1 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 카잘? 2 00:01:48,583 --> 00:01:49,458 카잘! 3 00:01:57,708 --> 00:01:58,541 카잘 4 00:02:04,166 --> 00:02:06,333 이게 뭐야, 카잘? 아직 다 안 만들었어? 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 회장님께서 아직 안 오셨어요 6 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 그럼 연락드려 봐 시끄러운 거 안 들려? 7 00:02:11,083 --> 00:02:12,416 오늘 유난히 더 시끄럽네요 8 00:03:44,625 --> 00:03:46,666 "밤은 혼자다" 9 00:03:46,750 --> 00:03:51,166 "반살가 살인 사건" 10 00:04:02,250 --> 00:04:03,666 "반살가" 11 00:04:03,750 --> 00:04:05,541 "경비" 12 00:04:17,291 --> 00:04:18,291 충성, 경위님 13 00:04:19,791 --> 00:04:22,083 어디 계셨어요? 전화는 왜 안 받으셨고요? 14 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 저기, 경위님 15 00:04:23,833 --> 00:04:26,791 상부에 계신 베르마 경찰청장님께도 연락했대요 16 00:04:26,875 --> 00:04:29,250 '프라밧 만탄' 신문사의 마헨드르 반살 맞지? 17 00:04:29,333 --> 00:04:30,458 네, 맞아요 18 00:04:30,541 --> 00:04:32,833 근데 안에 광경이 좀 이상해요 19 00:04:32,916 --> 00:04:33,791 무슨 말이야? 20 00:04:33,875 --> 00:04:36,583 들어가서 직접 보세요, 가시죠 21 00:04:41,875 --> 00:04:42,833 안 오세요? 22 00:05:42,833 --> 00:05:44,000 야다브 경위님? 23 00:05:44,833 --> 00:05:47,416 반살가 개인 비서, 세티예요 24 00:05:47,500 --> 00:05:49,833 라잣 세티입니다, 이쪽으로 오시죠 25 00:05:50,750 --> 00:05:53,958 전 회사의 최고 재무 책임자 미라 아가씨를 모십니다 26 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 마헨드르 회장님의 손녀시죠 27 00:05:56,583 --> 00:06:00,500 지금 회장님께선 말씀을 나눌 수 없는 상태지만 28 00:06:00,583 --> 00:06:02,375 대신 기도가 끝나면 29 00:06:02,458 --> 00:06:04,666 장남, 프라샨트 사장님이 맞이할 겁니다 30 00:06:04,750 --> 00:06:06,833 아무래도 좋습니다 여기서 무슨 일이 있었던 겁니까? 31 00:06:14,625 --> 00:06:15,833 기도가 끝났군요 32 00:06:16,333 --> 00:06:19,791 청장님이 직접 오시면 아버지가 좋아하실 거예요 33 00:06:20,416 --> 00:06:22,875 할아버지께도 위로가 되겠죠 네, 잠시만요 34 00:06:23,625 --> 00:06:24,458 받으실래요? 35 00:06:28,083 --> 00:06:30,625 - 네, 사미르 - 자틸은 아주 유능한 경위… 36 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 청장님이 그렇다면요 37 00:06:32,041 --> 00:06:33,500 알아서 잘 해결할 테니 걱정 마세요 38 00:06:34,083 --> 00:06:36,375 - 제가 장담해요 - 네, 근데 여기 올 거죠? 39 00:06:36,458 --> 00:06:37,916 - 네, 지금 가고 있어요 - 좋아요 40 00:06:38,000 --> 00:06:38,916 곧 뵐게요 41 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 자틴 야다브 경위라고요? 42 00:06:42,166 --> 00:06:45,083 '자틴'이 아니라 '자틸'입니다 43 00:06:48,208 --> 00:06:49,458 프라샨트 반살입니다 44 00:06:50,583 --> 00:06:52,708 사미르 베르마 경찰청장과 방금 통화했는데 45 00:06:52,791 --> 00:06:54,875 당신 칭찬을 많이 하더군요 46 00:06:55,375 --> 00:06:58,833 감사합니다, 근데 저희가 아침부터 여기 온 이유가 뭘까요? 47 00:06:59,333 --> 00:07:00,166 왜 부르신 겁니까? 48 00:07:02,625 --> 00:07:03,500 경위님 49 00:07:05,291 --> 00:07:07,333 내일은 내 딸 미라 아들의 기일이에요 50 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 그래서 가족이 전부 별장에 모였죠 51 00:07:10,916 --> 00:07:13,291 그런데 오늘 52 00:07:13,958 --> 00:07:17,583 어떤 불행한 사건이 일어났고… 53 00:07:19,666 --> 00:07:20,500 마다브 54 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 알겠어요 55 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 아직도 게임 중이군 56 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 매번 너무 시끄럽잖아 57 00:07:32,666 --> 00:07:34,250 - 레한 - 죽어라, 죽어! 58 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 - 헤드폰 쓰라고 몇 번 말했어? - 안 돼요 59 00:07:36,708 --> 00:07:38,916 - 왜 안 돼? - 그거 쓰면 머리 아파요 60 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 쓰기 싫으면 소리 꺼 61 00:07:43,416 --> 00:07:45,375 저 나이에 두통이래요 62 00:07:46,000 --> 00:07:46,958 자식 있어요? 63 00:07:47,500 --> 00:07:48,416 결혼 안 하셨어요 64 00:07:49,541 --> 00:07:50,750 언젠가는 하시겠죠 65 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 제 아내는 임신 중이라… 66 00:07:53,041 --> 00:07:55,375 아까 기타였나요? 67 00:07:55,458 --> 00:07:57,625 네, 가족의 영적 스승 구루 마예요 68 00:07:57,708 --> 00:08:01,333 조카 기일이 내일이라 여기서 기도를 올렸어요 69 00:08:02,541 --> 00:08:04,000 의식을 준비하는 거죠 70 00:08:05,291 --> 00:08:06,583 정화 의식 이런 거요 71 00:08:07,750 --> 00:08:09,166 이쪽으로 오세요 72 00:08:12,875 --> 00:08:15,541 저기는 카잘이에요 미라 누님 가정부예요 73 00:08:16,500 --> 00:08:17,708 그 옆에는 카잘 엄마고요 74 00:08:19,125 --> 00:08:20,416 뒷마당은 이쪽입니다 75 00:08:22,625 --> 00:08:24,791 구루 마가 이 집에서 사악한 기운이 느껴진대요 76 00:08:26,458 --> 00:08:28,583 오늘 아침, 누님이 내려와서… 77 00:08:30,541 --> 00:08:33,708 무슨 영문인지 모르겠지만 누님이 제일 먼저 발견했어요 78 00:09:13,625 --> 00:09:14,500 할아버지께서 아침마다 79 00:09:14,583 --> 00:09:16,208 까마귀에게 공양, 프라사드를 바치세요 80 00:09:17,125 --> 00:09:18,958 근데 오늘 할아버지가 오시기 전에 81 00:09:19,708 --> 00:09:20,833 이렇게 된 거예요 82 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 "프라밧 만탄" 83 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 놈들을 쫓아갔나요? 84 00:09:31,333 --> 00:09:34,708 창고에서 사다리를 꺼내 담장 위에서 살폈지만 85 00:09:35,208 --> 00:09:37,875 벌써 도망을 갔는지 아무도 없었어요 86 00:09:38,708 --> 00:09:40,458 - 성함이 뭐예요? - 옴 프라카쉬입니다 87 00:09:42,041 --> 00:09:43,166 우메쉬 야다브입니다 88 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 범인이 침입할 때 CCTV 안 보고 있었어요? 89 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 저희는 야간 근무라서요 90 00:09:48,166 --> 00:09:50,208 아주 조용했어요 91 00:09:50,291 --> 00:09:52,750 요즘 아침에 안개가 자욱해요 92 00:09:52,833 --> 00:09:54,500 날씨 정보나 묻는 게 아닙니다 93 00:09:55,000 --> 00:09:57,708 휴대폰에 정신 팔려서 CCTV 안 봤다고 인정이나 하세요 94 00:09:57,791 --> 00:09:59,916 심각한 근무 태만이군요 95 00:10:01,916 --> 00:10:03,250 - 난두 - 네 96 00:10:03,833 --> 00:10:05,708 저쪽이 말 로드 맞지? 97 00:10:06,708 --> 00:10:10,250 네, 맞아요 저쪽에 CCTV 두 대 있어요 98 00:10:10,833 --> 00:10:12,916 - 가서 확인해 - 네 99 00:10:14,458 --> 00:10:17,250 저 아래에서 물 샘플이랑 증거도 전부 수집하고 100 00:10:20,083 --> 00:10:21,708 이 집 사람들, 뭔가 좀 이상해 101 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 - 아라브 - 아라브 102 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 이거 놔, 놓으라고! 103 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 아빠, 잠시만요 아라브 오빠, 그러지 마 104 00:10:30,041 --> 00:10:31,833 나한테 무슨 짓 하는지 안 보여? 105 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 안 보이냐고! 106 00:10:33,500 --> 00:10:34,333 아라브! 107 00:10:34,833 --> 00:10:36,125 아라브 도련님 108 00:10:37,041 --> 00:10:38,666 - 아라브! - 그만해! 109 00:10:38,750 --> 00:10:39,958 나 엿 먹이는 거지! 110 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 아빠, 잠시만… 111 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 오빠! 112 00:10:42,166 --> 00:10:45,041 - 하지 마! - 전부 다 거짓말쟁이야! 113 00:10:45,125 --> 00:10:46,625 그만해, 오빠! 114 00:10:46,708 --> 00:10:47,791 하지 마 115 00:10:50,791 --> 00:10:54,875 안 돼 전부 다 망할 거짓말쟁이들! 116 00:10:54,958 --> 00:10:56,000 경위님 117 00:10:56,083 --> 00:10:57,083 경위님! 118 00:10:58,375 --> 00:10:59,625 그만하세요 119 00:11:04,125 --> 00:11:04,958 놓으시라고요 120 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 제발, 안 해쳐요 121 00:11:12,375 --> 00:11:13,208 아라브 122 00:11:15,333 --> 00:11:17,583 떠나고 싶다면 아무도 널 막지 않을 거야 123 00:11:18,083 --> 00:11:20,541 미라, 우리가 알아서 할게 124 00:11:20,625 --> 00:11:22,375 같이 해결해야죠, 작은아버지 125 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 우리 모두의 일이니까요 126 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 다시 말할게, 아라브 네가 여기에 남든 떠나든 127 00:11:32,708 --> 00:11:34,125 그건 네 결정이야 128 00:11:37,916 --> 00:11:38,833 좋아 129 00:11:38,916 --> 00:11:40,083 잊지 마 130 00:11:41,791 --> 00:11:43,708 고통 없이는 자유도 없어 131 00:11:46,291 --> 00:11:47,333 이분은 왜 이러죠? 132 00:11:55,791 --> 00:11:59,083 천천히, 조심해 133 00:12:02,625 --> 00:12:03,583 가요, 아빠 134 00:12:04,458 --> 00:12:06,333 자, 어서 가자 135 00:12:10,041 --> 00:12:10,875 여긴 누구 방이에요? 136 00:12:11,375 --> 00:12:13,500 - 천천히 - 아라브 도련님요 137 00:12:15,375 --> 00:12:17,708 - 이 방에 격리됐어요 - 격리요? 138 00:12:19,375 --> 00:12:23,041 사실 도련님이 중독자라 139 00:12:23,541 --> 00:12:26,916 회장님께서 몇 달 동안 도련님을 여기에 가두셨어요 140 00:12:27,958 --> 00:12:29,583 - 네, 미슈라 - 괜찮아 141 00:12:29,666 --> 00:12:31,916 경위님, 청장님이 오신답니다 142 00:12:32,416 --> 00:12:34,125 청장님이 오신다는데 이만 갈까요? 143 00:12:51,666 --> 00:12:52,500 알아낸 건 있나? 144 00:12:53,083 --> 00:12:57,666 이렇게 끔찍한 일이 바로 내 집에서 일어나다니 145 00:12:57,750 --> 00:12:59,416 멍청한 것들 때문에! 146 00:12:59,500 --> 00:13:00,708 마헨드르 회장님, 진정하세요 147 00:13:02,541 --> 00:13:03,833 전부 괜찮을 겁니다 148 00:13:03,916 --> 00:13:05,708 저희가 지켜 드릴게요 149 00:13:05,791 --> 00:13:08,208 아무도 침입 못 한다고 약속드리지요 150 00:13:08,291 --> 00:13:11,000 지켜 준다고요? 나를요? 151 00:13:11,791 --> 00:13:14,000 이 마헨드르 반살을 말이오? 152 00:13:14,875 --> 00:13:19,000 집 나간 개도 못 찾으면서 범인을 잡겠다고요? 153 00:13:19,583 --> 00:13:21,250 - 내가 대신 사과할게요 - 괜찮습니다 154 00:13:21,333 --> 00:13:26,250 배짱이 있다면 가서 진범이나 잡아요 155 00:13:26,333 --> 00:13:29,000 그 망할 자식 156 00:13:29,083 --> 00:13:34,000 내 회사를 갖고 싶으면 직접 말을 할 것이지 157 00:13:34,083 --> 00:13:35,833 이런 식으로 등에 칼을 꽂다니 158 00:13:35,916 --> 00:13:38,250 비겁한 개자식! 159 00:13:38,333 --> 00:13:39,583 회장님 160 00:14:02,708 --> 00:14:05,250 이렇게 흥분하시면 161 00:14:05,750 --> 00:14:08,833 회장님이 모든 적에게 162 00:14:10,041 --> 00:14:12,500 백기를 흔드는 것과 다름없어요 163 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 이거 참 불길하군요 164 00:14:25,500 --> 00:14:27,541 제가 예견한 일이 165 00:14:29,166 --> 00:14:31,083 반드시 일어날 겁니다 166 00:14:34,166 --> 00:14:37,333 아무도 막을 수가 없죠 167 00:14:44,208 --> 00:14:45,541 아무도 못 막아요 168 00:14:50,916 --> 00:14:51,958 대체 무슨 일이지? 169 00:14:52,958 --> 00:14:54,166 신문 위에 돼지머리네요 170 00:14:54,750 --> 00:14:57,291 신문사와 관련된 것 같군요 171 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 범인이 저기로 왔군 172 00:15:01,708 --> 00:15:03,083 네, 청장님… 173 00:15:04,291 --> 00:15:06,833 아까 회장님이 누굴 암시하는 것 같던데요 174 00:15:08,833 --> 00:15:09,958 가족 중에 한 명인가요? 175 00:15:13,000 --> 00:15:14,375 라제쉬 찬드 반살 176 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 '뉴라이즈 TV' 들어 봤나? 177 00:15:17,583 --> 00:15:18,458 거기 회장이야 178 00:15:19,583 --> 00:15:21,458 마헨드르 회장 형의 아들이지 179 00:15:21,958 --> 00:15:24,541 프라밧 그룹의 자산을 두고 양쪽이 치열하게 다투는 중이야 180 00:15:26,416 --> 00:15:28,541 한쪽은 신문사, '프라밧 만탄' 181 00:15:29,875 --> 00:15:31,625 다른 쪽은 TV 채널 182 00:15:31,708 --> 00:15:32,958 '뉴라이즈'야 183 00:15:35,625 --> 00:15:37,375 라제쉬는 무자비한 사람이야 184 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 하지만 내 친구이기도 하지 185 00:15:41,916 --> 00:15:44,041 그래서 내가 중재자가 된 거라네 186 00:15:45,041 --> 00:15:48,583 청장님이 이 사건에 직접 개입하시는 겁니까? 187 00:15:48,666 --> 00:15:50,083 그래야겠지 188 00:15:51,791 --> 00:15:53,250 이건 가족 문제야, 자틸 189 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 최대한 조용히 처리해야 해 190 00:15:57,375 --> 00:15:58,875 - 알겠나? - 네, 청장님 191 00:16:07,583 --> 00:16:12,708 암 전문의 사이에서 영약으로 불리는 게 뭔지 아세요? 192 00:16:12,791 --> 00:16:15,750 바로 인도 토종의… 193 00:16:15,833 --> 00:16:20,916 어디 불이나 전쟁이라도 났대? 왜 저렇게 소리 질러? 194 00:16:21,000 --> 00:16:24,458 주방에서 흔히 볼 수 있는 평범한 조롱박입니다 195 00:16:24,958 --> 00:16:26,750 엄마가 이런 걸 보니까 동네에 소문도 잘 내고 196 00:16:27,916 --> 00:16:29,291 소식도 빠른 거 아니에요? 197 00:16:29,375 --> 00:16:32,541 내가 미쳤다고 종일 저 큰소리를 듣고 있니? 198 00:16:32,625 --> 00:16:35,416 필요한 뉴스는 인터넷에서 얻으면 되지 199 00:16:36,125 --> 00:16:37,708 하리 샹카르가 다녀갔다 200 00:16:38,541 --> 00:16:41,791 이걸 손에 쥐여 주면서 너한테 전해 달래 201 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 저녁 차려 줄 거예요? 202 00:16:47,833 --> 00:16:49,666 나 지금 속이 쓰려서 203 00:16:49,750 --> 00:16:51,291 약 먹으러 나온 거야 204 00:16:51,791 --> 00:16:53,375 이게 뭐 하는 짓이니, 아들 205 00:16:53,458 --> 00:16:55,208 내가 밥도 차려 줘야 하고 206 00:16:55,291 --> 00:16:57,458 밤늦게까지 기다려 줘야 하고 207 00:16:57,541 --> 00:16:59,333 뼈가 얼마나 시린지 알아? 208 00:16:59,833 --> 00:17:02,375 근데 넌 불효자식처럼 209 00:17:02,458 --> 00:17:04,333 이 엄마한테 결혼 얘기도 안 해? 210 00:17:04,416 --> 00:17:05,791 결혼 궁합도 봤으니 211 00:17:05,875 --> 00:17:07,375 후딱 결혼이나 해 212 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 엄마 초대하는 거 잊지 말고 213 00:17:11,083 --> 00:17:13,541 네, 결혼 궁합 봤어요 그럼 저보고 어쩌라고요? 