1 00:00:32,747 --> 00:00:35,124 들으소서, 오딘이여 2 00:00:35,708 --> 00:00:37,835 모든 신들의 아버지여 3 00:00:38,544 --> 00:00:41,672 옛 시절의 그림자들을 불러내소서 4 00:00:41,797 --> 00:00:47,261 노른들이 인간의 운명을 지배하던 시절의 그림자들을! 5 00:00:48,262 --> 00:00:53,768 불타는 지옥문에 갇힌 왕자의 분노를 들으소서 6 00:00:54,393 --> 00:00:57,813 그는 신의 궁전 발할라에 잠들어야 하니 7 00:00:58,813 --> 00:01:00,649 이 기도를 들으소서 8 00:01:07,031 --> 00:01:12,203 {\an8}북대서양 9 00:01:24,674 --> 00:01:28,803 AD 895년 10 00:01:48,739 --> 00:01:50,032 오셨어 11 00:01:55,621 --> 00:01:56,622 오셨어! 12 00:01:58,499 --> 00:02:00,459 어머니 아버지 오셨어요! 13 00:02:02,544 --> 00:02:05,423 허락 없이 내 침실에 들어오지 마 14 00:02:05,548 --> 00:02:07,341 왕이 돌아오셨어요 왕이! 15 00:02:13,055 --> 00:02:14,056 가자 16 00:02:14,557 --> 00:02:15,975 오딘의 은혜로 돌아오셨어요 17 00:02:39,331 --> 00:02:41,334 까마귀의 왕 만세! 18 00:02:45,046 --> 00:02:46,672 전쟁의 왕 만세! 19 00:02:49,633 --> 00:02:51,052 폐하 만세! 20 00:02:54,764 --> 00:02:55,973 전쟁의 왕 만세! 21 00:02:57,099 --> 00:02:58,726 국왕 만세! 22 00:03:18,913 --> 00:03:20,414 먼저 가십시오, 형님 23 00:03:30,383 --> 00:03:31,384 이리로! 24 00:03:34,512 --> 00:03:35,513 빨리 가! 25 00:03:50,277 --> 00:03:55,074 아우르반딜 왕 만세! 전쟁의 왕 만세! 26 00:04:01,288 --> 00:04:04,250 사냥개가 주인에게 돌아오듯이 27 00:04:04,375 --> 00:04:07,920 나도 아름다운 내 왕비에게 돌아왔소 28 00:04:08,671 --> 00:04:11,048 전 늘 폐하의 것입니다 29 00:04:13,884 --> 00:04:15,386 암레트 왕자 30 00:04:16,512 --> 00:04:20,266 넌 이젠 안아주기엔 너무 커버렸구나 31 00:04:25,187 --> 00:04:27,106 국왕 폐하 만세 32 00:04:29,233 --> 00:04:30,234 하지만 33 00:04:31,152 --> 00:04:36,073 아비는 아무리 늙어도 아들을 안아줄 힘은 있지 34 00:04:36,198 --> 00:04:38,492 보고 싶었다, 내 아들 35 00:04:42,121 --> 00:04:44,457 폐하의 동생은 알현하러 안 오나요? 36 00:04:45,207 --> 00:04:47,084 피욀니르는 신경 쓰지 마요 37 00:04:47,209 --> 00:04:48,753 곧 오겠지 38 00:05:15,946 --> 00:05:20,701 이건 어떤 왕자의 목에 걸려있던 것이다 39 00:05:21,494 --> 00:05:25,122 하지만 이제 이 목걸이의 주인은 너야 40 00:05:25,664 --> 00:05:28,042 날 생각하며 늘 차고 다니거라 41 00:05:28,167 --> 00:05:29,543 감사합니다, 아버지 42 00:05:30,252 --> 00:05:31,504 왕이시여 43 00:05:34,507 --> 00:05:35,508 피욀니르 44 00:05:35,633 --> 00:05:36,634 돌아왔군 45 00:05:40,805 --> 00:05:42,431 폭군이 돌아왔어 46 00:05:51,857 --> 00:05:53,693 국왕 폐하 만세 47 00:05:56,237 --> 00:06:01,575 이 용맹한 살육자에게 술을 올려라 그와 건배하겠다 48 00:06:02,326 --> 00:06:05,746 제 잔을 받으시죠 피욀니르 49 00:06:06,539 --> 00:06:07,540 감사합니다 50 00:06:09,667 --> 00:06:14,547 왕비가 왕을 놔두고 외간남자에게 잔을 내돌리시네 51 00:06:15,256 --> 00:06:17,925 그 향긋한 술 한잔 얻어마시려면 52 00:06:18,092 --> 00:06:21,971 은을 바쳐야 하나? 아니면 단단한 쇠막대기? 53 00:06:22,096 --> 00:06:24,306 닥쳐라, 사냥개! 54 00:06:25,307 --> 00:06:28,561 감히 국왕과 왕비를 모욕해? 55 00:06:28,686 --> 00:06:30,271 진정하라, 아우 56 00:06:30,396 --> 00:06:33,232 장난한 거야 장난 57 00:06:33,357 --> 00:06:38,404 헤이미르는 입이 거칠지만 내 소중한 친구다 58 00:06:39,864 --> 00:06:41,157 이리 오라, 아우여 59 00:06:42,033 --> 00:06:45,745 네가 나보다 더 지켜야 할 녀석이 있다 60 00:06:47,371 --> 00:06:48,581 토리르 61 00:06:52,835 --> 00:06:55,963 토리르, 내 아들과 62 00:06:57,006 --> 00:06:59,925 전쟁의 왕인 내 형님을 위해! 63 00:07:00,051 --> 00:07:01,886 프랍세이 왕국을 위해! 64 00:07:02,011 --> 00:07:03,971 -건배! -건배! 65 00:07:21,322 --> 00:07:23,741 적의 칼이 배를 스쳤어 66 00:07:27,411 --> 00:07:28,412 다치셨어요? 67 00:07:28,537 --> 00:07:33,042 하마터면 암레트에게 왕위를 물려줄 뻔했지 68 00:07:34,752 --> 00:07:37,046 오늘 밤에 보니 아직 순진하더군 69 00:07:38,381 --> 00:07:40,675 자신의 책무에 눈을 떠야 할 텐데 70 00:07:42,218 --> 00:07:43,594 아직 어려요 71 00:07:43,719 --> 00:07:46,931 내 조부는 걔 나이에 왕위에 올랐어 72 00:07:47,056 --> 00:07:48,349 그때와는 다르죠 73 00:07:49,392 --> 00:07:51,852 그는 숙부를 죽이고 즉위하셨잖아요 74 00:07:55,648 --> 00:07:58,192 우리 몇 달간 못 만났어요 75 00:07:58,818 --> 00:07:59,819 이리 와요 76 00:08:01,237 --> 00:08:03,364 저와 함께 침대로 가요 77 00:08:12,331 --> 00:08:13,332 아니 78 00:08:14,458 --> 00:08:19,797 상처가 나은 뒤 다시 전장을 누빌 수 있게 기도나 해줘요 79 00:08:19,922 --> 00:08:22,049 병상에서 죽긴 싫소 80 00:08:22,216 --> 00:08:25,302 수치스럽게 오래 살기도 싫고 81 00:08:26,303 --> 00:08:28,764 난 싸우다 죽을 거야 82 00:08:29,682 --> 00:08:32,684 명예롭게 죽을 거라고 83 00:08:35,688 --> 00:08:37,148 걱정 마세요 84 00:08:39,900 --> 00:08:43,237 당신은 싸우다 죽게 될 거예요 85 00:08:44,780 --> 00:08:47,366 발할라의 문이 당신을 기다려요 86 00:08:57,168 --> 00:09:00,921 이 길은 내가 내 아버지와 걷던 길이다 87 00:09:01,047 --> 00:09:02,590 내 아버진 그의 아버지와... 88 00:09:04,342 --> 00:09:07,470 이제 너와 내가 이 길을 걷는구나 89 00:09:52,223 --> 00:09:53,391 오딘 90 00:10:35,683 --> 00:10:39,562 겁내지 마라, 암레트 나만 따라해 91 00:11:00,750 --> 00:11:02,126 누가 짖나? 92 00:11:03,544 --> 00:11:06,547 높으신 그분의 늑대들인가? 93 00:11:08,758 --> 00:11:12,470 아니면 마을 개들이 짖는 건가? 94 00:11:13,763 --> 00:11:16,932 내 말을 들으라 두 발 달린 개들이여 95 00:11:17,933 --> 00:11:20,603 지혜의 봉밀주를 마시고 96 00:11:21,562 --> 00:11:25,566 무엇이 명예로운 삶과 죽음인지 배우라 97 00:11:26,192 --> 00:11:32,031 전장에서 죽음을 맞으면 전쟁의 여신 발키리에게 안겨 98 00:11:32,615 --> 00:11:37,411 찬란히 빛나는 발할라의 문으로 인도되리라 99 00:11:40,373 --> 00:11:43,834 너희들은 인간이 되고 싶은 개다 100 00:11:46,837 --> 00:11:49,548 증명해보라 네가 개가 아님을 101 00:11:55,388 --> 00:11:58,766 인간이 맞군 게다가 왕처럼 식사를 하네 102 00:12:09,485 --> 00:12:12,822 꼬맹이, 넌 정체가 뭐냐? 103 00:12:17,743 --> 00:12:20,079 똑똑한 제자가 되겠는걸 104 00:12:23,332 --> 00:12:27,712 모든 길목마다 주변을 살펴야 돼 105 00:12:27,837 --> 00:12:29,380 늘 경계해 106 00:12:29,505 --> 00:12:33,009 어딘가 적이 웅크리고 있을 수도 있거든 107 00:12:33,175 --> 00:12:38,639 적당할 만큼 현명해야 돼 바보스러울 만큼만! 108 00:12:38,764 --> 00:12:40,057 바보스러울 만큼만 109 00:12:40,182 --> 00:12:44,645 말해보렴 오딘은 왜 한 쪽 눈을 잃었지? 110 00:12:44,770 --> 00:12:46,313 여자들의 비밀을 알기 위해서요 111 00:12:46,439 --> 00:12:50,484 여자들의 비밀을 캐진 말되 늘 경계해 112 00:12:50,609 --> 00:12:53,988 남자들의 신비를 아는 건 여자들이니 113 00:12:54,113 --> 00:12:58,826 노른들은 운명의 우물에서 늘 실을 잣는도다 114 00:12:58,951 --> 00:13:01,996 -명예롭게 살며 -명예롭게 살며 115 00:13:02,121 --> 00:13:05,666 -네 혈족을 지켜라 -네 혈족을 지켜라 116 00:13:05,791 --> 00:13:08,794 그 말 뜻을 아는가 아우르반딜의 아들 암레트? 117 00:13:09,253 --> 00:13:14,467 내가 적의 칼에 쓰러지면 네가 복수를 해줘야 돼 118 00:13:14,633 --> 00:13:16,761 영원히 부끄럽게 살기 싫으면! 119 00:13:16,886 --> 00:13:18,721 네, 아버지 복수할게요 120 00:13:18,846 --> 00:13:21,849 반드시 제 칼로 원수의 목을 벨게요! 121 00:13:21,974 --> 00:13:24,602 이제부턴 언제나 용감해야 돼 122 00:13:25,227 --> 00:13:28,397 넌 정해진 운명에서 벗어날 수 없으니! 123 00:13:28,522 --> 00:13:30,232 맹세해 124 00:13:30,983 --> 00:13:31,984 맹세합니다 125 00:14:14,777 --> 00:14:18,531 다신 이렇게 나약한 눈물 흘리지 마라 126 00:14:19,240 --> 00:14:22,618 눈물은 꼭 흘려야 할 때만 흘려 127 00:14:24,328 --> 00:14:29,250 이제 사내답게 똑똑히 봐둬 128 00:14:36,465 --> 00:14:38,801 가까이 와라, 암레트 129 00:14:38,968 --> 00:14:44,890 우리의 핏속에 흐르는 왕들의 나무를 보라 130 00:16:30,579 --> 00:16:31,580 아버지! 131 00:16:33,249 --> 00:16:35,751 달아나! 