1 00:01:38,579 --> 00:01:42,052 비탄의 도시로 가려는 자 나를 거쳐가라 2 00:01:46,512 --> 00:01:50,385 영원한 가책을 만나려는 자 나를 거쳐가라 3 00:01:51,638 --> 00:01:53,959 버림받은 자들에게 가려는 자 나를 거쳐가라 4 00:01:55,109 --> 00:01:58,803 나보다 앞서는 피조물이란 5 00:01:59,646 --> 00:02:02,940 영원한 것 뿐이며 6 00:02:04,597 --> 00:02:07,681 나 또한 영생하리니 7 00:02:08,966 --> 00:02:12,826 여기에 들어오려는 자 모든 희망을 버려라 8 00:02:17,483 --> 00:02:20,196 이제 내가 왔노라 9 00:02:20,729 --> 00:02:23,955 빌어먹을 왕이! 10 00:02:43,586 --> 00:02:45,379 준비됐나, 존? 11 00:02:51,401 --> 00:02:53,188 그래 12 00:03:37,785 --> 00:03:38,701 13 00:03:58,205 --> 00:03:59,551 14 00:04:03,188 --> 00:04:04,289 15 00:04:31,313 --> 00:04:32,662 16 00:04:55,192 --> 00:04:56,902 존 윅 17 00:04:58,759 --> 00:05:00,506 무슨 일로 찾아왔지? 18 00:05:08,503 --> 00:05:11,315 제 반지와 19 00:05:11,340 --> 00:05:14,026 자유를 원합니다 20 00:05:15,809 --> 00:05:17,650 그대의 반지는 사라졌다 21 00:05:17,674 --> 00:05:19,410 전대의 장로와 같이 22 00:05:21,467 --> 00:05:24,832 나를 죽여서 모든 일이 끝날 거라 생각했다면 23 00:05:24,856 --> 00:05:27,197 착각한 거야 24 00:05:27,921 --> 00:05:33,634 그대의 본성이 바뀌지 않듯 내가 죽어도 바뀌는 건 없네 25 00:05:33,658 --> 00:05:37,011 아무도 본성으로부터 벗어날 순 없지 26 00:05:37,035 --> 00:05:40,015 아무도 최고회의로부터 벗어날 수 없듯이 27 00:05:41,292 --> 00:05:47,935 그대가 자유나 평화를 얻을 방법은 28 00:05:47,959 --> 00:05:49,499 오직 죽음뿐이야 29 00:05:51,336 --> 00:05:53,576 저도 압니다 30 00:05:56,220 --> 00:06:00,201 먼 길을 와서 31 00:06:00,225 --> 00:06:02,131 빈손으로 돌아가겠군 32 00:06:03,555 --> 00:06:07,035 글쎄 33 00:06:09,131 --> 00:06:11,118 그럴 것 같진 않군요 34 00:07:00,821 --> 00:07:02,307 지배인을 35 00:07:02,332 --> 00:07:03,747 불러 주시오 36 00:07:12,791 --> 00:07:14,646 지배인님 37 00:07:14,670 --> 00:07:17,071 전령이 찾아왔습니다 38 00:07:17,474 --> 00:07:19,435 뭔가 착오가 있는 듯 하군요 39 00:07:19,459 --> 00:07:21,259 착오는 없습니다 40 00:07:21,283 --> 00:07:25,403 빈센트 비셋 드 그라몽 후작에 의해 41 00:07:25,427 --> 00:07:28,507 이 호텔은 부적격 판정을 받았습니다 42 00:07:39,049 --> 00:07:41,569 한 시간 드리지요 43 00:07:53,133 --> 00:07:55,201 기다리고 계십니다 44 00:08:00,884 --> 00:08:02,414 이럴 수 있는 겁니까? 45 00:08:02,439 --> 00:08:06,707 최고회의 12인의 서명이 46 00:08:06,732 --> 00:08:10,745 후작에게 황제의 힘을 부여했어 47 00:08:10,776 --> 00:08:15,749 이제 그가 우리의 판사이자 배심원이지 48 00:08:18,255 --> 00:08:21,089 호텔을 비우게 49 00:08:37,972 --> 00:08:43,112 전설적인 무법자 네드 켈리가 죽기 직전에 이렇게 말했다지 50 00:08:44,195 --> 00:08:46,617 이런 게 인생이지 51 00:08:46,641 --> 00:08:50,214 상상되나, 그 담담함이? 그 반항 정신이? 52 00:08:50,238 --> 00:08:53,511 오늘은 돌아가실 날이 아닙니다 53 00:08:53,535 --> 00:08:55,763 그건 장담하지요 54 00:08:55,788 --> 00:09:01,488 다윗처럼 용감한 친구기는 해도 여기는 자네가 올 곳이 아니야 55 00:09:01,512 --> 00:09:05,115 여기서부턴 별로 유쾌하지 않을 걸세 56 00:09:05,139 --> 00:09:07,279 이런 게 인생이죠 57 00:09:34,329 --> 00:09:37,615 내 아버지는 이렇게 말씀하시곤 하셨지 58 00:09:37,639 --> 00:09:42,952 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세다 59 00:09:42,977 --> 00:09:46,896 그걸 인생의 유일한 규율로 삼으셨어 60 00:09:49,713 --> 00:09:52,272 자네는 규율을 믿나 61 00:09:54,935 --> 00:09:57,762 지배인? 62 00:09:58,113 --> 00:10:00,579 그렇습니다 63 00:10:01,003 --> 00:10:03,436 위반에 대한 대가도? 64 00:10:04,746 --> 00:10:06,319 물론이죠 65 00:10:08,195 --> 00:10:10,596 그리고 두 번째 기회도 믿습니다 66 00:10:10,620 --> 00:10:12,029 아 67 00:10:12,053 --> 00:10:14,457 거기서부터 갈리는군 68 00:10:14,482 --> 00:10:16,422 우리의 견해가 69 00:10:19,119 --> 00:10:21,085 두 번째 기회란 건 70 00:10:21,110 --> 00:10:25,136 패배자들의 도피처야 71 00:10:56,706 --> 00:10:59,946 최고회의의 다른 사람들은 72 00:10:59,971 --> 00:11:05,794 이 참극을 두고 뉴욕을 비난하지 73 00:11:05,819 --> 00:11:08,547 이 도시에 문제가 있는 거라고 74 00:11:10,210 --> 00:11:15,419 최고회의는 너무 오랫동안 이 빌어먹을 곳을 싸고돌았어 75 00:11:15,444 --> 00:11:17,973 그 결과를 보라고 76 00:11:20,957 --> 00:11:22,370 저는 그를 쐈습니다 77 00:11:23,293 --> 00:11:25,780 그런데 아직 살아있지 78 00:11:25,804 --> 00:11:27,804 건드리는 모든 것을 오염시키며 79 00:11:27,828 --> 00:11:30,381 후작님, 제 호텔은 80 00:11:30,405 --> 00:11:32,701 자네의 호텔? 81 00:11:34,004 --> 00:11:35,546 제가 82 00:11:35,570 --> 00:11:37,398 발언해도 되겠습니까? 83 00:11:44,708 --> 00:11:45,988 좋을대로 84 00:11:49,285 --> 00:11:53,805 컨티넨탈과 경영진은 85 00:11:53,830 --> 00:11:57,049 최고회의 아래 있는 모두에게 86 00:11:57,073 --> 00:11:59,995 우리 모두는 규율 아래 있음을 각인시키는 존재입니다 87 00:12:02,572 --> 00:12:05,179 그런데도 이렇게 돼 버렸군 88 00:12:05,203 --> 00:12:06,491 윅 씨에 대한 일은... 89 00:12:06,515 --> 00:12:09,003 난 여기 존 윅 때문에 온 게 아니야! 90 00:12:13,301 --> 00:12:16,841 그는 단지 당신 실패의 부산물일 뿐이지 91 00:12:21,558 --> 00:12:27,404 모래가 다 떨어지면 내 인내심도 바닥날 거야 92 00:12:57,148 --> 00:12:59,242 자네는 더 이상 뉴욕의 대표가 아냐 93 00:13:02,493 --> 00:13:04,779 아무것도 아니지 94 00:13:06,423 --> 00:13:09,196 파문일세 95 00:13:10,413 --> 00:13:12,173 그러니 96 00:13:14,543 --> 00:13:17,503 이제 컨시어지도 필요없겠지 97 00:13:43,733 --> 00:13:47,443 함께해서 영광이었습니다 98 00:13:47,467 --> 00:13:49,051 친구여 99 00:13:58,614 --> 00:14:02,014 내가 죽었어야 했는데 100 00:14:02,038 --> 00:14:04,276 그래 101 00:14:04,301 --> 00:14:06,622 하지만 죽지 않았지 102 00:14:06,646 --> 00:14:08,546 그 이유를 곰곰히 생각해 보라고 103 00:14:08,571 --> 00:14:12,997 그리하면 우리 중 하나는 이 대화로 이득을 얻어갈테니 104 00:14:15,623 --> 00:14:18,489 케인을 불러 105 00:15:46,040 --> 00:15:48,294 이름을 주겠다 106 00:15:48,318 --> 00:15:50,414 죄송하지만 107 00:15:50,439 --> 00:15:52,478 저는 은퇴했습니다 108 00:15:52,502 --> 00:15:55,581 끝났죠, 완전히 109 00:15:55,606 --> 00:15:57,984 내 생각은 다른데 110 00:15:58,009 --> 00:16:01,244 저는 후작님께 아무 쓸모도 없습니다 111 00:16:01,268 --> 00:16:02,976 최고회의에도요 112 00:16:03,633 --> 00:16:06,294 그건 자네가 결정할 일이 아니야 113 00:16:12,227 --> 00:16:14,581 다른 사람을 찾아보시죠 114 00:16:19,118 --> 00:16:21,727 가까이 다가갔더군 115 00:16:21,751 --> 00:16:23,511 오늘 116 00:16:23,536 --> 00:16:25,138 너무 가까이 갔어 117 00:16:25,163 --> 00:16:27,904 그 애를 위험에 빠트린 거야 118 00:16:39,834 --> 00:16:41,834 제 합의 조건은 충분히 이해하고 있습니다 119 00:16:53,442 --> 00:16:55,844 예전 동료라지 120 00:16:59,774 --> 00:17:02,104 그랬죠 121 00:17:04,734 --> 00:17:07,707 친구이기도 했고요 122 00:17:13,021 --> 00:17:16,934 최고회의와의 계약은 동일하다 123 00:17:16,959 --> 00:17:18,706 이름을 주면 124 00:17:18,731 --> 00:17:20,414 목숨을 가져와 125 00:17:20,438 --> 00:17:22,655 아니면 126 00:17:22,680 --> 00:17:24,462 하나를 빼앗을 테니 127 00:17:44,625 --> 00:17:46,158 받들겠습니다 128 00:17:47,060 --> 00:17:49,995 분부대로 합지요 129 00:17:52,445 --> 00:17:54,074 훌륭해 130 00:17:58,737 --> 00:18:01,357 그가 있을 만한 곳은 알겠지? 131 00:18:04,985 --> 00:18:08,765 존 윅에겐 남은 친구가 별로 없습니다 132 00:18:08,789 --> 00:18:11,589 목숨까지 믿고 맡길 친구라면 133 00:18:11,614 --> 00:18:13,202 더더욱 134 00:18:17,239 --> 00:18:18,858 아주 좋아 135 00:19:08,870 --> 00:19:10,991 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 136 00:19:11,016 --> 00:19:12,066 무엇을 도와드릴까요? 