1
00:01:18,450 --> 00:01:21,680
{\an8}자, 레일라
그 예쁜 목소리 좀 들려줘
2
00:01:22,591 --> 00:01:23,465
{\an8}싫어
3
00:01:23,490 --> 00:01:25,445
{\an8}아빠를 위해서 해 줘
4
00:01:50,179 --> 00:01:51,660
{\an8}당신 때문에
머리가 다 아프다
5
00:01:55,827 --> 00:01:56,827
{\an8}너희들도야
6
00:02:42,496 --> 00:02:43,331
엄마!
7
00:03:02,728 --> 00:03:04,387
{\an8}구해 주세요
8
00:03:27,695 --> 00:03:29,234
{\an8}얘들아...
9
00:03:30,112 --> 00:03:31,546
{\an8}여기서 기다리렴
10
00:04:27,738 --> 00:04:31,609
{\an8}때가 됐는지 어떻게 알아?
11
00:04:33,637 --> 00:04:35,011
{\an8}확인하는 거야
12
00:04:55,691 --> 00:04:58,397
{\an8}천천히, 조금만 열어
13
00:05:39,294 --> 00:05:40,152
{\an8}깨어났어?
14
00:06:02,613 --> 00:06:04,398
{\an8}말해 봐, 깨어났어?
15
00:06:10,203 --> 00:06:11,238
아니
16
00:06:12,328 --> 00:06:14,302
{\an8}신께 감사드려야지
17
00:06:51,585 --> 00:06:58,171
리 크로닌의 미이라
18
00:07:24,878 --> 00:07:26,647
- 페퍼로니 피자?
- 오
19
00:07:27,948 --> 00:07:29,617
이제 완전히 마스터했네
20
00:07:29,750 --> 00:07:31,151
오늘 저녁 피자 먹으면 안 돼?
21
00:07:31,284 --> 00:07:32,419
오늘은 안 돼, 친구
22
00:07:32,553 --> 00:07:33,521
넌 피자 좋아하지도 않잖아
23
00:07:33,654 --> 00:07:35,455
아니, 난 치즈가 싫은 거야
24
00:07:35,823 --> 00:07:38,025
치즈 없으면
피자가 아니지
25
00:07:38,526 --> 00:07:40,260
틀린 말은 아니네
26
00:07:40,393 --> 00:07:41,595
…대규모 대책이
마련되고 있습니다…
27
00:07:41,729 --> 00:07:43,797
- 아빠, 제발 또 해
- 그래, 어…
28
00:07:44,064 --> 00:07:45,899
좋아 그럼…
29
00:07:46,033 --> 00:07:47,100
…카이로 외곽 현장에
나가 있는
30
00:07:47,234 --> 00:07:49,302
찰리 캐넌 기자입니다
31
00:07:49,970 --> 00:07:51,438
비판론자들은 말합니다
32
00:07:51,572 --> 00:07:53,006
거의 3년간 이어진
가뭄 때문에
33
00:07:53,140 --> 00:07:55,075
현지 농민들이
돈을 벌 방법을 찾아
34
00:07:55,208 --> 00:07:56,309
새롭고도 더욱 절박한
수단에
35
00:07:56,443 --> 00:07:57,444
내몰렸다고 말입니다
36
00:07:58,045 --> 00:07:59,479
- 하지만 정부 장관들은…
- 아빠?
37
00:07:59,613 --> 00:08:01,114
- …방어적인 입장입니다…
- 잠깐만
38
00:08:01,248 --> 00:08:02,950
…새로운 대규모 사업을
추진하고 있습니다
39
00:08:03,083 --> 00:08:05,252
사막 지역의 수자원 관리와
관개 시설 사업입니다
40
00:08:06,053 --> 00:08:07,487
그게 뭐야, 세브?
뭐 하는 거야?
41
00:08:07,621 --> 00:08:09,189
아빠 흉내 내는 건데?
42
00:08:09,322 --> 00:08:11,024
그게 내 흉내야?
손까지 그렇게 하고?
43
00:08:11,158 --> 00:08:12,560
응
44
00:08:12,826 --> 00:08:14,494
2011년 아랍의 봄 당시
45
00:08:14,628 --> 00:08:17,097
광범위하게 벌어진
약탈과는 달리
46
00:08:17,230 --> 00:08:18,732
이집트 당국은
47
00:08:18,866 --> 00:08:20,367
최근 무허가 발굴이
급증한 원인을
48
00:08:20,500 --> 00:08:21,935
- 파악하지 못하고 있습니다
- 야!
49
00:08:22,262 --> 00:08:23,720
- 고대 유물 밀반출이…
- 케이티
50
00:08:24,972 --> 00:08:27,374
이거 더 연습해야 해
안 그러면 나 망해
51
00:08:30,010 --> 00:08:30,711
알았어
52
00:08:40,020 --> 00:08:44,091
여보, 나 TV 나올 때
손 너무 많이 써?
53
00:08:44,224 --> 00:08:45,759
음…
54
00:08:46,326 --> 00:08:47,728
그게 당신 버릇 아니야?
55
00:08:47,861 --> 00:08:48,829
내 버릇?
56
00:08:48,962 --> 00:08:50,330
트레이드마크 같은 거
57
00:08:50,463 --> 00:08:51,999
있잖아
"굿 나잇 앤 굿 럭" 같은 거
58
00:08:52,132 --> 00:08:54,367
- 아니면 "그것이 진실입니다"
- 그건 유행어고
59
00:08:54,501 --> 00:08:59,339
내 말은 내가 손으로
이 지랄을 너무 많이 하냐고
60
00:08:59,472 --> 00:09:02,175
시청자들한테
엄청 거슬릴 수도 있잖아
61
00:09:02,309 --> 00:09:04,044
진짜 거슬리는 게
뭔지 알아?
62
00:09:04,177 --> 00:09:07,581
내 시야 가장자리에서
그걸 하고 있는 거야, 그만해
63
00:09:07,715 --> 00:09:08,682
그래?
64
00:09:08,816 --> 00:09:10,492
- 당신 시야 가장자리에서…
- 응, 엄청 거슬려
65
00:09:10,517 --> 00:09:11,318
- 거슬려?
- 응
66
00:09:11,452 --> 00:09:13,252
이건 어때?
이것도 거슬려?
67
00:09:13,306 --> 00:09:14,293
이것도 거슬려?
68
00:09:14,588 --> 00:09:16,857
그만해
69
00:09:17,324 --> 00:09:20,127
얘는 어때?
얘도 사람 거슬리게 할까?
70
00:09:20,694 --> 00:09:24,020
엄청 거슬리게 하겠지
자기 아빠처럼
71
00:09:25,001 --> 00:09:25,565
세브!
72
00:09:25,699 --> 00:09:26,957
- 왜 그랬어?
- 미안해…
73
00:09:27,037 --> 00:09:28,969
- 비켜! 나한테서 떨어져!
- 넌 맨날 내 물건 건드리잖아!
74
00:09:29,102 --> 00:09:31,138
- 케이티, 그만! 그만해
- 그만해
75
00:09:31,271 --> 00:09:33,073
- 그만하자, 일어나
- 안 돼, 그만해
76
00:09:33,206 --> 00:09:34,574
- 이리 와
- 무슨 일이야?
77
00:09:34,708 --> 00:09:36,610
세브가 베로니카를
지붕에서 던졌어
78
00:09:37,878 --> 00:09:40,147
솔직히 말하면
내가 하긴 했어
79
00:09:45,452 --> 00:09:46,820
아이고, 세브
80
00:09:46,954 --> 00:09:48,555
새 낙하산 시험해 본 거야
81
00:09:48,689 --> 00:09:50,223
근데 왜 넌 맨날
내 물건을 만져?
82
00:09:50,357 --> 00:09:51,558
- 난 네 건 절대 안 만져!
- 그냥 써 보고 싶었어
83
00:09:53,137 --> 00:09:55,996
유죄든 무죄든
내가 다 죽여 버릴 거야, 알았지?
84
00:09:57,898 --> 00:10:00,634
가야겠다
자, 뽀뽀들 하자
85
00:10:04,404 --> 00:10:05,806
엄마는 누가 제일 좋아?
86
00:10:05,939 --> 00:10:08,075
음…
엄마 일 끝나고 말해 줄게
87
00:10:10,644 --> 00:10:11,712
좋아
88
00:10:13,046 --> 00:10:14,782
완벽하진 않은 거 알아
89
00:10:14,915 --> 00:10:16,416
베로니카한테 무슨 짓을 한 거야?
90
00:10:16,549 --> 00:10:18,752
하지만 다음 주에
앨버커키로 돌아가면
91
00:10:18,886 --> 00:10:20,253
바로 인형 병원에 데려가서
92
00:10:20,387 --> 00:10:21,889
제대로 고쳐 줄게
93
00:10:22,022 --> 00:10:23,490
다음엔 뉴욕에서 산다고 했잖아
94
00:10:23,623 --> 00:10:24,825
또 할머니 집 말고
95
00:10:24,958 --> 00:10:26,359
다음에 우리가 어디로 가든
96
00:10:26,493 --> 00:10:28,729
넌 여기 혼자
남았으면 좋겠어
97
00:10:28,862 --> 00:10:29,963
야, 그런 말은 안 되지
98
00:10:30,097 --> 00:10:32,199
싫어!
세브한테 소리도 안 쳤잖아
99
00:10:33,633 --> 00:10:35,402
나비야
이리 와
100
00:10:35,535 --> 00:10:38,305
나비라고 부르지 마
지금 엄마 아빠 둘 다 미워
101
00:10:44,144 --> 00:10:45,846
엄마 배에서 아기가 나오면
102
00:10:45,979 --> 00:10:47,380
낙하산 시험은 안 할게
103
00:10:48,782 --> 00:10:50,150
고맙다, 친구
104
00:11:17,845 --> 00:11:19,512
밥, 안녕하세요
잘 지내시죠?
105
00:11:19,646 --> 00:11:21,046
찰리 캐넌 씨
106
00:11:21,106 --> 00:11:23,016
저 먼 카이로는
지금 몇 시예요?
107
00:11:25,152 --> 00:11:27,054
오후 3시를
막 넘겼어요
108
00:11:27,187 --> 00:11:30,023
뉴욕시는
막 오전 8시가 지났어요
109
00:11:30,423 --> 00:11:32,159
하나 물어보죠, 찰리
110
00:11:32,292 --> 00:11:33,861
아침 뉴스 자리
원합니까?
