1 00:01:49,059 --> 00:01:53,063 트랩 하우스 2 00:01:53,980 --> 00:01:56,900 "텍사스주 엘패소" 3 00:01:56,983 --> 00:01:58,985 틀렸어 4 00:01:59,069 --> 00:02:01,947 오, 예! 한 번 외쳐 5 00:02:02,948 --> 00:02:04,991 두 번 외쳐 6 00:02:05,992 --> 00:02:08,203 세 번 외쳐 7 00:02:09,663 --> 00:02:11,540 이거 직장 내 괴롭힘이야 8 00:02:11,623 --> 00:02:12,874 캐릭터에 빙의해야지 9 00:02:12,958 --> 00:02:15,085 그러면 내 캐릭터가 네 캐릭터를 죽일걸 10 00:02:15,168 --> 00:02:16,253 알았어 11 00:02:18,880 --> 00:02:21,007 이 차 꽤 죽이지 않아? 12 00:02:21,091 --> 00:02:22,133 할 만하겠는데 13 00:02:22,634 --> 00:02:26,012 이런 캠핑카에 올라 코디랑 국토를 횡단하는 거야 14 00:02:26,680 --> 00:02:27,722 그런 날도 오겠지 15 00:02:27,806 --> 00:02:28,932 코디는 요즘 어때? 16 00:02:29,015 --> 00:02:32,018 시간이 해결해 주리라 믿지만 17 00:02:32,102 --> 00:02:33,645 나랑 점점 멀어지기만 해 18 00:02:34,813 --> 00:02:37,148 아침에 차 키를 뺏었는데 19 00:02:38,024 --> 00:02:39,025 난리도 아니었어 20 00:02:43,655 --> 00:02:46,491 "리오 밸리 고등학교" 21 00:02:57,210 --> 00:02:58,628 - 바보! - 그만해! 22 00:03:00,297 --> 00:03:02,090 마무리 한번 죽이네 23 00:03:02,173 --> 00:03:03,216 내 친구야 24 00:03:03,300 --> 00:03:04,217 점심 가져왔어 25 00:03:04,301 --> 00:03:05,719 자연스러웠어 26 00:03:06,094 --> 00:03:07,178 고마워 27 00:03:07,262 --> 00:03:08,388 오버하는 거 아냐? 28 00:03:08,471 --> 00:03:10,056 당연하지, 너희를 위해서라면 29 00:03:11,099 --> 00:03:12,267 - 그래 - 난리 났네 30 00:03:12,350 --> 00:03:14,728 마마 파디야의 선물이야 31 00:03:15,979 --> 00:03:17,856 시합 있는 날엔 이런 거 안 된다고 했는데… 32 00:03:17,939 --> 00:03:21,151 아냐, 엄청 좋아했다고 감사하다고 전해줘 33 00:03:21,234 --> 00:03:24,195 - 카일! - 안녕, 친구들, 컵케이크네 34 00:03:25,155 --> 00:03:27,115 오늘 아침에 너희 아빠 기분 어땠어? 35 00:03:27,699 --> 00:03:30,827 별로였어, 차 키를 뺏더라 여벌 키가 있긴 하지만 36 00:03:30,911 --> 00:03:32,996 정신 못 차리네 아빠한테 죽고 싶어? 37 00:03:33,079 --> 00:03:37,125 내가 집에 먼저 갈 거야 오늘 늦게까지 일하신댔거든 38 00:03:37,709 --> 00:03:40,795 우리 엄마도 예민하던데 오늘 무슨 일이 있나 봐 39 00:03:40,879 --> 00:03:44,257 우리 엄마도 기도를 오래 했어 단속 가기 전에 꼭 그러시지 40 00:03:44,341 --> 00:03:46,635 이제 온종일 신경 쓰이겠네 41 00:03:48,219 --> 00:03:50,138 얘들아, 별일 없을 거야 42 00:03:50,221 --> 00:03:51,973 - 맞아 - 늘 괜찮았잖아 43 00:03:55,894 --> 00:03:58,271 좋아, 저기다, 시작하자 44 00:03:58,355 --> 00:03:59,189 그래 45 00:04:00,273 --> 00:04:01,107 쇼 타임이다 46 00:04:15,080 --> 00:04:16,539 그렇지 47 00:04:18,583 --> 00:04:19,542 그래 48 00:04:22,837 --> 00:04:23,838 - 저기요 - 안녕하세요 49 00:04:23,922 --> 00:04:25,423 - 네 - 기름 없어요 50 00:04:25,507 --> 00:04:27,425 - 없어요? - 네 51 00:04:27,509 --> 00:04:28,593 간판에 쓰여있는데요 52 00:04:28,677 --> 00:04:29,511 죄송해요 53 00:04:29,594 --> 00:04:30,428 오늘은 없어요 54 00:04:30,512 --> 00:04:33,306 기름이 없으면 간판에 적어놔야죠 55 00:04:34,015 --> 00:04:35,767 우린 다 떨어졌으니 길 따라 내려가 보세요 56 00:04:35,850 --> 00:04:38,186 얼마나 더요? 화장실이 급한데 57 00:04:38,269 --> 00:04:39,646 길에서 싸든가요 58 00:04:40,438 --> 00:04:44,317 소변이 아니라 구렁이를 방생해야 해요 59 00:04:45,819 --> 00:04:46,820 야, 이 자식아 60 00:04:47,904 --> 00:04:49,656 - 진정해요 - 차에 타 61 00:04:49,739 --> 00:04:52,867 화장실 좀 쓰자는데 왜 그래요? 진정해요 62 00:04:55,203 --> 00:04:57,580 잡았다, 명중이야, 워시 63 00:05:01,001 --> 00:05:02,002 작전 개시 64 00:05:04,087 --> 00:05:06,172 "마약단속국" 65 00:05:08,383 --> 00:05:09,634 - 세상에 - 그러게 66 00:05:10,385 --> 00:05:13,054 - 내 최애 셔츠잖아 - 널 위해서야, 파디야 67 00:05:13,138 --> 00:05:14,556 저녁 전엔 집에 가겠지? 68 00:05:14,639 --> 00:05:15,598 당연하지 69 00:05:16,182 --> 00:05:19,436 얘들아, 혹시 모르니까 휴대폰 진동 켜놔 70 00:05:19,519 --> 00:05:20,437 - 응 - 그래 71 00:05:21,438 --> 00:05:23,398 미적분 수업 재밌게 들어, 범생아 72 00:05:23,481 --> 00:05:24,649 그럴 거 알면서 73 00:05:24,733 --> 00:05:26,609 프린스턴 전액 장학생은 좋겠다 74 00:05:26,693 --> 00:05:28,153 - 안녕! - 안녕 75 00:05:32,657 --> 00:05:34,534 안녕, 전학생 맞지? 76 00:05:34,617 --> 00:05:37,037 응, 새삼 알려줘서 고마워 77 00:05:37,120 --> 00:05:38,997 - 난 코디야 - 테리사야 78 00:05:39,080 --> 00:05:42,333 나도 화학 수업 듣는데 종종 같이 공부할래? 79 00:05:42,417 --> 00:05:45,754 낙제하긴 싫어서, 그래도 고마워 80 00:05:47,964 --> 00:05:51,384 - 가버렸다 - 말해야겠어, 삼진 아웃! 81 00:05:51,468 --> 00:05:55,388 삼진 아웃이라기보단 사전 조사였달까? 82 00:05:55,472 --> 00:05:57,766 - 아쉬운 건 쟤야 - 헛스윙이네 83 00:05:57,849 --> 00:05:59,809 - 내가 놀아줄게 - 그래 84 00:06:06,524 --> 00:06:08,151 무기 내려! 85 00:06:10,111 --> 00:06:11,237 수류탄 투입! 86 00:06:13,364 --> 00:06:14,365 진입해 87 00:06:47,816 --> 00:06:48,733 여기야! 88 00:06:58,743 --> 00:07:00,120 - 이상 무 - 이상 무 89 00:07:06,793 --> 00:07:08,461 멕시코까지 통하려나? 90 00:07:09,462 --> 00:07:10,839 네 엄마 거기처럼 깊고 더럽군 91 00:07:34,362 --> 00:07:35,864 마약단속국이 운이 좋았겠나? 92 00:07:36,781 --> 00:07:37,782 밀고자가 있다 93 00:07:39,367 --> 00:07:41,327 베니토가 가만두지 않을 거다! 94 00:07:42,245 --> 00:07:43,204 마약단속국이다! 95 00:07:43,288 --> 00:07:44,873 총 버려! 96 00:07:50,336 --> 00:07:51,171 이상 무 97 00:07:56,926 --> 00:07:58,011 정지! 98 00:08:00,180 --> 00:08:01,181 이런, 폭탄이야 99 00:08:01,264 --> 00:08:03,308 - 폭탄이다, 돌아가! - 젠장 100 00:08:03,391 --> 00:08:04,225 제기랄! 101 00:08:08,521 --> 00:08:10,773 더 빨리 뛰어, 노인네! 102 00:08:10,857 --> 00:08:13,401 - 뛰어! - 어서 가! 103 00:08:13,484 --> 00:08:14,319 뛰어! 104 00:08:14,861 --> 00:08:15,737 어서! 105 00:08:19,824 --> 00:08:20,909 빨리! 106 00:08:33,630 --> 00:08:35,215 어서, 매니, 서둘러! 107 00:08:39,469 --> 00:08:40,553 조심해! 108 00:08:46,559 --> 00:08:47,393 가! 109 00:08:50,813 --> 00:08:51,940 모두 나가! 110 00:08:52,023 --> 00:08:53,942 가, 어서! 111 00:08:54,692 --> 00:08:55,652 서둘러! 112 00:09:08,831 --> 00:09:10,124 심장이 아주 쫄깃… 113 00:09:14,545 --> 00:09:15,964 저격수다! 114 00:09:16,047 --> 00:09:17,674 국경 너머다! 115 00:09:17,757 --> 00:09:19,384 국경 너머다! 116 00:09:19,842 --> 00:09:20,802 엎드려! 117 00:09:21,302 --> 00:09:22,178 저격수다! 118 00:09:22,262 --> 00:09:23,096 매니! 119 00:09:25,932 --> 00:09:26,849 쏴! 120 00:09:30,186 --> 00:09:32,272 - 젠장 - 가, 어서! 121 00:09:34,816 --> 00:09:36,109 서둘러! 122 00:09:36,818 --> 00:09:39,195 제시 파디야, 교무실로 올래? 123 00:10:07,432 --> 00:10:08,474 무슨 일이에요? 124 00:10:11,102 --> 00:10:12,937 매니! 정신 차려! 125 00:11:16,417 --> 00:11:18,336 아침에 인사도 못 했는데 126 00:11:18,419 --> 00:11:19,420 어떡하냐 127 00:11:21,547 --> 00:11:22,382 제시 128 00:11:23,800 --> 00:11:25,510 이제 어떡해? 129 00:11:56,416 --> 00:11:57,959 "- 7시 반까지 갈게요 - 어디야?" 130 00:11:58,042 --> 00:11:59,627 "당장 전화해 대답해… 야!" 131 00:12:08,302 --> 00:12:11,139 젠장, 코디, 이럴래? 계속 문자 보냈잖아 132 00:12:11,222 --> 00:12:14,225 - 어디 가는지 말했잖아요 - 지금 그게 중요해? 133 00:12:14,308 --> 00:12:16,769 - 오늘만큼은 답장했어야지 - 전 그냥… 134 00:12:18,146 --> 00:12:19,981 세상에, 아빠, 괜찮아요? 135 00:12:20,064 --> 00:12:20,898 응 136 00:12:20,982 --> 00:12:22,817 - 어떻게 된 거예요? - 별거 아냐, 괜찮아 137 00:12:22,900 --> 00:12:25,361 이거보다 네가 걱정돼서 죽을 뻔했다 138 00:12:25,445 --> 00:12:28,239 - 문자 하나 못 보내? - 제시 달래느라 못 봤어요 139 00:12:28,322 --> 00:12:29,323 상태가 말이 아니에요 140 00:12:30,408 --> 00:12:31,993 지금은 안전하지 않아 141 00:12:32,076 --> 00:12:36,038 계속 이럴 순 없어요 저 이제 18살이에요 142 00:12:36,122 --> 00:12:37,498 좀 풀어줄 때도 됐잖아요 143 00:12:37,582 --> 00:12:39,041 네가 더 조심했으면 해 144 00:12:39,125 --> 00:12:41,669 - 문자하면 답장하고 - 네, 죄송해요 145 00:12:41,752 --> 00:12:43,171 답장해야 했어요 146 00:12:44,714 --> 00:12:45,756 저기… 147 00:12:46,757 --> 00:12:50,136 어려운 부탁 좀 하마 동료들과 얘기해 봤는데 148 00:12:50,219 --> 00:12:52,305 당분간 학교에서 애들이랑 어울리지 마 149 00:12:52,388 --> 00:12:53,848 - 농담이죠? - 당분간만 150 00:12:53,931 --> 00:12:56,142 아빠, 우리도 잘 알아요 누가 옆에 오면 151 00:12:56,225 --> 00:12:59,103 - 아무 말도 안 해요 - 아는데 지금은 위험해 152 00:13:00,646 --> 00:13:01,898 - 알겠어? - 네 153 00:13:02,440 --> 00:13:03,441 고맙다 154 00:13:04,567 --> 00:13:06,152 저녁 만들어 줄게 155 00:13:06,986 --> 00:13:07,987 이미 먹었어요 156 00:13:16,662 --> 00:13:19,207 매니는 최고였습니다 157 00:13:23,294 --> 00:13:25,463 진심으로 공동체와 158 00:13:28,257 --> 00:13:29,258 친구들을 아꼈고 159 00:13:31,886 --> 00:13:33,638 무엇보다도 가족을 아꼈죠 160 00:13:33,721 --> 00:13:35,640 아내 루시를 끔찍이 여기고 161 00:13:36,849 --> 00:13:38,935 아들 제시를 자랑스러워했습니다 162 00:13:40,353 --> 00:13:41,771 북극성처럼 저희를 163 00:13:43,564 --> 00:13:45,691 늘 바른길로 안내해 줬죠 164 00:13:57,745 --> 00:14:01,749 "멕시코 시우다드후아레스" 165 00:14:11,717 --> 00:14:15,429 이 집에 중대한 문제가 166 00:14:15,888 --> 00:14:17,265 생긴 것 같다 167 00:14:18,933 --> 00:14:20,142 아무래도 168 00:14:20,851 --> 00:14:23,271 해충이 생긴 모양이야 169 00:14:24,188 --> 00:14:25,273 쥐새끼 170 00:14:26,274 --> 00:14:27,525 쥐새끼 171 00:14:28,317 --> 00:14:29,402 쥐새끼다 172 00:14:33,656 --> 00:14:37,618 어떤 쥐새끼가 마약단속국에 173 00:14:37,702 --> 00:14:39,203 우리 터널을 폭로했고 174 00:14:40,538 --> 00:14:42,206 그들이 치즈를 훔쳐 갔다 175 00:14:42,915 --> 00:14:44,333 그래서 치즈는 어디 있지? 176 00:14:46,127 --> 00:14:47,587 어디 있을까? 177 00:14:49,463 --> 00:14:51,382 바스케스가 짭새 한 명을 죽였다 178 00:14:53,259 --> 00:14:54,719 그러니 이 친구는 아니겠지 179 00:14:55,636 --> 00:14:57,138 너희 머저리들… 180 00:14:59,223 --> 00:15:00,933 여기 쥐새끼가 몇 마리지? 181 00:15:04,645 --> 00:15:06,105 어떤 새끼야? 182 00:15:15,197 --> 00:15:16,449 너야? 183 00:15:18,200 --> 00:15:19,452 네가 쥐새끼야? 184 00:15:19,535 --> 00:15:20,411 아닙니다 185 00:15:20,870 --> 00:15:21,912 절대 아닙니다 186 00:15:26,042 --> 00:15:27,251 죽여 187 00:15:29,086 --> 00:15:30,963 네 사촌인 거 알아 188 00:15:32,048 --> 00:15:34,550 내가 첫 일 맡겼을 때 기억나? 189 00:15:34,634 --> 00:15:36,135 너희 둘 다 어렸지 190 00:15:50,232 --> 00:15:52,526 안 돼, 쏘지 마 191 00:15:52,610 --> 00:15:53,903 쏘지 마 192 00:16:01,869 --> 00:16:03,913 쥐새끼를 잡아서 193 00:16:03,996 --> 00:16:06,624 짭새를 찾아내겠다! 