137 00:19:12,091 --> 00:19:13,572 방 하나 주세요 138 00:19:17,275 --> 00:19:19,742 죄송하지만 호텔 내부에 동물은 출입이 불가합니다 139 00:19:21,819 --> 00:19:23,147 정서적 지원 동물이에요 140 00:19:23,171 --> 00:19:24,485 이 강아지가요? 141 00:19:24,509 --> 00:19:26,415 제가 요 녀석의 정서적 지원 동물이죠 142 00:19:26,439 --> 00:19:29,055 그치? 143 00:19:33,545 --> 00:19:34,791 객실 안에만 머물러야 합니다 144 00:19:38,767 --> 00:19:40,021 편히 쉬십시오 145 00:19:46,938 --> 00:19:49,766 공개 청부 존 윅 - 1,800만 달러 146 00:19:49,790 --> 00:19:51,923 나쁘지 않네 147 00:19:51,947 --> 00:19:53,630 전혀 나쁘지 않아 148 00:20:07,967 --> 00:20:10,306 로비에 개가 있잖아 149 00:20:10,330 --> 00:20:11,803 정서적 지원 동물이래요 150 00:20:11,828 --> 00:20:13,803 그러시겠지 151 00:20:13,827 --> 00:20:15,087 내일 일정은? 152 00:20:15,112 --> 00:20:18,981 스즈키 씨와 11시에 약속이 있고 타라소프가 2시에 접견을 원합니다 153 00:20:19,011 --> 00:20:20,792 8시에 이건 뭐지? 154 00:20:20,817 --> 00:20:21,927 따님과의 저녁 식사요 155 00:20:21,951 --> 00:20:24,852 일을 너무 열심히 하셔서 걱정된다고 하더군요 156 00:20:25,989 --> 00:20:30,373 어찌 이렇게 사려 깊은 딸을 갖게 되었을꼬 157 00:20:30,398 --> 00:20:32,112 선행의 결과겠지요 158 00:20:32,137 --> 00:20:33,559 그렇겠지 159 00:20:33,583 --> 00:20:35,583 우리 손님들은? 160 00:20:36,299 --> 00:20:39,697 골드 클럽 멤버 몇 분이 불안해하십니다 161 00:20:39,722 --> 00:20:41,731 언제나 그렇지 162 00:20:41,756 --> 00:20:43,630 오늘 뉴욕이 당했어요 163 00:20:43,655 --> 00:20:47,260 - 우리 컨시어지는? - 우려 중입니다 164 00:20:47,285 --> 00:20:51,338 정서적 지원 동물이 필요하겠군 165 00:20:54,701 --> 00:20:57,567 걱정해야 할까요? 166 00:20:57,591 --> 00:20:59,522 우린 최고회의를 자극할 만한 행동을 한 적이 없어 167 00:20:59,547 --> 00:21:01,581 존 윅과의 관계는 공공연한 비밀이에요 168 00:21:01,605 --> 00:21:02,818 최고회의가 찾아올 겁니다 169 00:21:04,709 --> 00:21:07,502 그러면 170 00:21:07,527 --> 00:21:10,427 격식을 갖춰서 맞이해 드려야겠지 171 00:21:10,452 --> 00:21:12,492 그가 지나가는 곳마다 죽음이 찾아와요 172 00:21:15,774 --> 00:21:19,306 함부로 말하지 마라 173 00:21:19,331 --> 00:21:21,638 네가 태어나기 전부터 알고 지냈던 이다 174 00:21:21,663 --> 00:21:24,296 죄송해요, 아버지 175 00:21:27,586 --> 00:21:29,872 아키라 176 00:21:31,997 --> 00:21:36,159 저녁을 기대 중이라고 딸에게 전해주렴 177 00:21:54,414 --> 00:21:57,374 아무도 들이지 마라 178 00:22:20,398 --> 00:22:23,507 마침내 평화를 찾은 줄 알았건만 179 00:22:40,024 --> 00:22:43,076 아니었나 보군 180 00:22:43,101 --> 00:22:46,994 장로를 죽인 건 실수한 거야 181 00:22:49,298 --> 00:22:54,370 그 대가로 오늘 뉴욕 컨티넨탈이 철거됐어 182 00:22:55,160 --> 00:22:57,320 내 딸은 우리가 다음이 될까 두려워하고 있지 183 00:22:58,563 --> 00:22:59,912 윈스턴은? 184 00:22:59,936 --> 00:23:00,944 그는 살았지만 185 00:23:00,969 --> 00:23:04,522 컨시어지를 처형했다더군 186 00:23:04,546 --> 00:23:07,619 본보기를 위해서 187 00:23:18,564 --> 00:23:22,844 이 일이 어떻게 끝날지 생각해 본 적 있나? 188 00:23:28,192 --> 00:23:30,192 최고회의는 절대 멈추지 않아 189 00:23:32,048 --> 00:23:33,209 자네도 알잖나 190 00:23:37,133 --> 00:23:40,033 목숨을 가져가고 191 00:23:40,058 --> 00:23:42,759 죽음만을 선사하지 192 00:23:48,168 --> 00:23:49,748 코지 193 00:23:52,044 --> 00:23:55,145 미안하네 194 00:23:55,169 --> 00:23:57,424 불편을 끼쳐서 195 00:23:59,233 --> 00:24:03,074 어려울 때 돕는 게 진짜 친구지 196 00:24:53,097 --> 00:24:55,217 오사카 컨티넨탈에 오신 걸 환영합니다 무엇을 도와드릴까요? 197 00:24:55,241 --> 00:24:56,644 지배인을 198 00:24:58,968 --> 00:25:00,808 불러주십시오 199 00:25:03,264 --> 00:25:05,451 알겠습니다 200 00:25:05,476 --> 00:25:07,015 잠시 쉬고 계세요 201 00:25:10,809 --> 00:25:12,384 모두 대피시켜 202 00:25:12,408 --> 00:25:16,135 조용히 203 00:25:17,531 --> 00:25:21,652 이 길의 끝엔 죽음뿐이야 204 00:25:24,021 --> 00:25:26,021 그럼 다 죽여버리면 돼 205 00:25:27,544 --> 00:25:29,623 자네라면 진심으로 하는 소리겠지만 206 00:25:29,648 --> 00:25:34,168 그 누구도, 심지어 자네라도, 모두를 죽일 순 없어 207 00:25:36,771 --> 00:25:38,826 죽음을 원하나? 208 00:25:38,850 --> 00:25:41,984 그건 자네 선택이야 209 00:25:42,008 --> 00:25:46,908 좋은 죽음은 좋은 삶 이후에만 오지 210 00:25:47,739 --> 00:25:52,592 우린 너무 오래 전에 그걸 저버렸어 211 00:25:57,236 --> 00:25:59,236 최고회의가 찾아왔어요 아버지 212 00:26:00,853 --> 00:26:02,568 저 사람이 왜 여기에? 213 00:26:02,593 --> 00:26:04,293 윅 씨는 내 손님이야 214 00:26:05,104 --> 00:26:06,348 아버지.. 215 00:26:06,373 --> 00:26:07,557 내가 가 보지 216 00:26:07,582 --> 00:26:09,323 자네가 여기에 있는 줄은 모를 거야 217 00:26:09,347 --> 00:26:11,867 - 부디 조심하세요 - 윅 씨와 함께 있거라 218 00:26:21,190 --> 00:26:22,776 손님이 왔다 219 00:26:22,801 --> 00:26:25,815 성심을 다해 맞이하도록 220 00:26:51,332 --> 00:26:55,311 오사카 컨티넨탈에 오신 것을 환영합니다 221 00:26:55,335 --> 00:26:57,501 어떻게 도와드릴까요? 222 00:26:58,278 --> 00:27:03,178 최고회의는 이 시설에서 서비스를 제공하고 있다는 223 00:27:03,202 --> 00:27:04,516 증거를 입수했습니다 224 00:27:04,540 --> 00:27:06,594 파문당한 이에게 225 00:27:07,785 --> 00:27:10,931 지나친 억측이군요 226 00:27:10,955 --> 00:27:14,041 호텔 전체에 대한 조사를 요구하겠습니다 227 00:27:15,125 --> 00:27:16,771 얼마든지요 228 00:27:16,795 --> 00:27:18,458 하지만 이미 알고 계시듯이 229 00:27:18,482 --> 00:27:20,435 어떠한 경우에서도 230 00:27:20,459 --> 00:27:25,579 컨티넨탈 내부에서는 작업이 허용되지 않습니다 231 00:27:25,603 --> 00:27:31,264 그러니 화기는 모두 반납해 주시지요 232 00:27:32,388 --> 00:27:34,400 난 지금 후작님을 대신해 말하고 있는 거요 233 00:27:34,425 --> 00:27:37,191 저는 오사카를 대표해서 말하고 있는 겁니다 234 00:27:37,215 --> 00:27:38,948 총을 235 00:27:38,972 --> 00:27:41,421 주시지요 236 00:27:42,118 --> 00:27:46,025 뉴욕과 같은 실수를 반복하지 마시오 237 00:27:46,049 --> 00:27:49,015 어리석은 자는 말하고 겁쟁이는 침묵하고 238 00:27:49,040 --> 00:27:51,915 현명한 자는 듣는 법 239 00:27:51,939 --> 00:27:54,252 자네는 어떤 쪽인데? 240 00:28:04,128 --> 00:28:05,601 반갑네 241 00:28:05,625 --> 00:28:07,213 오랜 친구여 242 00:28:09,316 --> 00:28:14,096 얼굴 보니 좋군 오랜만이야 243 00:28:14,121 --> 00:28:17,456 저쪽에 붙었군 244 00:28:18,873 --> 00:28:19,846 그건 아니야 245 00:28:19,870 --> 00:28:22,851 자네 딸 미아는? 246 00:28:24,414 --> 00:28:26,335 살아있어 247 00:28:27,259 --> 00:28:29,052 자네 딸 아키라는? 248 00:28:30,689 --> 00:28:32,038 잘 지내지 249 00:28:33,582 --> 00:28:36,061 잘됐군 250 00:28:37,405 --> 00:28:40,573 알잖아 251 00:28:40,597 --> 00:28:42,705 굳이 피를 볼 필요는 없다는 걸 252 00:28:44,622 --> 00:28:46,427 그럼 여길 떠나 253 00:28:46,452 --> 00:28:48,034 아무도 최고회의를 거역하진 못해 254 00:28:48,059 --> 00:28:50,245 자네도 그걸 이해하던 때가 있었을 텐데 255 00:28:50,270 --> 00:28:54,733 자네도 형제애라는 것을 이해하던 때가 있었지 256 00:28:54,758 --> 00:28:56,689 그만! 257 00:28:56,713 --> 00:29:01,988 그라몽 후작의 권한에 의해 이 호텔은 성역에서 해제되었소 258 00:29:02,012 --> 00:29:03,459 물러서도록 259 00:29:19,347 --> 00:29:21,830 이러지 마, 코지 260 00:29:30,800 --> 00:29:33,212 미안하게 됐네 261 00:29:42,506 --> 00:29:43,794 쏴라! 262 00:29:58,571 --> 00:30:00,037 다 죽여버려! 263 00:30:51,314 --> 00:30:53,037 나가라 264 00:31:09,580 --> 00:31:12,100 퇴각해 265 00:31:16,929 --> 00:31:18,537 호텔을 샅샅이 뒤져 266 00:31:18,562 --> 00:31:20,170 윅을 찾아라 