111
00:11:37,664 --> 00:11:38,698
안녕
112
00:11:46,639 --> 00:11:47,808
레일라?
113
00:11:48,275 --> 00:11:50,110
나는 레일라 엄마야
114
00:11:50,878 --> 00:11:54,347
아니면 맘
너희는 "맘"이라고 하지?
115
00:11:55,648 --> 00:11:57,017
레일라는 오늘 어디 있어요?
116
00:11:58,051 --> 00:11:59,686
배탈이 났어
117
00:11:59,987 --> 00:12:03,223
그래도 자기가 안 놀러 와서
네가 걱정하지 않길 바랐어
118
00:12:03,556 --> 00:12:05,392
레일라는 네 친구인 걸
참 좋아해
119
00:12:08,661 --> 00:12:10,730
레일라가 내 얘기도 했니?
120
00:12:12,232 --> 00:12:14,567
아줌마가 주술사라고 했어요
121
00:12:14,935 --> 00:12:15,803
맞아
122
00:12:17,504 --> 00:12:19,039
마술 하나 보여 줄까?
123
00:12:19,807 --> 00:12:21,108
- 여보
- 응
124
00:12:21,241 --> 00:12:22,409
나 이제 회진 시작하려던 참이야
125
00:12:22,542 --> 00:12:24,177
응, 잠깐이면 돼
그…
126
00:12:24,978 --> 00:12:26,413
우리 새 아기가
127
00:12:26,546 --> 00:12:28,148
양키스 팬으로 크는 건
어떻게 생각해?
128
00:12:29,216 --> 00:12:30,717
절대 안 되지
129
00:12:30,851 --> 00:12:32,352
무조건 될 건데
130
00:12:32,485 --> 00:12:33,753
취직됐어?
131
00:12:33,887 --> 00:12:35,789
응
방금 전화 왔어
132
00:12:36,056 --> 00:12:37,557
세상에
133
00:12:37,690 --> 00:12:39,692
애들한테 아직 말 안 해서
조용히 하려고
134
00:12:39,827 --> 00:12:41,157
될 줄 알았어
난 알았어
135
00:12:41,303 --> 00:12:43,230
내가 말했잖아
말했잖아!
136
00:12:43,363 --> 00:12:45,899
근데 당신은 안 믿었지
바보야!
137
00:12:46,033 --> 00:12:48,401
세상에
언제부터 나오래?
138
00:12:48,535 --> 00:12:50,203
맙소사
준비할 게 너무 많아
139
00:12:59,880 --> 00:13:01,781
짜잔!
140
00:13:01,915 --> 00:13:03,750
우리 엄마는
우리가 집으로 안 간다고 하면
141
00:13:03,884 --> 00:13:05,085
좋아하진 않겠네
142
00:13:05,218 --> 00:13:06,219
- 내가 잘…
- 여보
143
00:13:06,353 --> 00:13:07,348
…살살 말해야겠다
144
00:13:07,481 --> 00:13:09,189
당신 케이티한테 사탕 줬어?
145
00:13:10,257 --> 00:13:12,092
엄청 많이 줬어?
146
00:13:12,225 --> 00:13:13,660
아니
무슨 사탕?
147
00:13:14,828 --> 00:13:15,996
아!
148
00:13:16,997 --> 00:13:18,265
네가 제일 좋아하는 거야
149
00:13:28,441 --> 00:13:31,378
아빠가 제가 어디 갔나
걱정하기 전에 가야겠어요
150
00:13:31,511 --> 00:13:32,145
기다려
151
00:13:34,081 --> 00:13:35,748
네게 줄 간식이
하나 더 있어
152
00:13:36,149 --> 00:13:38,185
내 정원에서
직접 키운 거야
153
00:13:38,318 --> 00:13:41,054
어떤 사탕보다
더 달콤하단다
154
00:13:51,798 --> 00:13:53,633
케이티가 이걸 어디서 났니?
155
00:13:54,267 --> 00:13:56,136
엄마 아빠한테
말 안 하면 나눠 준댔어
156
00:13:56,369 --> 00:13:57,804
뭘 말하지 말라고?
157
00:13:58,338 --> 00:14:00,773
정원 끝에서
이거 주는 친구 얘기
158
00:14:05,979 --> 00:14:08,148
날 용서해 주길 바란다
케이티
159
00:14:10,884 --> 00:14:11,851
뭘요?
160
00:14:12,119 --> 00:14:13,786
내 마지막 마술
161
00:14:37,945 --> 00:14:38,845
케이티?
162
00:14:52,392 --> 00:14:53,360
케이티?
163
00:15:04,837 --> 00:15:05,705
케이티?
164
00:15:21,788 --> 00:15:22,589
케이티?
165
00:15:29,129 --> 00:15:29,829
케이티?
166
00:15:36,103 --> 00:15:36,903
케이티?
167
00:15:38,405 --> 00:15:39,751
저기요
어린 여자애 못 보셨어요?
168
00:15:56,389 --> 00:15:57,324
저기요!
169
00:15:58,725 --> 00:15:59,759
저기요!
170
00:16:04,131 --> 00:16:04,831
케이티?
171
00:16:10,470 --> 00:16:11,304
케이티?
172
00:16:13,184 --> 00:16:14,453
케이티!
173
00:16:27,099 --> 00:16:28,468
케이티!
174
00:16:48,208 --> 00:16:49,542
케이티!
175
00:17:17,470 --> 00:17:19,172
케이티!
176
00:17:22,275 --> 00:17:23,343
케이티!
177
00:17:27,914 --> 00:17:30,283
케이티!
178
00:17:30,599 --> 00:17:33,959
{\an8}카이로 자말렉 경찰서
179
00:17:34,385 --> 00:17:37,171
{\an8}답답하신 건 이해합니다
180
00:17:37,196 --> 00:17:40,313
{\an8}하지만 원숭이를 체포하라고
경찰을 보낼 순 없어요
181
00:17:40,437 --> 00:17:42,698
{\an8}그럼 우물에
던져 버리겠어요!
182
00:17:42,937 --> 00:17:45,257
{\an8}아니요, 원숭이를 익사시키는
건 권하지 않습니다
183
00:17:45,317 --> 00:17:46,763
{\an8}좋아요, 그럼 쏴 버리죠…
184
00:17:50,407 --> 00:17:55,455
{\an8}자키 경관, 영어 잘하잖아, 그렇지?
185
00:17:57,726 --> 00:17:59,784
{\an8}왜 실종자과에 들어오고 싶지?
186
00:17:59,809 --> 00:18:02,271
{\an8}여덟 살 때 고양이라도 잃어버렸나?
187
00:18:02,809 --> 00:18:04,791
{\an8}전 고양이 알레르기가 있어요
188
00:18:04,816 --> 00:18:06,685
{\an8}알잖아, 자키 경관
189
00:18:06,710 --> 00:18:11,475
{\an8}이 일을 27년 하면서
193명을 찾아냈어
190
00:18:12,239 --> 00:18:17,291
{\an8}1년에 평균 7.14명을
구한 셈이네요
191
00:18:20,570 --> 00:18:23,506
{\an8}그중 190명은
죽은 사람이었어
192
00:18:27,235 --> 00:18:30,794
{\an8}이 부서로 승진하고 싶다면
193
00:18:30,819 --> 00:18:37,013
{\an8}그만큼 많은 시신을 마주하는 일을
견딜 수 있을지 생각해 봐야 해
194
00:18:41,120 --> 00:18:43,490
이 아이예요
딱 일주일 전 사진이에요
195
00:18:51,476 --> 00:18:52,518
{\an8}관광객인가?
196
00:18:54,047 --> 00:18:54,967
휴가 오신 겁니까?
197
00:18:55,101 --> 00:18:56,336
아니요
여기 살아요
198
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
여기서 산 지
다섯 달 됐어요
199
00:18:57,604 --> 00:18:58,805
남편은 TV 뉴스 특파원이에요
200
00:18:59,522 --> 00:19:02,882
{\an8}일 때문에 온 사람들이에요
남자는 TV 기자고요
201
00:19:05,848 --> 00:19:07,356
{\an8}모르는 얼굴인데
202
00:19:08,781 --> 00:19:10,817
케이티를 마지막으로 본 게
언제입니까?
203
00:19:10,950 --> 00:19:12,752
오전 11시요
그…
204
00:19:13,920 --> 00:19:15,288
그다음 제가 출근했고
205
00:19:15,422 --> 00:19:17,290
당신은 애들이랑
집에 있었고
206
00:19:17,790 --> 00:19:18,691
그게 다예요
207
00:19:20,593 --> 00:19:21,828
캐넌 씨
208
00:19:24,897 --> 00:19:26,366
오후 3시쯤요
209
00:19:27,600 --> 00:19:28,985
{\an8}아버지가 마지막으로
그 애를 봤어요
210
00:19:29,669 --> 00:19:31,170
잠깐만요
이게 있어요
211
00:19:31,604 --> 00:19:34,173
누군가가, 케이티를 데려간 놈이
이걸 주고 있었어요
212
00:19:36,820 --> 00:19:40,953
{\an8}여자가 그 애가 이것들을
선물로 받았다네요
213
00:19:41,697 --> 00:19:44,805
{\an8}그 애가 꾐에 넘어간 것 같아요
214
00:19:46,610 --> 00:19:47,938
{\an8}거짓말일 수도 있고
215
00:19:48,855 --> 00:19:50,223
저 사람이 뭐래요?
216
00:19:50,743 --> 00:19:51,591
뭐라고 하는 거예요?
217
00:19:51,616 --> 00:19:53,708
{\an8}항상 가족부터 의심해 봐야 해
218
00:19:54,644 --> 00:19:58,348
{\an8}실수로 죽여 놓고
숨기려는 걸지도 몰라
219
00:19:58,373 --> 00:19:59,232
이봐요
220
00:19:59,366 --> 00:20:00,900
내가 무슨 말 하는지
모를 줄 알아요?
221
00:20:01,468 --> 00:20:03,236
우리가 그랬다고 생각해요?
222
00:20:03,503 --> 00:20:05,372
우리가 우리 딸한테
무슨 짓을 했다고요?
223
00:20:05,505 --> 00:20:06,839
대체 뭐가 문제예요?
224
00:20:07,173 --> 00:20:09,175
우릴 도와주긴 할 거예요?
