 00:46:15,273 좋아요 567 00:46:15,398 --> 00:46:17,317 열쇠를 가진 사람이 또 있소? 568 00:46:17,400 --> 00:46:18,443 없어요 569 00:46:18,526 --> 00:46:20,653 여분의 열쇠도 없어요? 570 00:46:20,737 --> 00:46:21,779 없어요 571 00:46:21,863 --> 00:46:23,907 - 열쇠를 준 사람이 없다고요? - 없어요 572 00:46:24,199 --> 00:46:26,826 - 강제침입은 아닌데 - 자물쇠를 땄겠죠 573 00:46:26,910 --> 00:46:28,828 그런 흔적이 없어요 574 00:46:29,829 --> 00:46:31,623 열쇠를 어디에 두죠? 575 00:46:31,706 --> 00:46:32,706 제 지갑에요 576 00:46:32,749 --> 00:46:34,667 눈에 안 보이는 데 둔 적 있어요? 577 00:46:34,751 --> 00:46:35,752 없어요 578 00:46:39,839 --> 00:46:40,840 있어요 579 00:46:42,550 --> 00:46:43,927 로커에 뒀어요 580 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 다트 581 00:46:46,095 --> 00:46:49,807 로리 깨워서 아침 전에 로커 지문 채취하라고 해 582 00:46:51,684 --> 00:46:53,811 조용히 저녁을 보내는데 583 00:46:53,895 --> 00:46:57,440 마스크 쓴 사람이 방해했군요 584 00:46:57,524 --> 00:46:59,400 네, 그랬어요 585 00:47:05,573 --> 00:47:06,824 - 다트? - 응 586 00:47:08,701 --> 00:47:11,120 이 마스크에 뭐 특별한 거 있어요? 587 00:47:12,288 --> 00:47:13,873 가능할지 모르지만 588 00:47:13,957 --> 00:47:16,543 솔직히 말씀드리도록 하죠 589 00:47:18,753 --> 00:47:20,755 우리 오빠가 준 거예요 590 00:47:22,840 --> 00:47:25,802 저와 가까운 사이먼 오빠가 아직 거기 있죠 591 00:47:26,970 --> 00:47:30,014 한동안 연락 못 했지만 592 00:47:32,100 --> 00:47:33,476 아주 친해요 593 00:47:33,768 --> 00:47:36,354 기관총을 들고 거리에 나섰나요? 594 00:47:36,437 --> 00:47:38,565 외교에 몸을 담고 있나요? 595 00:47:39,732 --> 00:47:41,359 목록을 만들죠 596 00:47:43,278 --> 00:47:45,655 농장 아이들은 심심하면 싸움짓거리 등 597 00:47:45,738 --> 00:47:47,323 별짓 다 하죠 598 00:47:48,241 --> 00:47:49,742 오빠가 쓴 599 00:47:49,826 --> 00:47:51,744 목록을 읽었어요 600 00:47:51,828 --> 00:47:54,205 낡은 공책에 쓴 것들인데 601 00:47:54,330 --> 00:47:57,208 엄마가 욕을 한 날짜와 시간 602 00:47:57,500 --> 00:48:01,379 여성보다 남성 비율이 높은 나라들 603 00:48:01,462 --> 00:48:03,131 동물들의 기이한 습성… 604 00:48:03,840 --> 00:48:07,677 비버들이 넘어지는 나무에 가장 많이 죽는 거 아세요? 605 00:48:07,760 --> 00:48:08,845 네 606 00:48:09,804 --> 00:48:11,097 몰랐으면서 607 00:48:13,641 --> 00:48:16,060 좋아하는 단어를 적어두기도 했죠 608 00:48:16,144 --> 00:48:19,480 사변, 잡동사니, 대담한 609 00:48:21,357 --> 00:48:23,401 이 일에 연루되었을까요? 610 00:48:29,741 --> 00:48:31,993 우린 진전이 없네요 611 00:48:33,953 --> 00:48:35,580 우린 '케펠라'예요 612 00:48:37,081 --> 00:48:39,876 서로 강 반대편에 서 있단 의미죠 613 00:48:44,380 --> 00:48:47,133 그쪽한테 갈 이유를 말해줘요 614 00:49:06,486 --> 00:49:08,112 거긴 왜 갔나? 615 00:49:08,321 --> 00:49:09,906 날 본 것 같아서요 616 00:49:10,073 --> 00:49:11,908 얘길 엿들은 것 같아 617 00:49:12,075 --> 00:49:13,868 겁을 주려고요 618 00:49:13,951 --> 00:49:15,119 조심했는데… 619 00:49:16,120 --> 00:49:17,497 머리 위로? 620 00:49:17,580 --> 00:49:18,998 머리카락을 찾았대! 621 00:49:31,427 --> 00:49:32,929 잠깐만요 622 00:49:42,355 --> 00:49:43,523 됐어요 623 00:49:52,740 --> 00:49:55,076 경찰차가 밖에 있는데 624 00:49:55,159 --> 00:49:57,745 아침까지 지켜줄 겁니다 625 00:49:59,205 --> 00:50:00,540 그다음은요? 626 00:50:03,876 --> 00:50:05,628 방법을 생각해보죠 627 00:50:06,629 --> 00:50:07,755 고마워요 628 00:50:26,357 --> 00:50:29,694 집사람이 2주 전에 죽었소 629 00:50:35,074 --> 00:50:36,701 집을 나갔었죠 630 00:50:39,746 --> 00:50:42,498 전에도 나갔다가 늘 돌아오곤 했어요 631 00:50:44,000 --> 00:50:48,171 이번에도 돌아오려고 했죠 그런댔는데 632 00:50:55,178 --> 00:50:56,971 집사람은 무용수였소 633 00:51:00,933 --> 00:51:03,019 그 작자도 무용수였고 634 00:51:04,353 --> 00:51:05,563 에디란 자요 635 00:51:08,024 --> 00:51:09,400 춤은 잘 췄는데 636 00:51:10,902 --> 00:51:12,320 운전은 형편없었지 637 00:51:14,781 --> 00:51:17,450 차를 세운다는 것이 638 00:51:17,533 --> 00:51:20,787 샌타페이의 다리 교각에 차를 들이받았죠 639 00:51:23,998 --> 00:51:26,667 그래서 집사람이 못 돌아왔어요 640 00:51:30,171 --> 00:51:31,631 만약 641 00:51:32,590 --> 00:51:34,133 그자가 안 죽고 642 00:51:35,009 --> 00:51:36,969 내게 선택권이 있었다면 643 00:51:39,597 --> 00:51:42,225 놈을 익사하게 뒀을 거요 644 00:51:46,103 --> 00:51:49,232 머리를 내 손으로 물속에 처박았을지도 몰라요 645 00:51:56,656 --> 00:51:58,699 '쿠'족이라면 안 그러겠죠 646 00:52:08,793 --> 00:52:13,089 필요한 게 있으면 경찰을 부르든가 아래층으로 가요 647 00:52:21,514 --> 00:52:23,474 내 휴대폰 번호요 648 00:52:26,811 --> 00:52:28,521 같은 명함이오 649 00:52:33,526 --> 00:52:34,986 잘 자요 650 00:52:38,865 --> 00:52:40,324 문 잠가요 651 00:52:42,159 --> 00:52:43,452 리모델링된 집인데 652 00:52:43,536 --> 00:52:45,413 주인이 이혼 수속 중이라 653 00:52:45,496 --> 00:52:46,664 운이 좋았죠 654 00:52:51,127 --> 00:52:54,380 아주 잘 보여 정문과 50초 거리고 655 00:52:54,463 --> 00:52:56,090 제가 근무 서죠 656 00:52:56,173 --> 00:52:58,175 쿠만은 어떻게 하고 있대? 657 00:52:58,259 --> 00:53:00,761 곧 잘 것 같대요 658 00:53:00,887 --> 00:53:04,098 FBI가 옳았어요 매일 같은 일을 반복한대요 659 00:53:06,058 --> 00:53:08,060 무슨 일이 생기면 즉시 연락해 660 00:53:08,144 --> 00:53:10,021 난 가네 661 00:53:11,522 --> 00:53:13,357 좋은 꿈 꿔 662 00:53:16,736 --> 00:53:20,281 '개개인이 목적을 달성하려면' 663 00:53:20,364 --> 00:53:23,159 '대중의 지지가 필요하며' 664 00:53:23,242 --> 00:53:26,662 '인간의 권리는 인간 번영과 발전에 필수적이라는 걸' 665 00:53:26,787 --> 00:53:30,082 '간과해서는 안 됩니다' 666 00:53:30,166 --> 00:53:32,168 '둘은 분리될 수 없으며' 667 00:53:32,335 --> 00:53:34,754 '함께 존재할 때만이…' 668 00:53:34,837 --> 00:53:37,006 한 방 쏘면 뇌간을 분해해 669 00:53:37,089 --> 00:53:41,218 마비를 일으키고 범인이 반사할 수 없어 670 00:53:41,302 --> 00:53:43,971 뇌관을 터뜨리지 못하지 671 00:53:45,556 --> 00:53:48,225 구두로 경고를 하려면 672 00:53:48,309 --> 00:53:51,228 가까이서 해야 해 673 00:53:51,312 --> 00:53:53,898 아니, 두 번의 기회는 없어 674 00:53:54,023 --> 00:53:57,526 무기가 뭐든 간에 자살 테러범으로 생각해 675 00:53:57,610 --> 00:53:59,820 테러범에 대한 정보도 없어 676 00:53:59,904 --> 00:54:02,949 나이도 모르고 성별도 모르고 677 00:54:03,032 --> 00:54:04,742 교육 수준도 모르지만 678 00:54:04,825 --> 00:54:08,162 공통점은 죽기를 두려워하지 않는단 거지 679 00:54:08,245 --> 00:54:11,749 그러니 미치광이거나 680 00:54:11,958 --> 00:54:13,834 살 의욕이 