194 00:16:10,836 --> 00:16:12,713 쥐새끼랑 짭새? 장난해? 195 00:16:13,422 --> 00:16:14,965 아주 쇼를 하던데 196 00:16:15,049 --> 00:16:16,217 그래서 기분은 풀렸어? 197 00:16:17,134 --> 00:16:18,260 차도가 보이지 않아? 198 00:16:18,344 --> 00:16:19,428 전혀 안 보여 199 00:16:22,264 --> 00:16:23,849 이건 사는 게 아냐 200 00:16:23,933 --> 00:16:25,267 더 심한 것도 이겨내셨어 201 00:16:25,935 --> 00:16:27,311 넌 여기 있으면 안 돼 202 00:16:27,395 --> 00:16:29,271 내 도움이 필요하잖아 203 00:16:29,355 --> 00:16:31,607 넌 지금처럼 엘패소에서 도와 204 00:16:31,691 --> 00:16:33,192 터널을 통째로 잃었어 205 00:16:33,693 --> 00:16:35,111 몇 달간 헛수고한 셈이지 206 00:16:35,778 --> 00:16:37,154 아빠라면 어쩌셨을까? 207 00:16:37,238 --> 00:16:38,197 쥐새끼를 박멸했겠지 208 00:16:38,280 --> 00:16:39,365 내가 하는 것처럼 209 00:16:39,448 --> 00:16:41,575 아빠는 은밀하게 움직이셨어 210 00:16:42,743 --> 00:16:45,204 네가 하는 일은 아주 중요해 211 00:16:46,580 --> 00:16:47,832 너밖엔 믿을 사람이 없어 212 00:16:55,089 --> 00:16:58,509 좋아, 시작하자 오늘은 실험을 할 거야 213 00:16:58,592 --> 00:17:00,428 그러니까 다들 짝을 지으렴 214 00:17:01,095 --> 00:17:02,179 부끄러워하지 말고 215 00:17:05,391 --> 00:17:06,225 나? 216 00:17:07,518 --> 00:17:10,187 어렸을 때 맨날 폭탄을 터뜨리곤 했어 217 00:17:10,813 --> 00:17:12,606 그런 과제는 아닌 거 같은데 218 00:17:12,690 --> 00:17:14,275 13×100mm, 더 작은 거 219 00:17:14,859 --> 00:17:17,069 정말 잘 아는구나? 허풍인 줄 알았는데 220 00:17:17,695 --> 00:17:20,990 대부분 허풍이었지만 말했다시피 어렸을 때 221 00:17:21,073 --> 00:17:23,701 과학에 미쳤었어, 완전 무모했지 222 00:17:23,784 --> 00:17:24,785 지금은 아니고? 223 00:17:25,745 --> 00:17:27,788 엘패소는 어때? 꽤 괜찮지? 224 00:17:27,872 --> 00:17:30,332 - 농담이지? - 농담이야 225 00:17:30,416 --> 00:17:31,667 좋아하려고 노력 중이야 226 00:17:31,751 --> 00:17:34,503 어쩌겠어, 돌아갈 수도 없는데 227 00:17:35,463 --> 00:17:38,257 샌안토니오에서 쭉 살았어 친구들도 거기 있고 228 00:17:38,799 --> 00:17:40,634 하지만 이제 다시 시작해야 해 229 00:17:41,761 --> 00:17:43,846 힘들겠다, 어쩌냐 230 00:17:43,929 --> 00:17:44,930 고마워 231 00:17:46,390 --> 00:17:47,892 그래도 실험 짝꿍은 있잖아 232 00:17:49,894 --> 00:17:51,187 - 시작할까? - 응 233 00:17:52,438 --> 00:17:53,564 건배 234 00:17:53,647 --> 00:17:54,648 - 준비됐어? - 응 235 00:17:57,651 --> 00:17:58,486 세상에! 236 00:17:58,986 --> 00:18:00,154 짠! 이게 과학이야 237 00:18:02,865 --> 00:18:05,451 "카페" 238 00:18:32,436 --> 00:18:33,437 이상 무 239 00:18:44,323 --> 00:18:47,076 안녕하세요 음식 가지러 왔어요, 고마워요 240 00:18:51,539 --> 00:18:52,832 베니토가 나인 거 알아요 241 00:18:54,500 --> 00:18:56,377 알았다면 여기 못 왔겠죠 242 00:18:57,253 --> 00:18:59,380 안 되겠어요, 더는 못 돕겠어요 243 00:19:00,214 --> 00:19:01,215 그만둘래요, 미안해요 244 00:19:02,466 --> 00:19:03,592 그래요 245 00:19:04,009 --> 00:19:05,094 약속했으니까요 246 00:19:05,803 --> 00:19:08,973 - 신변 보호는 며칠만 기다려요 - 고마워요 247 00:19:09,056 --> 00:19:11,642 - 새 터널 소식은요? - 아직 없어요 248 00:19:12,810 --> 00:19:16,021 - 베니토 누이가 엘패소에 산대요 - 누이가 있는 줄 몰랐네요 249 00:19:16,105 --> 00:19:19,650 이름이 나탈리아인데 여기선 가명을 쓰겠죠 250 00:19:20,025 --> 00:19:22,570 - 여기서 뭐 하는지 알아요? - 아뇨 251 00:19:22,653 --> 00:19:24,780 그 여자 얘기는 다들 쉬쉬해요 252 00:19:25,948 --> 00:19:27,825 고마워요 253 00:19:48,178 --> 00:19:49,305 다들 힘내라! 254 00:19:55,519 --> 00:19:56,937 야, 무슨 일이야? 255 00:19:57,021 --> 00:19:58,647 우리 같이 있으면 안 되잖아 256 00:20:00,065 --> 00:20:02,735 나 이사 가, 전학도 가야 하고 257 00:20:02,818 --> 00:20:05,070 뭐? 이사 간다고? 258 00:20:05,154 --> 00:20:08,949 응, 애빌린에 있는 이모네로 여기서 8시간 거리지 259 00:20:09,033 --> 00:20:11,493 아니면 조부모님이 계시는 스페인에 가든가 260 00:20:11,577 --> 00:20:14,955 - 이런 - 마약단속국 사망 수당이 261 00:20:15,039 --> 00:20:16,415 생각보다 거지 같더라 262 00:20:16,498 --> 00:20:18,834 아빠 없이는 여기 집을 유지하기 어려워 263 00:20:18,918 --> 00:20:21,545 게다가 엄마 의료 보험도 곧 소멸되니까… 264 00:20:22,504 --> 00:20:25,507 - 미안, 더 얘기 못 하겠다 - 괜찮아 265 00:20:25,591 --> 00:20:27,009 이리 와, 괜찮아 266 00:20:30,971 --> 00:20:31,972 고마워 267 00:20:50,074 --> 00:20:51,992 제시는 엄마랑 떠난대요 268 00:20:52,076 --> 00:20:53,327 그래, 들었어 269 00:20:53,410 --> 00:20:54,703 나중에 보러 가자 270 00:20:54,787 --> 00:20:55,913 차로 가는 거야 271 00:20:55,996 --> 00:20:58,415 마약단속국에서 도울 방법은 없어요? 272 00:20:58,499 --> 00:21:00,501 단속에서 압수한 현금은요? 273 00:21:00,584 --> 00:21:04,338 운영 예산으로 들어가지 그래야 카르텔을 상대할 수 있거든 274 00:21:04,421 --> 00:21:06,465 하지만 일하다가 돌아가신 거잖아요 275 00:21:06,548 --> 00:21:08,634 유가족에게 보상해야 하지 않아요? 276 00:21:09,468 --> 00:21:12,471 그래, 네 말은 알겠는데 그렇게 돌아가지 않아 277 00:21:13,305 --> 00:21:16,183 고펀드미에서 모금할 거야 할 수 있는 건 해봐야지 278 00:21:16,850 --> 00:21:18,852 아빠가 죽으면 저도 고펀드미나 해야겠네요? 279 00:21:35,327 --> 00:21:36,161 매니를 위하여 280 00:21:36,245 --> 00:21:37,079 매니를 위하여 281 00:21:43,210 --> 00:21:45,045 내가 좀 더 매니 같았으면 좋겠어 282 00:21:45,129 --> 00:21:46,672 - 진심이야? - 응 283 00:21:46,755 --> 00:21:48,132 매니는 널 닮고 싶어 했어 284 00:21:48,215 --> 00:21:49,466 - 아냐 - 맞거든 285 00:21:50,843 --> 00:21:52,219 일 얘기가 아니라 286 00:21:53,637 --> 00:21:55,347 매니는 좋은 아빠였잖아 287 00:21:55,431 --> 00:21:56,432 야 288 00:21:56,974 --> 00:21:58,517 너도 훌륭한 아빠야 289 00:21:58,600 --> 00:22:01,729 아냐, 웬디가 코디를 잘 돌봤지 290 00:22:01,812 --> 00:22:04,148 아픈 와중에도… 291 00:22:05,357 --> 00:22:07,067 우릴 하나로 이어줬어 292 00:22:08,444 --> 00:22:09,820 끝까지 말이야 293 00:22:11,071 --> 00:22:12,072 지금은… 294 00:22:14,324 --> 00:22:15,159 알잖아 295 00:22:16,035 --> 00:22:18,871 난 애가 없어서 뭣도 모르지만… 296 00:22:21,415 --> 00:22:25,044 리지는 데니를 훈련에 데려오잖아 297 00:22:25,127 --> 00:22:28,464 그래, 데니가 이 일을 하길 바라니까 298 00:22:29,798 --> 00:22:32,217 난 코디가 이런 일에 얼씬도 안 했으면 해 299 00:22:32,301 --> 00:22:34,219 그 녀석은 너무 무모해 300 00:22:34,303 --> 00:22:36,764 - 그러다 죽겠지 - 아니, 그건 알지만… 301 00:22:36,847 --> 00:22:39,183 내가 볼 때 리지는 딸이랑 302 00:22:39,266 --> 00:22:41,226 시간을 보내려는 거 같더라 303 00:22:41,310 --> 00:22:43,145 부담도, 목적도 없이 304 00:22:44,605 --> 00:22:45,898 그러면 마음이 열리거든 305 00:22:49,818 --> 00:22:51,570 손목을 제압해, 손목을 잡고 306 00:22:51,653 --> 00:22:54,198 뒤로 물러나면 양손을 붙잡아서 307 00:22:54,281 --> 00:22:56,075 무게를 싣고 다리를 걸어 308 00:22:56,950 --> 00:22:57,785 이거야 309 00:22:58,619 --> 00:22:59,620 다른 방법도 있어 310 00:23:00,370 --> 00:23:01,872 손목은 똑같이, 언더훅 걸고 311 00:23:01,955 --> 00:23:03,791 파고들어서 뒤로 끌어내 312 00:23:04,583 --> 00:23:05,876 그렇지 313 00:23:05,959 --> 00:23:07,669 - 레이 - 응 314 00:23:07,753 --> 00:23:09,379 - 코디도 레슬링 하지? - 응 315 00:23:09,463 --> 00:23:11,381 데리고 나와서 한판 붙지 그래? 316 00:23:12,591 --> 00:23:14,176 아니, 오늘은 그냥 보게 하려고 317 00:23:14,259 --> 00:23:15,594 - 그래 - 자 318 00:23:15,677 --> 00:23:16,887 샌드백 잡아 319 00:23:34,530 --> 00:23:35,864 어이, 코디도 옆에 있어 320 00:23:36,615 --> 00:23:39,451 - 코디, 잘 지내지? - 네, 잘 지내요 321 00:23:39,535 --> 00:23:41,995 레이, 지금 막 남쪽의 마약 소굴에 도착했어 322 00:23:42,079 --> 00:23:43,080 와서 확인할래? 323 00:23:43,163 --> 00:23:44,331 통제된 상태야? 324 00:23:44,414 --> 00:23:46,917 응, 경찰이 죽치고 있으니 걱정할 거 없어 325 00:23:47,000 --> 00:23:49,169 어쩔래? 마약 소굴 구경할래? 326 00:23:51,130 --> 00:23:52,214 네, 재밌겠네요 327 00:24:03,392 --> 00:24:04,560 다 왔다 328 00:24:09,064 --> 00:24:10,065 좋아 329 00:24:12,109 --> 00:24:13,318 - 안녕, 코디? - 안녕하세요 330 00:24:13,402 --> 00:24:14,278 - 그래 - 어이 331 00:24:14,361 --> 00:24:16,113 - 어서 와 - 어떻게 찾았대? 332 00:24:16,196 --> 00:24:19,241 식은 죽 먹기였더군 약쟁이가 길가에서 뻗었는데 333 00:24:19,324 --> 00:24:22,161 다들 그냥 내버려둬서 순찰하던 경찰이 발견했대 334 00:24:23,162 --> 00:24:24,788 - 각박한 세상이야 - 응 335 00:24:25,372 --> 00:24:27,708 마약 거래의 화려한 세계에 잘 왔다 336 00:24:29,168 --> 00:24:31,837 - 아무것도 만지지 마 - 걱정 마세요 337 00:24:31,920 --> 00:24:33,672 - 입은 열었어? - 아니, 충성스럽더군 338 00:24:33,755 --> 00:24:36,049 감청 내용도 깨끗해 재밌는 사실이 뭐게? 339 00:24:36,133 --> 00:24:38,552 유통 거점이 이 근처인 거 같아 340 00:24:38,635 --> 00:24:39,845 그래야 말이 되지 341 00:25:03,243 --> 00:25:04,453 - 워시 - 응 342 00:25:04,536 --> 00:25:05,495 - 레이놀즈 - 네 343 00:25:29,061 --> 00:25:30,354 베니토 누이 나탈리아요? 