225
00:20:09,309 --> 00:20:10,910
누구든 보내서
애를 찾으라고요!
226
00:20:11,177 --> 00:20:12,512
누가 우리 아이를 데려갔어요!
227
00:20:16,092 --> 00:20:19,708
뉴스 속보
228
00:20:20,987 --> 00:20:22,355
정각 첫 소식입니다
229
00:20:22,489 --> 00:20:24,757
ABQ 뉴스 82에서 전해 드립니다
230
00:20:25,725 --> 00:20:28,528
앨버커키 남쪽 25번 도로에서
231
00:20:28,795 --> 00:20:30,863
거대한 사막거북 한 마리가
232
00:20:30,997 --> 00:20:33,065
고속도로를 건너려는 모습이
목격돼 정체가 빚어졌습니다
233
00:20:42,465 --> 00:20:46,171
{\an4}8년 후
234
00:20:47,584 --> 00:20:53,271
{\an8}뉴멕시코주 앨버커키
235
00:21:41,701 --> 00:21:42,469
엄마?
236
00:21:44,971 --> 00:21:45,772
아가
237
00:21:46,806 --> 00:21:48,074
엄마 컴퓨터 써도 돼요?
238
00:21:49,509 --> 00:21:50,443
뭐 하려고?
239
00:21:51,243 --> 00:21:52,311
뭐 좀 출력하려고요
240
00:21:53,480 --> 00:21:54,280
뭔데?
241
00:21:54,747 --> 00:21:55,882
출력하고 싶은 거요
242
00:21:56,767 --> 00:21:58,751
그래
가자
243
00:22:01,434 --> 00:22:05,916
케이티
244
00:22:05,941 --> 00:22:07,909
{\an8}주님, 제 가족을 축복하소서
245
00:22:08,226 --> 00:22:11,705
{\an8}이 식탁에 앉은 우리를 축복하소서
246
00:22:12,195 --> 00:22:14,556
{\an8}우리가 먹을 음식을 축복하소서
247
00:22:15,380 --> 00:22:18,330
{\an8}이 음식을 만든 손길을 축복하소서
248
00:22:21,140 --> 00:22:22,409
다 들린다, 찰리
249
00:22:22,542 --> 00:22:23,242
아빠!
250
00:22:23,376 --> 00:22:24,677
안녕
251
00:22:24,811 --> 00:22:26,145
마지막 젖니가
드디어 흔들려요
252
00:22:26,278 --> 00:22:27,680
오, 어디 보자
253
00:22:28,014 --> 00:22:29,281
펜치로 뽑아 줄까?
254
00:22:29,516 --> 00:22:30,282
- 아니요
- 확실해?
255
00:22:33,433 --> 00:22:37,404
{\an8}주 우리 하느님, 예수 그리스도님
저희를 축복하소서. 아멘
256
00:22:37,624 --> 00:22:38,591
- 아멘
- 아멘
257
00:22:40,326 --> 00:22:41,894
미안해, 얘들아
258
00:22:42,028 --> 00:22:44,464
거북이 때문에 25번 도로가
꽉 막혔어
259
00:22:44,597 --> 00:22:45,998
무슨 거북이였는데요?
260
00:22:46,132 --> 00:22:47,634
트럭만 한 거북이
261
00:22:47,767 --> 00:22:48,835
트럭만 한 거북이?
262
00:22:49,135 --> 00:22:50,136
오늘 어땠어?
263
00:22:50,269 --> 00:22:51,504
좋았어
264
00:22:51,638 --> 00:22:53,272
한 시간에 카테터
13개 갈았어
265
00:22:53,406 --> 00:22:54,407
수고했어, 여보
266
00:22:54,541 --> 00:22:55,908
그거 똥 나오는 거야
오줌 나오는 거야?
267
00:22:56,042 --> 00:22:57,677
나도 전화 받았는데
268
00:22:57,810 --> 00:22:59,211
브리지 클럽 부회장 후보로
추천됐대
269
00:22:59,345 --> 00:23:01,213
식탁에서 전화기 안 돼
270
00:23:01,347 --> 00:23:02,348
보여 줄 게 있어요
271
00:23:03,115 --> 00:23:04,016
뭔데?
272
00:23:04,150 --> 00:23:05,585
봄에 가는
273
00:23:05,718 --> 00:23:08,421
유럽 수학여행 안내문이에요
274
00:23:10,590 --> 00:23:11,724
왜 나한테 보여 주는데?
275
00:23:11,991 --> 00:23:13,225
6개월밖에 안 남았고
276
00:23:13,359 --> 00:23:14,727
엄마도 알아야 할 것 같아서요
277
00:23:14,861 --> 00:23:16,328
내 이 오늘 빠질 것 같아요?
278
00:23:18,197 --> 00:23:19,198
있잖아
279
00:23:19,331 --> 00:23:20,600
넌 이거 안 가도 돼
280
00:23:20,733 --> 00:23:22,702
안 가도 되는 건 아는데
가고 싶어요
281
00:23:23,069 --> 00:23:24,937
그건 안 돼
282
00:23:26,072 --> 00:23:26,906
왜요?
283
00:23:27,039 --> 00:23:28,374
안 되는 건 안 되는 거야
284
00:23:28,741 --> 00:23:30,342
우리 마지막으로 가족여행 간 게
언제인데요?
285
00:23:30,477 --> 00:23:32,078
이 얘기는 다음에 하자, 알았지?
286
00:23:32,211 --> 00:23:34,413
아니요, 안 할 거잖아요
맨날 안 하잖아요
287
00:23:34,547 --> 00:23:36,516
엄마한테 말대꾸하지 마, 알았어?
288
00:23:36,937 --> 00:23:38,785
엄마는 그냥 저한테 무슨 일
생길까 봐 무서운 거잖아요
289
00:23:38,918 --> 00:23:40,052
근데 전 누나가 아니에요, 엄마
290
00:23:41,521 --> 00:23:42,822
말조심해, 세브
291
00:23:53,966 --> 00:23:55,602
나는 여행 가 본 적 있어요?
292
00:23:56,366 --> 00:23:58,661
{\an8}조용히 옥수수나 먹으렴
293
00:24:06,849 --> 00:24:12,408
{\an8}이집트 동부 사막
294
00:25:59,513 --> 00:26:01,183
{\an8}영상 검사 결과는?
295
00:26:01,673 --> 00:26:05,562
{\an8}아무것도요, 엑스레이나 MRI로도
안을 들여다볼 수 없었어요
296
00:26:07,409 --> 00:26:09,740
{\an8}납으로 안감을 댄 게
틀림없군
297
00:26:10,705 --> 00:26:13,300
{\an8}어느 발굴 현장에서 나온 거지?
298
00:26:14,023 --> 00:26:17,140
{\an8}아스완 근처 비행기
잔해에서 발견됐어요
299
00:26:17,422 --> 00:26:21,476
{\an8}추락한 비행기에서 나왔는데
아직 멀쩡하다고?
300
00:26:22,536 --> 00:26:25,216
{\an8}이런 거 본 적 있어요?
301
00:26:25,918 --> 00:26:26,853
아니
302
00:27:19,970 --> 00:27:20,970
{\an8}카메라, 빨리
303
00:27:36,018 --> 00:27:37,139
{\an8}우릴 구원하소서
304
00:28:30,977 --> 00:28:33,179
개구리
완전 개구리야
305
00:28:33,312 --> 00:28:35,547
저 애는 빼박 두꺼비지
306
00:28:35,681 --> 00:28:36,916
내 선생님은?
307
00:28:37,383 --> 00:28:38,617
- 쥐
- 음, 쥐
308
00:28:38,751 --> 00:28:40,286
난 좀 개구리상 같은데
309
00:28:40,419 --> 00:28:41,620
아니, 우리 반에선 뒤에서
310
00:28:41,754 --> 00:28:43,155
쥐상이라고 부르거든
311
00:28:43,289 --> 00:28:45,224
- 좋네
- 좋아, 좋아, 나 좋은 생각 있어
312
00:28:45,357 --> 00:28:48,828
- 테일러 스위프트는?
- 안 돼, 세브! 테일러는 천사야
313
00:28:49,295 --> 00:28:50,596
그건 반박 못 하지
세바스티안
314
00:28:50,729 --> 00:28:52,431
놀이 이름이
"쥐냐 개구리냐" 아니야?
315
00:28:52,564 --> 00:28:53,506
테일러면
316
00:28:53,626 --> 00:28:54,934
- "쥐, 개구리, 아니면 천사"야
- 알겠어
317
00:28:56,836 --> 00:28:58,905
- 난 완전 개구리인 것 같아
- 응
318
00:28:59,471 --> 00:29:00,672
- 그렇지?
- 응
319
00:29:01,140 --> 00:29:03,175
당신은 어때?
320
00:29:03,309 --> 00:29:04,510
아, 그래?
321
00:29:07,914 --> 00:29:09,315
오늘은 두 조각 먹어도 돼요?
322
00:29:09,448 --> 00:29:10,749
- 안 돼
- 당연하지, 우리 딸
323
00:29:10,883 --> 00:29:13,619
안 돼
넌 두 조각 절대 다 못 먹잖아
324
00:29:13,752 --> 00:29:15,454
- 피자 두 조각이잖아, 여보
- 안 돼
325
00:29:15,587 --> 00:29:16,889
- 뭐 어때
- 안 돼
326
00:29:19,591 --> 00:29:20,893
여보세요?
327
00:29:20,998 --> 00:29:23,395
안녕하세요
찰리 캐넌 씨 맞으십니까?
328
00:29:23,529 --> 00:29:25,397
미안하지만
뭘 팔든 안 삽니다
329
00:29:25,798 --> 00:29:27,166
아닙니다, 아닙니다
330
00:29:27,299 --> 00:29:29,701
캐넌 씨
저는 브라이스 보걸입니다
331
00:29:29,836 --> 00:29:32,704
카이로 주재 미국 대사관
차석 공관장입니다
332
00:29:35,207 --> 00:29:36,708
어, 잠시만요
333
00:29:37,609 --> 00:29:39,812
얘들아, 차 안에 있어
334
00:29:45,017 --> 00:29:46,718
여보세요, 캐넌 씨?
듣고 계십니까?
335
00:29:46,853 --> 00:29:48,420
네, 네, 듣고 있습니다
336
00:29:48,554 --> 00:29:49,989
부인께서도 함께 계십니까?