없는 사람이야 681 00:54:13,918 --> 00:54:15,336 두 팀으로 나눴는데 682 00:54:15,419 --> 00:54:18,798 부감독이 교차로 도착 30분 전에 교란해요 683 00:54:19,173 --> 00:54:22,134 뉴욕 경찰 저격수는 이 두 건물에 684 00:54:22,677 --> 00:54:24,595 우리 저격수는 다리에 있고요 685 00:54:24,679 --> 00:54:26,097 로커는 깨끗했어요 686 00:54:26,180 --> 00:54:28,182 다른 건 지문 투성인데요 687 00:54:28,265 --> 00:54:30,017 누가 닦았어요 688 00:54:30,101 --> 00:54:32,645 건물 수위와 청소부를 조사 중입니다 689 00:54:32,728 --> 00:54:34,271 다른 통역관이거나 690 00:54:38,401 --> 00:54:40,569 "보통 시민 쿠만" 691 00:54:40,653 --> 00:54:43,614 "이제 매일" 692 00:54:43,698 --> 00:54:46,158 "B133 버스에 탑승" 693 00:54:48,035 --> 00:54:51,330 목소리 대조는 언제요? 694 00:54:51,455 --> 00:54:53,499 안 하기로 했습니다 695 00:54:54,000 --> 00:54:55,668 못 하겠다는군요 696 00:54:56,419 --> 00:54:57,461 뭘 말이오? 697 00:54:57,545 --> 00:55:02,258 목소리를 들으면 알 것 같다더니 이젠 모르겠다고 해요 698 00:55:02,800 --> 00:55:04,301 정말 몰라 그런 거요? 699 00:55:04,385 --> 00:55:08,097 아니면 들은 게 없는 거요? 700 00:55:13,644 --> 00:55:16,147 여기 없었다는 것 같아요 701 00:55:16,230 --> 00:55:17,732 기록엔 있었는데 702 00:55:23,779 --> 00:55:25,698 근무를 바꿨대요, 누구죠? 703 00:55:26,032 --> 00:55:27,241 저말요 704 00:55:28,367 --> 00:55:29,744 재드 저말 705 00:55:29,827 --> 00:55:31,662 크라운 하이츠에 살아 706 00:55:47,428 --> 00:55:50,431 첩보국에서 왔습니다 재드 저말 씨 계십니까? 707 00:55:56,270 --> 00:55:57,980 이 사람 여기 살아요? 708 00:55:58,189 --> 00:56:00,524 아뇨, 여자하고요 709 00:56:00,775 --> 00:56:02,401 여자 전화번호 알아요? 710 00:56:03,986 --> 00:56:05,780 휴대전화 있어요? 711 00:56:06,447 --> 00:56:07,447 괜찮아요 712 00:56:07,490 --> 00:56:11,410 다시 오죠, 그 전에 보거든 여기로 전화하라고 해줘요 713 00:56:26,675 --> 00:56:28,302 "새 메일이 없습니다" 714 00:56:33,182 --> 00:56:34,433 여보세요? 715 00:56:37,937 --> 00:56:39,188 필립 716 00:56:39,271 --> 00:56:40,564 나가는데? 717 00:56:41,065 --> 00:56:42,483 제가 가죠 718 00:56:51,617 --> 00:56:53,828 - 젠장 - 이런 719 00:57:24,233 --> 00:57:25,693 젠장 720 00:57:42,751 --> 00:57:43,919 필립 721 00:57:46,755 --> 00:57:50,759 사이먼이 연관된 건 아니지? 722 00:57:57,516 --> 00:57:58,851 왜 그래? 723 00:57:58,934 --> 00:58:00,352 내가 끔찍한 일을 저질렀어 724 00:58:00,436 --> 00:58:02,563 - 사이먼 일이지? - 아냐, 들어봐 725 00:58:02,813 --> 00:58:04,690 누가 연락을 해왔어 726 00:58:05,316 --> 00:58:07,109 쿠만의 부하라면서 727 00:58:07,359 --> 00:58:09,445 적어도 난 그렇게 믿었지 728 00:58:09,528 --> 00:58:11,530 졸라와 만나게 해달라더군 729 00:58:12,448 --> 00:58:15,367 주와니를 없애려면 730 00:58:15,451 --> 00:58:17,578 - 힘을 합쳐야 한다고 했어 - 그래서? 731 00:58:17,661 --> 00:58:19,413 미팅을 주선했지 732 00:58:20,331 --> 00:58:21,749 그런데 함정이었어 733 00:58:26,670 --> 00:58:27,838 졸라는 죽었어 734 00:58:35,095 --> 00:58:36,597 그럴 줄 알았어 735 00:58:37,640 --> 00:58:39,099 졸라가 죽은 줄 알았어 736 00:58:42,853 --> 00:58:44,647 우리 오빠도 거기 있었어? 737 00:58:48,108 --> 00:58:50,694 사이먼은 없었고 졸라만 있었어 738 00:58:52,738 --> 00:58:54,573 난 차에서 기다렸는데 739 00:58:54,698 --> 00:58:56,700 아무도 안 돌아왔어 740 00:58:57,284 --> 00:58:59,328 사이먼은 어디 있어? 741 00:58:59,745 --> 00:59:00,955 나도 몰라 742 00:59:02,331 --> 00:59:03,999 쿠만이 잡아갔을까? 743 00:59:04,083 --> 00:59:07,086 나도 모르겠어 너무 혼란스러워 744 00:59:07,169 --> 00:59:08,587 다 망했어 745 00:59:08,671 --> 00:59:11,048 어떻게 이런 일이 생기지? 746 00:59:11,465 --> 00:59:13,133 내 탓이야 747 00:59:14,301 --> 00:59:16,220 졸라를 놈들에게 데려가다니 748 00:59:17,012 --> 00:59:18,556 몰랐잖아 749 00:59:18,639 --> 00:59:20,641 용서해줘 750 00:59:22,935 --> 00:59:25,062 난 도우려던 거였어 751 00:59:25,521 --> 00:59:27,648 용서할 게 뭐가 있어? 752 00:59:29,358 --> 00:59:31,569 있다마다 나 가야 돼 753 00:59:31,652 --> 00:59:32,778 필립 754 00:59:44,206 --> 00:59:46,542 이러면 안 되죠 755 00:59:46,625 --> 00:59:50,045 행방을 모르는데 어떻게 보호를 하란 말이오? 756 00:59:50,296 --> 00:59:53,757 날 보호하지 않겠다면서요 757 00:59:54,758 --> 00:59:58,554 그거야 마스크 쓴 남자가 출현하기 전 일이죠 758 01:00:00,222 --> 01:00:02,474 길 건너편에서 24시간 759 01:00:02,558 --> 01:00:04,643 경비를 서고 있다고요 760 01:00:06,061 --> 01:00:08,105 공원에서 만난 남자 누구요? 761 01:00:10,608 --> 01:00:11,650 사적인 거예요 762 01:00:11,734 --> 01:00:13,485 그런 거 챙길 단계는 지났소 이름이 뭐요? 763 01:00:13,569 --> 01:00:14,862 당신은 알 거 없어요 764 01:00:14,945 --> 01:00:16,238 협박 건을 신고하기 전에 765 01:00:16,322 --> 01:00:19,116 이메일 보낸 친구요? 766 01:00:20,868 --> 01:00:22,328 '어디 있어?' 767 01:00:22,411 --> 01:00:24,288 '네가 걱정돼' 768 01:00:24,371 --> 01:00:25,623 '답장 써' 769 01:00:25,706 --> 01:00:28,751 '네가 무사한지 알아야겠어' 770 01:00:30,461 --> 01:00:33,005 이 일과 연관이 있어서 걱정하는 거요? 771 01:00:33,964 --> 01:00:35,549 그자가 내 나라에 772 01:00:35,633 --> 01:00:38,719 위협요소를 야기하는 건지 알아야겠소 773 01:00:38,802 --> 01:00:41,680 아니에요 그 친구는 상관없어요 774 01:01:24,181 --> 01:01:25,974 내가 보호해줄게 775 01:01:38,278 --> 01:01:40,322 스타벅스 갈 건데 커피 사다 줘? 776 01:01:40,489 --> 01:01:43,242 그러다 또 밤새라고? 777 01:01:43,409 --> 01:01:45,953 난 됐어, 고마워 778 01:01:48,330 --> 01:01:50,499 '보통 시민 쿠만'은 어떻게 지내? 779 01:01:51,208 --> 01:01:53,711 - 이 닦고 있어요 - 좀 만나야겠어 780 01:01:53,794 --> 01:01:58,549 12시~2시는 카페 애틀랜틱 그다음엔 사우나와 마사지요 781 01:01:58,632 --> 01:02:01,635 - 커피 드려요? - 아냐, 됐어 782 01:02:05,806 --> 01:02:07,599 잠이 안 오나 봐 783 01:02:07,683 --> 01:02:09,852 TV를 켰어 784 01:02:10,227 --> 01:02:11,770 교육 방송 보겠지 785 01:02:13,647 --> 01:02:14,690 어딜 가? 786 01:02:14,773 --> 01:02:16,734 일감 들고 왔지? 787 01:02:16,817 --> 01:02:19,486 난 집에 가서 잠 좀 잘래 788 01:02:21,822 --> 01:02:23,991 있으라면 있고 789 01:02:26,034 --> 01:02:27,911 아냐, 됐어 고마워 790 01:02:30,706 --> 01:02:31,749 그럼 내일 봐 791 01:02:31,832 --> 01:02:33,667 뉴욕의 유엔 빌딩 앞에서는 792 01:02:33,751 --> 01:02:36,420 에드먼드 주와니 대통령의 793 01:02:36,503 --> 01:02:39,214 금요일 유엔 총회 연설을 반대하는 794 01:02:39,298 --> 01:02:41,759 시위가 벌어지고 있습니다 795 01:02:41,842 --> 01:02:45,596 시위에 참여한 망명 지도자 쿠만-쿠만을 만나보죠 