달아나! 132 00:16:43,175 --> 00:16:46,554 죽고 싶으면 덤벼라 이 들개들아! 133 00:17:41,025 --> 00:17:43,903 놀란 표정으로 아우를 바라보는군 134 00:17:46,280 --> 00:17:47,990 놀랄 줄 알았어 135 00:17:50,576 --> 00:17:53,996 그러게 이 사생아를 조심하셨어야지 136 00:17:56,999 --> 00:18:02,338 이제 이 동생의 칼이 얼마나 빠른지나 잘 봐둬 137 00:18:05,675 --> 00:18:09,804 쳐라, 동생아 어서 쳐 138 00:18:10,971 --> 00:18:15,685 하지만 훔친 반지를 낀다고 사생아가 왕이 될 순 없어 139 00:18:15,810 --> 00:18:18,396 내 피로 물든 그 반지가 140 00:18:18,521 --> 00:18:23,693 곧 뱀처럼 네 손에서 빠져나갈 것이다 141 00:18:24,610 --> 00:18:28,906 네 왕국은 결코 오래 못 가 142 00:18:34,078 --> 00:18:37,707 넌 이 악행으로 밤마다 고통받다가 143 00:18:38,833 --> 00:18:42,753 불타는 원한 속에 죽음을 맞으리라 144 00:18:45,548 --> 00:18:46,590 쳐라 145 00:18:49,093 --> 00:18:50,094 쳐! 146 00:18:51,178 --> 00:18:52,930 난 발할라로 간다! 147 00:19:05,526 --> 00:19:07,987 아우르반딜 왕은 죽었다! 148 00:19:09,697 --> 00:19:12,992 -피욀니르 왕 만세! -피욀니르 왕 만세! 149 00:19:13,117 --> 00:19:17,038 국왕 폐하 만세! 국왕 폐하 만세! 150 00:19:21,959 --> 00:19:23,336 아이의 머리를 가져오라! 151 00:19:33,804 --> 00:19:35,056 흩어져서 찾아 152 00:19:36,807 --> 00:19:37,975 넌 오른쪽으로! 153 00:19:42,563 --> 00:19:44,732 -저리로! -앞질러가! 154 00:20:06,587 --> 00:20:08,255 천천히 죽여주마 155 00:20:45,793 --> 00:20:48,337 형제가 없는 피욀니르 만세! 156 00:20:48,462 --> 00:20:51,882 피욀니르 왕 만세! 157 00:20:56,012 --> 00:20:57,972 피욀니르 왕 만세! 158 00:20:59,098 --> 00:21:02,601 피욀니르 왕이 왕비를 맞았도다 159 00:21:05,855 --> 00:21:07,064 피욀니르! 160 00:21:07,189 --> 00:21:09,066 피욀니르 나의 왕이시여 161 00:21:09,900 --> 00:21:11,068 그 아이, 162 00:21:11,902 --> 00:21:13,112 그 아이, 163 00:21:15,364 --> 00:21:18,242 그 어린 아이는 죽었습니다 164 00:21:18,367 --> 00:21:20,161 바다에 빠져 죽었어요 165 00:21:22,288 --> 00:21:24,248 돌멩이처럼 가라앉았죠 166 00:21:32,715 --> 00:21:36,260 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 167 00:21:36,427 --> 00:21:38,304 넌 내가 죽인다, 피욀니르 168 00:21:38,429 --> 00:21:41,724 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 169 00:21:41,849 --> 00:21:43,601 넌 내가 죽인다, 피욀니르 170 00:21:43,726 --> 00:21:47,313 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 171 00:21:47,438 --> 00:21:49,315 넌 내가 죽인다, 피욀니르 172 00:21:49,440 --> 00:21:53,027 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 173 00:21:53,152 --> 00:21:54,945 넌 내가 죽인다, 피욀니르 174 00:22:06,707 --> 00:22:11,879 {\an8}러시아 175 00:22:13,422 --> 00:22:16,634 몇 년 뒤 176 00:24:07,495 --> 00:24:12,291 인간의 육신 속에 타오르는 곰의 영혼 177 00:24:13,834 --> 00:24:18,589 늑대 펜리르의 아들들이 네 살을 뚫고 나오니 178 00:24:19,840 --> 00:24:24,428 오딘의 폭풍 속에 늑대들이 울부짖고 179 00:24:26,138 --> 00:24:29,975 곰의 거센 발톱에 전사들이 쓰러지네 180 00:24:30,476 --> 00:24:34,689 우린 싸우다 죽어 발할라로 가리라! 181 00:24:58,212 --> 00:25:02,133 인간의 형상을 되찾을 때까지 182 00:25:03,175 --> 00:25:07,596 적의 상처에서 흐르는 피를 마시고 183 00:25:07,805 --> 00:25:12,518 시체들이 쌓인 전장에서 끝까지 싸우자 184 00:25:12,977 --> 00:25:17,857 전쟁의 신이 명하노니 형제여, 전사가 돼라 185 00:25:19,358 --> 00:25:24,739 굶주린 늑대여, 투사여 싸워라! 186 00:26:02,860 --> 00:26:04,779 발할라에 묻히자! 187 00:28:19,080 --> 00:28:21,707 여기서 뭐해? 이리 와, 어서 188 00:28:21,832 --> 00:28:24,418 이리 와, 이리 와 189 00:28:28,464 --> 00:28:30,466 저리 들어가 이 늙은 년아 190 00:28:41,143 --> 00:28:46,732 이 야만족들 값 좀 나가겠군 안 그래, 비욘울프러? 191 00:28:46,857 --> 00:28:47,983 수확이 좋네 192 00:28:49,110 --> 00:28:50,444 이 정도면 최고지 193 00:28:54,490 --> 00:28:56,367 어린 널 처음 봤을 때 194 00:28:57,993 --> 00:29:02,415 알아봤지 그 잔인하고 용맹한 심성을 195 00:29:02,540 --> 00:29:03,666 약해빠진 것들! 196 00:29:04,291 --> 00:29:07,670 더 강한 놈들 없어? 이런 약골들 말고! 197 00:29:18,889 --> 00:29:20,057 엄마! 198 00:29:23,269 --> 00:29:24,395 엄마! 199 00:29:26,605 --> 00:29:27,648 엄마! 200 00:29:32,445 --> 00:29:33,529 엄마! 201 00:29:42,538 --> 00:29:43,706 엄마! 202 00:29:46,208 --> 00:29:47,835 엄마! 203 00:29:49,920 --> 00:29:50,963 엄마! 204 00:30:28,918 --> 00:30:30,920 어서 연주해, 이 멍청아! 205 00:32:17,943 --> 00:32:21,781 어둠 속을 배회하라 내 부족의 학살자여 206 00:32:22,656 --> 00:32:23,657 숨거라 207 00:32:26,452 --> 00:32:29,413 난 네 형제들에게 눈을 빼앗겼지만 208 00:32:31,082 --> 00:32:32,166 널 볼 수 있어 209 00:32:34,418 --> 00:32:36,003 난 형제가 없어 210 00:32:37,380 --> 00:32:44,220 넌 울지 않는 사내지 하지만 그걸론 부족해, 암레트 왕자 211 00:32:46,097 --> 00:32:49,975 넌 굴곡진 운명을 가진 왕자이자 212 00:32:51,060 --> 00:32:54,772 차가운 심장을 가진 야수이며 213 00:32:54,897 --> 00:32:58,359 만인의 눈에서 눈물을 뽑는 짐승이지 214 00:33:00,945 --> 00:33:06,784 기억해, 네 마지막 눈물이 누굴 위한 것이었는지 215 00:33:06,909 --> 00:33:09,578 기억해 네 복수의 맹세를 216 00:33:10,913 --> 00:33:15,084 기억해, 까마귀의 왕을 기억해 217 00:33:16,002 --> 00:33:17,294 기억해 218 00:33:17,962 --> 00:33:22,133 복수하려면 짠 바다를 건너서 219 00:33:22,299 --> 00:33:24,385 세상 끝으로 가야 해 220 00:33:24,510 --> 00:33:28,806 내 핏줄엔 얼어붙은 증오의 강이 흘러 221 00:33:28,931 --> 00:33:32,435 그 강이 널 북쪽 섬에 데려가 줄 거야 222 00:33:33,185 --> 00:33:36,439 그 섬의 검은 산 봉우리엔 223 00:33:37,106 --> 00:33:39,984 뜨겁게 불타오르는 호수가 있지 224 00:33:40,109 --> 00:33:44,238 그 호수에 내 아버지의 원수를 던져야겠군 225 00:33:44,363 --> 00:33:49,160 