1 00:01:55,805 --> 00:02:01,181 1971년 뉴욕시 2 00:02:18,767 --> 00:02:22,763 어디나 별난 놈들과 히피들 3 00:02:22,902 --> 00:02:27,679 레즈와 게이들 멀쩡한 인간들은 어디 있어 4 00:02:33,766 --> 00:02:37,469 세상을 바꾸고 싶은데 5 00:02:39,780 --> 00:02:43,451 뭘 해야 할지 몰라 6 00:02:47,829 --> 00:02:52,028 그러니 네게 부탁하지 7 00:02:59,661 --> 00:03:03,074 인간들은 늘어나고 8 00:03:03,583 --> 00:03:07,822 나라는 피투성이 여전히 경제는 먹여 살려야 하고 9 00:03:15,327 --> 00:03:16,873 인생은 재미있고 10 00:03:17,134 --> 00:03:18,997 하늘은 화창하고 11 00:03:19,111 --> 00:03:21,257 벌은 꿀을 만들고 12 00:03:21,357 --> 00:03:24,556 누가 돈이 필요해 독점 13 00:03:27,729 --> 00:03:28,761 이제 끝이야 14 00:03:30,187 --> 00:03:34,102 세상을 바꾸고 싶은데 15 00:03:35,893 --> 00:03:39,227 뭘 해야 할지 모르겠어 16 00:03:44,227 --> 00:03:48,393 네게 부탁하지 17 00:04:00,563 --> 00:04:01,477 라이프 잡지사 18 00:04:11,435 --> 00:04:13,550 알리와 프레이저 경기 교정쇄는 6시까지 넘길게요 19 00:04:13,650 --> 00:04:15,764 4시까지 넘기고 다들 나가 20 00:04:16,897 --> 00:04:20,876 연쇄 살인범과 미치광이 거짓말쟁이라니, 세상에! 21 00:04:20,976 --> 00:04:23,090 요즘 잡지는 그런 걸 파는군, 밥 22 00:04:23,190 --> 00:04:26,537 바깥에 걸린 전쟁 사진은 전부 떼어 버려야겠어 23 00:04:26,637 --> 00:04:29,751 오늘은 또 무슨 일이야 자네랑 농담 따 먹을 시간 없어 24 00:04:29,851 --> 00:04:32,513 내 전시회 개막식에서 한말씀 해 줘야지 25 00:04:33,013 --> 00:04:34,895 내가 잘 나갔다고 얘기 좀 해 줘 26 00:04:35,011 --> 00:04:36,077 잘 나갔다고? 27 00:04:36,177 --> 00:04:37,908 그래 한때는 잘 나갔지 28 00:04:38,008 --> 00:04:40,423 물론 지금도 잘 나가고 있어 29 00:04:40,523 --> 00:04:44,086 하지만 옛날에는 진짜로 끝내줬잖아 30 00:04:44,186 --> 00:04:46,084 진실을 추구하던 시절이었으니까 31 00:04:46,184 --> 00:04:48,881 그래, 그러니까 이렇게 말하는 게 맞아 32 00:04:48,981 --> 00:04:52,578 난 라이프지 역사상 최고의 사진가라고 33 00:04:52,678 --> 00:04:53,577 웃기지 마 34 00:04:53,677 --> 00:04:56,790 자넨 그저 역대급으로 개망나니 사진가일 뿐이야 35 00:04:56,890 --> 00:04:58,538 그거 마음에 드네 와서 그렇게 말해 줘 36 00:04:58,638 --> 00:05:00,586 안 된다니까, 진 자네가 전화했을 때 37 00:05:00,686 --> 00:05:02,584 그날 이사회가 있어서 출장 간다고 했잖아 38 00:05:02,684 --> 00:05:05,248 잘 들어, 밥 난 이제 끝장이야 39 00:05:05,348 --> 00:05:08,911 마음도 지쳤고 몸은 나이보다 더 늙어서 40 00:05:09,011 --> 00:05:10,793 삭신이 안 쑤시는 데가 없어 41 00:05:10,893 --> 00:05:13,507 이젠 아침에 발기도 안 되고 42 00:05:13,607 --> 00:05:15,538 기분은 늘 우중충해 43 00:05:15,638 --> 00:05:18,917 약물에 찌든 것도 지겹고 애들은 나랑 말도 안 섞어 44 00:05:19,017 --> 00:05:21,049 이러다간 쥐도 새도 모르게 45 00:05:21,149 --> 00:05:25,394 접싯물에 코 박고 졸지에 죽을지도 몰라 46 00:05:26,394 --> 00:05:27,692 돈도 없고 47 00:05:28,608 --> 00:05:29,923 정말 유감이야, 진 48 00:05:30,023 --> 00:05:33,719 동정을 바라는 게 아니라 사실을 나열한 것뿐이야 49 00:05:34,436 --> 00:05:35,585 그건 그렇고 50 00:05:35,685 --> 00:05:38,748 누군가 동정이 필요하다면 51 00:05:38,848 --> 00:05:40,062 그건 자네야 52 00:05:42,094 --> 00:05:43,593 쓰레기 따위나 만드니까 53 00:05:43,693 --> 00:05:44,775 정말 대단하네 54 00:05:45,691 --> 00:05:49,186 그 지경이 됐는데도 여전히 잘난 척이군 55 00:05:50,186 --> 00:05:53,467 우리 잡지는 실제로 독자들 손에 들어가서 56 00:05:53,567 --> 00:05:55,581 사람들의 생활과 직결된 문제는 물론 57 00:05:55,681 --> 00:05:57,579 전국, 전 세계의 문제를 전부 다루고 있어 58 00:05:57,679 --> 00:05:59,161 우린 그 일을 매주 하지 59 00:05:59,261 --> 00:06:02,374 게다가 TV와 경쟁하며 자네가 당연하게 여기는 60 00:06:02,474 --> 00:06:04,039 독자들까지 확보해야 해 61 00:06:04,139 --> 00:06:06,587 그런데도 상황은 점점 나빠져 62 00:06:06,687 --> 00:06:08,917 난 여기서 매일 고군분투하면서 63 00:06:09,017 --> 00:06:11,415 이 회사를 유지하려고 전전긍긍하는 중이야 64 00:06:11,515 --> 00:06:14,079 표지는 어떤 걸 쓰고 이야기는 어떻게 꾸릴지 65 00:06:14,179 --> 00:06:15,810 그런 걸 고민하는 중이라고! 66 00:06:16,727 --> 00:06:18,641 이런 대박이네 67 00:06:20,023 --> 00:06:22,687 잘난 체에 관해서는 자네가 한 수 위야 68 00:06:23,553 --> 00:06:26,898 이건 옛정을 생각해서 주는 건지나 알아 69 00:06:28,348 --> 00:06:32,411 낡은 바지에서 발견한 저작권료쯤으로 여기고 70 00:06:32,511 --> 00:06:35,508 담당 은행에 가서 현금으로 바꿔 써 71 00:06:35,608 --> 00:06:37,188 비공식적으로 주는 거니까 72 00:06:40,303 --> 00:06:43,550 자네가 저 책상을 지키는 건 나 같은 놈들 덕분이야 73 00:06:43,650 --> 00:06:44,550 맞지? 74 00:06:50,110 --> 00:06:51,441 행운을 빌어, 진 75 00:06:52,274 --> 00:06:54,305 얼마 안 남은 인생을 그렇게 허비하지 마 76 00:06:58,818 --> 00:07:00,232 자넨 찌질이야, 밥 77 00:07:12,104 --> 00:07:18,064 오늘은 일요일 1971년 2월 28일 78 00:07:19,014 --> 00:07:20,879 난 이제 할 만큼 했다 79 00:07:20,979 --> 00:07:23,010 과거를 회상하는 것도 질렸고 80 00:07:23,110 --> 00:07:25,924 이제 더는 할 일도 없다 81 00:07:26,024 --> 00:07:26,972 그래 82 00:07:28,438 --> 00:07:30,519 그래서 모든 장비를 다 팔아 치웠다 83 00:07:31,185 --> 00:07:33,099 목숨과도 같은 장비들을... 84 00:07:34,566 --> 00:07:38,144 그거 판 돈을 너희에게 보낼 거야 85 00:07:41,359 --> 00:07:45,104 넋두리 따위는 정말 하기 싫지만... 86 00:07:50,766 --> 00:07:52,313 이젠 세상을 하직할... 87 00:07:53,063 --> 00:07:54,145 빌어먹을! 88 00:07:56,727 --> 00:07:57,775 갑니다! 89 00:07:58,250 --> 00:08:00,754 예수님 다시 오셨다는 소식 아니면 절대 방해하지 마시오! 90 00:08:00,855 --> 00:08:01,838 - 스미스 씨 - 다음에 오세요 91 00:08:01,938 --> 00:08:05,135 저는 아일린이고 이쪽은 사진작가 기치예요 92 00:08:05,235 --> 00:08:06,683 고마워요 93 00:08:10,845 --> 00:08:13,043 이 과자 상자는 뭐예요? 94 00:08:13,143 --> 00:08:16,923 후지 필름이에요 광고 때문에 왔습니다 95 00:08:17,023 --> 00:08:20,253 아, 그러시군요 이런, 세상에 96 00:08:20,353 --> 00:08:22,384 저기 있잖아요 97 00:08:22,484 --> 00:08:24,332 솔직하게 얘기할게요 98 00:08:24,432 --> 00:08:27,362 내가 오늘 술이 좀 과해서... 99 00:08:33,307 --> 00:08:34,256 저분이 뭐래요? 100 00:08:34,356 --> 00:08:37,086 기치 씨가 당신을 사진작가로 흠모해서 101 00:08:37,186 --> 00:08:39,584 이 분야에 발을 디뎠대요 102 00:08:39,684 --> 00:08:43,213 고맙기도 하죠 아주 멋진 얘기네요 103 00:08:43,313 --> 00:08:46,476 그럼 당신은요? 나에 관해 알아요? 104 00:08:48,225 --> 00:08:50,373 오늘 아침까지는 전혀 몰랐어요 105 00:08:50,473 --> 00:08:52,004 그럼 내 팬은 아니군요? 106 00:08:52,104 --> 00:08:53,735 아직은 팬이라고 말씀드리기 힘드네요 107 00:08:54,402 --> 00:08:55,350 좋아요 108 00:08:56,434 --> 00:08:57,764 나한테 바라는 게 뭐요? 109 00:08:59,730 --> 00:09:02,428 후지 컬러 필름이 시중의 다른 회사 제품보다 110 00:09:02,528 --> 00:09:06,340 색감이 훨씬 선명하다고 말씀해 주시면 돼요 111 00:09:06,440 --> 00:09:08,754 유일하게 믿을 수 있는 필름이라는 말도요 112 00:09:08,854 --> 00:09:11,933 저거 빨리 꺼요 전부 다 끄세요 113 00:09:14,016 --> 00:09:15,914 진짜로 그렇게 말하라는 거예요? 114 00:09:16,014 --> 00:09:18,644 네, 그게 계약의 일부예요 115 00:09:19,394 --> 00:09:22,190 미치고 팔짝 뛰겠네 116 00:09:23,390 --> 00:09:26,636 난 컬러 사진 절대 안 찍어요 117 00:09:26,736 --> 00:09:29,417 단 한 번도 안 찍었죠 118 00:09:29,517 --> 00:09:32,997 내 작품을 본 사람은 누구나 알 겁니다 119 00:09:33,097 --> 00:09:34,845 그러니 문제가 심각하죠 120 00:09:34,945 --> 00:09:38,375 죄송하지만 그래도 계약대로 해야 해요 121 00:09:38,475 --> 00:09:40,022 내가 계약서에 서명이라도 했나요? 122 00:09:45,018 --> 00:09:47,981 윌 노튼이 오늘 밤에 프란체스코에서 연주해요 123 00:09:49,514 --> 00:09:50,529 저랑 같이 가요 124 00:10:00,603 --> 00:10:01,601 좋아요 125 00:10:04,432 --> 00:10:06,229 꼭두각시 노릇 좀 제대로 해 봅시다 126 00:10:18,934 --> 00:10:22,597 그럼 저한테 사진 강의라도 해 주실래요? 127 00:10:22,697 --> 00:10:27,475 그러고 싶지만 장비를 다 팔았어요 128 00:10:28,891 --> 00:10:33,519 애들한테 돈도 보내고 밀린 월세도 내야하고... 129 00:10:34,319 --> 00:10:36,467 은행 잔고가 오리 모가지처럼 됐어요 130 00:10:36,567 --> 00:10:38,181 - 그래서... - 오리요? 131 00:10:38,864 --> 00:10:42,027 진짜 오리 아니니까 신경 쓰지 마요 132 00:10:43,809 --> 00:10:46,923 가끔은 모든 일이 지긋지긋할 때가 있죠 133 00:10:47,023 --> 00:10:48,936 그래요, 가끔은... 134 00:10:50,186 --> 00:10:51,918 나 왕년에는 재밌는 사람이었어요 135 00:10:52,018 --> 00:10:55,098 코미디언 뺨쳤죠 진짜예요 136 00:10:55,198 --> 00:10:58,444 애 다섯 딸린 재밌는 아빠였을 거예요 137 00:10:59,227 --> 00:11:02,008 아니 그건 아니고... 138 00:11:02,108 --> 00:11:03,489 그 근처에도 못 갔어요 139 00:11:04,156 --> 00:11:08,351 늘 밖으로 도느라고 애들 곁에 없었죠 140 00:11:09,517 --> 00:11:11,863 애들 경기에도 못 갔어요 141 00:11:12,813 --> 00:11:15,859 애들과 인형 놀이나 소꿉장난도 못 했고요 142 00:11:19,357 --> 00:11:20,688 그 모든 걸 놓쳤죠 143 00:11:44,865 --> 