344 00:25:30,437 --> 00:25:33,357 멕시코 연방 경찰도 소문은 들었지만 정보는 없어요 345 00:25:33,440 --> 00:25:35,525 파일이나 사진도 없죠 346 00:25:35,609 --> 00:25:38,237 아빠가 수십 년 전에 기록을 싹 지웠을지도 347 00:25:38,320 --> 00:25:39,780 그래서 문제없이 오가는 거야 348 00:25:47,996 --> 00:25:50,624 엘패소에 있다면 미국 여권을 소지했겠죠 349 00:25:50,707 --> 00:25:52,459 신원도 확실할 테고요 350 00:25:52,542 --> 00:25:53,877 찾을 수 없겠군 351 00:25:53,961 --> 00:25:55,587 찾아주길 바라지 않는 한은요 352 00:25:56,171 --> 00:25:57,839 좋아, 가자고 353 00:26:01,343 --> 00:26:03,345 "베니토 카브레라 조직도" 354 00:26:08,809 --> 00:26:10,686 코디, 몇 분만 있으면 갈 거야 355 00:26:10,769 --> 00:26:11,853 괜찮아요 356 00:26:13,605 --> 00:26:15,816 "나탈리아?" 357 00:26:18,694 --> 00:26:21,154 네가 뱉은 말을 정리하자면 358 00:26:21,238 --> 00:26:22,656 마약 카르텔을 털자고? 359 00:26:22,739 --> 00:26:25,158 아니, 카르텔이 소유한 마약 소굴을 털자고 360 00:26:25,242 --> 00:26:28,412 한 곳에 가봤는데 허접하기 짝이 없어 361 00:26:28,495 --> 00:26:31,957 한 명이 망보고 한 명이 거래해 전부 잔챙이들이지 362 00:26:32,040 --> 00:26:34,001 구석에 약쟁이 몇 명이 잠들어 있는 게 다야 363 00:26:34,084 --> 00:26:35,877 거기서 돈을 훔치면 364 00:26:35,961 --> 00:26:38,922 제시가 집도 사고 엄마 병원비도 낼 수 있어 365 00:26:39,006 --> 00:26:40,132 대학에도 갈 수 있겠지 366 00:26:40,215 --> 00:26:41,800 내 역할은 뭔데? 367 00:26:41,883 --> 00:26:44,386 - 아주 중대한 역할이야 - 말해봐 368 00:26:44,469 --> 00:26:45,679 망보기 369 00:26:45,762 --> 00:26:47,180 그래, 내가 망을 보마 370 00:26:48,015 --> 00:26:50,976 지금 진지해? 그냥 장난치는 거야? 371 00:26:51,059 --> 00:26:53,520 데니, 너무 조용하니까 걱정되는데 372 00:26:53,603 --> 00:26:56,148 생각 중이야 373 00:26:56,231 --> 00:26:59,192 우리끼리면 충분해 내가 운전을 맡을게 374 00:26:59,276 --> 00:27:02,487 데니는 엄마 따라서 맨날 훈련에 참석했으니 375 00:27:02,571 --> 00:27:03,864 기본적인 건 알겠지 376 00:27:04,489 --> 00:27:07,242 게다가 넌 마약단속국 비밀 거점이 어딘지도 알잖아 377 00:27:07,326 --> 00:27:09,745 - 그러니까… - 네가 엄마 키만 가져오면 378 00:27:09,828 --> 00:27:12,497 마약단속국의 최고급 장비에 접근할 수 있어 379 00:27:12,581 --> 00:27:13,874 진압용 장비만 쓸 거야 380 00:27:13,957 --> 00:27:15,459 비살상 무기라서 아무도 안 다쳐 381 00:27:15,542 --> 00:27:18,295 마약 소굴을 털었다 치고 그다음은? 382 00:27:18,378 --> 00:27:21,298 제시한테 돈다발을 택배로 부칠 순 없어 383 00:27:21,381 --> 00:27:24,384 추적하기 어려운 노트북으로 해외에 유령 회사를 설립해서 384 00:27:24,468 --> 00:27:27,512 다수의 은행 계좌를 개설하고 소액으로만 이체해야 해 385 00:27:27,596 --> 00:27:29,639 국세청에 걸리지 않아야 하니까 386 00:27:29,723 --> 00:27:31,516 너희 아빠 돈세탁 담당이셨구나? 387 00:27:32,351 --> 00:27:34,227 - 젠장 - 그럼 됐네 388 00:27:34,311 --> 00:27:37,147 네가 만들려던 야외 생존 클럽이 이거야? 389 00:27:37,230 --> 00:27:38,899 얘들아, 나 진지해 390 00:27:38,982 --> 00:27:40,525 제시 아빠를 죽인 놈들이야 391 00:27:40,609 --> 00:27:42,611 우리 부모님이 죽었다면 392 00:27:42,694 --> 00:27:45,739 제시는 기꺼이 도왔을걸 너희도 알잖아 393 00:27:45,822 --> 00:27:48,450 부추기는 건 아니지만… 394 00:27:48,950 --> 00:27:50,702 정당한 일인 거 같아 395 00:27:50,786 --> 00:27:53,080 물론 큰 위험이 따르겠지 396 00:27:53,163 --> 00:27:55,374 하지만 다들 제시를 돕고 싶어 했잖아 397 00:27:55,457 --> 00:27:57,167 이게 돕는 거야 398 00:27:58,293 --> 00:28:01,046 마약단속국이 도와야 마땅한데 그러질 않잖아 399 00:28:02,631 --> 00:28:03,799 우리가 돕자 400 00:28:04,466 --> 00:28:05,467 할 수 있어 401 00:28:06,718 --> 00:28:08,178 하지만 모두가 필요해 402 00:28:32,869 --> 00:28:33,787 이상 무 403 00:28:46,842 --> 00:28:48,510 주문한 거 찾으러 왔어요 404 00:28:49,886 --> 00:28:51,096 다 준비됐어요 405 00:28:51,972 --> 00:28:54,141 가서 새 삶을 즐겨요 406 00:28:55,892 --> 00:28:56,810 고마워요 407 00:28:59,396 --> 00:29:01,022 차량 진입 408 00:29:04,401 --> 00:29:05,402 총이다! 409 00:29:06,194 --> 00:29:08,196 총이다! 숙여요! 다들 엎드려요! 410 00:29:08,280 --> 00:29:09,698 바닥에 엎드려요! 411 00:29:09,781 --> 00:29:10,657 젠장 412 00:29:24,963 --> 00:29:27,299 엎드려! 413 00:29:30,343 --> 00:29:32,971 레이! 됐어, 그만해! 414 00:29:33,054 --> 00:29:34,097 잡았어 415 00:29:51,907 --> 00:29:53,909 어이, 친구 416 00:29:54,534 --> 00:29:55,911 운이 좋군 417 00:29:55,994 --> 00:29:57,454 넌 행운아야 418 00:29:57,913 --> 00:29:59,372 보기 좋은데 419 00:30:02,959 --> 00:30:03,960 나탈리아 카브레라 420 00:30:05,045 --> 00:30:05,962 아는 대로 얘기해 421 00:30:09,549 --> 00:30:13,303 그래, 이해해 대부분 우리랑 말하길 싫어하지 422 00:30:14,054 --> 00:30:17,182 보호할 가족이 있으니까 근데 너는… 423 00:30:18,016 --> 00:30:20,769 가족이 없잖아 고아원에서 채용됐지 424 00:30:21,269 --> 00:30:22,521 너한텐 선택지가 있어 425 00:30:24,397 --> 00:30:27,442 텍사스에서 마약단속국 요원을 죽였더군 426 00:30:28,735 --> 00:30:31,530 그걸 증명하지 못해도 정보원을 죽인 건 확실하지 427 00:30:32,239 --> 00:30:35,033 배심원단은 널 처형대에 올리려고 안달일걸 428 00:30:35,909 --> 00:30:38,161 그러니 살고 싶으면 우리한테 털어놔 429 00:30:40,288 --> 00:30:43,208 나탈리아 카브레라가 엘패소에 있는 거 알아 430 00:30:43,291 --> 00:30:44,668 여기서 뭘 하지? 431 00:30:47,462 --> 00:30:48,296 젠장 432 00:30:49,422 --> 00:30:50,632 말해주지, 짭새들아 433 00:30:52,300 --> 00:30:53,134 대가는 됐어 434 00:30:54,594 --> 00:30:57,889 나탈리아 카브레라가 엘패소에 있는 건 너희 때문이야 435 00:30:59,015 --> 00:31:02,394 마약단속국 요원들의 신원을 밝히려고 왔지 436 00:31:03,937 --> 00:31:05,313 열심히 파헤치고 437 00:31:05,397 --> 00:31:07,107 돈을 뿌리고 있어 438 00:31:08,066 --> 00:31:11,069 너희를 찾아내서 싹쓸이하겠지 439 00:31:12,195 --> 00:31:13,613 너희 가족까지 전부 440 00:31:32,215 --> 00:31:34,050 - 네, 아빠 - 아들 441 00:31:34,134 --> 00:31:36,386 일이 있어서 좀 늦을 거야 442 00:31:36,469 --> 00:31:37,846 네, 알려줘서 고마워요 443 00:31:37,929 --> 00:31:39,306 오늘 하루는 괜찮았어? 444 00:31:39,389 --> 00:31:40,890 네, 별일 없었어요 445 00:31:42,726 --> 00:31:44,644 - 집에 일찍 들어가 - 네 446 00:31:44,728 --> 00:31:46,813 - 아직 조심해야 해 - 알겠어요 447 00:31:46,896 --> 00:31:48,607 - 그래, 끊자 - 네, 끊을게요 448 00:31:59,367 --> 00:32:01,411 젠장, 오줌도 안 마렵나? 449 00:32:02,329 --> 00:32:04,289 그러니까 내가 마렵잖아 450 00:32:04,372 --> 00:32:05,915 - 나도 - 나도 451 00:32:05,999 --> 00:32:07,542 단체로 방광에 문제 있어? 452 00:32:07,626 --> 00:32:10,712 얼마나 더 기다려? 1교시에 낼 숙제 해야 해 453 00:32:10,795 --> 00:32:12,922 범죄를 저지르려면 숙제는 미리 해뒀어야지 454 00:32:13,006 --> 00:32:15,342 - 갑자기 겁나, 이본? - 당연하지 455 00:32:17,260 --> 00:32:19,971 다시 말하는데 여기서 카트리지가 발사돼 456 00:32:20,055 --> 00:32:23,350 빗맞더라도 여전히 테이저건으로 쓸 수 있어 457 00:32:23,433 --> 00:32:24,476 알았어 458 00:32:25,060 --> 00:32:25,935 넌 역할이 뭐야? 459 00:32:26,019 --> 00:32:28,688 너희가 쿨한 짓 할 동안 루저처럼 차에 앉아있다가 460 00:32:28,772 --> 00:32:31,274 일이 잘못되면 휴대폰 켜서 911에 신고하기 461 00:32:31,358 --> 00:32:34,110 확실할 때만이야 네가 이성 잃어서 감옥 가기 싫어 462 00:32:34,194 --> 00:32:37,280 이성을 왜 잃어? 양말도 아니고 나 냉철한 사람이라고 463 00:32:37,364 --> 00:32:38,865 우린 미성년자라서 감옥 안 가 464 00:32:38,948 --> 00:32:40,200 난 아니거든 465 00:32:40,784 --> 00:32:44,454 그래, 최악의 경우 우리 셋은 소년원에 가겠지 466 00:32:44,537 --> 00:32:46,164 18살이 되면 기록은 말소돼 467 00:32:46,247 --> 00:32:48,416 코디는 어쩔 수 없지 본인 생각이었잖아 468 00:32:48,500 --> 00:32:49,584 - 고맙다 - 뭘 469 00:32:49,668 --> 00:32:52,545 얘들아, 우린 총이 없지만 저쪽은 분명 있을 거야 470 00:32:54,172 --> 00:32:56,132 나도 방탄조끼 입을까? 471 00:33:00,679 --> 00:33:01,680 자, 시작하자 472 00:33:02,722 --> 00:33:03,848 할 거지? 473 00:33:05,141 --> 00:33:06,017 젠장 474 00:33:06,810 --> 00:33:07,936 - 그래, 젠장 - 그래 475 00:33:09,646 --> 00:33:10,855 나 없이 재밌게 놀아 476 00:33:10,939 --> 00:33:12,315 - 네가 갈래? - 아니, 잘 가 477 00:33:12,399 --> 00:33:13,233 - 빨리 가 - 그래 478 00:33:19,572 --> 00:33:21,282 - 제시를 위해서야 - 그래 479 00:33:21,366 --> 00:33:22,200 제시를 위해서 480 00:33:33,169 --> 00:33:34,254 계획은 변함없어 481 00:33:34,337 --> 00:33:37,549 빠르게 돌진해서 돈을 갖고 나오는 거야 482 00:34:26,890 --> 00:34:28,016 어떡해? 483 00:34:28,725 --> 00:34:29,726 몰라 484 00:34:31,394 --> 00:34:32,228 저쪽으로 가 485 00:34:48,787 --> 00:34:49,954 젠장 486 00:34:57,128 --> 00:34:57,962 이런 487 00:35:00,423 --> 00:35:01,257 망했다 488 00:35:06,012 --> 00:35:08,473 - 안 보여 - 괜찮아, 내가 있잖아 489 00:35:08,556 --> 00:35:09,974 - 돈 챙겨 - 어서 가자 490 00:35:10,058 --> 00:35:11,392 무슨 일이야? 491 00:35:11,476 --> 00:35:12,393 빨리 좀! 492 00:35:12,477 --> 00:35:14,187 "부팅 중" 493 00:35:14,270 --> 00:35:16,898 카브레라 돈을 노리다니 지금 실수하는 거다 494 00:35:19,234 --> 00:35:20,735 - 어서 가 - 날 따라와 495 00:35:26,908 --> 00:35:27,826 이런 496 00:35:31,538 --> 00:35:32,539 - 가! 