암여우의 꼬리를 따라 태고인의 동굴로 가면 226 00:33:49,285 --> 00:33:54,415 네 분노를 씻어줄 운명의 무기를 찾게 될 거야 227 00:33:54,540 --> 00:33:58,002 왜 내 운명을 점쳐주는 거지 마녀? 228 00:33:58,753 --> 00:34:02,173 네 증오의 여정이 끝나는 곳에서 229 00:34:03,132 --> 00:34:06,427 다른 이의 여정이 시작되거든 230 00:34:07,553 --> 00:34:08,929 처녀 왕의 여정이! 231 00:34:10,014 --> 00:34:11,306 날 구해줘 232 00:34:11,806 --> 00:34:15,101 넌 노른이 점지한 운명에서 벗어날 수 없어 233 00:34:16,270 --> 00:34:17,438 이제 꺼져! 234 00:34:23,069 --> 00:34:25,446 이 노예들은 웁살라로 보내 235 00:34:28,366 --> 00:34:30,618 저들은 키이우 시장으로 보내고 236 00:34:34,121 --> 00:34:35,956 이들은 콘스탄티노플로 보내 237 00:34:36,916 --> 00:34:38,417 이 힘센 놈들은 238 00:34:38,958 --> 00:34:42,797 아이슬란드 피욀니르의 기지로 보내 239 00:34:44,965 --> 00:34:46,132 피욀니르가 누구지? 240 00:34:47,510 --> 00:34:49,053 '형제가 없는 피욀니르' 241 00:34:49,178 --> 00:34:54,183 형인 아우르반딜 왕을 죽인 뒤 그런 별명이 생겼지 242 00:34:55,893 --> 00:34:57,144 내가 아는 자군 243 00:34:58,062 --> 00:35:02,441 왜 노예를 아이슬란드로 보내지? 그는 프랍세이의 통치자인데 244 00:35:02,942 --> 00:35:07,238 자기 처자식과 함께 외곽 전선으로 피신했어 245 00:35:07,363 --> 00:35:11,492 노르웨이 왕 하랄드에게 왕국을 뺏긴 뒤로! 246 00:35:11,617 --> 00:35:15,496 형을 죽인 보람도 없이 양치기로 전락한 거지 247 00:35:29,844 --> 00:35:31,053 아버지 248 00:35:54,368 --> 00:35:55,828 걱정 마라 249 00:35:55,953 --> 00:35:59,415 네 주인에게 이 뜨거움을 갚아줄 테니까 250 00:36:22,813 --> 00:36:23,981 밧줄 가져와 251 00:37:45,021 --> 00:37:48,232 양의 탈로 본색을 숨길 순 없어 북쪽 남자 252 00:37:49,942 --> 00:37:51,736 무슨 소리야, 점쟁이? 253 00:37:52,862 --> 00:37:54,488 계략을 감추고 254 00:37:55,865 --> 00:37:57,158 노예 흉내를 내고 싶으면 255 00:37:59,160 --> 00:38:00,995 목동 앞에서 양이 되라고 256 00:38:01,787 --> 00:38:03,789 목동은 내 손에 죽을 거야 257 00:38:12,423 --> 00:38:13,841 돛대를 꽉 잡아! 258 00:38:14,967 --> 00:38:16,177 너 이리 와! 259 00:38:18,346 --> 00:38:20,014 두 발로 힘껏 버텨! 260 00:38:21,724 --> 00:38:22,892 내 손을 붙들어! 261 00:38:25,102 --> 00:38:26,103 내가 잡았어! 262 00:39:28,457 --> 00:39:32,086 복수해 드릴게요, 아버지 구해 드릴게요, 어머니 263 00:39:32,670 --> 00:39:34,255 넌 내가 죽인다, 피욀니르 264 00:39:46,434 --> 00:39:51,605 {\an8}아이슬란드 265 00:39:59,655 --> 00:40:00,656 줄 서서 가! 266 00:40:02,450 --> 00:40:04,952 일어나 걸어, 빨리! 267 00:40:08,039 --> 00:40:09,040 저쪽이야! 268 00:40:16,881 --> 00:40:17,882 걸어! 269 00:40:29,185 --> 00:40:30,978 그놈은 죽게 놔둬! 270 00:40:32,438 --> 00:40:35,983 배고픈 갈매기에게나 뜯어먹히게 271 00:40:39,987 --> 00:40:42,323 빨리 걸어 이 돼지새끼야! 272 00:41:12,478 --> 00:41:15,147 왜 이런 끔찍한 곳으로 숨어든 거지? 273 00:41:15,731 --> 00:41:17,525 여긴 악마의 땅인데 274 00:41:18,609 --> 00:41:20,319 난 운명을 쫓아 여기 왔어 275 00:41:21,404 --> 00:41:23,364 빼앗긴 걸 찾으려고 276 00:41:23,989 --> 00:41:25,116 뭘 뺏겼는데? 277 00:41:26,575 --> 00:41:30,996 어머니와 아버지와 왕국 278 00:41:32,498 --> 00:41:33,791 이게 당신 왕국이라고? 279 00:41:34,333 --> 00:41:38,254 내 왕국을 훔친 놈이 딴 왕에게 쫓겨 이리 도망쳤거든 280 00:41:39,755 --> 00:41:41,674 놈을 죽이고 떠날 거야 281 00:41:43,843 --> 00:41:45,970 난 버치 포레스트의 올가야 282 00:41:47,304 --> 00:41:49,473 나도 여길 탈출할 거야 283 00:41:50,349 --> 00:41:52,143 가로막는 적이 많을 텐데 284 00:41:53,185 --> 00:41:54,311 당신도 마찬가지지 285 00:41:56,731 --> 00:41:58,149 근데 혼자 싸울 거잖아 286 00:42:01,027 --> 00:42:03,195 그 강한 힘과 주먹으로 287 00:42:04,405 --> 00:42:06,782 난 머리로 저들과 싸울 거야 288 00:42:06,907 --> 00:42:09,368 너희 둘, 입 닥치고 289 00:42:09,493 --> 00:42:10,494 빨리 걸어! 290 00:42:36,354 --> 00:42:37,980 이걸 왜 하시는 거죠? 291 00:42:38,105 --> 00:42:39,106 뭘? 292 00:42:39,607 --> 00:42:41,484 -이거요 -이거 뭐? 293 00:42:41,609 --> 00:42:43,194 노예의 일 말이에요 294 00:42:43,819 --> 00:42:45,488 아버진 족장이잖아요 295 00:42:45,613 --> 00:42:49,575 여긴 아버지의 신성한 사원이고 전 후계자고요 296 00:42:49,700 --> 00:42:55,247 누구도 자신의 미래는 몰라 왕이 될지 노예가 될지 297 00:42:56,165 --> 00:42:58,334 둘 다에 대비해야 돼 298 00:42:58,459 --> 00:43:00,836 노예가 안 되려면 보여줘야 돼 299 00:43:00,961 --> 00:43:03,673 다른 노예들 못잖게 강하다는 걸 300 00:43:06,300 --> 00:43:09,053 아무도 우릴 안 보는데요? 301 00:43:11,138 --> 00:43:14,266 가서 우유나 가져와 내 말 명심하고 302 00:43:14,392 --> 00:43:16,435 -팔 더 올려요 -올렸잖아 303 00:43:16,560 --> 00:43:17,687 -스텝도... -또 왜? 304 00:43:17,812 --> 00:43:19,480 -틀렸어요 -닥쳐! 305 00:43:23,567 --> 00:43:25,569 꺼져, 꺼져! 306 00:43:29,782 --> 00:43:31,367 피욀니르 전하! 307 00:43:34,578 --> 00:43:36,372 노예들이 왔습니다 308 00:43:38,833 --> 00:43:40,960 그래 어디 좀 보자고 309 00:43:41,627 --> 00:43:42,712 나머진 어딨어? 310 00:43:42,837 --> 00:43:45,172 -발딱 일어나 -일어나! 311 00:43:45,297 --> 00:43:47,758 -일어나 -일어나, 노예들! 312 00:43:47,925 --> 00:43:49,552 줄 서, 이놈들아! 313 00:43:53,264 --> 00:43:54,348 한심한 것들 314 00:43:55,016 --> 00:43:56,434 제대로 서지도 못하네 315 00:44:01,897 --> 00:44:03,399 이것들은 겨울 못 버텨 316 00:44:05,192 --> 00:44:06,527 다 팔아버려 317 00:44:18,456 --> 00:44:19,874 이놈 좀 자세히 보자 318 00:44:35,806 --> 00:44:37,224 그나마 쓸만하군 319 00:44:49,236 --> 00:44:50,780 제 보기엔 별로인데요 320 00:44:52,907 --> 00:44:54,408 냄새도 심하고 321 00:44:58,496 --> 00:45:00,915 내 앞에선 눈 깔아 노예 놈아 322 00:45:02,917 --> 00:45:07,963 러시아 땅에선 너 같은 짐승을 뭐라고 부르나? 323 00:45:11,342 --> 00:45:16,097 전 비욘울프러라고 합니다 324 00:45:16,806 --> 00:45:19,725 '비욘'이라면 곰처럼 힘이 세겠군 325 00:45:24,438 --> 00:45:29,318 근데 '울프'처럼 교활하면 넌 내 손에 죽는다 326 00:45:33,823 --> 00:45:35,157 이놈은 남겨두고 327 00:45:36,701 --> 00:45:37,827 나머진 팔아 328 00:45:40,871 --> 00:45:44,625 어머닌 주방에 두 명 빨래터에 한 명이 필요하댔어요 329 00:45:44,709 --> 00:45:45,710 가자 330 00:45:45,835 --> 00:45:48,421 -밭일할 남자 두 명도요 -알았어 331 00:45:48,546 --> 00:45:51,382 이 둘은 주방 얜 빨래터로 보내 332 00:45:52,049 --> 00:45:54,593 밭일할 놈도 둘 더 뽑고 333 00:45:56,762 --> 00:45:58,431 얘도 남겨둬 334 00:46:00,558 --> 00:46:02,184 살갗 안 타게 하고 335 00:46:04,103 --> 00:46:06,230 머리도 자르지 마 336 00:46:27,084 --> 00:46:29,795 도망치려고, 베어울프? 337 00:46:31,464 --> 00:46:33,758 이 농장을 탈출한다 해도 338 00:46:34,383 --> 00:46:38,137 푸른 여우와 셀키족의 먹이만 돼 339 00:46:39,597 --> 00:46:41,599 이 섬은 황폐한 불모지야 340 00:46:42,600 --> 00:46:44,643 잠이나 푹 자둬 341 00:47:33,776 --> 00:47:36,946 저리 가, 저리 가 저리 가! 342 00:47:38,614 --> 00:47:40,241 교활한 암여우 같으니! 343 00:47:55,256 --> 00:47:57,633 저리 가, 저리 가 344 00:48:00,052 --> 00:48:01,137 저리 가지 못해? 345 00:48:03,472 --> 00:48:05,307 저리 가래도, 어서! 346 00:48:09,520 --> 00:48:10,604 저리 가! 347 00:48:12,940 --> 00:48:14,775 복수해 드릴게요, 아버지 348 00:48:16,736 --> 00:48:18,487 구해 드릴게요, 어머니 349 00:48:20,406 --> 00:48:22,199 넌 내가 죽인다, 피욀니르 350 00:48:29,707 --> 00:48:31,292 여기 내려놔 351 00:49:10,956 --> 00:49:12,124 오줌 누고 와 352 00:49:15,336 --> 00:49:16,379 저리로! 353 00:49:30,434 --> 00:49:31,519 거기 서 354 00:49:51,288 --> 00:49:54,250 너! 