1
00:00:32,747 --> 00:00:35,124
들으소서, 오딘이여
2
00:00:35,708 --> 00:00:37,835
모든 신들의 아버지여
3
00:00:38,544 --> 00:00:41,672
옛 시절의 그림자들을
불러내소서
4
00:00:41,797 --> 00:00:47,261
노른들이 인간의 운명을
지배하던 시절의 그림자들을!
5
00:00:48,262 --> 00:00:53,768
불타는 지옥문에 갇힌
왕자의 분노를 들으소서
6
00:00:54,393 --> 00:00:57,813
그는 신의 궁전
발할라에 잠들어야 하니
7
00:00:58,813 --> 00:01:00,649
이 기도를 들으소서
8
00:01:07,031 --> 00:01:12,203
{\an8}북대서양
9
00:01:24,674 --> 00:01:28,803
AD 895년
10
00:01:48,739 --> 00:01:50,032
오셨어
11
00:01:55,621 --> 00:01:56,622
오셨어!
12
00:01:58,499 --> 00:02:00,459
어머니
아버지 오셨어요!
13
00:02:02,544 --> 00:02:05,423
허락 없이
내 침실에 들어오지 마
14
00:02:05,548 --> 00:02:07,341
왕이 돌아오셨어요
왕이!
15
00:02:13,055 --> 00:02:14,056
가자
16
00:02:14,557 --> 00:02:15,975
오딘의 은혜로
돌아오셨어요
17
00:02:39,331 --> 00:02:41,334
까마귀의 왕 만세!
18
00:02:45,046 --> 00:02:46,672
전쟁의 왕 만세!
19
00:02:49,633 --> 00:02:51,052
폐하 만세!
20
00:02:54,764 --> 00:02:55,973
전쟁의 왕 만세!
21
00:02:57,099 --> 00:02:58,726
국왕 만세!
22
00:03:18,913 --> 00:03:20,414
먼저 가십시오, 형님
23
00:03:30,383 --> 00:03:31,384
이리로!
24
00:03:34,512 --> 00:03:35,513
빨리 가!
25
00:03:50,277 --> 00:03:55,074
아우르반딜 왕 만세!
전쟁의 왕 만세!
26
00:04:01,288 --> 00:04:04,250
사냥개가 주인에게
돌아오듯이
27
00:04:04,375 --> 00:04:07,920
나도 아름다운 내 왕비에게
돌아왔소
28
00:04:08,671 --> 00:04:11,048
전 늘 폐하의 것입니다
29
00:04:13,884 --> 00:04:15,386
암레트 왕자
30
00:04:16,512 --> 00:04:20,266
넌 이젠 안아주기엔
너무 커버렸구나
31
00:04:25,187 --> 00:04:27,106
국왕 폐하 만세
32
00:04:29,233 --> 00:04:30,234
하지만
33
00:04:31,152 --> 00:04:36,073
아비는 아무리 늙어도
아들을 안아줄 힘은 있지
34
00:04:36,198 --> 00:04:38,492
보고 싶었다, 내 아들
35
00:04:42,121 --> 00:04:44,457
폐하의 동생은
알현하러 안 오나요?
36
00:04:45,207 --> 00:04:47,084
피욀니르는 신경 쓰지 마요
37
00:04:47,209 --> 00:04:48,753
곧 오겠지
38
00:05:15,946 --> 00:05:20,701
이건 어떤 왕자의
목에 걸려있던 것이다
39
00:05:21,494 --> 00:05:25,122
하지만 이제
이 목걸이의 주인은 너야
40
00:05:25,664 --> 00:05:28,042
날 생각하며
늘 차고 다니거라
41
00:05:28,167 --> 00:05:29,543
감사합니다, 아버지
42
00:05:30,252 --> 00:05:31,504
왕이시여
43
00:05:34,507 --> 00:05:35,508
피욀니르
44
00:05:35,633 --> 00:05:36,634
돌아왔군
45
00:05:40,805 --> 00:05:42,431
폭군이 돌아왔어
46
00:05:51,857 --> 00:05:53,693
국왕 폐하 만세
47
00:05:56,237 --> 00:06:01,575
이 용맹한 살육자에게 술을 올려라
그와 건배하겠다
48
00:06:02,326 --> 00:06:05,746
제 잔을 받으시죠
피욀니르
49
00:06:06,539 --> 00:06:07,540
감사합니다
50
00:06:09,667 --> 00:06:14,547
왕비가 왕을 놔두고
외간남자에게 잔을 내돌리시네
51
00:06:15,256 --> 00:06:17,925
그 향긋한 술 한잔
얻어마시려면
52
00:06:18,092 --> 00:06:21,971
은을 바쳐야 하나?
아니면 단단한 쇠막대기?
53
00:06:22,096 --> 00:06:24,306
닥쳐라, 사냥개!
54
00:06:25,307 --> 00:06:28,561
감히 국왕과 왕비를
모욕해?
55
00:06:28,686 --> 00:06:30,271
진정하라, 아우
56
00:06:30,396 --> 00:06:33,232
장난한 거야
장난
57
00:06:33,357 --> 00:06:38,404
헤이미르는 입이 거칠지만
내 소중한 친구다
58
00:06:39,864 --> 00:06:41,157
이리 오라, 아우여
59
00:06:42,033 --> 00:06:45,745
네가 나보다 더
지켜야 할 녀석이 있다
60
00:06:47,371 --> 00:06:48,581
토리르
61
00:06:52,835 --> 00:06:55,963
토리르, 내 아들과
62
00:06:57,006 --> 00:06:59,925
전쟁의 왕인
내 형님을 위해!
63
00:07:00,051 --> 00:07:01,886
프랍세이 왕국을 위해!
64
00:07:02,011 --> 00:07:03,971
-건배!
-건배!
65
00:07:21,322 --> 00:07:23,741
적의 칼이 배를 스쳤어
66
00:07:27,411 --> 00:07:28,412
다치셨어요?
67
00:07:28,537 --> 00:07:33,042
하마터면 암레트에게
왕위를 물려줄 뻔했지
68
00:07:34,752 --> 00:07:37,046
오늘 밤에 보니
아직 순진하더군
69
00:07:38,381 --> 00:07:40,675
자신의 책무에
눈을 떠야 할 텐데
70
00:07:42,218 --> 00:07:43,594
아직 어려요
71
00:07:43,719 --> 00:07:46,931
내 조부는
걔 나이에 왕위에 올랐어
72
00:07:47,056 --> 00:07:48,349
그때와는 다르죠
73
00:07:49,392 --> 00:07:51,852
그는 숙부를 죽이고
즉위하셨잖아요
74
00:07:55,648 --> 00:07:58,192
우리 몇 달간
못 만났어요
75
00:07:58,818 --> 00:07:59,819
이리 와요
76
00:08:01,237 --> 00:08:03,364
저와 함께 침대로 가요
77
00:08:12,331 --> 00:08:13,332
아니
78
00:08:14,458 --> 00:08:19,797
상처가 나은 뒤 다시
전장을 누빌 수 있게 기도나 해줘요
79
00:08:19,922 --> 00:08:22,049
병상에서 죽긴 싫소
80
00:08:22,216 --> 00:08:25,302
수치스럽게
오래 살기도 싫고
81
00:08:26,303 --> 00:08:28,764
난 싸우다 죽을 거야
82
00:08:29,682 --> 00:08:32,684
명예롭게 죽을 거라고
83
00:08:35,688 --> 00:08:37,148
걱정 마세요
84
00:08:39,900 --> 00:08:43,237
당신은 싸우다
죽게 될 거예요
85
00:08:44,780 --> 00:08:47,366
발할라의 문이
당신을 기다려요
86
00:08:57,168 --> 00:09:00,921
이 길은 내가
내 아버지와 걷던 길이다
87
00:09:01,047 --> 00:09:02,590
내 아버진 그의 아버지와...
88
00:09:04,342 --> 00:09:07,470
이제 너와 내가
이 길을 걷는구나
89
00:09:52,223 --> 00:09:53,391
오딘
90
00:10:35,683 --> 00:10:39,562
겁내지 마라, 암레트
나만 따라해
91
00:11:00,750 --> 00:11:02,126
누가 짖나?
92
00:11:03,544 --> 00:11:06,547
높으신 그분의
늑대들인가?
93
00:11:08,758 --> 00:11:12,470
아니면
마을 개들이 짖는 건가?
94
00:11:13,763 --> 00:11:16,932
내 말을 들으라
두 발 달린 개들이여
95
00:11:17,933 --> 00:11:20,603
지혜의 봉밀주를 마시고
96
00:11:21,562 --> 00:11:25,566
무엇이 명예로운 삶과
죽음인지 배우라
97
00:11:26,192 --> 00:11:32,031
전장에서 죽음을 맞으면
전쟁의 여신 발키리에게 안겨
98
00:11:32,615 --> 00:11:37,411
찬란히 빛나는 발할라의 문으로
인도되리라
99
00:11:40,373 --> 00:11:43,834
너희들은
인간이 되고 싶은 개다
100
00:11:46,837 --> 00:11:49,548
증명해보라
네가 개가 아님을
101
00:11:55,388 --> 00:11:58,766
인간이 맞군
게다가 왕처럼 식사를 하네
102
00:12:09,485 --> 00:12:12,822
꼬맹이, 넌
정체가 뭐냐?
103
00:12:17,743 --> 00:12:20,079
똑똑한 제자가 되겠는걸
104
00:12:23,332 --> 00:12:27,712
모든 길목마다
주변을 살펴야 돼
105
00:12:27,837 --> 00:12:29,380
늘 경계해
106
00:12:29,505 --> 00:12:33,009
어딘가 적이
웅크리고 있을 수도 있거든
107
00:12:33,175 --> 00:12:38,639
적당할 만큼 현명해야 돼
바보스러울 만큼만!
108
00:12:38,764 --> 00:12:40,057
바보스러울 만큼만
109
00:12:40,182 --> 00:12:44,645
말해보렴
오딘은 왜 한 쪽 눈을 잃었지?
110
00:12:44,770 --> 00:12:46,313
여자들의 비밀을
알기 위해서요
111
00:12:46,439 --> 00:12:50,484
여자들의 비밀을 캐진 말되
늘 경계해
112
00:12:50,609 --> 00:12:53,988
남자들의 신비를 아는 건
여자들이니
113
00:12:54,113 --> 00:12:58,826
노른들은 운명의 우물에서
늘 실을 잣는도다
114
00:12:58,951 --> 00:13:01,996
-명예롭게 살며
-명예롭게 살며
115
00:13:02,121 --> 00:13:05,666
-네 혈족을 지켜라
-네 혈족을 지켜라
116
00:13:05,791 --> 00:13:08,794
그 말 뜻을 아는가
아우르반딜의 아들 암레트?