00:11:47,362 오늘 밤 즐거웠어요 아일린 144 00:11:53,440 --> 00:11:54,355 저는... 145 00:11:56,020 --> 00:11:59,350 우연히 일 때문에 당신한테 온 게 아니에요 146 00:12:00,316 --> 00:12:01,216 그렇군요 147 00:12:04,196 --> 00:12:06,593 일본의 어떤 회사가 148 00:12:06,693 --> 00:12:10,340 유독성 폐기물을 바다에 버렸어요 149 00:12:10,440 --> 00:12:11,603 몇 년씩이나요 150 00:12:12,570 --> 00:12:14,518 칫소 기업이라는 곳이죠 151 00:12:15,018 --> 00:12:18,114 사람들이 병 들고 죽어가요 152 00:12:19,813 --> 00:12:21,527 그들에겐 도움이 필요해요 153 00:12:23,477 --> 00:12:25,640 일본 국민도 저항하긴 하지만 154 00:12:25,740 --> 00:12:28,554 우린 전 세계의 주목을 끌어야 해요 155 00:12:28,654 --> 00:12:29,852 그래서 당신이 필요하죠 156 00:12:30,236 --> 00:12:32,334 다음 주에 주주 총회가 열려요 157 00:12:32,434 --> 00:12:33,449 저기... 158 00:12:34,482 --> 00:12:37,296 미안하지만 일본은 나를 원수로 여겨요 159 00:12:37,396 --> 00:12:39,760 그건 25년 전의 일이잖아요 160 00:12:39,860 --> 00:12:40,875 잘 들어요 161 00:12:40,975 --> 00:12:44,588 나한테 실망한 사람이 한두 명이 아니에요 162 00:12:44,688 --> 00:12:48,085 진짜 미안하지만 난 할 일이 좀 있어요 163 00:12:48,185 --> 00:12:50,814 창문 바깥으로 뛰어내리기 같은 거요 164 00:12:53,363 --> 00:12:56,692 죄송해요, 저 때문에 마음이 상하셨군요 165 00:12:57,476 --> 00:12:58,841 일부러 속인 건 아니에요 166 00:12:58,941 --> 00:13:01,188 됐어요 좋은 시간을 보냈으니까 167 00:13:03,020 --> 00:13:04,185 그래요? 168 00:13:05,185 --> 00:13:06,085 네 169 00:13:11,861 --> 00:13:13,509 이건 관련 정보예요 170 00:13:13,609 --> 00:13:15,225 한 번 보세요 171 00:13:15,325 --> 00:13:17,322 제 전화번호는 봉투 뒤에 있어요 172 00:13:20,819 --> 00:13:22,183 잘 가요, 아일린 173 00:14:52,727 --> 00:14:55,506 라이프 잡지사 174 00:14:58,887 --> 00:15:02,950 중심 부분이 근사하네 마음에 들어 175 00:15:03,050 --> 00:15:04,681 - 중심부가 강력해요 - 그래 176 00:15:04,781 --> 00:15:06,114 - 로버트? - 깜짝이야 177 00:15:06,214 --> 00:15:09,493 로버트 일본에 엄청난 위기가 닥쳤어 178 00:15:09,593 --> 00:15:11,458 수은 중독을 다루면 퓰리처상도 가능해 179 00:15:11,558 --> 00:15:12,551 이게 무슨 짓이야? 180 00:15:12,651 --> 00:15:13,739 사람들이 죽어가 181 00:15:13,839 --> 00:15:14,955 그건 매일 있는 일이야 182 00:15:15,055 --> 00:15:17,003 그것 때문에 배치도를 망칠 이유는 없잖아 183 00:15:17,103 --> 00:15:21,664 이런, 빌어먹을 배치도를 망쳤다고? 184 00:15:21,764 --> 00:15:26,659 자넨 고작 화장품 광고하는 공간 따위나 만들고 있잖아 185 00:15:26,759 --> 00:15:29,240 죄 없는 사람들이 파리처럼 죽는 동안에 186 00:15:29,340 --> 00:15:31,039 미나마타 얘기죠? 187 00:15:31,139 --> 00:15:33,752 그래, 잘 아네 역시 똑똑해 188 00:15:33,852 --> 00:15:35,168 이 친구만큼 똑똑한 사람 또 없나? 189 00:15:35,268 --> 00:15:38,281 공장이 어촌에 폐수를 계속 방류해 왔대요 190 00:15:38,381 --> 00:15:41,411 처음에는 이상한 병이라고 했다가 춤추는 고양이 열병이라고 했죠 191 00:15:41,511 --> 00:15:43,077 이젠 단순히 미나마타병이라고 해요 192 00:15:43,177 --> 00:15:44,408 괴물 같은 병이지 193 00:15:44,508 --> 00:15:46,456 헤럴드와 타임스에서 뉴스를 찾아봤는데 194 00:15:46,556 --> 00:15:48,571 두어 달에 한 번씩 작은 기사 나는 게 전부예요 195 00:15:48,671 --> 00:15:50,419 제대로 다룬 곳은 아직 하나도 없지 196 00:15:50,519 --> 00:15:52,632 물고기가 수은에 중독됐는데 197 00:15:54,631 --> 00:15:57,412 그곳의 어민들은 그 생선이 주식이야 198 00:15:57,512 --> 00:15:59,044 타임스에 도쿄 지부가 있어 199 00:15:59,144 --> 00:16:01,708 우리 마감 시간은 딱 1시간 남았어요 200 00:16:01,808 --> 00:16:05,287 그래, 잘 알았어 지금 보아하니 201 00:16:05,387 --> 00:16:07,135 시간이 제일 중요하군 202 00:16:08,434 --> 00:16:11,513 자네도 알다시피 뭔가를 감추는 것이 203 00:16:12,513 --> 00:16:15,627 그 사연 자체보다도 대단한 얘깃거리가 될 수 있어 204 00:16:15,727 --> 00:16:17,159 나 좀 보내줘 205 00:16:17,259 --> 00:16:18,791 자네를 보내 달라고? 206 00:16:18,891 --> 00:16:20,525 아니면 진짜 등신이지 207 00:16:20,625 --> 00:16:22,137 진, 그만해 208 00:16:30,462 --> 00:16:32,809 잠시 실례 좀 할게 209 00:16:40,020 --> 00:16:41,767 이건 특종이야, 밥 210 00:16:42,517 --> 00:16:43,733 그렇다는 거 알잖아 211 00:16:43,833 --> 00:16:44,998 자넨 절대 못 가 212 00:16:45,098 --> 00:16:46,080 왜? 어째서? 213 00:16:46,180 --> 00:16:48,211 자네를 지금 당장 창밖으로 던질 수도 있어 214 00:16:48,311 --> 00:16:49,876 저번에 왔을 때 그랬으면 좋았잖아 215 00:16:49,976 --> 00:16:52,074 진, 잘 들어 216 00:16:52,174 --> 00:16:54,836 내가 자네를 안 보내면... 217 00:16:55,670 --> 00:16:58,966 자네가 나를 엿 먹일 일도 없지 무슨 말인지 알아? 218 00:17:02,098 --> 00:17:04,745 - 아니 - 집으로 전화해 219 00:17:04,845 --> 00:17:06,641 회사로 전화하지 말고 220 00:17:07,508 --> 00:17:10,588 다시는 말없이 사라지지도 말고 221 00:17:14,301 --> 00:17:15,201 밥... 222 00:17:18,015 --> 00:17:22,676 다시는 자네를 실망시키지 않을게 223 00:17:23,509 --> 00:17:25,839 자네 자신이나 실망시키지 마 224 00:17:31,185 --> 00:17:39,143 일본 구마모토 225 00:19:03,010 --> 00:19:04,507 {\an8}미나마타역 226 00:20:01,301 --> 00:20:03,116 진, 빨리 와요! 227 00:20:03,216 --> 00:20:04,347 가는 중이야! 228 00:20:13,972 --> 00:20:15,803 안녕하세요? 229 00:20:18,517 --> 00:20:21,397 우선 신발부터 벗어요 230 00:20:21,814 --> 00:20:23,412 실례합니다 고마워요 231 00:20:23,512 --> 00:20:26,126 애들이 자니까 목소리 낮춥시다 232 00:20:26,226 --> 00:20:28,806 애들이 자는 중이라 조용히 하래요 233 00:20:29,940 --> 00:20:30,854 알았어요 234 00:20:32,553 --> 00:20:34,217 감사합니다 235 00:20:35,184 --> 00:20:36,632 정말 감사해요 236 00:20:36,983 --> 00:20:39,312 차린 게 별로 없어요 237 00:20:40,395 --> 00:20:42,010 잘 먹겠습니다 238 00:20:45,190 --> 00:20:46,938 - 어서 드세요 - 감사합니다 239 00:20:50,219 --> 00:20:55,929 솔직히 말하면 난 지금 입맛이 없어요 240 00:20:58,561 --> 00:21:01,857 근데 음식 냄새가 식욕을 돌게 하네요 241 00:21:02,723 --> 00:21:04,433 여기 이 음식은... 242 00:21:04,763 --> 00:21:06,268 이거 먹어 볼게요 243 00:21:06,769 --> 00:21:07,967 이거 드세요 244 00:21:15,044 --> 00:21:16,326 - 입에 맞아요? - 네 245 00:21:16,426 --> 00:21:17,326 맛있죠? 246 00:21:19,523 --> 00:21:19,922 맛있어요? 247 00:21:20,022 --> 00:21:20,795 맛있어요 248 00:21:20,895 --> 00:21:21,871 맛있대요 249 00:21:21,971 --> 00:21:23,018 아주 맛있어요 250 00:21:34,358 --> 00:21:35,523 그러니까... 251 00:21:36,356 --> 00:21:37,437 사실은... 252 00:21:38,437 --> 00:21:40,918 이 일을 입에 담는 게 힘들어요 253 00:21:41,018 --> 00:21:42,816 우리만 그런 것도 아니고요 254 00:21:43,849 --> 00:21:46,762 말하기 힘든 일이래요 255 00:21:51,191 --> 00:21:53,855 아키코는 우리 장녀예요 256 00:21:54,521 --> 00:21:55,420 아키코가 큰딸인데... 257 00:21:55,520 --> 00:21:57,418 회사 쪽에서는 계속 258 00:21:57,518 --> 00:22:01,581 우리 애가 뇌성 마비래요 259 00:22:01,681 --> 00:22:03,296 하지만 우리도 알 만큼 알아요 260 00:22:03,396 --> 00:22:07,691 뇌성 마비라고 우기지만 이분들도 알 만큼 안대요 261 00:22:09,223 --> 00:22:12,037 태어났을 때부터 지금까지 계속 아팠어요 262 00:22:12,137 --> 00:22:13,918 어릴 때부터 계속 아팠대요 263 00:22:14,018 --> 00:22:15,334 병세가 호전될 일도 없고요 264 00:22:15,434 --> 00:22:16,716 절대 좋아지지 않을 거래요 265 00:22:16,816 --> 00:22:17,930 하지만... 266 00:22:18,514 --> 00:22:21,993 우리 가족은 유대감이 강하죠 267 00:22:22,093 --> 00:22:23,426 가족 간의 유대가 강하대요 268 00:22:23,526 --> 00:22:24,658 아키코는... 269 00:22:25,179 --> 00:22:26,688 우리 보물이에요 270 00:22:27,272 --> 00:22:29,352 아픈 딸이지만 보물이래요 271 00:22:37,512 --> 00:22:40,342 우린 애가 여섯이에요 272 00:22:40,442 --> 00:22:43,838 하지만 다들 아키코를 열심히 돌보고 있어요 273 00:22:43,938 --> 00:22:48,167 밥 먹이는 데 5시간씩 걸리지만 274 00:22:48,267 --> 00:22:51,763 그래서 우리 가족이 더 끈끈해졌어요 275 00:22:53,512 --> 00:22:55,843 만나 보시면 알 겁니다 276 00:22:55,943 --> 00:22:58,972 아주 천사 같은 아이예요 277 00:23:08,847 --> 00:23:14,458 저도 세상의 이목이 가족에게 쏠리는 게 싫지만 278 00:23:14,558 --> 00:23:17,104 이젠 어쩔 수 없습니다 279 00:23:19,353 --> 00:23:22,916 저는 칫소 회사의 트럭을 운전해요 280 00:23:23,016 --> 00:23:24,230 칫소 직원이죠 281 00:23:25,680 --> 00:23:31,223 하지만 가족들 입에 풀칠하기도 힘들어요 282 00:23:42,513 --> 00:23:44,227 이건 나중에 통역해 줄게요 283 00:23:54,934 --> 00:23:56,182 혹시... 284 00:23:58,397 --> 00:24:02,260 친절하게 대해 줘서 고맙다고 전해 줄래? 285 00:24:02,360 --> 00:24:05,689 관대하게 맞아 주셔서 고맙다고 말씀드려 줘 286 00:24:06,806 --> 00:24:09,818 그리고 혹시 가능하다면... 287 00:24:10,685 --> 00:24:14,514 내일쯤 아키코 사진을 찍을 수 있는지 물어봐 288 00:24:16,513 --> 00:24:20,857 - 환대해 주셔서 감사하대요 - 별말씀을요 289 00:24:22,307 --> 00:24:24,754 혹시 괜찮으시면... 