214 00:17:14,916 --> 00:17:16,666 엄마한테 의지해서 얻는 게 뭐죠? 215 00:17:16,750 --> 00:17:18,458 엄마한테 소개도 안 해주고 216 00:17:18,958 --> 00:17:20,916 그 아가씨한테 솔직하게 얘기해 봤어? 217 00:17:21,000 --> 00:17:22,708 이제 막 남편한테 벗어났는데 218 00:17:22,791 --> 00:17:25,708 그렇게 빨리 또 결혼하려고 하겠어? 219 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 기다려, 인내심을 가지라고 220 00:17:28,625 --> 00:17:32,041 그러다 여자가 또 도망가면 너만 낙동강 오리알 신세야 221 00:17:32,125 --> 00:17:34,250 제발 제 인생에 간섭 좀 그만하세요 222 00:17:34,333 --> 00:17:36,000 말버릇 좀 봐라 223 00:17:36,083 --> 00:17:37,833 이 엄마를 무슨 범죄자 취급하니? 224 00:17:38,375 --> 00:17:40,500 저한테 뭐가 좋고 나쁜지 알아서 결정할 나이예요 225 00:17:41,000 --> 00:17:42,500 이제 저 기다리지 마세요 226 00:17:42,583 --> 00:17:43,500 그래 227 00:17:45,458 --> 00:17:48,041 그나저나 궁합이 안 맞더구나 228 00:17:48,541 --> 00:17:50,458 그러니 잘 생각해 봐 229 00:17:50,541 --> 00:17:52,041 그런 거 너무 믿지 말라고 230 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 앞으로 나아가야지 231 00:17:54,833 --> 00:17:56,291 이 평범해 보이는 조롱박이 232 00:17:56,375 --> 00:18:01,208 혈액, 몸, 뇌, 장을 정화합니다 233 00:18:01,291 --> 00:18:06,125 조롱박 하나면 문제가 해결되고 모든 질병이 치유됩니다 234 00:18:07,500 --> 00:18:08,416 이것 좀 보세요 235 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 말 로드 CCTV인데 236 00:18:10,333 --> 00:18:13,750 이 두 소년이 파란 차로 도망쳐요 237 00:18:13,833 --> 00:18:14,833 보세요 238 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 미슈라 얘기는 확인했지? 239 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 경험이 많은 사람이잖아요 사실로 확인됐어요 240 00:18:22,583 --> 00:18:24,625 마침 전화가 왔네요 여보세요, 미슈라 241 00:18:24,708 --> 00:18:27,416 이제 좌회전하면 2분 뒤에 도착해요 242 00:18:33,666 --> 00:18:35,750 "경찰" 243 00:18:36,375 --> 00:18:37,708 - 미슈라? - 충성, 경위님 244 00:18:38,208 --> 00:18:39,375 영상 속 애들이 맞아요 245 00:18:40,166 --> 00:18:41,375 머리 긴 애 보이죠? 246 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 쟤가 그 애들을 알아요 247 00:18:44,500 --> 00:18:46,875 어이, 꼬마야, 이리 와 248 00:18:49,375 --> 00:18:50,541 뭐예요, 아저씨 249 00:18:50,625 --> 00:18:52,500 - 밖에서 꼬마라고 하지… - 닥쳐 250 00:18:52,583 --> 00:18:55,166 - 확실한 정보니? - 100% 확실해요 251 00:18:58,750 --> 00:19:00,958 유리가 다 더러워졌네 252 00:19:04,666 --> 00:19:06,208 뒤에 화장터가 있어서 253 00:19:06,291 --> 00:19:08,708 까마귀랑 독수리 떼가 살아요 254 00:19:10,708 --> 00:19:12,250 여기서 사람이 어떻게 살지? 255 00:19:12,750 --> 00:19:14,458 불법 빈민가 같은데 256 00:19:14,541 --> 00:19:15,750 빈민가는 맞아요 257 00:19:16,250 --> 00:19:17,541 그러니 불법이겠죠 258 00:19:17,625 --> 00:19:18,625 이쪽으로 오세요 259 00:19:19,791 --> 00:19:20,916 발 조심해요 260 00:19:23,875 --> 00:19:25,583 - 여기예요 - 밖으로 불러 261 00:19:26,083 --> 00:19:27,250 라칸 형! 262 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 라칸 형! 263 00:19:29,666 --> 00:19:31,041 왜 소리를 질러? 264 00:19:31,125 --> 00:19:33,583 나와 봐, 누가 형 만나러 왔어 265 00:19:35,791 --> 00:19:36,750 형! 266 00:19:36,833 --> 00:19:39,000 아침부터 시끄럽게 굴지 마 267 00:19:39,500 --> 00:19:41,166 - 형 만나러 왔대 - 누가? 268 00:19:43,625 --> 00:19:44,500 도망갈 거니? 269 00:19:45,291 --> 00:19:47,708 - 뛰어요! - 이런 개자식! 270 00:19:47,791 --> 00:19:49,458 라칸, 이 망할 포주 새끼! 271 00:19:50,041 --> 00:19:51,708 빌어먹을 형 새끼… 272 00:19:53,875 --> 00:19:56,791 - 이런, 어디로… - 미슈라, 저쪽으로 가요 273 00:19:56,875 --> 00:19:57,708 어이! 274 00:20:02,208 --> 00:20:03,083 멈춰, 이 새끼야! 275 00:20:08,125 --> 00:20:09,583 라칸, 멈춰 276 00:20:09,666 --> 00:20:11,541 하지 마, 그거 내려놔 277 00:20:11,625 --> 00:20:13,208 - 던질 거야 - 내려놔 278 00:20:13,791 --> 00:20:16,250 내려놓으라고 279 00:20:16,333 --> 00:20:18,416 - 나도 던진다? - 물러서, 경고했어 280 00:20:18,500 --> 00:20:20,125 - 내려놔 - 안 그럼 던질 거야 281 00:20:20,208 --> 00:20:21,250 어디 던져 봐 282 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 - 나 총도 있어, 쏠 거야 - 그럼 쏴 283 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 쏜다? 진짜 쏠까? 284 00:20:29,125 --> 00:20:29,958 왜 그래요? 285 00:20:31,958 --> 00:20:35,166 놈한테 총이 있는데 전 무기가 없어요 286 00:20:35,250 --> 00:20:38,500 그럼 가짜 총소리라도 내요 훈장 줄 테니, 어서요! 287 00:20:43,125 --> 00:20:46,166 - 거기 멈춰, 이놈아! - 잡아! 288 00:20:53,000 --> 00:20:54,375 - 죄송해요 - 뭐예요? 289 00:20:54,458 --> 00:20:55,625 똑바로 보고 다녀요 290 00:20:56,250 --> 00:20:57,750 - 죄송해요 - 이리 줘요 291 00:21:04,916 --> 00:21:07,000 누가 뛰어가는 거 못 봤어요? 292 00:21:09,208 --> 00:21:10,333 어이, 거기! 293 00:21:11,708 --> 00:21:12,625 저놈 잡아요 294 00:21:12,708 --> 00:21:13,791 개자식 295 00:21:14,875 --> 00:21:15,875 야! 296 00:21:18,041 --> 00:21:18,916 너 거기 서! 297 00:21:20,541 --> 00:21:21,750 이런 망할… 298 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 이 새끼야, 그만 좀 뛰게… 299 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 어디로 갔지? 300 00:21:43,583 --> 00:21:44,416 가시죠 301 00:21:50,833 --> 00:21:53,250 가자, 네 기도가 통했나 보네 302 00:21:54,208 --> 00:21:55,583 아니에요 303 00:21:56,083 --> 00:21:57,791 전 아무 짓도 안 했어요 304 00:21:57,875 --> 00:22:01,125 - 그럼 내가 했니? - 정말이에요 305 00:22:01,208 --> 00:22:02,625 잠깐 얘기 좀 할게요 306 00:22:02,708 --> 00:22:05,916 - 죄송해요, 밖에 계세요 - 제가 얘기해 볼게요 307 00:22:06,416 --> 00:22:09,333 증거도 없이 이렇게 가둘 순 없어요 308 00:22:09,416 --> 00:22:11,833 전 변호사라 법을 잘 알죠 309 00:22:12,333 --> 00:22:16,583 이렇게 사람을 때리면 가만히 안 있을 거예요 310 00:22:17,083 --> 00:22:18,958 - 분명히 말했어요 - '뉴라이즈 미디어' 311 00:22:19,041 --> 00:22:22,083 우리가 잡은 두 소년이 여기 직원이더군 312 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 이런 모함 처음도 아니야 313 00:22:24,083 --> 00:22:28,083 내가 타이어에 구멍을 냈다느니 브레이크를 망가뜨렸다느니 314 00:22:28,166 --> 00:22:29,958 자기 집에 죽은 고양이를 던졌다느니 315 00:22:30,041 --> 00:22:31,250 다들 미쳤어 316 00:22:31,333 --> 00:22:33,041 그 여자 말만 맹목적으로 따르지 317 00:22:33,625 --> 00:22:36,208 그 구루, 망할 이름이 뭐더라? 318 00:22:36,291 --> 00:22:38,166 라제쉬, 진정하게 319 00:22:39,791 --> 00:22:42,500 밖에 상황이 어떤지 얘기해 주러 온 것뿐이니까 320 00:22:42,583 --> 00:22:44,000 자네도 알면서 왜 그래 321 00:22:44,583 --> 00:22:46,250 거래를 방해하려는 수작이야 322 00:22:47,083 --> 00:22:48,875 이사회 회의 전에 동정심이나 얻으려는 거지 323 00:22:49,375 --> 00:22:50,666 내가 그 집안을 만났는데 324 00:22:51,250 --> 00:22:52,875 마헨드르가 많이 놀랐더군 325 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 - 집안 전체가 충격에 빠졌어 - 그래? 326 00:22:56,500 --> 00:22:57,958 경비는 아무것도 못 봤고 327 00:22:58,625 --> 00:23:02,333 아주 기가 막히게 미라가 모든 걸 발견했지 328 00:23:02,916 --> 00:23:04,625 자틸, 현장 사진 갖고 있나? 329 00:23:04,708 --> 00:23:07,333 '현장 사진'? 오버하지 말게 330 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 한 번만 봐 331 00:23:13,708 --> 00:23:14,583 제길 332 00:23:18,375 --> 00:23:21,750 미라가 제일 먼저 신고한 거 어떻게 아셨어요? 333 00:23:22,333 --> 00:23:24,000 그쪽 집안과 연락합니까? 334 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 - 야다브, 그만하게 - 아니 335 00:23:28,833 --> 00:23:32,250 자네가 데려온 친구 아닌가? 혼자 온 게 아니잖아 336 00:23:33,666 --> 00:23:39,208 잘 들어요, 경위님 그 집안이나 조사해요 337 00:23:39,291 --> 00:23:42,833 범인은 그 집에 있어요 338 00:23:43,458 --> 00:23:46,041 집을 수색해요, 집 안에요 339 00:23:48,291 --> 00:23:50,875 부지 전체에 동작 감지 센서를 설치했는데 340 00:23:50,958 --> 00:23:53,916 반복적인 오류가 있길래 작년에 제거했어요 341 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 저 공구 창고 위에는요? 342 00:23:55,916 --> 00:23:57,875 현재 비활성화 상태예요 343 00:23:57,958 --> 00:23:59,708 경비원에게 사각지대군요 344 00:23:59,791 --> 00:24:03,416 카메라 영상은 전부 여기 있습니다 근데 방 내부도 찍혀서… 345 00:24:03,916 --> 00:24:05,541 가족이 사생활 문제를 제기했어요 346 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 가족이요? 347 00:24:07,583 --> 00:24:08,500 미라 아가씨요 348 00:24:11,000 --> 00:24:13,666 물론 원격으로 당장 켤 수 있습니다 349 00:24:13,750 --> 00:24:15,083 그렇게 해주세요 350 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 경비들이 감시하게요 351 00:24:17,166 --> 00:24:20,291 카메라를 켤 수는 있지만 경비원이 영상을 볼 순 없어요 352 00:24:20,375 --> 00:24:21,750 시스템을 업데이트해야 하죠 353 00:24:22,541 --> 00:24:25,333 미라 아가씨가 기일 이후에 오라고 하셨어요 354 00:24:33,916 --> 00:24:34,833 "우타르프라데시 경찰" 355 00:24:39,625 --> 00:24:41,083 미슈라, 유치장 문 열어요 356 00:24:41,166 --> 00:24:42,166 경위님? 357 00:24:42,250 --> 00:24:45,333 잘못도 없는 사람을 아침부터 가뒀어요 358 00:24:45,833 --> 00:24:47,708 대체 뭐 하는 거죠? 359 00:24:50,208 --> 00:24:51,750 제 말 안 들려요? 360 00:24:59,833 --> 00:25:03,291 이 애들이 종일 범죄 현장 주변을 배회하고 361 00:25:03,375 --> 00:25:06,875 범죄를 저지른 후 도망가는 모습까지 다 찍혔어요 362 00:25:08,916 --> 00:25:12,166 - 전부 자백하라고 해요 - 제발요 363 00:25:12,666 --> 00:25:15,875 싫으면 재판도 못 받은 채 감옥에서 썩든가 364 00:25:15,958 --> 00:25:17,500 어떤 남자가 연락했어요 365 00:25:19,166 --> 00:25:20,916 딱 한 번 통화한 게 다예요 366 00:25:25,375 --> 00:25:29,583 주소랑 신문지에 싸인 돈뭉치를 받았어요 367 00:25:29,666 --> 00:25:31,166 "프라밧 만탄" 368 00:25:37,500 --> 00:25:39,583 얼굴은 본 적 없어요 369 00:25:40,333 --> 00:25:45,208 신문 위에 돼지머리를 올려놓기만 하면 된대요 370 00:25:45,291 --> 00:25:48,875 저희는 피 묻은 봉지를 던지고 도망친 게 다예요 371 00:25:48,958 --> 00:25:51,416 - 그거 말곤… - 그리고, 이 새끼야? 372 00:25:51,500 --> 00:25:53,458 - 그게 다예요 - 밖에 있던 새들… 373 00:25:54,041 --> 00:25:56,250 새들한테 이상한 거 먹였어? 374 00:25:56,333 --> 00:25:57,791 아뇨, 경위님 375 00:25:58,291 --> 00:26:03,125 근데 제가 피 묻은 봉지를 던졌을 때 376 00:26:03,625 --> 00:26:04,833 뭔가 이상하더군요 377 00:26:04,916 --> 00:26:07,958 날아간 까마귀도 있었지만 나머지는 바닥에서 기고 있더군요 378 00:26:08,041 --> 00:26:10,166 정말 이상하다고 생각했습니다 379 00:26:14,458 --> 00:26:15,625 당신 변호사라고요? 380 00:26:17,666 --> 00:26:18,625 준비하세요 381 00:26:20,666 --> 00:26:22,833 법정에서 감옥까지 긴 여정이 될 겁니다 382 00:26:23,875 --> 00:26:24,750 비켜요 383 00:26:28,208 --> 00:26:29,583 어떻게 생각하세요? 384 00:26:30,500 --> 00:26:32,833 분명 누가 새들에게 뭔 짓을 했어요 385 00:26:33,333 --> 00:26:36,916 근데 놈들의 범행 시간이 아주 짧았던 것도 맞고요 386 00:26:38,958 --> 00:26:42,333 그 의문의 남성 전화번호는 찾았어? 387 00:26:42,416 --> 00:26:43,416 네, 그게… 388 00:26:44,458 --> 00:26:46,916 회사 번호더군요 389 00:26:48,083 --> 00:26:50,291 - PMPL - 뭐? 390 00:26:50,375 --> 00:26:51,625 PMPL, 여기 보세요 391 00:26:53,041 --> 00:26:54,041 잠시만 392 00:26:54,125 --> 00:26:55,583 "검색 PMPL" 393 00:26:56,541 --> 00:26:58,541 '프라밧 만탄 유한 회사'? 394 00:26:59,416 --> 00:27:01,583 반살 집안이 소유한 회사의 심 카드군 395 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 "프라밧 만탄" 396 00:27:04,041 --> 00:27:05,208 부탁 하나만 할게 397 00:27:06,125 --> 00:27:08,125 별장 경비원에게 연락해 398 00:27:09,666 --> 00:27:13,041 한 시간마다 우리한테 보고하라고 해 399 00:27:15,291 --> 00:27:16,833 뭔가 께름칙해 400 00:27:23,250 --> 00:27:24,500 "반살가" 401 00:27:41,875 --> 00:27:42,750 우메쉬? 402 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 옴 프라카쉬? 403 00:27:54,708 --> 00:27:55,750 옴 프라카쉬? 404 00:28:14,875 --> 00:28:15,833 우메쉬? 405 00:28:17,250 --> 00:28:18,083 우메쉬? 406 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 옴 프라카쉬? 407 00:28:24,875 --> 00:28:26,041 옴 프라카쉬? 408 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 미라 409 00:28:38,833 --> 00:28:39,750 무슨 일입니까? 410 00:28:41,500 --> 00:28:43,875 - 다 죽었어요 - 무슨 말이에요? 411 00:28:44,875 --> 00:28:46,125 전부 다 죽었어요 412 00:28:47,041 --> 00:28:48,083 전부 다요 413 00:28:49,083 --> 00:28:49,916 다 끝났어요 414 00:28:53,000 --> 00:28:55,458 - 집이… - 집이 왜요? 무슨 일이에요? 415 00:28:55,958 --> 00:28:57,291 모두 살해당했어요 416 00:28:58,375 --> 00:29:00,250 - 안으로 들어가죠 - 전부 죽었어요 417 00:29:00,916 --> 00:29:02,916 - 아무도 살아남지 못했어요 - 앉아요 418 00:29:03,000 --> 00:29:03,958 제가 가서 확인할게요 419 00:29:04,666 --> 00:29:05,958 제가 갈 테니, 들어와요 420 00:29:06,541 --> 00:29:07,500 여기 좀 앉아요 421 00:29:09,166 --> 00:29:10,083 앉아요 422 00:29:10,625 --> 00:29:12,541 우메쉬, 우메쉬! 423 00:29:13,291 --> 00:29:14,833 우메쉬! 424 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 안에서 문 잠그고 미라랑 있어요, 잘 챙겨 드려요 425 00:29:19,250 --> 00:29:21,750 경찰이 곧 올 겁니다 제가 가서 확인할게요 426 00:29:44,875 --> 00:29:47,375 거기 누구야, 미라 언니? 427 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 미라 언니는요? 무슨 일이에요? 428 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 미라는 괜찮습니다 안에 누구 또 있어요? 429 00:29:55,291 --> 00:29:57,583 레한이랑 있어요 밖에 무슨 일 있어요? 430 00:29:57,666 --> 00:30:01,583 침착하시고 문 잠그세요 제가 확인할게요 431 00:30:01,666 --> 00:30:03,500 - 하지만… - 문 잠그세요 432 00:30:04,000 --> 00:30:05,583 - 나오지 마시고요 - 네 433 00:31:14,583 --> 00:31:15,791 옴 프라카쉬 434 00:31:17,291 --> 00:31:18,375 옴 프라카쉬? 435 00:31:18,875 --> 00:31:20,333 어떻게 된 일이에요? 436 00:31:20,416 --> 00:31:21,708 옴 프라카쉬 437 00:31:55,458 --> 00:31:56,500 비벡? 438 00:34:31,291 --> 00:34:34,583 난두, 본부에 연락해서 당장 지원 팀 보내라고 해 439 00:34:34,666 --> 00:34:36,458 네, 근데 무슨 일이에요? 440 00:34:37,541 --> 00:34:38,375 뭐라고요? 441 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 프라샨트 반살? 442 00:35:18,375 --> 00:35:20,333 야다브, 방금 본부 지원 팀이 443 00:35:20,416 --> 00:35:23,333 반살가 별장으로 떠났어 별일 없는 거지? 444 00:35:23,916 --> 00:35:25,208 대학살이에요, 청장님 445 00:35:25,875 --> 00:35:27,166 대학살입니다 446 00:35:27,791 --> 00:35:28,833 뭐라고? 447 00:35:28,916 --> 00:35:30,666 당장 감식반도 불러주세요 448 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 제길 449 00:35:49,208 --> 00:35:50,083 다 끝났어요 450 00:35:50,583 --> 00:35:51,708 다 죽었어요 451 00:35:52,708 --> 00:35:53,833 전부 다 죽었어요 452 00:35:56,500 --> 00:35:57,708 아무도… 453 00:36:01,166 --> 00:36:03,583 - 집이… - 집이 왜요? 무슨 일이에요? 454 00:36:03,666 --> 00:36:06,000 - 모두 살해당했어요 - 여기 앉아요 455 00:36:06,083 --> 00:36:07,166 안으로 들어가죠 456 00:36:08,041 --> 00:36:09,625 제가 갈 테니, 들어와요 457 00:36:15,750 --> 00:36:17,125 모두 살해당했어요 458 00:36:18,416 --> 00:36:19,291 아무도… 459 00:36:21,708 --> 00:36:24,125 "전문 응급 구조" 460 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 자틸 경위님? 461 00:36:35,583 --> 00:36:37,916 경위님, 경찰청장님 오셨어요 462 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 충성 463 00:36:43,083 --> 00:36:44,500 미라 반살이 뭐라고 하던가? 464 00:36:44,583 --> 00:36:46,500 밖이 소란스럽길래 나왔는데 465 00:36:46,583 --> 00:36:49,708 피바람 난 현장을 보고 아스타와 레한을 아래층에 숨기고 466 00:36:49,791 --> 00:36:52,000 경비를 부르러 뛰어갔대요 467 00:36:52,083 --> 00:36:53,458 어쩌다 이런 일이 일어났지? 468 00:36:53,541 --> 00:36:56,625 어제 협박을 받더니 오늘 밤 모두 죽었어 469 00:36:57,125 --> 00:36:58,791 겨우 24시간 만에 470 00:36:59,958 --> 00:37:04,833 자네 코앞에서 일어난 일인데 전혀 손을 못 쓰다니 471 00:37:08,958 --> 00:37:10,500 차우한 서장이 지휘할 거야 472 00:37:10,583 --> 00:37:13,125 자네는 감식반과 타 부서와 협력이나 잘하게 473 00:37:13,625 --> 00:37:14,541 각오 단단히 해 474 00:37:15,250 --> 00:37:16,666 - 알겠나? - 네 475 00:37:17,666 --> 00:37:19,291 한동안 아주 소란스럽겠군 476 00:37:24,166 --> 00:37:25,916 상황이 안 좋아 477 00:37:26,833 --> 00:37:28,000 아주 안 좋아 478 00:37:29,958 --> 00:37:32,166 "감식반" 479 00:37:35,958 --> 00:37:37,416 아무리 서장님이라 해도… 480 00:37:37,500 --> 00:37:39,208 말씀이 좀 심하시네요 481 00:37:59,500 --> 00:38:01,166 저희가 안으로 안내해 드릴 테니 482 00:38:01,250 --> 00:38:02,708 걱정하지 마세요 483 00:38:02,791 --> 00:38:04,083 - 이쪽으로 가시죠 - 아뇨 484 00:38:04,166 --> 00:38:07,625 현장을 제일 먼저 본 형사님 데리고 와요 485 00:38:07,708 --> 00:38:09,083 - 네? - 들었죠? 486 00:38:11,916 --> 00:38:13,958 서장님이 부르십니다 487 00:38:14,041 --> 00:38:16,083 러크나우에서 감식반이 왔는데… 488 00:38:19,958 --> 00:38:21,625 부인, 여긴 야다브 경위입니다 489 00:38:21,708 --> 00:38:22,875 - 부인… - 박사예요 490 00:38:22,958 --> 00:38:24,333 파니커 박사라고 불러요 491 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 부인도 아니고 로지 부인도 아닌 492 00:38:27,375 --> 00:38:28,750 파니커 박사예요, 알겠어요? 493 00:38:29,333 --> 00:38:30,166 알겠습니다 494 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 경위 495 00:38:34,416 --> 00:38:35,583 따라와요 496 00:38:37,416 --> 00:38:40,000 수사에서 첫 한 시간이 제일 중요해 497 00:38:40,083 --> 00:38:41,708 - 다들 이미 알지? - 네 498 00:38:41,791 --> 00:38:44,250 근데 경찰이 들쑤시고 다니며 499 00:38:44,333 --> 00:38:47,708 이것저것 만지고 전부 건드려서 500 00:38:47,791 --> 00:38:50,291 현장은 이미 엉망이 됐을 테니… 501 00:38:51,041 --> 00:38:53,208 저희도 현장 보존할 줄 알아요 502 00:38:53,833 --> 00:38:55,708 가족들도 안에 못 들어가게 막았다고요 503 00:38:57,875 --> 00:38:59,250 못 들어가게 막긴 했죠 504 00:38:59,750 --> 00:39:01,625 근데 떠나게 뒀네요, 왜죠? 505 00:39:10,250 --> 00:39:11,416 죄송하지만 못 갑니다 506 00:39:12,458 --> 00:39:14,750 우린 두 시간 동안 여기 앉아 있었어요 507 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 이런 황당한 경우가 어디 있죠? 508 00:39:18,791 --> 00:39:21,333 지금 꼭 이래야만 합니까? 509 00:39:22,333 --> 00:39:24,166 애들 상태 좀 보세요 510 00:39:24,250 --> 00:39:25,833 압니다, 파니커 박사… 511 00:39:25,916 --> 00:39:26,916 죄송하지만 512 00:39:27,000 --> 00:39:28,708 증거 수집이 제 의무입니다 513 00:39:28,791 --> 00:39:32,250 이분들 옷과 피부에 피가 묻었는데 514 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 - 증거입니다, 부탁합니다 - 물론이죠 515 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 라타, 여기 증거 수집해 516 00:40:32,708 --> 00:40:34,458 "감식반" 517 00:40:50,416 --> 00:40:51,416 박사님 518 00:40:56,333 --> 00:40:57,208 물기 닦아서 담아 519 00:41:03,750 --> 00:41:08,083 단 하룻밤 만에 반살가 전체가 몰살당했습니다 520 00:41:08,166 --> 00:41:11,625 마헨드르 반살과 두 아들 프라샨트와 비벡 반살은 521 00:41:11,708 --> 00:41:14,375 목이 그인 채 잔인하게 살해당했으며 522 00:41:14,458 --> 00:41:15,375 이들 말고도… 523 00:41:15,458 --> 00:41:18,416 커피나 마시지 왜 차를 마셔? 524 00:41:18,500 --> 00:41:20,458 의심스러운 상태로 시신이 발견됐습니다 525 00:41:20,541 --> 00:41:23,125 미라와 아스타 반살이 용의자로 지목될지 526 00:41:23,208 --> 00:41:24,750 귀추가 주목됩니다 527 00:41:25,250 --> 00:41:28,583 이 사건은 경찰 태만의 또 다른 증거입니다 528 00:41:28,666 --> 00:41:29,625 더 자세한 소식은… 529 00:41:29,708 --> 00:41:32,791 - 다 먹었어? 