117
00:13:09,253 --> 00:13:14,467
내가 적의 칼에 쓰러지면
네가 복수를 해줘야 돼
118
00:13:14,633 --> 00:13:16,761
영원히 부끄럽게
살기 싫으면!
119
00:13:16,886 --> 00:13:18,721
네, 아버지
복수할게요
120
00:13:18,846 --> 00:13:21,849
반드시 제 칼로
원수의 목을 벨게요!
121
00:13:21,974 --> 00:13:24,602
이제부턴
언제나 용감해야 돼
122
00:13:25,227 --> 00:13:28,397
넌 정해진 운명에서
벗어날 수 없으니!
123
00:13:28,522 --> 00:13:30,232
맹세해
124
00:13:30,983 --> 00:13:31,984
맹세합니다
125
00:14:14,777 --> 00:14:18,531
다신 이렇게 나약한 눈물
흘리지 마라
126
00:14:19,240 --> 00:14:22,618
눈물은 꼭 흘려야 할 때만
흘려
127
00:14:24,328 --> 00:14:29,250
이제 사내답게 똑똑히 봐둬
128
00:14:36,465 --> 00:14:38,801
가까이 와라, 암레트
129
00:14:38,968 --> 00:14:44,890
우리의 핏속에 흐르는
왕들의 나무를 보라
130
00:16:30,579 --> 00:16:31,580
아버지!
131
00:16:33,249 --> 00:16:35,751
달아나!
달아나!
132
00:16:43,175 --> 00:16:46,554
죽고 싶으면 덤벼라
이 들개들아!
133
00:17:41,025 --> 00:17:43,903
놀란 표정으로
아우를 바라보는군
134
00:17:46,280 --> 00:17:47,990
놀랄 줄 알았어
135
00:17:50,576 --> 00:17:53,996
그러게 이 사생아를
조심하셨어야지
136
00:17:56,999 --> 00:18:02,338
이제 이 동생의 칼이
얼마나 빠른지나 잘 봐둬
137
00:18:05,675 --> 00:18:09,804
쳐라, 동생아
어서 쳐
138
00:18:10,971 --> 00:18:15,685
하지만 훔친 반지를 낀다고
사생아가 왕이 될 순 없어
139
00:18:15,810 --> 00:18:18,396
내 피로 물든 그 반지가
140
00:18:18,521 --> 00:18:23,693
곧 뱀처럼
네 손에서 빠져나갈 것이다
141
00:18:24,610 --> 00:18:28,906
네 왕국은 결코 오래 못 가
142
00:18:34,078 --> 00:18:37,707
넌 이 악행으로
밤마다 고통받다가
143
00:18:38,833 --> 00:18:42,753
불타는 원한 속에
죽음을 맞으리라
144
00:18:45,548 --> 00:18:46,590
쳐라
145
00:18:49,093 --> 00:18:50,094
쳐!
146
00:18:51,178 --> 00:18:52,930
난 발할라로 간다!
147
00:19:05,526 --> 00:19:07,987
아우르반딜 왕은 죽었다!
148
00:19:09,697 --> 00:19:12,992
-피욀니르 왕 만세!
-피욀니르 왕 만세!
149
00:19:13,117 --> 00:19:17,038
국왕 폐하 만세!
국왕 폐하 만세!
150
00:19:21,959 --> 00:19:23,336
아이의 머리를 가져오라!
151
00:19:33,804 --> 00:19:35,056
흩어져서 찾아
152
00:19:36,807 --> 00:19:37,975
넌 오른쪽으로!
153
00:19:42,563 --> 00:19:44,732
-저리로!
-앞질러가!
154
00:20:06,587 --> 00:20:08,255
천천히 죽여주마
155
00:20:45,793 --> 00:20:48,337
형제가 없는 피욀니르
만세!
156
00:20:48,462 --> 00:20:51,882
피욀니르 왕 만세!
157
00:20:56,012 --> 00:20:57,972
피욀니르 왕 만세!
158
00:20:59,098 --> 00:21:02,601
피욀니르 왕이
왕비를 맞았도다
159
00:21:05,855 --> 00:21:07,064
피욀니르!
160
00:21:07,189 --> 00:21:09,066
피욀니르
나의 왕이시여
161
00:21:09,900 --> 00:21:11,068
그 아이,
162
00:21:11,902 --> 00:21:13,112
그 아이,
163
00:21:15,364 --> 00:21:18,242
그 어린 아이는
죽었습니다
164
00:21:18,367 --> 00:21:20,161
바다에 빠져 죽었어요
165
00:21:22,288 --> 00:21:24,248
돌멩이처럼 가라앉았죠
166
00:21:32,715 --> 00:21:36,260
복수해 드릴게요, 아버지
구해 드릴게요, 어머니
167
00:21:36,427 --> 00:21:38,304
넌 내가 죽인다, 피욀니르
168
00:21:38,429 --> 00:21:41,724
복수해 드릴게요, 아버지
구해 드릴게요, 어머니
169
00:21:41,849 --> 00:21:43,601
넌 내가 죽인다, 피욀니르
170
00:21:43,726 --> 00:21:47,313
복수해 드릴게요, 아버지
구해 드릴게요, 어머니
171
00:21:47,438 --> 00:21:49,315
넌 내가 죽인다, 피욀니르
172
00:21:49,440 --> 00:21:53,027
복수해 드릴게요, 아버지
구해 드릴게요, 어머니
173
00:21:53,152 --> 00:21:54,945
넌 내가 죽인다, 피욀니르
174
00:22:06,707 --> 00:22:11,879
{\an8}러시아
175
00:22:13,422 --> 00:22:16,634
몇 년 뒤
176
00:24:07,495 --> 00:24:12,291
인간의 육신 속에
타오르는 곰의 영혼
177
00:24:13,834 --> 00:24:18,589
늑대 펜리르의 아들들이
네 살을 뚫고 나오니
178
00:24:19,840 --> 00:24:24,428
오딘의 폭풍 속에
늑대들이 울부짖고
179
00:24:26,138 --> 00:24:29,975
곰의 거센 발톱에
전사들이 쓰러지네
180
00:24:30,476 --> 00:24:34,689
우린 싸우다 죽어
발할라로 가리라!
181
00:24:58,212 --> 00:25:02,133
인간의 형상을
되찾을 때까지
182
00:25:03,175 --> 00:25:07,596
적의 상처에서 흐르는
피를 마시고
183
00:25:07,805 --> 00:25:12,518
시체들이 쌓인 전장에서
끝까지 싸우자
184
00:25:12,977 --> 00:25:17,857
전쟁의 신이 명하노니
형제여, 전사가 돼라
185
00:25:19,358 --> 00:25:24,739
굶주린 늑대여, 투사여
싸워라!
186
00:26:02,860 --> 00:26:04,779
발할라에 묻히자!
187
00:28:19,080 --> 00:28:21,707
여기서 뭐해?
이리 와, 어서
188
00:28:21,832 --> 00:28:24,418
이리 와, 이리 와
189
00:28:28,464 --> 00:28:30,466
저리 들어가
이 늙은 년아
190
00:28:41,143 --> 00:28:46,732
이 야만족들 값 좀 나가겠군
안 그래, 비욘울프러?
191
00:28:46,857 --> 00:28:47,983
수확이 좋네
192
00:28:49,110 --> 00:28:50,444
이 정도면 최고지
193
00:28:54,490 --> 00:28:56,367
어린 널 처음 봤을 때
194
00:28:57,993 --> 00:29:02,415
알아봤지
그 잔인하고 용맹한 심성을
195
00:29:02,540 --> 00:29:03,666
약해빠진 것들!
196
00:29:04,291 --> 00:29:07,670
더 강한 놈들 없어?
이런 약골들 말고!
197
00:29:18,889 --> 00:29:20,057
엄마!
198
00:29:23,269 --> 00:29:24,395
엄마!
199
00:29:26,605 --> 00:29:27,648
엄마!
200
00:29:32,445 --> 00:29:33,529
엄마!
201
00:29:42,538 --> 00:29:43,706
엄마!
202
00:29:46,208 --> 00:29:47,835
엄마!
203
00:29:49,920 --> 00:29:50,963
엄마!
204
00:30:28,918 --> 00:30:30,920
어서 연주해, 이 멍청아!
205
00:32:17,943 --> 00:32:21,781
어둠 속을 배회하라
내 부족의 학살자여
206
00:32:22,656 --> 00:32:23,657
숨거라
207
00:32:26,452 --> 00:32:29,413
난 네 형제들에게
눈을 빼앗겼지만
208
00:32:31,082 --> 00:32:32,166
널 볼 수 있어
209
00:32:34,418 --> 00:32:36,003
난 형제가 없어
210
00:32:37,380 --> 00:32:44,220
넌 울지 않는 사내지
하지만 그걸론 부족해, 암레트 왕자
211
00:32:46,097 --> 00:32:49,975
넌 굴곡진 운명을 가진
왕자이자
212
00:32:51,060 --> 00:32:54,772
차가운 심장을 가진
야수이며
213
00:32:54,897 --> 00:32:58,359
만인의 눈에서
눈물을 뽑는 짐승이지
214
00:33:00,945 --> 00:33:06,784
기억해, 네 마지막 눈물이
누굴 위한 것이었는지
215
00:33:06,909 --> 00:33:09,578
기억해
네 복수의 맹세를
216
00:33:10,913 --> 00:33:15,084
기억해, 까마귀의 왕을
기억해
217
00:33:16,002 --> 00:33:17,294
기억해
218
00:33:17,962 --> 00:33:22,133
복수하려면
짠 바다를 건너서
219
00:33:22,299 --> 00:33:24,385
세상 끝으로 가야 해
220
00:33:24,510 --> 00:33:28,806
내 핏줄엔 얼어붙은
증오의 강이 흘러
221
00:33:28,931 --> 00:33:32,435
그 강이 널 북쪽 섬에
데려가 줄 거야
222
00:33:33,185 --> 00:33:36,439
그 섬의
검은 산 봉우리엔
223
00:33:37,106 --> 00:33:39,984
뜨겁게 불타오르는
호수가 있지
224
00:33:40,109 --> 00:33:44,238
그 호수에
내 아버지의 원수를 던져야겠군
225
00:33:44,363 --> 00:33:49,160
암여우의 꼬리를 따라
태고인의 동굴로 가면
226
00:33:49,285 --> 00:33:54,415
네 분노를 씻어줄
운명의 무기를 찾게 될 거야
227
00:33:54,540 --> 00:33:58,002
왜 내 운명을 점쳐주는 거지
마녀?