뭘 꾸물대? 갖고 들어가! 355 00:50:09,890 --> 00:50:11,308 정신을 어디다 팔고 다녀? 356 00:50:12,018 --> 00:50:13,227 돌아서 357 00:50:25,948 --> 00:50:27,074 문 닫아 358 00:50:44,925 --> 00:50:46,052 찾았어? 359 00:50:47,386 --> 00:50:48,471 잃어버린 거 360 00:50:50,389 --> 00:50:52,016 그 집 안에 있었어? 361 00:50:54,435 --> 00:50:55,436 있더군 362 00:50:56,645 --> 00:50:57,730 다른 것도 363 00:51:05,696 --> 00:51:06,906 이건 악몽이야 364 00:51:10,201 --> 00:51:11,786 그럼 깨어나야지 365 00:51:13,788 --> 00:51:15,081 그들의 악몽이라고 366 00:51:17,249 --> 00:51:18,250 너! 367 00:51:19,085 --> 00:51:21,879 너, 계집애! 우릴 따라와 368 00:51:23,381 --> 00:51:24,840 네가 왜 여깄어? 369 00:51:25,716 --> 00:51:27,301 족장이나 잘 모시지 370 00:51:27,968 --> 00:51:30,471 내가 안 보이면 찾으러 와줄 거야? 371 00:51:31,847 --> 00:51:33,391 -응? -이리 와 372 00:53:27,505 --> 00:53:30,633 앉아라, 암레트 아우르반딜의 아들이여 373 00:53:32,677 --> 00:53:34,762 암여우에게 내 얘길 들었소? 374 00:53:37,139 --> 00:53:38,349 아니 375 00:53:41,686 --> 00:53:43,688 그보다 훨씬 수다스러운 376 00:53:47,483 --> 00:53:49,151 늙은 바보에게 들었지 377 00:53:51,737 --> 00:53:52,738 가엾은 헤이미르 378 00:53:54,490 --> 00:53:56,659 그가 모두 말해줘 379 00:53:58,119 --> 00:53:59,912 과거와 미래의 일들을 380 00:54:03,416 --> 00:54:05,751 피욀니르가 자기 혀를 자르고 381 00:54:07,086 --> 00:54:09,463 눈알을 뽑았대 382 00:54:09,588 --> 00:54:11,215 처형 전에 말이야 383 00:54:13,676 --> 00:54:16,095 하지만 내가 다 새로 만들어줬지 384 00:54:19,223 --> 00:54:20,433 좋은 친구여 385 00:54:21,726 --> 00:54:23,644 당신의 복수도 해주겠소 386 00:54:23,769 --> 00:54:26,355 미안하지만 나한테 얘기해 387 00:54:27,189 --> 00:54:30,443 아직 귀는 못 만들어줬거든 388 00:54:32,361 --> 00:54:34,447 피욀니르의 칼에 귀도 잘렸는데... 389 00:54:34,572 --> 00:54:37,408 그만해! 내가 왜 왔는지 알잖아 390 00:54:37,533 --> 00:54:41,954 넌 아직도 인간의 탈을 쓴 짐승일 뿐이야 391 00:54:42,079 --> 00:54:43,205 시작해, 주술사 392 00:54:43,330 --> 00:54:45,207 그러지, 노예 놈아! 393 00:55:04,685 --> 00:55:06,645 떠돌이 예언자여 394 00:55:13,069 --> 00:55:14,862 이제 깨어나라 395 00:55:16,906 --> 00:55:18,532 죽음으로부터! 396 00:55:37,885 --> 00:55:39,136 들어라 397 00:55:39,970 --> 00:55:43,182 헤이미르가 살아났다! 398 00:55:47,978 --> 00:55:50,731 잘 있었나, 꼬맹이 399 00:55:51,774 --> 00:55:55,569 노른이 점지해준 내 복수의 무기를 찾고 있소 400 00:55:56,904 --> 00:55:58,823 잘 들어라 401 00:55:59,907 --> 00:56:03,327 지구의 뱃속에서 태어난 인간 중에 402 00:56:03,452 --> 00:56:07,832 가장 뛰어난 대장장이들이 만든 그 칼은 403 00:56:08,791 --> 00:56:14,922 이 세상에서 가장 희귀한 쇠붙이와 404 00:56:15,464 --> 00:56:21,429 요툰의 뼈로 만들어 제 주인이 들면 깃털처럼 가볍지 405 00:56:21,595 --> 00:56:26,434 하지만 용의 이빨처럼 강해서 결코 무뎌지거나 406 00:56:26,559 --> 00:56:28,436 망가지거나 구부러지지 않아 407 00:56:29,270 --> 00:56:32,732 그 칼날을 식힐 수 있는 건 인간의 피뿐이지 408 00:56:35,192 --> 00:56:38,779 그건 세상에 하나뿐인 최고의 무기야 409 00:56:39,780 --> 00:56:41,574 그 칼의 이름은 410 00:56:41,699 --> 00:56:46,078 드라우그 '죽지 않는 자'지 411 00:56:50,666 --> 00:56:52,209 네가 그 주인이다 412 00:57:06,098 --> 00:57:10,186 하지만 그 칼은 다루기가 어려워 413 00:57:11,103 --> 00:57:15,232 밤의 어둠 속에서만 뽑을 수 있거든 414 00:57:15,816 --> 00:57:17,985 혹은 지옥의 검은 문에서만 415 00:57:18,110 --> 00:57:19,320 그 지옥 문에 416 00:57:20,529 --> 00:57:22,323 나도 들어가겠지 417 00:57:23,449 --> 00:57:27,119 그때까지 피의 복수를 멈추지 않을 거야 418 00:57:27,244 --> 00:57:30,790 그럼 먼저 뭐가 더 중요한지 선택해 419 00:57:30,915 --> 00:57:35,836 혈육에 대한 정인지 원수에 대한 증오인지 420 00:57:35,961 --> 00:57:37,129 선택할 것도 없어 421 00:57:38,297 --> 00:57:40,216 난 복수밖에 모르니까 422 00:57:43,094 --> 00:57:44,387 칼이나 보여줘 423 00:57:45,096 --> 00:57:47,848 드라우그의 주인부터 만나야 돼 424 00:57:48,516 --> 00:57:49,892 '언덕에 거하는 자' 425 00:57:57,191 --> 00:57:59,568 보름밤의 달빛을 조심해 426 00:58:01,445 --> 00:58:04,949 그림자는 손님들을 환영하지 않거든 427 01:00:49,739 --> 01:00:52,825 보름밤의 달빛을 조심해야지! 428 01:02:28,796 --> 01:02:31,716 토리르가 가장 강한 애들만 뽑을 거야 429 01:02:32,383 --> 01:02:33,384 내일이면 430 01:02:33,509 --> 01:02:37,221 호콘이 순 쭉정이라는 게 증명될 거야 431 01:02:37,346 --> 01:02:38,431 네 432 01:02:39,390 --> 01:02:41,767 그 부하 놈들은 다 허수아비죠 433 01:02:43,602 --> 01:02:44,603 라키! 434 01:02:58,367 --> 01:02:59,368 라키 435 01:03:11,380 --> 01:03:12,381 라키 436 01:03:13,090 --> 01:03:14,258 집으로 데려가 437 01:03:15,634 --> 01:03:17,136 -너희도 가서... -라키, 가자 438 01:03:17,261 --> 01:03:19,263 푹 쉬어 곧 날 밝겠어 439 01:03:19,388 --> 01:03:21,474 -네, 전하 -라키! 440 01:03:32,151 --> 01:03:33,361 일어나 441 01:03:34,695 --> 01:03:36,530 그 앨 데려와 누군지 알지? 442 01:03:37,031 --> 01:03:38,032 네 443 01:03:39,909 --> 01:03:42,787 일어나, 올가 일어나, 어서 444 01:03:51,420 --> 01:03:53,255 발키리의 머릿결을 가진 445 01:03:54,840 --> 01:03:57,218 야만인 슬라브족 노예라 446 01:04:02,765 --> 01:04:04,016 피가 좀 묻었군 447 01:04:07,144 --> 01:04:08,604 불결한 창녀년! 448 01:04:13,693 --> 01:04:17,697 버릇을 고쳐놔 같이 파묻히고 싶지 않으면 449 01:04:34,964 --> 01:04:36,716 또 다른 피를 보지 않은 걸 450 01:04:36,841 --> 01:04:40,928 노른 신들께 감사해라 이 비겁한 놈아 451 01:04:44,515 --> 01:04:45,891 나도 멍청하네 452 01:04:47,059 --> 01:04:50,980 불타는 호수에서 놈을 죽이게 될 거랬는데… 453 01:04:52,231 --> 01:04:53,482 그때까지는 454 01:04:54,358 --> 01:04:57,194 그 원수 놈을 참고 지켜봐야겠군 455 01:05:00,364 --> 01:05:02,074 잘 자라, 밤의 칼이여 456 01:05:03,617 --> 01:05:07,204 그래 우린 복수에 굶주렸지 457 01:05:08,289 --> 01:05:10,166 하지만 운명을 