337
00:29:51,090 --> 00:29:52,591
새로운 정보가 있나요?
338
00:29:52,724 --> 00:29:54,060
네, 있습니다, 사모님
339
00:29:55,061 --> 00:29:57,296
따님 케이티가
발견됐습니다
340
00:29:59,165 --> 00:30:00,666
살아 있습니다
341
00:30:04,904 --> 00:30:06,072
뭐라고요?
342
00:30:17,767 --> 00:30:22,801
{\an8}이집트 카이로
343
00:30:32,431 --> 00:30:34,100
곧 보시게 될 모습에
344
00:30:34,233 --> 00:30:36,002
충분히 마음의 준비를
하셔야 합니다
345
00:30:38,504 --> 00:30:42,341
케이티는 광범위한
피부 손상을 입었습니다
346
00:30:42,474 --> 00:30:45,477
빛 부족과 극심한 영양실조가
원인일 가능성이 큽니다
347
00:30:46,378 --> 00:30:48,981
현재 깊은 긴장성 혼미 상태에
갇혀 있고
348
00:30:49,115 --> 00:30:52,784
그 때문에 불규칙하고
극단적인 움직임을 보입니다
349
00:30:52,919 --> 00:30:54,686
갑작스러운 소리를 반복하고
350
00:30:54,820 --> 00:30:55,988
이상한 신체 틱도 보입니다
351
00:30:57,823 --> 00:30:59,691
강한 진정제를
투여하고 있습니다
352
00:31:00,259 --> 00:31:01,393
도움은 됩니다
353
00:31:02,328 --> 00:31:05,564
하지만 고통 반응은
계속 나타나고 있습니다
354
00:31:07,366 --> 00:31:10,136
그러니 부드럽고 차분하게
대해 주셔야 합니다
355
00:31:10,869 --> 00:31:14,006
갑작스러운 움직임도
큰 소리도 안 됩니다
356
00:31:14,673 --> 00:31:16,342
이집트 당국은
케이티의 발견 사실이
357
00:31:16,475 --> 00:31:19,311
언론에 알려지지 않도록
조치할 겁니다
358
00:31:19,445 --> 00:31:22,514
가족분들이 새로운 상황에
적응할 시간을 드리기 위해서입니다
359
00:31:25,684 --> 00:31:26,752
준비 되셨나요?
360
00:32:28,547 --> 00:32:29,415
안녕
361
00:32:30,549 --> 00:32:32,584
안녕, 나비야
362
00:32:32,718 --> 00:32:33,819
엄마 아빠야
363
00:32:34,920 --> 00:32:36,455
그래, 그래
364
00:32:37,356 --> 00:32:38,957
우리 여기 있어
365
00:32:40,559 --> 00:32:41,460
여기 있어
366
00:32:47,786 --> 00:32:48,800
긁힌 상처는요?
367
00:32:48,934 --> 00:32:50,702
스스로 낸 겁니다
368
00:32:50,836 --> 00:32:53,072
입원 당시 자기 피부를
할퀴고 있었습니다
369
00:33:07,786 --> 00:33:10,456
심장 소리가 아주 힘차요
정말 힘차요
370
00:33:11,657 --> 00:33:13,492
생체 징후는 모두 정상입니다
371
00:33:13,759 --> 00:33:14,793
검사 중에도
372
00:33:14,887 --> 00:33:17,996
맥박이 85를 넘는 걸
본 적이 없습니다
373
00:33:18,597 --> 00:33:20,299
신체적으로는 강합니다
374
00:33:20,766 --> 00:33:22,768
익숙한 집의 안락함이
375
00:33:22,901 --> 00:33:25,371
이 갇힌 상태에서 돌아오게 하는
최고의 약이 될 겁니다
376
00:33:31,277 --> 00:33:32,211
케이티
377
00:33:53,332 --> 00:33:54,966
케이티, 괜찮아
378
00:34:25,497 --> 00:34:26,565
이게 뭐죠?
379
00:34:27,199 --> 00:34:28,800
현무암 석관입니다
380
00:34:28,934 --> 00:34:31,370
2천 년에서 3천 년 전
물건이고요
381
00:34:32,003 --> 00:34:33,872
비행기가 추락했을 때
케이티는
382
00:34:34,005 --> 00:34:35,541
이 안에 실려 가고 있었습니다
383
00:34:36,408 --> 00:34:37,943
대체 우리 딸이
384
00:34:38,076 --> 00:34:40,579
3천 년 된 석관 안에서
뭘 하고 있었던 겁니까?
385
00:34:41,480 --> 00:34:43,715
이 나라에서 들키지 않고
386
00:34:43,849 --> 00:34:45,517
무언가나 누군가를
밀반출하려면
387
00:34:45,651 --> 00:34:48,053
가장 좋은 은신처는
우리 역사 속입니다
388
00:34:48,520 --> 00:34:51,523
불법 유물 거래에는
눈감아 주는 일이 많습니다
389
00:34:52,124 --> 00:34:55,161
인신매매를 숨기기에
완벽한 위장막이죠
390
00:34:56,195 --> 00:34:58,230
위층으로 돌아가서
케이티 곁에 있어야겠어
391
00:34:58,697 --> 00:34:59,798
당신 기억나요
392
00:35:01,433 --> 00:35:04,035
딸아이가 납치된 날
그 자리에 있었죠
393
00:35:04,903 --> 00:35:07,906
그때도 나름의 가설이
있었잖습니까
394
00:35:08,774 --> 00:35:10,642
내가 딸에게
무슨 짓을 했다고 생각했죠
395
00:35:11,577 --> 00:35:13,812
그건 제 상관의 의견이었습니다
396
00:35:14,246 --> 00:35:15,881
여보, 위층으로 가자
397
00:35:16,848 --> 00:35:19,218
그분의 전문적인 의견은
지금 어디 있습니까?
398
00:35:21,086 --> 00:35:22,988
바브 알와지르 묘지에
묻혀 있습니다
399
00:35:26,825 --> 00:35:29,261
우리 딸을 데려간 놈을
400
00:35:29,395 --> 00:35:32,164
그 사람보다는 잘 찾아낼 겁니까?
401
00:35:34,566 --> 00:35:35,667
네
402
00:35:36,235 --> 00:35:38,170
클래식 록
403
00:35:38,304 --> 00:35:40,672
뉴멕시코 전역에서
언제나 함께합니다
404
00:35:41,373 --> 00:35:43,074
할머니
이제 좀 먹어도 돼요?
405
00:35:43,209 --> 00:35:45,110
언니가 올 때까지는 안 돼
406
00:35:45,244 --> 00:35:46,512
근데 케이크 많잖아요
407
00:35:46,645 --> 00:35:48,680
언니가 놓친 생일도 많잖니
408
00:35:48,814 --> 00:35:50,249
알았어요
409
00:35:52,618 --> 00:35:55,020
이 꽃들이 나보다 예뻐?
410
00:35:55,153 --> 00:35:56,555
할머니보다 예쁜 건 없어요
411
00:35:56,688 --> 00:35:58,457
좋은 대답이야
내 유언장에 남겨 둘게
412
00:36:03,595 --> 00:36:05,397
아빠! 아빠!
413
00:36:06,665 --> 00:36:07,633
엄마
414
00:36:09,100 --> 00:36:11,114
- 좋아, 언니 만날 준비 됐어?
- 네
415
00:36:11,591 --> 00:36:13,314
- 안녕
- 엄마
416
00:36:14,866 --> 00:36:17,343
- 내 손녀 보여 줘
- 네, 알았어요
417
00:36:41,267 --> 00:36:43,068
계속 가자
418
00:36:43,201 --> 00:36:44,135
잠깐만
419
00:37:11,830 --> 00:37:12,698
이리 와
420
00:37:12,831 --> 00:37:14,366
제대로 인사해야지
421
00:37:19,338 --> 00:37:21,239
무서워할 거 없어, 알았지?
422
00:37:21,540 --> 00:37:22,541
안녕, 언니
423
00:37:23,309 --> 00:37:24,242
난 모드야
424
00:37:24,676 --> 00:37:26,077
언니 여동생
425
00:37:27,413 --> 00:37:29,648
그러니까 나도 이제
언니가 그때…
426
00:37:29,781 --> 00:37:30,749
있잖아
427
00:37:31,583 --> 00:37:33,719
그때 나이랑
거의 비슷해졌어
428
00:37:33,852 --> 00:37:37,489
그리고 엄마가 그러는데
언니는 테일러 스위프트를 좋아한대
429
00:37:37,623 --> 00:37:39,758
나도 테일러 완전 좋아해
430
00:37:47,866 --> 00:37:48,800
세브?
431
00:37:48,934 --> 00:37:49,901
무슨 말을 해야 할지 모르겠어요
432
00:37:50,035 --> 00:37:51,202
아무 말이나 해
433
00:37:56,308 --> 00:37:58,109
그래, 이해해
너무 벅차겠지
434
00:37:58,243 --> 00:38:00,178
그래도 네 누나잖아
435
00:38:00,779 --> 00:38:02,681
알았지?
우리 모두 누나 곁에 있어 줘야 해
436
00:38:02,814 --> 00:38:05,351
우리가 가족이라는 걸
기억하게 도와줘야지
437
00:38:05,484 --> 00:38:09,655
케이티한테 필요한 건
보살핌과 지지, 그리고 시간이야
438
00:38:10,221 --> 00:38:10,889
아멘
439
00:38:22,401 --> 00:38:23,769
괜찮아, 괜찮아
440
00:39:27,699 --> 00:39:28,467
세브
441
00:39:29,468 --> 00:39:30,335
세브
442
00:39:30,836 --> 00:39:31,703
세브!
443
00:39:34,139 --> 00:39:35,507
뭐야, 모디?
444
00:39:35,641 --> 00:39:36,675
나 좀 무서워
445
00:39:41,847 --> 00:39:43,014
그냥 코요테야
446
00:39:43,248 --> 00:39:44,583
아니, 케이티 때문에
447
00:39:45,784 --> 00:39:47,753
엄마가 말했잖아
448
00:39:47,886 --> 00:39:50,355
보살핌과 지지가
필요하다고
449
00:39:50,722 --> 00:39:52,257
그리고 시간도
450
00:39:52,558 --> 00:39:54,893
- 그리고…
- 주사도
451
00:40:39,104 --> 00:40:41,272
우리가 할머니랑 살려고
452
00:40:41,406 --> 00:40:43,108
여기로 이사 온 날 기억나?