228
00:33:58,753 --> 00:34:02,173
네 증오의 여정이
끝나는 곳에서
229
00:34:03,132 --> 00:34:06,427
다른 이의 여정이
시작되거든
230
00:34:07,553 --> 00:34:08,929
처녀 왕의 여정이!
231
00:34:10,014 --> 00:34:11,306
날 구해줘
232
00:34:11,806 --> 00:34:15,101
넌 노른이 점지한 운명에서
벗어날 수 없어
233
00:34:16,270 --> 00:34:17,438
이제 꺼져!
234
00:34:23,069 --> 00:34:25,446
이 노예들은 웁살라로 보내
235
00:34:28,366 --> 00:34:30,618
저들은
키이우 시장으로 보내고
236
00:34:34,121 --> 00:34:35,956
이들은
콘스탄티노플로 보내
237
00:34:36,916 --> 00:34:38,417
이 힘센 놈들은
238
00:34:38,958 --> 00:34:42,797
아이슬란드
피욀니르의 기지로 보내
239
00:34:44,965 --> 00:34:46,132
피욀니르가 누구지?
240
00:34:47,510 --> 00:34:49,053
'형제가 없는 피욀니르'
241
00:34:49,178 --> 00:34:54,183
형인 아우르반딜 왕을
죽인 뒤 그런 별명이 생겼지
242
00:34:55,893 --> 00:34:57,144
내가 아는 자군
243
00:34:58,062 --> 00:35:02,441
왜 노예를 아이슬란드로 보내지?
그는 프랍세이의 통치자인데
244
00:35:02,942 --> 00:35:07,238
자기 처자식과 함께
외곽 전선으로 피신했어
245
00:35:07,363 --> 00:35:11,492
노르웨이 왕 하랄드에게
왕국을 뺏긴 뒤로!
246
00:35:11,617 --> 00:35:15,496
형을 죽인 보람도 없이
양치기로 전락한 거지
247
00:35:29,844 --> 00:35:31,053
아버지
248
00:35:54,368 --> 00:35:55,828
걱정 마라
249
00:35:55,953 --> 00:35:59,415
네 주인에게 이 뜨거움을
갚아줄 테니까
250
00:36:22,813 --> 00:36:23,981
밧줄 가져와
251
00:37:45,021 --> 00:37:48,232
양의 탈로 본색을 숨길 순 없어
북쪽 남자
252
00:37:49,942 --> 00:37:51,736
무슨 소리야, 점쟁이?
253
00:37:52,862 --> 00:37:54,488
계략을 감추고
254
00:37:55,865 --> 00:37:57,158
노예 흉내를 내고 싶으면
255
00:37:59,160 --> 00:38:00,995
목동 앞에서
양이 되라고
256
00:38:01,787 --> 00:38:03,789
목동은
내 손에 죽을 거야
257
00:38:12,423 --> 00:38:13,841
돛대를 꽉 잡아!
258
00:38:14,967 --> 00:38:16,177
너 이리 와!
259
00:38:18,346 --> 00:38:20,014
두 발로 힘껏 버텨!
260
00:38:21,724 --> 00:38:22,892
내 손을 붙들어!
261
00:38:25,102 --> 00:38:26,103
내가 잡았어!
262
00:39:28,457 --> 00:39:32,086
복수해 드릴게요, 아버지
구해 드릴게요, 어머니
263
00:39:32,670 --> 00:39:34,255
넌 내가 죽인다, 피욀니르
264
00:39:46,434 --> 00:39:51,605
{\an8}아이슬란드
265
00:39:59,655 --> 00:40:00,656
줄 서서 가!
266
00:40:02,450 --> 00:40:04,952
일어나
걸어, 빨리!
267
00:40:08,039 --> 00:40:09,040
저쪽이야!
268
00:40:16,881 --> 00:40:17,882
걸어!
269
00:40:29,185 --> 00:40:30,978
그놈은 죽게 놔둬!
270
00:40:32,438 --> 00:40:35,983
배고픈 갈매기에게나
뜯어먹히게
271
00:40:39,987 --> 00:40:42,323
빨리 걸어
이 돼지새끼야!
272
00:41:12,478 --> 00:41:15,147
왜 이런 끔찍한 곳으로
숨어든 거지?
273
00:41:15,731 --> 00:41:17,525
여긴 악마의 땅인데
274
00:41:18,609 --> 00:41:20,319
난 운명을 쫓아 여기 왔어
275
00:41:21,404 --> 00:41:23,364
빼앗긴 걸 찾으려고
276
00:41:23,989 --> 00:41:25,116
뭘 뺏겼는데?
277
00:41:26,575 --> 00:41:30,996
어머니와 아버지와
왕국
278
00:41:32,498 --> 00:41:33,791
이게 당신 왕국이라고?
279
00:41:34,333 --> 00:41:38,254
내 왕국을 훔친 놈이
딴 왕에게 쫓겨 이리 도망쳤거든
280
00:41:39,755 --> 00:41:41,674
놈을 죽이고 떠날 거야
281
00:41:43,843 --> 00:41:45,970
난 버치 포레스트의
올가야
282
00:41:47,304 --> 00:41:49,473
나도 여길 탈출할 거야
283
00:41:50,349 --> 00:41:52,143
가로막는 적이 많을 텐데
284
00:41:53,185 --> 00:41:54,311
당신도 마찬가지지
285
00:41:56,731 --> 00:41:58,149
근데 혼자 싸울 거잖아
286
00:42:01,027 --> 00:42:03,195
그 강한 힘과 주먹으로
287
00:42:04,405 --> 00:42:06,782
난 머리로
저들과 싸울 거야
288
00:42:06,907 --> 00:42:09,368
너희 둘, 입 닥치고
289
00:42:09,493 --> 00:42:10,494
빨리 걸어!
290
00:42:36,354 --> 00:42:37,980
이걸 왜 하시는 거죠?
291
00:42:38,105 --> 00:42:39,106
뭘?
292
00:42:39,607 --> 00:42:41,484
-이거요
-이거 뭐?
293
00:42:41,609 --> 00:42:43,194
노예의 일 말이에요
294
00:42:43,819 --> 00:42:45,488
아버진 족장이잖아요
295
00:42:45,613 --> 00:42:49,575
여긴 아버지의 신성한 사원이고
전 후계자고요
296
00:42:49,700 --> 00:42:55,247
누구도 자신의 미래는 몰라
왕이 될지 노예가 될지
297
00:42:56,165 --> 00:42:58,334
둘 다에 대비해야 돼
298
00:42:58,459 --> 00:43:00,836
노예가 안 되려면
보여줘야 돼
299
00:43:00,961 --> 00:43:03,673
다른 노예들 못잖게
강하다는 걸
300
00:43:06,300 --> 00:43:09,053
아무도
우릴 안 보는데요?
301
00:43:11,138 --> 00:43:14,266
가서 우유나 가져와
내 말 명심하고
302
00:43:14,392 --> 00:43:16,435
-팔 더 올려요
-올렸잖아
303
00:43:16,560 --> 00:43:17,687
-스텝도...
-또 왜?
304
00:43:17,812 --> 00:43:19,480
-틀렸어요
-닥쳐!
305
00:43:23,567 --> 00:43:25,569
꺼져, 꺼져!
306
00:43:29,782 --> 00:43:31,367
피욀니르 전하!
307
00:43:34,578 --> 00:43:36,372
노예들이 왔습니다
308
00:43:38,833 --> 00:43:40,960
그래
어디 좀 보자고
309
00:43:41,627 --> 00:43:42,712
나머진 어딨어?
310
00:43:42,837 --> 00:43:45,172
-발딱 일어나
-일어나!
311
00:43:45,297 --> 00:43:47,758
-일어나
-일어나, 노예들!
312
00:43:47,925 --> 00:43:49,552
줄 서, 이놈들아!
313
00:43:53,264 --> 00:43:54,348
한심한 것들
314
00:43:55,016 --> 00:43:56,434
제대로 서지도 못하네
315
00:44:01,897 --> 00:44:03,399
이것들은 겨울 못 버텨
316
00:44:05,192 --> 00:44:06,527
다 팔아버려
317
00:44:18,456 --> 00:44:19,874
이놈 좀 자세히 보자
318
00:44:35,806 --> 00:44:37,224
그나마 쓸만하군
319
00:44:49,236 --> 00:44:50,780
제 보기엔 별로인데요
320
00:44:52,907 --> 00:44:54,408
냄새도 심하고
321
00:44:58,496 --> 00:45:00,915
내 앞에선 눈 깔아
노예 놈아
322
00:45:02,917 --> 00:45:07,963
러시아 땅에선 너 같은 짐승을
뭐라고 부르나?
323
00:45:11,342 --> 00:45:16,097
전 비욘울프러라고 합니다
324
00:45:16,806 --> 00:45:19,725
'비욘'이라면
곰처럼 힘이 세겠군
325
00:45:24,438 --> 00:45:29,318
근데 '울프'처럼 교활하면
넌 내 손에 죽는다
326
00:45:33,823 --> 00:45:35,157
이놈은 남겨두고
327
00:45:36,701 --> 00:45:37,827
나머진 팔아
328
00:45:40,871 --> 00:45:44,625
어머닌 주방에 두 명
빨래터에 한 명이 필요하댔어요
329
00:45:44,709 --> 00:45:45,710
가자
330
00:45:45,835 --> 00:45:48,421
-밭일할 남자 두 명도요
-알았어
331
00:45:48,546 --> 00:45:51,382
이 둘은 주방
얜 빨래터로 보내
332
00:45:52,049 --> 00:45:54,593
밭일할 놈도
둘 더 뽑고
333
00:45:56,762 --> 00:45:58,431
얘도 남겨둬
334
00:46:00,558 --> 00:46:02,184
살갗 안 타게 하고
335
00:46:04,103 --> 00:46:06,230
머리도 자르지 마
336
00:46:27,084 --> 00:46:29,795
도망치려고, 베어울프?