267 00:31:24,820 --> 00:31:28,200 당신은 여기 있을 자격이 없어 268 00:31:28,225 --> 00:31:31,644 저들이 당신을 찾아내면 최고회의가 내 아버지를 죽이고 269 00:31:31,668 --> 00:31:33,668 나도 죽이고 270 00:31:33,692 --> 00:31:36,011 모두를 죽일 거야 당신이 규율을 어겼기 때문에 271 00:31:37,682 --> 00:31:40,775 여기에 오지 말았어야지 272 00:31:52,725 --> 00:31:55,098 호텔이 공격받고 있습니다 273 00:32:03,238 --> 00:32:04,464 무기 있어? 274 00:33:15,014 --> 00:33:17,247 - 가자 - 예 275 00:33:21,175 --> 00:33:23,488 놈들을 막아 276 00:34:10,624 --> 00:34:12,278 이봐 277 00:34:12,302 --> 00:34:14,797 장님! 278 00:34:14,822 --> 00:34:16,715 일 해! 279 00:38:28,934 --> 00:38:30,312 아키라! 280 00:38:45,252 --> 00:38:46,779 설 수 있겠니? 281 00:38:48,936 --> 00:38:50,396 왔던 길로 나가서 282 00:38:50,420 --> 00:38:51,826 우메다 역으로 가 283 00:38:51,850 --> 00:38:52,833 여기 남겠어 284 00:38:52,858 --> 00:38:55,547 내 호의를 욕보이지 말게 285 00:38:58,004 --> 00:38:59,244 그리고 존 286 00:38:59,268 --> 00:39:01,489 부탁이 하나 있네 287 00:39:01,513 --> 00:39:04,179 최대한 많이 죽여 줘 288 00:39:04,203 --> 00:39:05,876 약속하지 289 00:44:23,146 --> 00:44:24,762 존 290 00:44:25,566 --> 00:44:27,442 케인 291 00:44:35,937 --> 00:44:39,337 놈들이 내 이름을 줬군 292 00:44:41,054 --> 00:44:42,714 그래 293 00:44:45,490 --> 00:44:48,127 미안하네 294 00:44:49,104 --> 00:44:50,491 나 또한 295 00:45:12,155 --> 00:45:15,103 돌아오지 말았어야지 296 00:45:15,128 --> 00:45:18,370 우리 모두를 위해서라도 297 00:45:18,394 --> 00:45:20,290 그러려고 노력했어 298 00:45:22,127 --> 00:45:24,280 정말로? 299 00:45:57,910 --> 00:45:59,127 이봐, 존 300 00:46:02,085 --> 00:46:03,687 이제 끝내자 301 00:46:07,197 --> 00:46:08,995 그래 302 00:46:09,019 --> 00:46:11,175 듣던 중 반가운 소리네 303 00:46:27,758 --> 00:46:29,305 계약을 맺었나? 304 00:46:31,474 --> 00:46:33,771 자네처럼 305 00:46:36,588 --> 00:46:37,704 가족 때문에? 306 00:46:41,635 --> 00:46:42,841 가족 때문에 307 00:47:11,805 --> 00:47:14,965 죽었나, 존? 308 00:47:50,655 --> 00:47:52,541 존 309 00:47:52,565 --> 00:47:55,148 케인 310 00:49:45,651 --> 00:49:47,671 이런, 조니 311 00:49:47,696 --> 00:49:50,424 이게 무슨 난장판이야? 312 00:49:50,449 --> 00:49:52,239 난 당신 모르는데 313 00:49:52,264 --> 00:49:53,533 나는 당신을 알아 314 00:50:01,136 --> 00:50:03,432 추적자인가? 315 00:50:08,468 --> 00:50:09,915 현상금이 얼마지? 316 00:50:12,985 --> 00:50:14,985 아직은 부족해 317 00:50:17,174 --> 00:50:18,255 점점 오르고는 있지만 318 00:50:24,465 --> 00:50:27,139 몸조심하라고, 존 319 00:50:29,095 --> 00:50:32,261 우리 모두에게 중요한 문제니까 320 00:51:15,378 --> 00:51:16,952 좋아, 코지 321 00:51:21,182 --> 00:51:22,848 존이 어딨는지만 말해 322 00:51:22,873 --> 00:51:25,388 그리고 여기서 나가 323 00:51:25,412 --> 00:51:27,472 가버려 324 00:51:27,496 --> 00:51:31,884 어디 다른 먼 곳으로 325 00:51:31,909 --> 00:51:34,905 그러지 않을 걸 알잖아 326 00:51:41,955 --> 00:51:44,768 총 맞으셨어요? 327 00:52:02,626 --> 00:52:04,427 자네는 존 윅에게 빚진 것이 없네 328 00:52:07,464 --> 00:52:09,724 그와 자네 사이에는 표식의 맹세가 없어 329 00:52:15,972 --> 00:52:19,052 그 정도로 타락해 버린 건가? 330 00:52:19,077 --> 00:52:22,597 표식 없이는 331 00:52:22,622 --> 00:52:25,419 빚도 없다고 믿을 만큼? 332 00:52:30,842 --> 00:52:34,468 이러지 말게 333 00:52:34,493 --> 00:52:36,209 자네와 싸우고 싶진 않아 334 00:53:22,479 --> 00:53:23,599 아버지! 335 00:53:39,235 --> 00:53:41,809 날 봐 336 00:53:48,753 --> 00:53:51,727 장님 눈으로 봐도 자네가 졌어 337 00:53:53,597 --> 00:53:55,395 케인 338 00:53:56,582 --> 00:54:00,105 바른 길을 보는 데엔 눈이 필요 없어 339 00:54:03,762 --> 00:54:05,989 딸이나 잘 돌보라고 340 00:54:07,826 --> 00:54:09,826 이미 341 00:54:12,136 --> 00:54:13,327 그러고 있다 342 00:54:20,122 --> 00:54:20,899 안 돼! 343 00:54:59,003 --> 00:55:00,116 멈춰 344 00:55:02,673 --> 00:55:04,233 살아라 345 00:55:25,929 --> 00:55:27,929 기다리고 있으마 346 00:56:40,212 --> 00:56:41,917 그 사람은 누구지? 347 00:56:48,481 --> 00:56:50,679 친구였던 사람 348 00:56:52,289 --> 00:56:54,603 내 아버지가 당신 때문에 죽었어 349 00:56:57,680 --> 00:57:00,019 당신이 저지른 일 때문에 350 00:57:03,016 --> 00:57:07,282 당신이 그를 죽이지 않는다면 351 00:57:07,307 --> 00:57:08,987 내가 하겠어 352 00:57:15,722 --> 00:57:17,490 이해합니다 353 00:57:37,673 --> 00:57:39,949 잘 가요 354 00:57:39,973 --> 00:57:43,011 윅 씨 355 00:58:04,035 --> 00:58:06,935 와줘서 고맙네 356 00:58:06,960 --> 00:58:11,413 노숙자끼리 돕고 살아야지 357 00:58:14,936 --> 00:58:17,803 그를 만나고 싶네 358 00:58:19,520 --> 00:58:25,224 지난번에 만났을 땐 옥상에서 총으로 쏘지 않았나? 359 00:58:25,249 --> 00:58:27,176 어쩔 수 없었네 360 00:58:27,200 --> 00:58:29,200 그땐 결정권이 없었어 361 00:58:29,224 --> 00:58:31,253 그래? 362 00:58:31,277 --> 00:58:32,877 총이 누구 손에 있었는데? 363 00:58:32,901 --> 00:58:35,874 다가오는 위험을 존에게 알려줘야 해 364 00:58:35,898 --> 00:58:39,671 후작은 최고회의가 풀어놓은 사냥개야 365 00:58:39,695 --> 00:58:44,708 자네의 친절함에 목이 메이는구만 366 00:58:45,891 --> 00:58:48,645 진실을 말해 봐 367 00:58:48,669 --> 00:58:51,695 그 프랑스 놈이 왜 자네를 살려뒀지? 368 00:58:51,719 --> 00:58:55,305 죽이면 순교자가 되지만 369 00:58:55,329 --> 00:58:58,115 살려두면 370 00:58:58,140 --> 00:59:01,813 겁쟁이나 배반자로 낙인찍히니까 371 00:59:04,883 --> 00:59:07,177 자네는 어느 쪽이지? 372 00:59:08,636 --> 00:59:10,822 화가 난 쪽 373 00:59:32,011 --> 00:59:35,485 컨티넨탈을 폐기하는 것과 존 윅을 죽이는 것이 374 00:59:35,510 --> 00:59:38,263 무슨 상관이 있는지 모르겠군요 375 00:59:39,013 --> 00:59:42,237 존 윅을 죽이려는 게 아니라 376 00:59:42,262 --> 00:59:45,921 존 윅이라는 관념을 죽이려는 거야 377 00:59:45,946 --> 00:59:47,461 그러기 위해선 378 00:59:47,485 --> 00:59:50,681 그 관념과 맞닿은 모든 것을 파괴해야 하지 379 00:59:55,837 --> 00:59:59,319 오사카에서의 유혈사태는 불필요했습니다 380 01:00:00,835 --> 01:00:04,623 바로 그 유혈사태가 필요했던 거야 381 01:00:19,638 --> 01:00:21,719 네게 선택권을 줄 거야 382 01:00:29,323 --> 01:00:30,292 너 383 01:00:30,317 --> 01:00:32,752 따라와 384 01:00:32,776 --> 01:00:35,029 결정하기 전에 두 번은 생각해 385 01:00:41,517 --> 01:00:43,546 이름이? 386 01:00:43,570 --> 01:00:45,570 보잘것없는 사람 387 01:00:46,873 --> 01:00:48,752 보잘것없는 사람 씨 388 01:00:48,776 --> 01:00:50,585 수줍음이란 389 01:00:50,609 --> 01:00:53,719 한심한 특성이야 390 01:00:53,743 --> 01:00:55,396 계산 착오지 391 01:00:55,420 --> 01:01:00,566 자존심을 숨기려 애써도 완전히 들여다보이거든 392 01:01:03,469 --> 01:01:06,069 딱 한 번만 물어보겠다 393 01:01:10,564 --> 01:01:13,050 놈의 위치를 어떻게 찾았지? 394 01:01:14,940 --> 01:01:17,293 돈을 내면 말해주지요 395 01:01:22,550 --> 01:01:25,491 얼마면 되지? 396 01:01:25,515 --> 01:01:26,948 2500만 달러 397 01:01:26,980 --> 01:01:29,968 그리고 작업 끝나면 추가금으로 398 01:01:29,993 --> 01:01:31,102 2500만 더 399 01:01:34,725 --> 01:01:36,379 이미 한 번 찾았는데 400 01:01:36,403 --> 01:01:37,518 다시 못 찾을 것도 없지 401 01:01:37,543 --> 01:01:41,043 당신이 죽기 전에 찾아낼 수 있을까? 402 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 마음에 들어 403 01:01:52,849 --> 01:01:54,326 2000만 404 01:01:58,256 --> 01:02:01,002 조금 더 쓰시죠 405 01:02:01,027 --> 01:02:03,482 