1 00:01:18,450 --> 00:01:21,680 {\an8}자, 레일라 그 예쁜 목소리 좀 들려줘 2 00:01:22,591 --> 00:01:23,465 {\an8}싫어 3 00:01:23,490 --> 00:01:25,445 {\an8}아빠를 위해서 해 줘 4 00:01:50,179 --> 00:01:51,660 {\an8}당신 때문에 머리가 다 아프다 5 00:01:55,827 --> 00:01:56,827 {\an8}너희들도야 6 00:02:42,496 --> 00:02:43,331 엄마! 7 00:03:02,728 --> 00:03:04,387 {\an8}구해 주세요 8 00:03:27,695 --> 00:03:29,234 {\an8}얘들아... 9 00:03:30,112 --> 00:03:31,546 {\an8}여기서 기다리렴 10 00:04:27,738 --> 00:04:31,609 {\an8}때가 됐는지 어떻게 알아? 11 00:04:33,637 --> 00:04:35,011 {\an8}확인하는 거야 12 00:04:55,691 --> 00:04:58,397 {\an8}천천히, 조금만 열어 13 00:05:39,294 --> 00:05:40,152 {\an8}깨어났어? 14 00:06:02,613 --> 00:06:04,398 {\an8}말해 봐, 깨어났어? 15 00:06:10,203 --> 00:06:11,238 아니 16 00:06:12,328 --> 00:06:14,302 {\an8}신께 감사드려야지 17 00:06:51,585 --> 00:06:58,171 리 크로닌의 미이라 18 00:07:24,878 --> 00:07:26,647 - 페퍼로니 피자? - 오 19 00:07:27,948 --> 00:07:29,617 이제 완전히 마스터했네 20 00:07:29,750 --> 00:07:31,151 오늘 저녁 피자 먹으면 안 돼? 21 00:07:31,284 --> 00:07:32,419 오늘은 안 돼, 친구 22 00:07:32,553 --> 00:07:33,521 넌 피자 좋아하지도 않잖아 23 00:07:33,654 --> 00:07:35,455 아니, 난 치즈가 싫은 거야 24 00:07:35,823 --> 00:07:38,025 치즈 없으면 피자가 아니지 25 00:07:38,526 --> 00:07:40,260 틀린 말은 아니네 26 00:07:40,393 --> 00:07:41,595 …대규모 대책이 마련되고 있습니다… 27 00:07:41,729 --> 00:07:43,797 - 아빠, 제발 또 해 - 그래, 어… 28 00:07:44,064 --> 00:07:45,899 좋아 그럼… 29 00:07:46,033 --> 00:07:47,100 …카이로 외곽 현장에 나가 있는 30 00:07:47,234 --> 00:07:49,302 찰리 캐넌 기자입니다 31 00:07:49,970 --> 00:07:51,438 비판론자들은 말합니다 32 00:07:51,572 --> 00:07:53,006 거의 3년간 이어진 가뭄 때문에 33 00:07:53,140 --> 00:07:55,075 현지 농민들이 돈을 벌 방법을 찾아 34 00:07:55,208 --> 00:07:56,309 새롭고도 더욱 절박한 수단에 35 00:07:56,443 --> 00:07:57,444 내몰렸다고 말입니다 36 00:07:58,045 --> 00:07:59,479 - 하지만 정부 장관들은… - 아빠? 37 00:07:59,613 --> 00:08:01,114 - …방어적인 입장입니다… - 잠깐만 38 00:08:01,248 --> 00:08:02,950 …새로운 대규모 사업을 추진하고 있습니다 39 00:08:03,083 --> 00:08:05,252 사막 지역의 수자원 관리와 관개 시설 사업입니다 40 00:08:06,053 --> 00:08:07,487 그게 뭐야, 세브? 뭐 하는 거야? 41 00:08:07,621 --> 00:08:09,189 아빠 흉내 내는 건데? 42 00:08:09,322 --> 00:08:11,024 그게 내 흉내야? 손까지 그렇게 하고? 43 00:08:11,158 --> 00:08:12,560 응 44 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 2011년 아랍의 봄 당시 45 00:08:14,628 --> 00:08:17,097 광범위하게 벌어진 약탈과는 달리 46 00:08:17,230 --> 00:08:18,732 이집트 당국은 47 00:08:18,866 --> 00:08:20,367 최근 무허가 발굴이 급증한 원인을 48 00:08:20,500 --> 00:08:21,935 - 파악하지 못하고 있습니다 - 야! 49 00:08:22,262 --> 00:08:23,720 - 고대 유물 밀반출이… - 케이티 50 00:08:24,972 --> 00:08:27,374 이거 더 연습해야 해 안 그러면 나 망해 51 00:08:30,010 --> 00:08:30,711 알았어 52 00:08:40,020 --> 00:08:44,091 여보, 나 TV 나올 때 손 너무 많이 써? 53 00:08:44,224 --> 00:08:45,759 음… 54 00:08:46,326 --> 00:08:47,728 그게 당신 버릇 아니야? 55 00:08:47,861 --> 00:08:48,829 내 버릇? 56 00:08:48,962 --> 00:08:50,330 트레이드마크 같은 거 57 00:08:50,463 --> 00:08:51,999 있잖아 "굿 나잇 앤 굿 럭" 같은 거 58 00:08:52,132 --> 00:08:54,367 - 아니면 "그것이 진실입니다" - 그건 유행어고 59 00:08:54,501 --> 00:08:59,339 내 말은 내가 손으로 이 지랄을 너무 많이 하냐고 60 00:08:59,472 --> 00:09:02,175 시청자들한테 엄청 거슬릴 수도 있잖아 61 00:09:02,309 --> 00:09:04,044 진짜 거슬리는 게 뭔지 알아? 62 00:09:04,177 --> 00:09:07,581 내 시야 가장자리에서 그걸 하고 있는 거야, 그만해 63 00:09:07,715 --> 00:09:08,682 그래? 64 00:09:08,816 --> 00:09:10,492 - 당신 시야 가장자리에서… - 응, 엄청 거슬려 65 00:09:10,517 --> 00:09:11,318 - 거슬려? - 응 66 00:09:11,452 --> 00:09:13,252 이건 어때? 이것도 거슬려? 67 00:09:13,306 --> 00:09:14,293 이것도 거슬려? 68 00:09:14,588 --> 00:09:16,857 그만해 69 00:09:17,324 --> 00:09:20,127 얘는 어때? 얘도 사람 거슬리게 할까? 70 00:09:20,694 --> 00:09:24,020 엄청 거슬리게 하겠지 자기 아빠처럼 71 00:09:25,001 --> 00:09:25,565 세브! 72 00:09:25,699 --> 00:09:26,957 - 왜 그랬어? - 미안해… 73 00:09:27,037 --> 00:09:28,969 - 비켜! 나한테서 떨어져! - 넌 맨날 내 물건 건드리잖아! 74 00:09:29,102 --> 00:09:31,138 - 케이티, 그만! 그만해 - 그만해 75 00:09:31,271 --> 00:09:33,073 - 그만하자, 일어나 - 안 돼, 그만해 76 00:09:33,206 --> 00:09:34,574 - 이리 와 - 무슨 일이야? 77 00:09:34,708 --> 00:09:36,610 세브가 베로니카를 지붕에서 던졌어 78 00:09:37,878 --> 00:09:40,147 솔직히 말하면 내가 하긴 했어 79 00:09:45,452 --> 00:09:46,820 아이고, 세브 80 00:09:46,954 --> 00:09:48,555 새 낙하산 시험해 본 거야 81 00:09:48,689 --> 00:09:50,223 근데 왜 넌 맨날 내 물건을 만져? 82 00:09:50,357 --> 00:09:51,558 - 난 네 건 절대 안 만져! - 그냥 써 보고 싶었어 83 00:09:53,137 --> 00:09:55,996 유죄든 무죄든 내가 다 죽여 버릴 거야, 알았지? 84 00:09:57,898 --> 00:10:00,634 가야겠다 자, 뽀뽀들 하자 85 00:10:04,404 --> 00:10:05,806 엄마는 누가 제일 좋아? 86 00:10:05,939 --> 00:10:08,075 음… 엄마 일 끝나고 말해 줄게 87 00:10:10,644 --> 00:10:11,712 좋아 88 00:10:13,046 --> 00:10:14,782 완벽하진 않은 거 알아 89 00:10:14,915 --> 00:10:16,416 베로니카한테 무슨 짓을 한 거야? 90 00:10:16,549 --> 00:10:18,752 하지만 다음 주에 앨버커키로 돌아가면 91 00:10:18,886 --> 00:10:20,253 바로 인형 병원에 데려가서 92 00:10:20,387 --> 00:10:21,889 제대로 고쳐 줄게 93 00:10:22,022 --> 00:10:23,490 다음엔 뉴욕에서 산다고 했잖아 94 00:10:23,623 --> 00:10:24,825 또 할머니 집 말고 95 00:10:24,958 --> 00:10:26,359 다음에 우리가 어디로 가든 96 00:10:26,493 --> 00:10:28,729 넌 여기 혼자 남았으면 좋겠어 97 00:10:28,862 --> 00:10:29,963 야, 그런 말은 안 되지 98 00:10:30,097 --> 00:10:32,199 싫어! 