젠장! - 조심해! 497 00:35:41,631 --> 00:35:42,924 코디, 비켜! 498 00:35:45,802 --> 00:35:47,637 세상에, 어떡하지? 499 00:35:49,639 --> 00:35:51,683 - 우리야! - 괜찮을 줄 알았어 500 00:35:51,766 --> 00:35:53,393 - 그래서 신고 안 했어 - 잘했어 501 00:35:53,476 --> 00:35:55,854 - 세상에, 미쳤다 - 미치겠네! 502 00:35:55,937 --> 00:35:57,188 - 다들 괜찮아? - 가자 503 00:36:12,203 --> 00:36:14,497 - 눈은 어때? - 괜찮아, 슬슬 보여 504 00:36:14,581 --> 00:36:16,958 합계가 나왔어, 얼만지 궁금해? 505 00:36:17,041 --> 00:36:17,876 - 응 - 그래 506 00:36:17,959 --> 00:36:18,835 전부 507 00:36:18,918 --> 00:36:21,212 497달러야 508 00:36:24,841 --> 00:36:26,259 - 세상에! - 뭐? 509 00:36:26,342 --> 00:36:27,302 - 대박 - 그러게 510 00:36:27,385 --> 00:36:29,971 제시를 예일대에 보내긴 글렀다 511 00:36:30,054 --> 00:36:32,015 우리 같은 멍청이도 없을 거야 512 00:36:32,098 --> 00:36:34,934 500달러도 안 되는 돈에 목숨을 걸다니 513 00:36:35,018 --> 00:36:37,437 우리 부고 기사는 완전 딱했을걸 514 00:36:37,520 --> 00:36:40,732 '숨진 지역 청소년들 그냥 방과 후 알바를 했어도…' 515 00:36:41,566 --> 00:36:42,775 그러게, 그건… 516 00:36:42,859 --> 00:36:45,236 - 그래도 우리가 자랑스러워 - 정말? 517 00:36:45,320 --> 00:36:47,196 - 그래? - 응, 해냈잖아 518 00:36:47,280 --> 00:36:49,157 일이 전부 꼬였는데 아무도 당황하지 않았어 519 00:36:49,240 --> 00:36:50,950 힘을 합쳐서 서로 도왔지 520 00:36:51,034 --> 00:36:52,869 아드레날린이 폭발하더라 521 00:36:52,952 --> 00:36:55,079 - 그러니까 - 나도 느꼈어 522 00:36:56,581 --> 00:37:00,585 침착해, 당황할 필요 없어 523 00:37:02,545 --> 00:37:04,672 바스케스는 입 다물고 있다가 524 00:37:04,756 --> 00:37:06,507 감옥에서 몇 년 썩겠지 525 00:37:06,925 --> 00:37:07,926 그리고… 526 00:37:08,968 --> 00:37:10,219 거긴 마약 소굴일 뿐이야 527 00:37:10,303 --> 00:37:11,512 돈도 별로 없었고 528 00:37:11,596 --> 00:37:13,431 돈이 문제가 아니야 529 00:37:13,514 --> 00:37:14,724 우릴 뭘로 보겠어? 530 00:37:14,807 --> 00:37:16,809 터널도 모자라서 여기까지? 531 00:37:16,893 --> 00:37:19,354 다들 우릴 노리고 있어 532 00:37:19,437 --> 00:37:21,230 움츠러들면 안 돼 533 00:37:21,648 --> 00:37:24,651 네 구역에서 일어난 일이잖아 534 00:37:24,734 --> 00:37:27,820 누군지 찾아서 본보기로 삼지 그래? 535 00:37:30,198 --> 00:37:33,451 불법 거주자 말로는 어젯밤 마약 소굴이 털렸대 536 00:37:33,534 --> 00:37:35,453 그건 단순 강도였고 537 00:37:35,536 --> 00:37:36,996 이 시신들은 나중에 나왔지 538 00:37:38,539 --> 00:37:40,750 맞아, 베니토는 용서를 모르니까 539 00:37:41,626 --> 00:37:43,753 야간 투시경이 달린 헬멧이 있더라 540 00:37:44,504 --> 00:37:47,006 민간인 소행이 아니야 541 00:37:47,090 --> 00:37:49,342 군용 장비라니 이상해 542 00:37:49,425 --> 00:37:51,094 이상할 거 없어 543 00:37:51,594 --> 00:37:52,762 마약단속국이겠지 544 00:37:52,845 --> 00:37:54,305 작정을 한 거야 545 00:37:54,389 --> 00:37:56,766 정보원과 동료를 잃더니 546 00:37:57,809 --> 00:37:59,852 복수하려는 거지 547 00:38:00,436 --> 00:38:02,063 얼마나 멍청하길래 베니토를 털지? 548 00:38:02,146 --> 00:38:04,732 누구 소유인지 몰랐겠지 일회성일 거야 549 00:38:04,816 --> 00:38:06,734 그래야지, 목숨을 부지하려면 550 00:38:14,659 --> 00:38:16,160 - 혀를 씹었어 - 저런, 내가… 551 00:38:16,244 --> 00:38:18,454 - 이런, 미안, 내가… - 괜찮아 552 00:38:19,163 --> 00:38:20,164 잡았다 553 00:38:20,790 --> 00:38:22,291 솔직히 좀 긴장돼 554 00:38:23,084 --> 00:38:26,254 나도 긴장했어 네가 멀쩡해 보였거든 555 00:38:26,337 --> 00:38:27,672 - 그래 - 그래 556 00:38:30,925 --> 00:38:33,344 미안, 엄마가 좀 별나서 늘 참견하시거든 557 00:38:33,428 --> 00:38:35,555 아냐, 나도 잘 알아 558 00:38:35,972 --> 00:38:36,973 너희 엄마도 그래? 559 00:38:37,640 --> 00:38:38,850 아니, 우리 아빠 560 00:38:39,559 --> 00:38:41,310 엄마는 돌아가셨어 561 00:38:42,603 --> 00:38:44,522 - 어머, 미안 - 아냐 562 00:38:44,605 --> 00:38:47,692 괜찮아, 3년 전에 백혈병으로 돌아가셨어 563 00:38:48,901 --> 00:38:50,403 너희 부모님은? 564 00:38:50,486 --> 00:38:52,071 - 사이 좋으셔? - 이혼하셨어 565 00:38:52,864 --> 00:38:53,865 아빠는 사라졌어 566 00:38:53,948 --> 00:38:57,118 날 낳고 생각했겠지 '나랑은 안 맞네' 567 00:38:58,536 --> 00:39:01,664 어쨌든 내가 볼 땐 참견쟁이 아빠도 좋은 거 같아 568 00:39:02,749 --> 00:39:04,917 그래서 아빠는 어떠신데? 569 00:39:05,001 --> 00:39:07,378 늘 일만 하셔 570 00:39:07,462 --> 00:39:09,630 건설 현장 관리자거든 571 00:39:09,714 --> 00:39:12,633 이젠 엄마 역할까지 해야 하니까… 572 00:39:13,718 --> 00:39:15,303 아들 목숨은 지켜줘야지 573 00:39:15,386 --> 00:39:18,556 뭐? 목숨을 지켜줘? 주말에 뭐 하고 다니길래? 574 00:39:18,973 --> 00:39:21,601 아니, 엄마는 못 지켰으니까 575 00:39:21,684 --> 00:39:23,519 아빠의 또 다른 임무랄까 576 00:39:24,187 --> 00:39:26,064 우리 둘 다 멋진 가족을 뒀네 577 00:39:26,439 --> 00:39:28,524 그래서 우리가 완벽한 실험 짝꿍인가 봐 578 00:39:28,608 --> 00:39:30,401 도전 과제를 정했어 579 00:39:31,444 --> 00:39:33,279 여기로 이사해서 다행이라고 느끼게 해줄게 580 00:39:33,863 --> 00:39:35,490 엘패소에 푹 빠지게 해주겠어 581 00:39:35,573 --> 00:39:36,616 - 그래? - 응 582 00:39:36,699 --> 00:39:38,159 도전적인 남자네 583 00:39:52,340 --> 00:39:54,050 "엘비에호 말루모라도 고유 번호: 165-9431-381" 584 00:39:54,133 --> 00:39:56,302 응, 아니, 적응 중이야 585 00:39:56,385 --> 00:39:58,012 엄마는 어떠셔, 제시? 586 00:39:58,096 --> 00:39:59,222 괜찮아 587 00:39:59,722 --> 00:40:03,434 일 구하기가 쉽지 않아, 왜냐하면… 588 00:40:04,018 --> 00:40:07,772 미치겠네! 안 되겠다 이것들아, 좀 닥쳐줄래? 589 00:40:07,855 --> 00:40:08,731 통화 중이잖아 590 00:40:09,357 --> 00:40:10,650 파우스토, 그만해! 591 00:40:10,733 --> 00:40:13,569 나가서 처리해야겠다 이따 전화해도 되지? 592 00:40:13,653 --> 00:40:14,821 - 그래 - 그럼 593 00:40:14,904 --> 00:40:16,030 고마워 594 00:40:16,739 --> 00:40:17,865 난 절대 애 안 낳을래 595 00:40:18,366 --> 00:40:19,659 제시 어떡해 596 00:40:26,624 --> 00:40:28,918 "야, 뭐 해? 야!" 597 00:40:31,045 --> 00:40:32,004 "나중에 연락할게" 598 00:40:32,088 --> 00:40:34,298 마약 소굴에서 목적 달성은 못 했지만 괜찮아 599 00:40:34,382 --> 00:40:36,050 처음이라 실수했고 다신 그럴 일 없어 600 00:40:36,134 --> 00:40:38,136 그래, 마약 소굴을 또 털 일 없으니까 601 00:40:38,219 --> 00:40:41,305 맞아, 이번엔 카브레라의 운반책을 털 거야 602 00:40:41,389 --> 00:40:42,598 - 뭐? - 운반책 603 00:40:42,682 --> 00:40:44,308 마약상에게 수금한 돈을 604 00:40:44,392 --> 00:40:47,353 돈세탁하도록 카르텔 사업체에 배달하는 사람 605 00:40:47,436 --> 00:40:48,354 - 맘에 드네 - 응 606 00:40:48,437 --> 00:40:49,272 코디! 607 00:40:49,355 --> 00:40:51,274 나 진지해, 봐, 우리 표적이야 608 00:40:51,357 --> 00:40:53,651 '엘비에호 말루모라도'라고 부르지 609 00:40:54,318 --> 00:40:55,361 '심술궂은 노인'? 610 00:40:55,444 --> 00:40:56,737 노숙자 같은데 611 00:40:57,697 --> 00:40:58,781 나름 섹시한걸 612 00:40:58,865 --> 00:41:00,616 눈에 띄지 않으려는 거야 613 00:41:00,700 --> 00:41:03,286 매주 같은 경로로 엘패소를 돌아 614 00:41:03,369 --> 00:41:05,037 빨래방, 전당포, 술집 615 00:41:05,121 --> 00:41:07,248 차에 현금이 가득할걸 616 00:41:07,331 --> 00:41:08,791 가득하면 얼마야? 617 00:41:08,875 --> 00:41:10,042 50만 달러 618 00:41:10,126 --> 00:41:11,210 최소 그 정도 619 00:41:11,294 --> 00:41:13,254 제시랑 엄마에겐 넉넉한 돈이지 620 00:41:13,921 --> 00:41:15,798 그래서 어떻게 생각해? 621 00:41:20,469 --> 00:41:21,470 - 할게 - 좋았어! 622 00:41:21,554 --> 00:41:25,224 단, 즉흥적으로 해선 안 돼 623 00:41:25,308 --> 00:41:27,059 이번엔 계획을 제대로 세우자 624 00:41:27,935 --> 00:41:30,146 엘비에호가 매주 같은 경로로 움직인다고? 625 00:41:30,229 --> 00:41:31,105 - 응 - 잘됐다 626 00:41:31,189 --> 00:41:33,691 그럼 제대로 계획할 수 있겠어 627 00:41:33,774 --> 00:41:36,777 맞아, 계획만 잘 짠다면 나도 낄게 628 00:41:36,861 --> 00:41:38,029 그럼 잘 짜보자 629 00:41:38,112 --> 00:41:40,615 - 참고로 나도 동참하려고 - 당연하지 630 00:41:42,867 --> 00:41:44,160 그럼 뭐부터 시작할까? 631 00:41:44,577 --> 00:41:47,038 우리 부모님이라면 정찰부터 시작하겠지 632 00:41:47,580 --> 00:41:48,873 끝없는 정찰 633 00:41:55,963 --> 00:41:58,883 엘비에호는 늘 세단에 탄 무장 경비 둘을 달고 다녀 634 00:42:00,092 --> 00:42:02,303 접근해서 테이저건을 쏘는 건 불가능해 635 00:42:02,386 --> 00:42:04,597 맞아, 더 강력한 무기가 필요해 636 00:42:05,765 --> 00:42:07,475 - 빈백 산탄총 - 비살상 무기지 637 00:42:08,226 --> 00:42:10,102 잠깐 기절시킬 뿐이야 638 00:42:10,186 --> 00:42:12,730 빈백 산탄총이라면 나도 다룰 수 있겠는데 639 00:42:12,813 --> 00:42:15,483 글쎄, 데니랑 난 어려서부터 사냥 다녔는데 넌 아니잖아 640 00:42:15,942 --> 00:42:19,195 '포트나이트'에선 다들 나한테 지니까 내가 최고지 641 00:42:20,363 --> 00:42:23,032 저렇게 대놓고 다니는데 왜 마약단속국이 가만있지? 642 00:42:23,115 --> 00:42:26,494 최종 목표가 아니잖아 일단 정보를 모으는 거지 643 00:42:26,577 --> 00:42:30,206 차에 GPS 추적기를 달아서 동선이나 측근을 확인하는 거야 644 00:42:30,289 --> 00:42:31,457 우리도 똑같이 하자 645 00:42:31,540 --> 00:42:33,876 부모님이 미행하는 날은 피해야 해 646 00:42:46,013 --> 00:42:47,181 여기가 작전 장소야 647 00:42:47,265 --> 00:42:49,267 이 동네는 텅 비어서 차 막힐 일이 없으니 648 00:42:49,350 --> 00:42:51,394 잽싸게 치고 빠지기 쉬울 거야 649 00:42:51,477 --> 00:42:52,395 "알라모 바" 650 00:42:52,478 --> 00:42:53,771 손님은? 651 00:42:53,854 --> 00:42:55,690 누가 나와서 보면 어떡해? 652 00:42:55,773 --> 00:42:56,983 카일, 그게 네 역할이야 653 00:42:57,358 --> 00:42:58,651 카일한테 역할을 준다고? 654 00:42:59,235 --> 00:43:00,319 나도 한 팀이거든 655 00:43:00,403 --> 00:43:01,737 그래, 얘도 한 팀이야 656 00:43:08,035 --> 00:43:09,954 그날은 학교에 핸드폰을 두고 가자 657 00:43:10,037 --> 00:43:11,831 그래, 위치 정보가 남으면 안 돼 658 00:43:11,914 --> 00:43:14,250 엘비에호의 밴을 훔치면 어디에 두지? 659 00:43:14,333 --> 00:43:17,670 할아버지가 교외에 사시는데 오래된 헛간이 있어서 완벽해 660 00:44:03,799 --> 00:44:04,633 가자! 661 00:44:25,696 --> 00:44:26,739 젠장! 662 00:44:31,744 --> 00:44:33,496 - 멈춰! 놔줘! - 총 버려! 663 00:44:33,579 --> 00:44:35,373 - 총 버리라고! - 알겠어! 664 00:44:38,959 --> 00:44:40,586 젠장, 안 돼! 665 00:44:41,295 --> 00:44:42,671 제발! 666 00:44:51,180 --> 00:44:52,014 제길! 667 00:44:59,188 --> 00:45:00,815 이런! 668 00:45:04,735 --> 00:45:05,986 돌겠네! 669 00:45:06,529 --> 00:45:07,947 키 챙겼어! 670 00:45:08,030 --> 00:45:10,116 내가 안을게, 이거 받아 671 00:45:13,953 --> 00:45:15,538 - 키 챙겨 - 어서 가자! 672 00:45:15,621 --> 00:45:16,747 빨리 가자! 673 00:45:25,339 --> 00:45:27,591 그렇지, 맛이 어떠냐, 이것아? 674 00:45:27,675 --> 00:45:29,009 '포트나이트', 내가 뭐랬어? 675 00:45:29,093 --> 00:45:30,177 잘했어 676 00:45:35,141 --> 00:45:36,851 어서 출발해! 677 00:45:38,686 --> 00:45:39,645 가자! 