2300만 406 01:02:03,506 --> 01:02:06,606 자존심이 있군 407 01:02:06,630 --> 01:02:08,663 2300만이오 408 01:02:08,687 --> 01:02:11,227 그 정도 능력은 될 텐데 409 01:02:18,437 --> 01:02:20,437 일하는 대가로? 410 01:02:22,035 --> 01:02:25,422 씨발! 411 01:02:27,724 --> 01:02:28,612 아냐, 아냐 412 01:02:28,636 --> 01:02:30,162 괜찮아 정말이야 413 01:02:30,186 --> 01:02:31,549 앉아! 414 01:02:34,893 --> 01:02:37,078 뭐 하는 짓입니까? 415 01:02:37,103 --> 01:02:39,266 선택해 416 01:02:39,290 --> 01:02:41,763 칼을 빼낼지 417 01:02:41,787 --> 01:02:43,880 손을 빼낼지 418 01:02:43,905 --> 01:02:46,760 전자는 자기만을 중시하는 사람이고 419 01:02:46,784 --> 01:02:48,347 후자는 420 01:02:48,371 --> 01:02:51,590 대의를 중시하는 사람이지 421 01:02:51,615 --> 01:02:52,795 자네는 어떤 사람인가? 422 01:03:36,686 --> 01:03:38,284 즐거운 사냥 되기를 423 01:04:27,687 --> 01:04:29,687 윈스턴 424 01:04:29,711 --> 01:04:31,959 조나단 425 01:04:32,783 --> 01:04:36,012 조의를 표합니다 426 01:04:36,036 --> 01:04:38,242 좋은 사람이었는데 427 01:04:39,679 --> 01:04:41,944 그랬지 428 01:04:41,969 --> 01:04:44,938 우리 죄까지 짊어지고 갔어 429 01:04:53,868 --> 01:04:55,327 누구의 문장이죠? 430 01:04:56,770 --> 01:04:59,110 그라몽 후작 431 01:04:59,135 --> 01:05:03,076 자네를 죽이겠다는 장담만으로 그 자리에 올랐어 432 01:05:03,100 --> 01:05:06,533 최고회의의 모든 권한이 그의 손 안에 있네 433 01:05:07,624 --> 01:05:10,202 어디에 가면 찾을 수 있죠? 434 01:05:10,226 --> 01:05:12,566 파리 435 01:05:16,223 --> 01:05:19,155 어떻게 마무리할 작정이지? 436 01:05:19,179 --> 01:05:20,609 437 01:05:21,693 --> 01:05:23,946 놈을 죽일 겁니다 438 01:05:23,970 --> 01:05:25,139 오 439 01:05:25,163 --> 01:05:27,429 그 다음에는? 440 01:05:27,453 --> 01:05:29,103 응? 441 01:05:29,127 --> 01:05:33,300 지금까지 배운 게 없나? 442 01:05:33,324 --> 01:05:36,697 시체가 식기도 전에 다른 사람을 보낼 거야 443 01:05:36,721 --> 01:05:39,647 최고회의는 히드라처럼 머리를 잘라도 죽지 않아 444 01:05:39,672 --> 01:05:42,971 죽여야 할 머리보다 자네 총알이 먼저 바닥날걸세 445 01:05:47,374 --> 01:05:50,838 죽이되 현명하게 죽이고 446 01:05:50,863 --> 01:05:53,078 자네에게 자유를 주도록 해야지 447 01:05:55,375 --> 01:05:56,668 어떻게요? 448 01:05:56,692 --> 01:05:59,605 그 자가 좋아하는 규율과 대가를 역이용해 449 01:05:59,629 --> 01:06:02,662 1대 1 결투를 신청하게 450 01:06:03,765 --> 01:06:06,819 최고회의 결투는 전설에 불과해요 451 01:06:06,843 --> 01:06:08,523 틀려 452 01:06:08,547 --> 01:06:11,513 결투는 분명히 실재한다 453 01:06:11,537 --> 01:06:13,743 불필요한 소모전을 막기 위한 454 01:06:13,768 --> 01:06:17,497 최고회의의 설립 기반이었지 455 01:06:19,367 --> 01:06:21,780 이기든 지든 456 01:06:24,077 --> 01:06:26,490 원하는 바는 이룰 수 있어 457 01:06:26,515 --> 01:06:28,497 완전한 은퇴 458 01:06:32,140 --> 01:06:34,584 저는 최고회의의 일원이 아닙니다 459 01:06:34,608 --> 01:06:36,981 자네 패밀리가 있잖나 460 01:06:37,011 --> 01:06:41,418 패밀리의 이름으로 도전하고 자네를 대표로 내세우게 해 461 01:06:41,442 --> 01:06:43,600 제겐 패밀리가 없습니다 462 01:06:43,625 --> 01:06:46,609 루스카 로마의 티켓은 이미 폐기되었어요 463 01:06:47,855 --> 01:06:52,514 그러면 베를린으로 가서 464 01:06:52,538 --> 01:06:54,598 다시 발급받아 465 01:06:54,622 --> 01:06:58,171 아니면 466 01:06:58,195 --> 01:06:59,701 묫자리나 찾아보든지 467 01:07:02,018 --> 01:07:05,704 당신은 이 일로 뭘 얻죠? 468 01:07:05,728 --> 01:07:08,814 자네와 함께 하면 얻을 수 있는 것 469 01:07:08,838 --> 01:07:10,961 복수 470 01:08:00,951 --> 01:08:03,619 리볼버 좋네 471 01:08:03,644 --> 01:08:05,590 고풍스러워 472 01:08:09,353 --> 01:08:11,044 이게 다야? 473 01:08:30,502 --> 01:08:31,942 신부님 474 01:08:31,966 --> 01:08:33,689 그래 475 01:08:33,713 --> 01:08:34,809 내 아들아 476 01:08:34,833 --> 01:08:36,833 표트르 숙부를 뵙고 싶습니다 477 01:08:49,638 --> 01:08:51,759 수트 좋네 478 01:09:07,505 --> 01:09:09,192 말해 479 01:09:09,216 --> 01:09:10,242 베를린에 있습니다 480 01:09:10,267 --> 01:09:12,219 루스카 로마에 481 01:09:12,244 --> 01:09:14,293 약속한 돈 송금해 주시죠 482 01:09:14,317 --> 01:09:16,112 싫어 483 01:09:16,136 --> 01:09:17,742 뭐라고요? 484 01:09:17,767 --> 01:09:20,456 존 윅을 죽이면 돈을 보내 주지 485 01:09:21,693 --> 01:09:23,493 계약 조건과는 다른데요 486 01:09:24,873 --> 01:09:27,726 자네를 쓰겠다는 약속이었지 487 01:09:28,496 --> 01:09:32,122 이젠 목숨을 걸어 줘야겠어 488 01:09:33,773 --> 01:09:35,639 자네 것이든 489 01:09:35,664 --> 01:09:37,872 놈의 것이든 490 01:09:37,896 --> 01:09:40,949 일이 끝나면 보수를 보내지 491 01:09:40,974 --> 01:09:42,662 연금도 함께 492 01:09:51,526 --> 01:09:53,049 개자식 493 01:10:14,718 --> 01:10:17,454 집 나간 탕아가 돌아왔네 494 01:10:20,995 --> 01:10:24,589 그런데 여긴 더 이상 네 집이 아니잖아 495 01:10:24,613 --> 01:10:26,779 조나단 윅 496 01:10:26,803 --> 01:10:30,433 많이 컸네, 카티야 497 01:10:30,783 --> 01:10:32,977 넌 많이 늙었고 498 01:10:33,001 --> 01:10:35,943 오랜 시간이 흘렀으니 499 01:10:35,967 --> 01:10:38,717 표트르 숙부를 만나고 싶다 500 01:10:43,400 --> 01:10:45,104 잊었나본데 501 01:10:45,128 --> 01:10:47,997 우리는 아직 최고회의 산하 세력이야 502 01:10:48,021 --> 01:10:50,314 그리고 내가 알기로 503 01:10:50,918 --> 01:10:56,437 너는 파문당했고 티켓도 이젠 없지 504 01:10:57,294 --> 01:11:00,600 넌 우리와 아무 관계도 없어 505 01:11:01,390 --> 01:11:03,390 그건 표트르 숙부가 결정할 일이야 506 01:11:03,414 --> 01:11:05,777 표트르 숙부는 죽었어! 507 01:11:09,893 --> 01:11:11,825 네가 508 01:11:11,849 --> 01:11:14,035 장로를 죽인 후에 509 01:11:15,718 --> 01:11:18,478 후작이 그를 죽였어 510 01:11:19,467 --> 01:11:21,640 그리고 러시아 관습에 따라 511 01:11:23,537 --> 01:11:25,883 우리에게 청구서를 보냈지 512 01:11:27,006 --> 01:11:33,080 너 때문에 난 내 아버지를 죽인 자에게 무릎을 꿇었어 513 01:11:33,104 --> 01:11:37,357 그러면 우리에게 공공의 적이 있는 셈이네 514 01:11:38,333 --> 01:11:41,687 서로 도울 수 있겠어 515 01:11:41,711 --> 01:11:45,757 제 몸 하나 건사하기 힘든 신세에 516 01:11:45,782 --> 01:11:48,187 어떻게 우리를 돕겠다는 거냐? 517 01:11:48,211 --> 01:11:51,384 그 후작이란 놈을 죽여주지 518 01:11:51,908 --> 01:11:53,738 그래봤자 또 다른 사람이 그 자리에 앉을 거야 519 01:11:53,763 --> 01:11:56,332 그놈을 죽여도 아무것도 바뀌지 않아 520 01:11:58,761 --> 01:12:02,727 결투에서 죽이면 돼 521 01:12:17,057 --> 01:12:19,545 전통에 따르면 맞는 얘깁니다 522 01:12:19,570 --> 01:12:23,463 하지만 결투를 신청하려면 523 01:12:23,487 --> 01:12:27,487 패밀리에 소속되어 있어야 하고 524 01:12:27,512 --> 01:12:32,415 문장도 받아야만 합니다 525 01:12:43,742 --> 01:12:47,335 여기서 나가려고 얼마나 죽였었지? 526 01:12:47,359 --> 01:12:48,955 아주 많이 527 01:12:50,192 --> 01:12:54,138 다시 들어오려면 한 명만 죽이면 돼 528 01:12:54,162 --> 01:12:57,372 내 아버지를 죽인 개자식 529 01:12:58,643 --> 01:13:01,259 이름이 뭐지? 530 01:13:02,369 --> 01:13:04,326 킬라 하르칸 531 01:13:04,351 --> 01:13:06,753 힘멜 앤 홀에 있을 거야 532 01:13:06,778 --> 01:13:09,426 그 자식을 죽이면 티켓을 복구시켜 주지 533 01:13:09,456 --> 01:13:10,741 그리고 문장도 534 01:13:12,044 --> 01:13:13,647 하르칸부터 잡아 535 01:13:13,671 --> 01:13:15,321 얘기는 그 다음에 536 01:13:15,346 --> 01:13:16,659 죽였다는 증거를 가져와 537 01:13:20,229 --> 01:13:22,116 들어갈 방법이 필요해 538 01:13:24,702 --> 01:13:26,052 그건 내가 알지 539 01:13:27,396 --> 01:13:28,725 클라우스가 데려다 줄 거야 540 01:13:38,014 --> 01:13:40,034 나는 클라우스다 541 01:13:44,184 --> 01:13:45,104 난 존이야 542 01:13:45,129 --> 01:13:47,210 나는 클라우스다! 