1 00:00:33,418 --> 00:00:37,046 제 소개부터 하죠 이름은 마크 젠틸레 2 00:00:37,923 --> 00:00:40,424 고향은 이탈리아 아체렌자 3 00:00:40,843 --> 00:00:44,929 제가 태어나기도 전에 아버지는 돌아가셨고 4 00:00:45,764 --> 00:00:48,099 60년대 중반 어머니와 함께 5 00:00:48,183 --> 00:00:49,892 미국으로 이민을 왔죠 6 00:00:50,394 --> 00:00:53,146 어머니는 교육을 중시하셔서 7 00:00:53,730 --> 00:00:56,524 전 공부를 열심히 했고 고등학교 졸업 후에는 8 00:00:56,608 --> 00:01:00,945 대학에서 법학을 전공했어요 9 00:01:02,156 --> 00:01:04,699 그리고 아내 마리나를 만났죠 10 00:01:04,783 --> 00:01:07,034 그래픽 디자이너인데 캐나다인이라 11 00:01:07,369 --> 00:01:11,038 토론토로 이사를 갔는데 그게 일생일대의 실수였어요 12 00:01:11,331 --> 00:01:16,377 결혼하고 딸 라우라가 태어났죠 13 00:01:16,920 --> 00:01:18,921 너무 자세했나요? 14 00:01:20,757 --> 00:01:23,551 7년 동안 산티우스라는 자동차 회사에서 일했는데 15 00:01:24,011 --> 00:01:26,846 여기 회장인 고든 웰시는 제 친구이자 멘토예요 16 00:01:27,014 --> 00:01:28,931 그 덕분에 관리직을 거쳐서 17 00:01:29,057 --> 00:01:31,309 지금은 책임이 막중한 18 00:01:31,393 --> 00:01:33,477 산티우스의 CEO로서 19 00:01:33,562 --> 00:01:35,646 최선을 다하고 있어요 20 00:01:35,939 --> 00:01:37,857 회사 제품으로 인한 21 00:01:37,941 --> 00:01:40,860 환경오염을 줄이려 노력중이죠 22 00:01:40,986 --> 00:01:42,320 다시 써야 해 23 00:01:44,865 --> 00:01:45,865 어째서? 24 00:01:45,949 --> 00:01:48,784 어쨌든 회사를 부정적으로 말하고 싶지는 않잖아 25 00:01:49,912 --> 00:01:51,621 물론이지 26 00:01:52,706 --> 00:01:56,667 산티우스는 여전히 27 00:01:56,752 --> 00:02:00,963 여러분 가까이 있고 건재하며 28 00:02:01,089 --> 00:02:04,258 본인 성과에만 집중하지 그래? 29 00:02:04,676 --> 00:02:06,677 개인적인 것들은 빼버리고 30 00:02:06,762 --> 00:02:10,932 고든이 항상 그런 식으로 부추긴 건 알지만 31 00:02:11,808 --> 00:02:14,602 바바라를 좀 봐 성과에만 눈을 굴리잖아 32 00:02:14,686 --> 00:02:16,020 아니, 고든이 맞았어 33 00:02:16,521 --> 00:02:20,691 발표할 때는 호감을 줘야지 34 00:02:22,402 --> 00:02:25,237 근데 알다시피 바바라는 호감은 아니지 35 00:02:25,322 --> 00:02:28,032 우리가 바바라 생각까지 신경써야 하는 거야? 36 00:02:28,158 --> 00:02:29,909 지금 할 일만 생각하지 37 00:02:29,993 --> 00:02:31,535 시간 다 됐어 38 00:02:31,662 --> 00:02:32,662 서두릅시다 39 00:02:32,746 --> 00:02:34,830 - 난 준비 됐어 - 어서 갑시다 40 00:02:41,755 --> 00:02:43,089 - 마크 - 무슨 일 있나? 41 00:02:43,173 --> 00:02:44,548 드디어 만났네요 42 00:02:44,925 --> 00:02:46,759 말렸지만 어쩔 수 없었어요 43 00:02:46,885 --> 00:02:48,261 - 누구를 말하는 거야? - 이사회요 44 00:02:48,345 --> 00:02:51,222 전 쭉 대표님을 편들었지만 이사회가 거절했어요 45 00:02:51,348 --> 00:02:53,140 도대체 이게 뭐야? 46 00:02:54,351 --> 00:02:56,811 발표 수정본이라니 47 00:02:56,979 --> 00:02:59,230 이사회 말로는 대표님 제안이 장점은 있지만 48 00:02:59,314 --> 00:03:02,191 주주들은 더 많은 수익을 기대해요 49 00:03:02,442 --> 00:03:04,360 녹색 정책은 비용이 들어요 50 00:03:04,444 --> 00:03:05,444 다시 원점이네 51 00:03:05,529 --> 00:03:07,738 오해마세요 전 최선을 다했어요 52 00:03:08,073 --> 00:03:10,533 난 약속을 했다고 53 00:03:10,784 --> 00:03:12,994 그 약속을 깰 순 없어 54 00:03:13,537 --> 00:03:15,830 언젠간 지킬 수 있겠죠 55 00:03:16,456 --> 00:03:18,249 오늘은 아니에요 56 00:03:19,001 --> 00:03:21,752 신사 숙녀 여레분 마크 젠틸레 입니다 57 00:03:42,024 --> 00:03:44,317 수정본 58 00:03:54,828 --> 00:03:57,496 여러분들이 59 00:03:57,831 --> 00:04:00,791 투자를 지속하는 데에 60 00:04:01,168 --> 00:04:03,836 확신을 가질 수 있도록... 61 00:04:09,926 --> 00:04:12,219 - 마크? - 부엌이야 62 00:04:18,602 --> 00:04:21,228 웬일로 일찍 왔어? 63 00:04:22,481 --> 00:04:23,814 맛 좀 봐 64 00:04:25,317 --> 00:04:27,943 오, 그래 65 00:04:30,614 --> 00:04:32,782 완전 맛있는데 66 00:04:34,409 --> 00:04:38,079 당신 마지막 요리가 언제였지? 67 00:04:38,372 --> 00:04:39,747 앉아 봐 68 00:04:40,665 --> 00:04:41,874 그래 69 00:04:51,635 --> 00:04:53,677 - 고마워 - 옷 걸어 줄게 70 00:05:03,021 --> 00:05:04,730 너무 좋은데 71 00:05:04,898 --> 00:05:09,318 여보, 이것 좀 봐 72 00:05:12,489 --> 00:05:13,280 우리 어디 가는데? 73 00:05:13,365 --> 00:05:16,409 - 이탈리아 - 이탈리아라니, 어쩜 좋아 74 00:05:16,993 --> 00:05:22,873 세상에, 무슨 바람이야? 75 00:05:23,708 --> 00:05:27,837 산티우스에 더 이상 76 00:05:27,921 --> 00:05:31,465 있을 수가 없어서, 그래서 77 00:05:33,301 --> 00:05:36,762 쭉 쉬기로 했어 78 00:05:36,972 --> 00:05:38,264 잠깐만, 뭐라고? 79 00:05:38,348 --> 00:05:42,852 격정 마, 좋은 일이야 80 00:05:42,936 --> 00:05:45,229 아니, 아니, 아니... 81 00:05:45,313 --> 00:05:47,481 아냐, 좋은 일이라니까 82 00:05:47,816 --> 00:05:50,276 그러니까 이 모든 게 83 00:05:50,485 --> 00:05:51,360 무슨? 84 00:05:51,570 --> 00:05:52,987 요새 우리 사이가 좀 그랬잖아 85 00:05:53,071 --> 00:05:55,531 그래서 당신이 낭만적인 일을 계획한 줄 알았는데 86 00:05:55,615 --> 00:06:01,245 물론 당신 위해 준비했지 우리 사이가 멀어졌다니? 87 00:06:01,371 --> 00:06:03,622 계속 라우라 방에서 잤잖아 88 00:06:03,707 --> 00:06:06,041 그거야 늦게까지 일하느라 89 00:06:06,126 --> 00:06:08,627 회사는 왜 그만 둔거야? 90 00:06:08,753 --> 00:06:12,089 혹시 오늘 프리젠테이션이랑 관계 있어? 91 00:06:13,216 --> 00:06:16,093 오늘 수많은 사람들 앞에서 92 00:06:16,219 --> 00:06:18,554 내가 무슨 생각을 했냐면 93 00:06:18,930 --> 00:06:22,433 앞으로 몇 년을 더 살까? 94 00:06:22,517 --> 00:06:24,477 그러다 갑자기 깨달았어 95 00:06:24,561 --> 00:06:26,896 세상에... 깨달음이 다 뭐라고 96 00:06:27,022 --> 00:06:29,315 회사를 그렇게 그만두다니 97 00:06:29,399 --> 00:06:31,233 우리 의논한 적도 없잖아 98 00:06:31,318 --> 00:06:33,277 이야기를 꺼낸 적도 없었잖아 99 00:06:33,361 --> 00:06:35,446 언제 떠나려 했는데? 100 00:06:35,530 --> 00:06:37,990 - 내일 - 내일? 101 00:06:38,617 --> 00:06:40,201 난 휴가도 아니야 102 00:06:40,285 --> 00:06:42,495 - 병가 내 - 전화로 될 일이 아니지 103 00:06:42,579 --> 00:06:44,872 얼마 동안 있을려고? 104 00:06:46,249 --> 00:06:48,042 말도 안 돼 귀국일 미정 105 00:06:48,126 --> 00:06:50,836 일등석 오픈 티켓이라니 106 00:06:50,921 --> 00:06:52,671 마크, 제정신이야? 107 00:07:14,819 --> 00:07:17,196 마크, 미쳤... 108 00:07:17,280 --> 00:07:27,998 와인 패밀리 109 00:07:33,088 --> 00:07:37,258 조 판톨리아노 주연 110 00:07:53,046 --> 00:07:54,299 - 다 됐어요 - 고맙습니다 111 00:07:56,646 --> 00:07:58,799 - 안녕하세요 - 안녕하세요 112 00:08:01,825 --> 00:08:05,077 이탈리아에 사업차 오셨습니까? 아니면 관광입니까? 113 00:08:05,203 --> 00:08:07,454 아, 글쎄요 114 00:08:08,081 --> 00:08:10,291 미국에서 오셨나요? 115 00:08:10,375 --> 00:08:12,668 - 캐나다에서 왔어요 - 마찬가지예요 116 00:08:12,836 --> 00:08:15,629 여기까지 왔는데 왜 왔는지 모르신다고요? 117 00:08:15,714 --> 00:08:17,881 그럼 여기 감시대상 칸에 118 00:08:17,966 --> 00:08:19,383 체크해야 되겠네요 119 00:08:19,467 --> 00:08:20,759 숙소는 어디세요? 120 00:08:20,844 --> 00:08:23,012 아체렌자 할아버지 댁요 121 00:08:23,138 --> 00:08:25,180 거기서 뭘 하실거죠? 122 00:08:25,348 --> 00:08:26,599 그냥 방문이에요 123 00:08:26,683 --> 00:08:28,142 좋아요 이제 말이 통하네요 124 00:08:28,226 --> 00:08:30,811 할아버지 만나러 가시는 거죠? 125 00:08:30,895 --> 00:08:32,313 아니요, 돌아가셨어요 126 00:08:32,397 --> 00:08:33,939 그래서 오셨군요 127 00:08:35,150 --> 00:08:36,567 그럼 관광으로 체크할게요 128 00:08:37,110 --> 00:08:39,069 알아서 하세요 129 00:08:40,322 --> 00:08:41,739 이탈리아에 오신 걸 환영합니다 130 00:08:41,823 --> 00:08:42,948 수고하세요 131 00:09:10,810 --> 00:09:12,478 잘 가, 얘들아 132 00:09:28,620 --> 00:09:30,496 아멜리아, 뛰어! 133 00:09:44,761 --> 00:09:47,096 제자리, 준비, 땅! 134 00:09:57,065 --> 00:09:59,608 빨리, 기차를 이길 거야! 135 00:09:59,776 --> 00:10:02,986 마르코, 잘 가! 내일 보자 136 00:10:07,951 --> 00:10:09,618 마르코, 잘 가! 137 00:10:09,703 --> 00:10:11,495 루카, 잘 가! 138 00:10:37,814 --> 00:10:40,899 원작 : '파인딩 마르코'   - 케네스 카니오 칸첼라라 139 00:10:43,319 --> 00:10:46,488 마르코, 해냈구나 140 00:10:46,740 --> 00:10:49,867 이제 제대로 된 상대를 만나게 해주마 141 00:10:49,993 --> 00:10:52,035 가자 142 00:10:53,872 --> 00:10:55,080 조용! 143 00:10:55,749 --> 00:10:59,126 숀 시스터나 감독 144 00:10:59,878 --> 00:11:04,465 다음 정거장은 대성당의 도시 아체렌자입니다 145 00:11:14,309 --> 00:11:17,478 아체렌자 역 146 00:11:44,881 --> 00:11:46,131 실례합니다 147 00:11:50,887 --> 00:11:52,221 실례합니다 148 00:11:54,641 --> 00:11:56,058 택시 149 00:12:01,439 --> 00:12:03,148 아체렌자까지 150 00:12:04,025 --> 00:12:05,943 택시는 없고 151 00:12:07,862 --> 00:12:13,951 버스는 있어요 152 00:12:13,952 --> 00:12:15,160 고맙습니다 153 00:13:02,333 --> 00:13:05,836 - 안녕하세요 - 안녕하쇼 154 00:13:08,339 --> 00:13:11,091 이봐요 155 00:13:11,342 --> 00:13:14,011 그건 내 가방예요 156 00:13:14,178 --> 00:13:16,346 그건 내 알바 아니고 157 00:13:17,098 --> 00:13:18,640 어디 좀 볼까! 158 00:13:18,850 --> 00:13:20,517 내 가방 159 00:13:20,768 --> 00:13:24,146 상관 없어, 이제 내거요 160 00:13:24,355 --> 00:13:26,189 체포하는 겁니까? 161 00:13:26,524 --> 00:13:28,650 강도 신고가 있었소 162 00:13:28,776 --> 00:13:30,819 제가 강도처럼 보입니까? 163 00:13:32,405 --> 00:13:33,614 그럴지도 164 00:13:34,324 --> 00:13:36,700 신분증 주쇼 165 00:13:36,993 --> 00:13:38,327 가방 안에 있어요 166 00:13:38,620 --> 00:13:41,121 - 이 가방? - 바로 뒤에 있잖아요 167 00:13:41,205 --> 00:13:45,042 짜증나게 하는구만 168 00:13:45,668 --> 00:13:48,253 당신을 체포하겠소 169 00:13:48,630 --> 00:13:50,797 배짱 좋네 마르코 젠틸레 170 00:13:50,882 --> 00:13:53,800 전화도 없이 돌아오다니 171 00:13:55,511 --> 00:13:56,762 우리가 고작 그 정도 사이야? 172 00:13:56,846 --> 00:13:58,013 - 뭐라고? - 알려줘? 173 00:13:58,097 --> 00:14:00,933 예전에는 넌 이만했고 난 요만했지 174 00:14:01,059 --> 00:14:02,851 나를 쳐다보는 순간 175 00:14:02,977 --> 00:14:04,728 바로 너란걸 알았어 176 00:14:04,854 --> 00:14:06,563 확신했다고 177 00:14:07,273 --> 00:14:09,149 - 혹시 루카? - 그래, 나야 루카 178 00:14:09,233 --> 00:14:11,652 세상에, 루카 모라니? 179 00:14:11,736 --> 00:14:12,611 그래 180 00:14:14,238 --> 00:14:17,115 콧수염 때문에 못 알아봤어 181 00:14:17,200 --> 00:14:18,825 콧수염 멋있지? 182 00:14:18,910 --> 00:14:20,285 키도 좀 컸어 183 00:14:20,370 --> 00:14:22,788 움직이지 마! 