337
00:46:31,464 --> 00:46:33,758
이 농장을 탈출한다 해도
338
00:46:34,383 --> 00:46:38,137
푸른 여우와 셀키족의
먹이만 돼
339
00:46:39,597 --> 00:46:41,599
이 섬은 황폐한 불모지야
340
00:46:42,600 --> 00:46:44,643
잠이나 푹 자둬
341
00:47:33,776 --> 00:47:36,946
저리 가, 저리 가
저리 가!
342
00:47:38,614 --> 00:47:40,241
교활한 암여우 같으니!
343
00:47:55,256 --> 00:47:57,633
저리 가, 저리 가
344
00:48:00,052 --> 00:48:01,137
저리 가지 못해?
345
00:48:03,472 --> 00:48:05,307
저리 가래도, 어서!
346
00:48:09,520 --> 00:48:10,604
저리 가!
347
00:48:12,940 --> 00:48:14,775
복수해 드릴게요, 아버지
348
00:48:16,736 --> 00:48:18,487
구해 드릴게요, 어머니
349
00:48:20,406 --> 00:48:22,199
넌 내가 죽인다, 피욀니르
350
00:48:29,707 --> 00:48:31,292
여기 내려놔
351
00:49:10,956 --> 00:49:12,124
오줌 누고 와
352
00:49:15,336 --> 00:49:16,379
저리로!
353
00:49:30,434 --> 00:49:31,519
거기 서
354
00:49:51,288 --> 00:49:54,250
너! 뭘 꾸물대?
갖고 들어가!
355
00:50:09,890 --> 00:50:11,308
정신을
어디다 팔고 다녀?
356
00:50:12,018 --> 00:50:13,227
돌아서
357
00:50:25,948 --> 00:50:27,074
문 닫아
358
00:50:44,925 --> 00:50:46,052
찾았어?
359
00:50:47,386 --> 00:50:48,471
잃어버린 거
360
00:50:50,389 --> 00:50:52,016
그 집 안에 있었어?
361
00:50:54,435 --> 00:50:55,436
있더군
362
00:50:56,645 --> 00:50:57,730
다른 것도
363
00:51:05,696 --> 00:51:06,906
이건 악몽이야
364
00:51:10,201 --> 00:51:11,786
그럼 깨어나야지
365
00:51:13,788 --> 00:51:15,081
그들의 악몽이라고
366
00:51:17,249 --> 00:51:18,250
너!
367
00:51:19,085 --> 00:51:21,879
너, 계집애!
우릴 따라와
368
00:51:23,381 --> 00:51:24,840
네가 왜 여깄어?
369
00:51:25,716 --> 00:51:27,301
족장이나 잘 모시지
370
00:51:27,968 --> 00:51:30,471
내가 안 보이면
찾으러 와줄 거야?
371
00:51:31,847 --> 00:51:33,391
-응?
-이리 와
372
00:53:27,505 --> 00:53:30,633
앉아라, 암레트
아우르반딜의 아들이여
373
00:53:32,677 --> 00:53:34,762
암여우에게
내 얘길 들었소?
374
00:53:37,139 --> 00:53:38,349
아니
375
00:53:41,686 --> 00:53:43,688
그보다 훨씬 수다스러운
376
00:53:47,483 --> 00:53:49,151
늙은 바보에게 들었지
377
00:53:51,737 --> 00:53:52,738
가엾은 헤이미르
378
00:53:54,490 --> 00:53:56,659
그가 모두 말해줘
379
00:53:58,119 --> 00:53:59,912
과거와 미래의 일들을
380
00:54:03,416 --> 00:54:05,751
피욀니르가
자기 혀를 자르고
381
00:54:07,086 --> 00:54:09,463
눈알을 뽑았대
382
00:54:09,588 --> 00:54:11,215
처형 전에 말이야
383
00:54:13,676 --> 00:54:16,095
하지만 내가 다
새로 만들어줬지
384
00:54:19,223 --> 00:54:20,433
좋은 친구여
385
00:54:21,726 --> 00:54:23,644
당신의 복수도 해주겠소
386
00:54:23,769 --> 00:54:26,355
미안하지만
나한테 얘기해
387
00:54:27,189 --> 00:54:30,443
아직 귀는
못 만들어줬거든
388
00:54:32,361 --> 00:54:34,447
피욀니르의 칼에
귀도 잘렸는데...
389
00:54:34,572 --> 00:54:37,408
그만해!
내가 왜 왔는지 알잖아
390
00:54:37,533 --> 00:54:41,954
넌 아직도 인간의 탈을 쓴
짐승일 뿐이야
391
00:54:42,079 --> 00:54:43,205
시작해, 주술사
392
00:54:43,330 --> 00:54:45,207
그러지, 노예 놈아!
393
00:55:04,685 --> 00:55:06,645
떠돌이 예언자여
394
00:55:13,069 --> 00:55:14,862
이제 깨어나라
395
00:55:16,906 --> 00:55:18,532
죽음으로부터!
396
00:55:37,885 --> 00:55:39,136
들어라
397
00:55:39,970 --> 00:55:43,182
헤이미르가 살아났다!
398
00:55:47,978 --> 00:55:50,731
잘 있었나, 꼬맹이
399
00:55:51,774 --> 00:55:55,569
노른이 점지해준
내 복수의 무기를 찾고 있소
400
00:55:56,904 --> 00:55:58,823
잘 들어라
401
00:55:59,907 --> 00:56:03,327
지구의 뱃속에서
태어난 인간 중에
402
00:56:03,452 --> 00:56:07,832
가장 뛰어난
대장장이들이 만든 그 칼은
403
00:56:08,791 --> 00:56:14,922
이 세상에서 가장
희귀한 쇠붙이와
404
00:56:15,464 --> 00:56:21,429
요툰의 뼈로 만들어
제 주인이 들면 깃털처럼 가볍지
405
00:56:21,595 --> 00:56:26,434
하지만 용의 이빨처럼 강해서
결코 무뎌지거나
406
00:56:26,559 --> 00:56:28,436
망가지거나
구부러지지 않아
407
00:56:29,270 --> 00:56:32,732
그 칼날을 식힐 수 있는 건
인간의 피뿐이지
408
00:56:35,192 --> 00:56:38,779
그건 세상에 하나뿐인
최고의 무기야
409
00:56:39,780 --> 00:56:41,574
그 칼의 이름은
410
00:56:41,699 --> 00:56:46,078
드라우그
'죽지 않는 자'지
411
00:56:50,666 --> 00:56:52,209
네가 그 주인이다
412
00:57:06,098 --> 00:57:10,186
하지만 그 칼은
다루기가 어려워
413
00:57:11,103 --> 00:57:15,232
밤의 어둠 속에서만
뽑을 수 있거든
414
00:57:15,816 --> 00:57:17,985
혹은
지옥의 검은 문에서만
415
00:57:18,110 --> 00:57:19,320
그 지옥 문에
416
00:57:20,529 --> 00:57:22,323
나도 들어가겠지
417
00:57:23,449 --> 00:57:27,119
그때까지 피의 복수를
멈추지 않을 거야
418
00:57:27,244 --> 00:57:30,790
그럼 먼저
뭐가 더 중요한지 선택해
419
00:57:30,915 --> 00:57:35,836
혈육에 대한 정인지
원수에 대한 증오인지
420
00:57:35,961 --> 00:57:37,129
선택할 것도 없어
421
00:57:38,297 --> 00:57:40,216
난 복수밖에 모르니까
422
00:57:43,094 --> 00:57:44,387
칼이나 보여줘
423
00:57:45,096 --> 00:57:47,848
드라우그의 주인부터
만나야 돼
424
00:57:48,516 --> 00:57:49,892
'언덕에 거하는 자'
425
00:57:57,191 --> 00:57:59,568
보름밤의 달빛을
조심해
426
00:58:01,445 --> 00:58:04,949
그림자는 손님들을
환영하지 않거든
427
01:00:49,739 --> 01:00:52,825
보름밤의 달빛을
조심해야지!
428
01:02:28,796 --> 01:02:31,716
토리르가 가장 강한 애들만
뽑을 거야
429
01:02:32,383 --> 01:02:33,384
내일이면
430
01:02:33,509 --> 01:02:37,221
호콘이 순 쭉정이라는 게
증명될 거야
431
01:02:37,346 --> 01:02:38,431
네
432
01:02:39,390 --> 01:02:41,767
그 부하 놈들은
다 허수아비죠
433
01:02:43,602 --> 01:02:44,603
라키!
434
01:02:58,367 --> 01:02:59,368
라키
435
01:03:11,380 --> 01:03:12,381
라키
436
01:03:13,090 --> 01:03:14,258
집으로 데려가
437
01:03:15,634 --> 01:03:17,136
-너희도 가서...
-라키, 가자
438
01:03:17,261 --> 01:03:19,263
푹 쉬어
곧 날 밝겠어
439
01:03:19,388 --> 01:03:21,474
-네, 전하
-라키!
440
01:03:32,151 --> 01:03:33,361
일어나
441
01:03:34,695 --> 01:03:36,530
그 앨 데려와
누군지 알지?
442
01:03:37,031 --> 01:03:38,032
네
443
01:03:39,909 --> 01:03:42,787
일어나, 올가
일어나, 어서
444
01:03:51,420 --> 01:03:53,255
발키리의 머릿결을 가진
445
01:03:54,840 --> 01:03:57,218
야만인 슬라브족 노예라
446
01:04:02,765 --> 01:04:04,016
피가 좀 묻었군
447
01:04:07,144 --> 01:04:08,604
불결한 창녀년!
448
01:04:13,693 --> 01:04:17,697
버릇을 고쳐놔
같이 파묻히고 싶지 않으면
449
01:04:34,964 --> 01:04:36,716
또 다른 피를 보지 않은 걸
450
01:04:36,841 --> 01:04:40,928
노른 신들께 감사해라
이 비겁한 놈아
451
01:04:44,515 --> 01:04:45,891
나도 멍청하네
452
01:04:47,059 --> 01:04:50,980
불타는 호수에서
놈을 죽이게 될 거랬는데…
453
01:04:52,231 --> 01:04:53,482
그때까지는
454
01:04:54,358 --> 01:04:57,194
그 원수 놈을
참고 지켜봐야겠군
455
01:05:00,364 --> 01:05:02,074
잘 자라, 밤의 칼이여
456
01:05:03,617 --> 01:05:07,204
그래
우린 복수에 굶주렸지
457
01:05:08,289 --> 01:05:10,166
하지만 운명을
벗어날 순 없어
458
01:05:22,762 --> 01:05:25,056
한 줄로 세워!