세브한테 소리도 안 쳤잖아 99 00:10:33,633 --> 00:10:35,402 나비야 이리 와 100 00:10:35,535 --> 00:10:38,305 나비라고 부르지 마 지금 엄마 아빠 둘 다 미워 101 00:10:44,144 --> 00:10:45,846 엄마 배에서 아기가 나오면 102 00:10:45,979 --> 00:10:47,380 낙하산 시험은 안 할게 103 00:10:48,782 --> 00:10:50,150 고맙다, 친구 104 00:11:17,845 --> 00:11:19,512 밥, 안녕하세요 잘 지내시죠? 105 00:11:19,646 --> 00:11:21,046 찰리 캐넌 씨 106 00:11:21,106 --> 00:11:23,016 저 먼 카이로는 지금 몇 시예요? 107 00:11:25,152 --> 00:11:27,054 오후 3시를 막 넘겼어요 108 00:11:27,187 --> 00:11:30,023 뉴욕시는 막 오전 8시가 지났어요 109 00:11:30,423 --> 00:11:32,159 하나 물어보죠, 찰리 110 00:11:32,292 --> 00:11:33,861 아침 뉴스 자리 원합니까? 111 00:11:37,664 --> 00:11:38,698 안녕 112 00:11:46,639 --> 00:11:47,808 레일라? 113 00:11:48,275 --> 00:11:50,110 나는 레일라 엄마야 114 00:11:50,878 --> 00:11:54,347 아니면 맘 너희는 "맘"이라고 하지? 115 00:11:55,648 --> 00:11:57,017 레일라는 오늘 어디 있어요? 116 00:11:58,051 --> 00:11:59,686 배탈이 났어 117 00:11:59,987 --> 00:12:03,223 그래도 자기가 안 놀러 와서 네가 걱정하지 않길 바랐어 118 00:12:03,556 --> 00:12:05,392 레일라는 네 친구인 걸 참 좋아해 119 00:12:08,661 --> 00:12:10,730 레일라가 내 얘기도 했니? 120 00:12:12,232 --> 00:12:14,567 아줌마가 주술사라고 했어요 121 00:12:14,935 --> 00:12:15,803 맞아 122 00:12:17,504 --> 00:12:19,039 마술 하나 보여 줄까? 123 00:12:19,807 --> 00:12:21,108 - 여보 - 응 124 00:12:21,241 --> 00:12:22,409 나 이제 회진 시작하려던 참이야 125 00:12:22,542 --> 00:12:24,177 응, 잠깐이면 돼 그… 126 00:12:24,978 --> 00:12:26,413 우리 새 아기가 127 00:12:26,546 --> 00:12:28,148 양키스 팬으로 크는 건 어떻게 생각해? 128 00:12:29,216 --> 00:12:30,717 절대 안 되지 129 00:12:30,851 --> 00:12:32,352 무조건 될 건데 130 00:12:32,485 --> 00:12:33,753 취직됐어? 131 00:12:33,887 --> 00:12:35,789 응 방금 전화 왔어 132 00:12:36,056 --> 00:12:37,557 세상에 133 00:12:37,690 --> 00:12:39,692 애들한테 아직 말 안 해서 조용히 하려고 134 00:12:39,827 --> 00:12:41,157 될 줄 알았어 난 알았어 135 00:12:41,303 --> 00:12:43,230 내가 말했잖아 말했잖아! 136 00:12:43,363 --> 00:12:45,899 근데 당신은 안 믿었지 바보야! 137 00:12:46,033 --> 00:12:48,401 세상에 언제부터 나오래? 138 00:12:48,535 --> 00:12:50,203 맙소사 준비할 게 너무 많아 139 00:12:59,880 --> 00:13:01,781 짜잔! 140 00:13:01,915 --> 00:13:03,750 우리 엄마는 우리가 집으로 안 간다고 하면 141 00:13:03,884 --> 00:13:05,085 좋아하진 않겠네 142 00:13:05,218 --> 00:13:06,219 - 내가 잘… - 여보 143 00:13:06,353 --> 00:13:07,348 …살살 말해야겠다 144 00:13:07,481 --> 00:13:09,189 당신 케이티한테 사탕 줬어? 145 00:13:10,257 --> 00:13:12,092 엄청 많이 줬어? 146 00:13:12,225 --> 00:13:13,660 아니 무슨 사탕? 147 00:13:14,828 --> 00:13:15,996 아! 148 00:13:16,997 --> 00:13:18,265 네가 제일 좋아하는 거야 149 00:13:28,441 --> 00:13:31,378 아빠가 제가 어디 갔나 걱정하기 전에 가야겠어요 150 00:13:31,511 --> 00:13:32,145 기다려 151 00:13:34,081 --> 00:13:35,748 네게 줄 간식이 하나 더 있어 152 00:13:36,149 --> 00:13:38,185 내 정원에서 직접 키운 거야 153 00:13:38,318 --> 00:13:41,054 어떤 사탕보다 더 달콤하단다 154 00:13:51,798 --> 00:13:53,633 케이티가 이걸 어디서 났니? 155 00:13:54,267 --> 00:13:56,136 엄마 아빠한테 말 안 하면 나눠 준댔어 156 00:13:56,369 --> 00:13:57,804 뭘 말하지 말라고? 157 00:13:58,338 --> 00:14:00,773 정원 끝에서 이거 주는 친구 얘기 158 00:14:05,979 --> 00:14:08,148 날 용서해 주길 바란다 케이티 159 00:14:10,884 --> 00:14:11,851 뭘요? 160 00:14:12,119 --> 00:14:13,786 내 마지막 마술 161 00:14:37,945 --> 00:14:38,845 케이티? 162 00:14:52,392 --> 00:14:53,360 케이티? 163 00:15:04,837 --> 00:15:05,705 케이티? 164 00:15:21,788 --> 00:15:22,589 케이티? 165 00:15:29,129 --> 00:15:29,829 케이티? 166 00:15:36,103 --> 00:15:36,903 케이티? 167 00:15:38,405 --> 00:15:39,751 저기요 어린 여자애 못 보셨어요? 168 00:15:56,389 --> 00:15:57,324 저기요! 169 00:15:58,725 --> 00:15:59,759 저기요! 170 00:16:04,131 --> 00:16:04,831 케이티? 171 00:16:10,470 --> 00:16:11,304 케이티? 172 00:16:13,184 --> 00:16:14,453 케이티! 173 00:16:27,099 --> 00:16:28,468 케이티! 174 00:16:48,208 --> 00:16:49,542 케이티! 175 00:17:17,470 --> 00:17:19,172 케이티! 176 00:17:22,275 --> 00:17:23,343 케이티! 177 00:17:27,914 --> 00:17:30,283 케이티! 178 00:17:30,599 --> 00:17:33,959 {\an8}카이로 자말렉 경찰서 179 00:17:34,385 --> 00:17:37,171 {\an8}답답하신 건 이해합니다 180 00:17:37,196 --> 00:17:40,313 {\an8}하지만 원숭이를 체포하라고 경찰을 보낼 순 없어요 181 00:17:40,437 --> 00:17:42,698 {\an8}그럼 우물에 던져 버리겠어요! 182 00:17:42,937 --> 00:17:45,257 {\an8}아니요, 원숭이를 익사시키는 건 권하지 않습니다 183 00:17:45,317 --> 00:17:46,763 {\an8}좋아요, 그럼 쏴 버리죠… 184 00:17:50,407 --> 00:17:55,455 {\an8}자키 경관, 영어 잘하잖아, 그렇지? 185 00:17:57,726 --> 00:17:59,784 {\an8}왜 실종자과에 들어오고 싶지? 186 00:17:59,809 --> 00:18:02,271 {\an8}여덟 살 때 고양이라도 잃어버렸나? 187 00:18:02,809 --> 00:18:04,791 {\an8}전 고양이 알레르기가 있어요 188 00:18:04,816 --> 00:18:06,685 {\an8}알잖아, 자키 경관 189 00:18:06,710 --> 00:18:11,475 {\an8}이 일을 27년 하면서 193명을 찾아냈어 190 00:18:12,239 --> 00:18:17,291 {\an8}1년에 평균 7.14명을 구한 셈이네요 191 00:18:20,570 --> 00:18:23,506 {\an8}그중 190명은 죽은 사람이었어 192 00:18:27,235 --> 00:18:30,794 {\an8}이 부서로 승진하고 싶다면 193 00:18:30,819 --> 00:18:37,013 {\an8}그만큼 많은 시신을 마주하는 일을 견딜 수 있을지 생각해 봐야 해 194 00:18:41,120 --> 00:18:43,490 이 아이예요 딱 일주일 전 사진이에요 195 00:18:51,476 --> 00:18:52,518 {\an8}관광객인가? 196 00:18:54,047 --> 00:18:54,967 휴가 오신 겁니까? 197 00:18:55,101 --> 00:18:56,336 아니요 여기 살아요 198 00:18:56,469 --> 00:18:57,470 여기서 산 지 다섯 달 됐어요 199 00:18:57,604 --> 00:18:58,805 남편은 TV 뉴스 특파원이에요 200 00:18:59,522 --> 00:19:02,882 {\an8}일 때문에 온 사람들이에요 남자는 TV 기자고요 201 00:19:05,848 --> 00:19:07,356 {\an8}모르는 얼굴인데 202 00:19:08,781 --> 00:19:10,817 케이티를 마지막으로 본 게 언제입니까? 203 00:19:10,950 --> 00:19:12,752 오전 11시요 그… 204 00:19:13,920 --> 00:19:15,288 그다음 제가 출근했고 205 00:19:15,422 --> 00:19:17,290 당신은 애들이랑 집에 있었고 206 00:19:17,790 --> 00:19:18,691 그게 다예요 207 00:19:20,593 --> 00:19:21,828 캐넌 씨 208 00:19:24,897 --> 00:19:26,366 오후 3시쯤요 209 00:19:27,600 --> 00:19:28,985 {\an8}아버지가 마지막으로 그 애를 봤어요 210 00:19:29,669 --> 00:19:31,170 잠깐만요 이게 있어요 211 00:19:31,604 --> 00:19:34,173 누군가가, 케이티를 데려간 놈이 이걸 주고 있었어요 212 00:19:36,820 --> 00:19:40,953 {\an8}여자가 그 애가 이것들을 선물로 받았다네요 213 00:19:41,697 --> 00:19:44,805 {\an8}그 애가 꾐에 넘어간 것 같아요 214 00:19:46,610 --> 00:19:47,938 {\an8}거짓말일 수도 있고 215 00:19:48,855 --> 00:19:50,223 저 사람이 뭐래요? 216 00:19:50,743 --> 00:19:51,591 뭐라고 하는 거예요? 217 00:19:51,616 --> 00:19:53,708 {\an8}항상 가족부터 의심해 봐야 해 218 00:19:54,644 --> 00:19:58,348 {\an8}실수로 죽여 놓고 숨기려는 걸지도 몰라 219 00:19:58,373 --> 00:19:59,232 이봐요 220 00:19:59,366 --> 00:20:00,900 내가 무슨 말 하는지 모를 줄 알아요? 221 00:20:01,468 --> 00:20:03,236 우리가 그랬다고 생각해요? 222 00:20:03,503 --> 00:20:05,372 우리가 우리 딸한테 무슨 짓을 했다고요? 223 00:20:05,505 --> 00:20:06,839 대체 뭐가 문제예요? 224 00:20:07,173 --> 00:20:09,175 우릴 도와주긴 할 거예요? 225 00:20:09,309 --> 00:20:10,910 누구든 보내서 애를 찾으라고요! 