벗어날 순 없어 458 01:05:22,762 --> 01:05:25,056 한 줄로 세워! 459 01:05:29,727 --> 01:05:31,687 -정지! -빨리 빨리 못 해? 460 01:05:32,313 --> 01:05:34,106 이건 축제 때 쓸 거야 461 01:05:35,149 --> 01:05:36,484 우릴 어디로 데려간대? 462 01:05:37,193 --> 01:05:39,278 축제 준비에 동원할 건가 봐 463 01:05:40,488 --> 01:05:42,865 어젯밤에 그와 있는 거 봤어 464 01:05:48,329 --> 01:05:52,041 그럼 알겠네, 내가 미련 없이 여길 떠날 거라는 거 465 01:05:52,541 --> 01:05:53,751 넌 그를 관찰해뒀고 466 01:05:55,294 --> 01:05:58,005 난 그를 없앨 칼을 찾았어 467 01:06:01,258 --> 01:06:03,594 -언제 없앨 건데? -때가 되면 468 01:06:04,387 --> 01:06:08,391 일단은 배고픈 시체처럼 이 농장을 떠돌 거야 469 01:06:09,684 --> 01:06:11,727 그는 내가 오래 전에 죽은 줄 알거든 470 01:06:11,852 --> 01:06:14,397 그래 근데 어머닌 어쩔 거야? 471 01:06:15,272 --> 01:06:17,608 어머닌 그가 죽으면 기뻐할 거야 472 01:06:18,359 --> 01:06:20,736 아이를 지키려고 사랑하는 척할 뿐이지 473 01:06:21,362 --> 01:06:22,363 하지만... 474 01:06:22,488 --> 01:06:25,074 필요하다면 아이도 데려가야지 475 01:06:26,283 --> 01:06:28,911 날 다시 주방으로 보냈어 만약... 476 01:06:29,036 --> 01:06:30,329 일단은 기다려야 돼 가 477 01:06:30,454 --> 01:06:32,331 비욘울프러, 일해! 478 01:06:36,377 --> 01:06:38,629 시합 끝나고 실컷 놀아 479 01:06:38,754 --> 01:06:40,756 너, 뒤로 가! 480 01:06:46,345 --> 01:06:48,556 토리르님 한 명이 없습니다 481 01:06:51,559 --> 01:06:53,728 그건 일요일 축제에 쓸 거야 482 01:06:53,853 --> 01:06:56,355 저 다 컸어요 머리 간섭 마세요 483 01:06:56,480 --> 01:06:59,483 다 큰 남자도 여자의 손길이 필요해 484 01:07:01,360 --> 01:07:02,737 모두 줄 세워! 485 01:07:02,862 --> 01:07:06,949 시합 뒤에 실컷 놀고 부지런히들 일해! 486 01:07:08,868 --> 01:07:09,869 토리르님 487 01:07:12,496 --> 01:07:13,956 토리르님 488 01:07:20,588 --> 01:07:22,089 너 싸울 줄 아나? 489 01:07:24,383 --> 01:07:26,260 내 눈을 봐라, 노예 490 01:07:27,636 --> 01:07:29,597 싸울 줄 아냐고 물었다 491 01:07:55,623 --> 01:07:56,707 그건 뭐야? 492 01:07:58,209 --> 01:08:00,169 크나트르 본 적 없나? 493 01:08:03,923 --> 01:08:06,092 오늘 실컷 보게 될 거야 494 01:08:24,944 --> 01:08:26,737 죽기 살기로 싸워! 495 01:09:21,042 --> 01:09:22,042 이쪽으로! 496 01:09:44,148 --> 01:09:46,692 넌 우리 가문을 욕보이고 있어! 497 01:09:46,817 --> 01:09:48,194 왜 안 싸우는 거야? 498 01:10:04,960 --> 01:10:07,296 안 돼, 안 돼! 499 01:10:36,951 --> 01:10:39,578 -군나르! -안 돼! 500 01:10:39,704 --> 01:10:41,580 시합을 중단해! 당장! 501 01:10:41,706 --> 01:10:43,207 그 애 건들지 마! 502 01:10:43,874 --> 01:10:45,918 -군나르! -시합 중단해! 503 01:10:46,043 --> 01:10:47,878 -그만! -군나르! 504 01:10:48,004 --> 01:10:50,756 -멍청한 애새끼! -안 돼! 505 01:11:08,190 --> 01:11:10,401 피욀니르 애 좀 깨워봐요 506 01:11:10,526 --> 01:11:12,653 -군나르, 군나르 -정신 차려 507 01:11:12,778 --> 01:11:14,864 이 멍청한 녀석아 눈 좀 떠봐 508 01:11:16,574 --> 01:11:18,868 -군나르, 군나르 -군나르 509 01:11:18,993 --> 01:11:22,496 정신 차려, 군나르 정신 차려, 군나르 510 01:11:22,621 --> 01:11:24,915 군나르, 군나르, 군나르 511 01:11:25,041 --> 01:11:27,835 -안 돼 -눈 떠, 눈 떠! 512 01:11:31,213 --> 01:11:32,214 눈 떠 513 01:11:36,677 --> 01:11:37,970 우리 이겼어요? 514 01:11:40,222 --> 01:11:43,142 역시 넌 진정한 족장의 아들이야 515 01:11:45,436 --> 01:11:48,147 어려도 배짱이 대단하네 516 01:12:56,215 --> 01:12:57,216 너 517 01:13:01,637 --> 01:13:02,680 따라와 518 01:13:13,024 --> 01:13:16,610 넌 오늘 용맹함과 충성심을 보여줬다 519 01:13:17,862 --> 01:13:21,949 농장으로 돌아가면 그에 대한 보상이 있을 거다 520 01:13:22,074 --> 01:13:27,038 앞으론 더 쉬운 일과 감독 업무를 맡게 될 거야 521 01:13:27,913 --> 01:13:30,207 그리고 비욘울프러 522 01:13:31,334 --> 01:13:34,879 시합에서 이긴 상으로 네 여잘 고르게 해주마 523 01:13:35,504 --> 01:13:38,215 네가 좋아하는 그 슬라브 계집도 괜찮아 524 01:13:38,883 --> 01:13:40,426 아버진 걔가 너무 525 01:13:42,136 --> 01:13:43,262 드세서 싫대 526 01:13:51,979 --> 01:13:55,232 하지만 널 풀어주는 일은 없을 거야 527 01:13:57,068 --> 01:14:00,237 넌 천한 노예의 삶에서 못 벗어나 528 01:14:03,074 --> 01:14:04,075 네 529 01:14:05,493 --> 01:14:06,494 감사합니다 530 01:14:12,166 --> 01:14:15,044 -네가 그리울 거야 -변소 청소할 때 531 01:14:17,129 --> 01:14:18,964 내 아들 군나르를 위해! 532 01:14:20,424 --> 01:14:22,510 -건배! -건배! 533 01:14:54,667 --> 01:14:55,668 올가 534 01:15:06,345 --> 01:15:07,555 날 찾아냈네 535 01:15:11,183 --> 01:15:12,309 길을 잃었었어? 536 01:15:15,021 --> 01:15:16,856 당신을 기다린 거지 537 01:15:33,706 --> 01:15:37,752 땅의 어머니여 딸의 기도를 들으시어 538 01:15:38,127 --> 01:15:43,549 우릴 노예 삼는 자들을 물리칠 방법을 보여주시고 539 01:15:43,966 --> 01:15:49,430 제 연인을 분노와 슬픔에서 자유케 하소서 540 01:15:49,555 --> 01:15:50,556 뭐 하는 거야? 541 01:15:54,435 --> 01:15:58,397 우리를 운명의 끈으로 묶어준 이곳, 542 01:15:59,315 --> 01:16:01,150 이 나무들 밑에서 543 01:16:01,942 --> 01:16:03,486 땅에게 기도를 했어 544 01:16:04,904 --> 01:16:06,155 그래서 뭘 응답받았어? 545 01:16:13,662 --> 01:16:15,956 당신 어머니를 만날 방법 546 01:16:17,458 --> 01:16:21,170 땅의 마법으로 당신의 칼은 더 강해질 거야 547 01:16:35,309 --> 01:16:37,269 내일 밤 우리가 여길 548 01:16:39,271 --> 01:16:41,107 악몽의 땅으로 만드는 거야 549 01:16:42,775 --> 01:16:46,570 피욀니르의 삶이 혼돈에 빠지도록 550 01:16:51,492 --> 01:16:54,370 {\an8}복수의 밤 551 01:16:54,495 --> 01:16:55,496 마무리해 552 01:17:00,042 --> 01:17:01,168 마굿간으로 돌아가요 553 01:17:07,299 --> 01:17:09,135 똑바로 가 554 01:17:11,429 --> 01:17:12,430 너 555 01:17:28,654 --> 01:17:30,406 프레위르 신의 종들 556 01:17:31,657 --> 01:17:33,784 전하의 발 밑에 내려놔 557 01:18:18,204 --> 01:18:19,330 그거 먹고 취했냐? 558 01:18:34,303 --> 01:18:36,597 겁내지 마 곧 다들 뒤따라갈 거야 559 01:18:36,722 --> 01:18:38,474 -살려줘! -넌 풀어줄게! 560 01:18:43,896 --> 01:18:46,190 어떤 놈인지 꼭 찾아낼 테다 561 01:18:46,816 --> 01:18:51,028 찾아내서 눈알을 다 뽑아버릴 거야! 562 01:18:51,153 --> 01:18:54,031 혀도 뽑아버릴 테다! 563 01:18:54,156 --> 01:18:57,952 그놈들 모두 지옥으로 보낼 거야! 564 01:18:59,787 --> 01:19:00,913 보세요, 아버지 565 01:19:01,038 --> 01:19:03,332 내 용감한 친구들이 저 꼴이 됐어요 566 01:19:05,084 --> 01:19:08,129 이 예수쟁이 괴물들! 괴물들! 567 01:19:09,463 --> 01:19:10,673 괴물들! 568 01:19:10,798 --> 01:19:13,384 수염 없는 놈! 