459
01:05:29,727 --> 01:05:31,687
-정지!
-빨리 빨리 못 해?
460
01:05:32,313 --> 01:05:34,106
이건 축제 때 쓸 거야
461
01:05:35,149 --> 01:05:36,484
우릴 어디로 데려간대?
462
01:05:37,193 --> 01:05:39,278
축제 준비에
동원할 건가 봐
463
01:05:40,488 --> 01:05:42,865
어젯밤에
그와 있는 거 봤어
464
01:05:48,329 --> 01:05:52,041
그럼 알겠네, 내가 미련 없이
여길 떠날 거라는 거
465
01:05:52,541 --> 01:05:53,751
넌 그를 관찰해뒀고
466
01:05:55,294 --> 01:05:58,005
난 그를 없앨 칼을
찾았어
467
01:06:01,258 --> 01:06:03,594
-언제 없앨 건데?
-때가 되면
468
01:06:04,387 --> 01:06:08,391
일단은 배고픈 시체처럼
이 농장을 떠돌 거야
469
01:06:09,684 --> 01:06:11,727
그는 내가
오래 전에 죽은 줄 알거든
470
01:06:11,852 --> 01:06:14,397
그래
근데 어머닌 어쩔 거야?
471
01:06:15,272 --> 01:06:17,608
어머닌
그가 죽으면 기뻐할 거야
472
01:06:18,359 --> 01:06:20,736
아이를 지키려고
사랑하는 척할 뿐이지
473
01:06:21,362 --> 01:06:22,363
하지만...
474
01:06:22,488 --> 01:06:25,074
필요하다면
아이도 데려가야지
475
01:06:26,283 --> 01:06:28,911
날 다시 주방으로 보냈어
만약...
476
01:06:29,036 --> 01:06:30,329
일단은 기다려야 돼
가
477
01:06:30,454 --> 01:06:32,331
비욘울프러, 일해!
478
01:06:36,377 --> 01:06:38,629
시합 끝나고 실컷 놀아
479
01:06:38,754 --> 01:06:40,756
너, 뒤로 가!
480
01:06:46,345 --> 01:06:48,556
토리르님
한 명이 없습니다
481
01:06:51,559 --> 01:06:53,728
그건
일요일 축제에 쓸 거야
482
01:06:53,853 --> 01:06:56,355
저 다 컸어요
머리 간섭 마세요
483
01:06:56,480 --> 01:06:59,483
다 큰 남자도
여자의 손길이 필요해
484
01:07:01,360 --> 01:07:02,737
모두 줄 세워!
485
01:07:02,862 --> 01:07:06,949
시합 뒤에 실컷 놀고
부지런히들 일해!
486
01:07:08,868 --> 01:07:09,869
토리르님
487
01:07:12,496 --> 01:07:13,956
토리르님
488
01:07:20,588 --> 01:07:22,089
너 싸울 줄 아나?
489
01:07:24,383 --> 01:07:26,260
내 눈을 봐라, 노예
490
01:07:27,636 --> 01:07:29,597
싸울 줄 아냐고 물었다
491
01:07:55,623 --> 01:07:56,707
그건 뭐야?
492
01:07:58,209 --> 01:08:00,169
크나트르 본 적 없나?
493
01:08:03,923 --> 01:08:06,092
오늘 실컷 보게 될 거야
494
01:08:24,944 --> 01:08:26,737
죽기 살기로 싸워!
495
01:09:21,042 --> 01:09:22,042
이쪽으로!
496
01:09:44,148 --> 01:09:46,692
넌 우리 가문을
욕보이고 있어!
497
01:09:46,817 --> 01:09:48,194
왜 안 싸우는 거야?
498
01:10:04,960 --> 01:10:07,296
안 돼, 안 돼!
499
01:10:36,951 --> 01:10:39,578
-군나르!
-안 돼!
500
01:10:39,704 --> 01:10:41,580
시합을 중단해!
당장!
501
01:10:41,706 --> 01:10:43,207
그 애 건들지 마!
502
01:10:43,874 --> 01:10:45,918
-군나르!
-시합 중단해!
503
01:10:46,043 --> 01:10:47,878
-그만!
-군나르!
504
01:10:48,004 --> 01:10:50,756
-멍청한 애새끼!
-안 돼!
505
01:11:08,190 --> 01:11:10,401
피욀니르
애 좀 깨워봐요
506
01:11:10,526 --> 01:11:12,653
-군나르, 군나르
-정신 차려
507
01:11:12,778 --> 01:11:14,864
이 멍청한 녀석아
눈 좀 떠봐
508
01:11:16,574 --> 01:11:18,868
-군나르, 군나르
-군나르
509
01:11:18,993 --> 01:11:22,496
정신 차려, 군나르
정신 차려, 군나르
510
01:11:22,621 --> 01:11:24,915
군나르, 군나르, 군나르
511
01:11:25,041 --> 01:11:27,835
-안 돼
-눈 떠, 눈 떠!
512
01:11:31,213 --> 01:11:32,214
눈 떠
513
01:11:36,677 --> 01:11:37,970
우리 이겼어요?
514
01:11:40,222 --> 01:11:43,142
역시 넌 진정한
족장의 아들이야
515
01:11:45,436 --> 01:11:48,147
어려도
배짱이 대단하네
516
01:12:56,215 --> 01:12:57,216
너
517
01:13:01,637 --> 01:13:02,680
따라와
518
01:13:13,024 --> 01:13:16,610
넌 오늘 용맹함과
충성심을 보여줬다
519
01:13:17,862 --> 01:13:21,949
농장으로 돌아가면
그에 대한 보상이 있을 거다
520
01:13:22,074 --> 01:13:27,038
앞으론 더 쉬운 일과
감독 업무를 맡게 될 거야
521
01:13:27,913 --> 01:13:30,207
그리고 비욘울프러
522
01:13:31,334 --> 01:13:34,879
시합에서 이긴 상으로
네 여잘 고르게 해주마
523
01:13:35,504 --> 01:13:38,215
네가 좋아하는
그 슬라브 계집도 괜찮아
524
01:13:38,883 --> 01:13:40,426
아버진 걔가 너무
525
01:13:42,136 --> 01:13:43,262
드세서 싫대
526
01:13:51,979 --> 01:13:55,232
하지만 널
풀어주는 일은 없을 거야
527
01:13:57,068 --> 01:14:00,237
넌 천한 노예의 삶에서
못 벗어나
528
01:14:03,074 --> 01:14:04,075
네
529
01:14:05,493 --> 01:14:06,494
감사합니다
530
01:14:12,166 --> 01:14:15,044
-네가 그리울 거야
-변소 청소할 때
531
01:14:17,129 --> 01:14:18,964
내 아들 군나르를 위해!
532
01:14:20,424 --> 01:14:22,510
-건배!
-건배!
533
01:14:54,667 --> 01:14:55,668
올가
534
01:15:06,345 --> 01:15:07,555
날 찾아냈네
535
01:15:11,183 --> 01:15:12,309
길을 잃었었어?
536
01:15:15,021 --> 01:15:16,856
당신을 기다린 거지
537
01:15:33,706 --> 01:15:37,752
땅의 어머니여
딸의 기도를 들으시어
538
01:15:38,127 --> 01:15:43,549
우릴 노예 삼는 자들을
물리칠 방법을 보여주시고
539
01:15:43,966 --> 01:15:49,430
제 연인을 분노와 슬픔에서
자유케 하소서
540
01:15:49,555 --> 01:15:50,556
뭐 하는 거야?
541
01:15:54,435 --> 01:15:58,397
우리를 운명의 끈으로
묶어준 이곳,
542
01:15:59,315 --> 01:16:01,150
이 나무들 밑에서
543
01:16:01,942 --> 01:16:03,486
땅에게 기도를 했어
544
01:16:04,904 --> 01:16:06,155
그래서 뭘 응답받았어?
545
01:16:13,662 --> 01:16:15,956
당신 어머니를 만날 방법
546
01:16:17,458 --> 01:16:21,170
땅의 마법으로
당신의 칼은 더 강해질 거야
547
01:16:35,309 --> 01:16:37,269
내일 밤 우리가 여길
548
01:16:39,271 --> 01:16:41,107
악몽의 땅으로
만드는 거야
549
01:16:42,775 --> 01:16:46,570
피욀니르의 삶이
혼돈에 빠지도록
550
01:16:51,492 --> 01:16:54,370
{\an8}복수의 밤
551
01:16:54,495 --> 01:16:55,496
마무리해
552
01:17:00,042 --> 01:17:01,168
마굿간으로 돌아가요
553
01:17:07,299 --> 01:17:09,135
똑바로 가
554
01:17:11,429 --> 01:17:12,430
너
555
01:17:28,654 --> 01:17:30,406
프레위르 신의 종들
556
01:17:31,657 --> 01:17:33,784
전하의 발 밑에 내려놔
557
01:18:18,204 --> 01:18:19,330
그거 먹고 취했냐?
558
01:18:34,303 --> 01:18:36,597
겁내지 마
곧 다들 뒤따라갈 거야
559
01:18:36,722 --> 01:18:38,474
-살려줘!
-넌 풀어줄게!
560
01:18:43,896 --> 01:18:46,190
어떤 놈인지
꼭 찾아낼 테다
561
01:18:46,816 --> 01:18:51,028
찾아내서
눈알을 다 뽑아버릴 거야!
562
01:18:51,153 --> 01:18:54,031
혀도 뽑아버릴 테다!
563
01:18:54,156 --> 01:18:57,952
그놈들 모두
지옥으로 보낼 거야!
564
01:18:59,787 --> 01:19:00,913
보세요, 아버지
565
01:19:01,038 --> 01:19:03,332
내 용감한 친구들이
저 꼴이 됐어요
566
01:19:05,084 --> 01:19:08,129
이 예수쟁이 괴물들!
괴물들!
567
01:19:09,463 --> 01:19:10,673
괴물들!
568
01:19:10,798 --> 01:19:13,384
수염 없는 놈!
네 짓이지?
569
01:19:13,551 --> 01:19:16,470
대답해, 대답해!
570
01:19:17,013 --> 01:19:18,806
-그만해!
-아들아!