290 00:24:24,854 --> 00:24:29,649 내일 아키코 사진을 찍을 수 있을까요? 291 00:24:31,514 --> 00:24:33,296 그것만큼은 정말로... 292 00:24:33,396 --> 00:24:35,094 우리 처지도 이해해 주세요 293 00:24:35,194 --> 00:24:36,642 - 죄송합니다 - 아니에요 294 00:24:38,057 --> 00:24:39,189 정말 죄송합니다 295 00:24:43,569 --> 00:24:45,117 잠자리 봐드릴게요 296 00:24:45,492 --> 00:24:46,500 감사합니다 297 00:24:46,982 --> 00:24:48,355 이부자리 깔아 준대요 298 00:24:48,455 --> 00:24:49,355 알았어 299 00:24:58,021 --> 00:25:01,301 별로 남은 건 없지만 어서 드세요 300 00:25:01,401 --> 00:25:02,094 고마워요 301 00:25:02,194 --> 00:25:02,916 네 302 00:25:33,519 --> 00:25:34,684 아일린? 303 00:25:37,098 --> 00:25:42,276 주인장한테 혹시 그거 있는지 물어봐 줄래? 304 00:25:42,942 --> 00:25:44,655 술 같은 거 305 00:25:44,755 --> 00:25:45,805 알았어요 306 00:25:46,888 --> 00:25:49,019 저기요 죄송하지만... 307 00:25:51,318 --> 00:25:53,631 이분께서 잠이 잘 안 온대요 308 00:25:53,731 --> 00:25:55,963 혹시 술 같은 거 있나요? 309 00:25:56,063 --> 00:25:58,859 술이요? 잠깐만 기다려요 310 00:26:00,359 --> 00:26:01,690 술 있대? 311 00:26:05,320 --> 00:26:07,260 위스키면 되겠죠? 312 00:26:07,360 --> 00:26:08,501 아마도요 313 00:26:08,601 --> 00:26:09,573 위스키예요 314 00:26:09,673 --> 00:26:10,648 위스키군요 315 00:26:11,648 --> 00:26:13,445 - 좋아요 - 다행이네요 316 00:26:14,528 --> 00:26:15,858 안녕히 주무세요 317 00:29:59,220 --> 00:30:01,367 다들 싸우다 지쳤거나 318 00:30:01,467 --> 00:30:05,030 관심의 대상이 되는 걸 원하지 않는 상황이죠 319 00:30:05,130 --> 00:30:09,742 하지만 우리 같은 직접 교섭 단체가 있고 320 00:30:09,842 --> 00:30:12,638 우린 절대로 잠잠할 생각이 없어요 321 00:30:13,838 --> 00:30:15,003 뭔지 알 거 같아요 322 00:30:15,886 --> 00:30:20,282 기요시는 협상 단체의 선두에 선 활동가 중 하나죠 323 00:30:20,382 --> 00:30:22,412 저한테 라이터 있어요 324 00:30:22,512 --> 00:30:24,944 이분 아드님도 병을 안고 태어났어요 325 00:30:25,044 --> 00:30:29,504 기요시도 병을 가졌지만 공식적으로 인정받진 못했죠 326 00:30:31,753 --> 00:30:33,385 - 고마워요 - 천만에요 327 00:30:40,295 --> 00:30:43,058 손과 눈에서 병의 증상이 나타나요 328 00:30:44,008 --> 00:30:47,670 하지만 제 아들과 환자들 때문에 싸우는 거예요 329 00:30:48,054 --> 00:30:49,227 그들이 원동력이죠 330 00:30:49,327 --> 00:30:50,227 그러게요 331 00:30:51,018 --> 00:30:53,680 촬영할 때 영향을 주진 않아요? 332 00:30:54,930 --> 00:30:58,326 다른 사람보다 필름은 더 쓰겠지만 333 00:30:58,426 --> 00:31:01,722 왠지 카메라 실력만큼은 그렇게 나쁘지 않아요 334 00:31:02,672 --> 00:31:06,302 이번 활동의 최종 목표는 뭐죠? 335 00:31:07,135 --> 00:31:09,782 칫소는 환자가 있다는 걸 인정하지 않아요 336 00:31:09,882 --> 00:31:11,846 우리가 고통받는 것도 믿지 않으려 하고요 337 00:31:13,346 --> 00:31:16,408 그래서 우린 사장을 직접 만나고 싶어요 338 00:31:16,508 --> 00:31:20,088 우리 모습을 본 다음에도 우리를 부정할지 묻고 싶어요 339 00:31:21,171 --> 00:31:23,701 사장이 당신들 얘기를 들어줄 거라고 믿어요? 340 00:31:23,801 --> 00:31:24,799 잘 모르겠어요 341 00:31:26,016 --> 00:31:28,164 시끄러운 소리를 충분히 낸다면 342 00:31:28,264 --> 00:31:29,844 그들도 어쩔 수 없을 겁니다 343 00:31:30,928 --> 00:31:33,557 당신과 함께라면 그럴 가능성이 더 크죠 344 00:31:39,385 --> 00:31:42,465 어젯밤에 자전거를 타고 츠나기까지 달렸어요 345 00:31:42,766 --> 00:31:45,428 어떤 가족 얘기를 들었기 때문이죠 346 00:31:46,678 --> 00:31:49,625 처음에는 나를 문전박대하더군요 347 00:31:49,725 --> 00:31:51,257 이유를 물었더니... 348 00:31:52,506 --> 00:31:59,514 최근에 마을 사람들을 집에 들인 적 없대요 349 00:32:00,881 --> 00:32:06,674 그분들의 얼굴에서 수치심을 봤어요 350 00:32:07,674 --> 00:32:12,219 알고 보니 어린 아들이 미나마타병에 걸렸더군요 351 00:32:13,851 --> 00:32:17,930 그래서 우리와 함께 싸우고 서로 돕자고 말했어요 352 00:32:18,846 --> 00:32:23,825 생각해 보겠다고 하더니 결국 수치심을 떨치지 못했죠 353 00:32:23,925 --> 00:32:29,434 그분들도 나름대로 아들을 사랑해서 그래요 354 00:32:32,716 --> 00:32:37,411 미나마타병은 절대로 우연히 생긴 게 아닙니다 355 00:32:37,511 --> 00:32:40,141 반드시 책임을 물어야 합니다 356 00:32:41,673 --> 00:32:43,970 누가 범인인지 우리 모두 알잖아요 357 00:32:45,519 --> 00:32:48,849 이런 해악은 밝혀내야 합니다 358 00:32:49,465 --> 00:32:51,363 우리한텐 선택의 여지가 있죠 359 00:32:51,463 --> 00:32:54,960 우린 이 일을 세상에 알릴 수 있어요 360 00:32:55,060 --> 00:32:58,740 우리가 목소리를 크게 낸다면 361 00:32:58,840 --> 00:33:00,238 세상이 우리 얘기를 들을 겁니다 362 00:33:00,338 --> 00:33:01,669 빨리 잠가! 363 00:33:02,969 --> 00:33:04,917 당신들 책임을 인정해! 364 00:33:05,017 --> 00:33:06,764 책임질 때까지 꼼짝 안 할 거야! 365 00:33:07,847 --> 00:33:09,544 책임을 인정하라! 366 00:33:45,476 --> 00:33:47,640 이 남자 혼자야? 367 00:33:48,390 --> 00:33:49,471 그런 거 같습니다 368 00:34:45,183 --> 00:34:46,514 공놀이는 질색이야 369 00:34:52,176 --> 00:34:54,874 어렸을 때는 체육도 싫어했지 370 00:34:54,974 --> 00:34:58,203 전부 한 줄로 앉으라고 한 다음에 371 00:34:58,303 --> 00:35:01,017 책상다리를 시킨 거 알아? 372 00:35:01,850 --> 00:35:02,999 근데 난 그걸 못했지 373 00:35:03,099 --> 00:35:05,329 내 다리는 그렇게 움직이질 않았어 374 00:35:05,429 --> 00:35:07,144 다리가 내 말을 안 듣더라 375 00:35:09,425 --> 00:35:10,840 그래서... 376 00:35:16,802 --> 00:35:19,282 내가 지금 지껄이는 말을 네가 이해 못 하는 거 알아 377 00:35:19,382 --> 00:35:22,978 그렇다고 해서 입을 다물진 않을 거야 378 00:35:25,726 --> 00:35:28,305 그러니 너도 마음 단단히 먹어 379 00:35:29,855 --> 00:35:31,103 재즈 음악 좋아해? 380 00:35:35,349 --> 00:35:40,011 당연히 좋아해야지 재즈가 최고니까 381 00:35:40,678 --> 00:35:43,390 인생도 재즈나 다름없어 382 00:35:45,007 --> 00:35:48,086 모든 게 다 즉흥적이니까 383 00:35:48,186 --> 00:35:49,184 이거 보이지? 384 00:35:50,684 --> 00:35:54,479 이건 아주 쉬워서 누구나 할 수 있어 385 00:35:55,429 --> 00:35:57,544 대상을 찾은 다음에 386 00:35:57,644 --> 00:35:59,508 초점을 맞추고 찰칵 누르면 돼 387 00:36:01,058 --> 00:36:03,604 제일 중요한 건 사진을 망치는 거야 388 00:36:04,520 --> 00:36:07,966 일단 왕창 말아 먹어야 제대로 배울 수 있어 389 00:36:08,850 --> 00:36:09,798 그러니까... 390 00:36:11,480 --> 00:36:14,010 이거 너 가져라 난 이제 질렸으니까 391 00:36:15,509 --> 00:36:18,805 이럴 줄 알았더라면 여기 안 왔을 거야 392 00:36:20,138 --> 00:36:23,800 넌 계속 음악을 연주해 393 00:36:29,013 --> 00:36:30,093 나는... 394 00:36:31,760 --> 00:36:34,506 내가 또 들을 수는 없겠지만 395 00:37:12,852 --> 00:37:14,084 믿을 수가 없네요 396 00:37:14,184 --> 00:37:17,747 사진사라는 사람이 카메라를 줘 버리면 어째요? 397 00:37:17,847 --> 00:37:19,478 말이 안 되잖아요 398 00:37:22,010 --> 00:37:24,040 횃불을 넘긴 거야 아일린 399 00:37:24,140 --> 00:37:25,955 그게 우아하게 죽는 방법이지 400 00:37:26,055 --> 00:37:27,371 - 누가 전에 그랬어 - 괜찮아요? 401 00:37:27,471 --> 00:37:29,684 당연하죠 기요시 402 00:37:30,718 --> 00:37:33,881 미리 말하지만 내 전공은 사람들 실망시키는 거예요 403 00:37:33,981 --> 00:37:35,962 난 항상 사람들을 실망하게 만들죠 404 00:37:36,062 --> 00:37:37,176 어디 가는 거예요? 405 00:37:38,143 --> 00:37:40,807 아일린이 함께 묵을 집을 하나 구했어요 406 00:37:41,357 --> 00:37:42,422 진짜요? 407 00:37:42,522 --> 00:37:43,282 네 408 00:37:43,382 --> 00:37:44,353 나랑 아일린? 409 00:37:45,103 --> 00:37:46,085 맞아요 410 00:37:46,185 --> 00:37:47,800 이런 대박이네! 411 00:37:48,850 --> 00:37:49,898 따라오세요 412 00:37:55,976 --> 00:37:58,889 선생님이 사용하실 암실도 만들었어요 413 00:38:06,182 --> 00:38:08,845 선생님 집의 암실과 비슷하게 꾸몄죠 414 00:38:53,768 --> 00:38:54,766 고마워요 415 00:38:56,598 --> 00:38:57,563 천만에요 416 00:39:03,141 --> 00:39:05,423 진, 좋은 소식이야 자네 사진을 중앙에 넣을 거야 417 00:39:05,523 --> 00:39:08,086 자동차 광고보다 더 많은 사진이 필요해 418 00:39:08,186 --> 00:39:09,752 3년 만에 처음으로 419 00:39:09,852 --> 00:39:13,665 유엔 환경 회의가 다음 달에 스톡홀름에서 열린대 420 00:39:13,765 --> 00:39:16,877 주제와 연관된 첫 회의니까 이 사건을 의제에 묶어야 해 421 00:39:16,977 --> 00:39:17,876 세상에, 밥 422 00:39:17,976 --> 00:39:21,790 달 착륙 이후 처음으로 자네 목소리가 들뜬 거 같네 423 00:39:21,890 --> 00:39:25,169 밀리는 핵무기 반대파를 열심히 닦달하는 중이야 424 00:39:25,269 --> 00:39:27,800 미국과 일본의 세계 보건 기구도 마찬가지고 425 00:39:27,900 --> 00:39:30,048 모든 과학을 동원해서 사진을 돋보이게 할게요 426 00:39:30,148 --> 00:39:31,275 영수증은 챙기겠죠? 427 00:39:31,375 --> 00:39:32,795 그쪽 사정은 어때? 428 00:39:32,895 --> 00:39:35,925 응, 아주 좋아 멋진 시간을 보내는 중이지 429 00:39:36,025 --> 00:39:38,423 자네가 여기 있다면 술이라도 사 줄 텐데 430 00:39:38,523 --> 00:39:39,788 이번에는 마감 시간 꼭 지켜야 해, 진 431 00:39:39,888 --> 