226 00:20:11,177 --> 00:20:12,512 누가 우리 아이를 데려갔어요! 227 00:20:16,092 --> 00:20:19,708 뉴스 속보 228 00:20:20,987 --> 00:20:22,355 정각 첫 소식입니다 229 00:20:22,489 --> 00:20:24,757 ABQ 뉴스 82에서 전해 드립니다 230 00:20:25,725 --> 00:20:28,528 앨버커키 남쪽 25번 도로에서 231 00:20:28,795 --> 00:20:30,863 거대한 사막거북 한 마리가 232 00:20:30,997 --> 00:20:33,065 고속도로를 건너려는 모습이 목격돼 정체가 빚어졌습니다 233 00:20:42,465 --> 00:20:46,171 {\an4}8년 후 234 00:20:47,584 --> 00:20:53,271 {\an8}뉴멕시코주 앨버커키 235 00:21:41,701 --> 00:21:42,469 엄마? 236 00:21:44,971 --> 00:21:45,772 아가 237 00:21:46,806 --> 00:21:48,074 엄마 컴퓨터 써도 돼요? 238 00:21:49,509 --> 00:21:50,443 뭐 하려고? 239 00:21:51,243 --> 00:21:52,311 뭐 좀 출력하려고요 240 00:21:53,480 --> 00:21:54,280 뭔데? 241 00:21:54,747 --> 00:21:55,882 출력하고 싶은 거요 242 00:21:56,767 --> 00:21:58,751 그래 가자 243 00:22:01,434 --> 00:22:05,916 케이티 244 00:22:05,941 --> 00:22:07,909 {\an8}주님, 제 가족을 축복하소서 245 00:22:08,226 --> 00:22:11,705 {\an8}이 식탁에 앉은 우리를 축복하소서 246 00:22:12,195 --> 00:22:14,556 {\an8}우리가 먹을 음식을 축복하소서 247 00:22:15,380 --> 00:22:18,330 {\an8}이 음식을 만든 손길을 축복하소서 248 00:22:21,140 --> 00:22:22,409 다 들린다, 찰리 249 00:22:22,542 --> 00:22:23,242 아빠! 250 00:22:23,376 --> 00:22:24,677 안녕 251 00:22:24,811 --> 00:22:26,145 마지막 젖니가 드디어 흔들려요 252 00:22:26,278 --> 00:22:27,680 오, 어디 보자 253 00:22:28,014 --> 00:22:29,281 펜치로 뽑아 줄까? 254 00:22:29,516 --> 00:22:30,282 - 아니요 - 확실해? 255 00:22:33,433 --> 00:22:37,404 {\an8}주 우리 하느님, 예수 그리스도님 저희를 축복하소서. 아멘 256 00:22:37,624 --> 00:22:38,591 - 아멘 - 아멘 257 00:22:40,326 --> 00:22:41,894 미안해, 얘들아 258 00:22:42,028 --> 00:22:44,464 거북이 때문에 25번 도로가 꽉 막혔어 259 00:22:44,597 --> 00:22:45,998 무슨 거북이였는데요? 260 00:22:46,132 --> 00:22:47,634 트럭만 한 거북이 261 00:22:47,767 --> 00:22:48,835 트럭만 한 거북이? 262 00:22:49,135 --> 00:22:50,136 오늘 어땠어? 263 00:22:50,269 --> 00:22:51,504 좋았어 264 00:22:51,638 --> 00:22:53,272 한 시간에 카테터 13개 갈았어 265 00:22:53,406 --> 00:22:54,407 수고했어, 여보 266 00:22:54,541 --> 00:22:55,908 그거 똥 나오는 거야 오줌 나오는 거야? 267 00:22:56,042 --> 00:22:57,677 나도 전화 받았는데 268 00:22:57,810 --> 00:22:59,211 브리지 클럽 부회장 후보로 추천됐대 269 00:22:59,345 --> 00:23:01,213 식탁에서 전화기 안 돼 270 00:23:01,347 --> 00:23:02,348 보여 줄 게 있어요 271 00:23:03,115 --> 00:23:04,016 뭔데? 272 00:23:04,150 --> 00:23:05,585 봄에 가는 273 00:23:05,718 --> 00:23:08,421 유럽 수학여행 안내문이에요 274 00:23:10,590 --> 00:23:11,724 왜 나한테 보여 주는데? 275 00:23:11,991 --> 00:23:13,225 6개월밖에 안 남았고 276 00:23:13,359 --> 00:23:14,727 엄마도 알아야 할 것 같아서요 277 00:23:14,861 --> 00:23:16,328 내 이 오늘 빠질 것 같아요? 278 00:23:18,197 --> 00:23:19,198 있잖아 279 00:23:19,331 --> 00:23:20,600 넌 이거 안 가도 돼 280 00:23:20,733 --> 00:23:22,702 안 가도 되는 건 아는데 가고 싶어요 281 00:23:23,069 --> 00:23:24,937 그건 안 돼 282 00:23:26,072 --> 00:23:26,906 왜요? 283 00:23:27,039 --> 00:23:28,374 안 되는 건 안 되는 거야 284 00:23:28,741 --> 00:23:30,342 우리 마지막으로 가족여행 간 게 언제인데요? 285 00:23:30,477 --> 00:23:32,078 이 얘기는 다음에 하자, 알았지? 286 00:23:32,211 --> 00:23:34,413 아니요, 안 할 거잖아요 맨날 안 하잖아요 287 00:23:34,547 --> 00:23:36,516 엄마한테 말대꾸하지 마, 알았어? 288 00:23:36,937 --> 00:23:38,785 엄마는 그냥 저한테 무슨 일 생길까 봐 무서운 거잖아요 289 00:23:38,918 --> 00:23:40,052 근데 전 누나가 아니에요, 엄마 290 00:23:41,521 --> 00:23:42,822 말조심해, 세브 291 00:23:53,966 --> 00:23:55,602 나는 여행 가 본 적 있어요? 292 00:23:56,366 --> 00:23:58,661 {\an8}조용히 옥수수나 먹으렴 293 00:24:06,849 --> 00:24:12,408 {\an8}이집트 동부 사막 294 00:25:59,513 --> 00:26:01,183 {\an8}영상 검사 결과는? 295 00:26:01,673 --> 00:26:05,562 {\an8}아무것도요, 엑스레이나 MRI로도 안을 들여다볼 수 없었어요 296 00:26:07,409 --> 00:26:09,740 {\an8}납으로 안감을 댄 게 틀림없군 297 00:26:10,705 --> 00:26:13,300 {\an8}어느 발굴 현장에서 나온 거지? 298 00:26:14,023 --> 00:26:17,140 {\an8}아스완 근처 비행기 잔해에서 발견됐어요 299 00:26:17,422 --> 00:26:21,476 {\an8}추락한 비행기에서 나왔는데 아직 멀쩡하다고? 300 00:26:22,536 --> 00:26:25,216 {\an8}이런 거 본 적 있어요? 301 00:26:25,918 --> 00:26:26,853 아니 302 00:27:19,970 --> 00:27:20,970 {\an8}카메라, 빨리 303 00:27:36,018 --> 00:27:37,139 {\an8}우릴 구원하소서 304 00:28:30,977 --> 00:28:33,179 개구리 완전 개구리야 305 00:28:33,312 --> 00:28:35,547 저 애는 빼박 두꺼비지 306 00:28:35,681 --> 00:28:36,916 내 선생님은? 307 00:28:37,383 --> 00:28:38,617 - 쥐 - 음, 쥐 308 00:28:38,751 --> 00:28:40,286 난 좀 개구리상 같은데 309 00:28:40,419 --> 00:28:41,620 아니, 우리 반에선 뒤에서 310 00:28:41,754 --> 00:28:43,155 쥐상이라고 부르거든 311 00:28:43,289 --> 00:28:45,224 - 좋네 - 좋아, 좋아, 나 좋은 생각 있어 312 00:28:45,357 --> 00:28:48,828 - 테일러 스위프트는? - 안 돼, 세브! 테일러는 천사야 313 00:28:49,295 --> 00:28:50,596 그건 반박 못 하지 세바스티안 314 00:28:50,729 --> 00:28:52,431 놀이 이름이 "쥐냐 개구리냐" 아니야? 315 00:28:52,564 --> 00:28:53,506 테일러면 316 00:28:53,626 --> 00:28:54,934 - "쥐, 개구리, 아니면 천사"야 - 알겠어 317 00:28:56,836 --> 00:28:58,905 - 난 완전 개구리인 것 같아 - 응 318 00:28:59,471 --> 00:29:00,672 - 그렇지? - 응 319 00:29:01,140 --> 00:29:03,175 당신은 어때? 320 00:29:03,309 --> 00:29:04,510 아, 그래? 321 00:29:07,914 --> 00:29:09,315 오늘은 두 조각 먹어도 돼요? 322 00:29:09,448 --> 00:29:10,749 - 안 돼 - 당연하지, 우리 딸 323 00:29:10,883 --> 00:29:13,619 안 돼 넌 두 조각 절대 다 못 먹잖아 324 00:29:13,752 --> 00:29:15,454 - 피자 두 조각이잖아, 여보 - 안 돼 325 00:29:15,587 --> 00:29:16,889 - 뭐 어때 - 안 돼 326 00:29:19,591 --> 00:29:20,893 여보세요? 327 00:29:20,998 --> 00:29:23,395 안녕하세요 찰리 캐넌 씨 맞으십니까? 328 00:29:23,529 --> 00:29:25,397 미안하지만 뭘 팔든 안 삽니다 329 00:29:25,798 --> 00:29:27,166 아닙니다, 아닙니다 330 00:29:27,299 --> 00:29:29,701 캐넌 씨 저는 브라이스 보걸입니다 331 00:29:29,836 --> 00:29:32,704 카이로 주재 미국 대사관 차석 공관장입니다 332 00:29:35,207 --> 00:29:36,708 어, 잠시만요 333 00:29:37,609 --> 00:29:39,812 얘들아, 차 안에 있어 334 00:29:45,017 --> 00:29:46,718 여보세요, 캐넌 씨? 