571
01:19:21,559 --> 01:19:23,644
이제 그만 진정해
572
01:19:28,691 --> 01:19:30,234
다 좋은 녀석들이었지
573
01:19:32,111 --> 01:19:35,573
프레위르 신의 이름으로
꼭 복수해주자
574
01:19:37,783 --> 01:19:38,909
데려가
575
01:19:42,580 --> 01:19:43,873
토리르 말대로
576
01:19:44,665 --> 01:19:46,751
예수쟁이 놈들 짓일까요?
577
01:19:48,669 --> 01:19:52,631
저들의 신도
나무에 못 박혀 죽었잖아요
578
01:19:52,757 --> 01:19:53,758
아니야
579
01:19:56,010 --> 01:19:58,220
저들은 아무 짓도 안 했어
580
01:19:58,346 --> 01:20:00,556
저들은 무기를
구할 수도 없어요
581
01:20:20,910 --> 01:20:21,911
아냐
582
01:20:22,787 --> 01:20:25,998
이 상처는
인간 세상의 것이 아니에요
583
01:20:31,921 --> 01:20:35,758
그 사악한 혼령은
곧 다시 나타나서
584
01:20:36,967 --> 01:20:39,261
굶주린 칼날을
휘두를 겁니다
585
01:20:42,098 --> 01:20:45,184
가세요
전 제물을 준비하겠습니다
586
01:20:48,729 --> 01:20:53,651
어서 가서 일해
이 흡혈귀 같은 예수쟁이들아!
587
01:20:54,443 --> 01:20:55,653
말 들어
588
01:20:58,072 --> 01:20:59,073
가
589
01:21:01,867 --> 01:21:03,994
그 버섯 구해놨어
590
01:21:04,120 --> 01:21:05,329
오늘 밤엔 안 돼
591
01:21:05,454 --> 01:21:07,623
또 한 번
피바람이 불 테니까
592
01:21:38,612 --> 01:21:42,283
마녀의 혼령이여
분노를 가라앉히소서
593
01:21:43,367 --> 01:21:46,662
이 제물을
당신의 주인께 드리고
594
01:21:46,787 --> 01:21:49,957
그 분노의 살육을
이제 멈춰주소서
595
01:22:08,976 --> 01:22:10,770
라키
596
01:22:10,895 --> 01:22:12,730
-왜 그래, 라키?
-라키!
597
01:22:13,731 --> 01:22:16,484
앉아, 라키!
라키!
598
01:22:21,781 --> 01:22:24,408
라키, 라키!
599
01:23:04,573 --> 01:23:05,658
풀어줘
600
01:23:15,751 --> 01:23:21,465
프레위르 신이 직접
합당한 제물을 선택했나 보군요
601
01:23:22,717 --> 01:23:23,843
이건 혈육의 복수야
602
01:23:23,968 --> 01:23:26,470
그의 분노가 가라앉았길
빕시다
603
01:23:26,595 --> 01:23:28,681
이건 나의 신이
하는 일이 아냐
604
01:23:31,392 --> 01:23:33,519
트롤들이
주술을 부리는 거야
605
01:23:36,022 --> 01:23:40,693
오늘 밤, 모두 무기를 들고
이 농장을 지켜라
606
01:23:40,818 --> 01:23:43,738
이곳은
너희의 집이기도 하니까!
607
01:23:43,863 --> 01:23:46,323
저들에게
무기를 줘도 될까요?
608
01:23:46,407 --> 01:23:47,408
받아
609
01:23:47,533 --> 01:23:50,369
아버지도 노예들의 폭동은
원치 않아
610
01:23:50,494 --> 01:23:53,080
-다 생각이 있으시겠지
-너, 걸어!
611
01:24:12,391 --> 01:24:15,227
검은 꿈이여, 일어나라
612
01:24:17,688 --> 01:24:21,317
어이, 노예들
막대기가 아주 멋지네!
613
01:24:23,527 --> 01:24:27,573
자, 이걸로
악마를 잘 물리쳐봐
614
01:24:31,369 --> 01:24:32,370
여기!
615
01:24:46,008 --> 01:24:47,009
배고파?
616
01:24:50,262 --> 01:24:53,307
근데 어쩌냐?
오늘 밤엔 네가 밥이야!
617
01:25:08,823 --> 01:25:10,116
밤공기나 좀 쐬고 와
618
01:25:11,117 --> 01:25:12,201
마무린 내가 할게
619
01:25:14,328 --> 01:25:15,371
어서
620
01:26:17,433 --> 01:26:18,642
쫓아버려, 도망쳐!
621
01:26:36,660 --> 01:26:40,706
아무도 만지지 마
눈을 쳐다보지도 말고
622
01:26:40,831 --> 01:26:45,169
더러운 밤의 악령이
저들의 영혼에 씌였다
623
01:26:48,255 --> 01:26:49,256
토리르?
624
01:26:49,382 --> 01:26:53,302
나가라, 더러운 악령아!
썩 꺼져!
625
01:26:56,180 --> 01:26:57,848
동 트기 전에 만나자
626
01:27:51,652 --> 01:27:52,653
아버지
627
01:28:02,788 --> 01:28:03,789
물러가
628
01:28:42,912 --> 01:28:44,663
칼이 아주 길구나
629
01:28:44,789 --> 01:28:45,956
실 없는 말 관둬요
630
01:28:52,630 --> 01:28:54,006
난 당신 아들이오
631
01:28:57,968 --> 01:28:59,095
암레트?
632
01:29:05,059 --> 01:29:07,770
네가 아직도
살아있었어?
633
01:29:08,604 --> 01:29:09,772
죽지 못해 살았죠
634
01:29:12,525 --> 01:29:14,819
이 순간을 위해
견뎌왔어요
635
01:29:16,529 --> 01:29:18,948
내일 명예롭게
내 할 일을 끝내고
636
01:29:20,700 --> 01:29:23,828
결정할 거예요
더 살지 말지
637
01:29:24,704 --> 01:29:26,706
넌 이 엄마의 아들이야
638
01:29:26,831 --> 01:29:27,915
아버지 아들이기도 하죠
639
01:29:29,291 --> 01:29:31,335
아우르반딜 왕의 복수를
하러 온 거예요
640
01:29:32,420 --> 01:29:35,381
반역자인 내 삼촌의
목을 따고
641
01:29:37,008 --> 01:29:38,342
당신을 구하려고
642
01:29:41,637 --> 01:29:44,306
단순한 건
꼭 아버질 닮았구나
643
01:29:47,768 --> 01:29:48,811
무슨 뜻이죠?
644
01:29:49,437 --> 01:29:51,397
난 그의 죽음이
슬프지 않았어
645
01:29:52,314 --> 01:29:53,524
아내였잖아요
646
01:29:55,985 --> 01:29:59,530
그는 날
어쩔 수 없이 받아들인 거야
647
01:30:01,032 --> 01:30:02,867
내가 자기 아들을
낳았기 때문에
648
01:30:04,785 --> 01:30:05,786
아녜요
649
01:30:05,911 --> 01:30:09,874
그가 좋아한 건 은화와
계집질뿐이었지
650
01:30:09,999 --> 01:30:12,376
널 사랑했는지도
난 모르겠다
651
01:30:12,501 --> 01:30:13,794
닥쳐요
652
01:30:13,919 --> 01:30:16,839
그는 왕인 척하는
겁쟁이였어
653
01:30:16,964 --> 01:30:20,676
교만하고 정욕에 눈먼
노예상일 뿐이었다고
654
01:30:20,843 --> 01:30:22,053
그 입 닥쳐요!
655
01:30:24,055 --> 01:30:25,848
죽은 남편을
그렇게 모욕해?
656
01:30:25,973 --> 01:30:27,475
반면 그의 동생은
657
01:30:28,851 --> 01:30:31,520
그의 잘생긴 동생은...
658
01:30:34,607 --> 01:30:38,944
사생아는 자신을 부끄러워 않지
자신의 선택도
659
01:30:39,070 --> 01:30:42,448
네 삼촌은 내 과거를 알고도
날 사랑했어
660
01:30:47,578 --> 01:30:48,871
암레트
661
01:30:50,998 --> 01:30:54,251
지금도 나한테 들은
그 동화를 믿니?
662
01:30:55,044 --> 01:30:58,881
브르타뉴에서 온
귀족 신부 이야기를?
663
01:31:00,591 --> 01:31:04,053
난 처음엔
그의 신부가 아니었어
664
01:31:07,807 --> 01:31:13,104
강제로 짐승놈에게 당해서
그의 왕비가 된 거지
665
01:31:17,316 --> 01:31:18,317
그래
666
01:31:19,068 --> 01:31:21,404
넌 강제로 잉태됐어
667
01:31:21,529 --> 01:31:25,241
군나르는
온전히 사랑으로 잉태됐고!
668
01:31:25,866 --> 01:31:26,867
아냐
669
01:31:28,911 --> 01:31:30,663
이것도 알아둬
670
01:31:30,788 --> 01:31:37,712
피욀니르에게 아우르반딜 왕을
죽여달라고 애걸한 건 나야
671
01:31:38,796 --> 01:31:44,135
그의 강인하고 부드러운 손에
입술을 대고
672
01:31:45,469 --> 01:31:49,765
키스하며 간청했지
673
01:31:52,727 --> 01:31:55,104
이런 날이
오지 않게 하려고
674
01:31:55,980 --> 01:32:00,818
피욀니르는 너도 죽이라고 명했어
나 역시 동의했지
675
01:32:04,488 --> 01:32:05,614
하지만 난 봤어
676
01:32:08,034 --> 01:32:12,288
당신이 피욀니르에게 끌려가며
비명을 지르는 걸
677
01:32:12,913 --> 01:32:13,998
비명을 질러?
678
01:32:14,915 --> 01:32:17,626
-웃은 거야
-거짓말!
679
01:32:20,504 --> 01:32:22,757
근데 네가 왔으니
어쩌지?
680
01:32:23,632 --> 01:32:26,886
당신을 죽일 거야
당신이 사랑하는 모든 것도
681
01:32:27,053 --> 01:32:28,679
넌 날 사랑하잖아
682
01:32:28,804 --> 01:32:33,225
아들은 엄마를 사랑하고
엄마는 아들을 사랑하지
683
01:32:35,644 --> 01:32:39,148
넌 동생의 목숨도 살렸어
넌...