체포 중이라니까? 184 00:14:23,373 --> 00:14:26,291 기사는 체포하는 줄 알걸 185 00:14:26,542 --> 00:14:29,294 여긴 금방 소문이 돌아 186 00:14:31,047 --> 00:14:34,883 - 어떻게 잃어버릴 수가 있어? - 입 닥치쇼, 미국인! 187 00:14:40,014 --> 00:14:42,933 아체렌자에도 범죄가 많나 봐? 188 00:14:43,351 --> 00:14:46,603 여기도 예전같지 않아 189 00:14:46,896 --> 00:14:48,814 45년 만이라 190 00:14:49,565 --> 00:14:52,067 기억이 가물가물해 191 00:14:52,652 --> 00:14:54,861 이틀 전 사건을 말해 줄게 192 00:14:54,946 --> 00:15:00,409 안토니오 개가 짖어서 카니오가 잠을 깼어 193 00:15:00,618 --> 00:15:03,704 발코니로 나가서 소리쳤지 194 00:15:03,788 --> 00:15:08,083 너네 개가 날 깨웠으니까 내가 그놈 죽여버린다 195 00:15:08,167 --> 00:15:10,377 안토니오는 화가 나서 196 00:15:10,420 --> 00:15:12,254 집을 폭파할거라고 소리쳤어 197 00:15:12,338 --> 00:15:16,091 이만하면 아체렌자도 위험하지? 총과 폭탄 같은 무기가 가득해 198 00:15:16,259 --> 00:15:18,343 미쳤지, 완전 위험하지 199 00:15:18,594 --> 00:15:19,261 심각하네 200 00:15:19,429 --> 00:15:21,430 아주 심각하지 201 00:15:22,974 --> 00:15:24,808 지금 어디 가는 거야? 202 00:15:25,518 --> 00:15:28,854 꼼짝 마 203 00:15:29,564 --> 00:15:31,940 여러분! 주목해 주세요 204 00:15:32,400 --> 00:15:35,986 아체렌자에 중대한 사건이 발생했습니다 205 00:15:36,571 --> 00:15:41,867 이 극악무도한 미국인 범죄자는 206 00:15:42,410 --> 00:15:44,578 캐나다라니까 207 00:15:44,787 --> 00:15:47,873 미국이나 캐나다나 208 00:15:48,207 --> 00:15:52,043 어쨌든 아체렌자에서 자랐는데 209 00:15:52,211 --> 00:15:56,048 자기 의지와는 상관없이 캐나다로 이민을 갔대요 210 00:15:56,174 --> 00:15:58,133 억지로 간 건 아니야 211 00:15:58,259 --> 00:15:59,634 더 드라마틱하잖아 212 00:15:59,719 --> 00:16:01,011 어쨌든 213 00:16:02,138 --> 00:16:03,680 소개할게요 214 00:16:03,931 --> 00:16:07,100 지금은 제가 관리중입니다 215 00:16:07,852 --> 00:16:10,062 이 사람 이름은... 216 00:16:10,980 --> 00:16:14,066 마르코 젠틸레입니다 217 00:16:15,068 --> 00:16:16,651 어르신 기억나세요? 218 00:16:16,986 --> 00:16:18,612 마르코 젠틸레 219 00:16:18,696 --> 00:16:20,822 물론, 다 기억하고 말고 220 00:16:20,990 --> 00:16:22,574 할아버지도 잘 알지 221 00:16:24,660 --> 00:16:26,203 마르코 젠틸레 222 00:16:26,287 --> 00:16:27,871 - 잘 있게 - 안녕히 가세요 223 00:16:29,165 --> 00:16:30,582 페피노, 살펴 가세요 224 00:16:30,666 --> 00:16:32,626 - 마르코? - 그래 225 00:16:33,002 --> 00:16:34,336 나 기억해? 226 00:16:34,420 --> 00:16:35,712 아멜리아야 227 00:16:35,880 --> 00:16:38,298 꼬마 아멜리아? 228 00:16:40,384 --> 00:16:42,385 숙녀가 다 되었구나? 229 00:16:42,553 --> 00:16:44,096 반가워 230 00:16:44,806 --> 00:16:46,139 예뻐졌다고 해야지 231 00:16:46,224 --> 00:16:47,641 예뻐졌네 232 00:16:47,725 --> 00:16:49,226 고마워 233 00:17:18,256 --> 00:17:19,589 빵! 빵! 234 00:17:40,403 --> 00:17:42,946 라우라? 얘야 235 00:17:43,739 --> 00:17:46,950 아빠, 3년만이네요 아빠는 이미... 236 00:17:47,618 --> 00:17:50,704 전화해서 기쁘구나 237 00:17:51,539 --> 00:17:54,124 아빠 때문에 한 거 아니예요 엄마를 위해서죠 238 00:17:54,333 --> 00:17:57,335 - 마르코 어디야? - 여기! 239 00:17:57,753 --> 00:17:58,962 파티 중이세요? 240 00:17:59,046 --> 00:18:05,385 응, 루카를 우연히 만나서 반디니스로 데려왔어 241 00:18:05,636 --> 00:18:08,847 - 아코디언도 있는 그런 곳 - 루카가 누군데요? 242 00:18:08,973 --> 00:18:10,473 내 친구야 243 00:18:10,933 --> 00:18:13,185 엄마가 걱정하세요 244 00:18:13,311 --> 00:18:16,688 엄마도 같이 왔으면 했다 엄마에게 애원도 해 봤어 245 00:18:16,772 --> 00:18:19,608 아빠가 거기 왜 가셔야 했나 이해가 잘 안 돼요 246 00:18:19,692 --> 00:18:21,318 마르코, 우리 어릴 적 기억나? 247 00:18:21,402 --> 00:18:23,486 이게 다 제정신이 아닌 어떤 사람 때문에 일어났죠 248 00:18:23,571 --> 00:18:25,655 절도사건 기억나? 249 00:18:25,865 --> 00:18:27,157 너 때문에 화났었지 250 00:18:27,241 --> 00:18:30,243 너희 모라니 가족이 우리 올리브를 훔쳐갔잖아 251 00:18:32,246 --> 00:18:34,039 그런 게 아냐 252 00:18:34,457 --> 00:18:36,082 이건 아빠만의 문제가 아네요 253 00:18:36,167 --> 00:18:38,376 넌 학교도 그만뒀어 254 00:18:38,461 --> 00:18:40,378 그 얘기는 하고 싶지 않아요 255 00:18:41,255 --> 00:18:42,881 라우라 들리니? 256 00:18:46,510 --> 00:18:47,552 아빠 257 00:18:47,803 --> 00:18:52,474 마르코, 조카가 데려다 줄거야 258 00:18:52,683 --> 00:18:56,269 오늘은 우리집에서 지내 259 00:18:56,395 --> 00:19:00,232 괜찮아 할아버지 집에 갈 거야 260 00:19:02,693 --> 00:19:06,279 할아버지 댁요? 취하셨어요 저희랑 같이 가세요 261 00:19:06,739 --> 00:19:08,615 무슨 문제 있어? 262 00:19:11,035 --> 00:19:14,079 이건 재산세 고지인데 263 00:19:14,789 --> 00:19:16,331 재산세를 내리고 하는데? 264 00:19:16,791 --> 00:19:20,627 무슨 소리를 하는 거야? 이 땅은 우리 사유지라고 265 00:19:21,003 --> 00:19:25,757 할아버지 재산으로 세금내긴 충분했을텐데 266 00:19:25,883 --> 00:19:28,593 나더러 여기 표지판 세우라 해서 267 00:19:28,803 --> 00:19:32,347 널 찾아다녔더랬어 전화번호, 페이스북, 주소 268 00:19:32,473 --> 00:19:33,932 다 뒤져도 없었지 269 00:19:35,476 --> 00:19:37,978 넘어 가야 겠어 270 00:19:38,062 --> 00:19:42,315 안 돼, 안 돼 경찰로선 허락할 수 없지만 271 00:19:43,359 --> 00:19:45,860 친구로선 도와 줘야지 272 00:19:46,112 --> 00:19:48,196 여기에 발을 올려 273 00:19:48,823 --> 00:19:50,740 이런, 무겁잖아 274 00:19:51,701 --> 00:19:53,368 부관, 힘 좀 쓰게나 275 00:19:53,494 --> 00:19:55,996 저 부관 아녜요 삼촌 조카라고요 276 00:20:00,126 --> 00:20:01,876 올려, 올려, 올려 277 00:20:09,302 --> 00:20:10,260 미치겠네 278 00:20:10,803 --> 00:20:12,220 아주 튼튼한 열쇠야, 그치? 279 00:20:12,305 --> 00:20:13,930 삼촌, 지금 제정신이 아니세요 280 00:20:14,306 --> 00:20:15,515 이거 받아 281 00:20:16,809 --> 00:20:17,684 굿나잇 282 00:20:17,852 --> 00:20:19,227 굿나잇 283 00:20:20,354 --> 00:20:21,187 가자고 284 00:20:48,007 --> 00:20:49,966 - 마크, 솔직히... - 진정하세요, 아빠 285 00:20:50,176 --> 00:20:52,135 - 나 지금 진정한 상태야 - 그럼 왜 소리지르는 거야? 286 00:20:52,219 --> 00:20:53,720 소리 지르는 거 아니야 287 00:20:53,804 --> 00:20:57,223 니가 맥길대학 들어갔을 때 우리가 얼마나 자랑스러웠겠니 288 00:20:57,308 --> 00:21:00,393 라우라는 당신 모교 안 가 세상이 끝난 것도 아니잖아 289 00:21:00,478 --> 00:21:02,353 당신 보호위원회 뭐 그런거야? 290 00:21:02,521 --> 00:21:05,106 3학기 동안이나 학교를 안 갔다고! 291 00:21:05,191 --> 00:21:07,108 아빠, 누구나 휴식이 필요해요 292 00:21:07,193 --> 00:21:09,277 그래, 그래 물론 필요하지 293 00:21:09,403 --> 00:21:11,154 하지만 적어도 부모한테 294 00:21:11,238 --> 00:21:14,074 자퇴한다고 말은 했어야지 295 00:21:14,533 --> 00:21:17,827 일 년이 넘도록 학교도 빠지고 집에도 안 오는데 296 00:21:17,912 --> 00:21:19,412 네가 어디에 있는지도 몰랐다 297 00:21:19,497 --> 00:21:22,999 책값이랑 학비 보내기만 했고 298 00:21:23,084 --> 00:21:24,751 넌 아무말도 안 하고 299 00:21:24,835 --> 00:21:26,169 혹시 너 마약 하냐? 300 00:21:26,253 --> 00:21:27,545 - 저 마약하는 것 같아요? - 마크 301 00:21:27,630 --> 00:21:29,422 내가 어떻게 알겠니? 302 00:21:30,591 --> 00:21:31,633 어디 가니? 303 00:21:31,759 --> 00:21:34,761 - 라우라, 라우라! - 오 마이 갓 304 00:21:36,430 --> 00:21:37,472 아직 할 말 남았어 305 00:21:37,556 --> 00:21:40,058 더 큰 소리 치지 그래? 그럼 잘 전달 되겠네 306 00:21:40,142 --> 00:21:43,228 - 내가 뭘 어째야 하는데? - 몰라, 하지만 이건 아냐 307 00:23:17,239 --> 00:23:18,364 할아버지! 308 00:23:19,366 --> 00:23:23,328 이리 와라! 