듣고 계십니까? 335 00:29:46,853 --> 00:29:48,420 네, 네, 듣고 있습니다 336 00:29:48,554 --> 00:29:49,989 부인께서도 함께 계십니까? 337 00:29:51,090 --> 00:29:52,591 새로운 정보가 있나요? 338 00:29:52,724 --> 00:29:54,060 네, 있습니다, 사모님 339 00:29:55,061 --> 00:29:57,296 따님 케이티가 발견됐습니다 340 00:29:59,165 --> 00:30:00,666 살아 있습니다 341 00:30:04,904 --> 00:30:06,072 뭐라고요? 342 00:30:17,767 --> 00:30:22,801 {\an8}이집트 카이로 343 00:30:32,431 --> 00:30:34,100 곧 보시게 될 모습에 344 00:30:34,233 --> 00:30:36,002 충분히 마음의 준비를 하셔야 합니다 345 00:30:38,504 --> 00:30:42,341 케이티는 광범위한 피부 손상을 입었습니다 346 00:30:42,474 --> 00:30:45,477 빛 부족과 극심한 영양실조가 원인일 가능성이 큽니다 347 00:30:46,378 --> 00:30:48,981 현재 깊은 긴장성 혼미 상태에 갇혀 있고 348 00:30:49,115 --> 00:30:52,784 그 때문에 불규칙하고 극단적인 움직임을 보입니다 349 00:30:52,919 --> 00:30:54,686 갑작스러운 소리를 반복하고 350 00:30:54,820 --> 00:30:55,988 이상한 신체 틱도 보입니다 351 00:30:57,823 --> 00:30:59,691 강한 진정제를 투여하고 있습니다 352 00:31:00,259 --> 00:31:01,393 도움은 됩니다 353 00:31:02,328 --> 00:31:05,564 하지만 고통 반응은 계속 나타나고 있습니다 354 00:31:07,366 --> 00:31:10,136 그러니 부드럽고 차분하게 대해 주셔야 합니다 355 00:31:10,869 --> 00:31:14,006 갑작스러운 움직임도 큰 소리도 안 됩니다 356 00:31:14,673 --> 00:31:16,342 이집트 당국은 케이티의 발견 사실이 357 00:31:16,475 --> 00:31:19,311 언론에 알려지지 않도록 조치할 겁니다 358 00:31:19,445 --> 00:31:22,514 가족분들이 새로운 상황에 적응할 시간을 드리기 위해서입니다 359 00:31:25,684 --> 00:31:26,752 준비 되셨나요? 360 00:32:28,547 --> 00:32:29,415 안녕 361 00:32:30,549 --> 00:32:32,584 안녕, 나비야 362 00:32:32,718 --> 00:32:33,819 엄마 아빠야 363 00:32:34,920 --> 00:32:36,455 그래, 그래 364 00:32:37,356 --> 00:32:38,957 우리 여기 있어 365 00:32:40,559 --> 00:32:41,460 여기 있어 366 00:32:47,786 --> 00:32:48,800 긁힌 상처는요? 367 00:32:48,934 --> 00:32:50,702 스스로 낸 겁니다 368 00:32:50,836 --> 00:32:53,072 입원 당시 자기 피부를 할퀴고 있었습니다 369 00:33:07,786 --> 00:33:10,456 심장 소리가 아주 힘차요 정말 힘차요 370 00:33:11,657 --> 00:33:13,492 생체 징후는 모두 정상입니다 371 00:33:13,759 --> 00:33:14,793 검사 중에도 372 00:33:14,887 --> 00:33:17,996 맥박이 85를 넘는 걸 본 적이 없습니다 373 00:33:18,597 --> 00:33:20,299 신체적으로는 강합니다 374 00:33:20,766 --> 00:33:22,768 익숙한 집의 안락함이 375 00:33:22,901 --> 00:33:25,371 이 갇힌 상태에서 돌아오게 하는 최고의 약이 될 겁니다 376 00:33:31,277 --> 00:33:32,211 케이티 377 00:33:53,332 --> 00:33:54,966 케이티, 괜찮아 378 00:34:25,497 --> 00:34:26,565 이게 뭐죠? 379 00:34:27,199 --> 00:34:28,800 현무암 석관입니다 380 00:34:28,934 --> 00:34:31,370 2천 년에서 3천 년 전 물건이고요 381 00:34:32,003 --> 00:34:33,872 비행기가 추락했을 때 케이티는 382 00:34:34,005 --> 00:34:35,541 이 안에 실려 가고 있었습니다 383 00:34:36,408 --> 00:34:37,943 대체 우리 딸이 384 00:34:38,076 --> 00:34:40,579 3천 년 된 석관 안에서 뭘 하고 있었던 겁니까? 385 00:34:41,480 --> 00:34:43,715 이 나라에서 들키지 않고 386 00:34:43,849 --> 00:34:45,517 무언가나 누군가를 밀반출하려면 387 00:34:45,651 --> 00:34:48,053 가장 좋은 은신처는 우리 역사 속입니다 388 00:34:48,520 --> 00:34:51,523 불법 유물 거래에는 눈감아 주는 일이 많습니다 389 00:34:52,124 --> 00:34:55,161 인신매매를 숨기기에 완벽한 위장막이죠 390 00:34:56,195 --> 00:34:58,230 위층으로 돌아가서 케이티 곁에 있어야겠어 391 00:34:58,697 --> 00:34:59,798 당신 기억나요 392 00:35:01,433 --> 00:35:04,035 딸아이가 납치된 날 그 자리에 있었죠 393 00:35:04,903 --> 00:35:07,906 그때도 나름의 가설이 있었잖습니까 394 00:35:08,774 --> 00:35:10,642 내가 딸에게 무슨 짓을 했다고 생각했죠 395 00:35:11,577 --> 00:35:13,812 그건 제 상관의 의견이었습니다 396 00:35:14,246 --> 00:35:15,881 여보, 위층으로 가자 397 00:35:16,848 --> 00:35:19,218 그분의 전문적인 의견은 지금 어디 있습니까? 398 00:35:21,086 --> 00:35:22,988 바브 알와지르 묘지에 묻혀 있습니다 399 00:35:26,825 --> 00:35:29,261 우리 딸을 데려간 놈을 400 00:35:29,395 --> 00:35:32,164 그 사람보다는 잘 찾아낼 겁니까? 401 00:35:34,566 --> 00:35:35,667 네 402 00:35:36,235 --> 00:35:38,170 클래식 록 403 00:35:38,304 --> 00:35:40,672 뉴멕시코 전역에서 언제나 함께합니다 404 00:35:41,373 --> 00:35:43,074 할머니 이제 좀 먹어도 돼요? 405 00:35:43,209 --> 00:35:45,110 언니가 올 때까지는 안 돼 406 00:35:45,244 --> 00:35:46,512 근데 케이크 많잖아요 407 00:35:46,645 --> 00:35:48,680 언니가 놓친 생일도 많잖니 408 00:35:48,814 --> 00:35:50,249 알았어요 409 00:35:52,618 --> 00:35:55,020 이 꽃들이 나보다 예뻐? 410 00:35:55,153 --> 00:35:56,555 할머니보다 예쁜 건 없어요 411 00:35:56,688 --> 00:35:58,457 좋은 대답이야 내 유언장에 남겨 둘게 412 00:36:03,595 --> 00:36:05,397 아빠! 아빠! 413 00:36:06,665 --> 00:36:07,633 엄마 414 00:36:09,100 --> 00:36:11,114 - 좋아, 언니 만날 준비 됐어? - 네 415 00:36:11,591 --> 00:36:13,314 - 안녕 - 엄마 416 00:36:14,866 --> 00:36:17,343 - 내 손녀 보여 줘 - 네, 알았어요 417 00:36:41,267 --> 00:36:43,068 계속 가자 418 00:36:43,201 --> 00:36:44,135 잠깐만 419 00:37:11,830 --> 00:37:12,698 이리 와 420 00:37:12,831 --> 00:37:14,366 제대로 인사해야지 421 00:37:19,338 --> 00:37:21,239 무서워할 거 없어, 알았지? 422 00:37:21,540 --> 00:37:22,541 안녕, 언니 423 00:37:23,309 --> 00:37:24,242 난 모드야 424 00:37:24,676 --> 00:37:26,077 언니 여동생 425 00:37:27,413 --> 00:37:29,648 그러니까 나도 이제 언니가 그때… 426 00:37:29,781 --> 00:37:30,749 있잖아 427 00:37:31,583 --> 00:37:33,719 그때 나이랑 거의 비슷해졌어 428 00:37:33,852 --> 00:37:37,489 그리고 엄마가 그러는데 언니는 테일러 스위프트를 좋아한대 429 00:37:37,623 --> 00:37:39,758 나도 테일러 완전 좋아해 430 00:37:47,866 --> 00:37:48,800 세브? 431 00:37:48,934 --> 00:37:49,901 무슨 말을 해야 할지 모르겠어요 432 00:37:50,035 --> 00:37:51,202 아무 말이나 해 433 00:37:56,308 --> 00:37:58,109 그래, 이해해 너무 벅차겠지 434 00:37:58,243 --> 00:38:00,178 그래도 네 누나잖아 435 00:38:00,779 --> 00:38:02,681 알았지? 