543 01:14:34,854 --> 01:14:38,133 여주인께 전해라 성의 표시에 감사드리며 544 01:14:38,158 --> 01:14:41,547 지속적인 파트너쉽을 기대한다고 545 01:14:42,337 --> 01:14:44,431 나는 클라우스다 546 01:14:50,674 --> 01:14:53,920 존 윅 씨 547 01:14:53,944 --> 01:14:55,307 실물로 뵙는구만 548 01:14:56,863 --> 01:14:58,316 바바 야가 549 01:15:01,399 --> 01:15:02,792 크리스마스 선물인가? 550 01:15:14,169 --> 01:15:15,802 내 정신 좀 봐, 풀어드려 551 01:15:21,818 --> 01:15:24,740 한 잔 하시겠소? 552 01:15:27,284 --> 01:15:29,223 내가 올 걸 알았군 553 01:15:29,247 --> 01:15:31,390 나는 몰랐어 554 01:15:31,414 --> 01:15:33,460 이 사람이 알았지 555 01:15:33,485 --> 01:15:34,814 존? 556 01:15:37,158 --> 01:15:38,698 잘 지냈나? 557 01:15:40,148 --> 01:15:42,148 내가 여기 있을 줄 알았군 558 01:15:42,172 --> 01:15:44,712 예상만 했지 559 01:15:44,736 --> 01:15:46,118 패밀리 소행이군 560 01:15:50,627 --> 01:15:53,967 패밀리가 당신을 팔았어 561 01:15:55,404 --> 01:15:59,304 당신을 버리고 살 길을 찾은 거지 562 01:16:00,788 --> 01:16:02,874 이래서 내가 코사크 놈들은 절대로 안 믿는 거야 563 01:16:02,899 --> 01:16:05,594 추잡스러운 족속이거든 564 01:16:08,778 --> 01:16:10,778 이건 사적인 일이야 565 01:16:13,362 --> 01:16:15,662 긴장감이 느껴지네 566 01:16:16,692 --> 01:16:22,548 우리 공동의 친구를 죽음에 이르게 한 사람이 567 01:16:22,572 --> 01:16:24,078 나라고 생각하나본데 568 01:16:27,275 --> 01:16:29,137 코지를 죽인 건 내가 아냐 569 01:16:29,161 --> 01:16:31,042 네가 죽인 거야, 존 570 01:16:32,705 --> 01:16:35,507 오랜 친구 간의 불화라니 571 01:16:35,531 --> 01:16:38,287 이거 슬퍼지네 572 01:16:38,311 --> 01:16:39,490 내가 좀 도와 주지 573 01:16:41,986 --> 01:16:43,512 아냐 574 01:16:44,559 --> 01:16:46,542 계약을 맺었다 575 01:16:48,552 --> 01:16:49,864 누구와? 576 01:16:49,889 --> 01:16:51,638 드 그라몽 후작 577 01:16:51,662 --> 01:16:55,335 총으로 죽이든 칼로 죽이든 장님이 죽이든 상관있나 578 01:17:07,254 --> 01:17:09,514 밖에서 찾았습니다 579 01:17:16,150 --> 01:17:19,430 나한테 쓰려던 건가? 이름이... 580 01:17:20,025 --> 01:17:21,935 보잘것없는 사람 581 01:17:23,016 --> 01:17:25,869 그리고 이건 이 사람한테 쓰려던 거고 582 01:17:29,999 --> 01:17:33,139 그러면 앉게 보잘것없는 사람 씨 583 01:17:37,196 --> 01:17:38,801 흥겹지 않나? 584 01:17:48,599 --> 01:17:49,899 그래서 585 01:17:49,923 --> 01:17:51,923 당신은 이 사람을 죽이고 싶고 586 01:17:54,666 --> 01:17:57,120 당신도 이 사람을 죽이고 싶고 587 01:17:57,144 --> 01:17:59,144 나도 이 사람을 죽이고 싶고 588 01:17:59,901 --> 01:18:02,288 당신은 어떻지, 윅 씨? 589 01:18:02,313 --> 01:18:04,758 너를 죽일 거다 590 01:18:05,628 --> 01:18:07,768 표트르 때문이겠지? 591 01:18:09,472 --> 01:18:12,745 하지만 우리 사이엔 592 01:18:12,770 --> 01:18:15,703 난제가 있어 593 01:18:15,727 --> 01:18:17,393 진퇴양난인 셈이지 594 01:18:17,417 --> 01:18:19,120 현실의 딜레마 595 01:18:20,930 --> 01:18:22,123 그래서 596 01:18:23,760 --> 01:18:25,960 게임을 하나 할까 하는데 597 01:18:25,985 --> 01:18:28,141 단판 승부 598 01:18:28,166 --> 01:18:30,215 누가 죽고 사는지는 599 01:18:32,151 --> 01:18:33,865 승자가 정하기로 600 01:18:38,769 --> 01:18:40,536 좋아 601 01:18:40,561 --> 01:18:42,102 판돈이 얼마지? 602 01:18:42,127 --> 01:18:44,261 네가 감당할 수 없을 정도 603 01:18:45,058 --> 01:18:48,165 이제 총알 한 발만 있으면 나는 돈방석에 앉아 604 01:18:49,747 --> 01:18:51,802 무덤으로 갈 수도 있고 605 01:18:53,206 --> 01:18:56,806 다섯 장씩 받아 606 01:19:20,017 --> 01:19:21,704 윅 씨? 607 01:19:22,220 --> 01:19:24,490 윅 씨? 608 01:19:46,761 --> 01:19:49,221 망자의 손패를 받았구만 609 01:19:52,851 --> 01:19:55,481 글쎄 610 01:19:55,506 --> 01:19:57,506 난 도박은 안 해서 611 01:19:59,737 --> 01:20:01,239 어디 보자 612 01:20:08,286 --> 01:20:10,747 9 포카드, 4 613 01:20:10,771 --> 01:20:12,237 인상적이네 614 01:20:24,711 --> 01:20:26,290 아 615 01:20:26,314 --> 01:20:28,404 로얄 플러쉬 616 01:20:28,428 --> 01:20:30,308 꽤 좋은 패를 받았군 617 01:20:30,333 --> 01:20:32,021 감사 618 01:20:33,344 --> 01:20:34,882 장님 619 01:20:34,907 --> 01:20:36,728 개를 데리고 온 남자 620 01:20:36,753 --> 01:20:37,587 그리고 존 윅이 621 01:20:37,612 --> 01:20:41,938 내 바에 들어와서 한 테이블에 앉아 있다니 622 01:20:42,549 --> 01:20:45,907 터무니없는 농담이 아니라면 623 01:20:45,931 --> 01:20:48,521 크게 한탕 할 기회 같군 624 01:20:50,678 --> 01:20:52,237 하나는 625 01:20:52,262 --> 01:20:54,744 충성으로 자유를 얻으려 하고 626 01:20:59,114 --> 01:21:01,639 하나는 627 01:21:01,664 --> 01:21:03,997 돈으로 자유를 사려고 하고 628 01:21:07,001 --> 01:21:09,700 그리고 나머지 하나는 629 01:21:09,725 --> 01:21:13,598 죽임으로써 자유를 얻고자 하지 630 01:21:16,242 --> 01:21:19,382 다들 자기 패가 최고라고 생각하지만 631 01:21:20,692 --> 01:21:22,952 모두들 632 01:21:22,976 --> 01:21:24,813 알아채지 못해 633 01:21:24,838 --> 01:21:28,340 이 테이블에 앉은 순간 634 01:21:31,443 --> 01:21:33,664 이미 졌다는 걸 635 01:21:33,689 --> 01:21:36,115 파이브 오브 어 카인드? 636 01:21:37,725 --> 01:21:39,022 그래 637 01:21:39,046 --> 01:21:42,069 사기꾼 새끼인 줄 진작에 알아봤어 638 01:21:42,093 --> 01:21:44,994 사기꾼이지 639 01:21:46,248 --> 01:21:48,423 알다시피 640 01:21:49,166 --> 01:21:51,812 표트르 일에 개인적인 감정은 없었어 641 01:21:53,032 --> 01:21:54,285 어쩌면 조금은 있었을지도 642 01:21:57,834 --> 01:21:58,902 죽여! 643 01:22:36,432 --> 01:22:37,612 불 꺼졌다 멍청이들아 644 01:23:19,309 --> 01:23:21,120 저쪽이야! 645 01:24:02,384 --> 01:24:04,782 내 엉덩이를 쐈겠다 646 01:24:04,807 --> 01:24:05,671 개자식아! 647 01:26:16,302 --> 01:26:18,037 불알! 648 01:26:45,931 --> 01:26:49,047 네 문제가 뭔지 알아? 649 01:26:49,505 --> 01:26:51,904 넌 너무 운이 없어! 650 01:26:53,334 --> 01:26:55,434 인생에서도 651 01:26:55,458 --> 01:26:57,053 사랑에서도 652 01:26:57,077 --> 01:26:58,627 우정에서도! 653 01:27:00,939 --> 01:27:03,739 그리고 이젠 654 01:27:03,763 --> 01:27:05,072 죽음에서도 655 01:28:04,742 --> 01:28:05,837 656 01:28:05,861 --> 01:28:07,342 657 01:28:55,751 --> 01:28:58,252 왜 죽질 않는 거야? 658 01:30:05,949 --> 01:30:07,949 내 몫이야 659 01:30:09,272 --> 01:30:11,465 거래를 받아들이지 말랬을 텐데 660 01:30:11,489 --> 01:30:14,509 그쪽 거래도 잘 풀린 것 같아 보이지는 않는데? 661 01:30:14,534 --> 01:30:16,452 662 01:30:16,477 --> 01:30:19,152 눈은 어쩌다가 뺏긴 거지? 663 01:30:23,341 --> 01:30:25,700 빼앗긴 게 아니야 664 01:30:26,907 --> 01:30:28,300 내가 줬다 665 01:30:58,863 --> 01:31:01,217 벨라루스의 아들이자 666 01:31:01,241 --> 01:31:04,174 우리 일족의 고아 667 01:31:04,805 --> 01:31:07,884 그대가 우리에게 매여 있듯 우리 또한 그대에게 매여 있다 668 01:31:07,908 --> 01:31:10,211 현세에서도 그리고 내세에서도 669 01:31:17,747 --> 01:31:19,747 그대의 피는 670 01:31:19,771 --> 01:31:21,417 곧 나의 피요 671 01:31:21,560 --> 01:31:23,117 그대의 고통은 672 01:31:23,141 --> 01:31:25,584 곧 나의 고통이요 673 01:31:26,594 --> 01:31:28,302 그대의 목숨은 674 01:31:28,326 --> 01:31:30,039 곧 나의 목숨이라 675 01:31:50,143 --> 01:31:52,781 돌아온 걸 환영해 자르다니 676 01:32:04,444 --> 01:32:09,294 루스카 로마가 너의 결투를 지원하겠다 677 01:32:09,319 --> 01:32:10,665 입회인은 누구지? 678 01:32:39,329 --> 01:32:42,122 폭정의 대가를 경고하는 그림이죠 679 01:32:45,718 --> 01:32:48,917 컨시어지 곁으로 따라가고 싶은가 보군 680 01:32:48,942 --> 01:32:51,122 오늘은 아닙니다 681 01:32:57,673 --> 01:33:02,356 전통과 규칙에 따라 존 윅이 결투를 신청했습니다 682 01:33:02,380 --> 01:33:07,533 견해 차이는 신사답게 옛날 방식으로 해결하시죠 683 01:33:09,116 --> 01:33:12,540 전통을 아는 사람이라면 684 01:33:12,564 --> 01:33:17,021 존 윅이 결투를 신청할 처지가 아니라는 걸 알 텐데 685 01:33:18,178 --> 01:33:20,865 패밀리의 문장을 가져왔습니다 686 01:33:24,982 --> 01:33:26,104 베를린이라... 