다들 잘했어 678 00:45:48,863 --> 00:45:51,157 미쳤다! 봤어? 세상에! 679 00:45:51,240 --> 00:45:52,867 - 머리 괜찮아, 데니? - 응 680 00:45:52,950 --> 00:45:54,160 괜찮아? 681 00:45:54,243 --> 00:45:56,537 응, 실물이 훨씬 낫더라 682 00:46:01,167 --> 00:46:02,084 빙고 683 00:46:02,168 --> 00:46:05,129 - 미쳤다! - 아직 쫓아와, 안 끝났어 684 00:46:15,097 --> 00:46:18,142 경찰까지 붙으면 끝이야 다들 마스크 벗지 마 685 00:46:25,274 --> 00:46:26,150 문 열어! 686 00:46:30,112 --> 00:46:32,323 짠, 나한테 맡겨 다 죽었어, 늙은이! 687 00:46:34,116 --> 00:46:37,286 - 이런, 미안해! - 괜찮아, 다시 열어! 688 00:46:44,543 --> 00:46:45,586 그렇지! 689 00:46:50,382 --> 00:46:52,301 딱 걸렸어, 이 노인네! 690 00:46:55,429 --> 00:46:56,764 - '포트나이트'! - 그렇지! 691 00:46:57,431 --> 00:46:58,474 네가 해냈어! 692 00:46:58,557 --> 00:47:00,142 세상에, 미쳤다! 693 00:47:00,226 --> 00:47:01,352 진짜 미쳤어! 694 00:47:04,063 --> 00:47:06,232 - 코디, 봤어? - 잠깐만 695 00:47:06,315 --> 00:47:08,734 - 자, 여기 있다 - 나도 줘! 696 00:47:36,971 --> 00:47:38,556 그래, 끊을게, 레이! 697 00:47:38,639 --> 00:47:39,974 엘비에호를 잡았어 698 00:47:40,057 --> 00:47:42,393 그래? 머리는 붙어있겠지? 699 00:47:42,476 --> 00:47:45,020 운이 좋았어, 우리 지부에 제 발로 걸어왔더군 700 00:47:45,104 --> 00:47:47,982 현명하군, 돈을 잃었으니 베니토가 가만둘 리 없잖아 701 00:47:48,065 --> 00:47:50,025 - 신변 보호 해달래? - 어떨 거 같아? 702 00:47:50,109 --> 00:47:51,193 한번 들어보자고 703 00:47:52,194 --> 00:47:53,821 - 한 패거리라고? - 네 704 00:47:53,904 --> 00:47:55,155 넷이었어요 705 00:47:55,739 --> 00:47:57,700 - 남녀 둘씩요 - 얼굴 봤어? 706 00:47:58,367 --> 00:48:00,869 아뇨, 최루탄을 쐈어요 707 00:48:00,953 --> 00:48:03,038 다들 마스크를 쓰고 있어서 708 00:48:03,122 --> 00:48:04,373 - 못 봤죠 - 카르텔인가? 709 00:48:04,456 --> 00:48:07,543 그럴 리가요 그랬다면 이미 죽었겠죠 710 00:48:07,626 --> 00:48:10,129 그게… 꽤 엉성했어요 711 00:48:10,212 --> 00:48:13,048 프로는 아니었죠, 딱 봐도… 712 00:48:13,674 --> 00:48:15,551 우릴 덮치긴 했지만요 713 00:48:15,634 --> 00:48:18,053 나랑 있던 경비 둘 있죠? 714 00:48:18,637 --> 00:48:20,639 - 누군지 말해줄게요 - 왜 이래? 715 00:48:21,265 --> 00:48:22,641 그 친구들은 끝난 지가 언젠데 716 00:48:23,475 --> 00:48:25,185 간부급을 넘겨줘야지 717 00:48:25,269 --> 00:48:27,438 난 맡은 일만 해서… 718 00:48:27,521 --> 00:48:29,231 나탈리아 카브레라는? 719 00:48:30,274 --> 00:48:31,900 이름은 들어봤죠 720 00:48:31,984 --> 00:48:33,360 인상착의는 아나? 721 00:48:35,279 --> 00:48:36,780 - 아뇨 - 왜 이래, 친구 722 00:48:36,864 --> 00:48:39,408 - 이러면 신변 보호는 어렵지 - 잠깐만요, 아니… 723 00:48:39,491 --> 00:48:43,078 베니토나 윗선을 넘길 순 없지만… 724 00:48:43,871 --> 00:48:47,124 운영 방식에 대해선 자세히 알려줄 수 있어요 725 00:48:48,542 --> 00:48:50,794 맥주 트럭 얘기도 해줄게요 726 00:48:51,420 --> 00:48:52,296 그럼 되죠? 727 00:48:53,464 --> 00:48:55,466 대체 누구 짓이야? 728 00:48:55,549 --> 00:48:57,301 왜 아직 못 찾았어? 말해봐! 729 00:48:57,384 --> 00:48:59,261 우리 유통망 전체가 망가졌어 730 00:48:59,345 --> 00:49:01,263 이제 처음부터 731 00:49:01,347 --> 00:49:02,389 다시 시작해야 해 732 00:49:03,057 --> 00:49:03,891 찾아낼게 733 00:49:03,974 --> 00:49:06,352 마약단속국 놈들 짓이야 734 00:49:06,852 --> 00:49:08,812 우릴 갖고 노는 거지 735 00:49:10,773 --> 00:49:12,066 확실해 736 00:49:12,149 --> 00:49:14,026 지금 우릴 비웃고 있을걸 737 00:49:14,109 --> 00:49:15,861 그자들이 확실해! 738 00:49:15,944 --> 00:49:17,488 마약단속국 방식은 아냐 739 00:49:17,571 --> 00:49:19,198 그래? 그럼 누군데? 740 00:49:19,281 --> 00:49:20,366 초조해하지 좀 마 741 00:49:20,449 --> 00:49:21,450 잘 들어 742 00:49:21,533 --> 00:49:23,619 그 요원들 이름을 743 00:49:23,702 --> 00:49:24,828 나한테 가져와 744 00:49:25,788 --> 00:49:27,790 이름과 얼굴 745 00:49:27,873 --> 00:49:30,084 주소를 가져와, 다 죽여버리겠어 746 00:49:30,167 --> 00:49:32,544 그놈들 아내와 자식들 747 00:49:32,628 --> 00:49:33,796 반려동물까지 전부! 748 00:49:33,879 --> 00:49:35,005 덫을 놔! 749 00:49:38,967 --> 00:49:40,636 - 테리사? - 수업 가야 해 750 00:49:40,719 --> 00:49:42,721 저기, 연락 못 해서 미안해 751 00:49:42,805 --> 00:49:44,473 레슬링 때문에 정신없었어 752 00:49:44,556 --> 00:49:46,100 괜찮아, 이럴 필요 없어 753 00:49:46,183 --> 00:49:47,726 만회하고 싶어 754 00:49:47,810 --> 00:49:50,354 그러니까… 등산 어때? 755 00:49:50,437 --> 00:49:52,189 좋은 곳을 알아, 끝내줄 거야 756 00:49:53,816 --> 00:49:55,984 - 글쎄다 - 네가 싫다고 하면 757 00:49:56,068 --> 00:49:59,488 난 속상해서 공부를 못 할 테고 우린 둘 다 낙제하겠지 758 00:50:02,241 --> 00:50:03,575 순 강도 아냐? 759 00:50:03,659 --> 00:50:05,244 - 협박에 가까운데 - 그래 760 00:50:21,093 --> 00:50:22,219 그래, 알아 761 00:50:23,470 --> 00:50:26,348 엄마랑 늘 같이 왔었어 산을 좋아하셨지 762 00:50:27,641 --> 00:50:28,809 어떤 분이셨어? 763 00:50:29,435 --> 00:50:31,729 엄마는 정말 다정했어 764 00:50:32,521 --> 00:50:35,274 빨리 늙고 싶다고 입버릇처럼 말하셨지 765 00:50:35,816 --> 00:50:39,361 자식을 끔찍이 아끼셔서 잘못 건드리면 큰일 났을 거야 766 00:50:39,445 --> 00:50:42,906 결혼 생활은? 행복하긴 하셨어? 767 00:50:42,990 --> 00:50:45,784 응, 행복하셨지, 난… 768 00:50:46,410 --> 00:50:50,247 이해가 안 되긴 해 아빠는 목석같은데 769 00:50:50,330 --> 00:50:53,167 엄마는 다정다감하셨거든 770 00:50:56,128 --> 00:50:57,755 엄마가 정말 그리워 771 00:51:26,909 --> 00:51:28,869 이러고 나서 또 잠수 탈 거야? 772 00:51:28,952 --> 00:51:30,954 - 뭐? 아니 - 확실해? 773 00:51:31,038 --> 00:51:32,623 - 확실해 - 그래 774 00:51:33,207 --> 00:51:34,333 네가 정말 좋아 775 00:51:37,419 --> 00:51:38,504 나도 네가 좋아 776 00:52:06,949 --> 00:52:08,283 글쎄, 어떤 거 같아? 777 00:52:08,367 --> 00:52:10,077 카브레라가 두 번 털렸어 778 00:52:10,160 --> 00:52:11,662 절대 우연은 아니지 779 00:52:11,745 --> 00:52:13,831 엘리 말이 맞아 라이벌 카르텔일지도 780 00:52:13,914 --> 00:52:16,416 터널도 사라지고 약한 상태니까 이때다 싶은 거지 781 00:52:16,500 --> 00:52:20,045 정말 카르텔 짓이라고 생각해? 그랬으면 피바다였겠지 782 00:52:20,128 --> 00:52:23,006 감청 내용에서도 다른 카르텔 얘긴 없어 783 00:52:23,090 --> 00:52:24,132 내부 소행일지도 몰라 784 00:52:24,216 --> 00:52:26,343 조직이 휘청거리니까 중간 간부들이 785 00:52:26,426 --> 00:52:27,970 주도권을 잡으려는 거지 786 00:52:28,053 --> 00:52:29,972 그래도 같은 의문이 들어 피가 안 보이잖아 787 00:52:30,556 --> 00:52:32,766 빈백을 쏘는 암살범은 처음이야 788 00:52:32,850 --> 00:52:34,726 가능성이 하나 더 있어 789 00:52:34,810 --> 00:52:37,688 습격당한 두 곳 모두 우리가 감시하던 곳이잖아 790 00:52:39,314 --> 00:52:42,192 - 우리 내부 소행이라고? - 감시하는 곳이 한둘이야? 791 00:52:42,276 --> 00:52:43,944 - 그건 아냐 - 생각해 봐 792 00:52:44,027 --> 00:52:45,445 엘비에호를 터는 와중에 793 00:52:45,529 --> 00:52:47,948 우리 GPS 추적기를 굳이 떼고 있잖아 794 00:52:48,031 --> 00:52:49,116 이미 안다는 듯이? 795 00:52:49,199 --> 00:52:52,202 추적기를 찾을 정도로 똑똑한 놈들일지도 모르지 796 00:52:52,286 --> 00:52:53,620 카르텔 차인데 나라도 그러겠다 797 00:52:53,704 --> 00:52:54,705 너였어? 798 00:52:54,788 --> 00:52:56,915 그래, 내가 엘비에호를 털었다 799 00:52:56,999 --> 00:52:59,293 빈백을 누가 쓰는지 알아? 800 00:52:59,376 --> 00:53:01,420 경찰, 또 누가 있지? 801 00:53:01,503 --> 00:53:02,379 아무도 없어 802 00:53:04,298 --> 00:53:06,008 그래도 우리 쪽은 아니야 803 00:53:06,091 --> 00:53:07,843 어떤 미친놈이 그딴 짓을 해? 804 00:53:07,926 --> 00:53:10,095 좋아, 우린 아니라고 치자 하지만… 805 00:53:10,929 --> 00:53:12,848 여기 사람이 많잖아, 둘러봐 806 00:53:14,516 --> 00:53:15,350 그래 807 00:53:16,310 --> 00:53:17,144 좋아 808 00:53:18,312 --> 00:53:20,647 지금부턴 보안을 철저히 하자 809 00:53:20,731 --> 00:53:22,983 카브레라에 관한 정보는 기밀로 유지해 810 00:53:23,066 --> 00:53:23,901 그래 811 00:53:24,651 --> 00:53:27,988 감청 내용에서 새 터널 얘기가 나왔어요 812 00:53:28,071 --> 00:53:29,156 위치를 확보했어요 813 00:53:49,551 --> 00:53:51,219 "치즈!" 814 00:53:55,891 --> 00:53:57,434 마스크 올려! 815 00:54:00,604 --> 00:54:02,356 감청하는 걸 알고 있었어 816 00:54:03,440 --> 00:54:04,524 그러게 817 00:54:05,442 --> 00:54:06,443 문제가 생겼군 818 00:54:08,612 --> 00:54:09,613 망할! 819 00:54:12,908 --> 00:54:13,909 젠장 820 00:54:26,505 --> 00:54:27,673 이것 보게나 821 00:54:28,423 --> 00:54:29,466 훌륭한데 822 00:54:30,342 --> 00:54:32,052 아버지가 자랑스럽겠어 823 00:54:32,552 --> 00:54:33,720 그럼 됐어 824 00:54:34,888 --> 00:54:37,724 언제부터 운영할 수 있지? 825 00:54:38,684 --> 00:54:40,769 화요일에 맥주 트럭이 도착해 826 00:54:42,062 --> 00:54:42,896 알아 827 00:54:43,397 --> 00:54:44,690 이거 봐 828 00:54:44,773 --> 00:54:46,274 서프라이즈! 829 00:54:46,692 --> 00:54:47,859 이거 좀 봐 830 00:54:48,402 --> 00:54:50,320 오늘 최고의 사진이네 831 00:54:50,404 --> 00:54:51,655 이 친구 봐라 832 00:54:53,490 --> 00:54:56,660 아주 잘생겼는데 833 00:54:58,870 --> 00:55:00,247 - 아들 - 오셨어요? 834 00:55:10,882 --> 00:55:11,800 저기… 835 00:55:12,843 --> 00:55:14,261 통금 시간을 정해야겠다 836 00:55:14,970 --> 00:55:17,764 - 왜요, 제가 뭘 했는데요? - 너 때문이 아니야 837 00:55:17,848 --> 00:55:19,725 당분간 늦게 돌아다니면 안 돼 838 00:55:19,808 --> 00:55:21,852 이제부터 9시까지 들어와 839 00:55:21,935 --> 00:55:23,729 참 나, 말도 안 돼요 840 00:55:23,812 --> 00:55:26,023 - 이러지 마 - 카르텔이 공격하려면 841 00:55:26,106 --> 00:55:28,275 낮에도 충분히 할 수 있어요 842 00:55:28,358 --> 00:55:29,776 아빠 계획이 뭔데요? 843 00:55:29,860 --> 00:55:31,278 우리 중 하나가 죽어야 그만둘 거예요? 844 00:55:31,361 --> 00:55:33,030 다음은 뭐죠? 