루카네 올리브 따러 가자 309 00:23:24,205 --> 00:23:25,705 돌은 왜 던지세요? 310 00:23:25,789 --> 00:23:27,665 할아버지 집이잖아요 311 00:23:27,750 --> 00:23:33,046 내려 와라 재밌는 거 하자꾸나 312 00:23:33,547 --> 00:23:34,839 내려 갈게요 313 00:23:41,472 --> 00:23:43,515 우릴 잡으러 오면 어떡해요? 314 00:23:43,891 --> 00:23:47,060 훔치는 게 아니야 이건 거래란다 315 00:23:47,186 --> 00:23:51,898 우리 무화과 주고 올리브 받고 모두가 행복해지는거지 316 00:23:53,150 --> 00:23:55,610 할아버지 훔치는 것도 아닌데 317 00:23:55,694 --> 00:23:57,904 왜 밤에 따는 거예요? 318 00:23:58,280 --> 00:24:01,658 왜냐하면 꿈은 달빛 속에서 더 아름답거든 319 00:24:04,537 --> 00:24:07,497 좋은 것들은 높은 곳에 있단다 320 00:24:07,623 --> 00:24:10,750 아무리 그러셔도 안 돼요 321 00:24:10,834 --> 00:24:12,752 저도 이제 늙었어요 322 00:24:12,962 --> 00:24:14,754 무슨 소리냐 323 00:24:16,590 --> 00:24:19,008 나한테는 여전히 꼬마인걸 324 00:24:20,052 --> 00:24:22,136 그런 속임수는 이제 안 통해요 325 00:24:22,221 --> 00:24:25,265 속임수란 말은 잘 모르겠지만 326 00:24:25,724 --> 00:24:28,977 루카네와 암묵적 합의를 했지 327 00:24:29,144 --> 00:24:35,066 그래도 대낮에 올리브를 딴다면 그땐 말해야지 328 00:24:35,150 --> 00:24:37,235 그럼 비밀도 사라지겠구나 329 00:24:37,361 --> 00:24:39,529 할아버지, 말도 안 돼요 330 00:24:39,613 --> 00:24:41,739 아가, 저 달을 보렴 331 00:24:42,241 --> 00:24:44,993 공기 냄새도 맡아보고 332 00:24:45,244 --> 00:24:48,746 나무 사이 바람도 들어 봐 333 00:24:48,914 --> 00:24:51,666 왜 이런 걸 포기하려 하니? 334 00:24:57,047 --> 00:25:00,133 왜 세상 이치에 맞추려고 이 모든 걸 포기하려 하니? 335 00:25:09,143 --> 00:25:10,977 창피한 줄 알아 잘라 버려야지 336 00:25:11,103 --> 00:25:12,437 자를 거야! 337 00:25:19,361 --> 00:25:21,195 하지만 정말 아름다워 338 00:25:21,697 --> 00:25:24,240 당신은 더 아름다워 339 00:25:26,201 --> 00:25:28,119 키스해 줄게 340 00:25:28,329 --> 00:25:30,538 키스해 줄 건가? 341 00:25:32,583 --> 00:25:38,379 너에게는 키스 안해 342 00:25:42,009 --> 00:25:43,009 안녕하세요 343 00:25:43,177 --> 00:25:44,010 엔조! 344 00:25:44,595 --> 00:25:47,221 수천 번은 말했던 거 같은데 345 00:25:47,348 --> 00:25:48,973 이 집에서 당장 나가 346 00:25:49,099 --> 00:25:50,391 아뇨, 저는 347 00:25:53,520 --> 00:25:54,771 엔조가 아니군 348 00:25:55,230 --> 00:25:58,066 마크 젠틸레입니다 349 00:25:59,026 --> 00:26:01,152 변호사 한다던 젠틸레? 350 00:26:01,570 --> 00:26:05,490 자네 할아버지 살아계실 때 자주 도와드렸지 351 00:26:06,325 --> 00:26:08,409 카니오 삼촌이라고 불렀다네 352 00:26:08,911 --> 00:26:11,537 삼촌이 농장일 다 가르쳐줬지 353 00:26:11,663 --> 00:26:12,955 대단하신 분이셨어 354 00:26:16,293 --> 00:26:18,169 지금 뭐하는 중이세요? 355 00:26:18,921 --> 00:26:21,964 농장 관리를 맡고 있어 356 00:26:22,299 --> 00:26:26,052 적당히 깨끗하게만 유지하는 거지 안 그러면 시에서 팔려고 할테니 357 00:26:26,512 --> 00:26:29,639 엔조는 누구에요? 358 00:26:30,015 --> 00:26:33,226 엔조는 신경 쓸 거 없어 359 00:26:35,646 --> 00:26:36,437 마르첼로라고 하네 360 00:26:36,522 --> 00:26:38,648 마크, 마르코에요 361 00:26:46,198 --> 00:26:47,865 어떻게 생각하나? 362 00:26:47,991 --> 00:26:49,867 혼자서 이 모든 일을 다 하고 있네 363 00:26:50,035 --> 00:26:51,619 네, 훌륭하시네요 364 00:26:51,829 --> 00:26:53,621 간신히 포도나무를 365 00:26:54,123 --> 00:26:55,790 건강하게 유지하는 정도야 366 00:26:57,835 --> 00:27:02,380 상태가 좋든 나쁘든 늘 포도에게 말을 걸어 367 00:27:02,464 --> 00:27:06,718 안 그럼 버림받은 기분땜에 사는 목적까지 잊게 될걸 368 00:27:06,844 --> 00:27:08,177 알겠나? 369 00:27:09,096 --> 00:27:14,600 와인 제조자가 남아 있나요? 370 00:27:15,436 --> 00:27:17,770 아니, 아니, 아니 371 00:27:18,522 --> 00:27:21,399 포도밭은 버려진지 오래지 372 00:27:21,525 --> 00:27:23,693 아체렌자엔 젊은이들이 없어 373 00:27:23,777 --> 00:27:25,862 이제 겨우 한 사람 남았지 374 00:27:26,155 --> 00:27:27,363 누구죠? 375 00:27:27,614 --> 00:27:29,157 바로 나야! 376 00:27:29,783 --> 00:27:31,534 일 년에 몇 개만 만들 뿐이야 377 00:27:31,660 --> 00:27:35,163 항상 자네 할아버지를 기억하면서 말이네 378 00:27:36,457 --> 00:27:38,749 와인을 좋아하기도 하고 379 00:27:39,209 --> 00:27:40,418 조금은 380 00:27:41,628 --> 00:27:43,087 배고픈가? 381 00:27:50,888 --> 00:27:52,263 맛있게 들게 382 00:27:52,681 --> 00:27:53,806 감사합니다 383 00:27:54,224 --> 00:27:56,434 - 좋은데요 - 그래 384 00:27:58,562 --> 00:28:00,688 할아버지는 만나 뵈었나? 385 00:28:01,648 --> 00:28:03,399 아직요 386 00:28:04,234 --> 00:28:09,280 돌아가셨을 때 387 00:28:09,948 --> 00:28:17,205 전 대학교 신입생이었어요 결혼하고 딸도 태어나고 388 00:28:18,540 --> 00:28:22,752 책임감 같은거, 아시죠? 389 00:28:24,421 --> 00:28:27,548 가서 만나 뵙도록 해 390 00:28:30,320 --> 00:28:31,629 안녕 391 00:28:33,764 --> 00:28:35,765 저 사람은 누구죠? 392 00:28:36,016 --> 00:28:37,266 엔조 393 00:28:37,726 --> 00:28:39,769 좀 괴짜지 394 00:28:39,978 --> 00:28:42,063 여기 살아 물론 집 밖에서 395 00:28:42,231 --> 00:28:44,398 여길 안 떠나려 해 396 00:28:44,608 --> 00:28:47,443 그럼 불법거주 한다고요? 397 00:28:47,736 --> 00:28:48,820 그렇지 398 00:28:48,987 --> 00:28:52,365 건물 뒤편 판잣집에 살아 399 00:28:52,574 --> 00:28:55,409 아무리 내쫓아도 여기 살 권리가 있다고 400 00:28:55,536 --> 00:28:57,912 도통 나갈 생각을 하지 않아 법이 그렇다는 데 어떡하나 401 00:28:57,996 --> 00:29:00,832 이젠 나도 지쳤어 402 00:29:12,302 --> 00:29:14,804 - 반갑네 - 갈 거지? 403 00:29:16,056 --> 00:29:17,348 당연하지 404 00:29:31,321 --> 00:29:35,074 저녁을 잡수시고 같은 모양으로 잔을 들고 405 00:29:35,284 --> 00:29:37,577 감사를 드리며 축복하신 다음 406 00:29:37,744 --> 00:29:40,329 제자들에게 주시며 말씀하셨나이다 407 00:29:40,414 --> 00:29:42,623 너희는 모두 이것을 받아 마셔라 408 00:29:42,749 --> 00:29:44,917 너희와 많은 이를 위하여 흘릴 피다 409 00:29:45,002 --> 00:29:47,211 이는 새롭고 영원한 계약을 맺는 410 00:29:47,462 --> 00:29:49,630 내 피의 잔이니 죄를 사하여 주려고 411 00:29:49,715 --> 00:29:53,301 너희는 나를 기억하여 이를 행하여라 412 00:29:53,802 --> 00:29:57,722 그리스도의 피 413 00:30:04,062 --> 00:30:05,479 찬미 받으소서 414 00:30:06,064 --> 00:30:07,523 주님의 너그러우신 은혜로 415 00:30:07,649 --> 00:30:10,318 저희가 포도를 가꾸어 얻은 416 00:30:10,611 --> 00:30:12,528 이 술을 주님께 바치오니 417 00:30:12,988 --> 00:30:17,992 구원의 음료가 되게 하소서 418 00:30:18,493 --> 00:30:20,953 하느님, 길이 찬미 받으소서 419 00:30:21,079 --> 00:30:23,414 주 하느님, 진심으로 뉘우치는 저희를 굽어 보시어 420 00:30:23,498 --> 00:30:27,293 오늘 저희가 바치는 이 제사를 너그러이 받아들이소서 421 00:30:27,669 --> 00:30:30,212 주님, 제 허물을 말끔히 씻어 주시고 422 00:30:30,339 --> 00:30:32,798 제 잘못을 깨끗이 없애 주소서 423 00:30:33,258 --> 00:30:37,219 형제 여러분 우리가 바치는 이 제사가 424 00:30:37,346 --> 00:30:39,096 전능하신 하느님 아버지께서 425 00:30:39,222 --> 00:30:42,516 기꺼이 받아 주시도록 기도합시다 426 00:30:48,941 --> 00:30:51,233 마크, 와 줘서 고맙네 427 00:31:04,122 --> 00:31:06,082 몸은 좀 어때요? 428 00:31:06,333 --> 00:31:10,044 여기 애플바움 박사 덕분에 괜찮아졌어 429 00:31:12,381 --> 00:31:14,340 바바라, 와 줘서 고맙네 430 00:31:14,508 --> 00:31:16,717 마크, 바바라 알지? 431 00:31:19,429 --> 00:31:21,764 고든, 손주들은 잘 지내요? 432 00:31:22,140 --> 00:31:26,352 마크, 들어보게 형편없는 변호사들이 판치는데 433 00:31:26,436 --> 00:31:30,022 자네는 최고의 변호사야 434 00:31:30,440 --> 00:31:32,441 사업가로도 타고 났어 435 00:31:32,651 --> 00:31:34,902 벌써 본론이에요? 436 00:31:35,070 --> 00:31:36,070 미안하네 437 00:31:36,279 --> 00:31:38,447 마리나랑 라우라는 잘 있지? 438 00:31:38,657 --> 00:31:41,492 - 저랑 말도 안 해요 - 그렇군 439 00:31:42,285 --> 00:31:43,494 어디까지 말했지? 440 00:31:43,829 --> 00:31:47,206 마크를 화나게 하셨죠 예전 업무를 과소평가 하셨어요 441 00:31:49,167 --> 00:31:51,836 꽤나 직설적이군 442 00:31:58,218 --> 00:31:59,468 고맙네 443 00:32:03,974 --> 00:32:06,600 - 고든, 괜찮으세요? - 마크 444 00:32:07,561 --> 00:32:09,437 내가 차를 만들기로 했을 때 445 00:32:09,521 --> 00:32:12,189 모두 날 제정신이 아니랬어 446 00:32:12,482 --> 00:32:16,819 시장 경쟁이 치열해서 실패할 거라고 말이야 447 00:32:17,028 --> 00:32:18,487 그때 어떻게 했는지 아나? 448 00:32:18,572 --> 00:32:20,489 사람들 의견은 무시해 버리셨죠 449 00:32:20,657 --> 00:32:21,866 빙고! 450 00:32:23,410 --> 00:32:26,829 질문 하나 하지 451 00:32:28,749 --> 00:32:30,833 어떻게 운영할 생각인가? 452 00:32:32,002 --> 00:32:32,918 무슨 말씀이세요? 453 00:32:33,754 --> 00:32:37,131 법원이나 회사에서나 454 00:32:37,466 --> 00:32:41,510 자넨 지름길로 가지도 않고 약속을 어기거나 455 00:32:41,803 --> 00:32:44,764 쉬운 길을 택하지 않겠지 456 00:32:45,557 --> 00:32:48,517 내가 죽어도 반드시 옳은 선택을 할거라 믿어 457 00:32:49,019 --> 00:32:50,394 하지만 걱정 말게 458 00:32:50,812 --> 00:32:54,648 자네가 회사를 인수하기 전엔 나랑 함께 있을 테니까 459 00:32:54,816 --> 00:32:56,734 이사회가 결정하겠죠 460 00:33:01,073 --> 00:33:02,865 그리스도의 몸? 461 00:33:04,910 --> 00:33:06,869 그리스도의 몸 462 00:33:14,085 --> 00:33:15,419 아멘 463 00:33:19,716 --> 00:33:22,468 성부와 성자와 성령의 이름으로, 아멘 464 00:33:22,552 --> 00:33:25,221 하느님 이름으로 환영합니다 말씀하세요 465 00:33:25,347 --> 00:33:27,932 용서하시오, 신부님 466 00:33:29,017 --> 00:33:30,643 영어로 말씀하셔도 됩니다 467 00:33:30,769 --> 00:33:31,852 감사합니다 468 00:33:32,229 --> 00:33:34,814 고해성사가 너무 오랜만이라 469 00:33:36,108 --> 00:33:40,820 어디서 시작해야 할지 모르겠어요” 470 00:33:40,987 --> 00:33:44,573 임종을 앞둔 사람과 약속했는데 471 00:33:44,658 --> 00:33:46,450 못 지켰어요 472 00:33:46,576 --> 00:33:48,661 어떻게 배신했습니까? 473 00:33:50,455 --> 00:33:52,081 변호사답게 거래를 했어요 474 00:33:52,207 --> 00:33:54,458 구원받지 못하겠군요 475 00:33:54,626 --> 00:33:55,501 네? 476 00:33:55,752 --> 00:33:57,002 용서하십시오 477 00:33:57,129 --> 00:33:58,546 농담입니다 478 00:33:59,381 --> 00:34:01,507 신부님, 전 지금 진지하다고요 479 00:34:01,633 --> 00:34:03,843 제 양심을 저버렸어요 480 00:34:03,927 --> 00:34:05,177 그게 어떻게 죄가 되나요? 481 00:34:05,262 --> 00:34:08,806 고인과 약속을 했고 482 00:34:09,683 --> 00:34:11,642 지키겠다고 했지만 483 00:34:12,352 --> 00:34:13,435 그러지 못했습니다 484 00:34:13,645 --> 00:34:14,562 그럼 485 00:34:14,688 --> 00:34:16,272 잘못을 바로 잡으세요 486 00:34:16,398 --> 00:34:20,317 못해요 항의하고 관뒀어요 487 00:34:20,485 --> 00:34:22,194 도망치셨군요 488 00:34:22,362 --> 00:34:24,947 비겁이 미덕은 아니지만 489 00:34:25,240 --> 00:34:27,241 그렇다고 심각한 죄도 아닙니다 490 00:34:27,367 --> 00:34:29,034 어떻게 해야 할지 모르겠어요 491 00:34:29,578 --> 00:34:31,162 극복하십시오 492 00:34:31,288 --> 00:34:34,874 진짜 죄는 실수에 대한 집착입니다 493 00:34:35,125 --> 00:34:38,544 해답은 자기 자신이 아닌 다른 곳에서 찾으세요 494 00:34:38,712 --> 00:34:40,045 하느님한테 말씀이신가요? 