684
01:32:40,358 --> 01:32:43,527
사랑이 많은 아이야
685
01:32:45,696 --> 01:32:46,781
넌
686
01:32:48,366 --> 01:32:49,450
사랑이 많아
687
01:32:52,495 --> 01:32:54,497
난 누구보다 널 잘 알아
688
01:32:56,207 --> 01:32:58,459
그런 네가
복수에 눈이 멀다니
689
01:32:59,835 --> 01:33:02,880
폭력으로 잉태된
아이답구나
690
01:33:04,465 --> 01:33:05,966
네가 피욀니르를 죽이고
691
01:33:06,759 --> 01:33:09,637
토리르를 죽이고
692
01:33:10,388 --> 01:33:15,476
잔인하게
나의 어린 군나르까지 죽인다면...
693
01:33:18,938 --> 01:33:21,440
내가 네 왕비가 되마
암레트
694
01:33:22,566 --> 01:33:23,984
우리 함께
695
01:33:25,319 --> 01:33:27,363
이곳을 다스려보자
696
01:33:38,457 --> 01:33:39,542
이 잡년!
697
01:33:39,667 --> 01:33:43,337
넌 취향도 생각도
못난 아비를 닮았구나!
698
01:33:43,462 --> 01:33:45,381
그때 같이
죽지 그랬니!
699
01:33:45,506 --> 01:33:46,549
사악한 독사!
700
01:33:46,674 --> 01:33:49,093
널 물어뜯어주마!
701
01:34:26,172 --> 01:34:27,256
어머닌 어디 있어?
702
01:34:28,758 --> 01:34:29,759
말해
703
01:34:30,968 --> 01:34:31,969
어디 있어?
704
01:34:33,304 --> 01:34:34,847
피욀니르만큼 악한 여자야
705
01:34:36,140 --> 01:34:39,143
놈을 파멸시킬 거야
그녀가 사랑한 모든 걸!
706
01:34:40,061 --> 01:34:43,230
한바탕 공포의 피바람을
일으킬 거야
707
01:34:43,356 --> 01:34:47,276
받은 대로 갚아줄 거야
아니, 더 갚아줄 거야
708
01:34:48,736 --> 01:34:50,821
그럼 우리가
뭘 해야 되지?
709
01:34:53,908 --> 01:34:57,328
일단, 일단
언덕으로 가야 돼
710
01:34:58,412 --> 01:35:01,207
엄마가 내 정체를 알았으니
곧 다들 알게 될 거야
711
01:35:01,332 --> 01:35:02,792
-같이 가
-안 돼
712
01:35:04,293 --> 01:35:06,170
너도 한편인 걸
들켜선 안 돼
713
01:35:06,295 --> 01:35:08,130
동 트면
날 찾아다닐 거야
714
01:35:08,255 --> 01:35:09,256
왜?
715
01:35:13,469 --> 01:35:14,553
그녀를 죽였어?
716
01:35:15,763 --> 01:35:19,100
난 여잔 안 죽여
아무리 그 여자라도
717
01:35:20,434 --> 01:35:22,395
내 원한 때문에
토리르가 죽었어
718
01:35:23,229 --> 01:35:24,480
잘 죽은 거야
719
01:35:26,315 --> 01:35:29,151
내일 밤에 돌아와서
피욀니르도 죽일 거지?
720
01:35:29,985 --> 01:35:31,654
운명의 신이 허락하면!
721
01:35:32,822 --> 01:35:35,658
결과가 어찌 되든
탈출할 준비해둬
722
01:36:18,159 --> 01:36:20,745
이 아이의 심장을...
723
01:36:22,455 --> 01:36:25,291
심장을 꺼내갔어
심장을!
724
01:36:29,295 --> 01:36:31,255
대체
어떤 악마의 짓이냐?
725
01:36:33,591 --> 01:36:39,347
어떤 악마가 용감한 젊은이들의
심장을 파먹는가?
726
01:36:41,057 --> 01:36:44,435
프레위르 신이여
내 말 들리나?
727
01:36:44,560 --> 01:36:48,773
체신을 지켜요
아랫것들이 봐요
728
01:36:48,898 --> 01:36:51,484
여기 악마 같은 건 없어요
729
01:36:52,401 --> 01:36:55,654
내가 말했잖아요
말했잖아요
730
01:36:55,780 --> 01:36:58,240
저주받은 내 아들
암레트의 짓이라고
731
01:36:59,325 --> 01:37:01,911
걘 우리가
어릴 때 처치했잖아
732
01:37:02,036 --> 01:37:05,247
내 말 믿어요
걔 여기 와있어요
733
01:37:05,956 --> 01:37:08,501
아우르반딜의 자식이
아직 살아있다고요
734
01:37:08,626 --> 01:37:14,173
죽은 당신 형의 혼령이
걜 이리로 이끌었나 봐요
735
01:37:14,298 --> 01:37:16,133
-말도 안 돼
-정신 차려요
736
01:37:16,967 --> 01:37:20,971
그 애가 당신의 부하들과
장남을 죽였어요
737
01:37:21,597 --> 01:37:24,308
걘 멈추지 않을 거예요
당신과
738
01:37:24,433 --> 01:37:27,353
우리 아들 군나르를
죽일 때까지!
739
01:37:28,020 --> 01:37:30,022
다 암레트 짓이라고요
740
01:37:32,858 --> 01:37:35,111
이 일은
신이 도와줄 수 없어요
741
01:37:36,112 --> 01:37:40,116
내 아들을 찾아내서
당신 손으로 죽여요
742
01:37:41,158 --> 01:37:45,913
내 말 명심하고
반드시 그 애를 찾아내요
743
01:37:46,038 --> 01:37:49,500
어젯밤 일은
한 명의 소행이 아니에요
744
01:37:49,625 --> 01:37:52,837
그 애와 손잡은
노예들도 찾아야 돼요
745
01:37:54,422 --> 01:37:55,715
어서 찾아내요!
746
01:37:57,925 --> 01:38:00,886
-모두 무릎 꿇어라!
-무릎 꿇어!
747
01:38:01,846 --> 01:38:03,222
어서 무릎 꿇어!
748
01:38:11,647 --> 01:38:17,528
그 노예 놈이 내 아들 죽음에
관여했는진 관심 없다
749
01:38:19,530 --> 01:38:23,367
하지만 아는 걸 말 안 하면
너흰 다 죽어
750
01:38:25,953 --> 01:38:26,954
아는 게 없어?
751
01:38:33,961 --> 01:38:36,630
이젠 여자의 피를
겁내지 않나 보네
752
01:38:37,340 --> 01:38:40,551
그래, 역시 너였구나
753
01:38:41,093 --> 01:38:44,221
피욀니르!
그녀를 놔줘!
754
01:38:45,139 --> 01:38:48,517
그녀의 생명과
네 아들의 심장을 바꾸자!
755
01:38:56,776 --> 01:38:59,278
난 베어울프 암레트다!
756
01:38:59,403 --> 01:39:02,782
전쟁의 왕
아우르반딜의 아들!
757
01:39:02,907 --> 01:39:07,995
내 아버지의 원수를
갚으러 왔다!
758
01:39:08,120 --> 01:39:09,163
죽여!
759
01:39:09,288 --> 01:39:10,831
놈을 내게 데려와라!
760
01:39:10,956 --> 01:39:13,834
-그냥 죽여!
-끌고 와!
761
01:40:34,081 --> 01:40:35,207
결국 너도
762
01:40:37,126 --> 01:40:39,211
네 아비와 다를 게 없군
763
01:40:41,589 --> 01:40:44,633
악은 악을 낳지
764
01:40:48,846 --> 01:40:51,849
그게 네 아들 심장인지
어떻게 확신하지?
765
01:40:53,351 --> 01:40:56,729
이틀 전에 죽은 미친 개의
심장일 수도 있잖아
766
01:41:02,318 --> 01:41:03,652
어디 있어?
767
01:41:10,368 --> 01:41:12,119
넌 날 못 죽여
768
01:41:13,746 --> 01:41:16,248
지금 그 칼로
날 친다 해도
769
01:41:17,166 --> 01:41:18,501
날 죽이진 못해
770
01:41:20,795 --> 01:41:22,588
아직 때가 아니거든
771
01:41:23,506 --> 01:41:25,758
난 싸우다 죽을
운명이니까
772
01:41:26,926 --> 01:41:29,095
내 아들 심장
어디 있나?
773
01:41:35,434 --> 01:41:40,898
전능한 나의 신 오딘이
네 음란한 신을 벌할 것이다
774
01:41:42,191 --> 01:41:44,568
-두고 봐
-닥쳐!
775
01:41:46,737 --> 01:41:48,864
네 엄마와 다시 와서
776
01:41:49,782 --> 01:41:52,368
네 심장을 씹어먹어주마
777
01:43:03,230 --> 01:43:07,568
오딘이여, 당신의
여전사 발키리를 보내시어
778
01:43:07,693 --> 01:43:11,614
절 발할라의 문 앞으로
데려가 주소서
779
01:43:20,373 --> 01:43:23,000
제 아버지와 어머니가
보입니다
780
01:43:26,587 --> 01:43:28,547
죽은 친척들도 보여요
781
01:43:32,927 --> 01:43:35,805
제 주인님도
프레이야의 성전에 있네요
782
01:43:36,639 --> 01:43:38,474
주인님이 절 부르고 있어요
783
01:44:51,756 --> 01:44:54,842
토리르에 대한 애도는
오늘로 끝낸다
784
01:45:10,149 --> 01:45:14,737
이 발 빠른 종마의 피가
형의 영혼을
785
01:45:14,862 --> 01:45:18,616
생명 나무 가장 높은 곳으로
인도해주길!
786
01:45:49,563 --> 01:45:52,942
이젠 네가 우리의
유일한 후계자다!
787
01:45:54,568 --> 01:46:00,032
이제 나의
애도의 시간은 끝났다
788
01:46:01,617 --> 01:46:06,580
이제부터
우리가 해야 할 일은
789
01:46:06,706 --> 01:46:09,500
분노의 응징뿐이다!