절 방에 가두고 845 00:55:33,113 --> 00:55:34,740 마약과 전쟁을 치를 건가요? 846 00:55:34,823 --> 00:55:36,742 근데요, 마약이 이겼어요! 847 00:55:36,825 --> 00:55:39,536 저 이제 18살이에요 아빠가 통제할 수 없다고요 848 00:55:39,619 --> 00:55:40,454 코디 849 00:55:40,537 --> 00:55:41,997 - 어쩔 건데요? - 코디 850 00:55:43,790 --> 00:55:44,624 코디! 851 00:56:33,298 --> 00:56:34,549 "엘패소" 852 00:56:41,473 --> 00:56:43,600 "데이터 다운로드 중" 853 00:56:43,683 --> 00:56:44,935 네, 아녜요 854 00:56:45,018 --> 00:56:47,354 루시, 천만에요 855 00:56:47,437 --> 00:56:49,356 큰돈도 아닌데요 856 00:56:51,566 --> 00:56:52,734 뭐라고요? 857 00:56:54,528 --> 00:56:57,656 아뇨, 잘됐네요 우리가 걱정하는 거 알죠? 858 00:56:57,739 --> 00:56:59,074 네, 제시한테 안부 전해줘요 859 00:57:02,452 --> 00:57:04,579 루시 파디야 전화야 860 00:57:04,663 --> 00:57:06,581 돈 보내줘서 감사하대 861 00:57:06,665 --> 00:57:09,417 고펀드미에서 8만 달러가 모였는데 862 00:57:09,501 --> 00:57:12,045 지난 몇 주 사이 30만 달러로 늘었다는군 863 00:57:12,796 --> 00:57:14,256 - 그건… - 그래 864 00:57:14,339 --> 00:57:16,633 워시, 정보 열람한 직원 명단을 뽑아서 865 00:57:16,716 --> 00:57:18,093 앉혀놓고 알리바이 물어봐 866 00:57:18,176 --> 00:57:20,637 - 짜증 내도 어쩔 수 없어 - 알겠어 867 00:57:20,720 --> 00:57:22,722 어디 쫙 퍼졌나 봐 868 00:57:22,806 --> 00:57:25,100 기부금이 엄청 들어오거든 869 00:57:26,393 --> 00:57:27,644 코디 온다 870 00:57:27,727 --> 00:57:29,271 - 안녕 - 안녕 871 00:57:29,354 --> 00:57:31,106 - 좋은 소식 전해줘 - 그래 872 00:57:31,189 --> 00:57:34,442 고펀드미 모금액이 여섯 자리로 뛰었어 873 00:57:34,526 --> 00:57:37,112 뭐? 정말 좋은 소식이네 진짜 잘됐다 874 00:57:37,195 --> 00:57:39,781 응, 기적이야, 정말로 875 00:57:40,282 --> 00:57:42,951 엘패소로 돌아가서 집을 살 수도 있을걸 876 00:57:43,034 --> 00:57:45,745 - 그럼 정말 좋겠다 - 집이라, 잘됐네 877 00:57:45,829 --> 00:57:47,205 이만 끊어야겠다 878 00:57:47,289 --> 00:57:48,123 그래, 안녕 879 00:57:48,748 --> 00:57:49,916 진실을 알았다면… 880 00:57:50,417 --> 00:57:52,627 - 다음 계획을 세웠어 - 뭐라고? 881 00:57:52,711 --> 00:57:55,172 아빠한테 좋은 정보를 얻었어 이제 와서 그만둘 순 없어 882 00:57:55,255 --> 00:57:58,341 이미 그만뒀어 원래 잘될 때 그만둬야 해 883 00:57:58,425 --> 00:58:01,678 아니, 이번엔 우리 몫이야 너희도 곧 18살이잖아 884 00:58:01,761 --> 00:58:03,722 엘패소에서 멀리 달아날 수 있어 885 00:58:03,805 --> 00:58:05,807 대학을 가거나 사업을 할 수도 있지 886 00:58:05,891 --> 00:58:07,392 - 여행이나… - 진정해 887 00:58:07,475 --> 00:58:08,476 카일, 어때? 888 00:58:10,520 --> 00:58:11,438 한 번만 더? 889 00:58:11,521 --> 00:58:14,065 글쎄, 다들 하겠다고 하면? 890 00:58:14,149 --> 00:58:16,484 - 아니, 하겠다고 안 했어 - 그래, 제시도 괜찮잖아 891 00:58:17,277 --> 00:58:19,237 이제 다 끝났어 이건 우리답지 않아 892 00:58:19,321 --> 00:58:21,698 부모님은 우리 신경도 안 쓰는 거 알지? 893 00:58:21,781 --> 00:58:23,950 부모님이 내일 총에 맞아도 우리한테 남는 건 없어 894 00:58:24,034 --> 00:58:26,286 날 봐, 나한텐 아무것도 남지 않아 895 00:58:26,369 --> 00:58:29,831 제시와 난 이미 부모를 잃었어 카르텔이나 마약단속국은 됐고 896 00:58:29,915 --> 00:58:32,417 이 트럭만 습격하면 우린 자유를 얻을 수 있어 897 00:58:32,500 --> 00:58:35,462 저기, 네가 생리 중인지 뭔지 모르겠는데… 898 00:58:36,546 --> 00:58:37,380 그렇지만… 899 00:58:38,048 --> 00:58:39,341 데니, 괜찮아? 900 00:58:39,966 --> 00:58:41,384 - 세상에, 데니 - 젠장! 901 00:58:41,885 --> 00:58:43,345 이런, 데니 902 00:58:43,428 --> 00:58:44,346 - 야 - 데니? 903 00:58:44,429 --> 00:58:45,639 괜찮아? 904 00:58:45,722 --> 00:58:46,932 - 데니 - 누워 905 00:58:47,015 --> 00:58:48,516 - 물 줄까? - 괜찮아? 906 00:58:48,600 --> 00:58:49,601 야 907 00:58:50,393 --> 00:58:51,394 데니? 908 00:59:30,058 --> 00:59:31,184 데니 909 00:59:31,268 --> 00:59:32,519 우리 딸 910 00:59:32,602 --> 00:59:33,812 데니, 얘 911 00:59:34,729 --> 00:59:36,356 진정제가 얼마나 오래 가죠? 912 00:59:36,439 --> 00:59:37,857 곧 깰 겁니다 913 00:59:41,736 --> 00:59:42,737 아들 914 00:59:43,363 --> 00:59:44,364 - 괜찮니? - 네 915 00:59:44,447 --> 00:59:46,157 그래, 데니는? 916 00:59:46,741 --> 00:59:49,160 검사를 해봐야 하지만 뇌진탕 같대요 917 00:59:49,244 --> 00:59:53,331 증상이 뒤늦게 발현됐대요 지난주에 계단에서 넘어졌거든요 918 00:59:53,832 --> 00:59:55,417 아까까진 괜찮았어요 919 00:59:55,500 --> 00:59:57,919 네가 있어서 다행이다 큰일 날 뻔했구나 920 00:59:58,003 --> 00:59:59,129 네 921 00:59:59,212 --> 01:00:02,173 리지 데려다주러 왔어 다시 일하러 가봐야 해 922 01:00:02,257 --> 01:00:03,758 - 집에서 보자 - 네 923 01:00:04,342 --> 01:00:05,802 - 코디 - 네? 924 01:00:06,511 --> 01:00:08,263 데니가 언제 넘어졌다고? 925 01:00:10,682 --> 01:00:13,101 글쎄요, 저는 못 봤는데 아마… 926 01:00:14,561 --> 01:00:16,146 지난주였을 거예요 927 01:00:18,481 --> 01:00:19,607 - 그래 - 네 928 01:00:20,442 --> 01:00:21,276 갈게요 929 01:00:36,875 --> 01:00:40,045 네 엄마가 들어가 보랬어 너만 괜찮다면 930 01:00:43,590 --> 01:00:44,591 기분은 어때? 931 01:00:46,718 --> 01:00:47,719 완전 피곤해 932 01:00:48,345 --> 01:00:50,638 미안해, 내가 멍청하게 굴어서… 933 01:00:50,722 --> 01:00:52,640 너 때문이 아니야 934 01:00:53,141 --> 01:00:55,769 멍청하게 군 건 인정할게 935 01:00:55,852 --> 01:00:58,646 사과하는 뜻으로 내가 도울 일 없어? 936 01:00:59,898 --> 01:01:01,066 여기서 좀 놀다 가 937 01:01:03,693 --> 01:01:05,570 와줘서 고마워 938 01:01:05,653 --> 01:01:07,614 병원 싫어하는 거 아는데 939 01:01:08,782 --> 01:01:09,991 아냐, 괜찮아 940 01:01:11,534 --> 01:01:13,286 무슨 일이야, 코디? 941 01:01:14,871 --> 01:01:16,373 우리 아빠 알잖아 942 01:01:17,791 --> 01:01:18,750 맨날 똑같지 943 01:01:20,126 --> 01:01:21,628 그 얘긴 안 하는 게 낫겠다 944 01:01:21,711 --> 01:01:24,756 어쩌냐, 난 그 얘기가 하고 싶은데 945 01:01:26,508 --> 01:01:29,302 너희 아빠는 수호자 타입이야 946 01:01:30,345 --> 01:01:31,471 전형적인 남자지 947 01:01:32,389 --> 01:01:34,849 네 엄마가 아팠을 때 948 01:01:34,933 --> 01:01:36,810 아무것도 할 수 없었어 949 01:01:37,268 --> 01:01:39,687 엄마를 지킬 수 없었지 그건 불가능했으니까 950 01:01:40,522 --> 01:01:42,982 그냥 지켜볼 수밖에 없었어 951 01:01:43,650 --> 01:01:45,026 이제 아빠한텐 너뿐이잖아 952 01:01:45,110 --> 01:01:49,280 하나 남은 가족을 잃을까 봐 두려우신 거야 953 01:01:49,906 --> 01:01:50,907 두려우신 거라고 954 01:01:52,242 --> 01:01:54,869 그러니까 널 통제하려는 건 955 01:01:54,953 --> 01:01:57,831 네가 약해 보여서가 아냐 956 01:01:59,082 --> 01:02:00,291 어려 보여서도 아니고 957 01:02:02,043 --> 01:02:03,670 널 사랑하기 때문이지 958 01:02:04,921 --> 01:02:06,506 네 아빠는 널 사랑해, 코디 959 01:02:08,466 --> 01:02:10,135 그렇게 표현하시는 거야 960 01:02:10,218 --> 01:02:12,345 다른 방법은 모르시니까 961 01:02:20,395 --> 01:02:22,230 파이팅, 코디! 962 01:02:46,671 --> 01:02:49,757 어머, 괜찮아서 다행이다 안부 전해줘 963 01:02:49,841 --> 01:02:51,509 응, 그럴게 964 01:02:51,593 --> 01:02:54,179 그래, 놀라게 하긴 싫지만 965 01:02:54,262 --> 01:02:56,097 우리 엄마가 좀 구식이거든 966 01:02:57,140 --> 01:02:59,058 아니, 나쁜 소식은 아니고 그냥… 967 01:02:59,142 --> 01:03:01,978 널 만나고 싶으시대 저녁 먹으러 올 수 있어? 968 01:03:02,061 --> 01:03:03,146 목요일 어때? 969 01:03:04,481 --> 01:03:06,024 그래 주면 정말 고맙겠다 970 01:03:06,733 --> 01:03:08,651 뭐, 그렇게까지 얘기한다면… 971 01:03:08,735 --> 01:03:09,986 시끄러워 972 01:03:10,069 --> 01:03:11,279 목요일에 봐 973 01:03:13,156 --> 01:03:15,700 맥주 트럭이 기름을 넣을 때 거기서 습격하는 거야 974 01:03:16,326 --> 01:03:18,953 글쎄다, 여기서 딱 한 번 멈추던데 975 01:03:19,037 --> 01:03:20,955 휴게소는 너무 환하잖아 976 01:03:22,457 --> 01:03:25,001 좋은 방법이 있다면 난 찬성이지만… 977 01:03:25,877 --> 01:03:27,170 답이 안 보여 978 01:03:28,254 --> 01:03:30,632 좋아, 다시 강조하는데 979 01:03:31,299 --> 01:03:33,718 이 작전의 세부 사항은 절대 새 나가선 안 돼 980 01:03:34,761 --> 01:03:37,680 맥주 트럭은 여기 보이는 62번 고속 도로의 휴게소에서 981 01:03:37,764 --> 01:03:39,516 해가 지자마자 연료를 채울 거야 982 01:03:40,141 --> 01:03:41,476 연료를 넣고 983 01:03:41,559 --> 01:03:44,270 이 한적한 구간을 타겠지 984 01:03:44,354 --> 01:03:45,730 여기서 붙잡을 거야 985 01:03:46,564 --> 01:03:47,732 "모래 폭풍 경보" 986 01:03:52,195 --> 01:03:53,947 "모래 폭풍 경보 위성 사진" 987 01:03:54,030 --> 01:03:55,823 "오후 2시 45분까지" 988 01:03:55,907 --> 01:03:56,783 "텍사스주 엘패소" 989 01:03:58,409 --> 01:04:02,705 나야, 미안한데 일이 생겨서 목요일에 못 가겠어 990 01:04:02,789 --> 01:04:05,375 이럴래? 우리 엄마를 바람맞히면 안 되지 991 01:04:05,458 --> 01:04:06,918 나중에 만회할게 992 01:04:07,001 --> 01:04:07,877 됐어 993 01:04:07,961 --> 01:04:10,213 금요일에 엄마랑 우리 집으로 와 994 01:04:10,296 --> 01:04:14,133 아빠랑 같이 저녁 대접할게 그래도 괜찮지? 995 01:04:14,217 --> 01:04:15,176 그게… 996 01:04:16,511 --> 01:04:18,471 - 응, 그러면… - 그렇지 997 01:04:18,555 --> 01:04:21,349 - 좋겠다, 엄마도 좋아하실 거야 - 좋아 998 01:04:21,432 --> 01:04:23,101 - 그래도 재수 없어 - 완전 재수 없지 999 01:04:27,146 --> 01:04:28,273 아빠 1000 01:04:28,356 --> 01:04:29,357 그래 1001 01:04:30,275 --> 01:04:32,443 뭐 하나 물어봐도 돼요? 1002 01:04:34,571 --> 01:04:35,488 응 1003 01:04:36,114 --> 01:04:37,240 뭔데? 1004 01:04:37,824 --> 01:04:41,953 말하기 싫었는데 해야 할 거 같아서요 1005 01:04:44,247 --> 01:04:45,832 학교 여자애랑 만나는데 1006 01:04:47,000 --> 01:04:48,793 엄마랑 저녁 먹재서 1007 01:04:48,876 --> 01:04:52,255 당연히 좋다고 했는데 취소할 일이 생겼어요 1008 01:04:52,797 --> 01:04:53,965 왜 취소했는데? 