우리 모두 누나 곁에 있어 줘야 해 436 00:38:02,814 --> 00:38:05,351 우리가 가족이라는 걸 기억하게 도와줘야지 437 00:38:05,484 --> 00:38:09,655 케이티한테 필요한 건 보살핌과 지지, 그리고 시간이야 438 00:38:10,221 --> 00:38:10,889 아멘 439 00:38:22,401 --> 00:38:23,769 괜찮아, 괜찮아 440 00:39:27,699 --> 00:39:28,467 세브 441 00:39:29,468 --> 00:39:30,335 세브 442 00:39:30,836 --> 00:39:31,703 세브! 443 00:39:34,139 --> 00:39:35,507 뭐야, 모디? 444 00:39:35,641 --> 00:39:36,675 나 좀 무서워 445 00:39:41,847 --> 00:39:43,014 그냥 코요테야 446 00:39:43,248 --> 00:39:44,583 아니, 케이티 때문에 447 00:39:45,784 --> 00:39:47,753 엄마가 말했잖아 448 00:39:47,886 --> 00:39:50,355 보살핌과 지지가 필요하다고 449 00:39:50,722 --> 00:39:52,257 그리고 시간도 450 00:39:52,558 --> 00:39:54,893 - 그리고… - 주사도 451 00:40:39,104 --> 00:40:41,272 우리가 할머니랑 살려고 452 00:40:41,406 --> 00:40:43,108 여기로 이사 온 날 기억나? 453 00:40:44,109 --> 00:40:47,813 넌 겨우 세 살이었고 정말 신나 있었어 454 00:40:47,946 --> 00:40:49,881 네가 왜 그렇게 신났는지 알고 싶어? 455 00:40:50,849 --> 00:40:52,450 어릴 때 엄마가 쓰던 이 방을 456 00:40:52,584 --> 00:40:55,053 네가 갖게 됐으니까 457 00:40:55,621 --> 00:40:57,322 그거 기억나? 458 00:41:57,015 --> 00:41:58,216 세브? 459 00:42:18,904 --> 00:42:19,738 세브! 460 00:42:20,639 --> 00:42:22,140 이상한 소리가 나 461 00:42:23,508 --> 00:42:25,376 말했잖아 그냥 코요테라니까 462 00:42:25,644 --> 00:42:28,346 아니야 집 안에서 나 463 00:42:28,479 --> 00:42:30,015 집 안에는 못 들어와 464 00:43:05,516 --> 00:43:06,451 여보 465 00:43:10,689 --> 00:43:11,723 케이티는 어디 있어? 466 00:43:56,891 --> 00:43:58,269 벽 안에 뭔가 있어요 467 00:44:25,797 --> 00:44:26,564 케이티 468 00:44:27,098 --> 00:44:27,833 우리 딸 469 00:44:38,910 --> 00:44:39,778 케이티 470 00:44:44,382 --> 00:44:45,150 케이티! 471 00:44:49,054 --> 00:44:49,988 케이티! 472 00:45:04,803 --> 00:45:06,537 - 보여? - 아니 473 00:45:17,582 --> 00:45:18,549 케이티 474 00:45:41,706 --> 00:45:42,540 멈춰! 475 00:46:09,067 --> 00:46:11,436 붙잡아 못 움직이게 해 476 00:46:39,064 --> 00:46:40,431 씨발, 뭐야? 477 00:46:52,177 --> 00:46:53,711 방금 씨발이라고 했어 478 00:47:10,228 --> 00:47:12,964 얘들아, 지금 학교에 돌아가는 게 이상하게 느껴지는 거 알아 479 00:47:13,098 --> 00:47:16,334 하지만 최대한 평소처럼 지내야 해 480 00:47:16,601 --> 00:47:17,719 새 언니가 생겼는데 481 00:47:17,799 --> 00:47:19,704 아무한테도 말 못 하는 건 별로 평소 같지 않은데 482 00:47:19,837 --> 00:47:22,573 알아 근데 지금만 그런 거야 483 00:47:24,042 --> 00:47:25,143 나중에 봐 484 00:47:34,152 --> 00:47:36,021 어서 가, 세브 늦겠다 485 00:47:40,992 --> 00:47:42,527 누나한테 무슨 일이 있었던 거예요, 아빠? 486 00:47:45,030 --> 00:47:47,298 이집트 의사가 그러는데 누나는 갇힌 상태래 487 00:47:47,432 --> 00:47:50,268 몇 주가 걸릴 수도 있고 몇 달이 걸릴 수도 있대 488 00:47:50,401 --> 00:47:51,402 아니요 489 00:47:54,805 --> 00:47:56,607 정말로 무슨 일이 있었던 거예요? 490 00:48:01,012 --> 00:48:02,180 모르겠어, 세브 491 00:48:37,983 --> 00:48:39,717 색 바르면 예쁠 거야 492 00:48:40,085 --> 00:48:41,719 고추색 같은 거 어때? 493 00:48:44,022 --> 00:48:45,290 싫어 494 00:48:45,423 --> 00:48:46,391 알았어 495 00:48:51,762 --> 00:48:54,465 그 병원에서 발 관리를 엉망으로 해 놨네 496 00:49:59,430 --> 00:50:01,532 저 손톱으로 목걸이도 만들 수 있겠네 497 00:50:52,450 --> 00:50:53,818 내가 미용실 할 때는 498 00:50:53,951 --> 00:50:55,720 항상 바쁘고 또 바쁘고 정신없었어 499 00:50:55,853 --> 00:50:58,389 그러던 어느 날 영화 촬영팀이 마을에 왔어 500 00:50:58,523 --> 00:51:00,558 다름 아닌 소피아 로렌 영화였지 501 00:51:03,694 --> 00:51:06,431 아, 소피아 그 여자는 정말 최고였어 502 00:51:06,564 --> 00:51:08,099 사람들이 내가 그 사람 닮았대 503 00:51:08,366 --> 00:51:09,519 어느 날 밤엔 504 00:51:09,606 --> 00:51:12,503 그 스타일리스트가 취해서 머리를 망쳐 놨고 505 00:51:12,637 --> 00:51:14,205 그걸 고치려고 누굴 불렀게? 506 00:51:24,149 --> 00:51:26,151 오, 젠장 507 00:51:43,234 --> 00:51:44,269 찰리! 508 00:51:48,273 --> 00:51:51,709 무슨 일이야? 괜찮아? 다쳤어? 509 00:51:54,345 --> 00:51:55,546 케이티를 찾아 510 00:51:59,250 --> 00:52:00,485 엄마, 엄마 511 00:52:04,322 --> 00:52:05,190 케이티? 512 00:52:07,492 --> 00:52:08,426 케이티? 513 00:53:47,392 --> 00:53:50,828 괜찮아, 우리 딸 엄마 여기 있어 514 00:54:02,773 --> 00:54:06,644 케이티를 맡길 곳을 생각해 봐야 할 것 같아 515 00:54:10,781 --> 00:54:12,617 잠시만이라도 516 00:54:14,084 --> 00:54:15,453 내가 우리 딸을 517 00:54:15,586 --> 00:54:17,855 집에서 못 돌볼 것 같아? 518 00:54:21,225 --> 00:54:22,760 그런 뜻 아니야 519 00:54:22,893 --> 00:54:24,194 그럼 무슨 뜻인데? 520 00:54:24,662 --> 00:54:27,398 내 말은 케이티가 자기 몸에 한 짓이나 521 00:54:27,865 --> 00:54:29,066 지금 행동하는 걸 보면... 522 00:54:29,199 --> 00:54:31,268 당신이 감당하기엔 너무 역겹다는 거겠지 523 00:54:31,769 --> 00:54:33,671 하지만 어디에도 안 보내 524 00:54:34,372 --> 00:54:37,241 너무 오래 떨어져 있었어 여기, 우리랑 있으면 안전해 525 00:54:38,309 --> 00:54:39,477 여보 526 00:54:39,744 --> 00:54:41,446 여보, 어디 가? 527 00:54:41,779 --> 00:54:42,847 가위 가지러 528 00:54:42,980 --> 00:54:44,014 여보 529 00:54:44,148 --> 00:54:45,483 이걸 모른 척할 순 없어 530 00:54:45,616 --> 00:54:46,984 그만해, 여보 531 00:54:47,117 --> 00:54:49,420 의사가 가족 곁에 있어야 한다고 했잖아 532 00:54:49,554 --> 00:54:51,288 그 애한테 무슨 일이 있었는지 알고 싶지도 않아? 533 00:54:55,225 --> 00:54:56,927 내가 알고 싶은 건 왜 당신이 534 00:54:57,061 --> 00:54:58,596 지금 여기서 자기 딸을 못 돌보는지야 535 00:54:58,729 --> 00:55:00,931 왜 맨날 과거에만 처박혀 있는지 536 00:55:01,065 --> 00:55:02,400 나 과거에 처박힌 거 아니야 537 00:55:02,533 --> 00:55:03,968 - 맞아 - 난 답을 찾으려는 거야 538 00:55:04,101 --> 00:55:05,152 - 저기 있잖아 - 알아 539 00:55:05,292 --> 00:55:06,971 딸이 집에 돌아와서 내가 안도하지 않는 줄 알아? 540 00:55:07,104 --> 00:55:08,568 - 안도해? - 당연하지 541 00:55:08,674 --> 00:55:10,441 하지만 무슨 일이 있었는지 모르면 고칠 수 없어 542 00:55:10,575 --> 00:55:12,009 내가 고칠 수 있어 543 00:55:12,510 --> 00:55:13,611 내가 고칠 수 있어 544 00:55:13,744 --> 00:55:15,145 - 아니, 당신은 못 해 - 할 수 있어 545 00:55:15,279 --> 00:55:17,214 계속 외면만 하면 안 되지 546 00:55:18,983 --> 00:55:21,251 아니야 아니야 547 00:55:21,386 --> 00:55:23,521 적어도 난 내 죄책감을 묻어 버리려고 548 00:55:23,654 --> 00:55:26,524 빌어먹을 뉴스거리나 찾아다니는 사람은 아니야 549 00:55:40,471 --> 00:55:41,739 당신, 그거 알아? 550 00:55:43,541 --> 00:55:45,510 난 당신이 그 일로 날 탓하는 거 알아 551 00:55:47,344 --> 00:55:49,179 말하지 않아도 돼 552 00:55:49,814 --> 00:55:51,482 당신 얼굴에 다 쓰여 있어 553 00:55:51,816 --> 00:55:53,518 망할 매일 말이야 554 00:55:54,952 --> 00:55:56,286 그래 555 00:55:56,987 --> 00:55:59,356 케이티가 사라진 날 그 자리에 있던 건 나였어 556 00:56:00,958 --> 00:56:03,360 그런데 당신이 있던 날들은? 557 00:56:04,862 --> 00:56:06,497 케이티에게 정원 끝에 558 00:56:06,631 --> 00:56:08,499 비밀 친구가 있다는 걸 왜 한 번도 몰랐어? 559 00:56:09,734 --> 00:56:11,001 당신은 그 애 엄마잖아 560 00:56:18,075 --> 00:56:19,209 미안해 561 00:56:20,811 --> 00:56:22,379 미안해, 여보 우리 그냥... 562 00:56:22,513 --> 00:56:24,148 우리 좀 그냥 내버려 둬 563 00:56:44,602 --> 00:56:45,770 케이티? 564 00:56:47,271 --> 00:56:48,573 케이티, 우리 아가? 565 00:56:51,108 --> 00:56:52,543 무슨 말이라도 해 봐 566 00:56:55,379 --> 00:56:56,747 케이티, 말 좀 해 567 00:56:58,348 --> 00:57:00,751 말해 봐 제발 568 00:57:01,886 --> 