치울까? - 왜요? 못 먹게 하려고요? 530 00:41:32,875 --> 00:41:36,000 숟가락 던진 건 너잖아 531 00:41:36,083 --> 00:41:38,750 왜 나한테 화를 내? 내가 지금 TV에서 떠드니? 532 00:41:38,833 --> 00:41:41,291 자꾸 이러시면 저 굶을 거예요 533 00:41:43,041 --> 00:41:45,125 들어와, 문니 534 00:41:45,625 --> 00:41:48,750 쟤는 문에 귀를 대고 다 들어 널 어떻게 생각하겠니? 535 00:41:51,500 --> 00:41:53,125 - 안녕하세요 - 당신? 536 00:41:54,375 --> 00:41:56,125 결혼 궁합 본 아가씨니? 537 00:41:56,833 --> 00:41:57,666 참 예쁘구나 538 00:41:58,916 --> 00:42:01,833 그렇게 밖에 서 있지 말고 어서 들어와요 539 00:42:02,333 --> 00:42:03,625 들어와요 540 00:42:07,208 --> 00:42:10,041 내 휴대폰, 아니, 충전기가 그게 아니라 배터리가… 541 00:42:10,875 --> 00:42:12,625 - 어제 연락하려고 했어요 - 네 542 00:42:12,708 --> 00:42:14,583 바쁠 거라고 생각했어요 543 00:42:14,666 --> 00:42:16,041 따뜻한 포하 만들었는데 544 00:42:16,541 --> 00:42:17,750 같이 아침 먹어요 545 00:42:17,833 --> 00:42:20,041 아침 먹으러 온 거 아니니까 강요하지 마요 546 00:42:20,125 --> 00:42:22,125 커피 정도는 마실 수 있죠? 547 00:42:23,291 --> 00:42:24,500 커피 가지고 오마 548 00:42:26,875 --> 00:42:29,458 사실 전화를 할 수 없었어요 549 00:42:30,625 --> 00:42:31,666 너무 바빠서… 550 00:42:31,750 --> 00:42:33,875 괜찮아요 나도 뉴스에서 다 봤어요 551 00:42:33,958 --> 00:42:35,500 걱정되더군요 552 00:42:35,583 --> 00:42:36,708 너무 끔찍한 사건이에요 553 00:42:36,791 --> 00:42:38,333 왜 이렇게 걱정을 해요? 554 00:42:38,416 --> 00:42:42,083 게다가 당신이 나보다 훨씬 더 바쁘잖아요 555 00:42:42,166 --> 00:42:44,583 - 공부, 대학 - 또 그러네요 556 00:42:44,666 --> 00:42:47,208 대학이랑 공부를 그만둘까요? 557 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 그렇게 하라면 그만둘 거예요? 558 00:42:49,291 --> 00:42:51,041 그만두라고 할 거예요? 559 00:42:51,125 --> 00:42:52,291 절대요 560 00:42:53,208 --> 00:42:56,916 당신을 행복하게 만드는 일이라면 확신을 갖고 하길 원해요 561 00:42:57,625 --> 00:42:58,833 여기 커피요 562 00:42:59,541 --> 00:43:01,083 와서 좀 마셔요 563 00:43:02,833 --> 00:43:05,166 늦을 텐데 먼저 가요 564 00:43:05,250 --> 00:43:06,458 데려다줄 테니 같이 가요 565 00:43:06,541 --> 00:43:09,375 아뇨, 어차피 수업도 이미 늦었고 566 00:43:09,875 --> 00:43:13,458 아침이나 먹을까 하네요 567 00:43:13,958 --> 00:43:14,958 잘 생각했어요 568 00:43:17,041 --> 00:43:17,875 앉아요 569 00:43:21,000 --> 00:43:21,833 어서요 570 00:43:34,458 --> 00:43:35,375 시간요? 571 00:43:36,958 --> 00:43:38,208 10시쯤이었을 거예요 572 00:43:40,333 --> 00:43:41,708 아니면 10시 반요 573 00:43:42,916 --> 00:43:44,375 정확히 기억이 안 나요 574 00:43:44,458 --> 00:43:45,291 천천히 해 575 00:43:47,833 --> 00:43:49,125 화장실에 있었는데 576 00:43:50,083 --> 00:43:51,375 무슨 소리가 들렸어요 577 00:43:53,541 --> 00:43:55,083 누가 제 방문을 578 00:43:56,000 --> 00:43:59,208 여는 소리 같았어요 579 00:43:59,708 --> 00:44:02,250 잘못 들은 거라고 생각했죠 580 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 전 자기 전에 명상해요 581 00:44:08,041 --> 00:44:09,000 기도를 하죠 582 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 그리고요? 583 00:44:15,375 --> 00:44:16,208 그리고… 584 00:44:18,625 --> 00:44:19,875 무슨 소리가 들렸어요 585 00:44:21,500 --> 00:44:23,583 누가 소리 지르는 것 같았죠 586 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 이번엔 똑똑히 들었어요 587 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 방에서 나오자마자 본 건… 588 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 작은아버지? 589 00:44:36,000 --> 00:44:36,916 작은아버지 590 00:44:37,875 --> 00:44:40,041 작은아버지! 591 00:44:40,125 --> 00:44:44,458 세상에! 592 00:44:44,541 --> 00:44:46,541 안 돼, 이럴 수가 593 00:44:47,125 --> 00:44:50,666 아라브! 594 00:44:52,875 --> 00:44:54,000 일어나요 595 00:44:54,083 --> 00:44:55,375 어서 일어나요! 596 00:44:56,500 --> 00:44:59,208 아라브, 안 돼! 597 00:45:01,291 --> 00:45:02,583 아라브, 하지 마! 598 00:45:03,083 --> 00:45:04,833 제발 그러지 마! 599 00:45:04,916 --> 00:45:06,958 아라브, 제발 진정해 600 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 진정해, 부탁할게 601 00:45:09,458 --> 00:45:11,291 제발 그러지 마, 내 말을 들어! 602 00:45:12,000 --> 00:45:13,791 아라브, 안 돼! 603 00:45:17,500 --> 00:45:19,541 안 돼, 하지 마! 604 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 세상에, 안 돼! 605 00:45:21,291 --> 00:45:22,666 - 하지 마! - 미라 언니? 606 00:45:22,750 --> 00:45:25,208 무슨 일이야? 607 00:45:25,291 --> 00:45:26,791 - 레한 어디 있어? - TV 방에 608 00:45:26,875 --> 00:45:29,458 - 그거 피야, 언니? - 설명할 테니까, 이리 와 609 00:45:30,250 --> 00:45:31,750 - 무슨 일이야? - 일단 따라와 610 00:45:31,833 --> 00:45:33,875 무슨 일이야, 언니? 도대체… 611 00:45:33,958 --> 00:45:35,333 무슨 일이냐고? 612 00:45:47,083 --> 00:45:49,791 - 휴대폰 가지러 가야 해 - 안 돼 613 00:45:49,875 --> 00:45:52,875 - 부모님이 위에 계셔 - 여기 있어, 밖에는 위험해 614 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 - 하지만… - 난… 615 00:45:54,708 --> 00:45:58,333 내가 경비 부를게 넌 레한이랑 여기 있어, 제발 616 00:45:59,208 --> 00:46:00,416 돌아올게 617 00:46:01,791 --> 00:46:02,916 꼭 돌아올게 618 00:46:25,708 --> 00:46:26,916 아라브였어요 619 00:46:29,916 --> 00:46:31,250 아라브가 그랬어요 620 00:46:34,458 --> 00:46:35,458 아라브가 전부 죽였어요 621 00:46:36,583 --> 00:46:37,916 전부 다 죽였어요 622 00:46:43,625 --> 00:46:44,666 "경찰청 본부" 623 00:46:44,750 --> 00:46:48,166 피해자는 전부 긴 칼날에 난도질당하고 두들겨 맞았어요 624 00:46:48,250 --> 00:46:52,416 상처를 보면 살인범은 격분한 상태였어요 625 00:46:52,500 --> 00:46:55,041 베인 자국이 정교하지 않고 626 00:46:55,125 --> 00:46:59,291 보시는 것처럼 일부 두개골 전체가 절단됐어요 627 00:46:59,791 --> 00:47:01,458 거센 물리적 힘이 사용됐죠 628 00:47:01,541 --> 00:47:03,875 다음 시신은 아라브입니다 629 00:47:04,375 --> 00:47:06,541 수영장에서 시신이 발견됐는데 630 00:47:06,625 --> 00:47:09,666 추락해서 두개골이 골절됐어요 631 00:47:09,750 --> 00:47:10,708 떨어진 순간 즉사했죠 632 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 시신 주변에서 마체테를 발견했어요 633 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 박사님 살인 무기라고 확신합니까? 634 00:47:17,083 --> 00:47:19,041 네, 확신합니다 635 00:47:19,125 --> 00:47:22,291 정원사인 키쇼르가 확인했습니다 636 00:47:22,375 --> 00:47:23,958 미라에게도 보여줘 637 00:47:24,041 --> 00:47:25,250 네, 청장님 638 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 파니커 박사님 639 00:47:27,958 --> 00:47:30,125 무기에서 아라브 지문이 나왔나요? 640 00:47:30,208 --> 00:47:31,833 물속에서 건진 거라 641 00:47:32,416 --> 00:47:35,666 지문을 찾더라도 일부만 남아 있을 거예요 642 00:47:36,666 --> 00:47:37,583 의심이라도 되나요? 643 00:47:37,666 --> 00:47:40,750 저희가 별장에 처음 방문한 날 644 00:47:40,833 --> 00:47:42,458 가족에게 매우 폭력적으로 굴었어요 645 00:47:42,958 --> 00:47:43,833 그리고 마치… 646 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 뭔데? 647 00:47:49,250 --> 00:47:50,875 약에 취해 보였어요 648 00:47:50,958 --> 00:47:52,291 네, 맞아요 649 00:47:52,375 --> 00:47:55,333 비강에서 흰 가루를 발견했어요 650 00:47:55,416 --> 00:47:56,333 코카인? 651 00:47:56,416 --> 00:48:01,375 검사 결과가 나와야 알겠지만 그런 것 같습니다 652 00:48:01,958 --> 00:48:05,750 마약, 폭력성, 가족 위협 전력까지 653 00:48:05,833 --> 00:48:07,500 언론에 브리핑해도 되겠군 654 00:48:07,583 --> 00:48:09,375 당장 하는 게 좋겠어요 655 00:48:10,500 --> 00:48:11,583 자네 생각은, 자틸? 656 00:48:11,666 --> 00:48:14,250 전부 분노로 저지른 살인 같지 않습니다 657 00:48:14,333 --> 00:48:15,208 그게 무슨 소리지? 658 00:48:15,791 --> 00:48:18,000 시신이 발견된 상태를 보셨겠지만 659 00:48:18,083 --> 00:48:19,458 시마는 침대 근처에서 660 00:48:19,541 --> 00:48:21,875 마다브는 책상에서 프라샨트는 자기 방에서 661 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 그리고 마헨드르는 옆방 침대에서 발견됐습니다 662 00:48:24,375 --> 00:48:26,833 단 한 명도 저항하거나 도망가지 않았어요 663 00:48:26,916 --> 00:48:28,416 그래서 자네 생각은 뭔데? 664 00:48:28,500 --> 00:48:30,583 분명 약이 사용된 건 맞지만 665 00:48:30,666 --> 00:48:32,458 반살가 전체가 먹은 것 같아요 666 00:48:32,958 --> 00:48:36,666 청장님, 저희는 하루 전에 이 대학살을 미리 봤습니다 667 00:48:36,750 --> 00:48:38,333 그 돼지머리랑 새들? 668 00:48:39,041 --> 00:48:43,375 돼지머리랑 새들요? 그게 무슨 소리죠? 669 00:48:43,458 --> 00:48:44,750 - 보여드려 - 네 670 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 하루 전에 새들이 이 상태로 죽은 채 발견됐어요 671 00:48:48,583 --> 00:48:49,833 누가 약을 먹인 것 같아요 672 00:48:49,916 --> 00:48:52,250 그리고 이 돼지머리가 신문 위에서 놓여 있었죠 673 00:48:52,958 --> 00:48:55,208 이렇게 중요한 걸 왜 공유 안 한 겁니까? 674 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 - 물 샘플은 확보했어요? - 물론이죠 675 00:48:58,375 --> 00:48:59,250 결과는? 676 00:49:00,500 --> 00:49:02,125 여기 보시면… 677 00:49:02,208 --> 00:49:03,583 - 여기 있습니다 - 클로나제팜 678 00:49:03,666 --> 00:49:04,916 불면증 치료할 때 써요 679 00:49:05,416 --> 00:49:08,291 불안이나 공황 장애에도요 680 00:49:08,791 --> 00:49:09,833 진정제입니다 681 00:49:11,291 --> 00:49:13,333 아주 흥미롭군요 682 00:49:13,416 --> 00:49:15,500 아라브가 불안정한 상태였다면 683 00:49:15,583 --> 00:49:18,041 이렇게 치밀한 계획을 세우기엔 어려웠을 겁니다 684 00:49:18,125 --> 00:49:19,625 사건의 진실은 따로 있어요 685 00:49:20,250 --> 00:49:21,083 그래 686 00:49:22,125 --> 00:49:24,875 파니커 박사, 시신에서 클로나제팜 흔적이 있는지 보세요 687 00:49:24,958 --> 00:49:25,958 네 688 00:49:26,041 --> 00:49:28,958 매우 안타깝고 가슴 아픈 사건입니다 689 00:49:30,000 --> 00:49:33,833 마헨드르 반살은 언론계에서 손꼽히는 원로 언론인이었습니다 690 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 그러니 여러분께 당부드립니다 691 00:49:38,333 --> 00:49:40,458 사건의 중대성을 이해하며 692 00:49:40,541 --> 00:49:42,458 신중하게 보도해 주시고 693 00:49:42,541 --> 00:49:44,125 인내심을 갖고 694 00:49:44,625 --> 00:49:47,875 저희가 맡은 일을 할 수 있게 협조해 주시기 바랍니다 695 00:49:47,958 --> 00:49:50,750 - 감사합니다 - 청장님! 696 00:49:50,833 --> 00:49:54,041 사건은 아직 미결 상태이며 수사가 진행 중입니다 697 00:49:54,125 --> 00:49:56,166 현재는 확답드릴 수 없습니다 감사합니다 698 00:49:56,250 --> 00:49:58,833 티와리 갱 조직원이 연루됐다는 얘기가 있습니다 699 00:50:05,458 --> 00:50:06,583 나야 700 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 "중환자실" 701 00:50:09,500 --> 00:50:12,625 그날 저랑 옴은 업무를 제때 끝냈어요 702 00:50:12,708 --> 00:50:15,625 경위님, 전 정말 모르겠어요 703 00:50:16,250 --> 00:50:17,791 제가 어쩌다 잠들었는지요 704 00:50:17,875 --> 00:50:20,333 볼라, 내일 봐요 705 00:50:20,416 --> 00:50:23,958 아침 근무 경비가 오후 6시에 퇴근했어요 706 00:50:24,041 --> 00:50:25,583 어머님과 같이 퇴근하네요 707 00:50:25,666 --> 00:50:30,416 카잘은 엄마와 오후 7시에서 7시 반 사이에 퇴근했어요 708 00:50:30,500 --> 00:50:31,333 "볼라 카잘, 엄마" 709 00:50:32,000 --> 00:50:35,250 가장 마지막에 퇴근한 사람은 정원사 키쇼르예요 710 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 네, 그럴게요 711 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 제가 먼저 저녁을 먹고 옴은 순찰을 끝내고 먹어요 712 00:50:41,583 --> 00:50:42,625 우메쉬 713 00:50:42,708 --> 00:50:46,791 무슨 소리를 들었는데 이미 잠이 들어버린 거예요 714 00:50:50,166 --> 00:50:54,000 사건 당일 또는 전에 아라브가 집 밖으로 나갔나요? 715 00:50:54,083 --> 00:50:57,583 아뇨, 경위님 앞에서 그러고 집 안에만 있더군요 716 00:51:01,541 --> 00:51:02,583 여보세요? 717 00:51:04,041 --> 00:51:05,208 뭐? 718 00:51:10,875 --> 00:51:13,333 미슈라, 뭐 하는 거예요? 719 00:51:14,458 --> 00:51:18,500 아는 건 다 말했어요 제발 살려주세요! 720 00:51:18,583 --> 00:51:20,333 뒤로 가, 이 새끼야! 721 00:51:20,416 --> 00:51:21,500 뭐 하는 겁니까? 722 00:51:21,583 --> 00:51:25,208 자백이 충분하지 않다면서 더 알아내라는 지시를 받았습니다 723 00:51:25,291 --> 00:51:26,375 누구한테요? 