796 01:02:45,679 --> 01:02:48,515 암살 기도가 있으면 자신에겐 유리하죠 797 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 꼭 안 죽어도 말입니다 798 01:02:50,809 --> 01:02:53,645 암살당할 뻔한 지도자는 훨씬 더 지지를 받죠 799 01:02:53,729 --> 01:02:57,191 원하는 대로 할 수 있고 그걸 아주 즐길 겁니다 800 01:02:57,274 --> 01:03:00,903 익명의 범인을 막기 위해 철통같이 경비를 하고 있으며… 801 01:03:04,907 --> 01:03:06,033 켈러요 802 01:03:06,116 --> 01:03:07,534 미안해요 803 01:03:09,244 --> 01:03:11,830 날 주시하고 있는 줄 몰랐어요 804 01:03:13,957 --> 01:03:17,085 알았으면 그렇게 안 갔을 거예요 805 01:03:18,962 --> 01:03:21,131 무슨 일인지 말해 주겠소? 806 01:03:21,507 --> 01:03:23,008 누굴 만났어요 807 01:03:24,051 --> 01:03:25,511 필립 브룰레군 808 01:03:26,887 --> 01:03:28,680 알면서 왜 물었어요? 809 01:03:28,764 --> 01:03:31,975 프랑스 잡지의 사진 기자란 거 정도 알아요 810 01:03:32,810 --> 01:03:33,894 얘기 좀 하재서요 811 01:03:33,977 --> 01:03:37,940 잠이 안 와 TV 보는군요 뭐라던가요? 812 01:03:38,023 --> 01:03:39,817 안 자는 게 보여요? 813 01:03:39,900 --> 01:03:41,401 거기 있어요? 814 01:03:47,908 --> 01:03:49,868 맙소사 815 01:03:55,541 --> 01:03:57,417 친구를 잃었다고 하더군요 816 01:03:58,710 --> 01:04:03,006 예전 한때 제가 사랑했던 친구를 잃었다고요 817 01:04:04,341 --> 01:04:06,301 오래전 일이죠 818 01:04:10,305 --> 01:04:12,224 그쪽도 못 자네요 819 01:04:13,559 --> 01:04:15,769 왜 전화를 했는지 모르겠어요 820 01:04:16,186 --> 01:04:18,438 잠 안 올 땐 뭘 하세요? 821 01:04:18,522 --> 01:04:20,107 깨어 있죠 822 01:04:25,612 --> 01:04:28,198 망자의 이름을 말하면 왜 안 되죠? 823 01:04:30,951 --> 01:04:32,202 어떻게 되나요? 824 01:04:34,413 --> 01:04:37,165 그들을 과거에 묻고 떠나요 825 01:04:38,750 --> 01:04:42,045 그럴 수도 있지만 미리 마음의 준비를 해야죠 826 01:04:42,921 --> 01:04:44,464 잊을 마음의 준비 827 01:04:46,133 --> 01:04:48,176 힘든 시간을 겪고 계시죠? 828 01:04:49,845 --> 01:04:51,263 바쁘게 지내려 해요 829 01:04:53,682 --> 01:04:55,267 그쪽도 그렇겠죠 830 01:04:55,350 --> 01:04:57,519 나도 다는 모르지만… 831 01:05:06,361 --> 01:05:08,739 아침까지 거기 계실 건가요? 832 01:05:10,324 --> 01:05:12,326 거의 아침인걸요 833 01:05:13,201 --> 01:05:15,037 있을 거요 834 01:05:17,039 --> 01:05:20,709 전화를 받으면서 잠을 청해도 될까요? 835 01:05:25,964 --> 01:05:27,466 그렇게 해요 836 01:05:48,070 --> 01:05:49,237 잘 자요 837 01:06:01,708 --> 01:06:04,002 그쪽으로 갑니다 838 01:06:05,754 --> 01:06:08,924 제발 스쿠터는 안 돼 스쿠터는 안 돼 839 01:06:10,550 --> 01:06:12,302 그렇지! 감사합니다 840 01:06:23,939 --> 01:06:27,067 브루클린으로 좀 데려다줘요 841 01:06:29,069 --> 01:06:31,321 버겐과 노스트랜드 코너요 842 01:06:31,405 --> 01:06:32,614 재드 저말 843 01:06:32,698 --> 01:06:36,076 마스크가 나타난 날 통역관 라운지에서 일했어 844 01:06:36,159 --> 01:06:39,955 - 데리고 와 - 출근을 안 했습니다 845 01:06:40,038 --> 01:06:42,958 - 집에서 지켜 - 더그가 가 있어요 846 01:06:43,041 --> 01:06:44,334 INS 파일을 받았어 847 01:06:55,220 --> 01:06:57,973 원래 이러면 안 되는데 848 01:06:58,056 --> 01:07:00,100 여기서 내려줘요 849 01:07:19,453 --> 01:07:22,873 브루클린의 버겐과 노스트랜드 코너에 있어요 850 01:07:22,998 --> 01:07:24,207 어디라고? 851 01:07:24,291 --> 01:07:26,043 미행을 붙였어요 852 01:07:28,670 --> 01:07:31,131 어쨌건 여자는 여기에 있어요 853 01:07:31,214 --> 01:07:33,008 돌아가 거기서 뭐 하지? 854 01:07:33,091 --> 01:07:34,509 - 뭘 기다리는데요 - 이럴 수가 855 01:07:34,593 --> 01:07:35,719 왜? 856 01:07:37,012 --> 01:07:38,889 수위, 재드 저말이오 857 01:07:39,181 --> 01:07:40,307 그자가 아니잖아 858 01:07:40,390 --> 01:07:42,392 네, 룸메이트입니다 859 01:07:53,987 --> 01:07:56,031 저말의 룸메이트가 건물을 떠났어요 860 01:07:56,114 --> 01:07:58,825 이름은 감바, 장 감바 861 01:07:58,909 --> 01:08:02,162 - 여기 있을까요? - 룸메이트를 미행해 862 01:08:02,245 --> 01:08:04,581 - 영장은 받은 거야? - 루이스한테 있어 863 01:08:04,664 --> 01:08:05,664 거기로 올 거야 864 01:08:05,832 --> 01:08:07,167 안녕하세요? 865 01:08:07,250 --> 01:08:08,710 줄 게 있어요 866 01:08:08,794 --> 01:08:10,796 신의 축복을 867 01:08:48,041 --> 01:08:49,084 토빈? 868 01:08:58,468 --> 01:08:59,594 무슨 일이야? 869 01:08:59,678 --> 01:09:01,471 뭔지 예감이 안 좋아 870 01:09:04,224 --> 01:09:05,559 뭘 하고 있나? 871 01:09:05,642 --> 01:09:07,310 그냥 서 있어요 872 01:09:14,401 --> 01:09:16,486 지하철을 탑니다 873 01:09:22,117 --> 01:09:23,201 이봐요! 874 01:09:23,702 --> 01:09:25,996 차례를 지켜요 875 01:09:29,291 --> 01:09:30,333 젠장 876 01:09:30,417 --> 01:09:32,210 쿠만과 버스를 탔어요 877 01:09:33,753 --> 01:09:35,755 무슨 짓을 하는 거지? 878 01:09:47,851 --> 01:09:49,436 우리 모국어를 했소? 879 01:09:51,229 --> 01:09:53,064 내가 잘못 들은 거요? 880 01:09:53,481 --> 01:09:55,525 맞아요, 마토바인이에요 881 01:09:55,609 --> 01:09:57,819 게다가 아주 미인이군 882 01:10:00,780 --> 01:10:02,532 킹, 버스에 타 883 01:10:06,328 --> 01:10:08,330 내가 누군지 아오? 884 01:10:08,997 --> 01:10:10,373 네 885 01:10:12,000 --> 01:10:13,418 당신은 살인자야 886 01:10:13,501 --> 01:10:15,754 아진 졸라의 살해를 지시했어 887 01:10:23,303 --> 01:10:27,307 차에 사이렌이 있으면 그걸 써야지 888 01:10:27,557 --> 01:10:29,684 누가 그런 헛소리를 했소? 889 01:10:30,852 --> 01:10:32,395 우리 오빠는 어디 있죠? 890 01:10:32,604 --> 01:10:35,315 당신 오빠? 난 댁이 누군지도 몰라 891 01:10:35,982 --> 01:10:39,236 버스를 잘못 타셨군 이리 무례하다니 892 01:10:48,954 --> 01:10:52,374 당신네가 필립 브룰레를 통해 미팅을 주선했잖아요 893 01:10:52,749 --> 01:10:54,167 필립을 알죠? 894 01:10:54,251 --> 01:10:56,336 그런 사람 모르오 895 01:10:56,419 --> 01:11:01,341 누군가 당신이 내가 아진 졸라를 죽였다고 믿게 하려는 거군 896 01:11:02,300 --> 01:11:03,468 당신 말 못 믿어요 897 01:11:06,137 --> 01:11:08,139 - 날 믿어야 하오 - 왜죠? 898 01:11:08,223 --> 01:11:10,558 난 졸라와 연합할 거요 899 01:11:11,518 --> 01:11:14,437 둘 다 혼자 힘으론 힘들단 말이오 900 01:11:15,230 --> 01:11:17,857 졸라는 노동계급을 난 자본을 가졌소 901 01:11:18,400 --> 01:11:21,695 졸라가 죽으면 둘 다 손해지 902 01:11:21,778 --> 01:11:23,446 특히 내가 903 01:11:23,863 --> 01:11:25,365 내립니다 904 01:11:30,370 --> 01:11:31,746 뒷방도 있어요 905 01:11:37,335 --> 01:11:38,545 맙소사 906 01:11:41,506 --> 01:11:42,674 다른 방도 봐 907 01:11:55,478 --> 01:11:56,771 됐어요 908 01:11:57,355 --> 01:11:58,440 옷장 볼게 909 01:11:58,732 --> 01:12:00,358 전 침대를 보죠 910 01:12:10,160 --> 01:12:12,162 "AFP 아진 졸라를 위하여" 911 01:12:16,333 --> 01:12:17,375 켈러? 912 01:12:20,628 --> 01:12:23,173 옷장에 시체가 있어 913 01:12:23,256 --> 01:12:24,299 - 저말인가? - 그래 914 01:12:24,966 --> 01:12:26,384 사람들을 부를게 915 01:12:26,468 --> 01:12:28,553 뭐가 보이긴 해? 916 01:12:28,636 --> 01:12:30,221 잠깐만 917 01:12:34,559 --> 01:12:36,353 왜 랜턴을 썼을까? 918 01:12:41,858 --> 01:12:43,234 정말 무례하네 919 01:13:05,423 --> 01:13:07,342 이 먼 곳에서 뭘 하는 거요? 920 01:13:07,425 --> 01:13:09,969 일해요, 희망을 갖고 921 01:13:10,720 --> 01:13:12,138 나와 같군요 922 01:13:13,014 --> 01:13:14,182 그럴까요? 923 01:13:17,894 --> 01:13:19,354 어디서 일하오? 924 01:13:20,397 --> 01:13:22,482 유엔 통역관이에요 925 01:13:23,525 --> 01:13:25,068 유엔을 좋아하는군 926 01:13:25,151 --> 01:13:27,404 말이란 아무 쓸모도 없소 927 01:13:27,987 --> 01:13:30,532 - 그럼 전쟁이 좋아요? - 난 비즈니스가 좋소 928 01:13:30,740 --> 01:13:32,492 요원들 929 01:13:32,575 --> 01:13:34,035 긴급 상황이 발생했다 930 01:13:34,119 --> 01:13:35,703 아뇨, 여기가 더 긴급해요 931 01:13:35,787 --> 01:13:37,956 133번 버스에 932 01:13:38,039 --> 01:13:40,500 모와 함께 탔어요 실비아 브룸과 933 01:13:40,583 --> 01:13:42,293 쿠만-쿠만도요 934 01:13:42,627 --> 01:13:43,795 뭐? 935 01:13:44,129 --> 01:13:45,755 같은 버스를 탔다고? 936 01:13:46,214 --> 01:13:47,549 용의자도 같이요 937 01:13:47,632 --> 01:13:51,010 버스에서 내려 실비아도 데리고, 당장 938 01:13:51,094 --> 01:13:52,345 안 돼요 939 01:13:52,679 --> 01:13:54,305 버스가 운행 중입니다 940 01:13:54,514 --> 01:13:57,350 더그, 룸메이트가 뭘 갖고 있나? 941 01:14:02,105 --> 01:14:04,107 더그, 뭘 갖고 있냐니까? 942 01:14:04,190 --> 01:14:05,525 손가방요 943 01:14:08,862 --> 01:14:10,488 좋아… 어디 있지? 944 01:14:10,572 --> 01:14:12,323 무릎에요, 종일 갖고 다니네요 945 01:14:12,407 --> 01:14:13,783 이런 946 01:14:13,908 --> 01:14:15,785 놈에게 접근할 수 있나? 947 01:14:17,495 --> 01:14:19,456 그럼 눈치를 챌 겁니다 948 01:14:20,498 --> 01:14:23,168 유엔 건물에 국기는 휘날려도 949 01:14:23,251 --> 01:14:27,797 국가란 존재는 사라지고 단지 국제 회사만이 존재하죠 950 01:14:28,214 --> 01:14:30,258 그게 바로 현실이오 951 01:14:33,678 --> 01:14:35,430 내 생각은 달라요 952 01:14:36,181 --> 01:14:37,807 아가씨는 젊지만 953 01:14:37,891 --> 01:14:39,726 난 연륜이 있소 954 01:14:42,103 --> 01:14:43,855 오빠 이름이 뭐요? 955 01:14:46,816 --> 01:14:48,151 사이먼 956 01:14:49,527 --> 01:14:50,820 사이먼 브룸 957 01:14:50,904 --> 01:14:52,530 버스가 섭니다 958 01:14:52,822 --> 01:14:54,991 용기가 대단한 아가씨군 959 01:14:57,785 --> 01:15:00,663 오빠 일은 알아보라고 하겠지만 960 01:15:01,039 --> 01:15:04,584 오빠에게 생긴 일은 내 책임이 아니오 961 01:15:06,461 --> 01:15:08,213 고마워요 962 01:15:10,632 --> 01:15:13,551 이봐, 얘기를 해 무슨 일이야? 963 01:15:14,010 --> 01:15:16,513 버스가 섰고 여자가 내립니다 964 01:15:18,681 --> 01:15:20,391 무슨 일이야? 965 01:15:20,475 --> 01:15:22,143 용의자도 내려요 966 01:15:23,811 --> 01:15:26,147 계속 얘기해 무슨 일이야? 967 01:15:26,231 --> 01:15:28,525 손가방을 갖고 있나? 968 01:15:29,442 --> 01:15:32,278 네, 갖고 있는데 제 정체를 안 것 같아요 969 01:15:32,862 --> 01:15:34,781 내가 따라가지 970 01:15:35,490 --> 01:15:37,825 - 쿠만은? - 안 내려요 971 01:15:38,034 --> 01:15:40,203 브룸 양! 차에 타시죠 972 01:15:41,788 --> 01:15:43,831 비켜요! 973 01:15:43,957 --> 01:15:45,917 - 감바를 따라갈게요 - 전 버스에 남죠 974 01:15:46,000 --> 01:15:48,169 안 돼, 버스에서 내려 975 01:15:48,294 --> 01:15:51,256 다들 버스에서 내리라고 해 976 01:15:54,259 --> 01:15:56,135 - 더그! - 모? 977 01:15:57,679 --> 01:16:00,139 저런, 도시락을 놓고 내렸네 978 01:16:00,265 --> 01:16:01,641 이런 979 01:16:22,245 --> 01:16:24,789 여긴 크라운 하이츠의 노스트랜드 애비뉴입니다 980 01:16:24,872 --> 01:16:27,083 차마 눈 뜨고 볼 수 없는 광경이 981 01:16:27,166 --> 01:16:28,251 펼쳐지고 있으며… 982 01:16:28,334 --> 01:16:32,797 테러 공격을 받은 희생자를 돕고 있습니다 983 01:16:32,880 --> 01:16:35,508 이런 일은 중동 도시에서나 984 01:16:35,592 --> 01:16:37,594 볼 수 있는 일입니다 985 01:16:38,845 --> 01:16:41,014 공식발표는 없지만 비공식 소식통에 의하면 986 01:16:41,097 --> 01:16:44,934 마토바에서 망명 온 쿠만-쿠만이 987 01:16:45,018 --> 01:16:46,311 타고 있었다고 합니다 988 01:16:46,394 --> 01:16:48,229 - 괜찮나? - 네 989 01:16:48,605 --> 01:16:49,772 더그는? 990 01:16:57,614 --> 01:17:01,701 노스트랜드 애비뉴에서 론 퍼거슨이 전해 드립니다 991 01:17:01,784 --> 01:17:03,953 오늘 아침 10시 30분경… 992 01:17:10,335 --> 01:17:11,919 우린 괜찮아요 993 01:17:15,048 --> 01:17:16,841 뉴욕의 심장부에서까지 994 01:17:16,924 --> 01:17:18,635 테러가 자행되고… 995 01:17:18,718 --> 01:17:21,763 사상자 17명에 부상자는… 996 01:17:21,846 --> 01:17:23,765 알카에다 소행으로 보이며… 997 01:17:23,848 --> 01:17:27,810 에드먼드 주와니의 뒤를 이을 것으로 알려진… 998 01:17:27,894 --> 01:17:31,522 터널과 다리는 12시간 봉쇄될 것이며… 999 01:17:31,606 --> 01:17:33,524 아진 졸라의 테러로 보이며… 1000 01:17:33,608 --> 01:17:37,487 주와니는 유엔 총회 연설을 강행할 것으로 알려졌습니다 1001 01:17:47,413 --> 01:17:49,290 버스엔 왜 탄 거요? 1002 01:17:51,668 --> 01:17:53,586 태워다 주셔서 고마워요 1003 01:18:03,721 --> 01:18:04,722 이봐요! 1004 01:18:08,434 --> 01:18:11,479 난 젊은 대원을 잃었소 1005 01:18:14,524 --> 01:18:15,733 쿠만을 어떻게 알았소? 1006 01:18:15,817 --> 01:18:18,194 - 오늘 처음 만났어요 - 그렇게 거짓말만 하다가 1007 01:18:18,277 --> 01:18:21,739 들통나면 그만이오? 1008 01:18:21,823 --> 01:18:23,783 거짓말 아니라 도움을 청했어요 1009 01:18:23,866 --> 01:18:25,743 - 무슨 도움? - 말 못 해요 1010 01:18:26,703 --> 01:18:28,246 사람이 다칠 거예요 1011 01:18:28,579 --> 01:18:29,997 '사람이 다칠 거예요'? 1012 01:18:30,081 --> 01:18:32,208 버스 한 대가 폭발했소 1013 01:18:32,291 --> 01:18:34,419 '사람이 다칠 거예요'? 1014 01:18:34,502 --> 01:18:37,463 아는 사람이오? 이 일과 연관된 사람? 1015 01:18:37,547 --> 01:18:39,632 당신은 왜 아프리카를 떠났소? 1016 01:18:39,716 --> 01:18:42,885 - 말했잖아요 - 아뇨, 여긴 왜 왔소? 1017 01:18:42,969 --> 01:18:45,054 - 그만해요 - 젠장! 1018 01:18:45,138 --> 01:18:47,306 - 소리 지르지 말아요! - 거짓말 그만해요! 1019 01:18:47,390 --> 01:18:48,891 - 거짓말 아니에요! - 거짓말 말아요! 1020 01:18:48,975 --> 01:18:52,729 버스 탄 것뿐이에요! 