790
01:47:55,106 --> 01:47:56,524
여긴 발할라가 아니잖아
791
01:47:57,483 --> 01:47:59,151
거기까진
데려갈 수가 없었어
792
01:48:03,489 --> 01:48:08,494
난 발키리가 아냐
저승 갈 꿈은 잠시 접어둬
793
01:48:10,454 --> 01:48:13,958
아직 나랑
할 일도 남았잖아
794
01:48:34,103 --> 01:48:37,523
내가 복수를 위해
아이슬란드에 온 건 운명이었지
795
01:48:40,359 --> 01:48:41,402
하지만 널 만난 건
796
01:48:44,363 --> 01:48:46,574
계획된 운명이 아니었어
797
01:48:49,368 --> 01:48:52,121
누구에게도
마음을 열지 않던 내가
798
01:48:53,330 --> 01:48:56,042
북쪽 남잘 사랑하게 될 줄은
나 역시 몰랐어
799
01:48:59,170 --> 01:49:01,505
당신은 날 탈출시키려고
자신을 희생했어
800
01:49:03,090 --> 01:49:04,467
근데 넌 내게 돌아왔지
801
01:49:13,768 --> 01:49:16,771
누가 이렇게 가깝게
느껴진 적은 처음이야
802
01:49:20,566 --> 01:49:21,859
어릴 때 이후로는
803
01:49:24,111 --> 01:49:25,946
당신 엄마
정말 나쁜 여자네
804
01:49:29,283 --> 01:49:30,785
내 추억까지 짓밟았어
805
01:49:33,037 --> 01:49:34,997
어쩌면
운명의 노른 신들이
806
01:49:35,122 --> 01:49:37,249
또 다른 길을
준비해놓지 않았을까?
807
01:49:40,878 --> 01:49:42,505
땅의 신들은 뭐래?
808
01:49:45,174 --> 01:49:47,677
어딜 가든
당신과 함께 가래
809
01:49:54,475 --> 01:49:56,060
오크니에 동족이 있어
810
01:49:57,520 --> 01:49:58,896
거기서
811
01:49:59,021 --> 01:50:00,731
안전한 도피처를 찾아보자
812
01:50:01,732 --> 01:50:02,733
함께
813
01:50:06,529 --> 01:50:07,863
난 아직 못 믿겠어
814
01:50:07,988 --> 01:50:10,491
당신의 복수심이
정말 사그라든 건지
815
01:50:14,161 --> 01:50:16,080
지금껏 난
증오 속에 살아왔어
816
01:50:18,499 --> 01:50:20,126
이젠 벗어나고 싶어
817
01:50:21,168 --> 01:50:23,045
그건 당신 선택에 달렸지
818
01:50:25,589 --> 01:50:27,425
우리의 미래를
함께 찾아보자
819
01:50:57,830 --> 01:50:59,707
어서 오시게, 손님들
820
01:51:00,207 --> 01:51:01,834
앞으로 21일 동안
821
01:51:01,959 --> 01:51:05,004
이 배 위에서 지내게 될 거야
822
01:51:05,671 --> 01:51:08,549
행운의 신이
우리 편이라면 말이야
823
01:51:11,093 --> 01:51:13,804
피욀니르의 사람들이
여럿 탈 거라더니?
824
01:51:14,680 --> 01:51:16,682
그의 아들도 함께 갈 거랬고
825
01:51:17,641 --> 01:51:19,060
토리르는 먼저 갔어요
826
01:51:19,643 --> 01:51:21,562
자기 배로
827
01:51:29,528 --> 01:51:32,615
닻을 올리고 돛을 펴라!
828
01:51:36,077 --> 01:51:38,871
-돛줄을 묶어
-묶었습니다!
829
01:51:41,499 --> 01:51:44,418
-계속 바람을 따라가
-네, 선장님!
830
01:51:46,295 --> 01:51:47,296
상처가 있네
831
01:51:50,091 --> 01:51:52,176
우리가 겪은 일에 비하면
이건 별거 아냐
832
01:51:53,302 --> 01:51:54,804
난 벌써 다 잊었어
833
01:52:25,751 --> 01:52:27,253
내 가문의 피가...
834
01:52:30,256 --> 01:52:32,133
내 피가
네 몸 속에 흘러
835
01:52:35,261 --> 01:52:37,680
우리 왕조가 널 통해
부활하는 거야
836
01:52:38,597 --> 01:52:42,768
우리 아이가 안전해질 때까진
말 안 하려고 했는데
837
01:52:48,733 --> 01:52:51,235
피욀니르가 살아있는 한
우리 애들은 안전하지 못해
838
01:52:53,738 --> 01:52:57,491
그가 알게 되면
끝까지 우릴 뒤쫓을 거야
839
01:52:59,368 --> 01:53:01,162
-당장 막아야 돼
-그만 잊어
840
01:53:02,455 --> 01:53:05,207
이제 우린 생명의 끈으로
연결됐어
841
01:53:05,833 --> 01:53:07,209
내가 바보였어
842
01:53:09,962 --> 01:53:12,131
운명을 피해
달아날 생각만 하다니...
843
01:53:26,312 --> 01:53:28,481
넌 두 명의 아이를
낳게 될 거야
844
01:53:31,150 --> 01:53:32,943
내가 그들을 지켜야 돼
845
01:53:41,911 --> 01:53:45,039
당신도 우리와
함께 가야 돼, 그래야 돼!
846
01:53:46,582 --> 01:53:48,793
둘 중에 선택하라는
예언을 들었어
847
01:53:49,960 --> 01:53:54,632
혈육에 대한 정과
원수에 대한 증오 중에
848
01:53:54,757 --> 01:53:57,218
우리 앞에 놓인
희망만 바라봐
849
01:54:06,644 --> 01:54:07,812
난 둘 다 선택했어
850
01:54:16,404 --> 01:54:17,697
오크니로 데려가요
851
01:54:17,822 --> 01:54:20,700
이 반지를 내 동족에게 주면
9배의 돈을 줄 거요
852
01:54:20,825 --> 01:54:23,577
안 돼, 안 돼
암레트!
853
01:54:28,124 --> 01:54:29,917
넌 국왕의 어머니가
될 거야!
854
01:54:31,544 --> 01:54:32,878
우린 운명을
피할 수 없어
855
01:54:33,504 --> 01:54:34,672
안 돼!
856
01:54:35,756 --> 01:54:37,216
암레트!
857
01:54:50,604 --> 01:54:53,858
북쪽 바람의 딸들이여
날 도와주오
858
01:54:54,692 --> 01:54:56,402
나와 내 아이를
859
01:54:56,652 --> 01:54:58,779
그 조상이 살던 땅으로
인도해주오
860
01:54:59,530 --> 01:55:02,658
그곳에 나,
자작나무 숲을 가꾸리니
861
01:55:03,659 --> 01:55:06,954
당신이 젖은 숨결로
거센 폭풍을 일으킬 때
862
01:55:07,496 --> 01:55:10,249
나무들이
기뻐 춤을 추리다!
863
01:56:18,818 --> 01:56:21,028
놈이 나타났다
족장께 알려!
864
01:56:23,572 --> 01:56:24,573
놈이다!
865
01:56:29,995 --> 01:56:31,205
집을 봉쇄해!
866
01:56:47,555 --> 01:56:49,890
네가 쫓던 새끼 늑대에게
코를 잘렸었지?
867
01:56:50,975 --> 01:56:52,476
이제 그 늑대가 자라서
868
01:56:53,811 --> 01:56:55,312
나머질 가지러 왔다
869
01:57:02,778 --> 01:57:06,449
무슨 소리가 들려도
꼭꼭 숨어있거라
870
01:57:09,618 --> 01:57:10,786
쟬 잘 지켜줘요
871
01:57:12,872 --> 01:57:15,833
-둘 다 다치면 안 돼
-알았어요
872
01:57:45,071 --> 01:57:46,197
이제 그대들은 자유요
873
01:57:47,865 --> 01:57:49,408
원하는 삶을 살아요
874
01:58:01,504 --> 01:58:02,672
피욀니르!
875
01:58:15,726 --> 01:58:17,395
네가 감히!
876
01:58:30,491 --> 01:58:32,284
심장을 관통했구나
877
01:58:35,746 --> 01:58:37,206
고맙다
878
01:58:46,090 --> 01:58:47,508
엄마!
879
02:00:06,504 --> 02:00:09,256
지옥의 문 앞에서 만나자
880
02:00:11,550 --> 02:00:15,680
지옥에 문 앞에서
기다리고 있겠다
881
02:00:17,098 --> 02:00:18,683
넌 그곳에서 죽을 거야
882
02:00:20,393 --> 02:00:23,187
네 아비를 죽인
바로 그 손에!
883
02:01:09,066 --> 02:01:14,238
{\an8}지옥의 문
884
02:02:32,983 --> 02:02:34,568
나도 칼에 죽어
885
02:02:35,820 --> 02:02:39,073
오딘의 성전으로
뒤따라갈게요
886
02:03:27,621 --> 02:03:29,081
아버지의 원수를 갚고
887
02:03:30,916 --> 02:03:33,252
가문의 명예를 지키겠습니다
888
02:03:34,211 --> 02:03:36,422
운명의 저주를 끊겠습니다
889
02:03:37,048 --> 02:03:38,424
아버지의 원수를 갚고
890
02:03:39,633 --> 02:03:41,594
가문의 명예를 지키겠습니다
891
02:03:42,595 --> 02:03:44,472
운명의 저주를 끊겠습니다
892
02:03:45,723 --> 02:03:47,391
아버지의 원수를 갚고
893
02:03:48,684 --> 02:03:50,269
가문의 명예를 지키겠습니다
894
02:03:51,604 --> 02:03:53,022
운명의 저주를 끊겠습니다
895
02:03:54,565 --> 02:03:55,941
반드시 복수하겠습니다!
896
02:03:57,068 --> 02:03:58,986
내 혈통은 영원무궁하리라!
897
02:03:59,487 --> 02:04:01,614
발할라여, 기다려라!
898
02:07:39,790 --> 02:07:43,252
당신과 우린
영원히 연결돼있어
899
02:07:49,508 --> 02:07:50,801
우린 이제 안전해
900
02:07:59,393 --> 02:08:01,729
그러니 안심하고 떠나
901
02:08:44,188 --> 02:08:48,651
{\an8}노스맨
902
02:08:53,030 --> 02:08:56,033
감독 로버트 에거스
903
02:09:53,132 --> 02:09:56,093
알렉산더 스카스가드
904
02:09:57,053 --> 02:10:00,056
니콜 키드먼
905
02:10:01,140 --> 02:10:04,143
클라에스 방
906
02:10:05,019 --> 02:10:08,022
안야 테일러 조이
907
02:10:09,065 --> 02:10:12,068
구스타프 린드
908
02:10:13,027 --> 02:10:16,030
에단 호크
909
02:10:17,198 --> 02:10:20,201
비요크
910
02:10:20,993 --> 02:10:23,996
월렘 대포