724 00:51:27,041 --> 00:51:28,541 내 지시라네 725 00:51:29,333 --> 00:51:30,250 내가 내린 지시야 726 00:51:30,333 --> 00:51:31,916 심문은 이미 끝냈습니다 727 00:51:32,750 --> 00:51:35,083 폭력을 쓴다고 해서 꼭 진실을 말하진 않아요 728 00:51:35,791 --> 00:51:37,333 듣고 싶은 말만 할 뿐이죠 729 00:51:37,416 --> 00:51:41,500 그날 자네가 쓸데없이 머리만 안 굴렸다면 730 00:51:41,583 --> 00:51:47,833 이 자식들이 아라브의 계획을 전부 털어놨을 거야 731 00:51:47,916 --> 00:51:50,166 서장님, 이건 옳지 않습니다 732 00:51:51,041 --> 00:51:52,416 저희 지구대 일입니다 733 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 여긴 내 관할 구역이기도 해 734 00:51:55,250 --> 00:51:58,000 그러니 자네 지구대도 결국 내 관할 아래지 735 00:51:58,708 --> 00:51:59,875 잊은 거 아니지? 736 00:52:00,791 --> 00:52:01,750 자네는 가서 737 00:52:03,000 --> 00:52:04,791 보고서나 쓰게 738 00:52:05,291 --> 00:52:09,083 이 자식들을 내 지구대로 옮긴다고 써 739 00:52:10,250 --> 00:52:13,458 그동안 난 자백이나 받아내지 740 00:52:17,500 --> 00:52:20,875 "감식반 부서" 741 00:52:24,500 --> 00:52:27,166 그날 밤, 마다브가 노트북으로 일하고 있었어요 742 00:52:27,750 --> 00:52:29,791 - 비밀번호 필요해요? - 없어도 돼요 743 00:52:30,291 --> 00:52:33,375 데이터를 전부 입수했거든요 744 00:52:33,458 --> 00:52:35,416 "NEFT 자금 이체 I&B 회사" 745 00:52:35,500 --> 00:52:39,625 I&B라는 회사에 2,000크로르가 이체됐네요 746 00:52:39,708 --> 00:52:40,791 고집이 너무 센 나머지 747 00:52:40,875 --> 00:52:43,625 자기 장례식도 직접 준비하는 이들이 있는데 748 00:52:43,708 --> 00:52:45,125 여기가 딱 그런 부류야 749 00:52:46,833 --> 00:52:48,291 네, 그런 것 같네요 750 00:52:49,458 --> 00:52:53,875 야다브 경위, 모든 걸 직접 해결해야 직성이 풀려요? 751 00:52:54,375 --> 00:52:56,625 우리가 할 일도 좀 남겨주죠 752 00:52:59,500 --> 00:53:01,333 이거 2부 출력해 줘요 753 00:53:01,833 --> 00:53:03,708 "인쇄" 754 00:53:03,791 --> 00:53:05,958 왜 괜히 사서 고생이세요 755 00:53:07,083 --> 00:53:09,000 지금쯤이면 기자 회견도 잘 끝내서 756 00:53:09,083 --> 00:53:11,666 저희는 언론의 찬양을 받고 넷플릭스에선 영화를 만들 텐데 757 00:53:12,166 --> 00:53:13,833 단순한 건 거부하는 경위님은 758 00:53:13,916 --> 00:53:15,083 사건의 진실이 따로 있대요 759 00:53:15,166 --> 00:53:16,875 사실이야, 난두 760 00:53:17,625 --> 00:53:18,791 네 눈에는 반살 집안이… 761 00:53:19,625 --> 00:53:22,208 조금이라도 정상으로 보여? 762 00:53:22,291 --> 00:53:24,458 요즘 정상적인 집이 어디 있어요? 763 00:53:25,416 --> 00:53:26,458 제 생각에는 764 00:53:27,041 --> 00:53:29,500 아라브의 단독 범행 같아요 765 00:53:29,583 --> 00:53:31,375 하지만 경위님은 동의할 생각 없죠? 766 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 게다가 그 집 비서가 그러는데 767 00:53:35,041 --> 00:53:37,333 의문의 남성이 사용한 심 카드는 768 00:53:37,416 --> 00:53:39,416 아라브 명의로 개통된 거래요 769 00:53:40,791 --> 00:53:41,833 이것 좀 보세요 770 00:53:42,625 --> 00:53:44,833 아라브 방에서 휴대폰 두 대가 발견됐어요 771 00:53:45,333 --> 00:53:46,916 하나는 평소에 쓰던 거 772 00:53:47,000 --> 00:53:49,083 그리고 이게 바로 그 심 카드를 사용한 거예요 773 00:53:50,125 --> 00:53:53,208 두 번째 휴대폰에 뭐가 붙어 있네 774 00:53:54,208 --> 00:53:55,333 스티커예요 775 00:53:55,416 --> 00:53:57,625 'LSE, 런던 경제 학교' 776 00:53:58,333 --> 00:53:59,916 이건 아주 큰 사건이에요 777 00:54:01,416 --> 00:54:02,833 너무 깊게 개입하지 마세요 778 00:54:03,916 --> 00:54:05,625 그래 봤자 좋을 거 하나도 없어요 779 00:54:05,708 --> 00:54:07,875 조용히 마무리되게 그냥 두세요 780 00:54:08,541 --> 00:54:09,416 아시겠죠? 781 00:54:19,375 --> 00:54:20,500 빨리 문 열어요 782 00:54:22,666 --> 00:54:24,375 오늘 내가 양고기 요리를… 783 00:54:29,541 --> 00:54:30,708 여기서 뭐 해요? 784 00:54:30,791 --> 00:54:33,458 그건 내가 할 소리지 넌 여기서 뭐 하니? 785 00:54:34,041 --> 00:54:35,166 전… 786 00:54:35,250 --> 00:54:38,791 혼자 집에 있으니 심심하고 라다는 시험이 있는 것 같길래 787 00:54:38,875 --> 00:54:39,750 놀러 왔지 788 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 네가 여기서 요리도 하는 걸 내가 어떻게 아니? 789 00:54:44,166 --> 00:54:45,666 사건 때문에 바쁜 줄 알았지 790 00:54:48,833 --> 00:54:50,000 언제부터 오신 거예요? 791 00:54:50,083 --> 00:54:51,708 당신은 나한테 전화도 안 하고 792 00:54:51,791 --> 00:54:53,375 내가 전화해도 안 받잖아요 793 00:54:56,250 --> 00:54:58,375 나라고 마음 편한 줄 알아요? 794 00:55:05,916 --> 00:55:08,791 요즘 느끼는 건데 내가 외출하고 전화받는 걸 795 00:55:08,875 --> 00:55:11,083 못마땅해하는 듯 보이네요 796 00:55:12,250 --> 00:55:13,666 왜 말을 딴 데로 돌려요? 797 00:55:13,750 --> 00:55:14,833 내 말은… 798 00:55:15,500 --> 00:55:18,750 내 과거에 불만이 있다면 지금 말해줘요 799 00:55:19,666 --> 00:55:21,958 아니면 우린 발전할 수 없어요 800 00:55:22,041 --> 00:55:24,916 내가 그렇게 꽉 막힌 사람처럼 보여요? 801 00:55:27,000 --> 00:55:28,083 날 봐요 802 00:55:29,083 --> 00:55:31,875 그럼 무슨 생각 하는지 솔직하게 말해 줘요 803 00:55:38,416 --> 00:55:39,625 내 속마음은 이거예요 804 00:55:40,416 --> 00:55:42,208 당신 없이는 살 수 없고 805 00:55:42,958 --> 00:55:44,375 당신을 전적으로 믿어요 806 00:55:48,625 --> 00:55:49,916 하지만 나 자신을 못 믿겠어요 807 00:55:54,500 --> 00:55:55,750 아들! 808 00:55:57,041 --> 00:55:58,041 왜요? 809 00:56:00,166 --> 00:56:01,708 - 이리 와! - 또 부르기만 해 봐요 810 00:56:01,791 --> 00:56:03,500 가요, 중요하게 할 말이 있으시겠죠 811 00:56:03,583 --> 00:56:05,750 난 평생 엄마 얘기를 들었어요 812 00:56:06,333 --> 00:56:07,166 뭔데요? 813 00:56:08,166 --> 00:56:09,291 이번엔 또 뭔데요? 814 00:56:09,375 --> 00:56:13,208 언론에서 너무 무신경하게 우리 가족 얘기를 다뤄요 815 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 같은 업계끼리 어쩜 그러죠? 816 00:56:15,791 --> 00:56:19,750 비열하고 천박한 보도 좀 보세요 817 00:56:19,833 --> 00:56:22,000 요점을 제대로 짚고 있긴 하나요? 818 00:56:22,083 --> 00:56:25,208 사실 집에 침입해서 기물 파손한 두 소년이 819 00:56:25,291 --> 00:56:28,875 자백을 번복했다는 소식을 방금 들었습니다 820 00:56:29,375 --> 00:56:31,833 경찰 수사 방식에 심각한 의문이 제기됩니다 821 00:56:31,916 --> 00:56:33,750 누가 우리에게 해답을 주나요? 822 00:56:33,833 --> 00:56:35,708 베르마 경찰청장 당신한테 하는 소립니다! 823 00:56:37,583 --> 00:56:40,958 보시는 것처럼 암베드카르 정착촌 주민들이 824 00:56:41,041 --> 00:56:44,291 칸푸르 경찰서장실을 에워싸고 있습니다 825 00:56:44,375 --> 00:56:46,833 체포된 두 소년은 현재 입원한 상태인데 826 00:56:46,916 --> 00:56:51,000 대체 무슨 일인지 니샤 변호사님에게 묻고 싶습니다 827 00:56:51,083 --> 00:56:52,791 - 말씀해 주세요 - 그게 말이죠 828 00:56:52,875 --> 00:56:55,333 구금된 사람을 고문하는 건 인권 침해입니다 829 00:56:55,416 --> 00:56:57,125 그 소년들은 인권 침해를 당했어요 830 00:56:57,208 --> 00:56:59,958 한 명은 눈이 파열됐고 한 명은 중환자실에 있죠 831 00:57:00,458 --> 00:57:03,125 경찰이 법과 질서를 전부 무시하고 있습니다 832 00:57:03,208 --> 00:57:06,750 누군가 책임질 때까지 우린 계속 묻고 따질 겁니다 833 00:57:06,833 --> 00:57:08,750 - 차우한 서장! - 부끄러운 줄 알아라! 834 00:57:08,833 --> 00:57:12,791 - 차우한 서장! - 부끄러운 줄 알아라! 835 00:57:12,875 --> 00:57:13,708 거센 분노가… 836 00:57:13,791 --> 00:57:15,083 "속보" 837 00:57:16,333 --> 00:57:17,916 필요한 조치였습니다 838 00:57:18,000 --> 00:57:19,791 둘 다 빠져나가려고 했어요 839 00:57:19,875 --> 00:57:21,958 계속 자백을 바꾸더군요 840 00:57:22,041 --> 00:57:24,666 그 애들이 바꾼 건가 아니면 자네가 바꾸게 만든 건가? 841 00:57:24,750 --> 00:57:26,750 어차피 빠져나갈 놈이라면 빠져나가겠지! 842 00:57:26,833 --> 00:57:29,125 결국 위에 있는 우리가 책임을 지게 됐잖아 843 00:57:32,250 --> 00:57:34,291 자네 때문에 사건의 방향이 완전히 틀어졌다네 844 00:57:34,375 --> 00:57:36,291 이미 해결된 사건이었는데… 845 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 여론이 뭔지는 아나? 846 00:57:38,791 --> 00:57:40,166 아냐고? 847 00:57:41,000 --> 00:57:42,750 자네 때문에 경찰서장실 앞이 난리잖아 848 00:57:45,208 --> 00:57:47,708 부하 두 명에게 정직 처분 내려 849 00:57:48,958 --> 00:57:51,625 언론에 이름도 흘리고, 알겠나? 850 00:57:51,708 --> 00:57:52,791 알겠습니다 851 00:57:52,875 --> 00:57:53,958 이만 나가게 852 00:57:57,041 --> 00:57:57,958 파니커 박사님 853 00:57:59,958 --> 00:58:03,500 야다브 경위, 피해자들에게서 클로나제팜이 검출됐어요 854 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 위를 통해 섭취됐어요 855 00:58:08,291 --> 00:58:11,666 사람마다 대사 속도가 다르고 먹는 양도 다르니 856 00:58:12,166 --> 00:58:15,000 약물 반응도 제각각이었을 겁니다 857 00:58:15,083 --> 00:58:17,625 여기에 미라, 아스타 옴 프라카쉬 이름이 없네요 858 00:58:17,708 --> 00:58:21,375 약은 디저트인 키르에 들어 있었어요 859 00:58:21,458 --> 00:58:23,666 아스타는 유당 불내증이고 860 00:58:23,750 --> 00:58:26,041 옴 프라카쉬는 밥을 먹기 전이었고 861 00:58:26,125 --> 00:58:27,541 미라는 862 00:58:27,625 --> 00:58:30,250 디저트를 먹지 않았으니 결과는 뻔하죠 863 00:58:31,750 --> 00:58:33,875 키르를 안 먹은 사람은 세 명입니다 864 00:58:33,958 --> 00:58:37,083 옴 프라카쉬는 병원에 있고 미라와는 이미 얘기를 나눴으니 865 00:58:37,166 --> 00:58:38,250 아스타만 남네요 866 00:58:38,333 --> 00:58:40,541 한 번은 얘기를 나눠야 합니다 867 00:58:41,250 --> 00:58:42,291 당연히 그래야지 868 00:58:42,791 --> 00:58:44,750 근데 충격을 많이 받은 상태이니 869 00:58:45,916 --> 00:58:46,958 살살 대하게 870 00:58:47,041 --> 00:58:48,166 알겠습니다 871 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 오빠는 중독자였어요 872 00:58:51,875 --> 00:58:54,250 금단 증상이 나타나곤 했죠 873 00:58:54,958 --> 00:59:00,625 그래서 할아버지께서 오빠를 별장에 있는 방에 가두라고 하셨고 874 00:59:02,541 --> 00:59:04,208 저희는 할아버지 말씀을 따랐어요 875 00:59:05,541 --> 00:59:06,750 오빠는 점점 미쳐갔어요 876 00:59:07,708 --> 00:59:09,083 나오려고 발버둥 쳤죠 877 00:59:09,750 --> 00:59:10,916 그때 보셨죠? 878 00:59:11,000 --> 00:59:13,916 오빠는 매우 약한 상태였어요 879 00:59:14,000 --> 00:59:16,583 왜 가족을 죽이려고 했을까요? 880 00:59:16,666 --> 00:59:19,000 괜찮아 보였어요, 멀쩡했다고요 881 00:59:19,083 --> 00:59:20,458 같이 비디오 게임도 했어요 882 00:59:20,541 --> 00:59:22,208 그게 제가 마지막으로 본 모습이에요 883 00:59:22,291 --> 00:59:24,041 그날 밤, 옴 프라카쉬도 집 안에 있었나요? 884 00:59:25,458 --> 00:59:26,458 옴? 885 00:59:27,416 --> 00:59:30,208 - 무슨 일이에요? - 뒷문이 열려 있길래요 886 00:59:30,291 --> 00:59:31,875 가끔 있는 일이에요 887 00:59:31,958 --> 00:59:35,000 모든 문과 창문을 다시 확인해야 한다고 했어요 888 00:59:35,083 --> 00:59:38,333 우메쉬에게 무전기로 얘기하는 것도 들었어요 889 00:59:39,625 --> 00:59:41,541 - 그리고요? - 그리고 떠났어요 890 00:59:42,125 --> 00:59:44,041 옴이 떠나자마자 오빠도 나갔어요 891 00:59:45,083 --> 00:59:46,625 레한이 곤히 잠들었길래 892 00:59:46,708 --> 00:59:48,541 다시 게임을 했고… 893 00:59:51,333 --> 00:59:53,041 밖에서 무슨 소리를 들었어요 894 00:59:54,500 --> 00:59:55,333 오빠? 895 00:59:56,083 --> 00:59:57,875 안 돼, 아라브, 하지 마! 896 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 오빠? 897 01:00:00,416 --> 01:00:02,291 - 오빠? - 아라브, 안 돼! 898 01:00:02,375 --> 01:00:04,583 - 옴? 무슨 일이에요? - 하지 마! 899 01:00:04,666 --> 01:00:06,416 - 제발 멈춰, 아라브 - 오빠? 900 01:00:07,916 --> 01:00:09,000 미라 언니? 901 01:00:09,875 --> 01:00:11,125 무슨 일이야? 902 01:00:11,833 --> 01:00:13,375 무슨 일인데? 903 01:00:13,916 --> 01:00:15,916 - 레한 어디 있어? - TV 방에 904 01:00:16,000 --> 01:00:18,416 - 그거 피야, 언니? - 설명할 테니까, 이리 와 905 01:00:19,375 --> 01:00:20,750 - 무슨 일이야? - 일단 따라와 906 01:00:20,833 --> 01:00:23,083 무슨 일이야, 언니? 도대체… 907 01:00:23,166 --> 01:00:24,458 무슨 일이냐고? 908 01:00:33,625 --> 01:00:36,166 프라밧 그룹은 당신 가문의 유산이죠 909 01:00:38,000 --> 01:00:40,291 라제쉬 반살이 노리고 있을지도 모릅니다 910 01:00:41,583 --> 01:00:45,791 당신 집에 침입한 두 소년은 라제쉬 회사 직원이거든요 911 01:00:47,333 --> 01:00:48,708 듣고 있어요? 912 01:00:50,541 --> 01:00:52,125 프라밧 만탄은 끝났어요 913 01:00:53,958 --> 01:00:55,541 아르준이 죽고 914 01:00:56,416 --> 01:00:59,041 미라 언니가 회사 자산을 전부 담보로 대출받아서 915 01:00:59,541 --> 01:01:01,000 회사를 파산시켰어요 916 01:01:01,083 --> 01:01:04,458 언니의 감정과 정신 상태에 문제가 있는 것 같아요 917 01:01:04,541 --> 01:01:07,458 신뢰할 수가 없어요 918 01:01:08,083 --> 01:01:11,291 라제쉬 삼촌은 우리에게 위협 인물이 아니었어요 919 01:01:11,958 --> 01:01:12,875 그렇다면… 920 01:01:14,333 --> 01:01:15,958 누가 위협 인물이었어요? 921 01:01:25,416 --> 01:01:26,291 아스타 922 01:01:27,291 --> 01:01:29,666 오늘 미라의 진술만 듣고 923 01:01:29,750 --> 01:01:31,750 사건을 종결할 수도 있었어요 924 01:01:33,291 --> 01:01:35,125 하지만 그렇게 하지 않았죠 925 01:01:35,208 --> 01:01:36,250 왜인지 알아요? 926 01:01:36,750 --> 01:01:38,625 우리도 진실을 알고 싶거든요 927 01:01:40,250 --> 01:01:41,416 기타 보라 928 01:01:42,000 --> 01:01:44,208 자기를 '구루 마'라고 불러요 929 01:01:46,500 --> 01:01:48,541 하지만 절대 영적 스승이 아니에요 930 01:01:49,250 --> 01:01:51,458 가짜예요, 권력에 굶주린 가짜 931 01:01:55,625 --> 01:01:57,375 그 여자가 배후예요 932 01:01:58,000 --> 01:01:58,958 미라 언니가 시켜서 933 01:01:59,041 --> 01:02:01,541 구루 마는 오빠와 방에서 몇 시간씩 있곤 했어요 934 01:02:05,291 --> 01:02:08,208 분명 오빠 명의로 된 심 카드를 사용했을 거예요 935 01:02:08,708 --> 01:02:10,458 전부 구루 마의 계획이에요 936 01:02:10,541 --> 01:02:12,666 그 여자가 내 가족을 학살했어요! 937 01:03:16,875 --> 01:03:20,958 가족이란 그저 몇 명이 모인 공동체가 아닙니다 938 01:03:21,458 --> 01:03:23,833 우리가 부르는 가족은 939 01:03:23,916 --> 01:03:29,625 조상의 죄와 공덕도 떠안습니다 940 01:03:29,708 --> 01:03:33,333 반살가에 대체 뭔 일이 있었길래 이런 업보를 치른 걸까요? 941 01:03:33,416 --> 01:03:36,666 필요 이상으로 너무 많이 소유하는 것만큼 942 01:03:37,833 --> 01:03:40,458 더 불행한 게 또 어디 있겠습니까? 943 01:03:40,541 --> 01:03:42,875 프라사드로 만든 키르는 944 01:03:42,958 --> 01:03:45,041 누가 만들었고 누가 배달했습니까? 945 01:03:45,125 --> 01:03:48,375 이 집에서 매주 토요일마다 만듭니다 946 01:03:49,083 --> 01:03:52,750 누구에겐 디저트고 누구에겐 공양이지요 947 01:03:52,833 --> 01:03:55,875 누군가 프라사드에 진정제를 넣었어요 948 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 그걸 먹고 여러 명이 잠든 채로 세상을 떠났죠 949 01:03:59,875 --> 01:04:01,541 내가 안 넣었어요 950 01:04:01,625 --> 01:04:07,541 게다가 난 이런 서양 심리학에 별로 관심이 없습니다 951 01:04:07,625 --> 01:04:11,083 그럼 당신 제자 말만 듣고 범인을 잡아야 합니까? 952 01:04:11,708 --> 01:04:13,208 아라브가 범인이에요? 953 01:04:13,291 --> 01:04:18,708 뻔한 걸 믿는다고 해서 당신이 실패한 게 아니에요 954 01:04:19,208 --> 01:04:22,041 진실은 눈앞에 있습니다 955 01:04:22,791 --> 01:04:24,750 계속 수수께끼 같은 말만 하는군요 956 01:04:24,833 --> 01:04:26,375 이런 설교나 듣고 957 01:04:26,458 --> 01:04:28,291 물러날 거라 생각했다면 오산입니다 958 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 어떻게든 반드시 진실을 찾아낼 겁니다 959 01:04:32,375 --> 01:04:36,750 불안한 마음으로 진실을 찾겠다고 960 01:04:36,833 --> 01:04:38,791 날 찾아오는 사람들을 보면 961 01:04:39,708 --> 01:04:41,791 난 바로 알 수 있답니다 962 01:04:41,875 --> 01:04:48,125 그들은 거짓된 삶 때문에 고통받고 있어요 963 01:04:48,958 --> 01:04:50,583 당신도 괴롭죠? 964 01:04:51,208 --> 01:04:55,083 외로움, 불안함 965 01:04:55,166 --> 01:04:56,416 두려움 때문에요 966 01:04:58,833 --> 01:05:03,041 그날 밤을 떠올리면 당신은 무력감을 느껴요 967 01:05:09,708 --> 01:05:13,208 죽은 이들의 무게만큼 가슴이 무겁고 968 01:05:15,375 --> 01:05:17,833 밤에 잠을 잘 수 없죠 969 01:05:19,291 --> 01:05:21,208 비명도 들려요 970 01:05:30,208 --> 01:05:32,708 아들 기일인데 그날 여기에 안 계셨더군요 971 01:05:33,916 --> 01:05:35,416 제 병원이 런던에 있어요 972 01:05:36,208 --> 01:05:38,041 전 소아암 전문의예요 973 01:05:38,125 --> 01:05:39,875 아드님은 왜 사망한 겁니까? 974 01:05:39,958 --> 01:05:41,875 폐에 질환이 생겼어요 975 01:05:43,041 --> 01:05:45,041 미라가 아들을 런던에 데려왔지만 976 01:05:45,625 --> 01:05:47,750 도착했을 때 이미 늦었죠 977 01:05:48,875 --> 01:05:50,166 당신이 볼 때… 978 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 사건의 진실이 뭘까요? 979 01:05:55,500 --> 01:05:56,666 글쎄요 980 01:05:58,083 --> 01:05:59,416 너무 끔찍했어요 981 01:06:02,208 --> 01:06:06,291 미라 아버지와 할아버지는 아라브를 사람 취급 안 했어요 982 01:06:07,958 --> 01:06:09,791 그래서 이런 일이 생긴 겁니다 983 01:06:11,541 --> 01:06:15,708 - 다들 일말의 책임이 있죠 - 아라브 부모는 가만히 있었나요? 984 01:06:16,541 --> 01:06:17,666 비벡 반살요? 985 01:06:22,125 --> 01:06:24,291 작은아버지께서 반항했다면 986 01:06:25,250 --> 01:06:27,750 저처럼 이 집안에서 쫓겨났을 거예요 987 01:06:30,250 --> 01:06:34,291 작은 조직은 독립적으로 움직일 수 있어요 988 01:06:35,666 --> 01:06:36,916 하지만 유산은… 989 01:06:38,416 --> 01:06:39,833 유산은 마치 감옥 같죠 990 01:06:42,750 --> 01:06:43,791 실례할게요 991 01:06:46,500 --> 01:06:47,333 무슨 일이야? 992 01:06:48,291 --> 01:06:49,375 클로나제팜 993 01:06:50,333 --> 01:06:52,666 클로나제팜 994 01:06:53,166 --> 01:06:55,000 브랜드가 아니라 복제약이야 995 01:06:55,666 --> 01:06:57,041 빨리 좀 보내 줘, 고마워 996 01:06:58,416 --> 01:06:59,625 당신 약이에요? 997 01:07:00,875 --> 01:07:02,125 아내 약이에요 998 01:07:02,750 --> 01:07:04,333 아들이 죽고 999 01:07:04,416 --> 01:07:06,666 불안과 불면증이 있어서요 1000 01:07:07,333 --> 01:07:09,250 오랫동안 복용했나요? 