00:39:42,801 다음 주까지 사진 확보 못 하면 기사 절대로 못 나가 432 00:39:44,933 --> 00:39:46,298 지금 뭐라고 했어? 433 00:39:46,398 --> 00:39:47,996 - 진... - 잘 안 들려 434 00:39:48,096 --> 00:39:49,811 - 전화가 먹통이야 - 진... 435 00:39:53,525 --> 00:39:56,288 가볍게 한 잔만 마시려고 했는데 436 00:39:56,388 --> 00:39:58,352 어쩌다 보니 그렇게 됐어 437 00:40:12,971 --> 00:40:17,316 주민들이 카메라와 필름을 있는 대로 갖고 왔어요 438 00:40:19,015 --> 00:40:21,978 정말 감사합니다 고마워요 439 00:40:25,226 --> 00:40:28,139 이분들께 감사 인사 좀 하시죠? 440 00:40:28,723 --> 00:40:30,920 알았어 감사합니다 441 00:40:31,020 --> 00:40:31,935 절을 해야죠 442 00:40:32,686 --> 00:40:33,586 알았어 443 00:40:35,516 --> 00:40:36,514 감사합니다 444 00:40:38,346 --> 00:40:39,478 고마워요 445 00:40:42,309 --> 00:40:43,375 이거 내 카메라네 446 00:40:43,475 --> 00:40:44,328 아저씨 거죠? 447 00:40:44,428 --> 00:40:46,221 그래 내 거 맞아 448 00:40:46,772 --> 00:40:48,519 아주 좋아 제대로 찾아왔네 449 00:40:50,151 --> 00:40:51,182 상태도 괜찮아 450 00:40:56,228 --> 00:40:58,359 - 뭐? - 사진 만드는 방법을 묻네요 451 00:41:01,557 --> 00:41:04,703 이걸 이렇게 돌리고 또 이렇게 돌리면 돼 452 00:41:04,803 --> 00:41:06,567 이리 와서 나 좀 도와줘 453 00:41:07,684 --> 00:41:09,231 이렇게 잡으면 되겠지? 454 00:41:10,348 --> 00:41:12,927 여기 손을 대고 네 손은 내가 잡을게 455 00:41:13,645 --> 00:41:16,191 이렇게 돌리면 돼 알았지? 456 00:41:16,891 --> 00:41:19,122 - 이런 식으로... - 왜 아저씨는 457 00:41:19,222 --> 00:41:20,637 나 만지는 거 겁 안 내요? 458 00:41:21,819 --> 00:41:23,899 얘 손 만지는 거 겁 안 나요? 459 00:41:27,181 --> 00:41:28,179 왜 겁을 내? 460 00:41:35,139 --> 00:41:38,420 당신도 손 떠는 거 보니 미나마타병에 걸린 거 같대요 461 00:41:38,520 --> 00:41:40,717 아니 그건 아니야 462 00:41:40,817 --> 00:41:42,416 난 술 때문에 그런 거야 463 00:41:42,516 --> 00:41:43,846 이 꼬마 이름이 뭐지? 464 00:41:44,813 --> 00:41:45,811 시게루요! 465 00:41:48,809 --> 00:41:49,709 난 진이다 466 00:41:56,352 --> 00:41:59,332 시간이 늦었는데 얘 자야 하는 거 아니야? 467 00:41:59,432 --> 00:42:00,430 고맙다, 꼬마야 468 00:42:10,438 --> 00:42:13,667 필름으로 사진 만드는 걸 배우고 싶대요 469 00:42:13,767 --> 00:42:16,347 내가 여기 온 이유는... 470 00:42:17,014 --> 00:42:18,829 사진 강의 때문이 아니야 471 00:42:18,929 --> 00:42:20,227 특히 애들은 됐어 472 00:42:25,189 --> 00:42:26,936 그래, 가르쳐 줄게 가르치면 되잖아 473 00:42:29,652 --> 00:42:30,816 이거 받아라 474 00:42:31,683 --> 00:42:33,081 이렇게 잡으면 되겠지? 475 00:42:33,181 --> 00:42:35,463 가서 사진 찍어 와 476 00:42:35,563 --> 00:42:37,226 나중에 현상할 거니까 477 00:42:37,860 --> 00:42:39,274 사진 찍어 와 478 00:42:40,191 --> 00:42:41,622 됐지? 479 00:42:41,722 --> 00:42:42,622 감사합니다 480 00:42:44,986 --> 00:42:46,017 나도 고마워 481 00:42:47,184 --> 00:42:48,265 잘 가라, 꼬마야 482 00:42:55,359 --> 00:42:56,957 애가 아주 착하네 483 00:42:57,057 --> 00:42:58,854 - 그거 마음에 들어? - 가져도 돼요? 484 00:42:59,688 --> 00:43:01,768 아니 그냥 가질 순 없지 485 00:43:02,352 --> 00:43:03,650 조수 역할은요? 486 00:43:05,149 --> 00:43:06,181 그게 말이지... 487 00:43:08,180 --> 00:43:12,708 미국 원주민들은 사진에 찍히면 488 00:43:12,808 --> 00:43:14,523 영혼을 빼앗긴다고 믿었어 489 00:43:15,439 --> 00:43:18,901 하지만 정교하게 찍힌 사진은 490 00:43:19,901 --> 00:43:23,979 사진가의 영혼을 빼앗아 가기도 해 491 00:43:25,862 --> 00:43:28,109 무슨 말인지 알아? 그러니까... 492 00:43:29,525 --> 00:43:30,939 가슴을 아프게 만든다고 493 00:43:32,522 --> 00:43:34,319 그러니 사진 찍는 일은 494 00:43:36,018 --> 00:43:37,466 아주 진지한 작업이야 495 00:43:39,232 --> 00:43:40,163 동의하지? 496 00:43:57,564 --> 00:43:59,179 - 이쪽이에요 - 소지품 검사예요 497 00:43:59,279 --> 00:44:00,877 소지품 올려놓으세요 498 00:44:00,977 --> 00:44:02,108 전부 열어 봐 499 00:44:07,903 --> 00:44:09,018 이건 이모 드릴 거예요 500 00:44:11,400 --> 00:44:12,548 대박이네 501 00:44:15,962 --> 00:44:17,093 작전이 통했네 502 00:44:41,886 --> 00:44:44,249 실례하지만 사진 좀 찍어도 될까요? 503 00:44:45,333 --> 00:44:46,266 찍어도 된대? 504 00:44:46,366 --> 00:44:47,266 네 505 00:45:15,918 --> 00:45:20,347 난 가서 주주 총회에 쓸만한 걸 찾아볼게요 506 00:45:38,130 --> 00:45:40,194 사진은 찍어도 되는데 507 00:45:40,294 --> 00:45:42,375 얼굴은 찍지 말래요 508 00:45:43,425 --> 00:45:44,539 저기 잘 들어 509 00:45:44,639 --> 00:45:46,737 진실을 알리려면 눈을 보여 줘야 해 510 00:45:46,837 --> 00:45:48,952 그곳에 진실이 담겼으니까 511 00:45:49,052 --> 00:45:49,951 그래야 공감할 수 있어 512 00:45:50,051 --> 00:45:53,047 - 그래서 얼굴을... - 공감은 가슴으로 해요 513 00:45:57,510 --> 00:45:58,410 알았어 514 00:46:21,669 --> 00:46:22,717 감사합니다 515 00:46:23,884 --> 00:46:25,348 정말 감사합니다 516 00:47:01,846 --> 00:47:04,093 이제 어린이 병동으로 가요 517 00:47:09,671 --> 00:47:11,902 이런... 518 00:47:12,002 --> 00:47:14,216 방향을 돌려서 이쪽으로 가지 519 00:47:16,714 --> 00:47:18,412 거기 멈춰요! 520 00:47:18,512 --> 00:47:20,127 그냥 계속 가자 521 00:47:21,709 --> 00:47:23,756 빨리 안으로 들어와 522 00:47:28,170 --> 00:47:30,932 진, 아일린 실험실을 찾았어요 523 00:47:32,132 --> 00:47:34,529 야마시타가 칫소 병원의 주치의로 일했어요 524 00:47:34,629 --> 00:47:36,543 첫 희생자가 나올 때까지요 525 00:47:37,261 --> 00:47:38,825 분명히 검사를 했을 테고 526 00:47:38,925 --> 00:47:40,672 뭔가를 찾아냈을 거예요 527 00:48:36,052 --> 00:48:37,549 칫소 공장 병원 528 00:48:39,348 --> 00:48:41,212 여기야 뭔가 찾은 거 같아 529 00:48:46,424 --> 00:48:49,753 의사의 고양이가 칫소의 파이프 물을 마시고 530 00:48:50,254 --> 00:48:52,350 환자들과 같은 반응을 보였다고 썼어요 531 00:48:53,517 --> 00:48:54,515 경련 532 00:48:55,348 --> 00:48:56,513 마비 533 00:48:57,546 --> 00:48:58,794 급성 발작 534 00:49:00,261 --> 00:49:04,588 수은 중독 증상과 정확히 일치하잖아요 535 00:49:05,722 --> 00:49:08,884 말 그대로 뇌 조직을 파괴하는 거예요 536 00:49:09,968 --> 00:49:13,047 저들은 그 사실을 15년간 알고 있었죠 537 00:49:14,264 --> 00:49:16,078 다 알고 있었어요 538 00:49:16,178 --> 00:49:18,209 그런데도 주민들을 계속 중독시켜 왔죠 539 00:49:18,309 --> 00:49:19,209 그거 이리 줘 540 00:49:20,340 --> 00:49:24,302 이제 뒤로 돌아서서 카메라 들고 구도 잡아 541 00:49:25,552 --> 00:49:29,331 절대로 감정에 휘둘려선 안 돼 542 00:49:29,431 --> 00:49:34,459 그랬다간 일을 망치거나 목숨까지 잃게 되니까 543 00:49:34,559 --> 00:49:37,740 찍고 싶은 대상에 집중하고 544 00:49:37,840 --> 00:49:41,002 말하고 싶은 것에 집중해 545 00:49:41,519 --> 00:49:43,549 이제 찍어 546 00:49:53,258 --> 00:49:56,404 감정에 어떤 영향을 주는지 기억해야 해, 알았지? 547 00:49:56,504 --> 00:49:58,086 어떤 기분을 느꼈어? 548 00:49:58,186 --> 00:50:01,199 불쾌했나? 아니면 무서웠어? 549 00:50:01,299 --> 00:50:02,430 안에 악마가 있어 550 00:50:05,545 --> 00:50:06,676 당신이 바꿀 수 있어 551 00:50:10,807 --> 00:50:12,337 많은 것들을 알았지? 552 00:50:13,171 --> 00:50:14,186 이제... 553 00:50:15,219 --> 00:50:16,300 그걸 꺼내서 554 00:50:17,017 --> 00:50:18,182 용액 안에 집어넣어 555 00:50:21,047 --> 00:50:22,927 이게 내 작은 비결이야 556 00:50:23,594 --> 00:50:25,076 손을 부지런히 움직이면서 557 00:50:25,176 --> 00:50:26,673 사진을 어루만져야 해 558 00:50:27,673 --> 00:50:32,951 사진과의 교감으로 손과 몸이 따뜻해지면 559 00:50:33,051 --> 00:50:34,882 자신만의 이야기가 탄생하는 거야 560 00:50:39,844 --> 00:50:40,744 그래 561 00:50:44,723 --> 00:50:46,470 자, 이거로 손 닦아 562 00:50:50,517 --> 00:50:51,465 고마워요 563 00:50:52,631 --> 00:50:53,629 고맙긴... 564 00:50:55,678 --> 00:50:56,676 아, 잠깐만 565 00:50:57,676 --> 00:51:00,306 움직이지 말고 그대로 있어 566 00:51:04,636 --> 00:51:05,551 찰칵! 567 00:51:07,051 --> 00:51:10,613 먼저 허락부터 받아야 하는 거 아니에요? 568 00:51:10,713 --> 00:51:13,377 키스할 때 허락받고 하나? 569 00:51:13,477 --> 00:51:16,473 그런 건 그냥 해야 분위기가 안 깨지는 거야 570 00:51:21,137 --> 00:51:22,184 이렇게요? 571 00:51:23,684 --> 00:51:25,381 그래, 그런 셈이지 맞아 572 00:51:30,893 --> 00:51:31,925 다만... 573 00:51:32,891 --> 00:51:35,937 선명한 사진 뽑는 거 명심하고 574 00:51:45,063 --> 00:51:48,742 우리 인간에게 창조할 능력이 있다면 575 00:51:48,842 --> 00:51:52,304 이렇게 악독한 세상을 뒤집어엎어야 합니다 576 00:51:52,855 --> 00:51:54,619 이게 문명이라고요? 577 00:51:54,719 --> 00:51:59,114 고도성장이라는 게 이런 모습인가요? 