687 01:33:26,129 --> 01:33:27,301 루스카 로마가 688 01:33:27,326 --> 01:33:29,701 존 윅의 복귀를 받아들여 689 01:33:29,726 --> 01:33:31,364 도전장을 보냈습니다 690 01:33:31,389 --> 01:33:34,312 이젠 공식적으로 역사에 기록되었죠 691 01:33:41,576 --> 01:33:44,829 이런 허접한 조직의 도전을 내가 왜 받아주겠나? 692 01:33:44,854 --> 01:33:47,533 그것이 규율이고 규율 없이 우리는 693 01:33:47,558 --> 01:33:49,333 짐승에 불과하니까 694 01:33:49,357 --> 01:33:50,817 정확합니다 695 01:33:53,921 --> 01:33:56,167 시대가 변하고 있어 696 01:33:56,191 --> 01:33:57,754 새 시대가 밝아온다 697 01:33:57,778 --> 01:33:59,261 새로운 관념과 698 01:33:59,285 --> 01:34:01,471 새로운 규율 699 01:34:01,495 --> 01:34:03,872 새로운 관리 체계 700 01:34:05,016 --> 01:34:07,375 그래도 수락하셔야 할 겁니다 701 01:34:07,400 --> 01:34:11,236 최고회의 아래에 있는 한은 702 01:34:11,260 --> 01:34:15,199 당신 또한 위반의 결과를 피해 갈 수 없지요 703 01:34:22,402 --> 01:34:26,092 무슨 조건을 걸었지? 704 01:34:26,117 --> 01:34:29,032 705 01:34:29,057 --> 01:34:34,047 최고회의로부터의 무조건적인 자유 706 01:34:48,773 --> 01:34:54,033 역사 속엔 하인들의 기억에만 남아 있는 후작들이 가득하죠 707 01:34:54,057 --> 01:34:57,310 하지만 당신은 708 01:34:57,334 --> 01:35:01,104 존 윅을 잡은 사람으로 기억될 수 있습니다 709 01:35:01,129 --> 01:35:06,782 최고회의에 소속된 모두가 가장 두려워하는 사람을 710 01:35:06,806 --> 01:35:09,352 결투로 이끌어내서 말이죠 711 01:35:10,335 --> 01:35:16,841 우리 세계에서 그만한 영광을 누릴 수 있는 사람이 어딨겠습니까? 712 01:35:33,384 --> 01:35:37,804 내일 정오, 에펠 탑에서 규칙을 정하기로 하지 713 01:35:37,829 --> 01:35:40,100 이제 가 봐 714 01:35:40,125 --> 01:35:42,747 아직 안 끝났습니다 715 01:35:42,772 --> 01:35:44,732 결투의 입회인으로서 존 윅이 승리할 시 716 01:35:44,757 --> 01:35:48,297 제 파문의 철회와 직위에 대한 복위 717 01:35:48,322 --> 01:35:51,323 제 호텔의 재건과 재성역화를 원합니다 718 01:35:51,347 --> 01:35:53,873 모두 최고회의의 자금으로 719 01:35:55,523 --> 01:35:57,483 좋아 720 01:35:57,507 --> 01:35:59,967 인상적이군 721 01:36:07,017 --> 01:36:10,664 하나를 다루는 자세가 모든 것을 다루는 자세지요 722 01:36:11,627 --> 01:36:13,721 이제 끝났습니다 723 01:36:16,972 --> 01:36:19,021 자네가 죽고 나면 좀 그리울 거야 724 01:36:19,046 --> 01:36:21,823 똑같이 말할 수 없어 안타깝군요 725 01:36:21,848 --> 01:36:24,318 모르는 건 아니겠지? 726 01:36:24,343 --> 01:36:26,683 뭘 말입니까? 727 01:36:26,707 --> 01:36:28,178 결투의 입회인은 728 01:36:28,203 --> 01:36:30,070 결투자와 함께 729 01:36:30,095 --> 01:36:32,056 승자의 기쁨을 누리거나 730 01:36:32,081 --> 01:36:35,377 땅에 묻히도록 되어 있다는 걸 731 01:36:35,402 --> 01:36:38,839 전통이야 732 01:36:45,129 --> 01:36:47,584 이런 게 인생이지 733 01:37:33,588 --> 01:37:35,827 옛 규율에 따라 734 01:37:35,852 --> 01:37:38,169 한 명만이 살아남습니다 735 01:37:38,193 --> 01:37:41,540 양측 이해하셨습니까? 736 01:37:43,510 --> 01:37:45,023 좋습니다 737 01:37:45,048 --> 01:37:46,863 규칙 738 01:37:46,888 --> 01:37:48,904 도전받은 자가 먼저 선택합니다 739 01:37:48,928 --> 01:37:51,001 시간은? 740 01:37:51,548 --> 01:37:53,568 일출 741 01:37:58,429 --> 01:38:00,342 지금 742 01:38:03,499 --> 01:38:05,249 일출 743 01:38:05,274 --> 01:38:07,341 장소는? 744 01:38:07,366 --> 01:38:08,448 여기에 올 때는 745 01:38:08,473 --> 01:38:12,621 이 길에서 벗어날 방법이 있다고 생각했겠지? 746 01:38:13,704 --> 01:38:17,617 틀렸어 747 01:38:17,960 --> 01:38:19,960 퐁피두 센터 748 01:38:22,470 --> 01:38:24,743 사크레쾨르 대성당 749 01:38:28,653 --> 01:38:31,129 사크레쾨르 대성당 750 01:38:31,153 --> 01:38:33,193 무기는? 751 01:38:33,218 --> 01:38:34,873 네가 이긴다면 752 01:38:34,898 --> 01:38:36,990 최고회의는 약속을 지킬 거야 753 01:38:37,947 --> 01:38:40,574 자유를 얻게 되겠지 754 01:38:40,598 --> 01:38:43,251 하지만 그럴 일은 없어 755 01:38:43,275 --> 01:38:44,418 칼 756 01:38:50,135 --> 01:38:51,795 권총 757 01:38:56,507 --> 01:38:58,696 결투용 권총 758 01:38:58,720 --> 01:39:00,801 30보 거리에서 시작해서 759 01:39:00,825 --> 01:39:03,445 양 측이 살아남을 시 760 01:39:03,469 --> 01:39:06,782 10보씩 다가가십시오 761 01:39:06,806 --> 01:39:09,126 한 명만 남을 때까지 762 01:39:10,523 --> 01:39:12,523 결투 방식은? 763 01:39:13,060 --> 01:39:14,936 자비 없이 764 01:39:14,960 --> 01:39:18,000 네가 왜 자유의 몸이 될 수 없는지 아나? 765 01:39:18,024 --> 01:39:20,650 766 01:39:20,675 --> 01:39:23,640 이게 너의 본모습이기 때문이야 767 01:39:23,665 --> 01:39:27,445 언제나 그래왔듯 768 01:39:27,469 --> 01:39:31,609 너는 살인자다 769 01:39:31,633 --> 01:39:36,999 길거리에서 주워다가 칼로 연마한 고아 770 01:39:37,023 --> 01:39:40,783 살인만이 유일한 삶의 목적이지 771 01:39:40,807 --> 01:39:44,304 목적이 없는 인간은 772 01:39:44,329 --> 01:39:48,125 아무것도 아니야 773 01:39:48,150 --> 01:39:50,217 자비 없이 774 01:39:51,141 --> 01:39:53,207 자비 없이 775 01:39:53,232 --> 01:39:55,900 다른 조건이 없다면 776 01:39:55,925 --> 01:39:57,565 - 내일... - 대리인을 지명하겠어 777 01:40:01,827 --> 01:40:03,261 정당한 권리입니다 778 01:40:05,105 --> 01:40:07,105 누구를 지명하시겠습니까? 779 01:40:11,642 --> 01:40:13,069 케인 780 01:40:15,393 --> 01:40:17,186 지명되었습니다 781 01:40:17,211 --> 01:40:20,852 일출, 사크레쾨르 대성당 782 01:40:20,876 --> 01:40:23,349 결투용 권총으로 자비 없이 783 01:40:23,373 --> 01:40:25,703 윅 씨가 이길 시 784 01:40:25,728 --> 01:40:29,483 그는 최고회의에 대한 모든 의무에서 해방되고 785 01:40:29,507 --> 01:40:31,790 그의 입회인은 재건축된 뉴욕 컨티넨탈의 786 01:40:31,815 --> 01:40:35,550 지배인으로 복직될 것이며 787 01:40:37,586 --> 01:40:41,426 그라몽 후작님이 이길 시에는 788 01:40:41,450 --> 01:40:45,330 존 윅과 그의 입회인은 789 01:40:45,355 --> 01:40:47,693 죽게 될 것이다 790 01:40:48,910 --> 01:40:50,677 됐습니다 791 01:40:50,701 --> 01:40:54,461 이제 다른 조건이 없다면 내일 해뜰녘에 뵙도록 하지요 792 01:40:54,485 --> 01:40:57,060 결투 시간까지 도착하지 못하면 793 01:40:57,084 --> 01:40:59,951 몰수패 처리로 즉결 처형됩니다 794 01:41:10,887 --> 01:41:15,215 저 바깥 세상에 존이라는 사람은 없어 795 01:41:15,240 --> 01:41:18,340 평범한 삶을 살아가는 행복한 남편은 없지 796 01:41:20,711 --> 01:41:22,897 오직 살인자로서의 797 01:41:22,922 --> 01:41:24,737 존 윅만이 있을 뿐 798 01:41:26,505 --> 01:41:29,304 그 사람이 널 죽일 거다 799 01:41:35,320 --> 01:41:37,393 당신 호텔이요? 800 01:41:37,418 --> 01:41:38,642 그래 801 01:41:38,667 --> 01:41:40,976 언제나 이득을 챙겨가는군요 802 01:41:41,000 --> 01:41:42,893 안 그런 사람도 있나? 803 01:41:42,917 --> 01:41:46,696 시작하기 전에 은신처나 알아봐야겠어 804 01:41:46,721 --> 01:41:48,604 저는 먼저 해야 할 일이 있습니다 805 01:41:48,628 --> 01:41:51,617 서두를수록 좋아 806 01:41:54,766 --> 01:41:56,426 안 합니다 807 01:41:56,451 --> 01:41:58,478 본인 싸움은 직접 하시죠 808 01:42:01,942 --> 01:42:05,333 자네가 원하던 게 이런 거 아닌가? 809 01:42:05,358 --> 01:42:07,088 810 01:42:07,112 --> 01:42:09,738 811 01:42:09,763 --> 01:42:13,376 그를 죽이면 자네 부녀는 자유의 몸이야 812 01:42:15,207 --> 01:42:17,207 아무도 자네 딸을 건드릴 수 없어 813 01:42:18,163 --> 01:42:20,204 하지 않겠다면 814 01:42:20,229 --> 01:42:22,947 그 애가 대가를 치러야겠지 815 01:42:24,471 --> 01:42:27,014 선택은 자네 몫이야 816 01:43:52,978 --> 01:43:54,978 케인 817 01:43:55,003 --> 01:43:56,741 존 818 01:43:57,352 --> 01:43:59,352 작별 인사 하러 왔나? 819 01:44:00,608 --> 01:44:02,355 안부 인사 하러 왔어 820 01:44:07,579 --> 01:44:09,579 아내가 듣고 있다고 생각하나? 821 01:44:11,843 --> 01:44:14,382 아니 822 01:44:16,545 --> 01:44:18,218 그럼 왜? 823 01:44:19,942 --> 01:44:21,668 듣고 있을지도 모르니까 824 01:44:25,271 --> 01:44:27,311 죽으면 거기서 끝이야 825 01:44:30,495 --> 01:44:32,988 산 사람이 중요하지 826 01:44:37,812 --> 01:44:40,086 딸이 태어난 후에 827 01:44:41,997 --> 01:44:44,530 이 생활도 끝내려 했어 828 01:44:46,187 --> 01:44:48,187 그럴 수 있다고 생각했지 829 01:44:49,943 --> 01:44:51,943 하지만 불가능했겠지 830 01:44:53,645 --> 01:44:55,599 우린 저주받았어 831 01:44:57,072 --> 01:44:59,803 자네와 나 832 01:44:59,828 --> 01:45:02,407 동의하네 833 01:45:06,024 --> 01:45:08,510 하지만 내 딸은 아냐 834 01:45:11,080 --> 01:45:13,434 자네와 내 딸 중에 선택해야 한다면 835 01:45:14,998 --> 01:45:17,518 죽어야 하는 건 자네 쪽이야 836 01:45:23,547 --> 01:45:25,300 아닐지도 모르지 837 01:45:30,324 --> 01:45:32,324 그리웠네, 존 838 01:45:34,055 --> 01:45:37,208 친구 곁에 앉아있으니 좋군 839 01:45:41,786 --> 01:45:43,986 내일 보지 840 01:46:13,876 --> 01:46:16,776 이게 문제를 해결하는 방식입니까? 841 01:46:16,801 --> 01:46:19,076 바바 야가와의 결투가? 842 01:46:19,101 --> 01:46:22,456 당신의 패배는 최고회의의 근간을 뒤흔들고 843 01:46:23,440 --> 01:46:26,940 존 윅을 성자로 만들 겁니다 844 01:46:29,417 --> 01:46:33,077 내가 승리하면 그 반대가 되겠지 845 01:46:34,277 --> 01:46:36,497 그라몽 후작! 846 01:46:37,581 --> 01:46:39,880 사람의 야망은 847 01:46:39,905 --> 01:46:42,680 절대 그 분수를 넘어서선 안 됩니다 848 01:46:45,088 --> 01:46:48,521 기억해 두시는 게 좋을 것 같군요 849 01:48:08,743 --> 01:48:10,789 좋은 아침이야 존 850 01:48:10,814 --> 01:48:13,880 레지스탕스에 온 걸 환영하네 851 01:48:13,904 --> 01:48:15,944 집에서 좀 멀지 않나? 852 01:48:15,968 --> 01:48:20,102 자네의 반항적인 불복 행위가 내게도 영감을 줘서 말이야 853 01:48:20,127 --> 01:48:23,877 날개를 활짝 펴고 구역을 확장하고 있지 854 01:48:23,901 --> 01:48:25,901 고별 여행은 잘 하고 있나? 855 01:48:27,578 --> 01:48:29,844 마무리되는 중이야 856 01:48:30,083 --> 01:48:32,411 그래 보이네 857 01:48:33,648 --> 01:48:35,555 42 레귤러 입지? 858 01:48:36,565 --> 01:48:38,339 앞뒤로 케블라 섬유가 들어간 859 01:48:38,363 --> 01:48:40,461 최신형 방탄 슈트야 860 01:48:40,486 --> 01:48:42,233 모든 종류의 공식 행사에 적합하지 861 01:48:42,257 --> 01:48:45,403 결혼식, 장례식 최고회의 결투 862 01:48:45,427 --> 01:48:48,787 남자는 결혼할 때 가장 근사해 보여야 하거든 863 01:48:50,137 --> 01:48:51,351 땅에 묻힐 때도 마찬가지고 864 01:49:01,954 --> 01:49:03,947 외람되지만 865 01:49:03,972 --> 01:49:06,560 이건 미친 짓입니다 866 01:49:06,585 --> 01:49:08,278 미친 짓이라? 867 01:49:08,302 --> 01:49:10,511 장님에게 운명을 맡기시겠다고요 868 01:49:11,574 --> 01:49:14,294 세상에는 세 종류의 사람이 있지 869 01:49:16,171 --> 01:49:19,326 뭔가를 위해 살아가는 사람과 870 01:49:19,351 --> 01:49:22,351 뭔가를 위해 죽는 사람 871 01:49:22,376 --> 01:49:25,169 그리고 뭔가를 위해 죽이는 사람 872 01:49:25,194 --> 01:49:28,000 존 윅은 어느 쪽에도 해당되지 않아 873 01:49:28,025 --> 01:49:31,105 무덤을 찾아 다니는 망령에 불과할 뿐 874 01:49:32,481 --> 01:49:35,075 하지만 그 장님은 875 01:49:35,100 --> 01:49:36,973 세 종류 모두에 해당돼 876 01:49:38,414 --> 01:49:39,447 게다가 877 01:49:39,471 --> 01:49:45,311 내 생각에 우리 친구 윅 씨는 결투 시간까지 못 올 것 같군 878 01:49:49,275 --> 01:49:51,275 알겠습니다 879 01:50:29,651 --> 01:50:31,504 다들 집중 880 01:50:31,528 --> 01:50:34,421 빛의 도시에 있는 음악 팬 여러분 881 01:50:34,445 --> 01:50:37,445 언제든 놀 준비가 되어 있는 여러분 882 01:50:38,195 --> 01:50:43,121 거리의 비트를 아는 애청자 여러분 모두 883 01:50:43,541 --> 01:50:47,532 오늘은 아름다운 음악을 만들어 볼 날이에요 884 01:50:48,182 --> 01:50:51,535 익명의 팬으로부터 885 01:50:51,560 --> 01:50:54,366 특별한 요청이 도착했어요 886 01:50:54,390 --> 01:50:59,203 우리의 낙원에 골칫거리가 하나 있는 모양이에요 887 01:50:59,692 --> 01:51:05,492 뉴욕에서 온 말썽꾸러기가 우리의 성소로 향하고 있어요 888 01:51:06,568 --> 01:51:11,907 이 검은 옷의 남자에게 여러분의 비트를 선사하세요 889 01:51:11,939 --> 01:51:16,225 상금을 원한다면 일출 전에 마쳐야 합니다 890 01:51:16,249 --> 01:51:18,402 오래된 유행가를 891 01:51:18,426 --> 01:51:21,539 당신을 위해 띄웁니다 892 01:51:21,563 --> 01:51:24,223 윅 씨 893 01:51:26,146 --> 01:51:27,486 그리고 명심하세요 894 01:51:27,511 --> 01:51:29,212 도망칠 곳은 없다는 걸 895 01:52:34,728 --> 01:52:37,363 세상의 모든 즐거움과 지식 896 01:52:37,387 --> 01:52:40,450 W.U.X.I.A를 듣고 계신 모든 청취자께 897 01:52:40,474 --> 01:52:45,754 감사 인사를 전합니다 898 01:52:45,778 --> 01:52:48,704 즐거운 사냥 되시길 899 01:52:49,460 --> 01:52:51,541 이제 시작이군 900 01:52:52,427 --> 01:52:54,627 총이 필요할듯 싶은데 901 01:52:56,070 --> 01:52:57,984 언제 물어보나 했지 902 01:52:59,054 --> 01:53:01,468 9mm 핏 바이퍼 903 01:53:01,493 --> 01:53:03,428 이걸 어디서? 904 01:53:03,452 --> 01:53:06,485 어떤 사람을 쏜 사람에게 총을 준 사람을 알거든 905 01:53:07,462 --> 01:53:12,482 반동 보정 장치가 내장된 21발 들이 탄창 906 01:53:12,506 --> 01:53:14,132 광섬유 가늠자 907 01:53:14,156 --> 01:53:16,002 양손잡이용 안전장치 908 01:53:16,026 --> 01:53:18,466 빠른 재장전을 위한 플레어드 매그웰 옵션 909 01:53:18,490 --> 01:53:20,490 방아쇠압은 2파운드 910 01:53:20,514 --> 01:53:21,324 만일 911 01:53:21,349 --> 01:53:23,110 누군가와 912 01:53:23,135 --> 01:53:25,060 친밀한 만남을 갖게 된다면 913 01:53:25,085 --> 01:53:28,032 날카로운 송곳니를 박아 주라고 914 01:53:33,102 --> 01:53:35,882 성당 근처 어디까지 데려다줄 수 있나? 915 01:53:40,925 --> 01:53:42,464 아멘 916 01:53:52,292 --> 01:53:54,018 이쪽으로, 신사분들 917 01:53:56,354 --> 01:53:57,614 어서 타시지요 918 01:54:00,984 --> 01:54:05,578 자네에게 이 연못에 다시 발 담그지 말라고 경고할 땐 919 01:54:05,603 --> 01:54:08,538 나까지 젖게 될 줄은 몰랐었는데 말이야 920 01:54:10,688 --> 01:54:12,815 오늘이 지나면 모두 끝날 겁니다 921 01:54:15,898 --> 01:54:17,898 카론을 묻을 때 922 01:54:20,055 --> 01:54:23,075 묘비명을 뭐라고 쓸지 한참을 고민했어 923 01:54:24,578 --> 01:54:27,917 한 사람의 일생을 어찌 몇 단어로 요약한단 말인가 924 01:54:27,942 --> 01:54:30,882 왕이여, 만수무강하소서 925 01:54:30,906 --> 01:54:32,686 내 묘비명은 한참 전에 정해뒀지 926 01:54:34,176 --> 01:54:35,332 겸손하기도 해라 927 01:54:36,263 --> 01:54:37,923 예언에 가깝달까 928 01:54:38,299 --> 01:54:40,299 뭐라고 썼죠? 929 01:54:40,936 --> 01:54:42,956 '친구' 930 01:54:42,980 --> 01:54:45,903 그게 결국 그를 정의하는 말이었거든 931 01:54:45,928 --> 01:54:48,403 '친구' 932 01:54:56,439 --> 01:54:58,798 좋은 저녁 되길 그리고 행운이 있기를 933 01:55:00,670 --> 01:55:02,670 고맙네 934 01:55:04,679 --> 01:55:06,893 조나단 935 01:55:06,917 --> 01:55:08,537 윈스턴 936 01:55:08,561 --> 01:55:11,054 일출은 6시 3분이야 937 01:55:11,321 --> 01:55:14,387 우리 모두를 위해 늦지 말게 938 01:55:23,378 --> 01:55:25,378 다정한 남편 939 01:55:25,402 --> 01:55:27,068 응? 940 01:55:27,092 --> 01:55:29,302 제 묘비명은 그걸로 해 주세요 941 01:55:29,326 --> 01:55:30,555 '존, 942 01:55:30,580 --> 01:55:33,520 다정한 남편' 