1001 01:07:09,333 --> 01:07:10,708 어쩔 수 없어요 1002 01:07:12,666 --> 01:07:15,541 자식이 죽으면 부모 마음이 어떤지 모르잖아요 1003 01:07:17,208 --> 01:07:19,291 아내는 전혀 다른 사람이 됐어요 1004 01:07:27,833 --> 01:07:31,041 그나저나, 구루 마는 언제부터 이 집안과 엮이게 된 거죠? 1005 01:07:31,125 --> 01:07:34,083 마헨드르 회장님은 예전부터 열렬한 신도였어요 1006 01:07:34,166 --> 01:07:37,958 미라 아가씨 아들이 죽고 좀 과할 정도로 더 의지하셨죠 1007 01:07:38,041 --> 01:07:40,833 칙칙한 옷을 입고 평범한 음식을 먹거나 1008 01:07:40,916 --> 01:07:43,458 금식을 하고 몇 시간씩 기도하며 불의 의식도 치렀어요 1009 01:07:43,541 --> 01:07:45,458 또 뭘 하는지 신만이 아시겠죠 1010 01:07:45,541 --> 01:07:46,541 - 난두 - 네? 1011 01:07:47,291 --> 01:07:49,250 밖에 앉아 계세요 이따 또 얘기하죠 1012 01:07:53,333 --> 01:07:55,666 아르준 반살의 의료 기록 부탁해 1013 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 네 1014 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 디샤 1015 01:08:02,625 --> 01:08:05,000 러크나우 곰티 나가르에 있는 세인트 마이클 학교야 1016 01:08:05,083 --> 01:08:05,916 그래 1017 01:08:06,000 --> 01:08:07,208 "아그라왈 보안 업체" 1018 01:08:20,791 --> 01:08:21,750 "우타르프라데시 경찰" 1019 01:08:25,791 --> 01:08:26,791 "퍼스트뉴스" 1020 01:08:26,875 --> 01:08:27,875 무슨 소리예요? 1021 01:08:32,000 --> 01:08:33,791 "언제나 국민을 섬기겠습니다" 1022 01:08:36,291 --> 01:08:37,125 "반살가" 1023 01:08:39,916 --> 01:08:41,250 "우타르프라데시 경찰" 1024 01:08:41,333 --> 01:08:43,708 첫 번째 희생자는 마헨드르 반살입니다 1025 01:08:44,208 --> 01:08:45,166 피범벅이었고 1026 01:08:45,250 --> 01:08:47,750 두개골은 완전히 골절된 상태였습니다 1027 01:08:49,875 --> 01:08:51,250 둔기에 맞아 사망했는데 1028 01:08:51,833 --> 01:08:54,458 마체테로 머리를 여러 차례 가격당했어요 1029 01:08:54,541 --> 01:08:57,000 첫 번째 희생자인지 어떻게 아냐고요? 1030 01:08:57,083 --> 01:09:00,625 마체테에 붙어 있던 신선한 잔디가 1031 01:09:00,708 --> 01:09:03,375 마헨드르 반살 피부에서 발견됐기 때문이죠 1032 01:09:05,083 --> 01:09:08,083 사망 시각은 대략 밤 10시입니다 다음으로 갈까요? 1033 01:09:08,166 --> 01:09:11,291 프라샨트 반살은 이 안락의자에서 죽었어요 1034 01:09:11,375 --> 01:09:14,166 저항한 흔적이 없는 걸 보니 잠든 게 분명해요 1035 01:09:14,250 --> 01:09:17,708 역시 마체테로 머리를 여러 차례 가격당했고 1036 01:09:17,791 --> 01:09:19,125 목도 베였죠 1037 01:09:22,291 --> 01:09:26,333 마헨드르와 프라샨트의 피를 여기서 발견했는데 1038 01:09:26,833 --> 01:09:28,375 저 계단 위까지 이어져요 1039 01:09:30,958 --> 01:09:36,125 여기서 발자국이 많이 발견됐는데 1040 01:09:36,208 --> 01:09:38,708 야다브 경위 때문에 현장이 훼손됐어요 1041 01:09:38,791 --> 01:09:40,666 이러면 저희가 일하기 참 곤란해요 1042 01:09:40,750 --> 01:09:41,791 이해합니다 1043 01:09:41,875 --> 01:09:43,541 조심하는 건 기본인데 말이죠 1044 01:09:45,041 --> 01:09:47,375 가시죠, 미라 반살의 방입니다 1045 01:09:48,083 --> 01:09:49,166 침입한 흔적이 없지만 1046 01:09:49,250 --> 01:09:53,625 손잡이에서 혈흔이 발견됐어요 1047 01:09:53,708 --> 01:09:57,208 살인범이 침입하려다 문이 잠겨서 실패한 것 같아요 1048 01:09:57,708 --> 01:09:59,333 여긴 마다브 반살 방이에요 1049 01:09:59,416 --> 01:10:00,958 지문은요? 1050 01:10:01,041 --> 01:10:04,041 직원부터 가족까지 지문이 안 나온 사람이 없더군요 1051 01:10:05,208 --> 01:10:08,250 살인 전 또는 후에 묻은 건지 알 수 없어요 1052 01:10:08,333 --> 01:10:09,541 들어오시죠 1053 01:10:11,041 --> 01:10:13,291 마다브는 저항한 흔적이 거의 없어요 1054 01:10:13,791 --> 01:10:16,541 아마 의식을 이미 잃은 상태였을 거예요 1055 01:10:16,625 --> 01:10:21,333 상처를 보면 살인범이 목을 여러 번 그었어요 1056 01:10:23,791 --> 01:10:26,166 빠르고 잔혹하게 죽였죠 1057 01:10:26,250 --> 01:10:30,500 마지막으로 노트북을 사용한 시간이… 1058 01:10:30,583 --> 01:10:33,125 - 자네 죽었나? - 아뇨, 10시 15분입니다 1059 01:10:33,208 --> 01:10:34,791 10시 15분이랍니다 1060 01:10:34,875 --> 01:10:37,583 그 이후에 살인이 일어난 겁니다 다음으로 가죠 1061 01:10:38,583 --> 01:10:41,375 이제 가장 피비린내 나는 현장입니다 1062 01:10:44,583 --> 01:10:46,625 시마 반살은 안 자고 있었어요 1063 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 공격 도중에 일어났을 겁니다 1064 01:10:49,541 --> 01:10:50,791 참 안타깝죠 1065 01:10:51,375 --> 01:10:53,916 저항하다 침대에서 떨어집니다 1066 01:10:54,916 --> 01:10:57,875 범인이 끌고 가려고 하자 시마는 침대 기둥을 잡았어요 1067 01:10:57,958 --> 01:11:00,750 그때 남편이 뒤쪽 화장실에서 나옵니다 1068 01:11:00,833 --> 01:11:05,208 저기서 비벡 반살의 핏자국을 발견했죠 1069 01:11:05,291 --> 01:11:07,000 아내를 구하려고 했어요 1070 01:11:07,708 --> 01:11:11,041 살인범은 곧장 목을 노리며 남편을 공격했어요 1071 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 비벡은 여기로 도망쳤어요 1072 01:11:13,500 --> 01:11:16,583 여기서 그의 혈흔이 발견됐는데 피를 아주 많이 흘렸죠 1073 01:11:16,666 --> 01:11:19,458 미라 반살의 진술과 일치해요 1074 01:11:19,541 --> 01:11:21,375 비벡은 여기서 쓰러졌어요 1075 01:11:21,875 --> 01:11:24,875 그리고 바닥 전체가 피범벅이 됐죠 1076 01:11:26,333 --> 01:11:27,333 감사합니다 1077 01:11:27,416 --> 01:11:29,833 살인범은 이쪽으로 와요 1078 01:11:29,916 --> 01:11:32,958 아스타와 레한 방문에 피 묻은 지문이 발견됐어요 1079 01:11:34,041 --> 01:11:35,958 미라는 자기 방에서 나옵니다 1080 01:11:36,041 --> 01:11:37,041 라타, 뛰어 1081 01:11:37,916 --> 01:11:41,333 미라를 본 아라브가 돌진합니다 라타, 소리 질러! 1082 01:11:41,416 --> 01:11:42,500 도와주세요! 1083 01:11:43,166 --> 01:11:45,875 옴 프라카쉬가 저쪽에서 뛰어옵니다 1084 01:11:45,958 --> 01:11:50,000 그의 혈흔이 벽과 미라에게서 발견됐어요 1085 01:11:50,083 --> 01:11:52,500 옴은 미라를 보호하러 온 거예요 1086 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 라타, 어서 가 1087 01:11:53,500 --> 01:11:54,958 그래, 그렇게, 잘했어 1088 01:11:55,458 --> 01:11:58,750 옴은 끝까지 아라브와 몸싸움을 벌이다가 1089 01:11:58,833 --> 01:12:02,750 아라브를 발로 차거나 세게 밀어서 1090 01:12:02,833 --> 01:12:05,500 창문으로 내동댕이칩니다 1091 01:12:08,291 --> 01:12:09,541 그리고 아래로 떨어지죠 1092 01:12:13,958 --> 01:12:14,875 그러면… 1093 01:12:16,666 --> 01:12:17,625 머리에 쓴 베갯잇은요? 1094 01:12:18,208 --> 01:12:23,166 때론 흑마법에서 제물을 바칠 때 수의를 쓴대요 1095 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 그건 TV에서 떠드는 헛소리예요 왜 이러세요, 서장님 1096 01:12:26,416 --> 01:12:27,875 범행 수법이 뭐였습니까? 1097 01:12:27,958 --> 01:12:31,750 가족에게 약을 먹인 다음 얼굴을 덮고 죽였어요 1098 01:12:31,833 --> 01:12:33,041 죄책감 때문이죠 1099 01:12:33,125 --> 01:12:37,000 누군가에겐 가족을 죽이는 게 힘든 일이니까요 1100 01:12:37,083 --> 01:12:39,000 박사님, 정원사가 도구 창고에 보관한 마체테가 1101 01:12:39,083 --> 01:12:41,541 정말 살인 무기였습니까? 1102 01:12:41,625 --> 01:12:43,750 네, 살인 무기가 확실해요 1103 01:12:44,250 --> 01:12:46,500 도구 창고에서 어떻게 나온 걸까요? 1104 01:12:47,000 --> 01:12:49,833 살인자가 들고 왔겠죠, 경위 1105 01:12:50,416 --> 01:12:51,625 당연한 거 아니에요? 1106 01:12:52,125 --> 01:12:57,333 창고 위에 있는 CCTV가 작동했다면 증거가 있었을 텐데요 1107 01:12:57,416 --> 01:12:59,166 카메라는 켜져 있었어요 1108 01:13:00,375 --> 01:13:03,583 경비실에 전송되진 않았지만 영상이 회사 서버에 저장됐어요 1109 01:13:04,625 --> 01:13:05,958 영상을 어젯밤에 받았죠 1110 01:13:07,458 --> 01:13:08,958 살인이 일어나기 직전 1111 01:13:09,041 --> 01:13:11,791 딱 두 사람이 창고로 향하는 모습이 찍혀요 1112 01:13:12,291 --> 01:13:14,708 한 명은 순찰 중이던 옴 프라카쉬 1113 01:13:14,791 --> 01:13:15,958 그리고 다른 한 명은 1114 01:13:16,625 --> 01:13:17,750 미라 반살입니다, 보세요 1115 01:13:17,833 --> 01:13:22,666 미라가 창고로 걸어갈 때 양손이 숄 밖으로 나와 있어요 1116 01:13:22,750 --> 01:13:24,041 몸짓을 보세요 1117 01:13:24,125 --> 01:13:25,583 불안해 보이죠 1118 01:13:25,666 --> 01:13:29,000 가족들 몰래 숨어 다니는 게 분명해요 1119 01:13:29,083 --> 01:13:32,083 5분 동안 미라는 카메라 사각지대로 사라지고 1120 01:13:32,166 --> 01:13:35,500 다시 모습이 나타날 때 숄로 몸을 완전히 감싸고 있어요 1121 01:13:36,083 --> 01:13:39,041 손도 안 보이는데 뭔가 숨기는 것 같아요 1122 01:13:39,125 --> 01:13:40,166 말도 안 돼요 1123 01:13:40,666 --> 01:13:45,916 미라와 아스타가 방에 들어간 뒤에 아라브가 떨어졌어요 1124 01:13:47,041 --> 01:13:47,916 그건 어떻게 설명하죠? 1125 01:13:48,000 --> 01:13:50,583 아라브는 미라가 자기 부모님을 공격하는 걸 보고 1126 01:13:51,083 --> 01:13:51,916 미라를 막다가 1127 01:13:52,000 --> 01:13:53,500 공격한 겁니다 1128 01:13:54,541 --> 01:13:57,083 미라의 비명을 듣고 옴 프라카쉬가 나타납니다 1129 01:13:57,166 --> 01:13:59,291 그다음은 박사님이 설명한 대로고요 1130 01:13:59,791 --> 01:14:01,833 아스타도 옴 프라카쉬가 올라가는 걸 봤답니다 1131 01:14:01,916 --> 01:14:02,750 정말? 1132 01:14:03,250 --> 01:14:07,708 그럼 미라는 왜 아스타와 레한을 살려줬지? 1133 01:14:07,791 --> 01:14:10,833 혼자 살아남으면 모든 의심을 받을 테니까요 1134 01:14:11,458 --> 01:14:14,666 미라는 처음부터 외부 범행으로 꾸미려고 했어요 1135 01:14:14,750 --> 01:14:17,166 라제쉬 반살이 범인인 것처럼요 1136 01:14:17,666 --> 01:14:20,666 그 전화 통화는? 분명 아라브가 했을 텐데? 1137 01:14:22,041 --> 01:14:24,666 심 카드는 아라브 명의로 개통된 게 맞지만 1138 01:14:25,333 --> 01:14:27,625 실제로 누가 사용했는지는 아무도 모르죠 1139 01:14:28,125 --> 01:14:31,750 그날 밤 누가 아라브에게 약을 먹였는지는 모르지만 1140 01:14:32,708 --> 01:14:35,958 피해자들 혈액에서 클로나제팜이 검출됐죠? 1141 01:14:36,041 --> 01:14:37,208 네, 맞습니다 1142 01:14:37,708 --> 01:14:39,416 오직 미라만 그 약을 처방받았어요 1143 01:14:43,708 --> 01:14:46,458 미라 반살이 이런 이유가 대체 뭘까? 1144 01:14:48,416 --> 01:14:49,791 동기가 뭐냐는 말이지 1145 01:14:50,625 --> 01:14:52,500 살인이 일어난 날 밤 1146 01:14:53,458 --> 01:14:56,000 마다브가 노트북을 사용했어요 1147 01:14:56,083 --> 01:14:58,625 회사 재무 보고서를 살피고 있었죠, 보세요 1148 01:15:00,875 --> 01:15:03,166 아들이 죽고 지난 1년 동안 1149 01:15:03,250 --> 01:15:05,958 미라는 구루 마 명의로 부동산을 구매했는데 1150 01:15:06,041 --> 01:15:08,166 전부 다 해서 적어도 2,000크로르예요 1151 01:15:08,666 --> 01:15:10,083 전부 페이퍼 컴퍼니로 샀는데 1152 01:15:10,166 --> 01:15:12,458 I&B라는 회사가 계속 등장합니다 1153 01:15:12,541 --> 01:15:13,583 차우한 1154 01:15:15,583 --> 01:15:19,166 아스타 말에 따르면 아버지가 다음 이사회 회의 때 1155 01:15:19,250 --> 01:15:20,416 회사를 떠날 계획이었어요 1156 01:15:21,500 --> 01:15:24,166 그러기 전에 스승과 제자가 공모해서 1157 01:15:24,250 --> 01:15:25,708 모두를 죽인 겁니다 1158 01:15:26,666 --> 01:15:28,916 이 사건은 그리 간단하지 않군 1159 01:15:30,791 --> 01:15:33,125 한쪽에는 마약 중독자 아라브 1160 01:15:33,208 --> 01:15:35,708 사람들은 이미 그를 범인으로 보고 있지 1161 01:15:35,791 --> 01:15:38,458 다른 쪽에는 미라 반살 1162 01:15:38,541 --> 01:15:40,875 이미 모든 걸 잃은 엄마인데 또… 1163 01:15:42,625 --> 01:15:45,125 박사님, 모든 증거를 다시 분석해 주세요 1164 01:15:45,875 --> 01:15:48,208 대신 이번에는 미라를 주요 용의자로 염두에 두시고요 1165 01:15:48,708 --> 01:15:49,666 부탁드리죠 1166 01:15:50,666 --> 01:15:52,833 야다브, 아직 동기가 부족해 1167 01:15:53,750 --> 01:15:54,666 더 알아 오게 1168 01:15:55,833 --> 01:15:57,458 대체 동기가 뭐길래 1169 01:15:57,958 --> 01:16:00,583 미라가 자기 가족을 전부 죽인 걸까? 1170 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 알겠습니다 1171 01:16:05,416 --> 01:16:08,666 "프라밧 만탄" 1172 01:16:08,750 --> 01:16:12,041 "독립 언론 50년 새벽을 여는 진실의 소용돌이" 1173 01:16:21,458 --> 01:16:25,041 그날 신었던 슬리퍼예요 이건 왜 필요하죠? 1174 01:16:25,125 --> 01:16:27,125 마지막 진술에 의문이 들어서요 1175 01:16:28,750 --> 01:16:30,750 그날 밤 집 밖에 나간 얘기는 안 했잖아요 1176 01:16:32,000 --> 01:16:33,666 도구 창고 쪽 카메라가 켜져 있었어요 1177 01:16:37,875 --> 01:16:39,250 그럼 제가 밖에 나간 걸 아는군요 1178 01:16:39,333 --> 01:16:42,708 네, 그런데 왜 나갔습니까? 1179 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 글쎄요, 바람이나 쐬러? 1180 01:16:45,791 --> 01:16:48,333 - 하지만 당신이… - 저 담배 피워요 1181 01:16:50,583 --> 01:16:53,083 끊으려고 노력 중인데 피우고 싶었어요 1182 01:16:55,041 --> 01:16:55,958 또 질문 있어요? 1183 01:16:58,291 --> 01:17:00,041 괜찮다면 몇 가지 더 물어볼게요 1184 01:17:06,000 --> 01:17:08,250 아라브는 별장을 떠나고 싶어 했어요 1185 01:17:08,875 --> 01:17:11,958 그런 식으로 사람을 가두는 게 옳다고 생각하세요? 1186 01:17:12,583 --> 01:17:14,916 메스, 코카인, 펜타닐 1187 01:17:16,000 --> 01:17:17,541 아라브는 재활 시설에 세 번이나 갔어요 1188 01:17:18,583 --> 01:17:20,583 지난번에는 코마에 빠지기도 했죠 1189 01:17:22,291 --> 01:17:25,250 아라브가 구루 마와 명상한 후로… 1190 01:17:28,250 --> 01:17:29,541 많이 달라졌어요 1191 01:17:32,416 --> 01:17:34,583 - 점점 낫고 있었죠 - 정말요? 1192 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 자기 가족을 전부 죽였잖아요 1193 01:17:41,541 --> 01:17:43,625 구루는 길을 보여 주기만 할 뿐 1194 01:17:44,208 --> 01:17:48,000 그 길을 선택할지 말지는 제자에게 달려 있어요 1195 01:17:48,083 --> 01:17:50,041 아라브에게 어떤 길을 보여 줬나요? 1196 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 심리 치료, 약물, 상담? 1197 01:17:54,208 --> 01:17:55,333 심리 치료요 1198 01:17:56,541 --> 01:17:57,708 근데 아라브가 1199 01:17:58,208 --> 01:18:00,000 치료에서 뭘 배웠을까요? 1200 01:18:00,500 --> 01:18:02,000 더 나은 대접을 받을 자격이 있다고요? 1201 01:18:02,916 --> 01:18:04,083 그건 거짓말이에요 1202 01:18:04,583 --> 01:18:06,208 "캄라 쿠마리" 1203 01:18:06,291 --> 01:18:07,375 젊은 세대는 1204 01:18:07,875 --> 01:18:09,583 고통은 싫고 쾌락만 원해요 1205 01:18:10,166 --> 01:18:13,291 하지만 인생은 괴롭고 고통스러워요 1206 01:18:15,375 --> 01:18:16,625 살아 있는 자는 1207 01:18:17,708 --> 01:18:20,125 상실과 고통에 몸부림치죠 1208 01:18:21,666 --> 01:18:22,750 하지만 죽은 자는 1209 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 자유롭답니다 1210 01:18:29,708 --> 01:18:31,166 아라브는 이제 자유로워요 1211 01:18:32,375 --> 01:18:33,625 아라브가… 1212 01:18:35,291 --> 01:18:36,625 모두를 해방했어요 1213 01:18:38,500 --> 01:18:39,708 덕분에 모두 자유롭죠 1214 01:18:43,083 --> 01:18:46,375 초기에 프라밧 만탄은 평범한 신문사에 불과했어요 1215 01:18:46,458 --> 01:18:47,583 지금은 브랜드가 됐죠 1216 01:18:47,666 --> 01:18:49,666 전부 미라 아가씨가 이룬 거예요 1217 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 농민 자살 기사 한가운데에 1218 01:18:52,125 --> 01:18:56,875 아가씨는 발리우드 슈퍼스타가 탄산을 마시는 사진을 실었어요 1219 01:18:56,958 --> 01:18:58,166 신문이 아주 많이 팔렸죠 1220 01:18:58,250 --> 01:19:00,250 다음엔 같은 기사를 더 짧게 쓰고 1221 01:19:00,333 --> 01:19:02,000 스타를 더 크게 인쇄했더니 1222 01:19:02,083 --> 01:19:03,458 더 많이 팔린 거예요 1223 01:19:03,541 --> 01:19:04,958 그래서 마지막에는 1224 01:19:05,458 --> 01:19:08,208 발리우드 슈퍼스타가 탄산을 마시는 사진만 남고 1225 01:19:08,708 --> 01:19:09,916 기사는 없앴어요 1226 01:19:10,000 --> 01:19:12,708 기사를 파는 법을 알아야 해요 1227 01:19:12,791 --> 01:19:15,916 아가씨는 그 방면에서 피카소였죠 1228 01:19:16,916 --> 01:19:18,791 회장님과 아들 사장님들은 매우 기뻐했어요 1229 01:19:19,458 --> 01:19:23,458 하지만 아가씨에게 비극이 닥친 뒤 모든 게 무너지기 시작했죠 1230 01:19:25,416 --> 01:19:29,250 그래서 결국 회삿돈까지 횡령한 거군요 1231 01:19:29,333 --> 01:19:30,166 네? 1232 01:19:31,708 --> 01:19:34,166 사건 당일 마다브 반살이 노트북으로 1233 01:19:34,250 --> 01:19:36,083 회사 재무를 살피고 있었어요 1234 01:19:36,583 --> 01:19:39,500 막대한 돈이 I&B라는 회사로 흘러 들어갔죠 1235 01:19:40,000 --> 01:19:42,166 한국에 등록된 회사인데 주소가 일치하지 않아요 1236 01:19:43,041 --> 01:19:45,583 명의자와 주주들이 전부 반살가 사람이더군요 1237 01:19:46,083 --> 01:19:47,958 페이퍼 컴퍼니인 거 당신도 알잖아요 1238 01:19:48,041 --> 01:19:49,833 회사가 수백만 평을 사들여서 1239 01:19:49,916 --> 01:19:52,916 구루 마의 아슈람 호텔, 리조트를 짓고 있죠 1240 01:19:53,500 --> 01:19:57,083 그래서 비벡 반살이 집에서 나간 거죠? 1241 01:19:59,583 --> 01:20:01,375 구루 마의 축복이라면 1242 01:20:01,458 --> 01:20:05,000 황무지도 금세 번성할 수 있답니다 1243 01:20:06,083 --> 01:20:07,708 반면 저주를 내리면 1244 01:20:08,500 --> 01:20:10,666 오래된 마을도 한순간에 사라지죠 1245 01:20:12,000 --> 01:20:16,041 비벡 사장님에 대해 물으셨죠? 1246 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 조상님들 말씀처럼 1247 01:20:18,541 --> 01:20:21,458 내부의 위협이 집안을 무너뜨릴 수 있어요 1248 01:20:22,250 --> 01:20:23,250 사장님이 이룬 게 뭐죠? 1249 01:20:23,333 --> 01:20:25,875 자기 아들한테 살해나 당했잖아요 1250 01:20:29,250 --> 01:20:30,416 궁금하군요 1251 01:20:31,125 --> 01:20:33,000 미라의 아들은 어떻게 죽은 겁니까? 1252 01:20:33,750 --> 01:20:35,083 애가 아팠어요 1253 01:20:35,708 --> 01:20:38,125 아가씨는 남편과 요즘 별거 중인데 1254 01:20:38,208 --> 01:20:39,958 남편분인 닥터 칸나는 1255 01:20:40,458 --> 01:20:42,958 런던에서 아주 유명한 전문의예요 1256 01:20:43,041 --> 01:20:44,958 아이는 거기서 치료를 잘 받았지만 1257 01:20:45,041 --> 01:20:47,125 결국 거기서 죽었습니다 1258 01:20:52,541 --> 01:20:54,000 "수영 자격증" 1259 01:20:54,083 --> 01:20:56,083 "아르준 칸나 수중 숨 참기 기록" 1260 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 "기본 혈액 검사" 1261 01:21:02,125 --> 01:21:04,250 - 근데요? - 어떻게 생각하세요? 