453
00:40:44,109 --> 00:40:47,813
넌 겨우 세 살이었고
정말 신나 있었어
454
00:40:47,946 --> 00:40:49,881
네가 왜 그렇게 신났는지
알고 싶어?
455
00:40:50,849 --> 00:40:52,450
어릴 때 엄마가 쓰던 이 방을
456
00:40:52,584 --> 00:40:55,053
네가 갖게 됐으니까
457
00:40:55,621 --> 00:40:57,322
그거 기억나?
458
00:41:57,015 --> 00:41:58,216
세브?
459
00:42:18,904 --> 00:42:19,738
세브!
460
00:42:20,639 --> 00:42:22,140
이상한 소리가 나
461
00:42:23,508 --> 00:42:25,376
말했잖아
그냥 코요테라니까
462
00:42:25,644 --> 00:42:28,346
아니야
집 안에서 나
463
00:42:28,479 --> 00:42:30,015
집 안에는 못 들어와
464
00:43:05,516 --> 00:43:06,451
여보
465
00:43:10,689 --> 00:43:11,723
케이티는 어디 있어?
466
00:43:56,891 --> 00:43:58,269
벽 안에 뭔가 있어요
467
00:44:25,797 --> 00:44:26,564
케이티
468
00:44:27,098 --> 00:44:27,833
우리 딸
469
00:44:38,910 --> 00:44:39,778
케이티
470
00:44:44,382 --> 00:44:45,150
케이티!
471
00:44:49,054 --> 00:44:49,988
케이티!
472
00:45:04,803 --> 00:45:06,537
- 보여?
- 아니
473
00:45:17,582 --> 00:45:18,549
케이티
474
00:45:41,706 --> 00:45:42,540
멈춰!
475
00:46:09,067 --> 00:46:11,436
붙잡아
못 움직이게 해
476
00:46:39,064 --> 00:46:40,431
씨발, 뭐야?
477
00:46:52,177 --> 00:46:53,711
방금 씨발이라고 했어
478
00:47:10,228 --> 00:47:12,964
얘들아, 지금 학교에 돌아가는 게
이상하게 느껴지는 거 알아
479
00:47:13,098 --> 00:47:16,334
하지만 최대한 평소처럼
지내야 해
480
00:47:16,601 --> 00:47:17,719
새 언니가 생겼는데
481
00:47:17,799 --> 00:47:19,704
아무한테도 말 못 하는 건
별로 평소 같지 않은데
482
00:47:19,837 --> 00:47:22,573
알아
근데 지금만 그런 거야
483
00:47:24,042 --> 00:47:25,143
나중에 봐
484
00:47:34,152 --> 00:47:36,021
어서 가, 세브
늦겠다
485
00:47:40,992 --> 00:47:42,527
누나한테 무슨 일이 있었던 거예요, 아빠?
486
00:47:45,030 --> 00:47:47,298
이집트 의사가 그러는데
누나는 갇힌 상태래
487
00:47:47,432 --> 00:47:50,268
몇 주가 걸릴 수도 있고
몇 달이 걸릴 수도 있대
488
00:47:50,401 --> 00:47:51,402
아니요
489
00:47:54,805 --> 00:47:56,607
정말로 무슨 일이 있었던 거예요?
490
00:48:01,012 --> 00:48:02,180
모르겠어, 세브
491
00:48:37,983 --> 00:48:39,717
색 바르면
예쁠 거야
492
00:48:40,085 --> 00:48:41,719
고추색 같은 거 어때?
493
00:48:44,022 --> 00:48:45,290
싫어
494
00:48:45,423 --> 00:48:46,391
알았어
495
00:48:51,762 --> 00:48:54,465
그 병원에서 발 관리를
엉망으로 해 놨네
496
00:49:59,430 --> 00:50:01,532
저 손톱으로
목걸이도 만들 수 있겠네
497
00:50:52,450 --> 00:50:53,818
내가 미용실 할 때는
498
00:50:53,951 --> 00:50:55,720
항상 바쁘고 또 바쁘고
정신없었어
499
00:50:55,853 --> 00:50:58,389
그러던 어느 날
영화 촬영팀이 마을에 왔어
500
00:50:58,523 --> 00:51:00,558
다름 아닌
소피아 로렌 영화였지
501
00:51:03,694 --> 00:51:06,431
아, 소피아
그 여자는 정말 최고였어
502
00:51:06,564 --> 00:51:08,099
사람들이 내가 그 사람 닮았대
503
00:51:08,366 --> 00:51:09,519
어느 날 밤엔
504
00:51:09,606 --> 00:51:12,503
그 스타일리스트가 취해서
머리를 망쳐 놨고
505
00:51:12,637 --> 00:51:14,205
그걸 고치려고
누굴 불렀게?
506
00:51:24,149 --> 00:51:26,151
오, 젠장
507
00:51:43,234 --> 00:51:44,269
찰리!
508
00:51:48,273 --> 00:51:51,709
무슨 일이야?
괜찮아? 다쳤어?
509
00:51:54,345 --> 00:51:55,546
케이티를 찾아
510
00:51:59,250 --> 00:52:00,485
엄마, 엄마
511
00:52:04,322 --> 00:52:05,190
케이티?
512
00:52:07,492 --> 00:52:08,426
케이티?
513
00:53:47,392 --> 00:53:50,828
괜찮아, 우리 딸
엄마 여기 있어
514
00:54:02,773 --> 00:54:06,644
케이티를 맡길 곳을
생각해 봐야 할 것 같아
515
00:54:10,781 --> 00:54:12,617
잠시만이라도
516
00:54:14,084 --> 00:54:15,453
내가 우리 딸을
517
00:54:15,586 --> 00:54:17,855
집에서 못 돌볼 것 같아?
518
00:54:21,225 --> 00:54:22,760
그런 뜻 아니야
519
00:54:22,893 --> 00:54:24,194
그럼 무슨 뜻인데?
520
00:54:24,662 --> 00:54:27,398
내 말은 케이티가
자기 몸에 한 짓이나
521
00:54:27,865 --> 00:54:29,066
지금 행동하는 걸 보면...
522
00:54:29,199 --> 00:54:31,268
당신이 감당하기엔
너무 역겹다는 거겠지
523
00:54:31,769 --> 00:54:33,671
하지만 어디에도 안 보내
524
00:54:34,372 --> 00:54:37,241
너무 오래 떨어져 있었어
여기, 우리랑 있으면 안전해
525
00:54:38,309 --> 00:54:39,477
여보
526
00:54:39,744 --> 00:54:41,446
여보, 어디 가?
527
00:54:41,779 --> 00:54:42,847
가위 가지러
528
00:54:42,980 --> 00:54:44,014
여보
529
00:54:44,148 --> 00:54:45,483
이걸 모른 척할 순 없어
530
00:54:45,616 --> 00:54:46,984
그만해, 여보
531
00:54:47,117 --> 00:54:49,420
의사가 가족 곁에
있어야 한다고 했잖아
532
00:54:49,554 --> 00:54:51,288
그 애한테 무슨 일이 있었는지
알고 싶지도 않아?
533
00:54:55,225 --> 00:54:56,927
내가 알고 싶은 건
왜 당신이
534
00:54:57,061 --> 00:54:58,596
지금 여기서
자기 딸을 못 돌보는지야
535
00:54:58,729 --> 00:55:00,931
왜 맨날 과거에만
처박혀 있는지
536
00:55:01,065 --> 00:55:02,400
나 과거에 처박힌 거 아니야
537
00:55:02,533 --> 00:55:03,968
- 맞아
- 난 답을 찾으려는 거야
538
00:55:04,101 --> 00:55:05,152
- 저기 있잖아
- 알아
539
00:55:05,292 --> 00:55:06,971
딸이 집에 돌아와서
내가 안도하지 않는 줄 알아?
540
00:55:07,104 --> 00:55:08,568
- 안도해?
- 당연하지
541
00:55:08,674 --> 00:55:10,441
하지만 무슨 일이 있었는지 모르면
고칠 수 없어
542
00:55:10,575 --> 00:55:12,009
내가 고칠 수 있어
543
00:55:12,510 --> 00:55:13,611
내가 고칠 수 있어
544
00:55:13,744 --> 00:55:15,145
- 아니, 당신은 못 해
- 할 수 있어
545
00:55:15,279 --> 00:55:17,214
계속 외면만 하면
안 되지
546
00:55:18,983 --> 00:55:21,251
아니야
아니야
547
00:55:21,386 --> 00:55:23,521
적어도 난
내 죄책감을 묻어 버리려고
548
00:55:23,654 --> 00:55:26,524
빌어먹을 뉴스거리나
찾아다니는 사람은 아니야
549
00:55:40,471 --> 00:55:41,739
당신, 그거 알아?
550
00:55:43,541 --> 00:55:45,510
난 당신이 그 일로
날 탓하는 거 알아
551
00:55:47,344 --> 00:55:49,179
말하지 않아도 돼
552
00:55:49,814 --> 00:55:51,482
당신 얼굴에 다 쓰여 있어
553
00:55:51,816 --> 00:55:53,518
망할 매일 말이야
554
00:55:54,952 --> 00:55:56,286
그래
555
00:55:56,987 --> 00:55:59,356
케이티가 사라진 날
그 자리에 있던 건 나였어
556
00:56:00,958 --> 00:56:03,360
그런데 당신이 있던 날들은?
557
00:56:04,862 --> 00:56:06,497
케이티에게 정원 끝에
558
00:56:06,631 --> 00:56:08,499
비밀 친구가 있다는 걸
왜 한 번도 몰랐어?
559
00:56:09,734 --> 00:56:11,001
당신은 그 애 엄마잖아
560
00:56:18,075 --> 00:56:19,209
미안해
561
00:56:20,811 --> 00:56:22,379
미안해, 여보
우리 그냥...
562
00:56:22,513 --> 00:56:24,148
우리 좀 그냥 내버려 둬
563
00:56:44,602 --> 00:56:45,770
케이티?
564
00:56:47,271 --> 00:56:48,573
케이티, 우리 아가?
565
00:56:51,108 --> 00:56:52,543
무슨 말이라도 해 봐
566
00:56:55,379 --> 00:56:56,747
케이티, 말 좀 해
567
00:56:58,348 --> 00:57:00,751
말해 봐
제발
568
00:57:01,886 --> 00:57:04,455
말 좀 해
말 좀 하라고!