네 짓이지? 569 01:19:13,551 --> 01:19:16,470 대답해, 대답해! 570 01:19:17,013 --> 01:19:18,806 -그만해! -아들아! 571 01:19:21,559 --> 01:19:23,644 이제 그만 진정해 572 01:19:28,691 --> 01:19:30,234 다 좋은 녀석들이었지 573 01:19:32,111 --> 01:19:35,573 프레위르 신의 이름으로 꼭 복수해주자 574 01:19:37,783 --> 01:19:38,909 데려가 575 01:19:42,580 --> 01:19:43,873 토리르 말대로 576 01:19:44,665 --> 01:19:46,751 예수쟁이 놈들 짓일까요? 577 01:19:48,669 --> 01:19:52,631 저들의 신도 나무에 못 박혀 죽었잖아요 578 01:19:52,757 --> 01:19:53,758 아니야 579 01:19:56,010 --> 01:19:58,220 저들은 아무 짓도 안 했어 580 01:19:58,346 --> 01:20:00,556 저들은 무기를 구할 수도 없어요 581 01:20:20,910 --> 01:20:21,911 아냐 582 01:20:22,787 --> 01:20:25,998 이 상처는 인간 세상의 것이 아니에요 583 01:20:31,921 --> 01:20:35,758 그 사악한 혼령은 곧 다시 나타나서 584 01:20:36,967 --> 01:20:39,261 굶주린 칼날을 휘두를 겁니다 585 01:20:42,098 --> 01:20:45,184 가세요 전 제물을 준비하겠습니다 586 01:20:48,729 --> 01:20:53,651 어서 가서 일해 이 흡혈귀 같은 예수쟁이들아! 587 01:20:54,443 --> 01:20:55,653 말 들어 588 01:20:58,072 --> 01:20:59,073 가 589 01:21:01,867 --> 01:21:03,994 그 버섯 구해놨어 590 01:21:04,120 --> 01:21:05,329 오늘 밤엔 안 돼 591 01:21:05,454 --> 01:21:07,623 또 한 번 피바람이 불 테니까 592 01:21:38,612 --> 01:21:42,283 마녀의 혼령이여 분노를 가라앉히소서 593 01:21:43,367 --> 01:21:46,662 이 제물을 당신의 주인께 드리고 594 01:21:46,787 --> 01:21:49,957 그 분노의 살육을 이제 멈춰주소서 595 01:22:08,976 --> 01:22:10,770 라키 596 01:22:10,895 --> 01:22:12,730 -왜 그래, 라키? -라키! 597 01:22:13,731 --> 01:22:16,484 앉아, 라키! 라키! 598 01:22:21,781 --> 01:22:24,408 라키, 라키! 599 01:23:04,573 --> 01:23:05,658 풀어줘 600 01:23:15,751 --> 01:23:21,465 프레위르 신이 직접 합당한 제물을 선택했나 보군요 601 01:23:22,717 --> 01:23:23,843 이건 혈육의 복수야 602 01:23:23,968 --> 01:23:26,470 그의 분노가 가라앉았길 빕시다 603 01:23:26,595 --> 01:23:28,681 이건 나의 신이 하는 일이 아냐 604 01:23:31,392 --> 01:23:33,519 트롤들이 주술을 부리는 거야 605 01:23:36,022 --> 01:23:40,693 오늘 밤, 모두 무기를 들고 이 농장을 지켜라 606 01:23:40,818 --> 01:23:43,738 이곳은 너희의 집이기도 하니까! 607 01:23:43,863 --> 01:23:46,323 저들에게 무기를 줘도 될까요? 608 01:23:46,407 --> 01:23:47,408 받아 609 01:23:47,533 --> 01:23:50,369 아버지도 노예들의 폭동은 원치 않아 610 01:23:50,494 --> 01:23:53,080 -다 생각이 있으시겠지 -너, 걸어! 611 01:24:12,391 --> 01:24:15,227 검은 꿈이여, 일어나라 612 01:24:17,688 --> 01:24:21,317 어이, 노예들 막대기가 아주 멋지네! 613 01:24:23,527 --> 01:24:27,573 자, 이걸로 악마를 잘 물리쳐봐 614 01:24:31,369 --> 01:24:32,370 여기! 615 01:24:46,008 --> 01:24:47,009 배고파? 616 01:24:50,262 --> 01:24:53,307 근데 어쩌냐? 오늘 밤엔 네가 밥이야! 617 01:25:08,823 --> 01:25:10,116 밤공기나 좀 쐬고 와 618 01:25:11,117 --> 01:25:12,201 마무린 내가 할게 619 01:25:14,328 --> 01:25:15,371 어서 620 01:26:17,433 --> 01:26:18,642 쫓아버려, 도망쳐! 621 01:26:36,660 --> 01:26:40,706 아무도 만지지 마 눈을 쳐다보지도 말고 622 01:26:40,831 --> 01:26:45,169 더러운 밤의 악령이 저들의 영혼에 씌였다 623 01:26:48,255 --> 01:26:49,256 토리르? 624 01:26:49,382 --> 01:26:53,302 나가라, 더러운 악령아! 썩 꺼져! 625 01:26:56,180 --> 01:26:57,848 동 트기 전에 만나자 626 01:27:51,652 --> 01:27:52,653 아버지 627 01:28:02,788 --> 01:28:03,789 물러가 628 01:28:42,912 --> 01:28:44,663 칼이 아주 길구나 629 01:28:44,789 --> 01:28:45,956 실 없는 말 관둬요 630 01:28:52,630 --> 01:28:54,006 난 당신 아들이오 631 01:28:57,968 --> 01:28:59,095 암레트? 632 01:29:05,059 --> 01:29:07,770 네가 아직도 살아있었어? 633 01:29:08,604 --> 01:29:09,772 죽지 못해 살았죠 634 01:29:12,525 --> 01:29:14,819 이 순간을 위해 견뎌왔어요 635 01:29:16,529 --> 01:29:18,948 내일 명예롭게 내 할 일을 끝내고 636 01:29:20,700 --> 01:29:23,828 결정할 거예요 더 살지 말지 637 01:29:24,704 --> 01:29:26,706 넌 이 엄마의 아들이야 638 01:29:26,831 --> 01:29:27,915 아버지 아들이기도 하죠 639 01:29:29,291 --> 01:29:31,335 아우르반딜 왕의 복수를 하러 온 거예요 640 01:29:32,420 --> 01:29:35,381 반역자인 내 삼촌의 목을 따고 641 01:29:37,008 --> 01:29:38,342 당신을 구하려고 642 01:29:41,637 --> 01:29:44,306 단순한 건 꼭 아버질 닮았구나 643 01:29:47,768 --> 01:29:48,811 무슨 뜻이죠? 644 01:29:49,437 --> 01:29:51,397 난 그의 죽음이 슬프지 않았어 645 01:29:52,314 --> 01:29:53,524 아내였잖아요 646 01:29:55,985 --> 01:29:59,530 그는 날 어쩔 수 없이 받아들인 거야 647 01:30:01,032 --> 01:30:02,867 내가 자기 아들을 낳았기 때문에 648 01:30:04,785 --> 01:30:05,786 아녜요 649 01:30:05,911 --> 01:30:09,874 그가 좋아한 건 은화와 계집질뿐이었지 650 01:30:09,999 --> 01:30:12,376 널 사랑했는지도 난 모르겠다 651 01:30:12,501 --> 01:30:13,794 닥쳐요 652 01:30:13,919 --> 01:30:16,839 그는 왕인 척하는 겁쟁이였어 653 01:30:16,964 --> 01:30:20,676 교만하고 정욕에 눈먼 노예상일 뿐이었다고 654 01:30:20,843 --> 01:30:22,053 그 입 닥쳐요! 655 01:30:24,055 --> 01:30:25,848 죽은 남편을 그렇게 모욕해? 656 01:30:25,973 --> 01:30:27,475 반면 그의 동생은 657 01:30:28,851 --> 01:30:31,520 그의 잘생긴 동생은... 658 01:30:34,607 --> 01:30:38,944 사생아는 자신을 부끄러워 않지 자신의 선택도 659 01:30:39,070 --> 01:30:42,448 네 삼촌은 내 과거를 알고도 날 사랑했어 660 01:30:47,578 --> 01:30:48,871 암레트 661 01:30:50,998 --> 01:30:54,251 지금도 나한테 들은 그 동화를 믿니? 662 01:30:55,044 --> 01:30:58,881 브르타뉴에서 온 귀족 신부 이야기를? 663 01:31:00,591 --> 01:31:04,053 난 처음엔 그의 신부가 아니었어 664 01:31:07,807 --> 01:31:13,104 강제로 짐승놈에게 당해서 그의 왕비가 된 거지 665 01:31:17,316 --> 01:31:18,317 그래 666 01:31:19,068 --> 01:31:21,404 넌 강제로 잉태됐어 667 01:31:21,529 --> 01:31:25,241 군나르는 온전히 사랑으로 잉태됐고! 668 01:31:25,866 --> 01:31:26,867 아냐 669 01:31:28,911 --> 01:31:30,663 이것도 알아둬 670 01:31:30,788 --> 01:31:37,712 피욀니르에게 아우르반딜 왕을 죽여달라고 애걸한 건 나야 671 01:31:38,796 --> 01:31:44,135 그의 강인하고 부드러운 손에 입술을 대고 672 01:31:45,469 --> 01:31:49,765 키스하며 간청했지 673 01:31:52,727 --> 01:31:55,104 이런 날이 오지 않게 하려고 674 01:31:55,980 --> 01:32:00,818 피욀니르는 너도 죽이라고 명했어 나 역시 동의했지 675 01:32:04,488 --> 01:32:05,614 하지만 난 봤어 676 01:32:08,034 --> 01:32:12,288 당신이 피욀니르에게 끌려가며 비명을 지르는 걸 677 01:32:12,913 --> 01:32:13,998 비명을 질러? 678 01:32:14,915 --> 01:32:17,626 -웃은 거야 -거짓말! 679 01:32:20,504 --> 01:32:22,757 근데 네가 왔으니 어쩌지? 680 01:32:23,632 --> 01:32:26,886 당신을 죽일 거야 당신이 사랑하는 모든 것도 681 01:32:27,053 --> 01:32:28,679 넌 날 사랑하잖아 682 01:32:28,804 --> 01:32:33,225 아들은 엄마를 사랑하고 엄마는 아들을 사랑하지 683 01:32:35,644 --> 01:32:39,148 넌 동생의 목숨도 살렸어 넌... 684 01:32:40,358 --> 01:32:43,527 사랑이 많은 아이야 685 01:32:45,696 --> 01:32:46,781 넌 686 01:32:48,366 --> 01:32:49,450 사랑이 많아 687 01:32:52,495 --> 01:32:54,497 난 누구보다 널 잘 알아 688 01:32:56,207 --> 01:32:58,459 그런 네가 복수에 눈이 멀다니 689 01:32:59,835 --> 01:33:02,880 폭력으로 잉태된 아이답구나 690 01:33:04,465 --> 01:33:05,966 네가 피욀니르를 죽이고 691 01:33:06,759 --> 01:33:09,637 토리르를 죽이고 692 01:33:10,388 --> 01:33:15,476 잔인하게 나의 어린 군나르까지 죽인다면... 693 01:33:18,938 --> 01:33:21,440 내가 네 왕비가 되마 암레트 694 01:33:22,566 --> 01:33:23,984 우리 함께 695 01:33:25,319 --> 01:33:27,363 이곳을 다스려보자 696 01:33:38,457 --> 01:33:39,542 이 잡년! 697 01:33:39,667 --> 01:33:43,337 넌 취향도 생각도 못난 아비를 닮았구나! 698 01:33:43,462 --> 01:33:45,381 그때 같이 죽지 그랬니! 699 01:33:45,506 --> 01:33:46,549 사악한 독사! 700 01:33:46,674 --> 01:33:49,093 널 물어뜯어주마! 