1262 01:21:04,333 --> 01:21:07,250 이제 와서 내 전문적인 의견이 궁금해요? 1263 01:21:07,333 --> 01:21:08,625 파니커 박사님 1264 01:21:08,708 --> 01:21:10,833 아이는 폐렴 구균에 감염됐어요 1265 01:21:11,333 --> 01:21:13,333 사망률이 10%예요 1266 01:21:13,416 --> 01:21:17,166 소아과 의사가 중이염 병력이 있다고 적었던데 1267 01:21:17,250 --> 01:21:19,333 그러면 폐렴 발병률이 올라가죠 1268 01:21:19,416 --> 01:21:21,791 그건 이미 인터넷에서 봤어요 제가 의심되는 건… 1269 01:21:21,875 --> 01:21:23,625 난 바빠서요, 여기요 1270 01:21:28,750 --> 01:21:31,958 여기 둘 테니 혹시 시간 되시면 다시… 1271 01:21:32,041 --> 01:21:37,166 시간? 당신 때문에 분석을 처음부터 다시 해야 해요 1272 01:21:37,250 --> 01:21:38,458 우리 부서는 일이 넘치는데 1273 01:21:38,541 --> 01:21:40,666 당신은 매일 새로운 걸 들고 오네요 1274 01:21:40,750 --> 01:21:43,333 - 제 요점은… - 됐어요, 오늘의 가설은 뭐죠? 1275 01:21:43,833 --> 01:21:45,500 아니, 내가 한번 맞혀 보죠 1276 01:21:46,000 --> 01:21:49,541 반살 집안이 손자를 제물로 바쳤고 1277 01:21:50,208 --> 01:21:53,875 엄마는 가족 전체를 죽여서 복수했나요? 1278 01:21:56,208 --> 01:21:58,458 아직 헛소리가 남았나요? 1279 01:21:58,958 --> 01:22:00,625 이미 끝난 사건이었는데 1280 01:22:00,708 --> 01:22:04,166 당신은 명성도 얻고 상사한테 잘 보이고 싶었던 거예요 1281 01:22:04,250 --> 01:22:05,125 더는 못 참겠어요 1282 01:22:05,208 --> 01:22:06,166 파니커 박사님 1283 01:22:07,250 --> 01:22:08,500 박사님 말씀이 맞아요 1284 01:22:10,333 --> 01:22:13,916 제가 입 다물고 가만히 있었다면 밤에 두 다리 뻗고 자겠죠 1285 01:22:15,375 --> 01:22:16,666 하지만 문제는 말이죠 1286 01:22:17,291 --> 01:22:19,833 전 일을 대충 하면 잠을 잘 수 없답니다 1287 01:22:20,625 --> 01:22:22,041 박사님은 아닐지 몰라도요 1288 01:22:33,625 --> 01:22:35,500 내가 얻은 건 존경이 아니라 두려움이에요 1289 01:22:36,541 --> 01:22:39,083 밖에선 다들 날 피하고 안에선 날 우습게 여겨요 1290 01:22:42,166 --> 01:22:43,666 내가 뭘 찾는지도 모르겠어요 1291 01:22:46,375 --> 01:22:48,583 설사 찾는다고 해도 누가 진실을 신경 쓸까요? 1292 01:22:49,083 --> 01:22:50,500 무슨 말이 그래요? 1293 01:22:51,833 --> 01:22:54,166 당신의 이런 점 때문에 내가 끌렸던 거예요 1294 01:22:56,083 --> 01:22:58,833 당신은 진실을 위해 모두와 싸웠어요 1295 01:22:59,916 --> 01:23:01,291 나를 위해서요 1296 01:23:01,375 --> 01:23:03,583 나의 이런 점이 좋다고요? 1297 01:23:05,791 --> 01:23:07,833 나랑 평생 함께 살 만큼요? 1298 01:23:09,083 --> 01:23:12,291 내가 얼마나 많은 거짓과 사기를 겪었는지 모르죠? 1299 01:23:14,041 --> 01:23:17,416 내가 원하는 건 진실한 동반자예요 1300 01:23:19,041 --> 01:23:21,916 하지만 당신은 이 간단한 걸 몰라요 1301 01:23:22,500 --> 01:23:23,750 사실 난 몰랐어요 1302 01:23:27,291 --> 01:23:29,375 그래서 지금까지 당신에게 말 못 한 거예요 1303 01:23:32,666 --> 01:23:36,458 당신이 내 편이 되어줄지 그 생각만 했어요 1304 01:23:38,833 --> 01:23:41,375 난 언제나 불안해요 1305 01:23:48,125 --> 01:23:49,750 난 당연히 당신 편이죠 1306 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 작은 신호라도 주지 그랬어요 1307 01:23:55,541 --> 01:23:57,250 난 이미 알아요 1308 01:23:59,458 --> 01:24:01,000 바깥세상이 얼마나 험한지요 1309 01:24:02,333 --> 01:24:04,416 당신 혼자서는 헤쳐 나갈 수 없어요 1310 01:24:19,750 --> 01:24:21,791 내 나쁜 습관까지 다 따라 하려고요? 1311 01:24:23,708 --> 01:24:25,250 좋든 나쁘든 다 따라야죠 1312 01:24:25,750 --> 01:24:28,750 나쁜 습관까지 다 따라 할래요 이리 줘요 1313 01:24:28,833 --> 01:24:31,541 끊는다고 했잖아요 1314 01:24:34,166 --> 01:24:35,250 그럼 끊어요 1315 01:24:41,500 --> 01:24:42,625 자, 끊었어요 1316 01:24:51,500 --> 01:24:52,916 "파니커 박사 지금 만날 수 있어요?" 1317 01:25:02,458 --> 01:25:03,291 마셔요 1318 01:25:04,500 --> 01:25:05,666 우유나 설탕은요? 1319 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 한번 마셔 봐요 1320 01:25:11,958 --> 01:25:14,583 기분이 매우 좋아 보이네요 1321 01:25:16,875 --> 01:25:19,958 파일은 읽었어요 어떤 부분이 의심되나요? 1322 01:25:20,041 --> 01:25:23,041 아르준 반살이 걸린 감염은 1323 01:25:23,541 --> 01:25:25,500 얼마나 빨리 악화하나요? 1324 01:25:26,416 --> 01:25:30,041 아이의 면역력에 따라 다르고 1325 01:25:30,125 --> 01:25:31,750 어떤 약을 먹었는지 1326 01:25:31,833 --> 01:25:34,541 어떤 조치를 했는지 여러 요소에 따라 결정이 되죠 1327 01:25:35,125 --> 01:25:36,333 일주일 만에 그럴 수 있나요? 1328 01:25:38,125 --> 01:25:43,041 보고서에 보면 15-20일 정도 상태가 나빴고 1329 01:25:43,125 --> 01:25:48,166 혈액 검사에서도 감염이 서서히 악화하고 있어서 1330 01:25:49,083 --> 01:25:50,375 일주일 만에 그러진 않았어요 1331 01:25:51,375 --> 01:25:52,208 이것 좀 보세요 1332 01:25:53,166 --> 01:25:55,291 아이가 학교에서 받은 자격증이에요 1333 01:25:56,125 --> 01:25:58,916 수영 선수였고 곧 대회에 나갈 예정이었어요 1334 01:25:59,541 --> 01:26:02,708 이건 체력 기록인데, 보세요 1335 01:26:02,791 --> 01:26:04,916 물에서 얼마나 오래 숨을 참을 수 있는지 적혀 있죠 1336 01:26:05,708 --> 01:26:08,791 다른 기록도 많은데 전부 정상으로 표기돼 있어요 1337 01:26:09,666 --> 01:26:10,708 이것도 보시죠 1338 01:26:12,625 --> 01:26:14,583 게시물을 올린 날짜를 보세요 1339 01:26:15,583 --> 01:26:17,791 - 아이가 쓴 건… - 네뷸라이저네요 1340 01:26:17,875 --> 01:26:20,458 호흡이 힘들 때 사용해요 1341 01:26:20,958 --> 01:26:23,958 이미 폐가 감염됐나 보네요 1342 01:26:27,250 --> 01:26:29,041 이거 어디서 본 것 같아요 1343 01:26:35,500 --> 01:26:36,916 저희가 두 소년을 잡은 곳에서 1344 01:26:37,000 --> 01:26:39,041 아이들이 비슷한 걸 쓰고 있었어요 1345 01:26:42,083 --> 01:26:44,458 미라 반살이 게시물을 올린 날짜가 1346 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 1월 28일이네요 1347 01:26:47,041 --> 01:26:51,875 아들은 1월 31일에 죽었고요 1348 01:26:54,333 --> 01:26:56,458 체력 기록 날짜가 언제였죠? 1349 01:26:56,541 --> 01:26:57,541 1월 24일요 1350 01:27:03,041 --> 01:27:06,750 첫 번째 증상이 나타나고 일주일도 안 돼서 사망했네요 1351 01:27:08,416 --> 01:27:10,708 오한, 발열, 구토 1352 01:27:10,791 --> 01:27:14,416 그다음 폐렴에 걸리면 장기 부전이 생기고 1353 01:27:14,500 --> 01:27:16,583 결국 죽게 돼요 1354 01:27:18,541 --> 01:27:22,166 어떻게 그리 빨리 진행될 수가 있죠? 1355 01:27:22,833 --> 01:27:24,125 말도 안 돼요 1356 01:27:24,625 --> 01:27:25,875 이건… 1357 01:27:26,791 --> 01:27:30,791 병원 기록이 전부 가짜군요 1358 01:27:33,166 --> 01:27:34,708 가족이 뭔가 숨기고 있어요 1359 01:27:39,125 --> 01:27:42,208 베르마 청장은 높은 자리에 있는 사람이에요 1360 01:27:43,291 --> 01:27:45,000 그 자리까지 올라가는 게 쉽지 않죠 1361 01:27:45,500 --> 01:27:50,958 바로 보고하진 마요 1362 01:27:51,958 --> 01:27:54,958 먼저 수사를 끝내고 1363 01:27:55,041 --> 01:27:59,250 정보를 모두 모아요 1364 01:28:00,208 --> 01:28:01,625 왜 숨겨야 하죠? 1365 01:28:01,708 --> 01:28:05,458 그래야 당신도 반격할 기회가 생기니까요 1366 01:28:19,791 --> 01:28:21,625 이제 무슨 수로 보상을 받죠? 1367 01:28:22,833 --> 01:28:24,750 의사가 적어준 거 다 갖고 있어요 1368 01:28:26,541 --> 01:28:29,416 키란, 좋아요, 이만 가요 1369 01:28:30,000 --> 01:28:30,958 알겠어요 1370 01:28:34,625 --> 01:28:36,541 오늘은 누구 눈을 때리려고요? 1371 01:28:38,291 --> 01:28:41,125 진술서에 경위님 이름도 있는 거 알죠? 1372 01:28:42,166 --> 01:28:43,750 난 별로 걱정 안 해요 1373 01:28:44,541 --> 01:28:47,083 내가 진짜로 눈을 때리고 집을 밀어버렸다면 여기 안 오죠 1374 01:28:48,416 --> 01:28:50,500 당신을 경찰서로 불렀겠죠 1375 01:28:52,541 --> 01:28:55,875 니샤 누나 여기 누나가 좋아하는 차야 1376 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 생강도 듬뿍 넣었어 1377 01:28:59,291 --> 01:29:00,625 한 잔밖에 없네요 1378 01:29:01,416 --> 01:29:03,625 여기서 만든 차를 마실 수 있겠어요? 1379 01:29:09,583 --> 01:29:10,666 맛있네 1380 01:29:10,750 --> 01:29:12,333 니샤 누나 것도 하나 더 가져오렴 1381 01:29:12,416 --> 01:29:14,041 - 네 - 어서 가, 얘야 1382 01:29:15,958 --> 01:29:17,750 여긴 왜 왔어요? 1383 01:29:18,666 --> 01:29:22,166 정착촌 진료소에서 당신을 처음 만났을 때 1384 01:29:22,875 --> 01:29:25,541 아픈 아이들을 돌보고 있더군요 1385 01:29:26,458 --> 01:29:29,000 그 아이들은 어디가 아픈가요? 1386 01:29:29,083 --> 01:29:32,791 높으신 분이 왜 갑자기 아픈 애들한테 관심을 보이죠? 1387 01:29:34,083 --> 01:29:37,625 제가 수사 중인 사건이 있는데 1388 01:29:37,708 --> 01:29:38,833 지금 막다른 골목이에요 1389 01:29:39,833 --> 01:29:42,958 지푸라기라도 잡는 심정이라고 생각하세요 1390 01:29:45,458 --> 01:29:46,291 앉아요 1391 01:29:52,250 --> 01:29:54,041 작년에 아버지가 수술받아야 했어요 1392 01:29:54,541 --> 01:29:56,500 1월 26일 밤이었죠 1393 01:29:58,125 --> 01:30:00,458 응급실 밖에서 사람들이 많이 울고 있더군요 1394 01:30:10,875 --> 01:30:14,541 무슨 일인지 물었더니 아이들이 갑자기 학교에서 1395 01:30:14,625 --> 01:30:16,500 구토, 기침 두통 증상이 나타났대요 1396 01:30:19,125 --> 01:30:22,750 수사 결과, 학교에 있는 방에서 비극이 시작된 거예요 1397 01:30:28,208 --> 01:30:31,541 "암베드카르 초등학교" 1398 01:30:32,166 --> 01:30:34,791 아이들은 행사 때문에 저 방에서 줄 서 있었어요 1399 01:30:36,083 --> 01:30:37,333 움직일 수 없을 정도로 좁았죠 1400 01:30:39,375 --> 01:30:41,625 여기에 맨홀 뚜껑이 있어요 오세요 1401 01:30:45,416 --> 01:30:47,250 아이들은 여기서 이상한 냄새를 맡았지만 1402 01:30:47,333 --> 01:30:48,916 흔히 있는 일이었죠 1403 01:30:49,583 --> 01:30:52,791 애들은 코와 입을 막은 채 깃발을 들고 계속 서 있었어요 1404 01:30:53,583 --> 01:30:55,041 유독 가스를 계속 마시면서요 1405 01:30:55,125 --> 01:30:56,500 학교 운영자는 누구였죠? 1406 01:30:57,000 --> 01:30:59,041 하수도 위에 학교를 짓다니 누가 허락한 거죠? 1407 01:30:59,541 --> 01:31:00,375 허락이요? 1408 01:31:01,166 --> 01:31:02,583 여기 정착촌 자체가 불법이에요 1409 01:31:03,625 --> 01:31:06,458 가난한 사람이 무슨 수로 건축 허가를 받죠? 1410 01:31:10,083 --> 01:31:12,083 "교육은 권리다 전 국민 교육 캠페인" 1411 01:31:12,166 --> 01:31:14,166 저기 무대에서 연설이 한창 진행 중일 때 1412 01:31:15,166 --> 01:31:16,958 아이들은 여기서 숨을 못 쉬고 있었어요 1413 01:31:19,666 --> 01:31:20,958 아홉 명이 죽었어요 1414 01:31:21,458 --> 01:31:23,291 더 많은 아이가 아프기 시작했고요 1415 01:31:23,791 --> 01:31:25,625 몇 명은 아직도 병과 싸우고 있고 1416 01:31:25,708 --> 01:31:26,916 계속 죽어가고 있어요 1417 01:31:27,416 --> 01:31:29,583 숨도 제대로 못 쉬며 아픈 채로 누워만 있죠 1418 01:31:39,458 --> 01:31:40,291 저기 보여요? 1419 01:31:40,791 --> 01:31:42,083 폴리스티렌 공장이에요 1420 01:31:42,583 --> 01:31:43,833 고무를 만들죠 1421 01:31:44,875 --> 01:31:47,250 저 공장에서 나온 유독 가스예요 1422 01:31:48,166 --> 01:31:49,416 공장을 조사해 볼래요? 1423 01:31:55,208 --> 01:31:57,208 "박심 폴리머스" 1424 01:31:57,291 --> 01:31:58,791 신고한 사람 있어요? 1425 01:31:58,875 --> 01:32:00,291 누굴 신고하죠? 1426 01:32:01,375 --> 01:32:04,083 한국 회사였고 현장 감독이 도망갔다는 얘기가 있어요 1427 01:32:04,166 --> 01:32:07,250 관리자는 문을 잠근 채 사라졌고 노동자들은 아무것도 몰라요 1428 01:32:09,875 --> 01:32:11,791 진짜 주인이 누군지 아무도 모르죠 1429 01:32:11,875 --> 01:32:13,666 그러니 누구에게 책임을 물을까요? 1430 01:32:16,291 --> 01:32:17,333 "주의 인화성 물질" 1431 01:32:18,083 --> 01:32:22,833 아이들이 죽었는데 조용히 넘어갔다는 거예요? 1432 01:32:22,916 --> 01:32:24,916 경찰에 신고된 적도 없고요? 1433 01:32:25,000 --> 01:32:25,916 신고는 했죠 1434 01:32:27,208 --> 01:32:28,583 동네 과자 가게 주인을 상대로요 1435 01:32:29,208 --> 01:32:32,083 학교를 운영한 퇴직 공무원 교사도요 1436 01:32:34,083 --> 01:32:35,625 나머지는 죄다 숨어버렸어요 1437 01:32:37,666 --> 01:32:39,166 삶이 송두리째 뽑힐까 봐 겁나서요 1438 01:32:41,125 --> 01:32:42,958 불도저가 얼마나 무서운지 아세요? 1439 01:32:44,125 --> 01:32:45,750 그 공포는 절대 사라지지 않아요 1440 01:32:48,958 --> 01:32:50,500 사건이 1월 26일에 발생했죠? 1441 01:32:52,041 --> 01:32:56,500 제가 수사 중인 사건에서도 아이가 비슷한 시기에 죽었어요 1442 01:32:57,916 --> 01:32:58,750 아르준 반살 1443 01:32:58,833 --> 01:33:01,083 프라밧 만탄 집안이에요 1444 01:33:02,208 --> 01:33:04,375 두 사건에 연결 고리가 있을까요? 1445 01:33:05,500 --> 01:33:08,666 그날 그 아이는 자기 엄마랑 여기 있었어요 1446 01:33:09,458 --> 01:33:11,333 전 그 가족을 아주 잘 알아요 1447 01:33:12,166 --> 01:33:13,708 그 여자는 그날의 목격자였어요 1448 01:33:14,208 --> 01:33:16,791 근데 자기 신문으로 사건의 초점을 완전히 바꿨더군요 1449 01:33:18,083 --> 01:33:19,291 그게 무슨 소립니까? 1450 01:33:22,375 --> 01:33:25,208 그 여자는 아이들에게 진실과 정직을 가르치러 왔어요 1451 01:33:26,666 --> 01:33:28,500 프라밧 그룹의 떠오르는 스타잖아요 1452 01:33:29,750 --> 01:33:30,958 미라 반살 1453 01:33:31,958 --> 01:33:32,958 그 여자 말이에요 1454 01:33:35,875 --> 01:33:40,083 그날 행사가 있었다면 사진이나 영상이 있겠네요? 1455 01:33:40,583 --> 01:33:41,833 아이들 명단, 이런 것도요 1456 01:33:43,750 --> 01:33:44,916 전부 다 있어요 1457 01:33:46,458 --> 01:33:49,958 여기 사람들은 그날을 다 기억해요 절대 잊지 않을 겁니다 1458 01:33:51,833 --> 01:33:53,916 아이들 무덤도 그대로 있어요 1459 01:33:55,750 --> 01:33:57,541 공장 바로 뒤에 묻었죠 1460 01:34:13,208 --> 01:34:15,416 여기 정착촌처럼 묘지도 불법이에요 1461 01:35:13,375 --> 01:35:18,208 "위임장" 1462 01:35:20,750 --> 01:35:22,208 "수임자, 대한민국 서울" 1463 01:35:34,666 --> 01:35:36,083 - 난두? - 네 1464 01:35:36,166 --> 01:35:38,708 마다브 노트북에서 찾은 서류 중에 1465 01:35:38,791 --> 01:35:41,208 I&B 회사가 언급된 자료 좀 보내줘 1466 01:35:41,291 --> 01:35:43,791 네, 근데 어디세요? 1467 01:35:43,875 --> 01:35:45,041 문제의 뿌리를 찾는 중이야 1468 01:35:46,458 --> 01:35:47,625 찾은 것 같군 1469 01:35:48,583 --> 01:35:51,666 "우타르프라데시 경찰" 1470 01:35:56,291 --> 01:35:57,791 "복장 준수" 1471 01:36:04,500 --> 01:36:06,500 미라를 꺾을 수만 있다면 승산이 있을지도 모르네 1472 01:36:10,375 --> 01:36:11,791 기회는 딱 한 번이야 1473 01:36:19,291 --> 01:36:20,458 "경고 CCTV 촬영 중" 1474 01:36:21,041 --> 01:36:23,250 별장에서 일어난 일에 대해 질문 몇 개 할게요 1475 01:36:24,583 --> 01:36:26,500 아직도 답을 못 찾아서요 1476 01:36:28,166 --> 01:36:30,708 언제까지 그날 밤 일을 물어볼 생각이죠? 1477 01:36:30,791 --> 01:36:32,583 수사가 끝날 때까지요 1478 01:36:34,625 --> 01:36:38,083 당신도 이 참극의 진실이 드러나길 바라지 않습니까? 1479 01:36:44,791 --> 01:36:46,750 사건 당일 구루 마가 보낸 프라사드는 1480 01:36:46,833 --> 01:36:48,416 당신 집에서 만든 후 1481 01:36:48,500 --> 01:36:51,208 운전기사가 별장으로 가지고 왔죠 1482 01:36:52,708 --> 01:36:54,708 아스타는 유당 불내증이고 1483 01:36:54,791 --> 01:36:56,750 경비는 순찰 후에 먹을 예정이었죠 1484 01:36:57,250 --> 01:37:00,833 그 둘을 빼고 당신만 프라사드를 안 먹었어요, 왜죠? 1485 01:37:02,291 --> 01:37:03,708 별로 먹고 싶지 않아서요 1486 01:37:04,333 --> 01:37:05,375 먹기 싫었어요 1487 01:37:05,875 --> 01:37:06,708 배가 불렀거든요 1488 01:37:11,416 --> 01:37:12,541 당신 생각은 어때요? 1489 01:37:13,583 --> 01:37:15,750 아라브가 어디서 진정제를 얻었을까요? 