495 00:34:40,130 --> 00:34:42,381 하느님은 변호사가 필요 없습니다 496 00:34:42,674 --> 00:34:43,757 그럼 누구입니까? 497 00:34:43,842 --> 00:34:45,426 직접 결정하세요 498 00:34:45,552 --> 00:34:47,094 신의 가호가 있기를 499 00:34:47,262 --> 00:34:49,221 성모 마리아도 아니고요? 500 00:35:31,139 --> 00:35:32,431 안녕하세요? 501 00:35:46,863 --> 00:35:48,447 - 안녕하세요 - 안녕하세요 502 00:35:49,199 --> 00:35:50,115 여기 있어요 503 00:36:17,688 --> 00:36:19,988 카니요 젠틸레   504 00:36:27,988 --> 00:36:34,076 할아버지 너무 늦게 와서 죄송해요 505 00:36:34,327 --> 00:36:36,787 곁에 있어 주지 못했어요 506 00:36:37,372 --> 00:36:39,832 젠장, 정말 개자식이네 507 00:36:41,876 --> 00:36:43,669 개자식 맞지 508 00:36:44,087 --> 00:36:46,422 어젯밤 나눈 얘기 기억하니? 509 00:36:47,257 --> 00:36:49,091 죄송해요 510 00:36:49,259 --> 00:36:51,302 무슨 걱정을 하는 거냐? 511 00:36:51,469 --> 00:36:57,057 네 선택을 후회하는구나 512 00:36:57,600 --> 00:37:02,313 고인에게 사과해도 변하지 않아 513 00:37:02,605 --> 00:37:06,775 더 나은 선택을 하거라 514 00:37:07,360 --> 00:37:11,113 마르코, 이 땅은 너의 일부란다 515 00:37:13,199 --> 00:37:14,825 이탈리아요? 516 00:37:16,578 --> 00:37:18,120 이 땅 517 00:37:19,914 --> 00:37:21,874 내 땅 말이다 518 00:37:24,586 --> 00:37:25,878 건배 519 00:37:45,607 --> 00:37:47,107 해결됐어? 520 00:37:47,650 --> 00:37:48,734 물론이지 521 00:37:52,655 --> 00:37:53,906 마르첼로! 522 00:37:54,449 --> 00:37:55,783 마르첼로! 523 00:38:01,081 --> 00:38:02,373 변호사 양반 무슨 소리야? 524 00:38:02,457 --> 00:38:03,957 우리 농장 다시 열었어요 525 00:38:04,918 --> 00:38:06,627 와인을 만든다고? 526 00:38:07,420 --> 00:38:08,754 - 포도를 기르겠다고? - 네 527 00:38:08,838 --> 00:38:09,838 - 포도를 팔려고? - 네 528 00:38:09,923 --> 00:38:11,090 - 불가능해 - 왜요? 529 00:38:11,383 --> 00:38:12,841 겨우 우리 둘뿐이야 530 00:38:12,926 --> 00:38:14,927 사람들이 필요해 531 00:38:15,053 --> 00:38:17,054 아체렌자 주민들이 있잖아요 532 00:38:17,180 --> 00:38:20,891 아체렌자엔 노인네들 뿐야 젊은 사람이 없다고 533 00:38:20,975 --> 00:38:23,352 - 우리가 모을 수 있어요 - 말도 안 돼 534 00:38:23,603 --> 00:38:26,939 이 땅도 자네 소유가 아니잖나! 엔조처럼 그냥 불법 거주자지 535 00:38:27,065 --> 00:38:31,151 이제는 제 소유에요 밀린 세금을 다 갚았어요 536 00:38:31,361 --> 00:38:32,778 해결했다구요 537 00:38:33,696 --> 00:38:35,072 좋았어, 부관! 538 00:38:35,156 --> 00:38:37,950 이건 절대 좋은 생각이 아니야 539 00:38:39,953 --> 00:38:40,828 좋은 아침 540 00:38:40,995 --> 00:38:41,829 좋은 아침 541 00:38:41,913 --> 00:38:43,455 안녕, 아멜리아 542 00:38:43,581 --> 00:38:45,582 오늘 중대 발표가 있어 543 00:38:45,708 --> 00:38:46,583 어서 해 544 00:38:48,503 --> 00:38:51,797 시장출마라도 하는 거야? 545 00:38:51,923 --> 00:38:53,966 그럴까? 546 00:38:54,175 --> 00:38:57,177 리코타 치즈를 넣은 패스트리를 만들건데 547 00:38:57,262 --> 00:38:59,346 오늘은 1+1 정도는 해야겠네 548 00:39:00,598 --> 00:39:01,807 여러분 549 00:39:02,058 --> 00:39:03,392 잠시만 550 00:39:05,270 --> 00:39:06,562 주목해 주세요 551 00:39:07,147 --> 00:39:08,397 조용! 552 00:39:08,606 --> 00:39:10,441 마르코가 할 말이 있데요 553 00:39:11,234 --> 00:39:13,068 고마워 554 00:39:13,069 --> 00:39:18,407 할아버지 포도농장을 다시 열기로 했어요 555 00:39:18,992 --> 00:39:22,244 생각 중인거예요, 진짜 하는 거예요? 556 00:39:22,454 --> 00:39:24,955 달에 가는게 더 빠르겠어 557 00:39:25,373 --> 00:39:27,082 네네, 여행 잘 하세요 558 00:39:27,917 --> 00:39:28,667 몇 명이나 필요해? 559 00:39:28,793 --> 00:39:31,044 사람에 따라 달라지겠지 560 00:39:35,425 --> 00:39:36,550 그건 왜? 561 00:39:39,429 --> 00:39:41,138 마르코, 뭘 기대해? 562 00:39:41,264 --> 00:39:43,974 우린 여기서 수십 년을 살았어 563 00:39:44,225 --> 00:39:48,020 열심히 하고 싶어도 일자리가 하늘의 별따기야 564 00:39:49,606 --> 00:39:51,273 그렇지 565 00:39:52,275 --> 00:39:53,567 꿈 깨, 마르코 566 00:39:54,944 --> 00:39:59,948 가끔은 꿈도 이루어져 567 00:40:01,451 --> 00:40:03,118 한마디 해도 돼? 568 00:40:03,661 --> 00:40:08,916 할아버지를 따라 농장을 열면 569 00:40:09,417 --> 00:40:12,794 너만 아니라 모두의 꿈이 될거야 570 00:40:16,841 --> 00:40:19,176 다들 미쳤나? 여기엔 일자리 없어 571 00:40:19,302 --> 00:40:20,385 무슨 일자리? 572 00:40:20,512 --> 00:40:21,637 포도밭이요 573 00:40:21,721 --> 00:40:23,013 누가 그러던가? 574 00:40:23,097 --> 00:40:24,556 농장을 다시 시작한대요 575 00:40:24,641 --> 00:40:25,724 누가 그랬다고? 576 00:40:25,808 --> 00:40:27,893 엄청 화난거 같지? 577 00:40:28,478 --> 00:40:29,228 응 578 00:40:29,312 --> 00:40:30,103 그 외국인 579 00:40:30,230 --> 00:40:31,355 외국인이라니? 580 00:40:31,689 --> 00:40:33,065 저 사람 581 00:40:33,691 --> 00:40:36,068 변호사 양반! 분명히 말한 거 같은데 582 00:40:36,444 --> 00:40:40,614 와이너리 시작 못해 583 00:40:41,157 --> 00:40:42,324 왜요? 584 00:40:42,492 --> 00:40:45,202 할아버지도 하셨는데 585 00:40:45,745 --> 00:40:47,287 왜 부정적인 거예요? 586 00:40:47,372 --> 00:40:50,165 할아버지는 편히 쉬게 내버려 둬 587 00:40:50,291 --> 00:40:52,251 당나귀에 와인을 싣고 파는 그런 시대가 아니야! 588 00:40:52,377 --> 00:40:54,461 할아버지께서 당나귀를... 589 00:40:54,546 --> 00:40:56,713 동물을 다룰 수 있겠어? 590 00:40:56,798 --> 00:40:58,131 - 영어로 뭐라고 하지? - 당나귀 591 00:40:58,216 --> 00:41:00,050 - 당나귀로 - 당나귀 구해 볼게요! 592 00:41:00,134 --> 00:41:02,219 잘난 변호사 양반 빈털터리 되려면 해 593 00:41:02,303 --> 00:41:03,845 관심 없어 집에 갈테니 594 00:41:03,930 --> 00:41:06,056 - 집에 가신데! - 갈테면 가세요 595 00:41:06,307 --> 00:41:07,849 - 잠깐, 진짜 가는 거야? - 어서 붙잡아 596 00:41:07,934 --> 00:41:09,560 - 마르첼로, 기다려요 - 계속 불러 597 00:41:09,811 --> 00:41:11,478 와인 제조법 모른다니까! 598 00:41:11,562 --> 00:41:12,854 마르첼로 599 00:41:13,481 --> 00:41:15,983 변호사 양반이 한 두개 만드는 거라면 600 00:41:16,067 --> 00:41:18,110 기꺼이 도와 주겠네 601 00:41:18,319 --> 00:41:20,487 그런게 아니라면 602 00:41:21,114 --> 00:41:23,615 모두에게 희망고문이야 603 00:41:24,158 --> 00:41:25,576 이 일에 끼고 싶지 않네 604 00:41:25,660 --> 00:41:28,620 통역 안하는 게 낫겠네 엄청 화났어 605 00:41:31,291 --> 00:41:33,792 여기 누구 와인 만들 줄 알아요? 606 00:41:34,627 --> 00:41:36,837 - 아무도 없어 - 구글 검색해 보죠 뭐 607 00:41:37,005 --> 00:41:39,673 검색해 봅시다 608 00:41:39,924 --> 00:41:42,134 루카, 빨리와 609 00:41:56,774 --> 00:41:58,025 마리나 젠틸레입니다 610 00:41:58,109 --> 00:42:00,360 젠틸레 부인 브라이언 조셉예요 611 00:42:00,486 --> 00:42:02,821 오랜만이에요, 브라이언 잘 지내죠? 612 00:42:02,989 --> 00:42:04,281 그럼요 613 00:42:04,449 --> 00:42:06,617 남편분이 퇴직금 계좌를 해지 하셨는데 614 00:42:06,701 --> 00:42:07,993 걱정이 돼서요 615 00:42:08,244 --> 00:42:09,661 전화해도 안 받으시네요 616 00:42:09,871 --> 00:42:11,705 잠깐만요 남편이 뭘 했다구요? 617 00:42:19,088 --> 00:42:26,303 70, 80, 90, 100, 150 수고했어요 618 00:43:12,266 --> 00:43:13,767 수고했어요 619 00:43:14,560 --> 00:43:15,852 - 내일 봐요 - 내일도요? 620 00:43:15,937 --> 00:43:18,855 내일 같은 시간 같은 장소요 621 00:43:19,107 --> 00:43:21,066 내일 봐요 수고했어요 622 00:43:22,276 --> 00:43:24,653 - 고맙습니다 - 수고했어요 623 00:43:25,613 --> 00:43:27,489 잊으신 건 없죠? 624 00:43:40,837 --> 00:43:42,587 오, 미켈리노 625 00:43:44,507 --> 00:43:45,674 잘 가요 626 00:43:54,809 --> 00:43:55,851 - 엄마 - 오, 얘야 627 00:43:55,935 --> 00:43:58,520 - 라우라, 좀 늦었지 - 아빠는 아직이세요? 628 00:43:58,604 --> 00:44:01,064 - 전혀 소식이 없어 - 도대체 아빤 뭐하시는 거에요? 629 00:44:01,149 --> 00:44:02,441 잘은 몰라도 630 00:44:02,525 --> 00:44:04,484 제정신이 아닌 건 확실해! 631 00:44:05,611 --> 00:44:07,195 항공편 당장 알아봐요 632 00:44:07,280 --> 00:44:10,073 오, 얘야, 네 일에 피해가 갈까 걱정이야 633 00:44:10,158 --> 00:44:13,994 엄마, 여기 일은 문제 없어요 걱정 마세요 634 00:44:14,120 --> 00:44:18,540 괜찮아, 이건 아빠와 나의 문제야 635 00:44:18,624 --> 00:44:20,792 혼자 가게 할 순 없어요 636 00:44:44,442 --> 00:44:46,693 저 사람 좀 봐 637 00:44:46,986 --> 00:44:49,070 진짜 농부처럼 그럴 듯 하네 638 00:44:49,363 --> 00:44:52,741 양분 냄새 좀 맡아 봐 난 속삭이는 흙이야 639 00:44:54,577 --> 00:44:56,703 저 샌님은 누구지? 640 00:44:56,913 --> 00:44:59,831 회사 꼭두각시지 뭐 641 00:45:00,666 --> 00:45:02,751 와인을 어떻게 만들려고? 642 00:45:03,085 --> 00:45:06,338 잘 모르나 본데 나 여기서 태어났어 643 00:45:06,631 --> 00:45:09,049 마르코 젠틸레 너 그땐 꼬마였잖아 644 00:45:09,175 --> 00:45:11,510 할아버지 장례식도 안 왔고 645 00:45:11,594 --> 00:45:12,969 이제 대머리네 646 00:45:13,429 --> 00:45:14,846 농장을 다시 열겠다고? 647 00:45:14,931 --> 00:45:17,557 내 말 듣고 집에 돌아가 648 00:45:17,767 --> 00:45:20,143 너 같은 놈들 필요 없어 649 00:45:20,269 --> 00:45:21,394 나 같은 사람? 650 00:45:21,521 --> 00:45:24,272 그래, 여기도 망칠 게 뻔해 니 인생을 망친 것처럼 651 00:45:24,398 --> 00:45:25,982 내 인생이 뭐 어때서 652 00:45:26,150 --> 00:45:29,194 그래? 마리나는? 