578 00:51:59,214 --> 00:52:03,660 바로 이런 허울을 위해 수많은 목숨이 희생된 건가요? 579 00:52:03,760 --> 00:52:07,373 저 사악한 인간들이 푸르고 아름다운 바다를 580 00:52:07,473 --> 00:52:10,203 죽음의 바다로 만들었습니다 581 00:52:10,303 --> 00:52:13,716 여러분이 사람이라면 자리를 박차고 일어나세요 582 00:52:14,133 --> 00:52:15,248 그리고 싸웁시다 583 00:52:15,348 --> 00:52:17,812 우리가 바라는 건 전쟁이 아닙니다 584 00:52:18,096 --> 00:52:21,242 하지만 싸워야 해요 585 00:52:21,342 --> 00:52:25,304 인류를 위한 최후의 전투를 시작합시다! 586 00:52:26,055 --> 00:52:27,685 다들 일어나세요! 587 00:52:29,184 --> 00:52:30,432 가서 잡아! 588 00:52:31,516 --> 00:52:32,383 뭐 하는 짓이에요? 589 00:52:32,483 --> 00:52:33,414 그러지 마요! 590 00:52:33,514 --> 00:52:35,144 진! 591 00:52:37,393 --> 00:52:38,391 괜찮아 592 00:52:39,841 --> 00:52:40,756 금방 돌아올게 593 00:52:47,516 --> 00:52:48,415 그래 알았어 594 00:52:48,515 --> 00:52:50,346 그렇게 일러둬 595 00:53:00,520 --> 00:53:03,183 스미스 씨 들어오세요 596 00:53:04,683 --> 00:53:06,083 - 감사합니다 - 앉으세요 597 00:53:08,729 --> 00:53:10,910 마실 거 드릴까요? 물이라도? 598 00:53:11,010 --> 00:53:16,220 여기서 급사하기 싫으니 주시는 물은 사양할게요 599 00:53:16,804 --> 00:53:18,369 그냥 음료수 주세요 600 00:53:18,469 --> 00:53:21,798 병에 담긴 채로 뚜껑 안 딴 거로요 601 00:53:22,565 --> 00:53:23,465 알았어요 602 00:53:24,346 --> 00:53:26,077 아오키 603 00:53:26,177 --> 00:53:27,975 콜라 따지 말고 그냥 가져와 604 00:53:34,053 --> 00:53:34,953 고마워요 605 00:53:36,517 --> 00:53:37,866 스미스 씨 606 00:53:37,966 --> 00:53:41,428 PPM이 무슨 뜻인지 아시죠? 607 00:53:43,094 --> 00:53:45,792 굳이 과학적 개념을 들먹이지 않더라도 608 00:53:45,892 --> 00:53:49,303 그건 아주 작은 양을 일컫는 단위예요 609 00:53:50,053 --> 00:53:53,599 그리고 그 정도의 미량은 용납할 수 있는 거죠 610 00:53:54,966 --> 00:53:56,631 이 병도 마찬가지예요 611 00:53:56,731 --> 00:53:59,011 아직 안 딴 콜라병이지만 612 00:54:00,143 --> 00:54:04,638 이 안에도 미량의 어떤 물질이 있어요 613 00:54:05,688 --> 00:54:10,016 예상치 못했거나 달갑지 않은 물질이지만 614 00:54:10,967 --> 00:54:14,312 너무 미세해서 없는 거나 다름없죠 615 00:54:16,144 --> 00:54:17,592 뭐 하나 보여 드릴까요? 616 00:54:18,009 --> 00:54:19,173 저쪽을 보세요 617 00:54:23,470 --> 00:54:24,802 폐수 처리기예요 618 00:54:27,300 --> 00:54:31,845 우린 막대한 자금을 투자해서 폐수 정화 장치를 만들었어요 619 00:54:33,094 --> 00:54:37,355 안전성을 보장하기 위해 내가 직접 저 물을 마셨죠 620 00:54:42,042 --> 00:54:45,250 칫소 우리는 자연을 정말 사랑합니다 621 00:54:46,181 --> 00:54:48,795 정말 멋진 사진이네요 아주 잘 찍으셨어요 622 00:54:49,058 --> 00:54:50,008 감사합니다 623 00:54:50,108 --> 00:54:51,008 천만에요 624 00:54:54,556 --> 00:54:55,456 이제... 625 00:54:56,371 --> 00:54:57,435 같이 둘러봅시다 626 00:55:00,183 --> 00:55:02,180 우리가 여기서 뭘 만드는지 아세요? 627 00:55:03,647 --> 00:55:05,157 유독성 화학 물질이요 628 00:55:05,257 --> 00:55:06,891 좋은 화학 물질이요 629 00:55:10,473 --> 00:55:14,052 화학 비료는 땅을 비옥하게 해서 630 00:55:15,218 --> 00:55:17,649 수백만 명에게 먹거리를 제공해요 631 00:55:18,182 --> 00:55:20,912 이런 화학 물질로 플라스틱도 만들고 632 00:55:21,012 --> 00:55:22,727 심지어 의약품도 만들어요 633 00:55:23,677 --> 00:55:27,722 당신 같은 사람이 쓰는 사진 현상액도 만들고요 634 00:55:28,389 --> 00:55:33,266 또한 이런 화학 물질로 35mm 필름도 만들죠 635 00:55:34,149 --> 00:55:37,562 당신이 지금 사용하는 그 필름입니다, 스미스 씨 636 00:55:38,429 --> 00:55:42,690 우린 이 지역 주민의 60% 이상을 고용했어요 637 00:55:43,190 --> 00:55:48,134 시위대가 성공해서 칫소가 파산한다면 638 00:55:49,434 --> 00:55:50,981 그다음에는 어떻게 될까요? 639 00:55:51,516 --> 00:55:53,263 내가 알 게 뭐예요? 640 00:55:57,260 --> 00:56:00,106 당신이야말로 파산한 거 알아요, 스미스 씨 641 00:56:02,021 --> 00:56:03,436 빚도 많이 졌다죠? 642 00:56:04,553 --> 00:56:08,299 게다가 회사에서는 해고될 위치에 있고요 643 00:56:08,399 --> 00:56:10,179 맞는 말씀입니다 사장님 644 00:56:10,813 --> 00:56:12,078 모르시는 게 없군요 645 00:56:12,178 --> 00:56:15,024 하지만 난 아직 젊어요 646 00:56:16,024 --> 00:56:17,256 그리고 귀여우니까 647 00:56:17,356 --> 00:56:19,053 그 정도 난관은 이겨낼 수 있어요 648 00:56:21,186 --> 00:56:26,396 아버지가 됐으면 자기 자녀를 보호해야죠 649 00:56:27,596 --> 00:56:31,459 근데 당신한테는 자신이 더 중요하군요 650 00:56:31,559 --> 00:56:34,055 당신 혈육보다도요 651 00:56:39,401 --> 00:56:42,748 이젠 당신도 믿어야 할 겁니다 652 00:56:42,848 --> 00:56:46,044 몇 안 되는 동네 어부들이 653 00:56:46,144 --> 00:56:51,456 알 수 없는 피해를 입었다고 주장해요 654 00:56:51,556 --> 00:56:53,019 우리 때문에요 655 00:56:55,768 --> 00:56:59,347 근데, 이렇게 말해서 정말 유감이지만 656 00:57:00,513 --> 00:57:03,093 그 사람들은 정말로 미량에 불과할 뿐이죠 657 00:57:03,560 --> 00:57:07,022 우리가 주는 공공의 이익이 미량의 피해보다 훨씬 커요 658 00:57:08,522 --> 00:57:11,751 잠시 당신과 내 마음이 통하는 것처럼 느꼈지만 659 00:57:11,851 --> 00:57:13,566 이제 보니 아니군요 660 00:57:14,016 --> 00:57:18,893 당신이 지껄이는 말은 그저 똥 덩어리에 불과해요 661 00:57:26,304 --> 00:57:28,018 다들 여기서 기다려 662 00:57:30,017 --> 00:57:30,904 따라오세요 663 00:57:31,004 --> 00:57:31,833 알았어요 664 00:57:32,681 --> 00:57:33,646 못 갈 것도 없죠 665 00:57:35,262 --> 00:57:38,024 반대편의 명사수가 내 등을 저격할 건가요? 666 00:57:39,691 --> 00:57:42,054 난 사업가예요 667 00:57:42,970 --> 00:57:44,185 그래서 거래도 잘하죠 668 00:57:45,402 --> 00:57:49,581 마을 사람들과는 이미 거래가 끝났고 669 00:57:49,681 --> 00:57:53,143 그들은 1920년대부터 우리 돈을 받아먹었어요 670 00:57:54,309 --> 00:57:57,389 아예 우리 예산에 포함된 항목이죠 671 00:58:02,984 --> 00:58:05,347 미국 돈으로 5만 달러예요 672 00:58:09,478 --> 00:58:12,724 이 돈으로 당신 죄도 보상하세요 673 00:58:15,937 --> 00:58:16,869 그리고... 674 00:58:18,918 --> 00:58:22,147 당신을 믿는 사람들에게 이 돈을 나눠 주세요 675 00:58:23,896 --> 00:58:27,175 당신 경력이 참으로 화려하더군요, 스미스 씨 676 00:58:27,775 --> 00:58:30,306 더는 증명할 필요도 없잖아요? 677 00:58:37,350 --> 00:58:38,250 빌어먹을... 678 00:59:19,258 --> 00:59:21,572 사람들이 점점 칫소 편을 들고 있어요 679 00:59:21,672 --> 00:59:25,118 우리가 학생 운동가들과 엮였기 때문이죠 680 00:59:25,218 --> 00:59:28,398 학생들이 칫소 관계자에게 폭력을 행사한 결과예요 681 00:59:29,847 --> 00:59:32,495 이건 우리 모습이 아닙니다 682 00:59:32,595 --> 00:59:35,108 폭력을 행사한 건 우리가 아니라 칫소예요 683 00:59:35,208 --> 00:59:37,797 하나로 뭉치지 않으면 우린 결국 패할 겁니다 684 00:59:37,897 --> 00:59:39,617 결국 우리가 질 거예요 685 00:59:39,717 --> 00:59:42,485 우린 좋은 조건을 얻어냈고 686 00:59:42,585 --> 00:59:46,496 칫소는 약속한 대로 보상금을 신속히 지급하겠대요 687 00:59:47,263 --> 00:59:49,161 이제 분란을 끝냅시다 688 00:59:49,261 --> 00:59:52,774 이건 미나마타 마을의 치욕이에요 689 00:59:52,874 --> 00:59:55,488 칫소가 꾸민 농간에 690 00:59:55,588 --> 00:59:57,236 여러분이 놀아나는 거예요 691 00:59:57,336 --> 00:59:58,868 그렇지 않아요! 692 00:59:58,968 --> 01:00:01,714 당신은 칫소 공장을 다른 데로 보내려는 거죠? 693 01:00:02,331 --> 01:00:05,078 만약 공장이 이전하면 우리 마을은 어떻게 돼요? 694 01:00:05,178 --> 01:00:07,125 이건 우리 마을의 문제만이 아니에요 695 01:00:08,009 --> 01:00:10,073 전 세계의 거대 기업들이 696 01:00:10,173 --> 01:00:13,569 열심히 일하는 사람들과 그들의 마을을 침략해서 697 01:00:13,669 --> 01:00:15,567 모두를 오염시키죠 698 01:00:15,667 --> 01:00:17,899 이런 일은 전에도 있었고 699 01:00:17,999 --> 01:00:20,363 앞으로도 일어날 겁니다 700 01:00:20,463 --> 01:00:21,710 감정에 치우치지 마시오! 701 01:00:24,009 --> 01:00:25,756 다들 진정해요 702 01:00:27,173 --> 01:00:28,637 아무 분란도 일으키지 말고요 703 01:00:29,588 --> 01:00:32,035 여러분 기분 잘 압니다 704 01:00:32,135 --> 01:00:34,997 우리도 같은 고통을 겪고 있으니까요 705 01:00:35,797 --> 01:00:38,843 하지만 우리 모두 좋은 결론을 원해요 706 01:00:39,428 --> 01:00:43,838 여기 서명들이 그 사실을 증명하잖아요 707 01:00:44,339 --> 01:00:46,321 마을 주민들은 이미 의사를 표시했어요 708 01:00:46,421 --> 01:00:49,733 문제를 해결하려면 이렇게 하는 게 맞아요 709 01:00:49,833 --> 01:00:51,032 모두를 위해서요 710 01:00:51,132 --> 01:00:53,164 더는 싸우지 맙시다 711 01:00:53,264 --> 01:00:57,342 그 책 좀 보여 줄래요? 712 01:00:58,375 --> 01:01:00,339 내용은 안 봐도 돼요 713 01:01:01,256 --> 01:01:03,454 당신도 저 서류에 서명했어? 714 01:01:03,554 --> 01:01:04,652 아니 715 01:01:04,752 --> 01:01:05,784 그쪽은? 716 01:01:05,884 --> 01:01:06,882 안 했어요 717 01:01:07,915 --> 01:01:08,731 당신은? 718 01:01:08,831 --> 01:01:09,762 안 했어요 719 01:01:12,428 --> 01:01:16,589 마을 주민 대부분이 저 책에 서명했다면서 720 01:01:17,090 --> 01:01:18,970 책에 손도 못 대게 하네요 721 01:01:20,170 --> 01:01:22,734 이런 게 공정한 건가요? 722 01:01:22,834 --> 01:01:25,198 당장 그 책을 보여 줘요! 723 01:01:25,298 --> 01:01:27,594 이리 내놔! 