1490 01:37:17,625 --> 01:37:18,791 저야 모르죠 1491 01:37:19,541 --> 01:37:20,750 아스타한테 구했나요? 1492 01:37:21,458 --> 01:37:23,916 휴대폰 준 사람도 아스타인데 직접 물어보지 그래요 1493 01:37:26,833 --> 01:37:29,125 경위님도 라제쉬 반살한테 뇌물 받았어요? 1494 01:37:30,333 --> 01:37:32,833 아스타 앞으로 처방된 약은 없었어요 1495 01:37:32,916 --> 01:37:37,083 하지만 당신 남편이 클로나제팜을 처방해 줬잖아요 1496 01:37:39,458 --> 01:37:40,708 예전에 먹었는데 1497 01:37:41,708 --> 01:37:43,333 점점 약에 의존하길래 1498 01:37:43,416 --> 01:37:48,625 구루 마의 도움으로 약 없이 고통을 이겨내는 법을 배웠어요 1499 01:37:48,708 --> 01:37:51,666 온 가족을 무방비 상태로 만든 진정제는 1500 01:37:51,750 --> 01:37:52,750 당신에게 처방된 거고 1501 01:37:52,833 --> 01:37:56,250 당신만 아무 이유 없이 프라사드를 안 먹었단 소리군요 1502 01:37:56,333 --> 01:37:58,666 그리고 그날 밤 담배 피우러 1503 01:37:58,750 --> 01:38:00,958 추운 날씨에도 불구하고 밤 9시 반에 나와 1504 01:38:01,041 --> 01:38:03,708 도구 창고 쪽으로 걸어가서 1505 01:38:03,791 --> 01:38:05,916 겨우 5분 만에 집으로 돌아갔어요 1506 01:38:06,000 --> 01:38:07,208 그건 이미 설명… 1507 01:38:07,291 --> 01:38:08,875 그리고 밤 10시 15분 1508 01:38:09,375 --> 01:38:13,833 집에서 살인이 일어날 때 당신은 명상하고 있었고요 1509 01:38:13,916 --> 01:38:15,583 아무것도 못 들었다고 했죠 1510 01:38:16,250 --> 01:38:19,000 살인범은 당신 방에 왔다가 그냥 떠났어요 1511 01:38:19,083 --> 01:38:23,291 그 집에서 당신 방문만 유일하게 잠겨 있었기 때문이죠 1512 01:38:24,791 --> 01:38:26,166 무슨 말이 하고 싶은 거예요? 1513 01:38:27,083 --> 01:38:28,000 당신은… 1514 01:38:28,791 --> 01:38:30,208 참 운이 좋군요 1515 01:38:31,250 --> 01:38:33,791 그 뒤로도 계속 운이 좋았네요 1516 01:38:34,291 --> 01:38:35,916 문을 열고 밖으로 나와서 1517 01:38:36,000 --> 01:38:38,125 범인을 마주했는데 살아남았어요 1518 01:38:38,208 --> 01:38:41,291 당신 비명을 듣고 올라온 아스타를 1519 01:38:41,375 --> 01:38:43,166 - 못 오게 막았죠 - 전 그저… 1520 01:38:43,250 --> 01:38:45,833 아스타의 부모님이 다친 채 당신 앞에 쓰러져 있는데도요? 1521 01:38:45,916 --> 01:38:47,541 아스타를 지키려고 했던 것뿐이에요 1522 01:38:48,166 --> 01:38:49,125 그렇겠죠 1523 01:38:49,833 --> 01:38:52,958 당신은 아스타를 방에 두고 휴대폰을 가지러 가지 않았어요 1524 01:38:53,875 --> 01:38:56,375 - 경찰이나 구급차를 안 불렀죠 - 잠시만요 1525 01:38:56,458 --> 01:38:59,916 휴대폰 찾으러 다시 가기 싫어서 경비실에 간 거예요 1526 01:39:00,000 --> 01:39:00,875 그래요 1527 01:39:02,958 --> 01:39:03,958 판단력이 좋았군요 1528 01:39:04,791 --> 01:39:08,791 근데 방문은 왜 잠근 겁니까? 1529 01:39:15,291 --> 01:39:16,416 옷을 갈아입고 있었어요 1530 01:39:16,500 --> 01:39:19,291 그리고 소리를 듣고 문을 열었죠 1531 01:39:20,333 --> 01:39:22,958 당신 남동생이 죽은 채 옆방에 누워있는 거 못 봤어요? 1532 01:39:24,500 --> 01:39:27,500 문손잡이와 바닥에 핏자국이 있었는데 1533 01:39:28,000 --> 01:39:29,208 확인했어요? 1534 01:39:29,791 --> 01:39:31,708 동생한테 먼저 가려고 했어요 1535 01:39:33,916 --> 01:39:37,000 근데 복도에서 소리가 들리길래 1536 01:39:37,500 --> 01:39:38,875 거기로 먼저 간 거예요 1537 01:39:41,666 --> 01:39:43,625 거기서 아라브를 봤다고 했죠 1538 01:39:44,125 --> 01:39:47,500 마체테를 들고 여동생 방으로 갔다고요? 1539 01:39:47,583 --> 01:39:48,791 맞아요 1540 01:39:49,500 --> 01:39:50,416 미라 1541 01:39:51,250 --> 01:39:54,541 당신은 이걸 몰랐을 거예요 사건이 일어나기 30분 전에 1542 01:39:55,041 --> 01:39:58,291 아라브는 여동생, 레한과 비디오 게임을 하고 있었어요 1543 01:40:00,666 --> 01:40:01,916 몰랐죠? 1544 01:40:03,041 --> 01:40:05,208 그래서 거짓말이 술술 나온 거예요 1545 01:40:10,750 --> 01:40:13,125 그게 아니라, 저도 모르겠어요 1546 01:40:13,625 --> 01:40:15,458 누가 아라브에게 코카인을 줬나요? 1547 01:40:16,666 --> 01:40:19,416 정원사는 저녁 8시에 마체테를 창고에 넣었어요 1548 01:40:21,250 --> 01:40:23,750 아라브는 어떻게 살인 무기를 손에 넣은 거죠? 1549 01:40:23,833 --> 01:40:26,500 - 묻잖아요! - 저도 몰라요 1550 01:40:26,583 --> 01:40:28,416 당신 일이니까 직접 알아내요 1551 01:40:28,500 --> 01:40:30,041 - 미라 - 저기요 1552 01:40:30,916 --> 01:40:33,125 - 괜찮아? 무슨 소리가… - 괜찮아 1553 01:40:34,125 --> 01:40:36,708 그날 밤에 대해 궁금한 게 있다면 다 물어봐요 1554 01:40:36,791 --> 01:40:38,333 대답해 줄 테니까요 1555 01:40:49,375 --> 01:40:51,125 그날 밤은 잊어버리고 이거나 대답해 봐요 1556 01:40:51,208 --> 01:40:52,666 작년 1월 26일 1557 01:40:52,750 --> 01:40:56,083 학교에서 열린 공화국의 날 행사에 귀빈으로 참석하셨죠 1558 01:40:56,166 --> 01:40:57,083 무슨 일이 있었나요? 1559 01:41:00,916 --> 01:41:03,541 보고서에 보면 당신 아들이 1560 01:41:03,625 --> 01:41:06,541 대략 보름 전부터 꽤 아팠다고 하던데요 1561 01:41:07,666 --> 01:41:11,333 암베드카르 나가르에 있는 학교에 아드님이 왜 갔나요? 1562 01:41:19,125 --> 01:41:19,958 대답하세요 1563 01:41:21,875 --> 01:41:22,875 어서 말해요 1564 01:41:25,875 --> 01:41:27,291 사진도 있어요 1565 01:41:39,333 --> 01:41:40,333 깃발 1566 01:41:41,958 --> 01:41:43,791 아들은 깃발을 나눠 주러 갔어요 1567 01:41:45,750 --> 01:41:47,083 전 귀빈으로 초대받았고요 1568 01:41:48,791 --> 01:41:51,083 언론 얘기를 하러 갔죠? 1569 01:41:54,083 --> 01:41:56,833 민주주의의 네 번째 기둥 1570 01:41:58,833 --> 01:42:02,541 신문을 40개 판으로 찍어서 12개 주에 배포했는데 1571 01:42:02,625 --> 01:42:05,375 학교에서 일어난 참사 얘기는 단 한 줄도 없더군요 1572 01:42:09,208 --> 01:42:12,583 별장, 대저택, 전용기 다 무슨 소용입니까? 1573 01:42:12,666 --> 01:42:18,041 당신 아들이나 가난한 집 아이나 들이마신 공기는 똑같았죠 1574 01:42:18,125 --> 01:42:19,458 이제 그만하시죠 1575 01:42:21,625 --> 01:42:23,416 그 불법 공장, 당신 거죠? 1576 01:42:26,125 --> 01:42:28,541 책임진 사람도 처벌받은 사람도 없지만 1577 01:42:29,125 --> 01:42:31,125 당신은 혼자 벌받고 있었죠 1578 01:42:31,708 --> 01:42:34,208 프라밧 만탄 이름만 들어도 싫어진 겁니다 1579 01:42:34,291 --> 01:42:37,208 그래서 모든 걸 구루 마 명의로 옮긴 거예요 1580 01:42:37,916 --> 01:42:41,750 가족들이 알게 되자 집안이 발칵 뒤집어졌죠? 1581 01:42:42,250 --> 01:42:44,250 근데 당신은 여전히 만족하지 못했어요 1582 01:42:45,500 --> 01:42:48,958 회사, 가족, 돈 모든 게 다 증오스러웠고 1583 01:42:49,041 --> 01:42:51,583 아들 기일에 모두를 해방한 거죠 1584 01:42:51,666 --> 01:42:52,875 헛소리 그만해요! 1585 01:42:53,375 --> 01:42:54,583 당신은 아무것도 몰라요 1586 01:42:55,333 --> 01:42:58,541 광고, 수익, 재정 이게 무슨 말인지나 알아요? 1587 01:42:59,041 --> 01:43:01,125 우린 수천 가구의 생계를 책임지며 1588 01:43:01,208 --> 01:43:03,500 일자리를 만들고 경제 성장에 기여해요 1589 01:43:05,166 --> 01:43:07,791 당신처럼 뇌물에 흔들리고 부패하고 질투에 눈먼 사람들은 1590 01:43:07,875 --> 01:43:09,791 우리의 기여를 전혀 몰라요 1591 01:43:09,875 --> 01:43:11,583 우리의 희생도 모르죠! 1592 01:43:12,500 --> 01:43:14,541 우린 파괴자가 아니라 창조자예요 1593 01:43:15,250 --> 01:43:16,416 알겠어요? 1594 01:43:18,833 --> 01:43:20,000 실례합니다, 부인 1595 01:43:20,500 --> 01:43:23,458 아무 말도 하지 마세요 사실 안 해도 됩니다 1596 01:43:24,250 --> 01:43:25,875 미라, 가자 1597 01:43:25,958 --> 01:43:27,750 당신은 의사죠, 칸나? 1598 01:43:28,708 --> 01:43:30,000 모든 걸 알고 있었어요 1599 01:43:31,791 --> 01:43:34,500 그때 유산은 감옥 같다고 했죠? 1600 01:43:35,250 --> 01:43:37,041 우리같이 평범한 사람이 뭘 알겠어요? 1601 01:43:37,750 --> 01:43:41,916 이 사건은 저랑 관련 없어요, 알겠어요? 1602 01:43:42,000 --> 01:43:46,041 폐를 망가뜨리는 플루오린 화합물이 1603 01:43:46,541 --> 01:43:48,208 당신 아들 폐에서도 나왔죠? 1604 01:43:49,333 --> 01:43:51,083 적어도 당신은 적절한 약을 썼지만 1605 01:43:51,166 --> 01:43:55,000 다른 부모들은 자식이 왜 아픈지 알지도 못했어요 1606 01:43:55,500 --> 01:43:56,333 이 사진 좀 보시죠 1607 01:43:57,166 --> 01:43:59,375 아무것도 보기 싫어요 이제 그만하죠! 1608 01:44:36,041 --> 01:44:36,916 서장님 1609 01:44:37,000 --> 01:44:39,375 네, 그렇게 전하겠습니다 1610 01:44:40,458 --> 01:44:42,000 차우한 서장님 전화였습니다 1611 01:44:42,083 --> 01:44:45,583 지금 화가 많이 나셨다고 경찰청으로 오시랍니다 1612 01:44:45,666 --> 01:44:47,208 간다고 전해 1613 01:44:53,083 --> 01:44:55,541 "검문소, 무단출입 금지 침입자는 명령에 따라 사살" 1614 01:44:55,625 --> 01:44:57,250 "사미르 베르마 경찰청장" 1615 01:44:57,833 --> 01:45:00,250 심문 한 번에 당신이 아끼는 미라가 이리됐군요 1616 01:45:00,958 --> 01:45:03,541 내 방송에서 질문을 백 개는 던질 생각인데 1617 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 미라가 버틸까요? 1618 01:45:06,000 --> 01:45:08,041 당신이 진실을 찾겠다며 1619 01:45:08,541 --> 01:45:11,750 날 찾아왔을 때 이미 눈치챘습니다 1620 01:45:11,833 --> 01:45:13,333 야다브 경위는 1621 01:45:13,416 --> 01:45:18,125 당신 친구인 청장의 요청으로 미라를 압박했어요 1622 01:45:18,208 --> 01:45:21,916 겁에 질린 미라가 당신에게 유산을 넘기게 하려고요 1623 01:45:22,416 --> 01:45:24,750 미라가 당신에게 퍼준 게 있으니 1624 01:45:24,833 --> 01:45:26,750 책임을 져야 할 겁니다 1625 01:45:28,083 --> 01:45:30,166 안 그러면 조사가 아주 길어지겠지요 1626 01:45:30,750 --> 01:45:35,041 마음대로 조사하세요 하고 싶은 대로 하셔도 됩니다 1627 01:45:35,125 --> 01:45:36,291 정말입니까? 1628 01:45:36,791 --> 01:45:38,125 당신은 타격 없을 것 같아요? 1629 01:45:38,625 --> 01:45:41,125 황금 시간대 뉴스에서 당신 실체가 까발려질 텐데요 1630 01:45:41,208 --> 01:45:42,916 당신의 가르침 1631 01:45:43,000 --> 01:45:46,583 서로의 목을 친 제자들에게 전수한 수법이 다 드러날 겁니다 1632 01:45:47,333 --> 01:45:50,583 뉴스는 사실이 아니라 여론으로 굴러갑니다 1633 01:45:51,166 --> 01:45:52,958 미라가 지분을 포기해도 1634 01:45:53,041 --> 01:45:54,625 이미 일어난 피해는 되돌릴 수 없어요 1635 01:45:55,875 --> 01:45:59,791 프라밧 그룹은 책임을 져야 할 겁니다 1636 01:46:00,916 --> 01:46:02,541 게다가 회사는 블랙리스트에 오르겠지요 1637 01:46:04,166 --> 01:46:05,916 당신도 같이 몰락할 겁니다 1638 01:46:06,416 --> 01:46:09,125 명예와 돈을 잃게 되겠죠 1639 01:46:10,375 --> 01:46:12,166 이제 내가 말해도 될까요? 1640 01:46:13,291 --> 01:46:14,750 우리가 여기에 왜 모였죠? 1641 01:46:15,250 --> 01:46:16,708 해결책을 찾으러 왔잖아요 1642 01:46:17,833 --> 01:46:18,833 내게 해결책이 있어요 1643 01:46:21,041 --> 01:46:22,208 차우한 1644 01:46:22,291 --> 01:46:25,250 사실 이건 매우 간단한 사건입니다 1645 01:46:26,333 --> 01:46:28,708 우리가 이유도 없이 괜히 복잡하게 만들고 있죠 1646 01:46:29,291 --> 01:46:32,000 아라브는 마약 중독자였어요 1647 01:46:32,500 --> 01:46:36,250 가족을 없애고 싶어서 살인 계획을 세운 거예요 1648 01:46:36,916 --> 01:46:38,250 새들한테 그랬던 것처럼 1649 01:46:38,333 --> 01:46:40,541 먼저 가족에게 약을 먹였어요 1650 01:46:41,250 --> 01:46:43,541 그리고 목을 전부 그어 버렸죠 1651 01:46:44,083 --> 01:46:45,541 근데 걸린 겁니다 1652 01:46:46,041 --> 01:46:48,583 게다가 이건 단독 범행이 아닙니다 1653 01:46:49,166 --> 01:46:50,416 청장님 1654 01:46:50,916 --> 01:46:53,125 경비, 우메쉬 말입니다 1655 01:46:53,208 --> 01:46:54,541 집을 급습했는데 1656 01:46:55,041 --> 01:46:58,041 코카인이 든 봉지를 발견했고 1657 01:46:58,125 --> 01:47:00,000 우메쉬를 체포했어요 1658 01:47:01,250 --> 01:47:03,666 내일 아침이면 모든 걸 다 자백할 겁니다 1659 01:47:03,750 --> 01:47:05,750 아주 정확합니다 1660 01:47:06,333 --> 01:47:08,583 배달된 프라사드는 1661 01:47:08,666 --> 01:47:10,875 정문에 보관돼 있었어요 1662 01:47:12,083 --> 01:47:13,375 나중에 1663 01:47:13,458 --> 01:47:15,625 주방 직원이 가지러 올 예정이었죠 1664 01:47:15,708 --> 01:47:19,291 청장님, 마체테를 들고 올라간 건 우메쉬가 아닙니다 1665 01:47:19,791 --> 01:47:22,333 이렇게 큰 사건에 우메쉬가 어떻게 엮인 거죠? 1666 01:47:22,416 --> 01:47:23,750 자네 왜 그러나 1667 01:47:24,250 --> 01:47:27,291 아직도 파니커 박사가 말한 마체테에 집착하나? 1668 01:47:27,875 --> 01:47:29,708 우메쉬가 예전에 똑같은 걸 하나 만들었나 보지 1669 01:47:30,291 --> 01:47:31,458 청장님 1670 01:47:31,958 --> 01:47:33,791 문제는 파니커 박사입니다 1671 01:47:35,041 --> 01:47:38,958 그 박사는 우리 경찰을 이해 못 해요 1672 01:47:39,041 --> 01:47:40,416 무슨 말도 안 되는 소립니까 1673 01:47:41,125 --> 01:47:44,666 사건을 해결할 능력이 없어서 살인 무기를 바꾸려는 거예요? 1674 01:47:44,750 --> 01:47:46,666 자틸, 제발 진정하게 1675 01:47:48,708 --> 01:47:50,666 감정적으로 접근하지 말라고 1676 01:47:51,166 --> 01:47:53,750 우린 이 사건을 확실하게 마무리해야 한다네 1677 01:47:55,125 --> 01:47:56,291 어떻게 하는 게 좋겠는가? 1678 01:47:57,166 --> 01:48:00,666 이건 법원까지 갈 사건도 아니고 여론은 이미 형성됐어 1679 01:48:01,250 --> 01:48:02,458 그러니 어쩔 텐가? 1680 01:48:02,541 --> 01:48:05,875 이제 여론과 감정에 따라 사건을 해결하는 겁니까? 1681 01:48:05,958 --> 01:48:07,708 때론 그것도 필요하다네 1682 01:48:08,666 --> 01:48:10,000 자네도 배우게 될 거야 1683 01:48:10,666 --> 01:48:12,000 제발 이해 좀 해주게 1684 01:48:13,125 --> 01:48:14,375 이해합니다, 청장님 1685 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 아주 잘 이해합니다 1686 01:48:16,208 --> 01:48:17,333 청장님 1687 01:48:18,458 --> 01:48:20,916 내일 아침까지 시간을 주세요 1688 01:48:21,625 --> 01:48:25,333 이 사건의 모든 사실 관계를 밝히겠습니다 1689 01:48:28,666 --> 01:48:29,666 그러면 되겠어? 1690 01:48:38,125 --> 01:48:39,583 먼저 일어나겠습니다 1691 01:48:40,375 --> 01:48:42,291 미라에게 내 제안 전해 줘요 1692 01:48:43,083 --> 01:48:44,333 만약 동의한다면 1693 01:48:45,291 --> 01:48:47,875 이 수사는 금방 끝날 겁니다 1694 01:48:49,166 --> 01:48:51,458 그렇지 않으면 야다브 경위가 알아낸 사실들 1695 01:48:51,958 --> 01:48:54,416 공장, 정착촌, 아이들 1696 01:48:55,500 --> 01:48:57,375 이것 때문에 수사가 꼬리에 꼬리를 물겠죠 1697 01:48:58,125 --> 01:48:59,208 잊지 마세요 1698 01:49:01,041 --> 01:49:02,291 그럼 이만 1699 01:49:07,208 --> 01:49:08,416 경위님 1700 01:49:09,041 --> 01:49:11,708 이름을 바꾸는 게 좋을 것 같군요 1701 01:49:13,583 --> 01:49:15,666 '자틴'으로 개명하면 1702 01:49:16,625 --> 01:49:19,250 성공을 얻게 될 겁니다 1703 01:49:20,791 --> 01:49:21,750 '자틸'은 1704 01:49:22,666 --> 01:49:25,958 실패만 가져올 거고요 1705 01:49:26,875 --> 01:49:27,833 한 가지 더요 1706 01:49:28,833 --> 01:49:30,916 제가 볼 때 1707 01:49:31,958 --> 01:49:34,333 당신 주변에 악한 존재가 있어요 1708 01:49:35,083 --> 01:49:37,000 당신을 꽉 붙잡고 있죠 1709 01:49:37,083 --> 01:49:39,375 괜히 설교할 생각 마세요 1710 01:49:42,041 --> 01:49:43,750 그게 귀신이든 사람이든… 1711 01:49:45,958 --> 01:49:47,291 전 두렵지 않습니다 1712 01:49:48,583 --> 01:49:50,333 야다브, 내일 우메쉬가 자백하면 1713 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 우린 언론에 브리핑을 할 거라네 1714 01:49:53,083 --> 01:49:55,541 내가 보기엔 아주 빤한 사건 같아 1715 01:49:57,458 --> 01:50:00,708 우리가 내린 결론에 동의하지 않는다면 1716 01:50:02,208 --> 01:50:03,416 내일 오지 말게나 1717 01:50:04,000 --> 01:50:04,833 청장님 1718 01:50:16,333 --> 01:50:18,541 야다브 경위, 이번엔 또 뭔가요? 1719 01:50:18,625 --> 01:50:19,916 지금 짐 싸느라 바빠요 1720 01:50:20,416 --> 01:50:21,375 짐을 왜 싸요? 1721 01:50:21,458 --> 01:50:22,791 왜라뇨? 1722 01:50:22,875 --> 01:50:25,958 나보고 사건에서 물러나래요 1723 01:50:26,500 --> 01:50:29,208 내일부터 그쪽 지역 감식반이 맡을 겁니다 1724 01:50:29,291 --> 01:50:32,500 내일까지 아직 하룻밤 남았어요 1725 01:50:32,583 --> 01:50:35,833 사건을 해결할 수 있게 마지막으로 부탁 하나만 할게요 1726 01:50:36,833 --> 01:50:38,666 부탁이 뭔데요? 1727 01:50:39,166 --> 01:50:40,333 이름이 하나 있는데 1728 01:50:41,125 --> 01:50:42,833 그 이름이 박사님 감식 기준에 1729 01:50:42,916 --> 01:50:44,791 부합하는지만 확인해 주세요 1730 01:50:45,291 --> 01:50:46,541 이름이 뭔데요? 1731 01:50:59,833 --> 01:51:02,041 "우마샹카르 딕쉬트 우나오 지구 남성 병원" 1732 01:51:11,166 --> 01:51:14,666 여보, 나중에 전화할게 지금 좀 바빠서 1733 01:51:16,583 --> 01:51:18,375 방금 의식이 돌아왔습니다 1734 01:51:19,250 --> 01:51:20,666 의사도 다녀갔고요 1735 01:51:21,250 --> 01:51:23,125 - 아무도 못 들어오게 해 - 네 1736 01:51:26,500 --> 01:51:29,333 "준중환자실" 1737 01:51:30,333 --> 01:51:32,583 형사님을 본 건 기억나요 1738 01:51:35,166 --> 01:51:36,375 근데 그게 다예요 1739 01:51:41,291 --> 01:51:42,833 기억을 떠올려 봐요 1740 01:51:44,041 --> 01:51:46,708 그날 밤 무슨 일이 있었는지 기억날지도 모르잖아요 1741 01:51:50,000 --> 01:51:52,625 순찰을 시작했어요 1742 01:51:55,791 --> 01:51:57,041 집 뒤쪽에 갔는데 1743 01:51:58,125 --> 01:52:01,291 주방 근처 문이 열려 있더군요 1744 01:52:01,375 --> 01:52:02,875 걱정이 되길래 1745 01:52:03,375 --> 01:52:06,416 안에 들어갔더니 아스타 아가씨를 만났어요 1746 01:52:06,500 --> 01:52:07,458 옴? 1747 01:52:07,958 --> 01:52:10,000 - 무슨 일이에요? - 제가 대답했어요 1748 01:52:10,083 --> 01:52:12,125 뒷문이 열려 있었어요 1749 01:52:13,125 --> 01:52:14,875 문을 전부 다시 확인해야겠어요 1750 01:52:14,958 --> 01:52:16,708 네, 그렇게 해요 1751 01:52:19,000 --> 01:52:19,916 우메쉬 1752 01:52:21,083 --> 01:52:21,958 우메쉬 1753 01:52:22,458 --> 01:52:25,625 돌아오는 길에 위에서 소리를 들었어요 1754 01:52:26,125 --> 01:52:27,916 - 안 돼, 하지 마! - 위로 달려갔어요 1755 01:52:28,000 --> 01:52:32,250 아라브 도련님이 미라 아가씨를 죽이려고 달려들었어요 1756 01:52:38,750 --> 01:52:40,833 죽이고 싶지 않았어요 1757 01:52:41,833 --> 01:52:44,916 좀 세게 밀었더니 도련님이 아래로 떨어졌어요 1758 01:52:56,458 --> 01:52:57,333 그래요 1759 01:52:58,375 --> 01:53:00,375 아라브를 죽일 생각은 없었겠죠 1760 01:53:02,708 --> 01:53:04,625 하지만 당신과 미라 사이에 1761 01:53:04,708 --> 01:53:06,458 껴드는 바람에 죽일 수밖에 없었던 겁니다 1762 01:53:08,541 --> 01:53:10,458 우메쉬가 약을 가져온 건 맞지만 1763 01:53:11,041 --> 01:53:12,958 아라브한테 준 건 당신이었죠 1764 01:53:15,125 --> 01:53:16,500 이게 당신 계획이었어요 1765 01:53:17,083 --> 01:53:18,625 아라브에게 전화를 빌려서 1766 01:53:18,708 --> 01:53:21,750 그 두 소년에게 계획을 전부 얘기했어요 1767 01:53:22,250 --> 01:53:24,416 사건 전날과 사건 당일의 수법이 1768 01:53:24,500 --> 01:53:27,791 똑같게 보이도록 하려고요 1769 01:53:32,458 --> 01:53:35,916 정원사가 저녁에 퇴근하자 당신이 창고에 가서 1770 01:53:36,000 --> 01:53:37,791 마체테를 찾았어요 1771 01:53:46,125 --> 01:53:48,375 뒷문이 열려 있던 건 우연이 아니라 1772 01:53:48,875 --> 01:53:51,541 당신이 아라브에게 열어 놓으라고 부탁했죠 1773 01:53:58,708 --> 01:54:01,000 옴? 무슨 일이에요? 1774 01:54:01,083 --> 01:54:05,083 당신이 집에 들어가기 전에 아라브는 여동생과 있었어요 1775 01:54:05,166 --> 01:54:09,041 당신이 들어올 수 있게 아마 문을 열러 내려갔겠죠 1776 01:54:09,125 --> 01:54:12,666 아라브는 그저 아스타와 비디오 게임을 한 게 아니라 1777 01:54:12,750 --> 01:54:14,583 당신을 기다리고 있었던 거예요 1778 01:54:14,666 --> 01:54:18,041 당신 목소리가 들리자 아라브는 방 밖으로 나왔고 1779 01:54:18,125 --> 01:54:19,833 - 당신이 아라브를 불렀어요 - 도련님 1780 01:54:22,916 --> 01:54:25,291 당신은 집을 순찰하러 온 게 아니라 1781 01:54:26,500 --> 01:54:28,666 아라브에게 약을 주러 온 거죠 1782 01:54:29,291 --> 01:54:32,333 아라브가 약을 가지고 방으로 가자마자 1783 01:54:33,250 --> 01:54:34,916 당신은 살인을 저지르기 시작합니다 1784 01:54:41,166 --> 01:54:44,791 반살가에 복수할 기회였죠 1785 01:55:30,291 --> 01:55:32,583 피해자를 전부 같은 방식으로 죽였어요 1786 01:55:33,166 --> 01:55:35,000 옷에 피가 안 튀게 1787 01:55:35,583 --> 01:55:38,166 피해자의 얼굴을 전부 덮었죠 1788 01:56:58,916 --> 01:57:01,791 근데 비벡과 시마 방에 갔을 때 1789 01:57:01,875 --> 01:57:03,000 예상치 못한 일이 일어납니다 1790 01:57:09,708 --> 01:57:10,791 시마가 잠에서 깹니다 1791 01:57:23,041 --> 01:57:24,583 비벡 반살도 안 자고 있었죠 1792 01:57:24,666 --> 01:57:25,791 옴 프라카쉬! 1793 01:57:27,708 --> 01:57:30,541 큰 소리가 나자 당신은 아라브한테 걸려요 1794 01:57:32,041 --> 01:57:34,208 아빠! 1795 01:57:38,916 --> 01:57:42,416 둘은 몸싸움을 했고 당신은 도망가야만 했죠 1796 01:57:47,666 --> 01:57:51,000 소리를 듣고 미라와 아스타가 각자 방에서 나옵니다 1797 01:57:51,083 --> 01:57:53,333 옴? 무슨 일이에요? 1798 01:57:53,916 --> 01:57:55,208 구석에 몰린 거예요 1799 01:57:57,166 --> 01:58:01,000 미라 뒤에 선 당신을 보고 아라브가 당신에게 달려갑니다 1800 01:58:02,541 --> 01:58:04,291 미라는 영문을 몰랐고요 1801 01:58:10,083 --> 01:58:12,333 미라 언니, 무슨 일이야? 1802 01:58:23,500 --> 01:58:24,541 동기는요? 1803 01:58:27,208 --> 01:58:28,458 왜 이런 짓을 한 거죠? 1804 01:58:32,750 --> 01:58:35,250 "니샤 팔 법률 대리인" 1805 01:58:35,333 --> 01:58:37,250 당신이 이 시간에 어쩐 일이에요? 1806 01:58:37,333 --> 01:58:38,416 부탁이 있어요 1807 01:58:41,500 --> 01:58:45,250 미라 반살은 1월 26일에 아들을 그 학교에 데려갑니다 1808 01:58:46,458 --> 01:58:49,083 그날 공장에서 가스 유출 사고가 있었죠 1809 01:58:52,875 --> 01:58:56,416 이거 당신 맞죠? 같이 있는 건 딸, 링키고요 1810 01:58:58,166 --> 01:58:59,625 이 세상에 더는 없죠 1811 01:59:12,666 --> 01:59:13,916 사실대로 말해요, 옴 프라카쉬 1812 01:59:14,916 --> 01:59:17,708 아니면 링키가 아빠를 절대 용서 안 할 겁니다 1813 01:59:23,541 --> 01:59:25,291 딸은 고집이 셌어요 1814 01:59:27,750 --> 01:59:30,041 아르준 도련님에게 계속 이렇게 말하더군요 1815 01:59:31,291 --> 01:59:34,041 깃발 없이는 퍼레이드에 안 갈 거라고요 1816 01:59:35,125 --> 01:59:36,458 착한 아이였어요 1817 01:59:37,458 --> 01:59:38,333 아르준 도련님요 1818 01:59:40,583 --> 01:59:42,541 도련님이 자기 엄마를 행사에… 1819 01:59:43,875 --> 01:59:46,166 - 위대한 인도여, 영원하라! - 데려왔어요 1820 01:59:48,958 --> 01:59:50,791 전 원래 그 집 운전사였어요 1821 01:59:52,833 --> 01:59:56,541 무슨 가스가 유출된 건지 몰랐어요 1822 01:59:57,041 --> 01:59:59,833 애들이 왜 아픈지 우리에게 말 안 해줬죠 1823 02:00:02,750 --> 02:00:06,166 도련님과 링키는 같은 이유로 아팠던 거예요 1824 02:00:06,250 --> 02:00:07,125 아르준! 1825 02:00:08,458 --> 02:00:11,250 미라 아가씨는 하룻밤 만에 아들을 런던으로 데려갔어요 1826 02:00:13,875 --> 02:00:16,666 우리 딸은 여기서 죽게 뒀고요 1827 02:00:22,208 --> 02:00:25,833 공장에서 유출된 게 아니라고 거짓말을 퍼뜨리더군요 1828 02:00:27,625 --> 02:00:29,833 전 울고 빌었어요 1829 02:00:30,625 --> 02:00:32,416 아이들이 숨을 쉴 수 없다고 했죠 1830 02:00:33,583 --> 02:00:36,333 하지만 반살가는 문을 열어주지 않았어요 1831 02:00:37,833 --> 02:00:38,750 오히려 1832 02:00:39,333 --> 02:00:43,666 저와 정착촌 주민들을 협박했어요 1833 02:00:44,500 --> 02:00:47,625 집이 철거될까 봐 다들 겁먹고 입을 닫았어요 1834 02:00:51,333 --> 02:00:54,166 제 딸 목숨에 값을 매기더군요 1835 02:00:56,541 --> 02:00:58,458 제 눈도 똑바로 못 봤어요 1836 02:01:04,333 --> 02:01:06,833 나중에 절 별장으로 보내더군요 1837 02:01:07,625 --> 02:01:10,250 제 딸을 잊을 줄 알았나 봐요 1838 02:01:11,458 --> 02:01:12,500 아뇨 1839 02:01:15,375 --> 02:01:17,791 딸이 죽은 날 1840 02:01:18,750 --> 02:01:21,083 그 가족을 죽이기로 결심했어요 1841 02:01:23,541 --> 02:01:26,333 자기네 공장에서 나온 유독 가스인데 1842 02:01:26,416 --> 02:01:29,875 거짓말이나 하고 우린 자식을 잃었어요 1843 02:01:30,666 --> 02:01:31,875 맞아요, 경위님 1844 02:01:32,875 --> 02:01:36,375 제가 반살 가족을 죽였어요 1845 02:01:38,583 --> 02:01:41,541 그 가족의 관리 아래 정착촌에 독이 퍼진 거예요 1846 02:01:43,083 --> 02:01:46,541 근데 도와주기는커녕 신문에 뭐라고 실었는지 아세요? 1847 02:01:49,125 --> 02:01:50,708 우리가 애들을 죽인 거래요 1848 02:01:55,166 --> 02:01:57,291 더러운 빈민가 주민이라서요 1849 02:01:57,791 --> 02:02:00,875 우리가 애들한테 하수구 물을 먹이고 1850 02:02:00,958 --> 02:02:02,833 더러운 정착촌에서 키우며 1851 02:02:02,916 --> 02:02:05,625 쓰레기를 태우고 환경 오염을 일으켰대요 1852 02:02:06,875 --> 02:02:08,666 그래서 벌금을 물었어요 1853 02:02:09,791 --> 02:02:10,708 왜죠? 1854 02:02:11,291 --> 02:02:13,083 우리는 시민이 아닌가요? 1855 02:02:14,333 --> 02:02:16,958 가난한 사람이 집이 없다고 해서 1856 02:02:17,458 --> 02:02:19,625 깨끗한 물도 못 마신다고 해서 1857 02:02:20,291 --> 02:02:22,250 그들보다 못난 존재가 되나요? 1858 02:02:23,250 --> 02:02:25,041 우리가 천배는 더 나은 사람입니다 1859 02:02:26,541 --> 02:02:28,666 훨씬 더 단단해요 1860 02:02:28,750 --> 02:02:31,166 우린 열심히 일하고 꿈도 꿔요 1861 02:02:31,250 --> 02:02:33,583 하지만 한계도 있답니다 1862 02:02:35,500 --> 02:02:38,666 자식들 수의값에 붙는 세금까지 냈어요 1863 02:02:47,208 --> 02:02:48,791 그때 결심했어요 1864 02:02:50,958 --> 02:02:53,875 반살가를 끝장낸 뒤에야 1865 02:02:55,583 --> 02:02:57,791 내 아이의 기일을 지내겠다고요 1866 02:03:03,083 --> 02:03:04,083 그게 다예요 1867 02:03:06,750 --> 02:03:09,416 제 자백입니다 1868 02:03:10,875 --> 02:03:12,333 여러분, 제 말을 들어주세요 1869 02:03:12,416 --> 02:03:14,083 "경찰" 1870 02:03:14,166 --> 02:03:17,000 제가 반살가를 죽였습니다 1871 02:03:18,250 --> 02:03:20,833 그들은 진실을 알면서도 계속 거짓말했어요 1872 02:03:22,041 --> 02:03:24,750 우리가 목소리를 높이지 못하게 1873 02:03:24,833 --> 02:03:27,541 정의를 찾지 못하게 1874 02:03:28,041 --> 02:03:31,500 자기들 목소리로 우리의 절규를 짓눌렀어요 1875 02:03:31,583 --> 02:03:32,625 이것 좀 봐요 1876 02:03:35,208 --> 02:03:37,666 "우타르프라데시 경찰" 1877 02:03:38,666 --> 02:03:39,916 자, 앉으세요 1878 02:03:43,083 --> 02:03:45,875 여러분도 알다시피 옴 프라카쉬가 자백했습니다 1879 02:03:46,375 --> 02:03:50,708 모든 증거가 자백을 강력히 뒷받침합니다 1880 02:03:52,625 --> 02:03:55,041 저희는 어떤 압력에도 휘둘리지 않고 1881 02:03:55,125 --> 02:03:58,541 철저히 중립적인 자세로 수사의 모든 면을 1882 02:03:58,625 --> 02:04:00,708 성실히 검토했습니다 1883 02:04:00,791 --> 02:04:03,708 옴 프라카쉬 장갑에 마헨드르의 피가 묻어 있었어요 1884 02:04:03,791 --> 02:04:05,166 첫 번째 살인이죠 1885 02:04:05,250 --> 02:04:07,875 조금 늦긴 해도 우린 절대 틀리지 않아요 1886 02:04:09,166 --> 02:04:11,458 이 어려운 시기에 함께해 주셔서 감사합니다 1887 02:04:11,958 --> 02:04:12,958 이상입니다 1888 02:04:14,416 --> 02:04:17,208 - 감사합니다 - 청장님! 1889 02:04:17,291 --> 02:04:19,416 내가 팀원들에게 얘기를… 1890 02:04:27,333 --> 02:04:29,291 자네가 사건을 완전히 엉뚱한 방향으로 끌고 갔군 1891 02:04:29,375 --> 02:04:33,208 저는 옴이 미라에게 불리한 증거를 줄 거라 생각했습니다 1892 02:04:33,291 --> 02:04:36,333 그럼 사건도 저희한테 유리해지고 라제쉬도 좋아할 줄 알았죠 1893 02:04:38,041 --> 02:04:40,041 - 자네는 정직이라네 - 이유는요? 1894 02:04:40,541 --> 02:04:42,708 명령 불복종 1895 02:04:43,666 --> 02:04:45,750 - 집에 가게, 곧 조사가 있을 거야 - 하지만… 1896 02:04:45,833 --> 02:04:46,833 이만 나가게 1897 02:04:53,916 --> 02:04:55,083 파니커 박사님 1898 02:04:55,583 --> 02:04:57,375 자백 영상은 어쩌다 유출된 거죠? 1899 02:05:00,166 --> 02:05:03,375 감식반에서 조사하려고 사본을 요청했는데 1900 02:05:03,458 --> 02:05:06,250 정부 관사에서 누가 제 노트북을 훔쳤어요 1901 02:05:10,416 --> 02:05:11,708 누가 노트북을 훔쳤다고요? 1902 02:05:12,833 --> 02:05:15,625 사건의 민감한 정보가 있을 텐데 도난당했어요? 1903 02:05:16,500 --> 02:05:19,000 - 죄송합니다 - 이만 됐습니다 1904 02:05:31,041 --> 02:05:33,708 매우 비극적이고 충격적이며 부끄러운 일입니다 1905 02:05:34,208 --> 02:05:35,916 죄인처럼 고개를 숙이고 다녀야 합니다 1906 02:05:36,500 --> 02:05:38,916 이게 이 나라의 법과 질서입니까? 1907 02:05:39,958 --> 02:05:42,416 '뉴라이즈'는 오늘 맹세합니다 1908 02:05:42,916 --> 02:05:47,375 책임, 정직, 사실의 새 시대를 열겠습니다 1909 02:05:47,458 --> 02:05:50,916 그리고 죄가 있는 자들이 처벌받을 때까지 쉬지 않겠습니다 1910 02:05:51,666 --> 02:05:52,708 컷 1911 02:05:53,416 --> 02:05:55,125 이 개자식, 베르마 1912 02:05:56,083 --> 02:05:57,500 얘기가 끝난 줄 알았는데 1913 02:05:58,500 --> 02:05:59,500 이게 대체 무슨 일인가? 1914 02:06:01,875 --> 02:06:04,833 라제쉬 씨의 시대가 열린 것 같네요 1915 02:06:04,916 --> 02:06:06,958 방금 구루 마와 만났더군요 1916 02:06:12,666 --> 02:06:14,625 구루 마께서 약속하시길 1917 02:06:15,125 --> 02:06:17,958 아가씨를 한국 아슈람으로 보내기 전까진 쉬지 않겠답니다 1918 02:06:21,500 --> 02:06:23,375 그날 마다브가 화를 많이 냈어요 1919 02:06:25,166 --> 02:06:27,958 I&B 인수 건을 알게 돼서요 1920 02:06:29,375 --> 02:06:30,583 상처를 많이 받았죠 1921 02:06:35,208 --> 02:06:38,166 그날 밤 난 인수 거래를 전부 취소했어요 1922 02:06:38,250 --> 02:06:39,708 그게 무슨 소립니까? 1923 02:06:41,708 --> 02:06:44,000 라제쉬에게 내가 여기 있다고 전해요 1924 02:06:45,208 --> 02:06:48,083 공장으로 날 협박하려고 하는데 1925 02:06:49,125 --> 02:06:50,666 그건 내 공장이 아니에요 1926 02:06:53,958 --> 02:06:57,083 할아버지께서 이미 오래전에 다른 사람에게 넘겼죠 1927 02:07:02,250 --> 02:07:04,000 옴 프라카쉬는 사망했습니다 1928 02:07:05,416 --> 02:07:09,000 그가 제 가족에게 저지른 일은 절대 정당화될 수 없습니다 1929 02:07:10,708 --> 02:07:14,208 복수심에 사로잡히면 건강한 사회를 이룰 수 없습니다 1930 02:07:14,291 --> 02:07:16,791 이건 사회가 병들었단 증거입니다 1931 02:07:17,875 --> 02:07:20,708 진실이 거짓 앞에서 흔들리는 사회죠 1932 02:07:21,291 --> 02:07:24,208 밖에서 채소 장수가 크게 불렀는데 아무도 신경 안 쓰네요 1933 02:07:24,291 --> 02:07:25,791 이 집 사람들은 다 귀가 안 들리나? 1934 02:07:25,875 --> 02:07:27,500 - 뭐가 이렇게 많아요 - 괜찮아요 1935 02:07:28,416 --> 02:07:29,583 커피 마실래요? 1936 02:07:30,291 --> 02:07:31,708 괜찮습니다 1937 02:07:31,791 --> 02:07:34,666 박사님 커피는 설탕 없이 마시기엔 좀 쓰더군요 1938 02:07:34,750 --> 02:07:35,708 그렇군요 1939 02:07:36,208 --> 02:07:38,000 그럼 저 음식은 어떻게 먹으려고요? 1940 02:07:38,625 --> 02:07:39,833 타는 것 같아요 1941 02:07:40,916 --> 02:07:41,916 냄새 안 나요? 1942 02:07:47,041 --> 02:07:48,958 앉아요, 파니커 박사님 1943 02:07:49,041 --> 02:07:50,583 로지라고 불러주세요 1944 02:07:50,666 --> 02:07:51,791 좋아요 1945 02:07:51,875 --> 02:07:53,291 로지, 이쪽에 앉아요 1946 02:07:53,375 --> 02:07:54,208 그러죠 1947 02:07:54,791 --> 02:07:56,666 오늘 시험만 없었다면 1948 02:07:57,833 --> 02:07:59,625 가기 전에 당신과 제대로 얘기했을 거예요 1949 02:08:00,125 --> 02:08:01,000 무슨 얘기요? 1950 02:08:05,708 --> 02:08:06,916 책상에서 이걸 발견했어요 1951 02:08:07,500 --> 02:08:10,416 엄마한테 버리라고 했는데 거기에 뒀나 보네요 1952 02:08:13,541 --> 02:08:15,708 우리 궁합이 하나도 안 맞던데요? 1953 02:08:17,000 --> 02:08:19,041 그래서 프러포즈 안 하는 거예요? 1954 02:08:21,583 --> 02:08:22,791 먼저 공부부터 끝내요 1955 02:08:24,000 --> 02:08:24,958 시험도 보고요 1956 02:08:26,541 --> 02:08:28,458 그다음엔 내가 안 놔줄 거예요 1957 02:08:29,416 --> 02:08:30,916 난 괜찮은데 1958 02:08:33,208 --> 02:08:34,250 어머님은 어쩌고요? 1959 02:08:36,958 --> 02:08:38,500 정직당했대요 1960 02:08:38,583 --> 02:08:40,916 애꿎은 나만 탄 음식이나 먹어요 1961 02:08:41,583 --> 02:08:43,750 다 저 아가씨 주려고 요리하는 거예요 1962 02:08:43,833 --> 02:08:46,166 난 온종일 차 한 잔 마셨는데 말이죠 1963 02:08:46,250 --> 02:08:47,541 이해해요 1964 02:08:47,625 --> 02:08:49,666 이해하죠? 조용히 얘기해요 1965 02:08:50,416 --> 02:08:51,333 이만 갈게요 1966 02:08:59,625 --> 02:09:01,125 안녕히 계세요 늦어서 먼저 갈게요 1967 02:09:03,791 --> 02:09:05,416 뭘 태워 먹은 거야? 1968 02:09:05,500 --> 02:09:08,291 창문이랑 문 좀 열어 연기가 꽉 찼어 1969 02:09:08,875 --> 02:09:13,625 당신 주변에 악한 존재가 있어요 1970 02:09:13,708 --> 02:09:15,458 당신을 꽉 붙잡고 있죠 1971 02:09:15,541 --> 02:09:16,625 악한 존재 1972 02:09:17,833 --> 02:09:19,333 구루 마 말이 맞았군 1973 02:14:55,625 --> 02:15:00,625 자막: 노혜정