시끄러우면 생각을 못 하니 1021 01:18:52,812 --> 01:18:54,480 제발 그만해요! 1022 01:19:15,877 --> 01:19:17,587 이건 내가 아니에요 1023 01:19:18,963 --> 01:19:20,923 말도 안 되는 소리 1024 01:19:22,383 --> 01:19:23,676 내가 아니에요 1025 01:19:23,760 --> 01:19:25,678 당신이 맞아요 1026 01:19:25,762 --> 01:19:28,181 당신을 집에 태워다 줬고 1027 01:19:28,264 --> 01:19:30,683 망원경으로 감시했기 때문에 1028 01:19:30,767 --> 01:19:32,393 당신이란 걸 잘 알아요 1029 01:19:37,857 --> 01:19:39,233 한때는 그랬지만 1030 01:19:41,027 --> 01:19:42,945 이젠 아니에요 1031 01:19:45,031 --> 01:19:49,285 그 시위 후에 부모님과 동생이 죽었죠 1032 01:19:50,369 --> 01:19:52,413 그래서 소총을 들었어요 1033 01:19:54,373 --> 01:19:58,002 내 말을 듣게 하려면 그 방법밖엔 없었거든요 1034 01:20:01,756 --> 01:20:06,761 날 죽이면 받을 돈으로 목숨을 연명할 한 남자아이를 죽였어요 1035 01:20:09,138 --> 01:20:12,517 날 쏘기 전에 내가 먼저 머리를 쏴 버렸죠 1036 01:20:17,814 --> 01:20:21,567 그 뒤 오빠에게 총을 주고 '이젠 끝이야'라고 했어요 1037 01:20:21,984 --> 01:20:25,947 오빠가 '겁쟁이'라고 소리치는 걸 들으며 걸었어요 1038 01:20:26,948 --> 01:20:29,617 '부모님은 돌아가시고 주와니는 살아있어'라고 했죠 1039 01:20:32,745 --> 01:20:36,749 좋은 때 태어났으면 벌레도 못 죽일 오빠가… 1040 01:20:41,212 --> 01:20:43,923 오빠를 본 게 그때가 마지막이었어요 1041 01:20:44,173 --> 01:20:48,845 오빠가 받기를 바라며 컴퓨터로 메일을 보내요 1042 01:20:48,928 --> 01:20:51,472 내게 오빠는 살아 있지만 1043 01:20:53,349 --> 01:20:55,101 오빠에겐 난 죽었어요 1044 01:20:59,981 --> 01:21:02,567 겁이 나서 거짓말을 했어요 1045 01:21:03,985 --> 01:21:07,029 오빠가 이 일과 관련이 있을까 봐 겁났어요 1046 01:21:10,366 --> 01:21:12,660 유엔에서 일하려고 1047 01:21:12,743 --> 01:21:15,746 다른 이들에게 거짓말을 했고요 1048 01:21:15,830 --> 01:21:18,916 유엔은 세상을 바꿀 유일한 곳이라고 믿으니까 1049 01:21:20,668 --> 01:21:23,129 아진 졸라에 대해 거짓말한 건 1050 01:21:23,921 --> 01:21:26,632 그를 사랑했기 때문이에요 1051 01:21:28,009 --> 01:21:30,386 내 피부색이 문제가 되기 전까진요 1052 01:21:31,888 --> 01:21:33,848 정치적인 피부색 1053 01:21:36,934 --> 01:21:42,523 가족도, 형제도, 연인도 없이 빈손으로 아프리카를 떠났죠 1054 01:21:42,815 --> 01:21:44,859 대화와 열정이 더 낫다는 1055 01:21:44,942 --> 01:21:47,945 믿음만을 갖고요 1056 01:21:48,988 --> 01:21:51,407 총보다는 느리지만요 1057 01:22:00,917 --> 01:22:02,793 어디 가요? 1058 01:22:04,503 --> 01:22:06,839 얼굴에 피가 묻었어요 1059 01:22:07,256 --> 01:22:10,635 피 묻은 얼굴로 그런 말을 하면 안 되죠 1060 01:23:53,320 --> 01:23:55,489 "자유를 위한 우리의 싸움은 평화를 위한 투쟁이다" 1061 01:23:56,490 --> 01:24:00,327 이래서 주와니 박사의 연설을 허락해야 합니다 1062 01:24:02,580 --> 01:24:05,833 잔인무도한 테러리즘은 여러분을 겨냥했습니다 1063 01:24:08,169 --> 01:24:10,588 유엔의 중심부에서요 1064 01:24:11,088 --> 01:24:12,465 도저히 못 듣겠군 1065 01:24:12,548 --> 01:24:15,217 그들이 여러분을 위협하도록 1066 01:24:16,010 --> 01:24:17,219 그냥 둬선 안 됩니다 1067 01:24:22,767 --> 01:24:24,268 "첼시 호텔" 1068 01:24:28,689 --> 01:24:30,983 - 어디 있어? - 화장실에 1069 01:24:37,198 --> 01:24:38,657 켈러 1070 01:24:49,376 --> 01:24:51,003 "실비아에게" 1071 01:24:59,762 --> 01:25:02,223 이거 조사한 다음 나한테 갖다줘 1072 01:25:33,254 --> 01:25:35,256 유서를 남겼던가요? 1073 01:25:41,595 --> 01:25:43,180 읽었어요? 1074 01:25:44,265 --> 01:25:45,724 물론 읽었겠죠 1075 01:25:49,687 --> 01:25:52,106 읽어 줄 수 있어요? 1076 01:26:03,033 --> 01:26:04,577 '실비아에게' 1077 01:26:05,369 --> 01:26:08,497 '할 말이 있었는데 차마 못 했어' 1078 01:26:09,582 --> 01:26:13,043 '하고 싶었지만 네 얼굴을 보니 할 말이 생각 안 났어' 1079 01:26:15,880 --> 01:26:18,591 '사이먼이 있는 곳을 모른다는 말 거짓말이었어' 1080 01:26:19,800 --> 01:26:22,386 '그날 나와 함께 있었고' 1081 01:26:22,469 --> 01:26:24,388 '한 꼬마가 그를 쐈어' 1082 01:26:28,225 --> 01:26:31,478 '난 겁쟁이라 차마 말을 못 했어 사이먼은 나보다 용감했어' 1083 01:26:31,562 --> 01:26:33,898 '넌 나보다 용감해 미안해' 1084 01:26:34,648 --> 01:26:36,275 유감이에요 1085 01:26:40,196 --> 01:26:42,281 진심이에요 1086 01:26:57,046 --> 01:27:00,591 친구들이 날 위로할 때 그 심정을 이해하겠군요 1087 01:27:03,469 --> 01:27:05,262 괜찮아요 1088 01:27:05,387 --> 01:27:07,223 나도 그렇게 말해요 1089 01:27:20,486 --> 01:27:22,696 이 메모를 남겼더군요 1090 01:27:29,745 --> 01:27:33,165 내가 진정으로 원하는 건… 1091 01:27:40,256 --> 01:27:42,341 집사람이 돌아오는 것 빼고 1092 01:27:43,217 --> 01:27:45,261 혼자 있는 것이었소 1093 01:28:10,160 --> 01:28:11,537 "사이먼 브룸" 1094 01:28:46,697 --> 01:28:48,699 "증인 입회하에 확인" 1095 01:28:51,076 --> 01:28:52,870 "총살 교수형" 1096 01:28:54,330 --> 01:28:55,748 "곤봉으로 맞아 사망" 1097 01:28:55,831 --> 01:28:57,291 "경찰에 의해 교수형" 1098 01:28:58,167 --> 01:28:59,376 "총살" 1099 01:28:59,460 --> 01:29:01,003 "칼에 찔려 사망" 1100 01:29:06,842 --> 01:29:08,218 "사망 확인" 1101 01:29:24,651 --> 01:29:26,111 울지 마 1102 01:29:27,946 --> 01:29:28,947 울지 마 1103 01:29:29,573 --> 01:29:31,241 안 울어 1104 01:29:32,159 --> 01:29:34,870 - 울 필요 없어 - 안 운대도 1105 01:29:34,953 --> 01:29:37,414 내가 여기 있으니까 절대 안 떠나 1106 01:29:37,623 --> 01:29:39,083 약속해 1107 01:29:39,583 --> 01:29:42,503 날 봐 내가 돌봐줄게 1108 01:29:43,545 --> 01:29:44,671 "흥미로운 단어들" 1109 01:29:44,755 --> 01:29:47,091 서로 돌봐줘야지 1110 01:29:49,802 --> 01:29:51,345 내가 돌봐줄게 1111 01:29:56,558 --> 01:29:59,603 "조엘 브룸, 메리 브룸 지뢰로 사망" 1112 01:30:02,940 --> 01:30:05,359 "알렉산드라 브룸 지뢰로 사망" 1113 01:30:07,361 --> 01:30:08,987 약속해줘 1114 01:30:16,286 --> 01:30:17,454 약속해 1115 01:30:25,295 --> 01:30:26,296 "사이먼" 1116 01:30:31,426 --> 01:30:34,555 "브룸, 총살" 1117 01:30:37,474 --> 01:30:38,767 약속해 1118 01:30:43,522 --> 01:30:48,569 "실비아 브루" 1119 01:31:23,312 --> 01:31:24,521 "재드 저말" 1120 01:31:24,605 --> 01:31:26,857 "사망자의 머리카락과 일치" 1121 01:32:05,604 --> 01:32:06,438 "자유 투사의 삶" 1122 01:32:06,521 --> 01:32:08,148 "에드먼드 주와니 저" 1123 01:32:14,071 --> 01:32:15,447 "2007년 9월 30일 전 지역 출입증" 1124 01:33:06,164 --> 01:33:07,582 졸라도 죽고 1125 01:33:08,208 --> 01:33:09,584 쿠만도 죽었는데 1126 01:33:12,087 --> 01:33:13,547 누굴 위해 일하지? 1127 01:33:14,923 --> 01:33:16,508 손대지 마 1128 01:33:17,884 --> 01:33:19,553 그러다 제명에 못 죽어 1129 01:33:41,616 --> 01:33:42,616 러셀! 1130 01:34:26,161 --> 01:34:27,162 이봐! 1131 01:34:30,248 --> 01:34:32,834 - 도대체 뭐야! - 문을 닫아! 1132 01:34:37,506 --> 01:34:38,507 실비아! 1133 