569
00:59:09,113 --> 00:59:10,480
자…
570
00:59:11,048 --> 00:59:13,718
이 시신들의 특별한 점이 뭔지
누가 말해 볼래?
571
00:59:16,386 --> 00:59:18,789
다 죽었어요
572
00:59:18,923 --> 00:59:20,257
의대 건물을
찾는 것 같은데
573
00:59:20,390 --> 00:59:22,092
거긴 옆 건물이야, 친구
574
00:59:24,061 --> 00:59:27,297
여기는 고고학 개론이고
575
00:59:27,898 --> 00:59:31,501
여기서는 죽었다는 게
특별한 게 아니야
576
00:59:38,175 --> 00:59:39,710
실례합니다, 빅슬러 씨
577
00:59:39,844 --> 00:59:41,078
잠깐 시간 좀
내주실 수 있을까요?
578
00:59:41,211 --> 00:59:43,213
"빅슬러 교수"입니다
579
00:59:43,347 --> 00:59:45,282
그리고 보충 수업 신청표는
580
00:59:45,415 --> 00:59:47,284
늘 그렇듯
같은 벽에 붙어 있습니다
581
00:59:47,417 --> 00:59:52,389
아뇨, 학생이 아니에요
ABQ 뉴스 프로듀서입니다
582
00:59:53,090 --> 00:59:55,893
작년 세금 신고 문제는
단순한...
583
00:59:56,026 --> 00:59:57,662
교수님, 세금 얘기가 아닙니다
584
00:59:57,795 --> 01:00:00,264
이집트 상형문자 얘기를
하러 왔어요
585
01:00:07,604 --> 01:00:09,373
이건 상형문자가 아닙니다
586
01:00:10,340 --> 01:00:12,576
히에라틱 같군요
587
01:00:13,077 --> 01:00:18,082
고대 이집트 최초의 필기체 문자죠
아주 오래된 겁니다
588
01:00:18,749 --> 01:00:21,085
예수가 오기
3천 년 전이죠
589
01:00:21,618 --> 01:00:22,687
뭐라고 쓰여 있는지 아세요?
590
01:00:29,226 --> 01:00:30,260
이걸 어디서 구했습니까?
591
01:00:31,896 --> 01:00:32,830
번역할 수 있습니까?
592
01:00:37,267 --> 01:00:39,804
어떤 기사를 취재 중이신 겁니까
캐넌 씨?
593
01:00:41,571 --> 01:00:42,840
개인적인 일입니다
594
01:01:26,884 --> 01:01:28,418
정말 미안해
595
01:01:35,259 --> 01:01:36,727
정말 미안해
596
01:02:55,643 --> 01:02:57,489
카이로 소녀 탐험대
597
01:03:21,264 --> 01:03:22,876
포켓 가이드
국제 모스 부호
598
01:03:26,364 --> 01:03:27,538
국제 모스 부호
599
01:03:52,171 --> 01:03:54,700
레일라
600
01:04:09,522 --> 01:04:12,020
케이티는 지금 어디에?
601
01:04:13,770 --> 01:04:14,952
자키입니다
602
01:04:15,085 --> 01:04:17,988
네, 저…
찰리 캐넌입니다
603
01:04:20,124 --> 01:04:21,225
아이는 어때요?
604
01:04:23,093 --> 01:04:24,494
케이티가 이름 하나를
알려 줬어요
605
01:04:25,695 --> 01:04:26,663
듣고 있어요
606
01:04:27,397 --> 01:04:28,598
저 대신 좀 알아봐 줄 수 있습니까?
607
01:04:29,366 --> 01:04:30,500
어떤 이름인가요?
608
01:04:30,834 --> 01:04:32,769
어…
레일라예요
609
01:04:34,338 --> 01:04:35,239
레일라 누구요?
610
01:04:36,806 --> 01:04:39,009
모르겠어요
레일라, 그게 전부예요
611
01:04:43,948 --> 01:04:46,016
이집트에는
레일라가 많아요
612
01:04:47,817 --> 01:04:48,852
알아요
613
01:04:56,160 --> 01:04:57,127
찰리?
614
01:05:00,497 --> 01:05:02,199
몇 명이나 찾았습니까?
615
01:05:05,435 --> 01:05:06,536
쉰일곱 명이요
616
01:05:08,538 --> 01:05:10,540
그중 몇 명이
살아 있었죠?
617
01:05:12,909 --> 01:05:14,211
충분하지 않았어요
618
01:05:17,047 --> 01:05:20,350
그 애한테 무슨 일이 있었는지
모르는 채로는 못 살겠어요
619
01:05:24,588 --> 01:05:26,356
카이로에 살 때
620
01:05:26,490 --> 01:05:28,758
레일라라는 친구나
동료가 있었습니까?
621
01:05:31,861 --> 01:05:33,397
아뇨
없었어요
622
01:05:34,031 --> 01:05:36,266
살면서 그런 이름을 가진
사람이 있었나요?
623
01:05:36,400 --> 01:05:37,801
과거든 현재든요
624
01:05:38,902 --> 01:05:40,570
기억나는 한은 없습니다
625
01:05:42,272 --> 01:05:44,541
케이티가 실종된 뒤
레일라라는 사람이
626
01:05:44,674 --> 01:05:46,443
가족에게 접근했거나
627
01:05:46,576 --> 01:05:48,312
연락을 시도한 적이 있습니까?
628
01:06:15,852 --> 01:06:18,534
캐넌 가족에게
케이티는 늘 저희 생각과 기도 속에 있습니다
629
01:06:24,290 --> 01:06:25,723
찰리와 라리사에게
늘 두 분을 생각하고 있습니다
630
01:07:28,712 --> 01:07:30,147
엄마?
631
01:07:31,681 --> 01:07:37,687
지난밤, 그대여
내가 잠들었을 때
632
01:07:39,856 --> 01:07:45,862
꿈속에서 그대를
품에 안았죠
633
01:07:47,397 --> 01:07:50,667
깨어나 보니, 그대여
634
01:07:51,735 --> 01:07:54,871
그건 착각이었고
635
01:07:56,840 --> 01:08:01,578
그래서 고개를 숙이고
636
01:08:01,711 --> 01:08:04,581
- 언니? 언니가 노래하는 거야?
- 울었죠
637
01:08:07,217 --> 01:08:09,953
응
이제 말도 할 수 있어
638
01:08:10,354 --> 01:08:12,156
세상에!
엄마 불러올게
639
01:08:12,289 --> 01:08:13,290
아니야, 모디
640
01:08:14,291 --> 01:08:16,360
깜짝 놀라게 해 주자
641
01:08:16,693 --> 01:08:19,296
너랑 먼저
말하는 연습을 하고 싶었어
642
01:08:22,098 --> 01:08:24,601
가족 중에
네가 제일 좋아
643
01:08:25,269 --> 01:08:27,137
날 잘 알지도 못하잖아
644
01:08:27,937 --> 01:08:29,606
그러니까
645
01:08:30,440 --> 01:08:34,911
그래서 네 모든 걸
알고 싶어
646
01:08:35,745 --> 01:08:36,946
어떤 거?
647
01:08:39,316 --> 01:08:41,351
네 작은 돼지 발가락은
어떤 맛인지 같은 거
648
01:09:31,096 --> 01:09:33,945
캐넌 가족 / 뉴멕시코주 앨버커키 / 미국
649
01:09:39,686 --> 01:09:43,089
넌 이것보다 더 달콤해
650
01:09:47,050 --> 01:09:48,918
너무 슬퍼요
651
01:09:49,052 --> 01:09:51,488
케이티한테 그런 일이 생기길
바라지 않았어요
652
01:09:51,621 --> 01:09:53,523
케이티는 제 단짝이었어요
653
01:09:55,769 --> 01:09:58,413
레일라 칼릴
654
01:09:59,363 --> 01:10:00,530
레일라
655
01:10:08,037 --> 01:10:10,140
레일라 칼릴
656
01:10:15,905 --> 01:10:19,938
{\an8}그 우체국이 약 80km 이내에서 지도에 있는
유일한 우체국이에요, 사막 한가운데 있죠
657
01:10:20,663 --> 01:10:22,068
{\an8}가장 가까운 도시는요?
658
01:10:22,688 --> 01:10:23,848
{\an8}아스완입니다
659
01:10:25,226 --> 01:10:27,263
{\an8}비행기가 추락한 곳과 가깝군요
660
01:10:27,670 --> 01:10:29,349
{\an8}그 지역을 수색해요
661
01:10:32,197 --> 01:10:34,207
{\an8}밖에는 좀 나가고 있어요?
662
01:10:34,742 --> 01:10:36,067
{\an8}밖에 어디요?
663
01:10:36,190 --> 01:10:38,061
{\an8}친구들 만나는 거나 하는 거요
664
01:10:39,240 --> 01:10:40,999
{\an8}저 초록색은 전부 뭐죠?
665
01:10:41,433 --> 01:10:42,904
{\an8}오아시스예요
666
01:10:44,793 --> 01:10:46,760
{\an8}아니, 농장이네요
667
01:10:49,528 --> 01:10:50,982
{\an8}무슨 농장이죠?
668
01:10:51,356 --> 01:10:54,310
{\an8}잠깐만요
등록돼 있는지 확인해 볼게요
669
01:10:57,851 --> 01:10:59,821
{\an8}천도복숭아 농장이에요
670
01:11:01,866 --> 01:11:04,864
{\an8}사막 한가운데 저런 곳이 있다니
꽤 드문 일이네요
671
01:11:26,716 --> 01:11:30,420
제가 예상한 대로
이 문자 체계는 히에라틱이었습니다
672
01:11:30,920 --> 01:11:34,424
일종의 의식용 붕대로 보이는 것에
먹으로 쓰인 겁니다
673
01:11:34,891 --> 01:11:37,761
이 일곱 조각은
674
01:11:38,061 --> 01:11:40,830
훨씬 더 크고
일관된 서사의 파편입니다
675
01:11:40,964 --> 01:11:42,666
처음에는 도무지
이해할 수가 없었습니다
676
01:11:42,799 --> 01:11:45,535
이 단어 하나를 보기 전까지는요
677
01:11:45,969 --> 01:11:48,972
계속해서 반복되는 단어입니다
678
01:11:50,940 --> 01:11:52,442
"나스마라니언"
679
01:11:52,842 --> 01:11:54,444
나스마라니언이 뭡니까?