라우라는? 653 00:45:29,320 --> 00:45:30,904 딸과 대화는 해? 654 00:45:31,113 --> 00:45:33,740 그만 둬, 미쳤구나 655 00:45:33,950 --> 00:45:35,700 나무랑 말하는 꼴을 보라지 656 00:45:35,785 --> 00:45:36,660 그만 657 00:45:38,579 --> 00:45:39,871 그만 해 658 00:45:57,223 --> 00:46:01,142 실례합니다 마르첼로 아세요? 659 00:46:01,269 --> 00:46:03,478 저 쪽으로 가 봐요 660 00:46:04,480 --> 00:46:05,480 감사합니다 661 00:46:05,606 --> 00:46:06,857 저 쪽으로 662 00:46:21,956 --> 00:46:24,082 마르첼로 663 00:46:28,838 --> 00:46:31,214 마르첼로 664 00:46:38,931 --> 00:46:40,390 무슨 일인가? 665 00:46:41,809 --> 00:46:44,019 포도가 날 야단쳐요 666 00:46:47,732 --> 00:46:49,691 무슨 말을 하던가? 667 00:46:50,151 --> 00:46:52,277 친절한 편은 아니예요 668 00:46:53,738 --> 00:46:57,574 포도나무가 말할 때엔 669 00:46:58,784 --> 00:47:01,453 듣기만 하는 게 나을 거야 670 00:47:01,579 --> 00:47:05,832 아니, 설명하기 어렵지만 671 00:47:06,459 --> 00:47:08,251 좋아질 수 있어요 672 00:47:08,461 --> 00:47:11,880 모두에게 분명 도움될 거예요 673 00:47:12,506 --> 00:47:14,341 포도밭도 하나 뿐이라고 674 00:47:14,467 --> 00:47:15,717 포도밭 하나 675 00:47:15,843 --> 00:47:16,801 알아 들었나? 676 00:47:16,969 --> 00:47:19,804 마을의 구세주가 된 마냥 굴지 마 677 00:47:20,056 --> 00:47:21,264 알아 들었나? 678 00:47:22,850 --> 00:47:24,392 아침에 데려다 줄테니 679 00:47:24,477 --> 00:47:27,687 포도밭을 어떻게 망쳤는지 똑똑히 봐 680 00:47:35,196 --> 00:47:36,821 도와 주실래요? 681 00:47:38,449 --> 00:47:41,368 제대로 미치고 싶다면 그렇게 해 682 00:47:41,744 --> 00:47:43,578 와인을 만들겠다면? 683 00:47:43,704 --> 00:47:45,497 그건 내 일이지 684 00:47:46,499 --> 00:47:49,000 도와줄게 685 00:48:05,851 --> 00:48:09,062 관개시설은요? 686 00:48:09,188 --> 00:48:11,773 이게 무슨 품종인지 알긴 하나? 687 00:48:12,441 --> 00:48:14,275 잘난척 그만해요 688 00:48:17,321 --> 00:48:18,655 이건 뭐 레드죠 689 00:48:19,532 --> 00:48:22,951 여긴 알리아니코 한 품종만 있네 690 00:48:23,327 --> 00:48:24,285 알리아니코 691 00:48:24,370 --> 00:48:26,579 알리아니코는 관개시설이 필요 없어 692 00:48:26,747 --> 00:48:30,375 - 그렇군요 - 빗물로만 키운다고, 알겠나? 693 00:48:30,501 --> 00:48:32,293 신의 영역이네요 694 00:48:32,712 --> 00:48:34,587 관개시설을 만들려면 695 00:48:34,714 --> 00:48:38,842 포도의 허락을 받아야 해 696 00:48:38,926 --> 00:48:42,053 알겠어요 물은 빗물만 697 00:48:42,263 --> 00:48:46,099 마르코, 알리아니코 델 불투레엔 698 00:48:46,308 --> 00:48:47,809 지름길은 없어 699 00:48:47,893 --> 00:48:51,396 인내와 사랑이면 충분하지 700 00:48:51,731 --> 00:48:53,273 돈도 필요하죠 701 00:48:53,524 --> 00:48:56,943 바실리카타 한 병 안엔 최고의 풍미가 들어있지 702 00:48:57,194 --> 00:49:02,907 풀바디한 레드가 느껴지면서 입 안을 맑게 해주지 703 00:49:03,117 --> 00:49:05,618 가을에 수확하고 말야 704 00:49:05,870 --> 00:49:08,163 이제 오크통을 보러 가보세 705 00:49:13,794 --> 00:49:16,463 안 돼, 부족해 706 00:49:16,797 --> 00:49:18,882 더 필요할 거야 707 00:49:19,508 --> 00:49:21,968 프랑스산 오크통이 최고지 708 00:49:22,762 --> 00:49:24,888 비용은 얼마나 들까요? 709 00:49:25,139 --> 00:49:27,849 20년 밀린 세금을 겨우 냈어요 710 00:49:28,100 --> 00:49:29,225 걱정 마 711 00:49:29,310 --> 00:49:33,646 오크통 해결사가 따로 있어 712 00:49:41,864 --> 00:49:44,491 비 오기 전에 마무리 하지 713 00:49:44,825 --> 00:49:46,034 변호사 양반 714 00:49:46,702 --> 00:49:48,161 때가 됐어 715 00:49:56,170 --> 00:49:59,589 음, 20명 716 00:49:59,757 --> 00:50:01,508 오늘 필요한 일꾼 말이야 717 00:50:01,634 --> 00:50:02,467 그래 718 00:50:03,135 --> 00:50:06,971 오늘은 20명이 필요해요 719 00:50:08,307 --> 00:50:10,225 점심 식사 포함인가요? 720 00:50:10,434 --> 00:50:13,103 점심이 제공되는지 궁금하대 721 00:50:13,938 --> 00:50:15,897 - 20인분을? - 응 722 00:50:18,609 --> 00:50:19,818 좋아, 그러지 뭐 723 00:50:25,533 --> 00:50:28,743 좋아요 724 00:50:29,370 --> 00:50:31,037 부인, 좋아요 725 00:50:31,288 --> 00:50:33,665 어서 일하러 가요 726 00:50:40,881 --> 00:50:41,923 어서 오세요 727 00:50:42,007 --> 00:50:43,550 안녕하세요 728 00:50:43,801 --> 00:50:45,301 - 안녕하세요 - 안녕하세요 729 00:50:47,054 --> 00:50:49,806 이탈리아에 오신 이유는 비즈니스세요, 관광이세요? 730 00:50:52,393 --> 00:50:55,061 아체렌자에 가시죠? 731 00:50:55,604 --> 00:50:56,688 어떻게 아셨어요? 732 00:50:56,814 --> 00:50:58,189 직감으로요 733 00:51:04,321 --> 00:51:05,864 잠시만 기다려 734 00:51:08,534 --> 00:51:09,951 잘 있었나? 735 00:51:12,705 --> 00:51:14,706 벌써 그 날인가? 736 00:51:15,082 --> 00:51:16,082 어떤 날? 737 00:51:16,709 --> 00:51:19,168 쫓겨나는 날 738 00:51:19,461 --> 00:51:21,462 끝까지 싸울거야 739 00:51:22,131 --> 00:51:24,966 여기 법적 주인이라도 되나? 740 00:51:25,050 --> 00:51:28,344 엔조가 당신보다 먼저 왔어 741 00:51:28,721 --> 00:51:30,471 쫓아내지 않을게 742 00:51:31,015 --> 00:51:32,682 그럼 들어와 743 00:51:34,894 --> 00:51:36,186 들어와 744 00:51:41,358 --> 00:51:43,860 여기 의자에 앉아 745 00:51:46,572 --> 00:51:47,322 고마워 746 00:51:50,951 --> 00:51:55,914 오크통 구할 수 있지? 747 00:51:56,081 --> 00:51:57,582 와인통 말야 748 00:52:02,296 --> 00:52:04,380 공장 알아 749 00:52:04,882 --> 00:52:09,177 사고 싶은데 도와 줘 750 00:52:10,095 --> 00:52:12,388 안 돼 751 00:52:13,515 --> 00:52:16,726 엔조는 은퇴했어 752 00:52:16,810 --> 00:52:19,062 40대 중반에 은퇴라니? 753 00:52:19,188 --> 00:52:22,774 일찍 은퇴했어 754 00:52:23,150 --> 00:52:25,151 오케이, 못 돕겠어 755 00:52:28,113 --> 00:52:29,822 혼자 할 수 없는 일이야 756 00:52:29,907 --> 00:52:31,866 소개만 해줘 댓가는 지불할 테니 757 00:52:31,951 --> 00:52:36,246 분명히 말하는데 못 도와줘 758 00:52:38,415 --> 00:52:40,083 이해 못하나 본데 필요한 게... 759 00:52:41,669 --> 00:52:44,170 잘 가 잘 가, 잘 가 760 00:52:45,464 --> 00:52:47,507 도착했어요 761 00:53:00,104 --> 00:53:01,479 마르코 762 00:53:03,482 --> 00:53:05,358 누가 왔는지 봐 763 00:53:13,158 --> 00:53:15,952 - 어디서 만난 거야? - 기차역에서 764 00:53:16,203 --> 00:53:18,079 또 낮잠 잤어? 765 00:53:18,163 --> 00:53:21,582 낮잠처럼 보이겠지만 누가 오고 가는지 보는 거야 766 00:53:23,294 --> 00:53:25,545 전화하지 그랬어? 767 00:53:25,671 --> 00:53:29,048 그냥 오는 게 최선인 것 같았어 768 00:53:30,092 --> 00:53:31,634 반갑구나, 라우라 769 00:53:31,760 --> 00:53:33,594 정장이 아닌 모습이 어색해요 770 00:53:33,721 --> 00:53:35,888 나도 마찬가지야 771 00:53:35,973 --> 00:53:37,849 이런 노동이 낯설어 772 00:53:37,975 --> 00:53:40,393 마르첼로! 와 줘서 고마워 773 00:53:40,477 --> 00:53:42,228 마침 수확철이야 774 00:53:43,230 --> 00:53:44,272 무슨 말이에요? 775 00:53:44,565 --> 00:53:47,317 자, 여기가 내 아내 마리나 776 00:53:48,360 --> 00:53:50,028 딸 라우라예요 777 00:53:50,112 --> 00:53:51,487 만나서 반가워요 778 00:53:53,240 --> 00:53:55,491 엄마 닮아 이쁘네 779 00:53:55,868 --> 00:53:57,285 반가워요 780 00:53:58,495 --> 00:54:00,621 안녕하세요 781 00:54:00,789 --> 00:54:03,708 그런데 수확... 이라니요? 782 00:54:03,834 --> 00:54:08,004 포도말이야, 할아버지 와이너리를 다시 시작했어 783 00:54:08,839 --> 00:54:10,548 와이너리? 784 00:54:11,216 --> 00:54:14,218 그래서 퇴직금을 정리한 거야? 785 00:54:15,512 --> 00:54:21,225 밀린 세금과 임금이며 786 00:54:21,643 --> 00:54:24,312 전기도 다시 신청하고 787 00:54:25,939 --> 00:54:30,234 참, 당신 집 소개 해줄게 788 00:54:32,696 --> 00:54:35,073 거기 계세요 789 00:54:35,199 --> 00:54:37,325 도대체 무슨 일이에요? 790 00:54:38,369 --> 00:54:40,578 뭐 하세요? 이리 오세요 791 00:55:18,617 --> 00:55:20,493 엄마가 완전히 곯아 떨어졌어 792 00:55:20,577 --> 00:55:22,495 아빠가 여기 온 이후로 793 00:55:22,579 --> 00:55:24,705 잠을 통 못 주무셨어요 794 00:55:30,462 --> 00:55:32,171 하나만 여쭤볼게요 795 00:55:32,297 --> 00:55:33,464 그래 796 00:55:33,632 --> 00:55:35,591 아빠는 최악이에요 797 00:55:35,717 --> 00:55:36,676 말 조심해 798 00:55:36,760 --> 00:55:41,055 중년의 위기를 이렇게 해결하는 건 엄마에겐 불공평해요 799 00:55:41,306 --> 00:55:44,100 중년의 위기 그런 게 아냐 800 00:55:44,268 --> 00:55:45,435 그럼 뭐죠? 801 00:55:45,602 --> 00:55:46,936 그게 뭐든 간에 802 00:55:47,020 --> 00:55:49,814 엄마한테 미리 말했어야죠 803 00:55:50,482 --> 00:55:51,649 복잡한 사정이 있었어 804 00:55:51,733 --> 00:55:53,943 아빤 그저 심술부리면서 805 00:55:54,069 --> 00:55:57,697 회사와 아내와 일상을 떠났죠 806 00:55:57,990 --> 00:56:01,242 회사 그만둘 때 화 안 났어 807 00:56:02,411 --> 00:56:04,871 도망쳐야 한다고 생각했다 808 00:56:05,205 --> 00:56:09,167 사실 저도 이해해요 809 00:56:09,585 --> 00:56:13,963 아빠 때문에 나도 힘들고 외로웠고 810 00:56:15,007 --> 00:56:18,509 그래서 학교도 그만뒀어요 811 00:56:19,553 --> 00:56:21,929 나는 고작 돈땜에 불평만 했구나 812 00:56:22,055 --> 00:56:23,764 아빠랑 얘기하고 싶었지만 813 00:56:23,849 --> 00:56:26,642 하나도 안 들으려 하셨죠 814 00:56:26,810 --> 00:56:27,768 그게 언제냐? 815 00:56:28,103 --> 00:56:29,937 정확한 날짜가 궁금하세요? 