01:35:16,211 --> 01:35:17,212 켈러! 1134 01:35:25,637 --> 01:35:26,763 여기 없어 1135 01:35:27,180 --> 01:35:28,557 지붕으로 가봐 1136 01:35:46,032 --> 01:35:47,284 제이? 1137 01:35:49,870 --> 01:35:54,166 - 다트, 뭐 좀 찾았소? - 여자 신용카드가 이상해요 1138 01:35:54,499 --> 01:35:56,251 이름은 장 감바 1139 01:35:56,793 --> 01:35:58,420 폭파범이죠 1140 01:35:59,963 --> 01:36:02,841 - 암살범인가요? - 그럼 좋겠지만 1141 01:36:03,467 --> 01:36:04,926 아닌 것 같아요 1142 01:36:05,343 --> 01:36:06,761 여자를 죽이려 했어요 1143 01:36:07,137 --> 01:36:09,514 - 그런데요? - 제가 쐈어요 1144 01:36:12,142 --> 01:36:13,477 아깝군요 1145 01:36:14,227 --> 01:36:16,146 정보를 캐낼 수 있었는데 1146 01:36:16,229 --> 01:36:17,814 브룸 양은요? 1147 01:36:18,023 --> 01:36:19,065 사라졌어요 1148 01:36:19,774 --> 01:36:20,901 놈이 죽였어요? 1149 01:36:21,318 --> 01:36:23,904 놈이 오기 전에 사라졌어요 1150 01:36:27,741 --> 01:36:29,743 위에 올라가 봐도 됩니까? 1151 01:36:29,826 --> 01:36:31,203 잠깐만요, 디노? 1152 01:36:31,286 --> 01:36:34,623 - 네 - 루드 씨를 모시고 가, 브라이언? 1153 01:36:35,165 --> 01:36:38,418 - 경찰을 불러 테이프 치라고 해 - 켈러? 1154 01:36:39,669 --> 01:36:42,839 - 집에 가 잠 좀 자게 - 여자를 기다려야죠 1155 01:36:42,923 --> 01:36:43,924 무슨 소리 1156 01:36:44,007 --> 01:36:45,717 내일 아침에 자네가 필요해 1157 01:36:45,800 --> 01:36:48,470 우즈, 이 친구 데려가 1158 01:36:54,976 --> 01:36:56,311 한 바퀴만 더 돌지 1159 01:36:56,394 --> 01:36:58,939 집으로 데려가랬잖아 1160 01:36:59,397 --> 01:37:02,400 둘이나 셋이었으면 어쩌지? 1161 01:37:02,484 --> 01:37:05,237 덫을 치고 가버리라고? 1162 01:37:05,695 --> 01:37:09,366 우리 가족도 우리 친구도 아냐 1163 01:37:09,824 --> 01:37:11,368 당신이 그랬어 1164 01:37:11,952 --> 01:37:13,870 아무리 상관없는 사람이라도 1165 01:37:13,954 --> 01:37:16,206 둘을 잃을 수는 없어 1166 01:37:20,627 --> 01:37:23,004 한 바퀴만 돌고 집으로 가자 1167 01:37:45,193 --> 01:37:46,194 여보세요? 1168 01:37:47,654 --> 01:37:48,989 거기 있어요? 1169 01:37:51,199 --> 01:37:53,868 난 무사해요, 그렇지만… 1170 01:37:55,495 --> 01:37:57,497 얘기할 수 없어요 1171 01:37:58,957 --> 01:38:00,625 당신이 옳았어요 1172 01:38:01,459 --> 01:38:03,003 우리 오빠가 옳았어요 1173 01:38:03,628 --> 01:38:05,380 너무 오래 걸려요, 토빈 1174 01:38:05,880 --> 01:38:07,132 저 집에 가요 1175 01:38:32,407 --> 01:38:33,408 켈러일세 1176 01:38:33,867 --> 01:38:34,993 루이스입니다 1177 01:38:35,076 --> 01:38:37,746 저말 주방 벽에 쓰여 있던 번호요 1178 01:38:37,829 --> 01:38:38,955 레이 피자 1179 01:38:39,122 --> 01:38:42,417 폰섹스 전화번호 철물점, 국제 휴대폰 번호였어요 1180 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 휴대폰을 추적해봐 1181 01:38:44,794 --> 01:38:46,296 - 켈러, 모입니다 - 얘기하게 1182 01:38:46,379 --> 01:38:49,049 여자가 온라인으로 항공권을 예약했어요 1183 01:38:49,132 --> 01:38:53,053 JFK, 라과디아, 뉴워크에서 남아프리카로 가는 걸 체크해 1184 01:38:53,678 --> 01:38:55,555 여자를 찾으면요? 1185 01:38:59,059 --> 01:39:00,935 나하고 전화 연결해줘 1186 01:39:06,983 --> 01:39:08,109 도착했어요 1187 01:39:27,921 --> 01:39:29,923 "마토보 공화국" 1188 01:39:30,548 --> 01:39:31,716 저자인가? 1189 01:39:35,762 --> 01:39:36,930 2호차 타 1190 01:39:57,951 --> 01:39:58,993 켈러? 루이스예요 1191 01:39:59,077 --> 01:40:02,038 휴대전화는 장 감바 거였어요 1192 01:40:02,122 --> 01:40:04,040 - 전화 건 시간도 알아냈나? - 네 1193 01:40:04,124 --> 01:40:07,127 그제 오후 3시 30분 통화 내역 있나? 1194 01:40:07,210 --> 01:40:08,962 그제 오후 3시 30분? 1195 01:40:10,088 --> 01:40:11,172 있어요 1196 01:40:11,256 --> 01:40:14,008 전화해, 끊지 말고 루이스더러 하라고 해 1197 01:40:14,092 --> 01:40:15,969 - 제가 루이스인데요 - 아니, 클라크 1198 01:40:16,094 --> 01:40:17,637 킹이죠, 전화하고 있어요 1199 01:40:17,762 --> 01:40:19,055 내선 647번 1200 01:40:19,139 --> 01:40:22,183 버스 사고 직후에 어디 전화했나 알아봐 1201 01:40:22,267 --> 01:40:26,020 킹입니다, 마토바 대사관 내선 번호인데요 1202 01:40:28,273 --> 01:40:29,274 루드인가? 1203 01:40:29,441 --> 01:40:32,318 아뇨, 마커스 마투란 자예요 1204 01:40:32,736 --> 01:40:35,238 거기로 가 그 친구 얼굴을 알아야 해 1205 01:41:02,891 --> 01:41:06,519 JFK발 9시 비행기입니다 저 거의 도착했습니다 1206 01:41:06,811 --> 01:41:08,313 게이트에서 전화해 1207 01:41:41,137 --> 01:41:45,266 기억 속의 하늘은 안 보이고 고층빌딩만 즐비하군요 1208 01:41:46,059 --> 01:41:49,062 23년이 지났는데 많이 변했겠죠 1209 01:41:50,271 --> 01:41:51,773 쇠퇴했어 1210 01:41:53,024 --> 01:41:54,692 열정이 쇠퇴했어 1211 01:41:56,569 --> 01:41:58,571 세컨드 애비뉴가 어디지? 1212 01:41:59,155 --> 01:42:01,407 다리 건너면 바로입니다 1213 01:42:01,741 --> 01:42:03,952 전엔 다리를 장식했는데 1214 01:42:04,661 --> 01:42:07,956 전에 방문했을 땐 환영의 꽃으로 1215 01:42:08,039 --> 01:42:10,041 다리를 장식했는데 1216 01:42:10,124 --> 01:42:12,168 1번 게이트에서 출발합니다 1217 01:42:12,252 --> 01:42:15,713 고마워요 여자는 체크인도 안 했어요 1218 01:42:15,797 --> 01:42:17,757 탑승이 언제인지 알려줘 1219 01:42:17,882 --> 01:42:21,052 시간 좀 벌게 안전실에 모시면 안 됩니까? 1220 01:42:21,135 --> 01:42:23,888 노력해보겠지만 장담 못 해요 1221 01:42:28,309 --> 01:42:31,604 이곳 세컨드 애비뉴에서 퍼레이드가 열렸지 1222 01:42:32,564 --> 01:42:35,316 색종이가 눈처럼 휘날리고 1223 01:42:45,326 --> 01:42:46,326 "주와니를 구속하라" 1224 01:42:50,081 --> 01:42:51,583 "무고한 사람들을 그만 죽여라" 1225 01:42:56,296 --> 01:42:58,089 여기가 세컨드 애비뉴입니다 1226 01:43:10,518 --> 01:43:11,936 자네, 대사관인가? 