701 01:34:26,172 --> 01:34:27,256 어머닌 어디 있어? 702 01:34:28,758 --> 01:34:29,759 말해 703 01:34:30,968 --> 01:34:31,969 어디 있어? 704 01:34:33,304 --> 01:34:34,847 피욀니르만큼 악한 여자야 705 01:34:36,140 --> 01:34:39,143 놈을 파멸시킬 거야 그녀가 사랑한 모든 걸! 706 01:34:40,061 --> 01:34:43,230 한바탕 공포의 피바람을 일으킬 거야 707 01:34:43,356 --> 01:34:47,276 받은 대로 갚아줄 거야 아니, 더 갚아줄 거야 708 01:34:48,736 --> 01:34:50,821 그럼 우리가 뭘 해야 되지? 709 01:34:53,908 --> 01:34:57,328 일단, 일단 언덕으로 가야 돼 710 01:34:58,412 --> 01:35:01,207 엄마가 내 정체를 알았으니 곧 다들 알게 될 거야 711 01:35:01,332 --> 01:35:02,792 -같이 가 -안 돼 712 01:35:04,293 --> 01:35:06,170 너도 한편인 걸 들켜선 안 돼 713 01:35:06,295 --> 01:35:08,130 동 트면 날 찾아다닐 거야 714 01:35:08,255 --> 01:35:09,256 왜? 715 01:35:13,469 --> 01:35:14,553 그녀를 죽였어? 716 01:35:15,763 --> 01:35:19,100 난 여잔 안 죽여 아무리 그 여자라도 717 01:35:20,434 --> 01:35:22,395 내 원한 때문에 토리르가 죽었어 718 01:35:23,229 --> 01:35:24,480 잘 죽은 거야 719 01:35:26,315 --> 01:35:29,151 내일 밤에 돌아와서 피욀니르도 죽일 거지? 720 01:35:29,985 --> 01:35:31,654 운명의 신이 허락하면! 721 01:35:32,822 --> 01:35:35,658 결과가 어찌 되든 탈출할 준비해둬 722 01:36:18,159 --> 01:36:20,745 이 아이의 심장을... 723 01:36:22,455 --> 01:36:25,291 심장을 꺼내갔어 심장을! 724 01:36:29,295 --> 01:36:31,255 대체 어떤 악마의 짓이냐? 725 01:36:33,591 --> 01:36:39,347 어떤 악마가 용감한 젊은이들의 심장을 파먹는가? 726 01:36:41,057 --> 01:36:44,435 프레위르 신이여 내 말 들리나? 727 01:36:44,560 --> 01:36:48,773 체신을 지켜요 아랫것들이 봐요 728 01:36:48,898 --> 01:36:51,484 여기 악마 같은 건 없어요 729 01:36:52,401 --> 01:36:55,654 내가 말했잖아요 말했잖아요 730 01:36:55,780 --> 01:36:58,240 저주받은 내 아들 암레트의 짓이라고 731 01:36:59,325 --> 01:37:01,911 걘 우리가 어릴 때 처치했잖아 732 01:37:02,036 --> 01:37:05,247 내 말 믿어요 걔 여기 와있어요 733 01:37:05,956 --> 01:37:08,501 아우르반딜의 자식이 아직 살아있다고요 734 01:37:08,626 --> 01:37:14,173 죽은 당신 형의 혼령이 걜 이리로 이끌었나 봐요 735 01:37:14,298 --> 01:37:16,133 -말도 안 돼 -정신 차려요 736 01:37:16,967 --> 01:37:20,971 그 애가 당신의 부하들과 장남을 죽였어요 737 01:37:21,597 --> 01:37:24,308 걘 멈추지 않을 거예요 당신과 738 01:37:24,433 --> 01:37:27,353 우리 아들 군나르를 죽일 때까지! 739 01:37:28,020 --> 01:37:30,022 다 암레트 짓이라고요 740 01:37:32,858 --> 01:37:35,111 이 일은 신이 도와줄 수 없어요 741 01:37:36,112 --> 01:37:40,116 내 아들을 찾아내서 당신 손으로 죽여요 742 01:37:41,158 --> 01:37:45,913 내 말 명심하고 반드시 그 애를 찾아내요 743 01:37:46,038 --> 01:37:49,500 어젯밤 일은 한 명의 소행이 아니에요 744 01:37:49,625 --> 01:37:52,837 그 애와 손잡은 노예들도 찾아야 돼요 745 01:37:54,422 --> 01:37:55,715 어서 찾아내요! 746 01:37:57,925 --> 01:38:00,886 -모두 무릎 꿇어라! -무릎 꿇어! 747 01:38:01,846 --> 01:38:03,222 어서 무릎 꿇어! 748 01:38:11,647 --> 01:38:17,528 그 노예 놈이 내 아들 죽음에 관여했는진 관심 없다 749 01:38:19,530 --> 01:38:23,367 하지만 아는 걸 말 안 하면 너흰 다 죽어 750 01:38:25,953 --> 01:38:26,954 아는 게 없어? 751 01:38:33,961 --> 01:38:36,630 이젠 여자의 피를 겁내지 않나 보네 752 01:38:37,340 --> 01:38:40,551 그래, 역시 너였구나 753 01:38:41,093 --> 01:38:44,221 피욀니르! 그녀를 놔줘! 754 01:38:45,139 --> 01:38:48,517 그녀의 생명과 네 아들의 심장을 바꾸자! 755 01:38:56,776 --> 01:38:59,278 난 베어울프 암레트다! 756 01:38:59,403 --> 01:39:02,782 전쟁의 왕 아우르반딜의 아들! 757 01:39:02,907 --> 01:39:07,995 내 아버지의 원수를 갚으러 왔다! 758 01:39:08,120 --> 01:39:09,163 죽여! 759 01:39:09,288 --> 01:39:10,831 놈을 내게 데려와라! 760 01:39:10,956 --> 01:39:13,834 -그냥 죽여! -끌고 와! 761 01:40:34,081 --> 01:40:35,207 결국 너도 762 01:40:37,126 --> 01:40:39,211 네 아비와 다를 게 없군 763 01:40:41,589 --> 01:40:44,633 악은 악을 낳지 764 01:40:48,846 --> 01:40:51,849 그게 네 아들 심장인지 어떻게 확신하지? 765 01:40:53,351 --> 01:40:56,729 이틀 전에 죽은 미친 개의 심장일 수도 있잖아 766 01:41:02,318 --> 01:41:03,652 어디 있어? 767 01:41:10,368 --> 01:41:12,119 넌 날 못 죽여 768 01:41:13,746 --> 01:41:16,248 지금 그 칼로 날 친다 해도 769 01:41:17,166 --> 01:41:18,501 날 죽이진 못해 770 01:41:20,795 --> 01:41:22,588 아직 때가 아니거든 771 01:41:23,506 --> 01:41:25,758 난 싸우다 죽을 운명이니까 772 01:41:26,926 --> 01:41:29,095 내 아들 심장 어디 있나? 773 01:41:35,434 --> 01:41:40,898 전능한 나의 신 오딘이 네 음란한 신을 벌할 것이다 774 01:41:42,191 --> 01:41:44,568 -두고 봐 -닥쳐! 775 01:41:46,737 --> 01:41:48,864 네 엄마와 다시 와서 776 01:41:49,782 --> 01:41:52,368 네 심장을 씹어먹어주마 777 01:43:03,230 --> 01:43:07,568 오딘이여, 당신의 여전사 발키리를 보내시어 778 01:43:07,693 --> 01:43:11,614 절 발할라의 문 앞으로 데려가 주소서 779 01:43:20,373 --> 01:43:23,000 제 아버지와 어머니가 보입니다 780 01:43:26,587 --> 01:43:28,547 죽은 친척들도 보여요 781 01:43:32,927 --> 01:43:35,805 제 주인님도 프레이야의 성전에 있네요 782 01:43:36,639 --> 01:43:38,474 주인님이 절 부르고 있어요 783 01:44:51,756 --> 01:44:54,842 토리르에 대한 애도는 오늘로 끝낸다 784 01:45:10,149 --> 01:45:14,737 이 발 빠른 종마의 피가 형의 영혼을 785 01:45:14,862 --> 01:45:18,616 생명 나무 가장 높은 곳으로 인도해주길! 786 01:45:49,563 --> 01:45:52,942 이젠 네가 우리의 유일한 후계자다! 787 01:45:54,568 --> 01:46:00,032 이제 나의 애도의 시간은 끝났다 788 01:46:01,617 --> 01:46:06,580 이제부터 우리가 해야 할 일은 789 01:46:06,706 --> 01:46:09,500 분노의 응징뿐이다! 