보여 줘! 724 01:01:34,672 --> 01:01:36,371 이건 내 이름이잖아 725 01:01:36,471 --> 01:01:38,134 난 절대 서명한 적 없어 726 01:01:38,634 --> 01:01:42,580 이 사람은 죽었는데 어떻게 서명을 하지? 727 01:01:42,680 --> 01:01:44,745 맞아 이 사람은 죽었어 728 01:01:44,845 --> 01:01:46,576 이게 어떻게 된 거지? 729 01:01:46,676 --> 01:01:47,775 당장 말해! 730 01:01:47,875 --> 01:01:49,706 전부 거짓말이잖아! 731 01:02:07,006 --> 01:02:08,405 안녕하세요? 732 01:02:08,505 --> 01:02:09,492 어서 와요 733 01:02:09,592 --> 01:02:10,536 불쑥 와서 죄송해요 734 01:02:10,636 --> 01:02:13,582 - 신발 벗어요 - 아, 맞다 735 01:02:16,763 --> 01:02:19,127 우린 하던 일 계속할게요 736 01:02:20,210 --> 01:02:21,425 안녕? 737 01:02:22,125 --> 01:02:23,423 안녕하세요? 738 01:02:26,803 --> 01:02:27,918 고마워요 739 01:02:30,882 --> 01:02:32,347 어서 먹어 740 01:02:41,222 --> 01:02:43,635 맛있지? 741 01:02:48,299 --> 01:02:49,512 눈은 보여요? 742 01:02:50,130 --> 01:02:50,908 아니요 743 01:02:51,008 --> 01:02:51,745 저런... 744 01:02:51,845 --> 01:02:53,675 아키코는 볼 수도 없고 말도 못 해요 745 01:02:54,176 --> 01:02:55,706 선천성 기형이에요 746 01:02:57,340 --> 01:02:59,719 태아 상태에서 수은에 중독됐죠 747 01:03:00,802 --> 01:03:02,167 엄마를 통해서요 748 01:03:09,378 --> 01:03:13,040 유진 씨도 결혼하셨나요? 749 01:03:13,140 --> 01:03:15,171 자녀가 둘 있대요 750 01:03:16,304 --> 01:03:18,084 아이들 사진 있어요? 751 01:03:19,001 --> 01:03:20,366 뭐라고 했어요? 752 01:03:20,466 --> 01:03:23,346 애들 사진 있는지 물어보시네요 753 01:03:24,046 --> 01:03:25,676 - 내 아이들? - 네 754 01:03:27,842 --> 01:03:30,906 그게 그러니까... 755 01:03:31,006 --> 01:03:33,253 정말 부끄럽지만 애들 사진은 없어 756 01:03:34,136 --> 01:03:35,036 나쁜 아빠야 757 01:03:36,001 --> 01:03:38,630 안타깝게도 애들 사진이 없대요 758 01:03:48,554 --> 01:03:51,385 나는 마쓰무라 부인과 시장에 가야 해요 759 01:03:52,717 --> 01:03:53,833 알았어 760 01:03:53,933 --> 01:03:55,014 좀 봐 줄 수 있죠? 761 01:03:56,463 --> 01:03:57,136 뭐? 762 01:03:57,236 --> 01:03:58,211 아키코요 763 01:04:02,391 --> 01:04:03,291 안 돼 764 01:04:08,002 --> 01:04:10,332 그런 일은 절대 못 해 765 01:04:10,432 --> 01:04:12,330 한 시간이면 되니까 아무 일 없을 거예요 766 01:04:12,430 --> 01:04:14,279 난 절대로 그런 책임을... 767 01:04:14,379 --> 01:04:15,352 그만! 768 01:04:15,452 --> 01:04:16,425 안 돼 769 01:04:19,840 --> 01:04:20,838 이제 가요 770 01:04:24,418 --> 01:04:27,714 엄마 잠깐 나갔다가 올게 걱정하지 마 771 01:04:28,464 --> 01:04:31,844 돌아온 다음엔 목욕시켜 줄게, 아키코 772 01:04:34,009 --> 01:04:36,340 난 이런 일에 진짜 소질 없거든? 773 01:04:37,256 --> 01:04:38,171 미안해 774 01:04:42,684 --> 01:04:44,448 내 수염 만져 볼래? 775 01:04:44,548 --> 01:04:46,379 이쪽에는 수염이 별로 없지? 776 01:04:48,012 --> 01:04:50,092 털이 북슬북슬하지? 777 01:04:57,220 --> 01:05:00,083 신의 축복이 너를 보호하시고 778 01:05:00,183 --> 01:05:02,846 네 모든 소망이 이루어지면 좋겠네 779 01:05:05,345 --> 01:05:08,075 다른 사람을 위해 네가 기도하듯이 780 01:05:08,175 --> 01:05:10,721 그들도 너를 위해 기도해 주면 좋겠어 781 01:05:12,837 --> 01:05:17,514 별에 닿는 사다리를 만들어 하늘 위로 올라가면 좋겠네 782 01:05:18,631 --> 01:05:20,711 그리고 어린 모습을 783 01:05:21,628 --> 01:05:23,725 영원히 간직하면 좋겠어 784 01:05:24,675 --> 01:05:26,722 그리고 어린 모습을 785 01:05:27,839 --> 01:05:29,719 영원히 간직하면 좋겠어 786 01:05:59,258 --> 01:06:00,706 이거 엄마 가져도 돼? 787 01:06:00,806 --> 01:06:03,953 고마워 788 01:06:04,053 --> 01:06:04,835 착하기도 하지 789 01:06:04,935 --> 01:06:06,349 아이고, 착해라 790 01:06:09,297 --> 01:06:10,279 안아 줄게 791 01:06:10,379 --> 01:06:12,028 사진 많이 찍었어요? 792 01:06:12,128 --> 01:06:13,959 그런 거 간섭하면 안 돼 793 01:06:14,059 --> 01:06:15,673 손님이 오셨는데요? 794 01:06:17,006 --> 01:06:17,933 야마자키 미츠오 씨? 795 01:06:18,033 --> 01:06:19,071 가택 수색 나왔습니다 796 01:06:19,171 --> 01:06:19,653 뭐요? 797 01:06:19,753 --> 01:06:22,017 - 애들 안으로 보내요 - 저리 비켜요 798 01:06:23,017 --> 01:06:23,965 시작해! 799 01:06:29,310 --> 01:06:30,376 사진 찍지 마! 800 01:06:30,476 --> 01:06:31,507 저항하지 마 801 01:06:33,007 --> 01:06:34,005 그냥 내버려둬 802 01:06:42,680 --> 01:06:44,711 부끄러운 줄 알아라! 803 01:06:48,508 --> 01:06:50,255 아빠! 804 01:06:51,421 --> 01:06:52,636 이제 전부 갔어 805 01:06:53,469 --> 01:06:55,917 아빠 806 01:06:56,017 --> 01:06:57,249 이제 괜찮아 807 01:06:57,349 --> 01:06:59,013 엄마! 808 01:07:01,129 --> 01:07:03,193 아빠! 809 01:07:03,293 --> 01:07:04,193 엄마! 810 01:08:23,046 --> 01:08:27,341 필름 원본만 몽땅 넘기면 돼요 811 01:08:28,258 --> 01:08:32,587 당신이 여기서 찍은 사진도 다 넘기고요 812 01:08:32,687 --> 01:08:36,549 그럼 당신은 곧장 집으로 돌아갈 수 있어요 813 01:08:38,381 --> 01:08:42,143 여기서 일어나는 일은 그냥 놔둬요 814 01:08:42,843 --> 01:08:45,839 일본 사람끼리 미나마타에서 해결할게요 815 01:08:46,673 --> 01:08:50,635 우리 공동체와 법정은 여기 소속이지만 816 01:08:53,100 --> 01:08:56,096 당신은 이방인이에요 817 01:09:01,308 --> 01:09:02,973 1부터 10까지 헤아려 봤지만... 818 01:09:07,103 --> 01:09:08,183 이거로 엿이나 처 잡숴! 819 01:09:33,093 --> 01:09:37,171 진은 지금 작업 중 820 01:11:07,099 --> 01:11:07,712 네? 821 01:11:07,812 --> 01:11:08,963 식사 안 해요? 822 01:11:09,063 --> 01:11:10,875 문에 붙인 거 봐 아일린 823 01:11:12,394 --> 01:11:16,522 내게는 굶주림이 영양제나 다름없어 824 01:11:18,138 --> 01:11:21,717 위스키 한 모금이면 더할 나위 없겠지만 825 01:11:23,183 --> 01:11:26,562 마약도 조금만 있었으면 좋겠네 826 01:11:28,178 --> 01:11:29,559 그건 우리만의 비밀이야 827 01:12:01,761 --> 01:12:03,508 어딘가 828 01:12:04,974 --> 01:12:07,104 저 바다 너머 829 01:12:08,271 --> 01:12:11,100 어딘가 나를 기다리는 그곳 830 01:12:13,149 --> 01:12:18,010 내 사랑은 금빛 모래 위에 서서 831 01:12:20,476 --> 01:12:22,606 배를 바라보며 하염없이... 832 01:12:25,471 --> 01:12:26,385 가만히 있어요 833 01:12:57,022 --> 01:12:57,937 세상에! 834 01:13:00,352 --> 01:13:01,800 - 빨리 와 - 물 가져와! 835 01:13:10,526 --> 01:13:12,806 안 돼요, 진 가지 마요! 836 01:13:19,850 --> 01:13:21,564 진, 안 돼요! 837 01:13:44,725 --> 01:13:46,240 더는 못 하겠어 안 돼! 838 01:13:46,340 --> 01:13:49,419 됐어 난 이제 끝이야 839 01:13:50,286 --> 01:13:51,817 절대로 따라오지 마 840 01:13:52,933 --> 01:13:54,597 나하고 엮이면 네 인생도 끝장이니까 841 01:13:57,129 --> 01:13:59,426 이제 끝이야 할 만큼 했어 842 01:14:35,374 --> 01:14:36,127 여보세요? 843 01:14:36,227 --> 01:14:37,821 일본에서 수신자 부담으로 844 01:14:37,921 --> 01:14:40,800 유진 스미스 씨가 전화했는데 요금을 부담하시겠어요? 845 01:14:41,751 --> 01:14:44,365 몇 시간 후에 걸라고 얘기 좀 전해 줄래요? 846 01:14:44,465 --> 01:14:46,146 굉장히 집요하게 전화를... 847 01:14:46,246 --> 01:14:49,626 네, 알았어요 요금 부담할게요 848 01:14:50,841 --> 01:14:54,272 안녕, 밥? 여긴 아주 끔찍해 849 01:14:54,372 --> 01:14:56,403 잘 들어 우리 망했어 850 01:14:56,503 --> 01:14:57,810 진, 무슨 일이야? 851 01:14:57,910 --> 01:15:00,232 난 여길 떠날 거야 852 01:15:00,332 --> 01:15:01,996 이제 사진 따위는 한 장도 못 건질 테니까 853 01:15:02,996 --> 01:15:05,126 구질구질해서 더는 못 하겠어 854 01:15:06,093 --> 01:15:07,941 근데 한 가지 분명하게 깨달은 거 있어 855 01:15:08,041 --> 01:15:12,003 여기 사람들이 나를 저주한다는 거 856 01:15:14,834 --> 01:15:16,200 밥? 857 01:15:16,300 --> 01:15:17,898 밥, 뭐 잘못됐어? 858 01:15:17,998 --> 01:15:21,195 난 자네를 위해 애쓰는데 뭐가 잘못됐냐고? 