680
01:11:55,144 --> 01:11:57,993
그냥 나스마라니언이 아니라
"그 나스마라니언"입니다
681
01:11:59,783 --> 01:12:02,151
이 녹음은
국제 강연 자료입니다
682
01:12:02,285 --> 01:12:04,153
고대 이집트 악마학에 관한
683
01:12:04,588 --> 01:12:07,056
카이로 알아즈하르 대학교
강연이죠
684
01:12:14,063 --> 01:12:15,932
고대 비문들은
685
01:12:16,065 --> 01:12:17,767
사람들이 두려워했던
어둠의 힘을 전합니다
686
01:12:17,901 --> 01:12:20,537
그런 공포를 표현할 말조차
갖기 전부터요
687
01:12:22,639 --> 01:12:26,175
나스마라니언은 살아 있는 자들 사이를
그림자처럼 떠돌며
688
01:12:26,309 --> 01:12:28,845
아버지와 아들을
갈라놓는 것을 즐겼고
689
01:12:28,978 --> 01:12:31,848
어머니가 자식을
묻게 만들었습니다
690
01:12:33,750 --> 01:12:36,486
가족을 파괴하는 자로
알려져 있었죠
691
01:12:37,587 --> 01:12:39,489
영혼의 병처럼
692
01:12:39,623 --> 01:12:42,258
한 사람에게서
다음 사람으로 옮겨 갔습니다
693
01:12:43,427 --> 01:12:46,830
귓가의 속삭임
의심의 씨앗 하나
694
01:12:47,797 --> 01:12:51,167
한때 사랑이 있던 곳에
잔혹함을 만들어 냈습니다
695
01:12:52,402 --> 01:12:55,104
공동체 전체가 무너졌고
696
01:12:55,371 --> 01:12:58,608
이 짐승은 그들 사이에
암 같은 부패를 퍼뜨렸습니다
697
01:12:59,743 --> 01:13:01,678
그 시대의 악마였던 셈입니다
698
01:13:03,680 --> 01:13:07,551
하지만 기원전 2000년쯤
그 영향력은 사라졌습니다
699
01:13:08,652 --> 01:13:10,353
더 이상의 기록도
700
01:13:10,487 --> 01:13:12,188
더 이상의 이야기도 없었습니다
701
01:13:12,321 --> 01:13:13,890
단 하나의 소문만 빼고요
702
01:13:16,560 --> 01:13:18,327
나스마라니언이
703
01:13:18,462 --> 01:13:21,197
고대 의식을 통해
갇혔다는 소문입니다
704
01:13:23,399 --> 01:13:26,169
아니면 그저
사라졌거나요
705
01:13:30,373 --> 01:13:32,075
이 붕대들은
706
01:13:32,208 --> 01:13:36,045
어디서 구했든
보호의 말을 담고 있습니다
707
01:13:36,846 --> 01:13:39,549
오래전에 사라진 이 악마를
물리치기 위한 말입니다
708
01:14:13,617 --> 01:14:16,653
모드, 아직 만들기 시간이 아니야
709
01:14:17,420 --> 01:14:18,588
밀스 선생님?
710
01:14:19,288 --> 01:14:20,423
응, 모드?
711
01:14:21,424 --> 01:14:22,959
선생님은 개구리가 아니에요
712
01:14:23,092 --> 01:14:25,762
맞아
난 개구리가 아니지
713
01:14:26,796 --> 01:14:29,265
선생님은 쥐상 씹년이에요
714
01:15:02,353 --> 01:15:06,882
{\an8}우리 계곡을 물에
잠기게 하지 마라
715
01:15:34,508 --> 01:15:36,294
{\an8}경찰입니다!
안에 계세요?
716
01:20:00,002 --> 01:20:01,002
{\an8}경찰이다
717
01:20:02,507 --> 01:20:03,646
{\an8}움직이지 마
718
01:20:12,619 --> 01:20:13,938
{\an8}얌전히 투항해
719
01:20:22,050 --> 01:20:23,050
{\an8}투항하고 모습을 드러내
720
01:20:38,661 --> 01:20:39,996
{\an8}케이티에게 무슨 짓을 했어?
721
01:20:42,258 --> 01:20:43,360
{\an8}왜 그 애를 데려갔어?
722
01:20:55,709 --> 01:20:56,323
{\an8}멈춰!
723
01:21:23,448 --> 01:21:24,448
{\an8}손 들어
724
01:21:26,031 --> 01:21:27,824
{\an8}손 들라고 했어
725
01:21:32,638 --> 01:21:36,006
{\an8}손 안 들면 다음 총알은
네 몸에 박힌다
726
01:21:51,376 --> 01:21:52,490
{\an8}내려놔
727
01:22:15,172 --> 01:22:16,853
{\an8}네가 레일라 칼릴이야?
728
01:22:42,034 --> 01:22:46,717
케이티
729
01:22:51,471 --> 01:22:56,647
{\an8}전능하신 주 하느님
겸허히 엎드려 기적을 구합니다
730
01:22:57,260 --> 01:23:01,860
{\an8}오직 기적의 하느님이신 주님만이
불가능을 현실로 만드실 수 있기 때문입니다
731
01:23:55,164 --> 01:23:57,500
쥐상 씹년
쥐상 씹년
732
01:23:57,633 --> 01:24:01,304
쥐상 씹년 쥐상 씹년
쥐상 씹년
733
01:24:01,437 --> 01:24:03,739
쥐상 씹년
쥐상 씹년
734
01:24:05,108 --> 01:24:06,742
엿이나 먹어
735
01:24:10,646 --> 01:24:11,914
오늘 학교에서 있었던 일은
736
01:24:12,047 --> 01:24:13,149
엄마한테 말하지 않을 거야
737
01:24:15,818 --> 01:24:17,353
엄마도 생각할 게 많으니까
738
01:24:25,805 --> 01:24:31,148
{\an8}주님의 손길로 제 손녀의 몸을
치유해 주소서
739
01:24:31,173 --> 01:24:33,015
넌 이것보다 더 달콤해
740
01:24:33,040 --> 01:24:36,883
정말 슬퍼요
케이티에게 이런 일이 생기길 바라지 않았어요
741
01:24:43,034 --> 01:24:45,692
{\an8}그 애가 고통을
이겨 내게 해 주시고
742
01:24:45,717 --> 01:24:48,780
{\an8}병을 물리치고 건강을
완전히 되찾게 해 주소서
743
01:24:56,859 --> 01:24:58,461
네 심장을 멈출 수 있어
744
01:25:08,504 --> 01:25:09,705
라리사!
745
01:25:10,839 --> 01:25:12,241
라리사!
746
01:25:12,741 --> 01:25:14,477
당신 뒤에 있어
747
01:25:49,245 --> 01:25:50,646
코요테들이 사라졌어
748
01:26:45,668 --> 01:26:48,871
걱정 마, 할머니
죽는 것도 재밌어
749
01:26:55,311 --> 01:26:57,746
오, 젠장!
세상에!
750
01:27:30,045 --> 01:27:30,879
엄마!
751
01:28:41,533 --> 01:28:47,627
{\an8}순결한 아이가 가장 좋다
몸이 가장 오래 버티니까
752
01:28:47,652 --> 01:28:50,577
{\an8}하지만 살아 있는 사람이면
누구든 가능하다
753
01:29:00,311 --> 01:29:02,662
{\an8}시작하자
754
01:29:35,782 --> 01:29:37,757
{\an8}그 테이프에서
대체 무슨 일이 벌어지는 거야?
755
01:29:39,247 --> 01:29:41,004
{\an8}당장 말해!
756
01:29:58,393 --> 01:30:00,335
{\an8}누가 너한테 이런 짓을 했어?
757
01:30:03,606 --> 01:30:05,584
{\an8}테이프 속 여자?
758
01:30:09,649 --> 01:30:11,094
{\an8}네 엄마?
759
01:30:30,067 --> 01:30:37,118
{\an8}한 번은 진실을
말하려 했는데
760
01:30:37,720 --> 01:30:41,024
{\an8}그래서 날 벌줬어요
761
01:30:44,233 --> 01:30:47,271
{\an8}진실이 뭔데?
762
01:30:50,733 --> 01:30:56,643
{\an8}케이티는 상자 밖에
있으면 안 돼요
763
01:30:57,030 --> 01:31:00,146
{\an8}그 계곡은
곧 물에 잠길 거예요
764
01:31:00,171 --> 01:31:04,784
{\an8}제 형제들은 어쩔 수 없이
그걸 옮겼지만
765
01:31:05,472 --> 01:31:08,831
{\an8}전에는 한 번도
옮긴 적이 없었어요
766
01:31:15,063 --> 01:31:17,201
{\an8}그게 뭔데?
767
01:32:01,083 --> 01:32:02,785
찰리 캐넌입니다
768
01:32:02,918 --> 01:32:04,152
지금은 전화를
받을 수 없습니다
769
01:32:04,286 --> 01:32:05,788
메시지를 남겨 주세요
770
01:32:05,921 --> 01:32:07,522
찰리, 자키예요
771
01:32:07,656 --> 01:32:10,225
제가…
그쪽으로 가 봐야겠어요
772
01:32:10,358 --> 01:32:12,828
보여 드릴 게 있어요
773
01:32:20,253 --> 01:32:23,224
{\an8}최소 10년은 젊어 보이네요
774
01:32:23,275 --> 01:32:26,823
{\an8}방부액이죠
죽은 사람한테는 보톡스 같은 거예요
775
01:32:27,163 --> 01:32:32,842
{\an8}커튼 먼지를 털다가
미끄러져 넘어졌다고 들었어요
776
01:32:32,867 --> 01:32:36,721
{\an8}사고가 아니었을 수도
있다고 들었는데요
777
01:32:40,580 --> 01:32:44,174
{\an8}그래도 저 립스틱 색은
정말 잘 어울리죠?
778
01:33:34,777 --> 01:33:36,178
아빠, 엄마가 찾으세요
779
01:33:39,381 --> 01:33:40,248
아빠!