1009 01:04:54,507 --> 01:04:56,843 레슬링 연습도 있고 1010 01:04:56,926 --> 01:04:59,178 데니 병문안도 가야 해서요 1011 01:05:00,221 --> 01:05:03,558 그래서 걔한테 엄마랑 금요일에 저녁 먹으러 1012 01:05:03,641 --> 01:05:05,518 오라고 초대했어요, 죄송해요 1013 01:05:05,602 --> 01:05:08,646 - 먼저 여쭤봐야 했는데… - 그래서 도와달라고? 1014 01:05:08,730 --> 01:05:09,647 네 1015 01:05:09,731 --> 01:05:10,732 남자끼리 도와야지 1016 01:05:11,691 --> 01:05:12,942 알았어 1017 01:05:13,026 --> 01:05:14,485 - 대박, 감사해요 - 저기 1018 01:05:14,569 --> 01:05:17,405 루시랑 제시한테 고펀드미 얘기 들었어? 1019 01:05:18,114 --> 01:05:19,907 네, 제시가 전화했어요 1020 01:05:19,991 --> 01:05:22,744 틱톡인가 뭔가에서 화제가 됐다던데요 1021 01:05:23,578 --> 01:05:24,912 - 대박이죠 - 그래 1022 01:05:24,996 --> 01:05:26,998 - 네 - 틱톡 덕분이네 1023 01:05:28,124 --> 01:05:29,250 그게 뭔지 모르겠지만 1024 01:05:31,002 --> 01:05:32,003 농담이야 1025 01:05:34,631 --> 01:05:36,841 난 내일 늦어 넌 9시까지 올 거지? 1026 01:05:36,924 --> 01:05:38,092 당연하죠 1027 01:05:38,176 --> 01:05:39,469 - 들어가라 - 네 1028 01:05:45,016 --> 01:05:46,934 잘될 거야, 확실해 1029 01:05:47,018 --> 01:05:49,145 - 일기예보가 틀리면? - 그럼 튀어야지 1030 01:05:49,646 --> 01:05:52,148 그럼 난 튈래, 벌써 튀었어 1031 01:05:52,231 --> 01:05:55,151 좋아, 넌 집에 있어 카일이랑 둘이 하면 돼 1032 01:05:55,234 --> 01:05:57,820 - 그러다 죽어 - 우린 할 수 있어 1033 01:06:25,848 --> 01:06:28,601 일기예보가 맞아 바람이 강해지고 있어 1034 01:06:28,685 --> 01:06:29,769 가자 1035 01:06:29,852 --> 01:06:30,687 가방 챙겼어? 1036 01:06:31,771 --> 01:06:32,605 내가 가져올게 1037 01:06:45,451 --> 01:06:46,452 도착 완료 1038 01:06:47,453 --> 01:06:48,454 도착 완료 1039 01:06:53,710 --> 01:06:54,711 도착 완료 1040 01:07:01,676 --> 01:07:03,136 맥주 트럭을 감시 중이다 1041 01:07:04,137 --> 01:07:05,805 호위대를 데려왔나 보군 1042 01:07:06,389 --> 01:07:07,974 알겠다, 맥주 트럭이 보인다 1043 01:07:08,725 --> 01:07:10,893 뒤따르는 차량 한 대 탑승자 세 명 1044 01:07:24,240 --> 01:07:25,491 가자 1045 01:07:32,832 --> 01:07:34,125 자, 준비됐어? 1046 01:07:34,208 --> 01:07:35,293 - 시작하자 - 그래 1047 01:07:38,588 --> 01:07:39,422 좋아, 지금이야! 1048 01:07:44,510 --> 01:07:45,344 뭐야? 1049 01:07:45,428 --> 01:07:46,637 레이, 어떡할까? 1050 01:07:47,263 --> 01:07:48,389 워시, 위치에서 대기해 1051 01:07:48,473 --> 01:07:51,100 - 올브라이트, 매슈스, 진입해 - 알겠다, 가자 1052 01:07:51,184 --> 01:07:52,727 도로로 못 돌아가게 막아 1053 01:07:52,810 --> 01:07:53,811 가자! 1054 01:07:57,815 --> 01:07:58,691 가자고 1055 01:08:07,825 --> 01:08:10,536 망할, 키가 없어! 1056 01:08:11,120 --> 01:08:13,414 - 젠장! - 주머니 확인해 봐! 1057 01:08:14,248 --> 01:08:15,124 저기 있다! 1058 01:08:19,921 --> 01:08:22,173 마약단속국이다! 전부 엎드려! 1059 01:08:23,132 --> 01:08:24,300 마약단속국이다! 엎드려! 1060 01:08:26,219 --> 01:08:27,053 안 돼 1061 01:08:27,720 --> 01:08:30,556 - 이런! - 카일, 가자 1062 01:08:31,849 --> 01:08:32,683 마약단속국이다! 1063 01:08:34,393 --> 01:08:35,770 엎드려! 1064 01:08:36,270 --> 01:08:37,396 망할, 우리 엄마야! 1065 01:08:42,109 --> 01:08:43,027 마약단속국이다! 1066 01:08:43,861 --> 01:08:44,695 바닥에 엎드려! 1067 01:08:46,113 --> 01:08:47,573 무기 버려! 1068 01:08:59,418 --> 01:09:01,128 - 카일, 가자 - 알았어 1069 01:09:01,212 --> 01:09:02,171 가자고! 1070 01:09:39,333 --> 01:09:41,127 워시, 맥주 트럭이 네 쪽으로 향한다 1071 01:09:42,753 --> 01:09:44,297 알았다, 내가 상대하지 1072 01:09:44,380 --> 01:09:45,464 물러서 1073 01:09:45,548 --> 01:09:47,466 - 물러서! - 내가 쫓아갈게 1074 01:09:50,177 --> 01:09:53,556 집에 가고 싶어, 미안해 이럴 줄은 몰랐어 1075 01:09:53,639 --> 01:09:54,807 - 괜찮아 - 안 괜찮아! 1076 01:09:56,642 --> 01:09:58,728 이런, 젠장 1077 01:09:58,811 --> 01:10:00,146 내가 알아서 할게 1078 01:10:04,483 --> 01:10:05,401 뭐야? 1079 01:10:05,902 --> 01:10:07,486 워시, 물러서! 1080 01:10:09,655 --> 01:10:10,907 코디, 속도 낮춰! 1081 01:10:12,283 --> 01:10:14,368 물러서, 명령이야! 1082 01:10:14,452 --> 01:10:15,453 코디! 1083 01:10:25,838 --> 01:10:26,797 이런 젠장! 1084 01:10:31,427 --> 01:10:32,762 괜찮아? 1085 01:10:32,845 --> 01:10:34,722 아니! 안 괜찮아, 코디! 1086 01:10:34,805 --> 01:10:36,182 미안, 내가 미안해 1087 01:10:36,766 --> 01:10:38,893 그냥 집에 가고 싶어 1088 01:11:09,507 --> 01:11:12,593 이봐, 대체 뭔데? 1089 01:11:12,677 --> 01:11:15,262 - 얼굴 봤어? - 쫓아갈 수 있었어 1090 01:11:17,723 --> 01:11:19,266 레이, 왜 이러는지 알아 1091 01:11:21,769 --> 01:11:23,145 파디야 일은 네 탓이 아냐 1092 01:11:24,313 --> 01:11:27,108 우리 탓이 아니라고 1093 01:11:27,191 --> 01:11:28,150 그냥 그렇게 된 거야 1094 01:11:28,776 --> 01:11:32,238 파디야라면 위험을 감수하고 계속 쫓길 바랐을 거야 1095 01:11:32,321 --> 01:11:33,948 그게 우리 일이니까 1096 01:11:35,199 --> 01:11:37,576 그래, 네 말이 맞아 1097 01:11:38,703 --> 01:11:39,662 고맙다 1098 01:11:52,258 --> 01:11:53,217 세상에 1099 01:11:55,177 --> 01:11:56,512 뭘 한 거야? 1100 01:11:56,595 --> 01:11:59,348 알아, 일이 좀 꼬였어 1101 01:11:59,432 --> 01:12:01,392 - '좀'? - 이본, 우리 부모님이 계셨어 1102 01:12:01,475 --> 01:12:02,476 뭐? 1103 01:12:02,560 --> 01:12:05,146 - 괜찮으셔? - 응, 난리도 아니었어 1104 01:12:11,235 --> 01:12:12,319 차갑지 않네 1105 01:12:16,240 --> 01:12:18,034 - 말도 안 돼 - 돈은 어디 있지? 1106 01:12:21,704 --> 01:12:23,247 세상에 1107 01:12:23,330 --> 01:12:25,624 코디, 그만해! 돈은 없어 1108 01:12:26,584 --> 01:12:28,544 이걸 돈으로 환산하면… 1109 01:12:28,627 --> 01:12:30,463 백만에서 수천만은 되겠지 1110 01:12:31,547 --> 01:12:33,883 우리가 훔친 푼돈이랑 이건 차원이 달라! 1111 01:12:33,966 --> 01:12:35,676 - 이걸 찾을 거라고! - 나도 알아 1112 01:12:35,760 --> 01:12:37,803 추적기라도 숨겨놨으면? 1113 01:12:37,887 --> 01:12:39,138 - 아냐 - 어떻게 알아? 1114 01:12:39,221 --> 01:12:40,389 그럼 우린 이미 죽었겠지 1115 01:12:54,528 --> 01:12:56,989 이본한테 들었어 제정신이야, 코디? 1116 01:12:57,073 --> 01:12:58,240 다 괜찮을 거야 1117 01:12:58,324 --> 01:12:59,784 이제 손 떼려고 1118 01:12:59,867 --> 01:13:01,869 엘비에호 건에서 끝내야 했는데 1119 01:13:01,952 --> 01:13:04,288 다 끝났어, 코디, 끝내야 해 1120 01:13:04,789 --> 01:13:06,832 응, 완전히 끝이야 1121 01:13:35,945 --> 01:13:39,073 레이, 카브레라 파일 열람한 직원들과 얘기해 봤는데 1122 01:13:39,156 --> 01:13:41,242 다들 알리바이가 있어 1123 01:13:41,867 --> 01:13:42,910 그래, 다행이네 1124 01:13:42,993 --> 01:13:43,828 응 1125 01:13:43,911 --> 01:13:48,165 그래도 친구나 가족에게 정보를 흘렸을지도 모르지 1126 01:13:49,125 --> 01:13:50,417 - 그건 그래 - 응 1127 01:13:50,501 --> 01:13:51,585 경우의 수가 많아 1128 01:13:52,086 --> 01:13:52,920 응 1129 01:13:55,339 --> 01:13:56,590 그래, 뭐… 1130 01:13:57,883 --> 01:14:00,344 우리가 못 잡으면 카르텔이 잡겠지 1131 01:14:01,470 --> 01:14:02,638 포기를 모르는 놈들이니까 1132 01:14:19,613 --> 01:14:21,323 코디, 이리 와봐 1133 01:14:21,407 --> 01:14:22,992 휴, 깜빡하신 줄 알았어요 1134 01:14:24,952 --> 01:14:25,911 이런 1135 01:14:33,544 --> 01:14:34,670 - 안녕 - 왔어? 1136 01:14:36,463 --> 01:14:37,381 안녕 1137 01:14:37,464 --> 01:14:39,425 - 반갑다 - 네, 들어오세요 1138 01:14:40,342 --> 01:14:41,594 - 오늘 예쁘다 - 고마워 1139 01:14:41,677 --> 01:14:43,345 아빠, 테리사예요, 우리 아빠야 1140 01:14:43,429 --> 01:14:45,556 - 안녕 - 정말 반갑습니다 1141 01:14:45,639 --> 01:14:47,808 - 나도, 레이라고 부르렴 - 레이, 제 엄마예요 1142 01:14:47,892 --> 01:14:49,268 - 반가워요, 레이 - 반가워요 1143 01:14:49,351 --> 01:14:50,769 - 리디아예요 - 네 1144 01:14:50,853 --> 01:14:52,730 - 코디, 만나서 반갑다 - 네 1145 01:14:52,813 --> 01:14:54,732 테리사가 네 얘기만 해 1146 01:14:55,524 --> 01:14:56,358 엄마 1147 01:14:56,901 --> 01:14:58,819 그래요, 들어오세요 1148 01:14:59,445 --> 01:15:00,779 벌써 창피하게 했네요 1149 01:15:00,863 --> 01:15:02,865 그게 부모의 특기잖아요 1150 01:15:07,077 --> 01:15:10,039 상가 위주로 하다가 요즘은 주택에 집중해요 1151 01:15:10,122 --> 01:15:12,541 네, 다들 텍사스로 이사하는 분위기예요 1152 01:15:12,625 --> 01:15:14,877 맞아요, 경제의 중심지죠 1153 01:15:14,960 --> 01:15:16,003 - 괜찮아? - 응 1154 01:15:16,086 --> 01:15:19,465 - 오스틴에 가봤어요? - 아뇨, 여행은 거의… 1155 01:15:19,548 --> 01:15:21,926 죄송한데 화장실이 어디죠? 1156 01:15:22,426 --> 01:15:24,637 복도를 따라가서 우측 두 번째 문이야 1157 01:15:24,720 --> 01:15:25,554 네 1158 01:15:30,851 --> 01:15:32,228 직접 요리했어? 1159 01:15:32,311 --> 01:15:34,605 - 맛있네 - 감사합니다 1160 01:16:09,056 --> 01:16:10,099 - 그게… - 7시간쯤요 1161 01:16:10,182 --> 01:16:12,810 - 네, 7시간 정도요 - 오래 걸리네요 1162 01:16:12,893 --> 01:16:15,020 낚시하러 자주 가곤 했어요 1163 01:16:15,104 --> 01:16:15,938 네 1164 01:16:18,941 --> 01:16:20,985 혼자 애 키우기 힘들지 않아요? 1165 01:16:21,652 --> 01:16:23,529 어떻게 감당하고 있어요? 1166 01:16:24,113 --> 01:16:26,532 완벽해야겠다는 생각을 버렸어요 1167 01:16:27,116 --> 01:16:29,660 쟤 아빠랑 같이 버렸죠 1168 01:16:29,743 --> 01:16:32,204 최선으로 충분하다고 생각해요 1169 01:16:33,956 --> 01:16:36,250 아드님을 잘 키우고 계신 거 같네요 1170 01:16:38,669 --> 01:16:39,878 그랬으면 좋겠네요 1171 01:16:40,462 --> 01:16:43,090 나쁜 부모라고 일러주는 사람은 없잖아요 1172 01:16:43,173 --> 01:16:45,217 - 네 - 혼자 깨달아야 하죠 1173 01:16:45,843 --> 01:16:46,969 코디는 좋은 애예요 1174 01:16:48,595 --> 01:16:49,805 마음씨도 착하죠 1175 01:16:50,973 --> 01:16:53,851 가끔 판단을 잘못하긴 하지만요 1176 01:16:56,270 --> 01:16:58,981 죄송해요, 따님한테 겁주려는 건 아니에요 1177 01:16:59,857 --> 