859 01:15:21,295 --> 01:15:22,826 그래, 알아 그래서 미안해 860 01:15:22,926 --> 01:15:24,242 자네 말은 하나도 안 믿어 861 01:15:24,342 --> 01:15:26,655 난 자네 사진과 그 기사가 필요해 862 01:15:26,755 --> 01:15:27,938 그러니 이 기사 꼭 물어와야 해 863 01:15:28,038 --> 01:15:29,669 - 자네만 할 수 있어 - 전부 물 건너갔어! 864 01:15:30,669 --> 01:15:33,233 거물들은 항상 잔챙이들을 해치지 865 01:15:33,333 --> 01:15:37,112 거물이 잔챙이를 해치는 건 세상 어디에나 있는 일이야 866 01:15:37,212 --> 01:15:39,826 이 사진이고 저 사진이고 몽땅 불에 타 버렸어 867 01:15:39,926 --> 01:15:41,075 하지만 그게 대수겠어? 868 01:15:41,175 --> 01:15:45,187 기억이라는 건 정말 사악한 거야 869 01:15:45,287 --> 01:15:48,201 하지만 그쪽 사람들이 자네한테 중요하다고 했잖아 870 01:15:48,301 --> 01:15:50,298 아니, 진짜 중요한 게 뭔지 알아? 871 01:15:51,331 --> 01:15:52,813 돈이야 872 01:15:52,913 --> 01:15:54,006 내 아이들한테 줄 돈 873 01:15:54,106 --> 01:15:55,460 자네 지금 취했지? 874 01:15:56,260 --> 01:15:59,606 당연히 아니지 나 이래 봬도 프로야, 밥 875 01:15:59,706 --> 01:16:03,785 진, 전화 끊고 한숨 자 아침엔 모든 게 달라질 테니까 876 01:16:03,885 --> 01:16:05,700 내 말 잘 들어 877 01:16:05,800 --> 01:16:11,361 나 엊그제 깡패들한테 납치되다시피 해서 878 01:16:11,461 --> 01:16:14,525 칫소 공장의 윗대가리를 만났어 879 01:16:14,625 --> 01:16:15,906 뭔 개소리야? 880 01:16:16,006 --> 01:16:18,719 나한테 거금을 준다더라, 밥 881 01:16:19,170 --> 01:16:22,133 정말 엄청난 돈이라서 이 말은 꼭 해야겠어 882 01:16:22,799 --> 01:16:24,232 징글징글할 정도로 거대한 액수였어 883 01:16:24,332 --> 01:16:25,592 하지만 거절한 거 맞지? 884 01:16:25,692 --> 01:16:26,592 그래 거절했어 885 01:16:27,462 --> 01:16:29,576 그래, 등신처럼 그 돈을 거절했다고 886 01:16:29,676 --> 01:16:31,624 그 돈을 받을 걸 그랬나 봐 887 01:16:31,957 --> 01:16:34,238 하지만 난 멍청이에 찌질이잖아, 밥 888 01:16:34,338 --> 01:16:36,002 자네가 찌질한 것처럼 889 01:16:36,336 --> 01:16:39,400 이제 내가 어떻게 할지 계획을 알려 줄까? 890 01:16:39,500 --> 01:16:42,530 당장 그놈한테 가서 그 돈을 받을 거야 891 01:16:42,630 --> 01:16:44,777 - 돈 받을 거라고 - 헛소리 작작 해! 892 01:16:44,877 --> 01:16:46,160 아니 잘 들어 893 01:16:46,260 --> 01:16:50,571 그 돈을 자네한테 부칠 테니 내 빚 6천 달러부터 제하고 894 01:16:50,671 --> 01:16:54,567 나머지는 우리 애들한테 송금해 줘, 됐지? 895 01:16:54,667 --> 01:16:58,863 되긴 뭐가 돼, 유진 하나도 된 거 없어 896 01:16:58,963 --> 01:17:01,078 애들이 자네 미워한다고 입이 닳도록 말했는데 897 01:17:01,178 --> 01:17:02,743 몇천 달러 보낸다고 달라질 거 같아? 898 01:17:02,843 --> 01:17:04,192 애들이 그 정도로 순진할까? 899 01:17:04,292 --> 01:17:06,989 이런, 젠장! 설교 따위는 집어치워 900 01:17:07,089 --> 01:17:08,953 나한테 변절자라더니 자네는 한술 더 뜨네 901 01:17:09,053 --> 01:17:12,400 난 그나마 직원들을 위해 장사꾼으로 변절한 것뿐이야 902 01:17:12,500 --> 01:17:15,064 - 잡지사의 명예를 위해... - 밥, 그걸 격려라고 하는 거야? 903 01:17:15,164 --> 01:17:17,412 - 내 이름을 판 거야 - 우선 구토부터 해야겠네 904 01:17:17,512 --> 01:17:20,409 광고가 67%나 되는데 아직도 적자라니까! 905 01:17:20,509 --> 01:17:23,572 이젠 내 명예 따위는 아무 데도 안 먹히지만 906 01:17:23,672 --> 01:17:25,454 나한텐 자네가 있잖아! 907 01:17:25,554 --> 01:17:27,152 잘 들어, 진 난 자네 명성을 이용할 거야! 908 01:17:27,252 --> 01:17:29,816 내 말 잘 들어 남은 사진이 있었다면 909 01:17:29,916 --> 01:17:32,996 당장 봉투에 넣어서 자네한테 보냈을 거야 910 01:17:33,096 --> 01:17:35,077 내가 앞으로 잡지사 일을 얼마나 더 할지는 모르지만 911 01:17:35,177 --> 01:17:38,823 이건 30년 동안 출판했던 것 중 최고의 사진 에세이가 될 거야 912 01:17:38,923 --> 01:17:43,667 내가 직접 날아가 엉덩이를 걷어차기 전에 어서 사진 찍어! 913 01:17:44,667 --> 01:17:48,114 사무실에서 빌빌대는 애송이 특파원들은 914 01:17:48,214 --> 01:17:50,029 - 나를 존경하는 게 아니야 - 이봐, 밥 915 01:17:50,129 --> 01:17:51,328 그들은 자네를 존경해 916 01:17:51,428 --> 01:17:53,292 - 왜? - 자넨 중요한 인물이니까 917 01:17:53,925 --> 01:17:56,190 마지막으로 한 말에 관해서 918 01:17:56,290 --> 01:17:59,169 어쩌고저쩌고... 919 01:18:00,635 --> 01:18:02,499 그냥 기삿거리만 가져와 알았지? 920 01:18:03,299 --> 01:18:04,713 특종을 들고 와 921 01:18:14,837 --> 01:18:16,002 아직 안 끊었어, 밥? 922 01:18:43,126 --> 01:18:44,026 이건 뭐야? 923 01:18:44,126 --> 01:18:44,916 시게루예요 924 01:18:48,338 --> 01:18:50,335 그거 줌 달린 거 알지? 925 01:18:50,835 --> 01:18:51,799 확대 렌즈 926 01:18:58,793 --> 01:19:00,957 혹시 권총이나 아스피린 있니? 927 01:19:02,556 --> 01:19:05,170 아니면 아무 약이나 없어? 928 01:19:06,752 --> 01:19:08,417 사진 찍고 싶어? 이리 와 봐 929 01:19:27,514 --> 01:19:32,576 좋은 의도를 가지고 접근하는 사람도 있지만 930 01:19:32,676 --> 01:19:35,406 그들한테 의존할 순 없죠 931 01:19:35,506 --> 01:19:37,471 이건 우리 싸움이니까요 932 01:19:38,421 --> 01:19:40,168 칫소가 우리한테 점점 가혹하게 구는데 933 01:19:41,301 --> 01:19:45,580 그러는 이유가 뭐라고 생각해요? 934 01:19:45,680 --> 01:19:49,176 왜 점점 더 대담하게 우릴 압박하는 걸까요? 935 01:19:51,707 --> 01:19:52,755 우린 이유를 알아요 936 01:19:54,504 --> 01:19:57,667 우리가 놈들한테 겁을 먹으니까요 937 01:19:58,667 --> 01:20:00,116 하지만 우리는 주주 총회에 갈 겁니다 938 01:20:00,216 --> 01:20:01,180 잠깐만요 939 01:20:02,014 --> 01:20:03,862 잠시 드릴 말씀이 있어요 940 01:20:03,962 --> 01:20:05,576 혹시... 941 01:20:05,676 --> 01:20:08,007 제가 하는 얘기 좀 통역해 주실래요? 942 01:20:12,420 --> 01:20:13,485 안녕하세요? 943 01:20:13,585 --> 01:20:14,800 반가워요 944 01:20:15,716 --> 01:20:18,248 공개 연설에는 정말 소질 없지만... 945 01:20:18,348 --> 01:20:20,911 공개 연설은 젬병이래요 946 01:20:21,011 --> 01:20:26,005 저는 백 마디 말보다 사진 하나가 중요하다고 믿어요 947 01:20:27,504 --> 01:20:31,151 백 마디 말보다 사진 한 장이 중요하대요 948 01:20:31,251 --> 01:20:34,347 그건 통역 안 해도 돼요 949 01:20:37,295 --> 01:20:38,709 저는 여러분을 도우러 왔어요 950 01:20:40,092 --> 01:20:41,907 도울 수만 있다면요 951 01:20:42,007 --> 01:20:45,903 하지만 저도 여러분의 도움이 필요해요 952 01:20:46,003 --> 01:20:50,249 도우러 왔지만 도움도 필요하대요 953 01:20:50,349 --> 01:20:52,179 허락해 주시면 954 01:20:53,379 --> 01:20:58,907 여러분과 여러분의 가족과 함께 소중한 시간을 보내고 싶습니다 955 01:20:59,007 --> 01:21:04,401 여러분의 가족과 소중한 시간을 갖고 싶대요 956 01:21:04,501 --> 01:21:08,263 그러면 여러분의 투쟁을 도울 수 있을 거 같아요 957 01:21:10,928 --> 01:21:12,176 그렇게 한다면 958 01:21:13,209 --> 01:21:15,090 우리를 도와서 959 01:21:16,223 --> 01:21:18,238 이 싸움에서 이길 수 있대요 960 01:21:18,338 --> 01:21:21,383 하지만 문제는... 961 01:21:22,966 --> 01:21:27,627 여러분 중에 과연 누가 기꺼이 962 01:21:29,426 --> 01:21:32,207 제가 방금 말씀드린 963 01:21:32,307 --> 01:21:35,585 소중하고 친밀한 순간을 나눠 주실지 걱정입니다 964 01:21:38,301 --> 01:21:44,426 최선을 다해 존중해 드릴 테니 저와 사진 찍으실 분 계세요? 965 01:21:50,921 --> 01:21:56,631 이분과 사진 찍을 사람 있어요? 966 01:22:30,548 --> 01:22:31,513 감사합니다 967 01:22:33,378 --> 01:22:36,641 고마워요 정말 감사합니다 968 01:22:38,840 --> 01:22:39,872 왜? 969 01:22:39,972 --> 01:22:41,220 거나하시네요? 970 01:22:41,887 --> 01:22:44,383 뭐라고? 그거 좋은 뜻인가? 971 01:22:44,851 --> 01:22:46,015 지금 취한 거 맞죠? 972 01:22:46,715 --> 01:22:48,530 취하긴 누가 취해 973 01:22:48,630 --> 01:22:51,809 취한 사람은 절대로 꼿꼿하게 설 수 없어 974 01:22:54,974 --> 01:22:56,588 우리 둘이 이 일을 같이 하는 거야 975 01:24:10,848 --> 01:24:12,046 1971년 3월 7일 976 01:24:26,765 --> 01:24:29,428 너희는 살인자다! 977 01:26:33,688 --> 01:26:35,620 밖에 몇 명이나 모였어? 978 01:26:35,720 --> 01:26:37,618 500명 좀 넘습니다 979 01:26:37,718 --> 01:26:38,950 500명? 980 01:26:39,050 --> 01:26:39,950 네 981 01:26:51,187 --> 01:26:52,185 여기서 나가 982 01:26:52,803 --> 01:26:54,216 당신 곁에 있을래요 983 01:26:56,432 --> 01:26:57,847 위험하니까 나가! 984 01:27:17,928 --> 01:27:18,926 진! 985 01:27:20,175 --> 01:27:21,075 진! 986 01:27:23,938 --> 01:27:24,838 진! 987 01:28:34,051 --> 01:28:34,951 사장님 988 01:28:35,850 --> 01:28:39,178 법원의 판결이 곧 나올 겁니다 989 01:28:40,245 --> 01:28:43,307 칫소에게 업무 태만의 책임이 있음을 인정하세요 990 01:28:44,024 --> 01:28:46,221 우린 심심해서 온 거 아닙니다 991 01:28:47,221 --> 01:28:51,883 우린 그저 죽는 날까지 992 01:28:53,265 --> 01:28:55,462 제대로 된 보살핌을 받다가 993 01:28:56,512 --> 01:28:59,392 평화롭게 죽고 싶을 뿐입니다 994 01:28:59,492 --> 01:29:01,740 당신들이 인간이라면 995 01:29:01,840 --> 01:29:04,353 우리 얘기에 귀를 기울이세요 996 01:29:14,294 --> 01:29:17,340 저는 오가타 사다에라고 합니다 997 01:29:18,590 --> 01:29:20,504 여러분은 제가 누군지 잘 모르시겠지만 998 01:29:21,354 --> 01:29:23,751 이제부턴 아셔야 해요 999 01:29:25,216 --> 01:29:27,448 제 두 딸이 병에 걸렸습니다 1000 01:29:27,548 --> 01:29:30,478 둘 다 어린이는 고사하고 1001 01:29:30,578 --> 01:29:34,506 어른조차 감당할 수 없는 극심한 고통을 겪었습니다 1002 01:29:36,505 --> 01:29:40,784 큰아이는 몇 달이나 경련으로 고생했습니다 1003 01:29:42,516 --> 01:29:46,628 너무 아파서 울지도 못했어요 1004 01:29:49,875 --> 01:29:51,339 그 아이는 이미 죽었습니다 1005 01:29:53,705 --> 01:29:56,084 이젠 둘째 딸 미유키마저... 1006 01:29:56,951 --> 01:30:03,044 평생 보살핌이 없이는 단 하루도 견디지 못합니다 1007 01:30:05,875 --> 01:30:09,171 남편과 저는 눈물로 하루를 보냅니다 1008 01:30:13,285 --> 01:30:17,364 우리가 우는 건 앞날이 두려워서죠 1009 01:30:17,464 --> 01:30:19,978 장차 닥칠 일이 두려워서 울어요 1010 01:30:20,078 --> 01:30:22,675 우리 부부가 더는 아이를... 1011 01:30:23,342 --> 01:30:26,155 돌볼 수 없게 될까 봐 1012 01:30:26,255 --> 01:30:27,670 불안해서 우는 거예요 1013 01:30:38,577 --> 01:30:39,508 사장님 1014 01:30:43,588 --> 01:30:45,202 이래도 하실 말씀이 없나요? 1015 01:30:48,999 --> 01:30:50,497 당신도 사람이잖아요? 