1227 01:43:12,145 --> 01:43:14,063 네, 그자는 없어요 1228 01:43:14,147 --> 01:43:15,481 아무도 행방을 몰라요 1229 01:43:15,565 --> 01:43:17,817 알면서도 말을 안 해요 1230 01:43:17,901 --> 01:43:19,569 - 사진은 입수했나? - 네 1231 01:43:19,777 --> 01:43:23,239 안으로 들어가서 유엔으로 팩스를 보내 1232 01:43:23,489 --> 01:43:25,700 주소를 알아내서 거기도 가보고 1233 01:43:26,367 --> 01:43:28,328 8분밖에 없어 1234 01:44:01,778 --> 01:44:03,404 경계 늦추지 마 1235 01:44:21,130 --> 01:44:22,382 켈러 요원! 1236 01:44:37,021 --> 01:44:39,482 여기 있어, 놈을 봤어 1237 01:44:39,565 --> 01:44:41,317 인상착의를 알리도록 해 1238 01:44:57,375 --> 01:44:58,376 49번 가 1239 01:44:59,711 --> 01:45:00,712 42번 가 1240 01:45:01,212 --> 01:45:02,463 좋아, 다음 1241 01:45:03,715 --> 01:45:04,966 계속해 1242 01:45:17,854 --> 01:45:18,938 저기야 1243 01:45:29,741 --> 01:45:30,742 좋아요 1244 01:45:30,825 --> 01:45:32,160 가세요 1245 01:45:37,790 --> 01:45:39,125 음향 체크 1246 01:45:54,682 --> 01:45:57,393 요하네스버그로 출발하는 1247 01:45:57,477 --> 01:46:00,396 BA 178편 탑승객께서는 즉시 1번 게이트로 1248 01:46:00,480 --> 01:46:03,399 와주시기 바랍니다 감사합니다 1249 01:46:03,483 --> 01:46:05,318 고마워요, 음향 체크 1250 01:46:07,862 --> 01:46:09,030 감사합니다 1251 01:46:31,928 --> 01:46:33,179 "미국" 1252 01:46:51,489 --> 01:46:54,367 마토보 공화국 대통령의 연설로 1253 01:46:54,450 --> 01:46:57,578 총회를 시작하도록 하겠습니다 1254 01:46:57,829 --> 01:47:00,081 유엔 총회를 대신하여 1255 01:47:00,164 --> 01:47:03,292 마토보 공화국의 대통령이신 1256 01:47:03,376 --> 01:47:06,379 에드먼드 주와니 박사께서 유엔을 방문하시고 1257 01:47:06,462 --> 01:47:08,714 유엔 총회에서 1258 01:47:08,798 --> 01:47:11,968 연설하게 된 것을 환영하는 바입니다 1259 01:47:24,230 --> 01:47:27,066 의장님, 사무총장님 1260 01:47:27,358 --> 01:47:29,819 지금 제 조국은 억압하에 있습니다 1261 01:47:30,361 --> 01:47:33,573 요전 날 브루클린에서 일어난 일을 보셨듯이 1262 01:47:33,656 --> 01:47:36,450 제 조국의 테러분자들은 멈추지 않습니다 1263 01:47:36,993 --> 01:47:40,454 이런 적들을 상대로 어떻게 나라를 보호하겠습니까? 1264 01:47:41,330 --> 01:47:43,541 테러 대응이 심하긴 했지만… 1265 01:47:43,624 --> 01:47:44,917 토빈, 킹입니다 1266 01:47:45,418 --> 01:47:48,337 - 어쩔 수 없는 일입니다 - 마투는 여기 없어요 1267 01:47:48,421 --> 01:47:52,008 자살 테러범의 신상을 보면 특징이 다 있잖아요 1268 01:47:52,216 --> 01:47:54,969 진정한 테러의 폐해와 폭력성을 잘 아는… 1269 01:47:55,052 --> 01:47:57,930 자네 어머니와 동생에게 월요일에 수표가 갈 걸세 1270 01:47:58,014 --> 01:48:00,391 이 아파트에 안 살아요 1271 01:48:00,474 --> 01:48:01,475 잘했네 1272 01:48:01,559 --> 01:48:03,603 오래 못 사는 곳이에요 1273 01:48:03,686 --> 01:48:05,521 에이즈 병동인걸요 1274 01:48:05,938 --> 01:48:10,026 - 반복되는 즉각적인 폭력으로… - 내가 보기엔 사기요 1275 01:48:10,109 --> 01:48:14,280 저희 정부는 이러한 잔인한 방법을 개선하려는 1276 01:48:15,031 --> 01:48:18,409 구체적인 희망을 갖고 1277 01:48:18,492 --> 01:48:20,912 개혁에 참여하기 위해… 1278 01:48:20,995 --> 01:48:22,538 연단에서 끌어내 1279 01:48:24,582 --> 01:48:25,708 내려가시죠 1280 01:48:26,584 --> 01:48:28,669 - 연설이 안 끝났어! - 내려오세요! 1281 01:48:59,742 --> 01:49:01,202 대통령은 무사해 1282 01:49:01,869 --> 01:49:04,413 - 여길 맡아, 내가 복도를 맡지 - 켈러는 어디 있지? 1283 01:49:04,497 --> 01:49:05,498 꼼짝 마! 1284 01:49:17,009 --> 01:49:20,388 맙소사, 내가 올려봤기 망정이지 1285 01:49:20,471 --> 01:49:21,472 우리 대사관 직원이오 1286 01:49:21,555 --> 01:49:22,932 알아요, 무기를 내려요 1287 01:49:25,726 --> 01:49:26,936 주와니 박사 1288 01:49:29,272 --> 01:49:31,315 지난번 오셨을 때가 기억나네요 1289 01:49:31,440 --> 01:49:36,862 - 42번 가 비상구를 이용해 - 암살당할 뻔하셨소 1290 01:49:36,946 --> 01:49:38,948 다들 차분히… 1291 01:49:39,031 --> 01:49:41,325 텔레비전에서 박사님을 뵈었죠 1292 01:49:43,035 --> 01:49:44,870 우리 가족 모두요 1293 01:49:45,579 --> 01:49:47,456 비틀스 같은 존재였어요 1294 01:49:47,707 --> 01:49:50,293 2, 3초만 늦었어도 1295 01:49:50,376 --> 01:49:52,295 암살에 성공했을 거요 1296 01:49:52,420 --> 01:49:55,506 암살당할 뻔한 지도자는 훨씬 더 지지를 받죠 1297 01:49:55,589 --> 01:49:57,466 원하는 대로 할 수 있고 1298 01:49:57,550 --> 01:49:59,677 그걸 아주 즐길 겁니다 1299 01:50:00,469 --> 01:50:02,096 당신을 자랑스럽게 여겼어요 1300 01:50:04,682 --> 01:50:08,185 전 세계를 상대로 연설을 하셨지 1301 01:50:11,564 --> 01:50:13,649 만지지 않는 게 좋을 텐데 1302 01:50:16,610 --> 01:50:18,279 왜요, 장갑을 안 껴서요? 1303 01:50:18,529 --> 01:50:20,156 이름이 뭔가? 1304 01:50:23,451 --> 01:50:25,911 당신에게 가족이 희생당한 실비아 1305 01:50:27,455 --> 01:50:30,374 - 손에 그건 뭐요? - 보호 차원에서 1306 01:50:30,458 --> 01:50:31,834 손에 그건 뭐죠? 1307 01:50:31,917 --> 01:50:34,045 이 친구 아주 놀랐겠군요 1308 01:50:34,962 --> 01:50:37,631 실탄이 들었을 거라 생각했는데 1309 01:50:39,717 --> 01:50:41,302 다들 어디 갔지? 1310 01:50:41,510 --> 01:50:43,179 당신이 실수할 리 없지 1311 01:50:52,646 --> 01:50:53,981 실탄이 든 총 이리 내요 1312 01:50:56,817 --> 01:50:59,278 당신이 이 총으로 1313 01:51:00,488 --> 01:51:02,031 우리 조국을 구하는 걸 보고 자랐어 1314 01:51:02,114 --> 01:51:05,242 - 총 버려! - 내려놔! 1315 01:51:05,326 --> 01:51:07,119 미국 첩보국, 켈러 요원이다 1316 01:51:08,079 --> 01:51:10,790 같은 총으로 조국을 죽였지 1317 01:51:11,749 --> 01:51:13,542 주머니에 글록 총이 있어 1318 01:51:14,460 --> 01:51:15,753 음향실에 코드 100 1319 01:51:23,844 --> 01:51:24,845 봐요 1320 01:51:29,809 --> 01:51:30,976 보란 말이야! 1321 01:51:34,105 --> 01:51:36,190 "자유 투사의 삶" 1322 01:51:36,273 --> 01:51:38,567 조심해요, 에이즈 환자예요 1323 01:51:38,651 --> 01:51:40,611 유죄를 입증 못 할걸 1324 01:51:40,694 --> 01:51:43,781 선처를 호소하겠죠? 시켜서 한 짓이라고 1325 01:51:43,864 --> 01:51:46,409 체포했어, 데려가는 중이야 1326 01:51:46,492 --> 01:51:48,327 기동대가 42번 가에 왔어요 1327 01:51:49,662 --> 01:51:52,206 - 괜찮아? - 주와니는 어디 있어? 1328 01:51:52,289 --> 01:51:54,417 안전실에, 무슨 일이야? 1329 01:51:54,500 --> 01:51:57,086 전부 사기야 살상, 인종 청소, 대량학살을 1330 01:51:57,169 --> 01:51:59,213 정당화하려는 연극이었어 1331 01:51:59,547 --> 01:52:00,798 - 들리세요? - 말해 1332 01:52:00,881 --> 01:52:02,800 비행기는 떴는데 여자는 안 탔어요 1333 01:52:02,883 --> 01:52:05,803 뉴욕 호텔과 친구들을 다 확인해 봤는데 1334 01:52:05,886 --> 01:52:08,848 어딜 갔는지 모르고 아무도 여자를 몰라요 1335 01:52:09,056 --> 01:52:11,976 - 난 알아 - 그럼 어디 있죠? 1336 01:52:12,435 --> 01:52:13,644 집으로 간다고 했어 1337 01:52:13,727 --> 01:52:15,771 집으로 가요 1338 01:52:15,855 --> 01:52:17,440 무슨 집? 1339 01:52:17,523 --> 01:52:20,860 - 그 시간에 거긴 왜 갔죠? - 두고 온 물건이 있어서요 1340 01:52:21,444 --> 01:52:22,736 너무 오래 걸려요 1341 01:52:22,903 --> 01:52:25,573 - 없어져도 슬플 건 없죠 - 여기 있어 1342 01:52:25,656 --> 01:52:26,991 밤새 여기 있었던 거야 1343 01:52:27,408 --> 01:52:30,911 어떻게 그렇게 선한 사람이… 1344 01:52:32,663 --> 01:52:35,166 우리에게 그 많은 걸 주고 1345 01:52:36,625 --> 01:52:37,877 많은 걸 주고 1346 01:52:39,920 --> 01:52:41,755 더 많이 뺏어갈 수 있죠? 1347 01:52:43,340 --> 01:52:44,925 - 저 안에 있나? - 네 1348 01:52:48,262 --> 01:52:49,388 아무도 못 들어오게 해 1349 01:52:51,807 --> 01:52:52,808 실비아 1350 01:52:54,185 --> 01:52:55,186 실비아 1351 01:52:57,062 --> 01:52:58,063 나요 1352 