816 00:56:30,022 --> 00:56:31,272 제가 기억하는 건 817 00:56:31,356 --> 00:56:33,399 제가 아빠 모교에 가서 818 00:56:33,484 --> 00:56:35,151 아빠처럼 되길 원하셨죠 819 00:56:35,235 --> 00:56:38,154 늘 저를 갑갑하게 만들고 820 00:56:40,199 --> 00:56:44,076 아빠처럼 만들려고만 했어요 821 00:56:44,661 --> 00:56:47,496 지옥 같은 날들이었어요 822 00:56:55,130 --> 00:56:57,256 여기 와줘서 고맙다 823 00:57:12,356 --> 00:57:13,606 편해? 824 00:57:20,072 --> 00:57:21,531 잘 들어 마크 집에 가면 825 00:57:21,615 --> 00:57:24,617 로젠필드 박사랑 약속 잡아 826 00:57:24,868 --> 00:57:26,369 당신 방금 왔어 827 00:57:26,453 --> 00:57:29,288 우린 이틀 뒤에 돌아갈 거야 828 00:57:29,373 --> 00:57:31,415 - 못 가 - 가야 해 829 00:57:31,500 --> 00:57:32,792 - 난 결정권이 없어? - 없어 830 00:57:32,876 --> 00:57:33,960 우리 얘기 좀 할까? 831 00:57:34,044 --> 00:57:35,920 이제와서야 얘기하자는 거야? 832 00:57:36,004 --> 00:57:37,547 당신 그거 알아? 833 00:57:38,006 --> 00:57:40,466 고작 12시간 안에 미래를 결정하라고 하고선 834 00:57:40,551 --> 00:57:43,427 터무니 없는 이탈리아 여행을 따라 오라고 했잖아 835 00:57:43,553 --> 00:57:45,888 몇 주 동안 사라지더니 836 00:57:45,973 --> 00:57:48,140 말도 없이 퇴직금을 해지했어 837 00:57:48,225 --> 00:57:50,101 말할 기회는 충분히 많았어 838 00:57:50,185 --> 00:57:52,561 - 여보 - 내가 말할 기회나 있었어? 839 00:57:53,313 --> 00:57:54,397 말해 봐 840 00:57:54,481 --> 00:57:56,315 무슨 이야기를 하고 싶은 거야? 841 00:57:56,441 --> 00:57:58,693 일주일에 6일을 어떨 땐 7일 842 00:57:58,777 --> 00:58:00,486 사무실에서 일만 하더니? 843 00:58:00,571 --> 00:58:02,655 물론, 직장다닐 때나 그랬고 844 00:58:02,739 --> 00:58:05,866 은퇴는 의논할 생각도 없었지 845 00:58:06,368 --> 00:58:08,536 그런데 여기 왔더니 와이너리를 운영하고 846 00:58:08,620 --> 00:58:11,080 프란시스 코폴라가 된 것처럼 와인을 만들고 있는데 847 00:58:11,164 --> 00:58:13,916 부인에겐 전화 한 통도 없어 848 00:58:18,422 --> 00:58:23,050 난 있지 정말 당신과 한 팀이 되고 싶어 849 00:58:24,845 --> 00:58:27,722 혹 당신 마음이 변했다면 850 00:58:29,891 --> 00:58:31,017 알려 줘 851 00:58:34,271 --> 00:58:36,105 이틀 줄게 852 00:58:43,655 --> 00:58:46,032 이런 대화는 자주 할 걸 그랬어 853 00:59:07,512 --> 00:59:09,597 다들 어디 있어? 854 00:59:10,223 --> 00:59:13,059 내가 들은거랑 다르네 고작 이틀 남았다던데 855 00:59:13,226 --> 00:59:14,477 걱정 마 856 00:59:14,645 --> 00:59:16,979 마르코, 왜 이 일을 하는 거야? 857 00:59:17,064 --> 00:59:18,731 신부님이 말씀하신 대로 858 00:59:18,815 --> 00:59:20,858 사람들을 위해 봉사하는 859 00:59:20,984 --> 00:59:22,902 이타주의자가 되고 싶은 가봐 860 00:59:23,028 --> 00:59:26,113 그게 문제가 돼? 861 00:59:26,782 --> 00:59:29,075 나 좀 도와줘 862 00:59:29,159 --> 00:59:31,243 쉽지 않을 거야 863 00:59:31,370 --> 00:59:32,828 쉬운 건 있어? 864 00:59:32,954 --> 00:59:34,830 물론, 우린 노동조합도 있어 865 00:59:34,956 --> 00:59:36,415 조건이 있어 866 00:59:36,541 --> 00:59:37,792 알았어 867 00:59:38,251 --> 00:59:40,461 듣지마, 걔는 공산주의자야 868 00:59:40,545 --> 00:59:42,922 오호, 진짜 파시스트처럼 말하네 869 00:59:43,006 --> 00:59:44,882 너희를 믿어도 되는 거지? 870 00:59:44,966 --> 00:59:48,469 모두 주목 와인사업 시작을 알립니다 871 00:59:51,473 --> 00:59:53,891 고마워 872 00:59:56,645 --> 00:59:59,730 와인 노동조합? 설마 믿는 거 아니지? 873 01:00:10,075 --> 01:00:11,909 누구와 얘기 했어? 874 01:00:13,286 --> 01:00:14,912 - 언제? - 방금 875 01:00:15,288 --> 01:00:16,789 혼잣말이야 876 01:00:21,837 --> 01:00:24,130 사실 포도랑 이야기 했어 877 01:00:25,048 --> 01:00:26,590 식물한테 말했다는 거지? 878 01:00:26,675 --> 01:00:28,884 나무들이 좋아하는 것 같아 879 01:00:29,344 --> 01:00:31,721 마르첼로는 항상 하는 일이야 880 01:00:32,097 --> 01:00:34,390 가끔 나무들을 야단도 쳐 881 01:00:37,644 --> 01:00:38,978 곧 돌아간다고 말씀 드렸어요? 882 01:00:39,104 --> 01:00:40,688 물론 883 01:00:40,814 --> 01:00:43,274 지금은 포도랑 이야기 중이셔 884 01:00:43,400 --> 01:00:45,735 이봐, 나 아직 여기 있어 885 01:00:45,944 --> 01:00:47,903 상상하면 이뤄지는 그런 거예요? 886 01:00:48,029 --> 01:00:50,197 와인이 완성되면 그분이 오신다 887 01:00:50,490 --> 01:00:52,950 키안티 와인도 만들라 해요? 888 01:00:53,160 --> 01:00:54,535 모르나 본데 889 01:00:54,619 --> 01:00:59,540 여기선 키안티 품종이 안 자라 우리 포도는 알리아니코야 890 01:00:59,624 --> 01:01:01,500 오늘은 알리아니코 델 불투레 891 01:01:01,710 --> 01:01:05,629 브라바! 우리 딸이 제대로 알고 있네 892 01:01:08,508 --> 01:01:11,761 남편의 허무맹랑한 행동을 부추기는 건 아니죠? 893 01:01:12,179 --> 01:01:13,846 진정하세요 894 01:01:15,140 --> 01:01:17,141 다들 거기서 뭐하고 있어? 895 01:01:17,267 --> 01:01:19,101 게으름 부릴 때가 아니야 896 01:01:19,227 --> 01:01:21,437 가서 어서 일들 해! 897 01:01:22,147 --> 01:01:24,148 어서 가자고 898 01:01:24,232 --> 01:01:25,566 부관 899 01:01:26,234 --> 01:01:29,111 사람들 인솔하려고 왔건만 900 01:01:30,405 --> 01:01:32,406 이건 뭐 폭주 기관차를 막아 세운 기분인데 901 01:01:32,491 --> 01:01:34,867 - 어떻게 해야할지 모르겠네 - 우리가 할 수 있는 걸 해요 902 01:01:34,951 --> 01:01:37,036 아빤 돌아오실 거예요 903 01:01:57,098 --> 01:01:58,849 - 안녕 - 안녕 904 01:02:02,687 --> 01:02:03,979 난 지오라고 해 905 01:02:05,065 --> 01:02:07,608 라우라 906 01:02:08,193 --> 01:02:09,693 반가워 907 01:02:12,030 --> 01:02:14,907 비가 와도 언제나 아름다워 908 01:02:18,620 --> 01:02:20,120 참, 나는 이탈리아 사람이야 909 01:02:20,205 --> 01:02:22,748 알아, 나도 눈과 귀는 있거든 910 01:02:25,293 --> 01:02:27,503 캐나다에서 왔어? 911 01:02:27,921 --> 01:02:28,879 응 912 01:02:29,756 --> 01:02:32,633 인생은 고속도로 913 01:02:32,759 --> 01:02:37,096 밤새도록 달리고 싶어 914 01:02:37,264 --> 01:02:40,140 톰 코크레인 그 가수 알아? 915 01:02:40,225 --> 01:02:41,725 - 우리 이웃이야 - 정말로? 916 01:02:41,810 --> 01:02:42,768 그래 917 01:02:43,186 --> 01:02:45,479 아마 옆집에 사실 걸 918 01:02:51,861 --> 01:02:53,654 나 지금 화성에 있는 거야? 919 01:02:53,738 --> 01:02:57,408 화성 옆에 있는 이탈리아! 920 01:03:02,497 --> 01:03:05,291 나도 좋아 921 01:03:05,458 --> 01:03:11,005 생각보다 조금 춥네 922 01:03:11,339 --> 01:03:14,049 그 장면은 안 나올걸 923 01:03:20,557 --> 01:03:22,558 마르코, 잘 듣게 924 01:03:23,435 --> 01:03:25,269 마개를 아래로 밀면 925 01:03:25,353 --> 01:03:27,062 아래에서 가스가 나오는데 926 01:03:27,147 --> 01:03:28,856 이산화탄소야 927 01:03:29,024 --> 01:03:30,357 CO2 말야 928 01:03:30,567 --> 01:03:32,151 숨을 쉬었다가는 929 01:03:32,277 --> 01:03:33,736 기절할 거야 930 01:03:33,904 --> 01:03:35,321 여기 촛불 보이지? 931 01:03:35,405 --> 01:03:38,490 촛불이 꺼지면 위험해 932 01:03:38,742 --> 01:03:40,701 산소가 없다는 뜻이야 933 01:03:40,785 --> 01:03:41,452 이해했나? 934 01:03:41,536 --> 01:03:44,246 그땐 밖으로 나와 문은 항상 열어 두고 935 01:03:46,374 --> 01:03:47,041 알겠나? 936 01:03:47,125 --> 01:03:47,833 네 937 01:03:55,091 --> 01:03:57,343 어르신, 고맙습니다 938 01:04:02,265 --> 01:04:03,766 마르코 씨! 939 01:04:03,934 --> 01:04:05,184 이런 940 01:04:05,977 --> 01:04:09,104 - 잠깐 얘기할 수 있어요? - 그래 941 01:04:10,565 --> 01:04:14,068 엔조는 오크통 회사에서 일했어 942 01:04:14,152 --> 01:04:18,197 근데 알다시피 문을 닫았어 943 01:04:23,536 --> 01:04:29,124 아내도, 집도 모두 잃었어 944 01:04:29,209 --> 01:04:32,294 그리곤 여기 판잣집으로 이사왔어 945 01:04:33,296 --> 01:04:35,506 이게 엔조의 역사야 946 01:04:36,841 --> 01:04:39,301 힘든 시간을 보냈네 947 01:04:40,095 --> 01:04:43,305 내 말을 들어봐 948 01:04:43,890 --> 01:04:49,812 마르코가 오기 전에는 마을 사람들이 날 보면 949 01:04:50,146 --> 01:04:53,732 저리 가 냄새나, 개자식아 그랬는데 950 01:04:54,776 --> 01:05:00,739 이젠 날 보고 웃어 951 01:05:01,825 --> 01:05:06,912 당신이 엔조 행복하게 했어 952 01:05:07,914 --> 01:05:09,331 고마워 953 01:05:12,293 --> 01:05:16,839 회사에 친구들이 남아 있어 954 01:05:21,136 --> 01:05:25,389 엔조는 이제 은퇴한 게 아니다 955 01:05:27,475 --> 01:05:31,311 오크통을 원하지? 내가 오크통 줄게 956 01:05:33,314 --> 01:05:36,775 좋아 오크통 필요하지 957 01:05:38,987 --> 01:05:40,070 고마워 958 01:05:40,113 --> 01:05:41,780 고마워, 정말 959 01:05:45,410 --> 01:05:46,493 어서 가자 960 01:06:07,849 --> 01:06:08,724 어서 961 01:06:08,808 --> 01:06:11,060 - 왜 그래? - 내일 출발하는 거 알아 962 01:06:11,144 --> 01:06:13,562 그래도 이건 꼭 해봐야 해 963 01:06:13,646 --> 01:06:15,564 이런 건 기계가 못하나? 964 01:06:15,648 --> 01:06:17,649 있지, 근데 마르첼로 말이 965 01:06:17,776 --> 01:06:22,488 30%는 전통방식으로 해야 행운이 따라 온대 966 01:06:22,614 --> 01:06:24,656 그렇구나 967 01:06:26,659 --> 01:06:28,577 우리의 비밀 재료지 968 01:06:28,661 --> 01:06:31,830 무좀균도 비밀 재료인가 보네? 969 01:06:32,040 --> 01:06:34,458 - 들어가 - 좋지 970 01:06:37,212 --> 01:06:38,796 줄기 부분 조심해 971 01:06:40,340 --> 01:06:41,757 느낌이 어때? 972 01:06:43,551 --> 01:06:46,470 발 아래서 포도가 팡팡 터져! 973 01:06:47,472 --> 01:06:48,388 마리나 974 01:06:49,057 --> 01:06:53,602 당신 오드리 헵번 같아 975 01:06:53,895 --> 01:06:55,729 그 영화 뭐였지? 그레고리 팩이랑 976 01:06:55,814 --> 01:06:57,314 로마 트레비 분수에서 977 01:06:57,398 --> 01:06:59,233 막 뛰어다니고 그랬잖아 978 01:06:59,317 --> 01:07:00,526 잠깐만, 로마의 휴일? 979 01:07:00,610 --> 01:07:01,360 - 맞아 - 아니야 980 01:07:01,444 --> 01:07:03,153 영화가 뒤죽박죽 섞인 거 같은데? 981 01:07:03,238 --> 01:07:06,115 당신 트레비 분수에서 아니타 에크베르그랑 982 01:07:06,199 --> 01:07:09,243 마르첼로 마스트로야니 생각해? 983 01:07:09,661 --> 01:07:11,453 무슨 영화더라? 984 01:07:12,705 --> 01:07:14,873 설마 기억 못하는 거야? 985 01:07:14,958 --> 01:07:17,668 당신이 예술영화 마니아라 그래 986 01:07:19,045 --> 01:07:22,381 더 이상 마니아 아니야 987 01:07:23,508 --> 01:07:26,051 수년 간 예술과는 거리가 멀었어 988 01:07:26,136 --> 01:07:28,262 당신도 평생 일만 했잖아 989 01:07:34,310 --> 01:07:37,855 보라색 발을 가진 남자랑 키스를 할까 말까? 990 01:07:39,399 --> 01:07:46,155 키스하면 볼 수 있나? 