1016 01:30:53,045 --> 01:30:54,810 우리도 똑같은 사람인데 1017 01:30:54,910 --> 01:30:56,923 어째서 차별을 받아야 하죠? 1018 01:30:57,840 --> 01:30:58,871 왜 그런 겁니까? 1019 01:31:08,912 --> 01:31:11,576 진심으로 죄송합니다 1020 01:31:37,251 --> 01:31:38,699 뭐야? 하지 마! 1021 01:31:38,799 --> 01:31:40,130 당신한테 일어난 일... 1022 01:31:40,830 --> 01:31:42,328 당신이 그런 일을 당해서 1023 01:31:43,128 --> 01:31:45,259 우리도 마음이 아팠어요 1024 01:31:46,509 --> 01:31:47,673 부디 용서해 주세요 1025 01:31:50,870 --> 01:31:54,633 당신이 아주 소중하게 어머니를 대했다더군요 1026 01:31:55,050 --> 01:31:56,214 정말 감사합니다 1027 01:31:56,831 --> 01:31:59,495 당신이 어머니를 웃게 했어요 1028 01:32:00,760 --> 01:32:02,008 이게 대체 뭐죠? 1029 01:32:06,255 --> 01:32:08,202 제 아이도 미나마타병에 걸렸어요 1030 01:32:09,636 --> 01:32:11,133 아들은 지금 9살이죠 1031 01:32:12,416 --> 01:32:14,413 저는 아직 배에서 일할 수 있어요 1032 01:32:15,829 --> 01:32:17,876 동료 어부들이 허락해 줄 때만요 1033 01:32:19,709 --> 01:32:21,256 하지만 병의 증상 때문에 1034 01:32:22,123 --> 01:32:23,920 제가 그들의 배에 오르는 걸 싫어합니다 1035 01:32:25,203 --> 01:32:28,748 그래서 대신 아내가 일하러 나가죠 1036 01:32:30,298 --> 01:32:32,128 아내는 낮에 배에서 일합니다 1037 01:32:32,496 --> 01:32:36,291 밤에 집에 돌아오면 우리 둘을 보살펴야 하고요 1038 01:32:39,122 --> 01:32:41,968 아내가 영원히 그럴 수는 없잖아요 1039 01:32:44,800 --> 01:32:45,914 안 그래요? 1040 01:32:49,828 --> 01:32:50,876 사장님 1041 01:32:52,958 --> 01:32:56,837 옛날 환자들에게 배상금 주신 거 알아요 1042 01:32:58,670 --> 01:33:02,483 그러니 새로운 환자들도 똑같이 대우하셔야 합니다 1043 01:33:02,583 --> 01:33:04,496 그게 당신 책임이잖아요! 1044 01:33:05,496 --> 01:33:08,209 제 말이 틀렸나요? 1045 01:33:15,253 --> 01:33:17,167 우이시 씨 얘기 좀 합시다 1046 01:33:31,337 --> 01:33:33,467 진, 괜찮아요? 1047 01:33:34,417 --> 01:33:36,449 난 괜찮아 근데 이건 뭐야? 1048 01:33:36,549 --> 01:33:39,877 누가 갖고 왔는데 봉투에 뭐가 들었어 1049 01:33:40,428 --> 01:33:41,609 이게 뭐죠? 1050 01:33:41,709 --> 01:33:44,256 당신이 오기 전에... 1051 01:33:45,173 --> 01:33:47,003 우리 암실에서 나온 필름 원판이에요! 1052 01:33:51,000 --> 01:33:51,998 이게 어떻게 된 거죠? 1053 01:33:54,630 --> 01:33:56,511 다 어디서 온 거예요? 1054 01:34:21,719 --> 01:34:22,801 여러분 1055 01:34:23,717 --> 01:34:25,649 오늘 이렇게 와 주시고 1056 01:34:25,749 --> 01:34:28,595 진솔한 얘기를 들려주셔서 정말로 감사드립니다 1057 01:34:31,460 --> 01:34:34,922 여러분의 고통 때문에 제 마음도 아픕니다 1058 01:34:45,180 --> 01:34:47,827 여러분이 요구한 액수를 계산해 봤지만... 1059 01:34:47,927 --> 01:34:50,907 우리는 그런 돈을 드릴 수 없습니다 1060 01:34:51,007 --> 01:34:53,072 대단히 유감스럽지만 1061 01:34:53,172 --> 01:34:56,384 이게 우리의 최종 답변입니다 1062 01:34:57,750 --> 01:34:59,331 더는 못 참겠네! 1063 01:35:00,797 --> 01:35:02,912 기요시! 1064 01:35:03,012 --> 01:35:05,509 우리가 고통당하는 걸 안 믿는 거잖아! 1065 01:35:07,840 --> 01:35:10,004 당신 손에도 피를 묻힐 거야 1066 01:35:13,584 --> 01:35:15,664 너도 그 병에 걸려 봐! 1067 01:35:22,259 --> 01:35:23,174 기요시! 1068 01:35:28,752 --> 01:35:31,133 괜찮아? 1069 01:35:57,673 --> 01:35:58,755 준비됐어요 1070 01:37:03,342 --> 01:37:06,421 아키코의 다리를 움직여도 될까요? 1071 01:37:16,844 --> 01:37:18,376 실례합니다 1072 01:37:24,337 --> 01:37:27,234 아키코의 왼손을 옮겨도 되죠? 1073 01:37:27,334 --> 01:37:28,582 네 1074 01:37:28,682 --> 01:37:30,546 아키코 손 위치 좀 바꿀게 1075 01:37:48,712 --> 01:37:49,627 좋아 1076 01:37:53,058 --> 01:37:54,006 아주 좋아 1077 01:37:56,139 --> 01:37:57,170 아름다워 1078 01:38:16,501 --> 01:38:17,849 - 난 안 되겠어 - 기다려요 1079 01:38:28,922 --> 01:38:29,837 제기랄! 1080 01:38:42,176 --> 01:38:46,304 부탁이 있는데 셔터 좀 갖다줄래? 1081 01:38:51,184 --> 01:38:52,265 고마워 1082 01:38:57,128 --> 01:38:58,042 됐어요 1083 01:41:20,767 --> 01:41:22,297 이런 미친... 1084 01:41:23,347 --> 01:41:24,247 결국 해냈네요 1085 01:41:25,595 --> 01:41:26,893 그 미친놈이 해냈어 1086 01:43:14,870 --> 01:43:16,333 돈을 줘야 할 거 같아 1087 01:43:18,166 --> 01:43:20,679 어떻게든 다른 방법을 찾아 1088 01:43:45,355 --> 01:43:46,387 찾아야 해 1089 01:44:05,252 --> 01:44:06,152 우리가 이겼어요! 1090 01:44:16,541 --> 01:44:19,754 오늘 우리는 싸움에서 이겼습니다 1091 01:44:20,604 --> 01:44:23,950 하지만 전쟁이 끝난 건 아니죠 1092 01:44:24,800 --> 01:44:26,880 우린 이 투쟁을 계속 이어 나갈 겁니다 1093 01:44:28,212 --> 01:44:31,708 우리 아이들을 위해서요 1094 01:44:32,492 --> 01:44:34,773 그래야 우리 아이들에게도 1095 01:44:34,873 --> 01:44:36,571 투쟁의 근거가 생기니까요 1096 01:44:36,671 --> 01:44:38,019 여기 계신 여러분들과 1097 01:44:38,119 --> 01:44:40,533 우리를 지지해 주신 분들로부터 1098 01:44:41,533 --> 01:44:45,612 저는 많은 것을 배웠습니다 1099 01:44:45,712 --> 01:44:50,456 우린 이번 투쟁을 통해 이길 수 있다는 걸 배웠습니다 1100 01:44:51,506 --> 01:44:53,170 이와 같은 싸움은 1101 01:44:54,420 --> 01:44:56,117 가치 있는 투쟁입니다 1102 01:45:00,963 --> 01:45:04,242 여러분 이제 집으로 돌아가서 1103 01:45:05,991 --> 01:45:09,904 가족들과 함께 단란한 시간을 보내세요 1104 01:45:10,004 --> 01:45:15,664 앞으로 해야 할 일이 더 많으니까요 1105 01:45:16,381 --> 01:45:19,111 싸울 수 없는 사람들을 위해 1106 01:45:19,211 --> 01:45:21,292 끝까지 투쟁합시다! 1107 01:45:22,408 --> 01:45:24,023 끝까지 투쟁하자! 1108 01:45:24,123 --> 01:45:26,771 - 끝까지 투쟁하자! - 끝까지 투쟁하자! 1109 01:45:26,871 --> 01:45:29,768 승리의 그날까지! 1110 01:45:29,868 --> 01:45:33,962 - 승리의 그날까지! - 승리의 그날까지! 1111 01:45:36,474 --> 01:45:39,340 1973년 봄 칫소 기업은 미나마타병에 걸린 환자들의 1112 01:45:39,440 --> 01:45:41,807 의료비와 생계비 전체를 변상하기로 합의했다 1113 01:45:41,907 --> 01:45:44,648 이는 일본 법정에서 나온 사상 최대의 배상금 총액이다 1114 01:45:49,604 --> 01:45:53,156 이런 판결이 나기 전까지 칫소 기업과 일본 정부는 그 누구도 1115 01:45:53,256 --> 01:45:55,920 합의안의 도덕적, 재정적 책임을 지지 않았다 1116 01:46:01,901 --> 01:46:06,188 2013년 일본 총리는 담화를 통해 일본이 수은 오염에서 벗어났다고 선언했다 1117 01:46:06,288 --> 01:46:09,925 이는 오늘날에도 여전히 고통받는 수만의 희생자를 부정하는 일이다 1118 01:46:20,937 --> 01:46:27,085 라이프지는 1972년 12월 19일 이 문제에 관해 마지막 기사를 실었다 1119 01:46:29,012 --> 01:46:34,993 '도모코의 목욕'은 사진 보도 역사상 가장 중요한 사진 중 하나로 여겨진다 1120 01:46:36,512 --> 01:46:42,137 1971년 8월28일 진과 아일린은 일본에서 결혼했다 1121 01:47:00,209 --> 01:47:03,622 진은 공장에서 당한 폭행의 후유증으로 1978년 10월 15일에 사망했다 1122 01:47:03,722 --> 01:47:07,912 미나마타의 사진들은 그의 마지막 작품이 됐다 1123 01:47:09,834 --> 01:47:13,307 아일린은 지금도 미나마타 공동체와 깊은 관계를 맺고 있으며 1124 01:47:13,407 --> 01:47:16,603 환경 오염과 관련된 투쟁을 오늘날까지 계속하는 중이다 1125 01:48:16,285 --> 01:48:20,692 수은 중독 - 인도네시아 1126 01:48:21,845 --> 01:48:25,951 체르노빌 참사 - 우크라이나 1127 01:48:27,180 --> 01:48:31,220 탈리도마이드 비극 - 전 세계 1128 01:48:32,355 --> 01:48:36,493 알루미늄 공장 유독성 폐기물 누출 사고 - 헝가리 1129 01:48:37,418 --> 01:48:41,537 엑손 발데스 원유 유출 사고 - 미국 1130 01:48:42,347 --> 01:48:46,713 후쿠시마 다이이치 원전 참사 - 일본 1131 01:48:47,807 --> 01:48:51,874 부르마디노 광산 댐 붕괴 사고 - 브라질 1132 01:48:53,052 --> 01:48:56,879 금 채굴 오염 - 부르키나파소 1133 01:48:58,313 --> 01:49:02,113 납 중독 - 도미니카 공화국 1134 01:49:03,347 --> 01:49:07,394 보팔 가스 누출 사고 - 인도 1135 01:49:08,465 --> 01:49:12,550 딥워터 허라이즌 원유 누출 사고 - 미국 1136 01:49:13,808 --> 01:49:17,775 유독성 폐기물 방류 - 아이보리코스트 1137 01:49:18,885 --> 01:49:22,864 그라시 내로우즈 수은 중독 - 캐나다 1138 01:49:24,093 --> 01:49:27,975 세베소 다이옥신 참사 - 이탈리아 1139 01:49:29,298 --> 01:49:33,115 귀유 전자 폐기물 - 중국 1140 01:49:34,679 --> 01:49:38,276 웨스트 레이크 방사성 폐기물 - 미국 1141 01:49:39,547 --> 01:49:43,547 플린트 수질 위기 - 미국 1142 01:49:44,637 --> 01:49:48,637 브리크 지하수 오염 사고 - 미국 1143 01:49:49,722 --> 01:49:53,722 러브 운하 화학 물질 오염 - 미국 1144 01:49:54,798 --> 01:49:58,798 뉴어크 납 오염 - 미국 1145 01:50:00,287 --> 01:50:04,871 화학 폐기물 오염 - 베트남 1146 01:50:06,503 --> 01:50:10,503 비소 중독 - 방글라데시 1147 01:50:19,461 --> 01:50:29,054 미나마타 주민들과 전 세계에서 고통받는 산업공해 피해자들께 이 영화를 바칩니다 1148 01:50:30,995 --> 01:50:35,920 이 영화는 크리에이티브 사진 센터에 소장된 유진 스미스의 귀중한 자료를 바탕으로 했습니다 1149 01:50:36,020 --> 01:50:41,020 더 많은 정보를 원하시면 CCP.ARIZONA.EDU를 방문해 주세요