790 01:47:55,106 --> 01:47:56,524 여긴 발할라가 아니잖아 791 01:47:57,483 --> 01:47:59,151 거기까진 데려갈 수가 없었어 792 01:48:03,489 --> 01:48:08,494 난 발키리가 아냐 저승 갈 꿈은 잠시 접어둬 793 01:48:10,454 --> 01:48:13,958 아직 나랑 할 일도 남았잖아 794 01:48:34,103 --> 01:48:37,523 내가 복수를 위해 아이슬란드에 온 건 운명이었지 795 01:48:40,359 --> 01:48:41,402 하지만 널 만난 건 796 01:48:44,363 --> 01:48:46,574 계획된 운명이 아니었어 797 01:48:49,368 --> 01:48:52,121 누구에게도 마음을 열지 않던 내가 798 01:48:53,330 --> 01:48:56,042 북쪽 남잘 사랑하게 될 줄은 나 역시 몰랐어 799 01:48:59,170 --> 01:49:01,505 당신은 날 탈출시키려고 자신을 희생했어 800 01:49:03,090 --> 01:49:04,467 근데 넌 내게 돌아왔지 801 01:49:13,768 --> 01:49:16,771 누가 이렇게 가깝게 느껴진 적은 처음이야 802 01:49:20,566 --> 01:49:21,859 어릴 때 이후로는 803 01:49:24,111 --> 01:49:25,946 당신 엄마 정말 나쁜 여자네 804 01:49:29,283 --> 01:49:30,785 내 추억까지 짓밟았어 805 01:49:33,037 --> 01:49:34,997 어쩌면 운명의 노른 신들이 806 01:49:35,122 --> 01:49:37,249 또 다른 길을 준비해놓지 않았을까? 807 01:49:40,878 --> 01:49:42,505 땅의 신들은 뭐래? 808 01:49:45,174 --> 01:49:47,677 어딜 가든 당신과 함께 가래 809 01:49:54,475 --> 01:49:56,060 오크니에 동족이 있어 810 01:49:57,520 --> 01:49:58,896 거기서 811 01:49:59,021 --> 01:50:00,731 안전한 도피처를 찾아보자 812 01:50:01,732 --> 01:50:02,733 함께 813 01:50:06,529 --> 01:50:07,863 난 아직 못 믿겠어 814 01:50:07,988 --> 01:50:10,491 당신의 복수심이 정말 사그라든 건지 815 01:50:14,161 --> 01:50:16,080 지금껏 난 증오 속에 살아왔어 816 01:50:18,499 --> 01:50:20,126 이젠 벗어나고 싶어 817 01:50:21,168 --> 01:50:23,045 그건 당신 선택에 달렸지 818 01:50:25,589 --> 01:50:27,425 우리의 미래를 함께 찾아보자 819 01:50:57,830 --> 01:50:59,707 어서 오시게, 손님들 820 01:51:00,207 --> 01:51:01,834 앞으로 21일 동안 821 01:51:01,959 --> 01:51:05,004 이 배 위에서 지내게 될 거야 822 01:51:05,671 --> 01:51:08,549 행운의 신이 우리 편이라면 말이야 823 01:51:11,093 --> 01:51:13,804 피욀니르의 사람들이 여럿 탈 거라더니? 824 01:51:14,680 --> 01:51:16,682 그의 아들도 함께 갈 거랬고 825 01:51:17,641 --> 01:51:19,060 토리르는 먼저 갔어요 826 01:51:19,643 --> 01:51:21,562 자기 배로 827 01:51:29,528 --> 01:51:32,615 닻을 올리고 돛을 펴라! 828 01:51:36,077 --> 01:51:38,871 -돛줄을 묶어 -묶었습니다! 829 01:51:41,499 --> 01:51:44,418 -계속 바람을 따라가 -네, 선장님! 830 01:51:46,295 --> 01:51:47,296 상처가 있네 831 01:51:50,091 --> 01:51:52,176 우리가 겪은 일에 비하면 이건 별거 아냐 832 01:51:53,302 --> 01:51:54,804 난 벌써 다 잊었어 833 01:52:25,751 --> 01:52:27,253 내 가문의 피가... 834 01:52:30,256 --> 01:52:32,133 내 피가 네 몸 속에 흘러 835 01:52:35,261 --> 01:52:37,680 우리 왕조가 널 통해 부활하는 거야 836 01:52:38,597 --> 01:52:42,768 우리 아이가 안전해질 때까진 말 안 하려고 했는데 837 01:52:48,733 --> 01:52:51,235 피욀니르가 살아있는 한 우리 애들은 안전하지 못해 838 01:52:53,738 --> 01:52:57,491 그가 알게 되면 끝까지 우릴 뒤쫓을 거야 839 01:52:59,368 --> 01:53:01,162 -당장 막아야 돼 -그만 잊어 840 01:53:02,455 --> 01:53:05,207 이제 우린 생명의 끈으로 연결됐어 841 01:53:05,833 --> 01:53:07,209 내가 바보였어 842 01:53:09,962 --> 01:53:12,131 운명을 피해 달아날 생각만 하다니... 843 01:53:26,312 --> 01:53:28,481 넌 두 명의 아이를 낳게 될 거야 844 01:53:31,150 --> 01:53:32,943 내가 그들을 지켜야 돼 845 01:53:41,911 --> 01:53:45,039 당신도 우리와 함께 가야 돼, 그래야 돼! 846 01:53:46,582 --> 01:53:48,793 둘 중에 선택하라는 예언을 들었어 847 01:53:49,960 --> 01:53:54,632 혈육에 대한 정과 원수에 대한 증오 중에 848 01:53:54,757 --> 01:53:57,218 우리 앞에 놓인 희망만 바라봐 849 01:54:06,644 --> 01:54:07,812 난 둘 다 선택했어 850 01:54:16,404 --> 01:54:17,697 오크니로 데려가요 851 01:54:17,822 --> 01:54:20,700 이 반지를 내 동족에게 주면 9배의 돈을 줄 거요 852 01:54:20,825 --> 01:54:23,577 안 돼, 안 돼 암레트! 853 01:54:28,124 --> 01:54:29,917 넌 국왕의 어머니가 될 거야! 854 01:54:31,544 --> 01:54:32,878 우린 운명을 피할 수 없어 855 01:54:33,504 --> 01:54:34,672 안 돼! 856 01:54:35,756 --> 01:54:37,216 암레트! 857 01:54:50,604 --> 01:54:53,858 북쪽 바람의 딸들이여 날 도와주오 858 01:54:54,692 --> 01:54:56,402 나와 내 아이를 859 01:54:56,652 --> 01:54:58,779 그 조상이 살던 땅으로 인도해주오 860 01:54:59,530 --> 01:55:02,658 그곳에 나, 자작나무 숲을 가꾸리니 861 01:55:03,659 --> 01:55:06,954 당신이 젖은 숨결로 거센 폭풍을 일으킬 때 862 01:55:07,496 --> 01:55:10,249 나무들이 기뻐 춤을 추리다! 863 01:56:18,818 --> 01:56:21,028 놈이 나타났다 족장께 알려! 864 01:56:23,572 --> 01:56:24,573 놈이다! 865 01:56:29,995 --> 01:56:31,205 집을 봉쇄해! 866 01:56:47,555 --> 01:56:49,890 네가 쫓던 새끼 늑대에게 코를 잘렸었지? 867 01:56:50,975 --> 01:56:52,476 이제 그 늑대가 자라서 868 01:56:53,811 --> 01:56:55,312 나머질 가지러 왔다 869 01:57:02,778 --> 01:57:06,449 무슨 소리가 들려도 꼭꼭 숨어있거라 870 01:57:09,618 --> 01:57:10,786 쟬 잘 지켜줘요 871 01:57:12,872 --> 01:57:15,833 -둘 다 다치면 안 돼 -알았어요 872 01:57:45,071 --> 01:57:46,197 이제 그대들은 자유요 873 01:57:47,865 --> 01:57:49,408 원하는 삶을 살아요 874 01:58:01,504 --> 01:58:02,672 피욀니르! 875 01:58:15,726 --> 01:58:17,395 네가 감히! 876 01:58:30,491 --> 01:58:32,284 심장을 관통했구나 877 01:58:35,746 --> 01:58:37,206 고맙다 878 01:58:46,090 --> 01:58:47,508 엄마! 879 02:00:06,504 --> 02:00:09,256 지옥의 문 앞에서 만나자 880 02:00:11,550 --> 02:00:15,680 지옥에 문 앞에서 기다리고 있겠다 881 02:00:17,098 --> 02:00:18,683 넌 그곳에서 죽을 거야 882 02:00:20,393 --> 02:00:23,187 네 아비를 죽인 바로 그 손에! 883 02:01:09,066 --> 02:01:14,238 {\an8}지옥의 문 884 02:02:32,983 --> 02:02:34,568 나도 칼에 죽어 885 02:02:35,820 --> 02:02:39,073 오딘의 성전으로 뒤따라갈게요 886 02:03:27,621 --> 02:03:29,081 아버지의 원수를 갚고 887 02:03:30,916 --> 02:03:33,252 가문의 명예를 지키겠습니다 888 02:03:34,211 --> 02:03:36,422 운명의 저주를 끊겠습니다 889 02:03:37,048 --> 02:03:38,424 아버지의 원수를 갚고 890 02:03:39,633 --> 02:03:41,594 가문의 명예를 지키겠습니다 891 02:03:42,595 --> 02:03:44,472 운명의 저주를 끊겠습니다 892 02:03:45,723 --> 02:03:47,391 아버지의 원수를 갚고 893 02:03:48,684 --> 02:03:50,269 가문의 명예를 지키겠습니다 894 02:03:51,604 --> 02:03:53,022 운명의 저주를 끊겠습니다 895 02:03:54,565 --> 02:03:55,941 반드시 복수하겠습니다! 896 02:03:57,068 --> 02:03:58,986 내 혈통은 영원무궁하리라! 897 02:03:59,487 --> 02:04:01,614 발할라여, 기다려라! 898 02:07:39,790 --> 02:07:43,252 당신과 우린 영원히 연결돼있어 899 02:07:49,508 --> 02:07:50,801 우린 이제 안전해 900 02:07:59,393 --> 02:08:01,729 그러니 안심하고 떠나 901 02:08:44,188 --> 02:08:48,651 {\an8}노스맨 902 02:08:53,030 --> 02:08:56,033 감독 로버트 에거스 903 02:09:53,132 --> 02:09:56,093 알렉산더 스카스가드 904 02:09:57,053 --> 02:10:00,056 니콜 키드먼 905 02:10:01,140 --> 02:10:04,143 클라에스 방 906 02:10:05,019 --> 02:10:08,022 안야 테일러 조이 907 02:10:09,065 --> 02:10:12,068 구스타프 린드 908 02:10:13,027 --> 02:10:16,030 에단 호크 909 02:10:17,198 --> 02:10:20,201 비요크 910 02:10:20,993 --> 02:10:23,996 월렘 대포