영화 제목 맞춰야 하나? 991 01:07:46,990 --> 01:07:48,115 오케이 992 01:07:54,414 --> 01:07:56,415 달콤한 인생 993 01:07:59,043 --> 01:08:03,714 그래, 인생은 달콤해 994 01:08:06,217 --> 01:08:10,179 아니, 이게 영화제목이야 995 01:08:27,989 --> 01:08:29,656 도대체, 무슨 일이에요? 996 01:08:31,910 --> 01:08:34,786 생각해 봤는데 997 01:08:35,330 --> 01:08:37,539 며칠 더 있으려고 998 01:08:37,624 --> 01:08:40,375 세상에, 오크통에서 뭘 하신 거예요? 999 01:08:40,460 --> 01:08:42,002 아직 와인 되기 전인데 1000 01:08:42,086 --> 01:08:43,837 다신 와인 못 마실거 같아요 1001 01:08:43,922 --> 01:08:45,464 우리 잘못 없어 1002 01:08:46,174 --> 01:08:47,549 라우라, 얘기 좀 할까? 1003 01:08:47,634 --> 01:08:48,550 엄마 1004 01:08:56,935 --> 01:08:58,352 괜찮아? 1005 01:09:02,190 --> 01:09:04,316 전부 보라색이네 1006 01:09:06,653 --> 01:09:09,238 전부는 아니야 1007 01:09:09,364 --> 01:09:11,865 확실해? 확인할 거야 1008 01:09:12,283 --> 01:09:14,701 거짓말 하지마, 마르코 1009 01:09:15,328 --> 01:09:16,370 진심이세요? 1010 01:09:16,454 --> 01:09:18,705 겨우 이틀 더 있는 거야 1011 01:09:18,790 --> 01:09:20,791 아빠가 안 돌아오시면요? 1012 01:09:20,917 --> 01:09:22,834 엄마 미래를 다 거실 거예요? 1013 01:09:22,919 --> 01:09:24,920 함께 쌓아온 인생은요? 1014 01:09:25,380 --> 01:09:26,838 허무맹랑한 동화 속에서 1015 01:09:26,923 --> 01:09:29,007 아빠를 구할 사람은 엄마예요 1016 01:09:29,133 --> 01:09:29,800 내 말 좀 들어봐 1017 01:09:29,884 --> 01:09:32,010 온통 보라색인 엄마 모습 1018 01:09:32,136 --> 01:09:33,553 너무 웃겨요 1019 01:09:33,721 --> 01:09:36,640 이 꼴을 하고 어떻게 비행기를 타? 1020 01:09:36,724 --> 01:09:38,809 세관에서 뭐라고 해야 하니? 1021 01:09:38,935 --> 01:09:42,479 엄마, 그래도 가야 해요 제 삶은 여기에 없어요 1022 01:09:42,647 --> 01:09:43,814 이해하죠? 1023 01:09:43,940 --> 01:09:45,941 알아, 그냥 좀만 더 1024 01:09:46,192 --> 01:09:49,820 고민해 볼 수 있잖아 1025 01:09:49,946 --> 01:09:53,198 - 두 밤만요, 응? - 엄마, 창피해요 1026 01:09:53,324 --> 01:09:56,159 와인 얼룩 맞아요? 체리에이드 드신거 같은데요? 1027 01:09:56,661 --> 01:09:59,705 날 놀리는 거야? 1028 01:10:00,206 --> 01:10:03,292 생각해 볼 거지? 1029 01:10:03,418 --> 01:10:04,918 엄마 좀 떨어져요 1030 01:10:05,003 --> 01:10:06,962 보라색이 전염될 거 같아요 1031 01:10:07,046 --> 01:10:08,422 조심해 주세요 1032 01:11:50,274 --> 01:11:53,026 인생이라는 긴 여정 동안 1033 01:11:53,277 --> 01:11:55,862 어디로 갈지 모른 체 1034 01:11:56,114 --> 01:11:59,199 갈팡질팡하며 어둠 속에 있었다 1035 01:12:00,993 --> 01:12:03,995 아빠, 일어 나세요 1036 01:12:04,539 --> 01:12:06,998 휴, 다행이다 1037 01:12:07,583 --> 01:12:08,667 정신 드세요? 1038 01:12:08,751 --> 01:12:10,585 촛불 꺼진 거 못 보셨어요? 1039 01:12:11,087 --> 01:12:11,920 촛불이라니? 1040 01:12:12,004 --> 01:12:13,755 촛불이 안전장치예요 1041 01:12:14,132 --> 01:12:15,465 통에서 나온 이산화탄소예요 1042 01:12:15,550 --> 01:12:17,050 이산화탄소로 가득 찼어요 1043 01:12:17,135 --> 01:12:18,218 일하시기 전에 1044 01:12:18,302 --> 01:12:19,511 환기부터 해야죠 1045 01:12:19,595 --> 01:12:22,013 - 긴장 풀어, 긴장 풀어 - 아빠, 아빠! 1046 01:12:22,098 --> 01:12:23,557 내가 할게 1047 01:12:23,641 --> 01:12:26,435 여보, 걱정 마 1048 01:12:27,395 --> 01:12:28,854 어떻게 그렇게 잘 알아? 1049 01:12:28,980 --> 01:12:30,230 어떻게 모를 수가 있죠? 1050 01:12:30,398 --> 01:12:32,691 아빠 익사할 뻔 했어요 1051 01:12:33,651 --> 01:12:35,068 이렇게 죽다니 1052 01:12:39,198 --> 01:12:42,159 감사합니다 1053 01:12:42,785 --> 01:12:43,869 안녕히 계세요 1054 01:12:44,745 --> 01:12:46,246 티켓 바꾸는 거니? 1055 01:12:46,330 --> 01:12:47,914 그건 벌써 했어요 1056 01:12:49,625 --> 01:12:51,460 네, 했죠 1057 01:12:51,669 --> 01:12:58,508 지금 DOCG 알아보는 중예요 1058 01:12:58,718 --> 01:12:59,926 와인협회 같은 거야? 1059 01:13:00,011 --> 01:13:01,470 비슷한 거예요 1060 01:13:01,554 --> 01:13:02,804 와인에 진심 이시라면 1061 01:13:02,889 --> 01:13:04,890 DOCG 인증을 받으시겠죠 1062 01:13:04,974 --> 01:13:08,226 안 하시면 그냥 그런 아마추어가 될 거예요 1063 01:13:08,686 --> 01:13:10,979 지금 난 아마추어네 1064 01:13:11,063 --> 01:13:14,441 엄마한테 아빠 와인 인증 받아야 한다고 말씀드렸어요 1065 01:13:14,567 --> 01:13:17,319 - 제정신도 아니고 - 네 1066 01:13:18,446 --> 01:13:20,113 몸은 좀 어때? 1067 01:13:21,657 --> 01:13:22,449 괜찮아 1068 01:13:22,533 --> 01:13:24,117 이 분들과 통화했는데 1069 01:13:24,202 --> 01:13:25,577 인증을 받아야 한데요 1070 01:13:25,661 --> 01:13:27,078 그리고 절차대로 1071 01:13:27,163 --> 01:13:28,830 하시면 돼요 1072 01:13:28,956 --> 01:13:30,457 그럼 여기 계속 있는 거야? 1073 01:13:30,541 --> 01:13:31,791 아뇨, 전 떠나요 1074 01:13:31,876 --> 01:13:33,752 아빠가 이 미친 짓 계속 하면 1075 01:13:33,836 --> 01:13:35,337 제대로 해야 하니까요 1076 01:13:35,421 --> 01:13:38,006 충고 고마워, 딸 1077 01:13:38,382 --> 01:13:41,134 협회가입은 했어? 1078 01:13:41,260 --> 01:13:43,470 아빠가 하셔야죠 잘 들어요 1079 01:13:43,554 --> 01:13:45,138 금요일까지 샘플이 필요해요 1080 01:13:45,223 --> 01:13:46,723 아니면 내년까지 기다려야 해요 1081 01:13:46,807 --> 01:13:48,975 금요일 11시, 아셨죠? 1082 01:13:49,477 --> 01:13:52,479 샘플 준비가 안될 것 같은데 1083 01:13:52,647 --> 01:13:54,231 오크통에 가득 들어 있잖아요 1084 01:13:54,315 --> 01:13:56,191 아직 와인이 덜 되었지 1085 01:13:56,651 --> 01:13:58,109 오크통에 넣고 1086 01:13:58,236 --> 01:14:01,821 1년 동안 숙성시켜야지 1087 01:14:02,114 --> 01:14:04,824 숙성되는 동안 뭐하실 거예요? 1088 01:14:05,034 --> 01:14:06,076 기다리지 1089 01:14:06,327 --> 01:14:07,869 집에 돌아오세요 1090 01:14:07,954 --> 01:14:10,372 와인이 숙성되면 다시 여기 오면 되잖아요? 1091 01:14:10,456 --> 01:14:11,748 안 돼 1092 01:14:11,832 --> 01:14:16,419 주민들이 나한테 의지하고 있어 나도 그들과 약속을 했다 1093 01:14:16,504 --> 01:14:20,048 마크, 와인이 숙성될 때까지 1094 01:14:20,132 --> 01:14:22,759 마냥 기다릴 수는 없어 1095 01:14:22,927 --> 01:14:24,219 왜 안 돼? 1096 01:14:24,470 --> 01:14:27,931 농장일이 재밌어서 잊었나 본데 1097 01:14:28,015 --> 01:14:29,933 우리 인생은 어쩌고? 1098 01:14:30,017 --> 01:14:31,893 그건 인생이 아니야 일만 했지 1099 01:14:32,019 --> 01:14:33,895 그래도 난 일이 중요해 1100 01:14:34,063 --> 01:14:35,313 당신도 동의하지 1101 01:14:35,439 --> 01:14:38,650 우리 사이에 거리가 있었어 1102 01:14:38,818 --> 01:14:41,528 당신 말에 동의는 하지만 이탈리아 휴가가 해결은 못되지 1103 01:14:41,612 --> 01:14:43,154 그냥 반창고 같은 거야 1104 01:14:43,239 --> 01:14:46,074 그럼 반창고를 떼자 1105 01:14:46,200 --> 01:14:49,035 내 말은 우리 잘하고 있다고 1106 01:14:49,161 --> 01:14:53,039 휴가가 아니라 새로운 삶이 시작되는 거야 1107 01:14:54,542 --> 01:14:56,626 와인이랑 잘 사세요 1108 01:15:01,841 --> 01:15:04,551 오크통 대령이요 1109 01:15:05,052 --> 01:15:07,470 엔조는 역시 최고야 1110 01:15:08,889 --> 01:15:11,641 엔조, 고마워 1111 01:15:21,736 --> 01:15:23,028 뭐지? 1112 01:15:26,741 --> 01:15:28,199 -이런 -존! 1113 01:15:28,284 --> 01:15:29,242 몰라 보겠군 1114 01:15:29,702 --> 01:15:31,202 어쩐 일이야? 1115 01:15:31,454 --> 01:15:34,372 로마에 있었어 한 번은 들러야지 1116 01:15:34,707 --> 01:15:37,500 운전해서 5시간이나, 좋네 1117 01:15:37,710 --> 01:15:39,002 날 감시하는 거야? 1118 01:15:39,086 --> 01:15:40,503 여기서 지낸다는 1119 01:15:40,588 --> 01:15:42,505 소문을 들었지 1120 01:15:43,215 --> 01:15:45,592 내가 어떻게 알았겠어? 1121 01:15:46,844 --> 01:15:48,762 고향에 돌아온 거네 1122 01:15:48,888 --> 01:15:51,514 - 그렇지 - 와인 사업은 어때? 1123 01:15:53,392 --> 01:15:55,685 돈을 다 잃고 있는데도 재밌어 1124 01:15:56,103 --> 01:15:58,313 구미가 당기는 사업인걸 1125 01:15:59,607 --> 01:16:01,816 회사 근황 알고 싶나? 1126 01:16:02,109 --> 01:16:05,737 자네가 그만둔 뒤에 연구개발팀 절반이 그만뒀어 1127 01:16:05,821 --> 01:16:07,739 이렇게 그만들 순 없어요 1128 01:16:08,449 --> 01:16:10,784 계약 위반이에요 1129 01:16:11,077 --> 01:16:14,245 능력있는 자들은 모두 이직했고 1130 01:16:16,707 --> 01:16:20,919 주가는 곤두박질쳤어 1131 01:16:25,549 --> 01:16:30,303 그 동안 있었던 일들이야 바바라는 해임됐고 1132 01:16:33,057 --> 01:16:36,351 복귀하고 싶은 맘이 전혀 없어 1133 01:16:36,477 --> 01:16:38,019 그렇군 1134 01:16:39,021 --> 01:16:42,732 어떤 회사든 자네를 환영할 거란 걸 알기 바래 1135 01:16:42,817 --> 01:16:44,651 자네 몸값이 꽤 올라갔어 1136 01:16:44,735 --> 01:16:48,822 지금 내 일하는 게 행복해 1137 01:16:48,948 --> 01:16:51,783 자네가 좋아할 만한 제안을 하지 1138 01:16:52,576 --> 01:16:54,744 딱 좋은 기회야 1139 01:16:55,287 --> 01:16:57,747 호텔체인인데 규모는 작아 1140 01:16:57,832 --> 01:16:59,457 전 세계에 12개 정도고 1141 01:16:59,583 --> 01:17:02,669 지금 구조조정 중인데 1142 01:17:03,129 --> 01:17:05,004 100% 녹색 정책이야 1143 01:17:05,131 --> 01:17:06,131 훌륭하네 1144 01:17:06,215 --> 01:17:08,258 당신이 좋아할 줄 알았어 1145 01:17:08,801 --> 01:17:11,720 산티우스에서 얼마나 노력했는지 잘 알고 있어 1146 01:17:12,138 --> 01:17:14,139 하지만 이제 관심없다니 뭐 1147 01:17:14,390 --> 01:17:17,142 누가 구조조정을 어떻게 한다고? 1148 01:17:19,603 --> 01:17:20,895 - 반가웠어 - 반가웠네, 존 1149 01:17:21,188 --> 01:17:22,480 - 가족에게 안부 전해주게 - 고마워 1150 01:17:22,606 --> 01:17:23,898 연락 주겠나? 1151 01:17:24,150 --> 01:17:26,109 시간 장소 문자하지 1152 01:17:26,986 --> 01:17:28,153 그럼 이만 1153 01:17:29,989 --> 01:17:31,364 변호사 양반! 1154 01:17:32,408 --> 01:17:33,241 왜 그러세요? 1155 01:17:33,325 --> 01:17:34,951 때가 됐어 1156 01:17:36,579 --> 01:17:38,163 - 네? - 때가 됐다니까 1157 01:17:42,460 --> 01:17:43,501 마르코? 1158 01:17:43,627 --> 01:17:44,919 아주 간단한 과정이야 1159 01:17:45,004 --> 01:17:46,212 여기서 와인이 발효돼 1160 01:17:46,297 --> 01:17:48,798 발효는 8일 정도 걸려 1161 01:17:49,341 --> 01:17:52,343 이 튜브를 빼서 1162 01:17:52,553 --> 01:17:55,680 이 구멍에 넣으면 돼 1163 01:17:55,973 --> 01:17:59,768 오크통이 가득 차면 튜브를 다른 통에 다시 넣어 주고 1164 01:17:59,852 --> 01:18:02,187 이렇게 모든 통에 하는 거야 1165 01:18:02,563 --> 01:18:04,773 구멍에 꽂기만 하면 되네요 1166 01:18:05,107 --> 01:18:09,152 조심해 통에 안 빠지게 1167 01:18:15,659 --> 01:18:17,577 왜 그래? 