943 01:56:01,736 --> 01:56:02,896 확인했습니다 944 01:56:04,253 --> 01:56:06,460 좋은 소식이 있어요 945 01:56:06,484 --> 01:56:09,024 검은 옷의 사나이가 946 01:56:09,048 --> 01:56:13,414 7번 구역에서 목격되었다네요 947 01:56:13,571 --> 01:56:17,158 그를 붉게 물들여줄 시간인 것 같군요 948 01:58:19,734 --> 01:58:23,747 길드 친구들이 놓친 공이 949 01:58:23,772 --> 01:58:26,859 개선문 쪽으로 굴러가고 있어요 950 01:58:26,883 --> 01:58:28,586 누가 잡는지 볼까요? 951 02:00:33,383 --> 02:00:35,243 여러분 952 02:00:35,267 --> 02:00:37,896 다들 분발하세요 953 02:00:41,340 --> 02:00:44,285 누가 우승자가 될까요? 954 02:03:11,581 --> 02:03:12,654 누구지? 955 02:03:12,679 --> 02:03:14,751 지금 물어볼 건 그게 아니지 않습니까? 956 02:03:14,775 --> 02:03:15,332 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 957 02:03:15,333 --> 02:03:16,671 얼마를 주면 일해줄지 그걸 물어봐야지 958 02:03:16,695 --> 02:03:18,928 상황은 이미 통제 하에 있어 959 02:03:27,664 --> 02:03:29,084 내가 보기에는 960 02:03:29,108 --> 02:03:32,781 우리 친구 조니가 제때 성당에 도착하면 961 02:03:32,806 --> 02:03:35,361 오늘이 후작으로서의 마지막 밤이 될 것 같습니다만 962 02:04:24,845 --> 02:04:27,426 이 망할 개새끼가! 963 02:04:48,204 --> 02:04:50,323 교통 상황 업데이트입니다 964 02:04:50,347 --> 02:04:53,420 정장 입은 친구들도 일을 끝마치지 못했군요 965 02:04:53,924 --> 02:04:56,144 우리 말썽꾸러기 친구는 다시 이동 중이에요 966 02:04:56,761 --> 02:04:58,441 여러분 쪽으로 향하네요 967 02:04:58,466 --> 02:05:00,885 8번 구역의 청취자들께 968 02:05:47,560 --> 02:05:49,707 969 02:07:04,255 --> 02:07:05,269 여보세요? 970 02:07:05,293 --> 02:07:06,648 좋아 971 02:07:06,672 --> 02:07:08,000 거래를 하지 972 02:07:08,025 --> 02:07:09,494 3,500만입니다 973 02:07:10,614 --> 02:07:12,124 원래 얘기랑 다르지 않나? 974 02:07:17,067 --> 02:07:19,300 가격이 좀 올라서 975 02:07:42,837 --> 02:07:44,737 죽여! 976 02:07:52,666 --> 02:07:53,566 전화 가져와! 977 02:07:58,256 --> 02:07:59,235 뭡니까? 978 02:07:59,260 --> 02:08:01,242 - 잘 들어 - 4,000만! 979 02:08:02,925 --> 02:08:05,411 의뢰를 하려면 돈을 내 980 02:08:07,481 --> 02:08:08,847 좋아 981 02:08:17,838 --> 02:08:19,838 좋은 소식이 있어요 982 02:08:22,192 --> 02:08:24,492 당첨금이 방금 올랐네요 983 02:08:48,516 --> 02:08:50,784 984 02:08:50,809 --> 02:08:52,531 985 02:13:23,927 --> 02:13:27,255 아직 앉아서 듣고 계신 팬 분들께 전합니다 986 02:13:27,782 --> 02:13:31,055 윅 씨가 곧 성당에 도착한다네요 987 02:13:32,679 --> 02:13:35,464 시간이 얼마 남지 않았어요 988 02:13:35,489 --> 02:13:40,789 윅 씨의 마지막 일출 전에 상금을 탈 마지막 기회에요 989 02:13:41,346 --> 02:13:45,806 누가 222계단을 오르게 될까요? 990 02:13:52,770 --> 02:13:55,015 행운을 빕니다 991 02:16:13,285 --> 02:16:14,225 992 02:18:24,687 --> 02:18:27,822 윅 씨는 오지 못할 것 같군요 993 02:18:46,598 --> 02:18:48,192 존? 994 02:18:50,543 --> 02:18:51,875 존? 995 02:18:53,478 --> 02:18:54,912 케인 996 02:18:54,937 --> 02:18:56,832 일출이 언제지? 997 02:18:59,849 --> 02:19:02,195 2분... 998 02:19:02,219 --> 02:19:04,432 아니, 3분 뒤쯤 999 02:19:05,329 --> 02:19:08,812 계단 꼭대기까지 올라가 1000 02:19:12,362 --> 02:19:13,704 그래 1001 02:19:20,821 --> 02:19:22,699 준비됐나? 1002 02:19:22,723 --> 02:19:24,282 그래 1003 02:19:42,898 --> 02:19:45,252 12시 아니면 9시? 1004 02:19:45,277 --> 02:19:46,122 9시! 1005 02:20:19,925 --> 02:20:21,859 - 6시 방향 계단 - 고맙네 1006 02:21:36,883 --> 02:21:38,442 잘 가시게, 윅 씨 1007 02:21:51,896 --> 02:21:53,396 당신은 나를 쏠 수 없어 1008 02:21:57,993 --> 02:21:59,111 맞는 말이야 1009 02:21:59,868 --> 02:22:00,924 하지만 난 이 자를 쏠 수 있지 1010 02:22:02,067 --> 02:22:02,927 1011 02:22:13,170 --> 02:22:15,110 널 때릴 수는 있어 1012 02:22:15,135 --> 02:22:15,930 개자식아 1013 02:22:17,354 --> 02:22:18,666 가자고, 존 1014 02:22:44,756 --> 02:22:46,167 불알! 1015 02:22:54,444 --> 02:22:56,902 내 강아지를 때렸겠다 1016 02:23:13,039 --> 02:23:15,092 나한테 신세 진 거야 1017 02:23:15,117 --> 02:23:16,225 그래 1018 02:23:25,029 --> 02:23:26,515 개인적인 감정은 없어 1019 02:23:27,498 --> 02:23:29,208 이제 비긴 셈이네 1020 02:23:30,159 --> 02:23:31,951 그래 1021 02:24:21,937 --> 02:24:23,704 이제 시작합니다 1022 02:24:44,228 --> 02:24:45,874 우리는 진리를 추구하고 1023 02:24:45,899 --> 02:24:47,969 대가를 감내한다 1024 02:24:47,993 --> 02:24:50,519 - 감내한다 - 감내한다 1025 02:25:10,049 --> 02:25:11,602 너도 마셔 1026 02:25:50,379 --> 02:25:52,032 각자 위치로 1027 02:26:09,429 --> 02:26:11,429 30보 1028 02:26:59,519 --> 02:27:01,819 - 딸을 생각해 - 꺼져! 1029 02:27:09,169 --> 02:27:11,812 이 얼마나 아름다운 해돋이인가 1030 02:27:31,202 --> 02:27:33,368 마지막으로 남길 말은? 1031 02:27:34,705 --> 02:27:36,705 잘 놀다 오게 1032 02:28:00,484 --> 02:28:02,437 케인 씨 준비되셨습니까? 1033 02:28:08,921 --> 02:28:10,177 윅 씨? 1034 02:28:21,914 --> 02:28:24,847 이들의 영혼을 하느님께 맡기옵니다 1035 02:28:24,871 --> 02:28:27,124 시작한 대로 끝나리니 1036 02:28:27,148 --> 02:28:32,551 흙은 흙으로 먼지는 먼지로 1037 02:28:34,897 --> 02:28:35,831 발사! 1038 02:28:56,434 --> 02:28:58,114 20보 1039 02:29:32,104 --> 02:29:33,166 발사! 1040 02:29:44,817 --> 02:29:46,650 좋아 1041 02:29:53,519 --> 02:29:55,221 10보 1042 02:30:45,624 --> 02:30:47,790 이제 죽이게 1043 02:31:07,014 --> 02:31:10,759 죽고자 하는 자 1044 02:31:10,783 --> 02:31:13,076 살고 1045 02:31:14,719 --> 02:31:17,980 살고자 하는 자 1046 02:31:18,005 --> 02:31:20,096 죽으리라 1047 02:31:29,373 --> 02:31:30,177 발사! 1048 02:32:07,627 --> 02:32:08,959 그만! 1049 02:32:09,889 --> 02:32:11,256 이 결투의 보증인으로서 1050 02:32:13,280 --> 02:32:14,906 최후의 일격을 요구한다 1051 02:32:18,963 --> 02:32:20,963 권총을 내게 넘겨 1052 02:32:21,779 --> 02:32:23,529 내 딸은 이제 해방된 겁니까? 1053 02:32:24,806 --> 02:32:25,781 그래 1054 02:32:25,805 --> 02:32:27,813 자네와 자네 딸 모두 1055 02:32:27,838 --> 02:32:29,057 자유를 즐기시게 1056 02:32:46,888 --> 02:32:48,888 규율이다 1057 02:32:50,285 --> 02:32:52,878 이 오만한 개자식 1058 02:32:53,655 --> 02:32:55,621 존은 아직 쏘지 않았어 1059 02:32:56,210 --> 02:32:57,755 이게 대가다! 1060 02:33:13,999 --> 02:33:15,999 죽인다 1061 02:33:35,933 --> 02:33:39,119 최고회의에 대한 의무는 1062 02:33:40,536 --> 02:33:42,829 모두 충족되었습니다 1063 02:33:42,854 --> 02:33:44,656 당신은 이제 자유입니다 1064 02:33:49,066 --> 02:33:51,759 당신들 부녀도 마찬가지요 1065 02:33:54,273 --> 02:33:57,653 지배인의 권한은 완전히 복권될 것이며 1066 02:33:58,566 --> 02:34:01,192 모든 요구사항은 1067 02:34:01,216 --> 02:34:04,642 충실히 이행될 것입니다 1068 02:34:08,866 --> 02:34:12,022 용무는 여기까지입니다 1069 02:34:12,047 --> 02:34:13,435 좋은 하루 되시길 1070 02:34:54,639 --> 02:34:56,639 형제여 1071 02:34:58,989 --> 02:35:00,989 내게 신세 진 거야 1072 02:35:03,279 --> 02:35:05,279 그래 1073 02:35:26,936 --> 02:35:29,026 윈스턴 1074 02:35:29,050 --> 02:35:31,050 조나단 1075 02:35:33,006 --> 02:35:35,794 집에 데려다 줄래요? 1076 02:35:41,791 --> 02:35:43,551 물론이지 1077 02:38:19,414 --> 02:38:21,914 이런 날이 올 줄이야 1078 02:38:27,138 --> 02:38:30,999 천국과 지옥 중 어디에 있을까? 1079 02:38:35,802 --> 02:38:37,594 누가 알겠나 1080 02:38:54,000 --> 02:38:58,160 잘 가거라, 내 아들아