780
01:33:41,884 --> 01:33:42,851
엄마한테 아빠가 필요해요
781
01:33:55,664 --> 01:33:56,531
여보
782
01:33:58,466 --> 01:33:59,935
지금은 얌전해
783
01:34:01,069 --> 01:34:02,938
세브가 문 밖에 있어
784
01:34:03,772 --> 01:34:05,974
몇 분 있다 다시 올라가서
확인해 볼게
785
01:34:11,947 --> 01:34:14,016
더는 저 애가
여기 있는 거 싫어
786
01:34:16,118 --> 01:34:17,786
알아, 알아
787
01:34:18,420 --> 01:34:19,955
믿기지 않지
788
01:34:21,724 --> 01:34:24,326
그래도 이걸 버텨내야 해
알았지?
789
01:34:26,328 --> 01:34:28,130
장모님도
그걸 바라셨을 거야
790
01:34:32,768 --> 01:34:34,837
우리 엄마 얘기하는 거 아니야
791
01:35:08,937 --> 01:35:10,806
가지 마, 동생아
792
01:35:14,209 --> 01:35:18,046
나도 아래층 행복한 파티에
끼게 좀 내보내 줘
793
01:35:19,647 --> 01:35:21,516
왜 다들 날 숨겨 두는 거야?
794
01:35:22,684 --> 01:35:25,320
나도 가족의 일부였던 게
정말 그리워, 세브
795
01:35:34,296 --> 01:35:35,297
그날 기억나?
796
01:35:35,430 --> 01:35:36,431
베로니카가 날 수 있는지 보려고
797
01:35:36,564 --> 01:35:37,766
네가 지붕에서 던졌던 날
798
01:35:39,734 --> 01:35:41,036
할머니도 날 수 있는지
799
01:35:41,169 --> 01:35:43,038
시험해 보라고
네가 아이디어를 준 거야
800
01:35:43,271 --> 01:35:44,472
할머니가 저 아래 관 속에서
801
01:35:44,606 --> 01:35:45,941
썩어 가는 건
다 네 탓이야
802
01:35:49,244 --> 01:35:50,412
그만해!
그만해!
803
01:36:53,608 --> 01:36:54,609
우리 딸?
804
01:36:55,410 --> 01:36:56,278
왜 그래?
805
01:37:03,451 --> 01:37:04,019
모드?
806
01:37:15,898 --> 01:37:16,698
모드!
807
01:37:20,102 --> 01:37:21,369
붙잡아!
808
01:39:00,202 --> 01:39:01,303
우리 어디 가요?
809
01:39:02,604 --> 01:39:05,107
안전한 곳으로 가는 거야
810
01:39:05,240 --> 01:39:06,508
언니도 가요?
811
01:39:07,542 --> 01:39:09,344
아니
지금은 아니야
812
01:39:11,546 --> 01:39:12,981
엄마는 왜 이렇게 못해요?
813
01:39:13,115 --> 01:39:15,984
우리가 지금 급하니까 그렇지
모드, 알았어?
814
01:39:17,585 --> 01:39:20,155
아니요
내 엄마 노릇을요
815
01:39:46,451 --> 01:39:48,558
케이티
816
01:39:48,583 --> 01:39:51,386
이 테이프에 담긴 걸
보여 주고 싶진 않았어요
817
01:39:53,421 --> 01:39:56,824
하지만 케이티에게 무슨 일이 있었는지
반드시 보셔야 합니다
818
01:40:08,703 --> 01:40:11,506
따님을 납치한 여자입니다
819
01:40:17,812 --> 01:40:22,184
어둠의 징조가 다시
나타나기 시작했다
820
01:40:23,451 --> 01:40:25,353
그것은 우리에게
때가 왔음을 알린다
821
01:40:25,487 --> 01:40:27,989
우리 가문의 오래된 비밀을
822
01:40:28,256 --> 01:40:31,059
다시 봉인하기 위해
헌신할 때가
823
01:40:32,960 --> 01:40:34,796
이번 의식은
824
01:40:37,499 --> 01:40:40,802
여든 두 번째
미라화 의식이 될 것이다
825
01:40:41,469 --> 01:40:43,705
그리고 장자로서
826
01:40:43,838 --> 01:40:49,911
나는 이 막중한 책임을
맡게 된 것을 영광으로 여긴다
827
01:40:50,044 --> 01:40:53,415
우리 가문이 앞으로도
828
01:40:53,548 --> 01:40:56,851
나스마라니언의 사악한 손길에서
보호받도록 하기 위해
829
01:40:59,321 --> 01:41:03,691
나는 이 증언을 남긴다
다가올 수십 년 후
830
01:41:05,760 --> 01:41:08,296
너희 자식들이
자신들의 때가 왔을 때
831
01:41:08,430 --> 01:41:11,633
무엇을 해야 할지
알 수 있도록
832
01:41:14,169 --> 01:41:16,037
다 써 버린 그릇에서
833
01:41:18,340 --> 01:41:21,909
새로 준비된 숙주로
이 악마를 옮겨야 할 때를
834
01:41:30,985 --> 01:41:32,887
순결한 아이가 가장 좋다
835
01:41:33,855 --> 01:41:36,358
육체가 가장 오래 버티니까
836
01:41:37,525 --> 01:41:39,294
하지만 살아 있는 인간이면
누구든 가능하다
837
01:41:56,478 --> 01:41:58,913
시작하자
838
01:42:20,768 --> 01:42:23,305
제발요
집에 가고 싶어요
839
01:42:31,213 --> 01:42:33,681
곧 다 끝날 거야
케이티
840
01:42:34,882 --> 01:42:36,184
약속할게
841
01:42:37,985 --> 01:42:40,121
엄마 아빠한테 가고 싶어요
842
01:42:56,204 --> 01:42:58,139
안 돼!
안 돼!
843
01:42:59,441 --> 01:43:00,408
안 돼요, 제발!
844
01:43:02,810 --> 01:43:05,480
잠깐
난… 보고 싶지 않아
845
01:43:05,613 --> 01:43:06,648
보고 싶지 않아
846
01:43:06,781 --> 01:43:09,150
우린 봐야 해
알아야만 해
847
01:43:14,188 --> 01:43:18,192
제발! 안 돼! 놔줘요!
그만해요!
848
01:43:21,896 --> 01:43:24,399
안 돼!
그만해요!
849
01:43:26,534 --> 01:43:27,969
동생아?
850
01:43:29,203 --> 01:43:30,305
응?
851
01:43:32,206 --> 01:43:34,376
나 옷 벗는 거
와서 도와줄래?
852
01:43:37,279 --> 01:43:38,313
응
853
01:43:39,847 --> 01:43:41,883
제발 놔줘요!
854
01:43:42,617 --> 01:43:43,818
안 돼!
855
01:44:13,848 --> 01:44:14,816
안 돼!
856
01:44:21,222 --> 01:44:22,457
안 돼!
857
01:44:23,525 --> 01:44:24,926
놔줘요!
858
01:47:26,574 --> 01:47:28,309
그 애 안에 집어넣은 그것은
859
01:47:29,811 --> 01:47:31,746
묻히고 묶인 채
남아 있어야 했어요
860
01:47:39,120 --> 01:47:39,887
찰리
861
01:47:54,569 --> 01:47:57,939
케이티
엄마가 갈게, 엄마가 갈게
862
01:48:00,274 --> 01:48:02,777
기다려
기다려, 케이티, 우리 딸
863
01:48:02,910 --> 01:48:04,145
찰리!
864
01:48:26,367 --> 01:48:27,401
케이티
865
01:48:42,750 --> 01:48:43,818
케이티!
866
01:49:11,646 --> 01:49:13,014
안녕, 찰리
867
01:49:14,081 --> 01:49:15,750
날 맛보고 싶어?
868
01:49:17,484 --> 01:49:18,853
어서
869
01:49:19,921 --> 01:49:21,956
맛봐
870
01:49:28,996 --> 01:49:29,797
케이티!
871
01:49:31,065 --> 01:49:32,700
여보!
872
01:49:34,235 --> 01:49:35,269
케이티!
873
01:51:45,666 --> 01:51:48,169
네 딸 안은
그다지 편하지가 않아
874
01:52:06,536 --> 01:52:09,090
예전엔 나랑 술래잡기 했잖아
875
01:52:09,656 --> 01:52:10,724
이젠 벌레처럼 꿈틀대며
876
01:52:10,858 --> 01:52:11,993
나한테서 도망치기만 하네
877
01:52:24,271 --> 01:52:26,307
넌 절대 그 애를
되찾지 못해!
878
01:52:26,874 --> 01:52:28,976
이제 내가 그 애 아빠야
879
01:54:13,114 --> 01:54:15,950
자키! 그 말이에요!
그 말을 기억해요!
880
01:56:10,964 --> 01:56:12,066
미안해
881
01:57:16,197 --> 01:57:17,498
엄마?
882
01:57:22,769 --> 01:57:23,737
케이티?
883
01:57:26,407 --> 01:57:27,508
아빠는?
884
01:58:06,580 --> 01:58:08,782
가자, 우리 딸
다시 위층으로 올라가자
885
01:58:20,561 --> 01:58:21,928
아빠가 뭐래?
886
01:58:24,765 --> 01:58:26,233
우릴 사랑한대
887
01:58:32,038 --> 01:58:33,307
우리도 사랑해요, 아빠
888
01:58:49,623 --> 01:58:51,325
아니, 놔둬
이번엔 모디 차례야
889
01:59:18,419 --> 01:59:19,186
여보세요?
890
01:59:20,421 --> 01:59:21,355
저예요
891
01:59:22,956 --> 01:59:24,758
거긴 늦은 시간이잖아요
892
01:59:24,891 --> 01:59:26,527
저는 잠을 잘 안 자요
893
01:59:29,830 --> 01:59:30,897
저도요
894
01:59:33,434 --> 01:59:35,569
찰리 얘기를
해야겠어요
895
01:59:39,172 --> 01:59:40,507
듣고 있어요
896
02:00:54,189 --> 02:00:56,583
{\an8}오늘은 늦었네요
897
02:01:06,929 --> 02:01:10,523
{\an8}지금쯤이면 제 피로
수영장 하나는 채웠겠어요
898
02:01:12,891 --> 02:01:19,128
{\an8}이 음악 좀 그만 틀었으면 좋겠어요
머리가 아파요
899
02:01:35,922 --> 02:01:37,524
내 얼굴을 알지
900
02:01:43,664 --> 02:01:45,666
내 딸 케이티도 기억하지?
901
02:01:51,438 --> 02:01:54,007
케이티가 묻더라
마술 하나 보고 싶은지
902
02:02:24,533 --> 02:02:27,397
{\an8}이제 무슨 일이 벌어질지
기억하시겠죠