00:57:04,455 말 좀 해 말 좀 하라고! 569 00:59:09,113 --> 00:59:10,480 자… 570 00:59:11,048 --> 00:59:13,718 이 시신들의 특별한 점이 뭔지 누가 말해 볼래? 571 00:59:16,386 --> 00:59:18,789 다 죽었어요 572 00:59:18,923 --> 00:59:20,257 의대 건물을 찾는 것 같은데 573 00:59:20,390 --> 00:59:22,092 거긴 옆 건물이야, 친구 574 00:59:24,061 --> 00:59:27,297 여기는 고고학 개론이고 575 00:59:27,898 --> 00:59:31,501 여기서는 죽었다는 게 특별한 게 아니야 576 00:59:38,175 --> 00:59:39,710 실례합니다, 빅슬러 씨 577 00:59:39,844 --> 00:59:41,078 잠깐 시간 좀 내주실 수 있을까요? 578 00:59:41,211 --> 00:59:43,213 "빅슬러 교수"입니다 579 00:59:43,347 --> 00:59:45,282 그리고 보충 수업 신청표는 580 00:59:45,415 --> 00:59:47,284 늘 그렇듯 같은 벽에 붙어 있습니다 581 00:59:47,417 --> 00:59:52,389 아뇨, 학생이 아니에요 ABQ 뉴스 프로듀서입니다 582 00:59:53,090 --> 00:59:55,893 작년 세금 신고 문제는 단순한... 583 00:59:56,026 --> 00:59:57,662 교수님, 세금 얘기가 아닙니다 584 00:59:57,795 --> 01:00:00,264 이집트 상형문자 얘기를 하러 왔어요 585 01:00:07,604 --> 01:00:09,373 이건 상형문자가 아닙니다 586 01:00:10,340 --> 01:00:12,576 히에라틱 같군요 587 01:00:13,077 --> 01:00:18,082 고대 이집트 최초의 필기체 문자죠 아주 오래된 겁니다 588 01:00:18,749 --> 01:00:21,085 예수가 오기 3천 년 전이죠 589 01:00:21,618 --> 01:00:22,687 뭐라고 쓰여 있는지 아세요? 590 01:00:29,226 --> 01:00:30,260 이걸 어디서 구했습니까? 591 01:00:31,896 --> 01:00:32,830 번역할 수 있습니까? 592 01:00:37,267 --> 01:00:39,804 어떤 기사를 취재 중이신 겁니까 캐넌 씨? 593 01:00:41,571 --> 01:00:42,840 개인적인 일입니다 594 01:01:26,884 --> 01:01:28,418 정말 미안해 595 01:01:35,259 --> 01:01:36,727 정말 미안해 596 01:02:55,643 --> 01:02:57,489 카이로 소녀 탐험대 597 01:03:21,264 --> 01:03:22,876 포켓 가이드 국제 모스 부호 598 01:03:26,364 --> 01:03:27,538 국제 모스 부호 599 01:03:52,171 --> 01:03:54,700 레일라 600 01:04:09,522 --> 01:04:12,020 케이티는 지금 어디에? 601 01:04:13,770 --> 01:04:14,952 자키입니다 602 01:04:15,085 --> 01:04:17,988 네, 저… 찰리 캐넌입니다 603 01:04:20,124 --> 01:04:21,225 아이는 어때요? 604 01:04:23,093 --> 01:04:24,494 케이티가 이름 하나를 알려 줬어요 605 01:04:25,695 --> 01:04:26,663 듣고 있어요 606 01:04:27,397 --> 01:04:28,598 저 대신 좀 알아봐 줄 수 있습니까? 607 01:04:29,366 --> 01:04:30,500 어떤 이름인가요? 608 01:04:30,834 --> 01:04:32,769 어… 레일라예요 609 01:04:34,338 --> 01:04:35,239 레일라 누구요? 610 01:04:36,806 --> 01:04:39,009 모르겠어요 레일라, 그게 전부예요 611 01:04:43,948 --> 01:04:46,016 이집트에는 레일라가 많아요 612 01:04:47,817 --> 01:04:48,852 알아요 613 01:04:56,160 --> 01:04:57,127 찰리? 614 01:05:00,497 --> 01:05:02,199 몇 명이나 찾았습니까? 615 01:05:05,435 --> 01:05:06,536 쉰일곱 명이요 616 01:05:08,538 --> 01:05:10,540 그중 몇 명이 살아 있었죠? 617 01:05:12,909 --> 01:05:14,211 충분하지 않았어요 618 01:05:17,047 --> 01:05:20,350 그 애한테 무슨 일이 있었는지 모르는 채로는 못 살겠어요 619 01:05:24,588 --> 01:05:26,356 카이로에 살 때 620 01:05:26,490 --> 01:05:28,758 레일라라는 친구나 동료가 있었습니까? 621 01:05:31,861 --> 01:05:33,397 아뇨 없었어요 622 01:05:34,031 --> 01:05:36,266 살면서 그런 이름을 가진 사람이 있었나요? 623 01:05:36,400 --> 01:05:37,801 과거든 현재든요 624 01:05:38,902 --> 01:05:40,570 기억나는 한은 없습니다 625 01:05:42,272 --> 01:05:44,541 케이티가 실종된 뒤 레일라라는 사람이 626 01:05:44,674 --> 01:05:46,443 가족에게 접근했거나 627 01:05:46,576 --> 01:05:48,312 연락을 시도한 적이 있습니까? 628 01:06:15,852 --> 01:06:18,534 캐넌 가족에게 케이티는 늘 저희 생각과 기도 속에 있습니다 629 01:06:24,290 --> 01:06:25,723 찰리와 라리사에게 늘 두 분을 생각하고 있습니다 630 01:07:28,712 --> 01:07:30,147 엄마? 631 01:07:31,681 --> 01:07:37,687 지난밤, 그대여 내가 잠들었을 때 632 01:07:39,856 --> 01:07:45,862 꿈속에서 그대를 품에 안았죠 633 01:07:47,397 --> 01:07:50,667 깨어나 보니, 그대여 634 01:07:51,735 --> 01:07:54,871 그건 착각이었고 635 01:07:56,840 --> 01:08:01,578 그래서 고개를 숙이고 636 01:08:01,711 --> 01:08:04,581 - 언니? 언니가 노래하는 거야? - 울었죠 637 01:08:07,217 --> 01:08:09,953 응 이제 말도 할 수 있어 638 01:08:10,354 --> 01:08:12,156 세상에! 엄마 불러올게 639 01:08:12,289 --> 01:08:13,290 아니야, 모디 640 01:08:14,291 --> 01:08:16,360 깜짝 놀라게 해 주자 641 01:08:16,693 --> 01:08:19,296 너랑 먼저 말하는 연습을 하고 싶었어 642 01:08:22,098 --> 01:08:24,601 가족 중에 네가 제일 좋아 643 01:08:25,269 --> 01:08:27,137 날 잘 알지도 못하잖아 644 01:08:27,937 --> 01:08:29,606 그러니까 645 01:08:30,440 --> 01:08:34,911 그래서 네 모든 걸 알고 싶어 646 01:08:35,745 --> 01:08:36,946 어떤 거? 647 01:08:39,316 --> 01:08:41,351 네 작은 돼지 발가락은 어떤 맛인지 같은 거 648 01:09:31,096 --> 01:09:33,945 캐넌 가족 / 뉴멕시코주 앨버커키 / 미국 649 01:09:39,686 --> 01:09:43,089 넌 이것보다 더 달콤해 650 01:09:47,050 --> 01:09:48,918 너무 슬퍼요 651 01:09:49,052 --> 01:09:51,488 케이티한테 그런 일이 생기길 바라지 않았어요 652 01:09:51,621 --> 01:09:53,523 케이티는 제 단짝이었어요 653 01:09:55,769 --> 01:09:58,413 레일라 칼릴 654 01:09:59,363 --> 01:10:00,530 레일라 655 01:10:08,037 --> 01:10:10,140 레일라 칼릴 656 01:10:15,905 --> 01:10:19,938 {\an8}그 우체국이 약 80km 이내에서 지도에 있는 유일한 우체국이에요, 사막 한가운데 있죠 657 01:10:20,663 --> 01:10:22,068 {\an8}가장 가까운 도시는요? 658 01:10:22,688 --> 01:10:23,848 {\an8}아스완입니다 659 01:10:25,226 --> 01:10:27,263 {\an8}비행기가 추락한 곳과 가깝군요 660 01:10:27,670 --> 01:10:29,349 {\an8}그 지역을 수색해요 661 01:10:32,197 --> 01:10:34,207 {\an8}밖에는 좀 나가고 있어요? 662 01:10:34,742 --> 01:10:36,067 {\an8}밖에 어디요? 663 01:10:36,190 --> 01:10:38,061 {\an8}친구들 만나는 거나 하는 거요 664 01:10:39,240 --> 01:10:40,999 {\an8}저 초록색은 전부 뭐죠? 665 01:10:41,433 --> 01:10:42,904 {\an8}오아시스예요 666 01:10:44,793 --> 01:10:46,760 {\an8}아니, 농장이네요 667 01:10:49,528 --> 01:10:50,982 {\an8}무슨 농장이죠? 668 01:10:51,356 --> 01:10:54,310 {\an8}잠깐만요 등록돼 있는지 확인해 볼게요 669 01:10:57,851 --> 01:10:59,821 {\an8}천도복숭아 농장이에요 670 01:11:01,866 --> 01:11:04,864 {\an8}사막 한가운데 저런 곳이 있다니 꽤 드문 일이네요 671 01:11:26,716 --> 01:11:30,420 제가 예상한 대로 이 문자 체계는 히에라틱이었습니다 672 01:11:30,920 --> 01:11:34,424 일종의 의식용 붕대로 보이는 것에 먹으로 쓰인 겁니다 673 01:11:34,891 --> 01:11:37,761 이 일곱 조각은 674 01:11:38,061 --> 01:11:40,830 훨씬 더 크고 일관된 서사의 파편입니다 675 01:11:40,964 --> 01:11:42,666 처음에는 도무지 이해할 수가 없었습니다 676 01:11:42,799 --> 01:11:45,535 이 단어 하나를 보기 전까지는요 677 01:11:45,969 --> 01:11:48,972 계속해서 반복되는 단어입니다 678 01:11:50,940 --> 01:11:52,442 "나스마라니언" 679 01:11:52,842 --> 