01:52:59,356 --> 01:53:02,151 나 혼자 들어가요 1353 01:53:04,195 --> 01:53:05,488 5분만 줘 1354 01:53:11,076 --> 01:53:12,077 닫아요 1355 01:53:13,537 --> 01:53:14,663 닫아요! 1356 01:53:15,498 --> 01:53:17,625 실비아, 이러지 말아요 1357 01:53:18,000 --> 01:53:22,671 자신의 행위를 정당화하려고 암살 자작극을 꾸민 자요 1358 01:53:22,755 --> 01:53:24,757 기소할 증거가 충분해요 1359 01:53:24,840 --> 01:53:26,842 - 내가 잡았어요 - 감옥에서 죽을 거요 1360 01:53:27,134 --> 01:53:29,803 사이먼이 당한 대로 갚을래요 1361 01:53:29,887 --> 01:53:33,432 그건 2초면 끝나지만 당신은 평생 감옥에서 보내요 1362 01:53:33,516 --> 01:53:35,726 당신 생각보다 상황이 안 좋소 1363 01:53:35,809 --> 01:53:37,811 당신이 말하는 암살자는 죽었고 1364 01:53:37,895 --> 01:53:40,356 당신 경호실장이 거래를 시작했소 1365 01:53:40,648 --> 01:53:42,983 루드와 총이 있고 1366 01:53:43,150 --> 01:53:45,778 - 당신은 두 번 재판을 받을 거요 - 이미 받았어요 1367 01:53:45,861 --> 01:53:47,905 당신은 끝장이야 1368 01:53:47,988 --> 01:53:49,990 상관없어요! 1369 01:53:51,492 --> 01:53:53,077 실비아, 내 말 들어요 1370 01:53:53,452 --> 01:53:55,329 익사시킬 거라고 했던 말요 1371 01:53:56,288 --> 01:53:59,416 우리 집사람을 죽게 한 그 친구 말이오 1372 01:54:01,502 --> 01:54:02,753 안 그럴 거요 1373 01:54:03,420 --> 01:54:06,257 - 그럼 잘못 하는 거죠 - 그렇지 않아요 1374 01:54:06,549 --> 01:54:09,802 내 여생을 애도하며 살기는 싫거든 1375 01:54:21,397 --> 01:54:23,566 여기서 나가요 1376 01:54:24,316 --> 01:54:26,986 못 해요 총을 내려놔요 1377 01:54:29,029 --> 01:54:30,072 안 돼요 1378 01:54:30,322 --> 01:54:31,991 어서요, 내려놔요 1379 01:54:32,408 --> 01:54:35,911 못 해요! 1380 01:54:36,912 --> 01:54:37,955 어서 가요 1381 01:54:53,178 --> 01:54:55,055 이럴 수밖에 없어요 1382 01:55:02,897 --> 01:55:05,608 이렇게 총을 내려요 1383 01:55:17,244 --> 01:55:18,245 어서요 1384 01:55:20,915 --> 01:55:24,251 당신이 저자를 쏴 죽이면 1385 01:55:26,545 --> 01:55:28,130 당신도 죽을 테고 1386 01:55:31,508 --> 01:55:33,719 그러면 나도 어떻게 될지 모르겠소 1387 01:55:39,892 --> 01:55:41,101 내려놔요 1388 01:55:44,939 --> 01:55:45,940 읽어! 1389 01:55:47,900 --> 01:55:48,901 읽어! 1390 01:55:50,736 --> 01:55:51,736 어디를? 1391 01:55:51,904 --> 01:55:53,906 앞부분, 읽어 1392 01:55:58,327 --> 01:55:59,495 "헌사" 1393 01:56:00,955 --> 01:56:02,915 - '주변의 총성 때문에…' - 크게 1394 01:56:03,832 --> 01:56:05,501 그걸 썼을 때처럼 1395 01:56:06,543 --> 01:56:08,462 그걸 믿었을 때처럼 1396 01:56:09,713 --> 01:56:11,340 진심으로 1397 01:56:17,012 --> 01:56:21,433 '주변의 총성 때문에 잘 들리지 않는다' 1398 01:56:24,687 --> 01:56:28,190 '그러나 인간의 목소리는' 1399 01:56:29,233 --> 01:56:30,943 '다른 소리와 다르다' 1400 01:56:36,115 --> 01:56:37,616 '주변의 다른 소음을…' 1401 01:56:37,700 --> 01:56:39,368 '주변의 다른 소음을…' 1402 01:56:40,202 --> 01:56:45,374 '다 묻어버릴 수가 있다 설혹…' 1403 01:56:46,959 --> 01:56:50,963 - '설혹…' - '설혹 큰소리가 아닐지라도' 1404 01:56:51,130 --> 01:56:52,923 '큰소리가…' 1405 01:56:53,882 --> 01:56:56,844 '아닐지라도' 1406 01:57:02,224 --> 01:57:04,476 '가장 작은 속삭임도' 1407 01:57:06,061 --> 01:57:08,063 '들을 수가 있다' 1408 01:57:09,440 --> 01:57:10,649 '진실을…' 1409 01:57:13,193 --> 01:57:14,194 '진실을…' 1410 01:57:15,738 --> 01:57:17,656 '진실을 말하고 있다면' 1411 01:57:27,249 --> 01:57:29,835 "에드먼드는 마토바의 슬럼가에서" 1412 01:57:29,918 --> 01:57:31,837 "태어나고 자랐다" 1413 01:57:36,508 --> 01:57:38,635 그 소년은 내 조국이었어 1414 01:58:22,638 --> 01:58:23,931 '윌리엄 분두" 1415 01:58:26,391 --> 01:58:27,851 '오베 뱀비' 1416 01:58:29,812 --> 01:58:31,814 '지뢰에 희생' 1417 01:58:32,981 --> 01:58:35,275 '알렉산더 문고시' 1418 01:58:36,902 --> 01:58:38,529 '찰스 쿠포모' 1419 01:58:40,572 --> 01:58:42,157 '루스 쿠포모' 1420 01:58:44,493 --> 01:58:46,662 '조국을 지키다 총에 맞아 사망' 1421 01:58:49,248 --> 01:58:50,791 '로버트 첸자디' 1422 01:58:52,417 --> 01:58:53,961 '베니토 마쿠치' 1423 01:58:55,504 --> 01:58:57,881 '시위 현장에서 불타 사망' 1424 01:59:00,259 --> 01:59:02,010 '에드가 세쿠루' 1425 01:59:03,595 --> 01:59:05,389 '마수미 벰샤' 1426 01:59:07,099 --> 01:59:08,684 '존 엔쿠모' 1427 01:59:10,227 --> 01:59:12,104 '이본 엔쿠모' 1428 01:59:12,312 --> 01:59:13,981 안보리에서 1429 01:59:15,274 --> 01:59:17,317 만장일치로 1430 01:59:18,485 --> 01:59:20,696 결정한 사항입니다 1431 01:59:22,114 --> 01:59:26,618 에드먼드 주와니 마토보 대통령은 1432 01:59:27,327 --> 01:59:32,457 헤이그 국제 전범 재판소에서 인권 침해 죄목으로 1433 01:59:32,791 --> 01:59:35,878 재판을 받게 될 것입니다 1434 01:59:38,630 --> 01:59:40,465 '사이먼 브룸' 1435 01:59:41,300 --> 01:59:42,801 '축구장에서' 1436 01:59:43,635 --> 01:59:45,345 '총에 맞아 사망' 1437 02:00:18,378 --> 02:00:19,922 어떻게 풀려났죠? 1438 02:00:20,589 --> 02:00:23,967 당신이 위험인물이 아니라고 했다면서요 1439 02:00:24,384 --> 02:00:25,385 거짓말했어요 1440 02:00:26,303 --> 02:00:27,721 고마워요 1441 02:00:28,430 --> 02:00:30,307 당신 말을 안 믿던걸요 1442 02:00:32,643 --> 02:00:34,311 날 추방한대요 1443 02:00:35,812 --> 02:00:37,606 작별인사하러 왔어요 1444 02:00:39,191 --> 02:00:41,652 괜찮아요 집에 가는 거니까 1445 02:00:46,406 --> 02:00:47,616 우린… 1446 02:00:48,575 --> 02:00:51,745 아프리카를 얼마나 그리워하는지 말할 시간이 없었네요 1447 02:00:53,038 --> 02:00:55,332 다른 것도 마찬가지죠 1448 02:01:01,296 --> 02:01:03,882 거기 아무도 없잖아요 1449 02:01:05,175 --> 02:01:07,135 기억 속에 남아 있죠 1450 02:01:12,099 --> 02:01:13,809 아프리카에 가봤어요? 1451 02:01:16,520 --> 02:01:18,563 공항에만 가봤죠 1452 02:01:26,446 --> 02:01:28,782 - 언제 떠나요? - 내일요 1453 02:01:31,159 --> 02:01:32,160 이런 1454 02:01:37,291 --> 02:01:40,085 그러고 보니 이젠 '케펠라'가 아니네요 1455 02:01:43,005 --> 02:01:44,548 같은 쪽에 있어요 1456 02:01:47,134 --> 02:01:49,845 누굴 만날진 예측할 수가 없겠죠? 1457 02:01:51,763 --> 02:01:52,931 네 1458 02:01:56,393 --> 02:01:58,312 어떻게 지내나 가끔 알려줘요 1459 02:02:08,113 --> 02:02:09,823 알려주고 말고요 1460 02:02:25,505 --> 02:02:27,132 부인 이름이 뭐였죠? 1461 02:02:31,720 --> 02:02:33,013 로리 1462 02:02:35,223 --> 02:02:36,224 켈러 1463 02:02:41,104 --> 02:02:43,732 샌타페이에서 자동차 사고로 1464 02:02:46,360 --> 02:02:47,694 23일 전 사망 1465 02:03:00,916 --> 02:03:02,542 명복을 빈다고요? 1466 02:03:05,754 --> 02:03:07,464 비슷해요