01:17:00,858 걱정 마세요 1178 01:17:01,358 --> 01:17:02,568 겁먹을 리 없어요 1179 01:17:02,651 --> 01:17:03,485 네 1180 01:17:04,486 --> 01:17:05,612 가족은 참 어려워요 1181 01:17:06,196 --> 01:17:07,865 내가 잘 알죠 1182 01:17:07,948 --> 01:17:09,116 네 1183 01:17:09,199 --> 01:17:10,326 그런 말 있죠? 1184 01:17:10,409 --> 01:17:11,952 '친구는 골라도…' 1185 01:17:12,036 --> 01:17:13,412 - '가족은 못 고른다' - 네 1186 01:17:13,495 --> 01:17:14,330 건배하죠 1187 01:17:15,039 --> 01:17:16,582 - 고마워요 - 와줘서 고마워요 1188 01:17:16,665 --> 01:17:18,751 - 잘 있어, 코디 - 반가웠어요 1189 01:17:30,387 --> 01:17:31,472 괜찮아요? 1190 01:17:32,139 --> 01:17:34,266 내일 낚시하러 가자 1191 01:17:34,641 --> 01:17:37,936 그런 지 오래됐잖아 얘기도 좀 하고 1192 01:17:40,939 --> 01:17:41,899 네 1193 01:17:44,735 --> 01:17:45,861 잘했어 1194 01:17:46,403 --> 01:17:48,572 이제 마약단속국을 통째로 잡을 수 있겠어 1195 01:17:53,118 --> 01:17:54,119 왜? 1196 01:18:13,514 --> 01:18:15,557 "데니" 1197 01:18:17,601 --> 01:18:18,602 무슨 일이야? 1198 01:18:19,728 --> 01:18:20,729 안녕, 코디 1199 01:18:22,356 --> 01:18:23,690 오늘 저녁 고마웠어 1200 01:18:24,650 --> 01:18:27,486 - 테리사? - 널 알게 돼서 즐거웠어 1201 01:18:27,569 --> 01:18:29,530 믿기 힘들겠지만 사실이야 1202 01:18:30,322 --> 01:18:32,991 이제 우리 맥주 트럭이랑 내용물을 돌려줘야겠어 1203 01:18:34,535 --> 01:18:35,786 - 데니는 어디 있어? - 코디 1204 01:18:36,286 --> 01:18:39,331 데니를 위해서 침착하는 게 좋을 거야 1205 01:18:39,790 --> 01:18:41,458 - 통화하고 싶어 - 좋아 1206 01:18:43,502 --> 01:18:44,545 코디, 오지 마 1207 01:18:47,047 --> 01:18:49,883 그냥… 원하는 걸 말해 1208 01:18:50,134 --> 01:18:51,969 위치를 보낼게 1209 01:18:52,052 --> 01:18:55,347 2시간 내로 맥주 트럭을 가져오지 않으면 데니는 죽어 1210 01:18:55,431 --> 01:18:57,182 아빠를 데려와도 데니는 죽어 1211 01:18:57,266 --> 01:18:59,726 - 무슨 말인지 이해했어? - 응 1212 01:18:59,810 --> 01:19:01,353 이따 보자 1213 01:19:05,816 --> 01:19:06,942 "데니가 위치를 공유합니다" 1214 01:19:41,310 --> 01:19:42,144 "비료" 1215 01:20:50,045 --> 01:20:52,047 코디! 엎드려! 1216 01:21:06,436 --> 01:21:09,940 워시, 나 공격당하고 있어 정체가 발각됐어, 연락 돌려 1217 01:21:20,951 --> 01:21:22,369 "코디 데니가 잠이 안 온대서" 1218 01:21:22,452 --> 01:21:24,246 "병원에 왔어요" 1219 01:21:29,501 --> 01:21:31,420 "병원에서 대기해 나중에 설명하마" 1220 01:21:31,503 --> 01:21:32,421 젠장 1221 01:21:39,886 --> 01:21:41,138 "틴스타 맥주" 1222 01:21:50,147 --> 01:21:50,981 그래 1223 01:21:51,481 --> 01:21:53,483 - 다들 괜찮아? - 올브라이트랑 레이놀즈는 무사해 1224 01:21:53,567 --> 01:21:55,110 사무실을 봉쇄하고 있어 1225 01:21:55,861 --> 01:21:57,362 - 다행이다 - 잘 들어 1226 01:21:57,446 --> 01:21:59,656 코디가 데니를 보러 병원에 갔다고 했지? 1227 01:21:59,740 --> 01:22:01,783 지금 병원인데 데니가 사라졌어 1228 01:22:01,867 --> 01:22:03,619 - 매슈스가 난리 났어 - 젠장 1229 01:22:05,704 --> 01:22:08,248 그래, 코디 전화를 추적해서 1230 01:22:08,790 --> 01:22:10,042 현재 위치를 파악해 1231 01:22:10,125 --> 01:22:12,919 리디아, 테리사 플로레스 신원 조회도 부탁해 1232 01:22:13,003 --> 01:22:14,546 알았어, 잘 들어, 친구 1233 01:22:15,589 --> 01:22:17,299 괜찮을 거야, 알겠지? 1234 01:22:55,962 --> 01:22:59,591 경찰이 가봤더니 리디아 플로레스 집이 전소됐대 1235 01:23:00,634 --> 01:23:02,219 본인이나 딸의 흔적은 없다네 1236 01:23:25,909 --> 01:23:29,621 은밀하고 신중하게 인질을 구출한다 1237 01:23:29,705 --> 01:23:31,832 교차 사격 주의하고 뒤쪽도 잘 확인해 1238 01:23:50,809 --> 01:23:53,186 쏘지 마! 여기 폭탄이 있다! 1239 01:24:00,610 --> 01:24:01,862 쏘지 마! 1240 01:24:01,945 --> 01:24:03,071 쏘지 마! 1241 01:24:03,488 --> 01:24:05,073 - 폭탄 있어 - 폭탄? 1242 01:24:06,116 --> 01:24:07,659 진짜 과학에 미쳤구나? 1243 01:24:19,337 --> 01:24:21,256 진짜일지도 몰라, 쟤 전문이거든 1244 01:24:21,339 --> 01:24:23,592 우리 화학 수업 같이 들어 맞지, 코디? 1245 01:24:23,675 --> 01:24:26,052 - 참 재밌었지 - 처음부터 알았어? 1246 01:24:26,136 --> 01:24:28,847 마약단속국 자녀가 있는 건 알아도 누군지는 몰랐어 1247 01:24:29,973 --> 01:24:33,310 이상한 조합으로 어울리길래 호기심이 생기더라 1248 01:24:33,852 --> 01:24:36,563 터널 습격 후에 고아가 됐나 했는데 1249 01:24:36,980 --> 01:24:39,649 너랑 엮이기 전까진 확신이 없었지 1250 01:24:43,987 --> 01:24:45,030 좋겠네 1251 01:24:46,490 --> 01:24:47,491 네가 이겼어 1252 01:24:47,991 --> 01:24:49,242 이제 데니를 놓아줘 1253 01:24:57,709 --> 01:24:58,919 아주 좋아! 1254 01:25:00,045 --> 01:25:01,463 트럭은 멀쩡한데 1255 01:25:01,546 --> 01:25:03,298 애들은 왜 아직 살려뒀지? 1256 01:25:03,381 --> 01:25:04,966 불을 붙일 거야 1257 01:25:05,050 --> 01:25:06,468 아니, 그건 폭탄이 아냐 1258 01:25:07,761 --> 01:25:09,471 허풍 떠는 거 좀 봐 1259 01:25:09,554 --> 01:25:11,807 - 잘 봐 - 보고 있잖아, 저 새끼… 1260 01:25:12,307 --> 01:25:13,141 젠장! 1261 01:25:21,983 --> 01:25:22,818 이런 1262 01:25:23,985 --> 01:25:25,487 죽여버려! 1263 01:25:27,697 --> 01:25:29,407 저 새끼 죽여버려! 1264 01:25:41,002 --> 01:25:42,295 마약단속국이다, 무기 버려! 1265 01:25:42,379 --> 01:25:43,463 마약단속국이다! 1266 01:25:44,256 --> 01:25:45,298 어서 가! 1267 01:25:47,926 --> 01:25:48,885 젠장! 1268 01:25:51,012 --> 01:25:52,556 뛰어! 1269 01:25:54,641 --> 01:25:56,059 빨리 가! 1270 01:25:57,644 --> 01:25:58,603 무기 버려! 1271 01:25:58,687 --> 01:26:00,021 마약단속국이다! 손 들어! 1272 01:26:02,399 --> 01:26:03,483 이쪽이야! 1273 01:26:12,951 --> 01:26:14,202 가자! 1274 01:26:18,748 --> 01:26:19,916 숙여! 1275 01:26:30,802 --> 01:26:31,636 돌격! 1276 01:26:31,720 --> 01:26:33,388 인질로 데려가 1277 01:26:33,930 --> 01:26:35,098 언니랑 가! 1278 01:26:38,143 --> 01:26:39,060 베니토! 1279 01:26:39,144 --> 01:26:40,896 이따 만나, 언니 챙겨! 1280 01:26:40,979 --> 01:26:42,105 빨리 와! 1281 01:26:42,188 --> 01:26:43,023 가라고! 1282 01:26:58,997 --> 01:27:00,290 젠장, 코디 1283 01:27:01,333 --> 01:27:02,167 레이! 1284 01:27:08,882 --> 01:27:09,841 젠장! 1285 01:27:09,925 --> 01:27:11,384 미쳤어, 레이? 1286 01:27:14,846 --> 01:27:16,056 레이! 1287 01:27:21,978 --> 01:27:24,230 - 베니토는? - 죽었어 1288 01:27:33,365 --> 01:27:34,199 멈춰! 1289 01:27:34,282 --> 01:27:35,283 그만해! 1290 01:27:35,742 --> 01:27:36,868 버릇없는 게! 1291 01:27:37,994 --> 01:27:39,412 정신 나갔어? 1292 01:27:40,080 --> 01:27:41,289 나탈리아, 뒤에! 1293 01:27:46,044 --> 01:27:47,003 안 돼! 1294 01:27:51,591 --> 01:27:52,425 안 돼! 1295 01:27:54,135 --> 01:27:55,178 레이, 어디야? 1296 01:27:56,388 --> 01:27:57,847 - 터널 아래 - 데니? 1297 01:28:03,144 --> 01:28:04,270 아빠, 죄송해요! 1298 01:28:04,354 --> 01:28:05,355 정말… 1299 01:28:06,147 --> 01:28:08,149 - 닥쳐! - 그만하세요 1300 01:28:08,233 --> 01:28:10,860 - 입 닥쳐! - 아빠, 그만해요 1301 01:28:11,444 --> 01:28:12,821 입 다물어 1302 01:28:12,904 --> 01:28:14,030 - 제발 그만해요 - 입 닫아 1303 01:28:18,535 --> 01:28:20,036 - 레이! - 이리 와, 잘 들어 1304 01:28:20,120 --> 01:28:22,038 이들이 너와 데니를 병원에서 납치한 거야 1305 01:28:22,122 --> 01:28:24,457 너희를 죽도록 패고 여기 데려왔지, 알겠어? 1306 01:28:24,541 --> 01:28:26,918 너희를 납치해서 죽도록 팼다고, 알겠어? 1307 01:28:27,002 --> 01:28:29,129 - 레이! - 이해해라, 미안하다 1308 01:28:29,212 --> 01:28:30,672 괜찮아 1309 01:28:30,755 --> 01:28:32,257 - 그래? - 응 1310 01:28:32,340 --> 01:28:33,383 우린 괜찮아, 응 1311 01:28:33,883 --> 01:28:36,428 데니, 엄마야 1312 01:28:40,056 --> 01:28:41,099 어떻게 된 거야? 1313 01:28:44,894 --> 01:28:45,770 그 사람들이… 1314 01:28:47,605 --> 01:28:49,983 저랑 데니를 죽도록 패고… 1315 01:28:50,859 --> 01:28:53,403 병원에서 납치해서 여기로 데려왔어요 1316 01:28:56,865 --> 01:28:58,116 괜찮아? 1317 01:28:58,199 --> 01:28:59,576 네, 엄마, 괜찮아요 1318 01:29:07,459 --> 01:29:08,668 사랑한다, 코디 1319 01:29:08,752 --> 01:29:09,878 사랑해, 아들 1320 01:29:11,921 --> 01:29:13,006 저도요, 아빠 1321 01:29:14,132 --> 01:29:15,216 사랑해요 1322 01:29:24,184 --> 01:29:25,185 괜찮아? 1323 01:29:26,436 --> 01:29:28,313 응, 괜찮아 1324 01:29:29,147 --> 01:29:30,982 코디는 괜찮을 거야, 강한 애잖아 1325 01:29:33,526 --> 01:29:34,778 이제 관둔 거지? 1326 01:29:38,198 --> 01:29:40,325 - 무슨 얘기야? - 애들 말이야 1327 01:29:40,909 --> 01:29:42,035 멍청한 짓 관둔 거냐고 1328 01:29:46,790 --> 01:29:48,041 그러는 게 좋을걸 1329 01:29:51,169 --> 01:29:52,128 가자 1330 01:29:59,969 --> 01:30:02,347 이제 양쪽에서 대칭으로 서로의 목덜미를 잡아 1331 01:30:02,430 --> 01:30:03,473 - 레이 - 응? 1332 01:30:03,556 --> 01:30:05,433 상사 아들은 봐줘야 하나요? 1333 01:30:08,311 --> 01:30:10,522 아니, 쟤도 자기 앞가림은 해 1334 01:30:15,568 --> 01:30:18,029 그렇지, 잘했어, 파트너 교체 1335 01:30:18,113 --> 01:30:19,489 일어나, 아들 1336 01:30:20,323 --> 01:30:21,866 - 나랑 붙자 - 좋아요 1337 01:31:07,120 --> 01:31:09,122 이건 사는 게 아니에요, 아빠 1338 01:31:30,643 --> 01:31:33,646 - 돌아온 걸 환영해! - 안녕! 1339 01:31:33,730 --> 01:31:34,564 이리 와 1340 01:31:34,647 --> 01:31:35,940 - 세상에 - 다시 봐서 좋다 1341 01:31:36,024 --> 01:31:37,984 네가 돌아와서 정말 기뻐 1342 01:31:40,653 --> 01:31:42,030 대박, 멕시코 음식이야? 1343 01:31:42,113 --> 01:31:44,324 - 초밥이야 - 초밥? 고상한데? 1344 01:31:45,158 --> 01:31:48,620 우리 새집에 잘 왔어 집 구경할래? 1345 01:31:48,703 --> 01:31:49,746 - 응 - 좋지 1346 01:31:49,829 --> 01:31:50,955 좋아, 들어와 1347 01:41:30,743 --> 01:41:32,745 자막: 조지영 1348 01:41:32,828 --> 01:41:34,830 창작 감독 김유경