01:11:54,444 나스마라니언이 뭡니까? 680 01:11:55,144 --> 01:11:57,993 그냥 나스마라니언이 아니라 "그 나스마라니언"입니다 681 01:11:59,783 --> 01:12:02,151 이 녹음은 국제 강연 자료입니다 682 01:12:02,285 --> 01:12:04,153 고대 이집트 악마학에 관한 683 01:12:04,588 --> 01:12:07,056 카이로 알아즈하르 대학교 강연이죠 684 01:12:14,063 --> 01:12:15,932 고대 비문들은 685 01:12:16,065 --> 01:12:17,767 사람들이 두려워했던 어둠의 힘을 전합니다 686 01:12:17,901 --> 01:12:20,537 그런 공포를 표현할 말조차 갖기 전부터요 687 01:12:22,639 --> 01:12:26,175 나스마라니언은 살아 있는 자들 사이를 그림자처럼 떠돌며 688 01:12:26,309 --> 01:12:28,845 아버지와 아들을 갈라놓는 것을 즐겼고 689 01:12:28,978 --> 01:12:31,848 어머니가 자식을 묻게 만들었습니다 690 01:12:33,750 --> 01:12:36,486 가족을 파괴하는 자로 알려져 있었죠 691 01:12:37,587 --> 01:12:39,489 영혼의 병처럼 692 01:12:39,623 --> 01:12:42,258 한 사람에게서 다음 사람으로 옮겨 갔습니다 693 01:12:43,427 --> 01:12:46,830 귓가의 속삭임 의심의 씨앗 하나 694 01:12:47,797 --> 01:12:51,167 한때 사랑이 있던 곳에 잔혹함을 만들어 냈습니다 695 01:12:52,402 --> 01:12:55,104 공동체 전체가 무너졌고 696 01:12:55,371 --> 01:12:58,608 이 짐승은 그들 사이에 암 같은 부패를 퍼뜨렸습니다 697 01:12:59,743 --> 01:13:01,678 그 시대의 악마였던 셈입니다 698 01:13:03,680 --> 01:13:07,551 하지만 기원전 2000년쯤 그 영향력은 사라졌습니다 699 01:13:08,652 --> 01:13:10,353 더 이상의 기록도 700 01:13:10,487 --> 01:13:12,188 더 이상의 이야기도 없었습니다 701 01:13:12,321 --> 01:13:13,890 단 하나의 소문만 빼고요 702 01:13:16,560 --> 01:13:18,327 나스마라니언이 703 01:13:18,462 --> 01:13:21,197 고대 의식을 통해 갇혔다는 소문입니다 704 01:13:23,399 --> 01:13:26,169 아니면 그저 사라졌거나요 705 01:13:30,373 --> 01:13:32,075 이 붕대들은 706 01:13:32,208 --> 01:13:36,045 어디서 구했든 보호의 말을 담고 있습니다 707 01:13:36,846 --> 01:13:39,549 오래전에 사라진 이 악마를 물리치기 위한 말입니다 708 01:14:13,617 --> 01:14:16,653 모드, 아직 만들기 시간이 아니야 709 01:14:17,420 --> 01:14:18,588 밀스 선생님? 710 01:14:19,288 --> 01:14:20,423 응, 모드? 711 01:14:21,424 --> 01:14:22,959 선생님은 개구리가 아니에요 712 01:14:23,092 --> 01:14:25,762 맞아 난 개구리가 아니지 713 01:14:26,796 --> 01:14:29,265 선생님은 쥐상 씹년이에요 714 01:15:02,353 --> 01:15:06,882 {\an8}우리 계곡을 물에 잠기게 하지 마라 715 01:15:34,508 --> 01:15:36,294 {\an8}경찰입니다! 안에 계세요? 716 01:20:00,002 --> 01:20:01,002 {\an8}경찰이다 717 01:20:02,507 --> 01:20:03,646 {\an8}움직이지 마 718 01:20:12,619 --> 01:20:13,938 {\an8}얌전히 투항해 719 01:20:22,050 --> 01:20:23,050 {\an8}투항하고 모습을 드러내 720 01:20:38,661 --> 01:20:39,996 {\an8}케이티에게 무슨 짓을 했어? 721 01:20:42,258 --> 01:20:43,360 {\an8}왜 그 애를 데려갔어? 722 01:20:55,709 --> 01:20:56,323 {\an8}멈춰! 723 01:21:23,448 --> 01:21:24,448 {\an8}손 들어 724 01:21:26,031 --> 01:21:27,824 {\an8}손 들라고 했어 725 01:21:32,638 --> 01:21:36,006 {\an8}손 안 들면 다음 총알은 네 몸에 박힌다 726 01:21:51,376 --> 01:21:52,490 {\an8}내려놔 727 01:22:15,172 --> 01:22:16,853 {\an8}네가 레일라 칼릴이야? 728 01:22:42,034 --> 01:22:46,717 케이티 729 01:22:51,471 --> 01:22:56,647 {\an8}전능하신 주 하느님 겸허히 엎드려 기적을 구합니다 730 01:22:57,260 --> 01:23:01,860 {\an8}오직 기적의 하느님이신 주님만이 불가능을 현실로 만드실 수 있기 때문입니다 731 01:23:55,164 --> 01:23:57,500 쥐상 씹년 쥐상 씹년 732 01:23:57,633 --> 01:24:01,304 쥐상 씹년 쥐상 씹년 쥐상 씹년 733 01:24:01,437 --> 01:24:03,739 쥐상 씹년 쥐상 씹년 734 01:24:05,108 --> 01:24:06,742 엿이나 먹어 735 01:24:10,646 --> 01:24:11,914 오늘 학교에서 있었던 일은 736 01:24:12,047 --> 01:24:13,149 엄마한테 말하지 않을 거야 737 01:24:15,818 --> 01:24:17,353 엄마도 생각할 게 많으니까 738 01:24:25,805 --> 01:24:31,148 {\an8}주님의 손길로 제 손녀의 몸을 치유해 주소서 739 01:24:31,173 --> 01:24:33,015 넌 이것보다 더 달콤해 740 01:24:33,040 --> 01:24:36,883 정말 슬퍼요 케이티에게 이런 일이 생기길 바라지 않았어요 741 01:24:43,034 --> 01:24:45,692 {\an8}그 애가 고통을 이겨 내게 해 주시고 742 01:24:45,717 --> 01:24:48,780 {\an8}병을 물리치고 건강을 완전히 되찾게 해 주소서 743 01:24:56,859 --> 01:24:58,461 네 심장을 멈출 수 있어 744 01:25:08,504 --> 01:25:09,705 라리사! 745 01:25:10,839 --> 01:25:12,241 라리사! 746 01:25:12,741 --> 01:25:14,477 당신 뒤에 있어 747 01:25:49,245 --> 01:25:50,646 코요테들이 사라졌어 748 01:26:45,668 --> 01:26:48,871 걱정 마, 할머니 죽는 것도 재밌어 749 01:26:55,311 --> 01:26:57,746 오, 젠장! 세상에! 750 01:27:30,045 --> 01:27:30,879 엄마! 751 01:28:41,533 --> 01:28:47,627 {\an8}순결한 아이가 가장 좋다 몸이 가장 오래 버티니까 752 01:28:47,652 --> 01:28:50,577 {\an8}하지만 살아 있는 사람이면 누구든 가능하다 753 01:29:00,311 --> 01:29:02,662 {\an8}시작하자 754 01:29:35,782 --> 01:29:37,757 {\an8}그 테이프에서 대체 무슨 일이 벌어지는 거야? 755 01:29:39,247 --> 01:29:41,004 {\an8}당장 말해! 756 01:29:58,393 --> 01:30:00,335 {\an8}누가 너한테 이런 짓을 했어? 757 01:30:03,606 --> 01:30:05,584 {\an8}테이프 속 여자? 758 01:30:09,649 --> 01:30:11,094 {\an8}네 엄마? 759 01:30:30,067 --> 01:30:37,118 {\an8}한 번은 진실을 말하려 했는데 760 01:30:37,720 --> 01:30:41,024 {\an8}그래서 날 벌줬어요 761 01:30:44,233 --> 01:30:47,271 {\an8}진실이 뭔데? 762 01:30:50,733 --> 01:30:56,643 {\an8}케이티는 상자 밖에 있으면 안 돼요 763 01:30:57,030 --> 01:31:00,146 {\an8}그 계곡은 곧 물에 잠길 거예요 764 01:31:00,171 --> 01:31:04,784 {\an8}제 형제들은 어쩔 수 없이 그걸 옮겼지만 765 01:31:05,472 --> 01:31:08,831 {\an8}전에는 한 번도 옮긴 적이 없었어요 766 01:31:15,063 --> 01:31:17,201 {\an8}그게 뭔데? 767 01:32:01,083 --> 01:32:02,785 찰리 캐넌입니다 768 01:32:02,918 --> 01:32:04,152 지금은 전화를 받을 수 없습니다 769 01:32:04,286 --> 01:32:05,788 메시지를 남겨 주세요 770 01:32:05,921 --> 01:32:07,522 찰리, 자키예요 771 01:32:07,656 --> 01:32:10,225 제가… 그쪽으로 가 봐야겠어요 772 01:32:10,358 --> 01:32:12,828 보여 드릴 게 있어요 773 01:32:20,253 --> 01:32:23,224 {\an8}최소 10년은 젊어 보이네요 774 01:32:23,275 --> 01:32:26,823 {\an8}방부액이죠 죽은 사람한테는 보톡스 같은 거예요 775 01:32:27,163 --> 01:32:32,842 {\an8}커튼 먼지를 털다가 미끄러져 넘어졌다고 들었어요 776 01:32:32,867 --> 01:32:36,721 {\an8}사고가 아니었을 수도 있다고 들었는데요 777 01:32:40,580 --> 01:32:44,174 {\an8}그래도 저 립스틱 색은 정말 잘 어울리죠? 778 01:33:34,777 --> 01:33:36,178 아빠, 엄마가 찾으세요 779 01:33:39,381 --> 01:33:40,248 아빠! 780 01:33:41,884 --> 01:33:42,851 엄마한테 아빠가 필요해요 781 01:33:55,664 --> 01:33:56,531 여보 782 01:33:58,466 --> 01:33:59,935 지금은 얌전해 783 01:34:01,069 --> 01:34:02,938 세브가 문 밖에 있어 784 01:34:03,772 --> 01:34:05,974 몇 분 있다 다시 올라가서 확인해 볼게 785 01:34:11,947 --> 01:34:14,016 더는 저 애가 여기 있는 