다쳤어? 1168 01:18:20,831 --> 01:18:22,081 아빠 1169 01:18:26,587 --> 01:18:29,214 네가 간다니 너무 슬 프구나 1170 01:18:29,632 --> 01:18:32,509 - 와줘서 정말 고마웠어 - 네 1171 01:18:34,762 --> 01:18:35,929 공항까지 태워 줄까? 1172 01:18:36,013 --> 01:18:38,515 지오가 태워 주겠데요 1173 01:18:38,849 --> 01:18:41,643 원한다면 비행기 안타도 돼 1174 01:18:41,727 --> 01:18:42,685 알았어요 1175 01:18:42,770 --> 01:18:44,521 DOCG 샘플 준비는 잘 되고 있죠? 1176 01:18:44,605 --> 01:18:47,023 - 샘플 11시까지예요 - 이런 1177 01:18:47,650 --> 01:18:50,443 마르첼로, 어디세요? 1178 01:18:50,903 --> 01:18:53,404 좋은 기회인데 1179 01:18:53,489 --> 01:18:56,366 타이밍이 너무 안 좋아요 1180 01:18:56,659 --> 01:18:58,952 DOCG에서 오늘 나온대요 1181 01:18:59,119 --> 01:19:00,453 침착해, 변호사 양반 1182 01:19:02,581 --> 01:19:06,543 근데 로마에서 호텔체인 회의가 있어 1183 01:19:06,919 --> 01:19:08,378 - 비즈니스? - 곧 말해 줄게 1184 01:19:08,462 --> 01:19:10,630 와인 숙성이 덜 되어서 1185 01:19:10,798 --> 01:19:13,091 보여 줄게 없어 1186 01:19:13,717 --> 01:19:17,345 매년 와인을 만든다고 했죠? 1187 01:19:17,805 --> 01:19:19,305 세 네 가지로, 그초? 1188 01:19:19,849 --> 01:19:20,932 더 만들기도 하지 1189 01:19:21,016 --> 01:19:23,726 할아버지 방식 그대로 한 거죠 1190 01:19:23,811 --> 01:19:27,939 포도, 흙, 프랑스 오크통까지 모두가 같아요 1191 01:19:28,148 --> 01:19:32,527 그럼요, 내가 오크통을 주니까 1192 01:19:32,611 --> 01:19:36,197 선물로 집을 주네 1193 01:19:36,323 --> 01:19:37,949 잘했네 잘했어 1194 01:19:38,117 --> 01:19:39,617 비밀이라니까 1195 01:19:39,702 --> 01:19:44,122 엔조가 통을 줘서 그 집에 살라고 했어 1196 01:19:44,415 --> 01:19:47,750 잘 하셨어요 참, 와인! 와인! 1197 01:19:47,877 --> 01:19:50,003 맞아, 같은 와인이야 1198 01:19:51,005 --> 01:19:55,133 그 와인을 주면 되겠군 1199 01:19:55,467 --> 01:19:57,677 그러니까요 1200 01:19:58,679 --> 01:20:00,513 몇시 비행기야? 1201 01:20:02,349 --> 01:20:06,227 심사위원들 도착하면 바로 전화해 1202 01:20:06,520 --> 01:20:08,688 지금 가는 길이야 1203 01:20:09,315 --> 01:20:10,607 행운을 빈다 1204 01:20:17,907 --> 01:20:19,824 이제야 말이 통하네 1205 01:20:26,415 --> 01:20:27,749 다녀와 1206 01:21:07,915 --> 01:21:09,332 감사합니다 1207 01:21:24,640 --> 01:21:26,641 기회 주셔서 감사합니다 1208 01:21:30,521 --> 01:21:32,772 제 할아버지 와인입니다 1209 01:21:52,751 --> 01:21:55,169 그냥 마셔 보라고 1210 01:22:15,524 --> 01:22:16,691 고마워 1211 01:22:26,744 --> 01:22:29,370 이제 공항에 가면 돼? 1212 01:22:32,791 --> 01:22:34,459 만나서 반가웠습니다 1213 01:22:34,585 --> 01:22:36,794 감사합니다 1214 01:22:37,713 --> 01:22:38,921 감사합니다 1215 01:22:58,317 --> 01:22:59,692 설마 그거 증명서야? 1216 01:22:59,777 --> 01:23:00,818 맞아요 1217 01:23:02,780 --> 01:23:05,656 정말 잘 됐어 와인도 잘 통과했고 1218 01:23:05,741 --> 01:23:07,825 아빠도 복직할 거 같아 1219 01:23:07,951 --> 01:23:08,743 정말요? 1220 01:23:08,827 --> 01:23:10,661 내일 오전에 오신다고 연락왔어 1221 01:23:10,746 --> 01:23:13,081 호텔체인 일도 잘됐대 1222 01:23:13,707 --> 01:23:17,168 이번 이탈리아 어드벤쳐 덕분에 모든 게 해결됐지 뭐니 1223 01:23:18,837 --> 01:23:20,505 최고의 날이에요 젠틸레 부인 1224 01:23:20,589 --> 01:23:21,964 그럼요, 그럼요 1225 01:23:28,388 --> 01:23:29,597 왔어? 1226 01:23:34,603 --> 01:23:36,104 슬퍼 보여 1227 01:23:38,690 --> 01:23:40,399 화내면 안 되는 거 알아 1228 01:23:40,567 --> 01:23:42,735 여기 와서 돌아갈 생각만 했는데 1229 01:23:42,861 --> 01:23:45,279 여기가 왜 아빠에게 특별한지 알겠어 1230 01:23:45,572 --> 01:23:47,740 아체렌자니까 1231 01:23:48,325 --> 01:23:50,284 내가 어디에서 왔는지 1232 01:23:50,410 --> 01:23:52,495 제대로 알겠어 1233 01:23:53,539 --> 01:23:56,707 달콤한 이탈리아 공기 때문에 판단력이 흐려진 게 분명해 1234 01:23:56,875 --> 01:23:59,752 증명서를 받자마자 1235 01:24:01,046 --> 01:24:03,506 아이디어가 마구마구 떠올라 1236 01:24:03,590 --> 01:24:06,968 순식간에 인생 한 자락이 1237 01:24:07,052 --> 01:24:09,679 나를 사로잡는 거 같아 1238 01:24:10,180 --> 01:24:11,764 무슨 말을 하는지 모르겠지? 1239 01:24:11,890 --> 01:24:13,224 어렵다 1240 01:24:17,938 --> 01:24:24,068 끝나니까 섭섭하고 슬펴 1241 01:24:27,406 --> 01:24:28,573 끝이라고? 1242 01:24:28,740 --> 01:24:31,158 아빠가 곧 떠나셔 1243 01:24:31,952 --> 01:24:34,412 호텔 일을 맡으셨어 1244 01:24:35,622 --> 01:24:38,040 - 우리 아빠 - 마르코가 1245 01:24:38,125 --> 01:24:40,418 아빠가 떠나신다고 1246 01:24:42,212 --> 01:24:44,797 아빠가 떠나다니? 1247 01:24:45,924 --> 01:24:49,218 잠깐만 뭐 좀 가져 올게 1248 01:25:02,816 --> 01:25:05,443 마르코 젠틸레 곧 떠날 예정 새 직장 구함 1249 01:25:09,948 --> 01:25:12,742 마르코 젠틸레 곧 떠날 예정 새 직장 구함 1250 01:25:15,370 --> 01:25:16,747 마르코 젠틸레 곧 떠날 예정 새 직장 구함     1251 01:25:16,747 --> 01:25:18,381 마르코 젠틸레 곧 떠날 예정 새 직장 구함   한잔 할까? 1252 01:25:18,381 --> 01:25:19,081 한잔 할까? 1253 01:25:21,835 --> 01:25:23,002 좋아 1254 01:25:23,170 --> 01:25:26,964 살루테 알지? 1255 01:25:28,217 --> 01:25:29,300 건배 1256 01:25:32,095 --> 01:25:33,554 건배! 맞아 1257 01:25:59,373 --> 01:26:00,748 다리 내리세요 1258 01:26:01,833 --> 01:26:03,042 알겠습니다 1259 01:26:22,854 --> 01:26:25,022 이제 여기 일은 흥미가 없어? 1260 01:26:25,774 --> 01:26:26,649 뭐? 1261 01:26:40,789 --> 01:26:43,082 농장을 접는다고 들었어요 1262 01:26:43,375 --> 01:26:45,126 희망을 갖게 해놓고선 1263 01:26:45,293 --> 01:26:48,504 이젠 모든 걸 망치려고 하네요 1264 01:26:51,300 --> 01:26:52,300 단단히 화났네 1265 01:26:52,384 --> 01:26:55,094 사람들이 와이너리 닫는 줄 알아 1266 01:26:55,637 --> 01:26:57,847 - 기분 어때? - 좋아 1267 01:26:58,098 --> 01:26:59,974 소문의 출처가 어디야? 1268 01:27:00,058 --> 01:27:01,142 몰라 그게 무슨 말이야? 1269 01:27:01,226 --> 01:27:03,394 우리가 와이너리 닫는다 생각하잖아 1270 01:27:03,603 --> 01:27:04,562 난 아냐, 잠깐 1271 01:27:05,022 --> 01:27:06,397 라우라! 1272 01:27:06,481 --> 01:27:07,898 - 뭐야, 아직 여깄었어? - 라우라! 1273 01:27:07,983 --> 01:27:09,608 외출했나 봐 1274 01:27:09,693 --> 01:27:10,818 라우라 1275 01:27:14,239 --> 01:27:15,781 어디 갔다 왔어? 1276 01:27:16,408 --> 01:27:18,075 청구서 정리좀 하고 1277 01:27:18,201 --> 01:27:19,952 외출했어요 1278 01:27:20,203 --> 01:27:22,288 대체 이게 다 뭐야? 세상에 1279 01:27:22,414 --> 01:27:25,624 아빠가 눈치 못 채도록 조심해라 1280 01:27:27,085 --> 01:27:28,836 사람들한테 뭐라고 했어? 1281 01:27:28,962 --> 01:27:30,463 아무말도요 1282 01:27:31,757 --> 01:27:33,632 우린 번역기가 필요한 거 같네 1283 01:27:41,516 --> 01:27:44,810 어제 사업차 로마에 간 건 1284 01:27:45,062 --> 01:27:46,979 사실이에요 1285 01:27:47,147 --> 01:27:48,689 작은 부티크 호텔체인인데 1286 01:27:48,774 --> 01:27:51,609 호텔운영 제안을 받았어요 1287 01:27:51,985 --> 01:27:56,489 마르첼로의 와인을 가져 갔는데 마셔보고 너무 좋아했어요 1288 01:27:56,615 --> 01:27:59,992 내년부터 모든 호텔체인에 1289 01:28:00,827 --> 01:28:05,498 우리가 프리미어 와인 납품사가 되기로 했어요 1290 01:28:05,624 --> 01:28:10,544 그래서 다들 계속 일하면 돼요 우리 사업은 끝난 게 아니예요 1291 01:28:10,670 --> 01:28:13,672 마르코, 통역이 필요해 1292 01:28:13,882 --> 01:28:17,885 마르코가 하는 말 하나도 이해 못했죠? 1293 01:28:19,137 --> 01:28:21,514 와이너리 계속 운영한대요! 1294 01:28:36,488 --> 01:28:38,030 고마워, 루카 1295 01:28:43,412 --> 01:28:47,706 다 잘 될거라 내가 그랬지 1296 01:28:50,502 --> 01:28:55,131 사람이 필요한데 배려심 많고... 1297 01:28:55,382 --> 01:28:59,927 와인도 잘 알고 귀가 얇지도 않은 1298 01:29:01,388 --> 01:29:03,180 누구 아는 사람 있어? 1299 01:29:04,808 --> 01:29:07,143 월급 조건을 봐야겠네 1300 01:29:07,644 --> 01:29:09,562 사장한테 말해 1301 01:29:24,661 --> 01:29:26,829 집을 파는 게 좋겠어 1302 01:29:28,331 --> 01:29:30,416 내 의견은 필요 없고? 1303 01:29:32,919 --> 01:29:34,253 생각해 봤는데 1304 01:29:34,379 --> 01:29:37,339 1년은 더 버틸 수 있을 거야 1305 01:29:51,396 --> 01:29:54,315 와인을 병에 담으면 라벨도 붙여야 하잖아 1306 01:29:55,066 --> 01:29:56,817 내가 해볼까? 1307 01:30:02,616 --> 01:30:04,325 아름답네 1308 01:30:37,150 --> 01:30:39,026 사람들이 이 와인을 마시면서 1309 01:30:39,528 --> 01:30:42,446 우리가 떠난 후에도 오래도록 웃으면 좋겠어 1310 01:30:42,781 --> 01:30:43,739 살루테! 1311 01:30:43,865 --> 01:30:45,324 - 살루테 - 살루테 1312 01:30:45,450 --> 01:30:47,409 - 살루테 - 살루테 1313 01:30:47,577 --> 01:30:48,869 살루테 1314 01:30:49,621 --> 01:30:50,829 살루테 1315 01:30:52,332 --> 01:30:54,458 - 건배 - 살루테