거 싫어 786 01:34:16,118 --> 01:34:17,786 알아, 알아 787 01:34:18,420 --> 01:34:19,955 믿기지 않지 788 01:34:21,724 --> 01:34:24,326 그래도 이걸 버텨내야 해 알았지? 789 01:34:26,328 --> 01:34:28,130 장모님도 그걸 바라셨을 거야 790 01:34:32,768 --> 01:34:34,837 우리 엄마 얘기하는 거 아니야 791 01:35:08,937 --> 01:35:10,806 가지 마, 동생아 792 01:35:14,209 --> 01:35:18,046 나도 아래층 행복한 파티에 끼게 좀 내보내 줘 793 01:35:19,647 --> 01:35:21,516 왜 다들 날 숨겨 두는 거야? 794 01:35:22,684 --> 01:35:25,320 나도 가족의 일부였던 게 정말 그리워, 세브 795 01:35:34,296 --> 01:35:35,297 그날 기억나? 796 01:35:35,430 --> 01:35:36,431 베로니카가 날 수 있는지 보려고 797 01:35:36,564 --> 01:35:37,766 네가 지붕에서 던졌던 날 798 01:35:39,734 --> 01:35:41,036 할머니도 날 수 있는지 799 01:35:41,169 --> 01:35:43,038 시험해 보라고 네가 아이디어를 준 거야 800 01:35:43,271 --> 01:35:44,472 할머니가 저 아래 관 속에서 801 01:35:44,606 --> 01:35:45,941 썩어 가는 건 다 네 탓이야 802 01:35:49,244 --> 01:35:50,412 그만해! 그만해! 803 01:36:53,608 --> 01:36:54,609 우리 딸? 804 01:36:55,410 --> 01:36:56,278 왜 그래? 805 01:37:03,451 --> 01:37:04,019 모드? 806 01:37:15,898 --> 01:37:16,698 모드! 807 01:37:20,102 --> 01:37:21,369 붙잡아! 808 01:39:00,202 --> 01:39:01,303 우리 어디 가요? 809 01:39:02,604 --> 01:39:05,107 안전한 곳으로 가는 거야 810 01:39:05,240 --> 01:39:06,508 언니도 가요? 811 01:39:07,542 --> 01:39:09,344 아니 지금은 아니야 812 01:39:11,546 --> 01:39:12,981 엄마는 왜 이렇게 못해요? 813 01:39:13,115 --> 01:39:15,984 우리가 지금 급하니까 그렇지 모드, 알았어? 814 01:39:17,585 --> 01:39:20,155 아니요 내 엄마 노릇을요 815 01:39:46,451 --> 01:39:48,558 케이티 816 01:39:48,583 --> 01:39:51,386 이 테이프에 담긴 걸 보여 주고 싶진 않았어요 817 01:39:53,421 --> 01:39:56,824 하지만 케이티에게 무슨 일이 있었는지 반드시 보셔야 합니다 818 01:40:08,703 --> 01:40:11,506 따님을 납치한 여자입니다 819 01:40:17,812 --> 01:40:22,184 어둠의 징조가 다시 나타나기 시작했다 820 01:40:23,451 --> 01:40:25,353 그것은 우리에게 때가 왔음을 알린다 821 01:40:25,487 --> 01:40:27,989 우리 가문의 오래된 비밀을 822 01:40:28,256 --> 01:40:31,059 다시 봉인하기 위해 헌신할 때가 823 01:40:32,960 --> 01:40:34,796 이번 의식은 824 01:40:37,499 --> 01:40:40,802 여든 두 번째 미라화 의식이 될 것이다 825 01:40:41,469 --> 01:40:43,705 그리고 장자로서 826 01:40:43,838 --> 01:40:49,911 나는 이 막중한 책임을 맡게 된 것을 영광으로 여긴다 827 01:40:50,044 --> 01:40:53,415 우리 가문이 앞으로도 828 01:40:53,548 --> 01:40:56,851 나스마라니언의 사악한 손길에서 보호받도록 하기 위해 829 01:40:59,321 --> 01:41:03,691 나는 이 증언을 남긴다 다가올 수십 년 후 830 01:41:05,760 --> 01:41:08,296 너희 자식들이 자신들의 때가 왔을 때 831 01:41:08,430 --> 01:41:11,633 무엇을 해야 할지 알 수 있도록 832 01:41:14,169 --> 01:41:16,037 다 써 버린 그릇에서 833 01:41:18,340 --> 01:41:21,909 새로 준비된 숙주로 이 악마를 옮겨야 할 때를 834 01:41:30,985 --> 01:41:32,887 순결한 아이가 가장 좋다 835 01:41:33,855 --> 01:41:36,358 육체가 가장 오래 버티니까 836 01:41:37,525 --> 01:41:39,294 하지만 살아 있는 인간이면 누구든 가능하다 837 01:41:56,478 --> 01:41:58,913 시작하자 838 01:42:20,768 --> 01:42:23,305 제발요 집에 가고 싶어요 839 01:42:31,213 --> 01:42:33,681 곧 다 끝날 거야 케이티 840 01:42:34,882 --> 01:42:36,184 약속할게 841 01:42:37,985 --> 01:42:40,121 엄마 아빠한테 가고 싶어요 842 01:42:56,204 --> 01:42:58,139 안 돼! 안 돼! 843 01:42:59,441 --> 01:43:00,408 안 돼요, 제발! 844 01:43:02,810 --> 01:43:05,480 잠깐 난… 보고 싶지 않아 845 01:43:05,613 --> 01:43:06,648 보고 싶지 않아 846 01:43:06,781 --> 01:43:09,150 우린 봐야 해 알아야만 해 847 01:43:14,188 --> 01:43:18,192 제발! 안 돼! 놔줘요! 그만해요! 848 01:43:21,896 --> 01:43:24,399 안 돼! 그만해요! 849 01:43:26,534 --> 01:43:27,969 동생아? 850 01:43:29,203 --> 01:43:30,305 응? 851 01:43:32,206 --> 01:43:34,376 나 옷 벗는 거 와서 도와줄래? 852 01:43:37,279 --> 01:43:38,313 응 853 01:43:39,847 --> 01:43:41,883 제발 놔줘요! 854 01:43:42,617 --> 01:43:43,818 안 돼! 855 01:44:13,848 --> 01:44:14,816 안 돼! 856 01:44:21,222 --> 01:44:22,457 안 돼! 857 01:44:23,525 --> 01:44:24,926 놔줘요! 858 01:47:26,574 --> 01:47:28,309 그 애 안에 집어넣은 그것은 859 01:47:29,811 --> 01:47:31,746 묻히고 묶인 채 남아 있어야 했어요 860 01:47:39,120 --> 01:47:39,887 찰리 861 01:47:54,569 --> 01:47:57,939 케이티 엄마가 갈게, 엄마가 갈게 862 01:48:00,274 --> 01:48:02,777 기다려 기다려, 케이티, 우리 딸 863 01:48:02,910 --> 01:48:04,145 찰리! 864 01:48:26,367 --> 01:48:27,401 케이티 865 01:48:42,750 --> 01:48:43,818 케이티! 866 01:49:11,646 --> 01:49:13,014 안녕, 찰리 867 01:49:14,081 --> 01:49:15,750 날 맛보고 싶어? 868 01:49:17,484 --> 01:49:18,853 어서 869 01:49:19,921 --> 01:49:21,956 맛봐 870 01:49:28,996 --> 01:49:29,797 케이티! 871 01:49:31,065 --> 01:49:32,700 여보! 872 01:49:34,235 --> 01:49:35,269 케이티! 873 01:51:45,666 --> 01:51:48,169 네 딸 안은 그다지 편하지가 않아 874 01:52:06,536 --> 01:52:09,090 예전엔 나랑 술래잡기 했잖아 875 01:52:09,656 --> 01:52:10,724 이젠 벌레처럼 꿈틀대며 876 01:52:10,858 --> 01:52:11,993 나한테서 도망치기만 하네 877 01:52:24,271 --> 01:52:26,307 넌 절대 그 애를 되찾지 못해! 878 01:52:26,874 --> 01:52:28,976 이제 내가 그 애 아빠야 879 01:54:13,114 --> 01:54:15,950 자키! 그 말이에요! 그 말을 기억해요! 880 01:56:10,964 --> 01:56:12,066 미안해 881 01:57:16,197 --> 01:57:17,498 엄마? 882 01:57:22,769 --> 01:57:23,737 케이티? 883 01:57:26,407 --> 01:57:27,508 아빠는? 884 01:58:06,580 --> 01:58:08,782 가자, 우리 딸 다시 위층으로 올라가자 885 01:58:20,561 --> 01:58:21,928 아빠가 뭐래? 886 01:58:24,765 --> 01:58:26,233 우릴 사랑한대 887 01:58:32,038 --> 01:58:33,307 우리도 사랑해요, 아빠 888 01:58:49,623 --> 01:58:51,325 아니, 놔둬 이번엔 모디 차례야 889 01:59:18,419 --> 01:59:19,186 여보세요? 890 01:59:20,421 --> 01:59:21,355 저예요 891 01:59:22,956 --> 01:59:24,758 거긴 늦은 시간이잖아요 892 01:59:24,891 --> 01:59:26,527 저는 잠을 잘 안 자요 893 01:59:29,830 --> 01:59:30,897 저도요 894 01:59:33,434 --> 01:59:35,569 찰리 얘기를 해야겠어요 895 01:59:39,172 --> 01:59:40,507 듣고 있어요 896 02:00:54,189 --> 02:00:56,583 {\an8}오늘은 늦었네요 897 02:01:06,929 --> 02:01:10,523 {\an8}지금쯤이면 제 피로 수영장 하나는 채웠겠어요 898 02:01:12,891 --> 02:01:19,128 {\an8}이 음악 좀 그만 틀었으면 좋겠어요 머리가 아파요 899 02:01:35,922 --> 02:01:37,524 내 얼굴을 알지 900 02:01:43,664 --> 02:01:45,666 내 딸 케이티도 기억하지? 901 02:01:51,438 --> 02:01:54,007 케이티가 묻더라 마술 하나 보고 싶은지 902 02:02:24,533 --> 02:02:27,397 {\an8}이제 무슨 일이 벌어질지 기억하시겠죠