1
00:00:15,800 --> 00:00:20,059
'라이언즈 게이트'
2
00:00:23,300 --> 00:00:32,658
'트위스티드 픽쳐스'
3
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
게임 오버
4
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
죽여버리겠어!
5
00:00:38,371 --> 00:00:40,737
이 나쁜년아!
6
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
죽여버리겠어!
7
00:00:47,814 --> 00:00:49,714
안 돼!
8
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
대니얼!
9
00:04:54,000 --> 00:04:59,500
'쏘우 III'
10
00:05:14,400 --> 00:05:17,164
- 후방 안전함
- 좌측 정리됨
11
00:05:19,204 --> 00:05:21,682
이쪽도 정리됨
가자구
12
00:05:34,700 --> 00:05:36,691
오 하느님
13
00:05:39,037 --> 00:05:40,595
아무나 케리 좀 불러
14
00:05:41,940 --> 00:05:44,238
1시 45분에 신고가 들어왔습니다
어느 아주머니가 폭발음을 들었답니다
15
00:05:44,276 --> 00:05:45,971
소방서가 제일 먼저
현장에 도착했습니다
16
00:05:46,011 --> 00:05:47,342
케리, 네가 왔을때...
17
00:05:47,379 --> 00:05:49,404
그 사람인가요?
18
00:05:49,448 --> 00:05:51,712
에릭... 그 사람이냐구요?
19
00:05:51,750 --> 00:05:52,978
아직 잘 몰라요
20
00:06:01,693 --> 00:06:03,684
매튜스 형사는 아닙니다
21
00:06:16,575 --> 00:06:17,906
어떻게 된 거예요?
22
00:06:17,943 --> 00:06:21,106
피해자는 이 사슬로
고정 돼 있었습니다
23
00:07:01,119 --> 00:07:02,143
잘 지냈나, 트로이
24
00:07:03,955 --> 00:07:06,549
게임을 하고 싶군
25
00:07:06,591 --> 00:07:08,727
이 게임은 자네가
항상 지내던
26
00:07:08,727 --> 00:07:10,285
방보다는
그리 크지 않은
27
00:07:10,328 --> 00:07:12,728
그 방에서
치뤄질 것이네...
28
00:07:12,764 --> 00:07:14,254
감옥 말이네
29
00:07:14,299 --> 00:07:17,291
아주 우월적인 특권이
있음에도 불구하고
30
00:07:17,335 --> 00:07:18,927
그 특권은 자네 탄생시 생긴거지만
31
00:07:18,970 --> 00:07:22,064
교도소에 다시 들어갔네
다시, 또 다시
32
00:07:22,107 --> 00:07:25,473
자네는 자유보다 사슬이 더 편한가?
33
00:07:25,510 --> 00:07:31,783
오늘 밤, 자네가 그 사슬을 완전히 끊어
버리기 위해 어디까지 갈 것인지 볼 것일세
34
00:07:31,783 --> 00:07:36,210
살텐가 죽을텐가
자네가 결정하게
35
00:07:54,706 --> 00:07:56,901
이게 그 폭탄이야
36
00:07:56,942 --> 00:07:58,967
그냥 체인에서 벗어나...
37
00:07:59,010 --> 00:08:01,103
폭탄이 터지기 전에...
38
00:08:02,948 --> 00:08:06,807
문을 통해 밖으로
나가기만 하면 되는데
39
00:08:08,787 --> 00:08:10,379
그것 뿐이야?
40
00:08:54,933 --> 00:08:56,730
아니 이런!
41
00:09:32,871 --> 00:09:34,099
젠장!
42
00:09:51,823 --> 00:09:54,792
느낌이 오는데
그에게 가겠어
43
00:09:54,826 --> 00:09:56,817
케리...
44
00:09:56,862 --> 00:10:00,127
에릭은 행방불명이야,
살해된게 아니야
45
00:10:02,033 --> 00:10:04,365
난 악몽을 꾸었는데
내가...
46
00:10:05,403 --> 00:10:06,995
내가 그를 봤어
47
00:10:10,709 --> 00:10:13,576
나에게 일어난 것을
결코 용서 할 수가 없어
48
00:10:13,612 --> 00:10:15,409
들어봐
49
00:10:15,447 --> 00:10:18,109
- 네 잘못은 아니야
- 늘있는 누군가의 잘못이지, 리그
50
00:10:18,149 --> 00:10:19,639
그런데 그 누군가가 넌 아니냐
51
00:10:19,684 --> 00:10:21,515
그 누군가는 여전히 거기 있거든
52
00:10:21,553 --> 00:10:24,420
그래서 그들을 찾아서
네 노여움을 없애버려
53
00:10:27,726 --> 00:10:29,751
이해가 안 돼...
54
00:10:31,229 --> 00:10:32,753
어떻게 직쏘가
이걸 다 할 수 있죠?
55
00:10:32,797 --> 00:10:35,391
지난 번에 봤을 때는
거의 죽어가고 있었는데
56
00:10:38,236 --> 00:10:39,498
그라는 확신이 들지않아
57
00:10:39,537 --> 00:10:41,664
이미 죽었을지도 모르지
누군가 직쏘를 따라 하는지도
58
00:10:41,706 --> 00:10:43,298
정말요?
59
00:10:43,341 --> 00:10:45,138
음...
60
00:10:45,176 --> 00:10:46,939
여기 어떻게 들어왔지?
61
00:10:46,978 --> 00:10:48,570
- 문을 잘랐죠
- 왜지?
62
00:10:48,613 --> 00:10:50,808
누군가 폭발음을 듣고
전화를 했으니까요
63
00:10:50,849 --> 00:10:54,046
내 말은...
왜 문을 잘라야만 했나?
64
00:10:54,085 --> 00:10:55,882
용접으로 밀폐됐어
65
00:10:55,921 --> 00:10:57,354
진압용 트럭도
뚫지를 못하던데요
66
00:10:57,389 --> 00:10:58,720
바로 그거야
67
00:10:58,757 --> 00:11:00,725
무슨 말인지...
68
00:11:00,759 --> 00:11:03,159
직쏘의 게임에서, 폭탄이
터지기 전에 탈출하는 것이었다면
69
00:11:03,194 --> 00:11:05,059
왜 문이 용접까지 해
굳게 닫혀 있었을까?
70
00:11:05,096 --> 00:11:07,462
탈출하고 싶어도
못할 상황이지
71
00:11:07,499 --> 00:11:10,696
믿기 어렵겠지만...
테잎을 말끔하게 꺼냈습니다
72
00:12:03,154 --> 00:12:06,419
잘 지냈나, 트로이
게임을 할거야
73
00:12:08,626 --> 00:12:10,594
트로이, 살텐가 죽을텐가?
74
00:12:10,628 --> 00:12:12,687
자네가 결정하게
75
00:14:11,282 --> 00:14:13,716
잘 지냈나, 케리
76
00:14:13,751 --> 00:14:15,309
게임을 하고 싶군
77
00:14:15,353 --> 00:14:18,756
여태까지 자네는,
사망자들의 마지막 순간들을
78
00:14:18,756 --> 00:14:21,350
함께 끼워 맞춰 가며
살아왔지
79
00:14:21,392 --> 00:14:24,850
자네는 이 일에 능숙하지
왜냐, 넌 그들처럼 죽었으니까
80
00:14:24,896 --> 00:14:26,193
죽었어
81
00:14:26,231 --> 00:14:28,859
이 안에서 영원히
82
00:14:28,900 --> 00:14:32,961
자네는 살아있는
사람보다도 차가운...
83
00:14:33,004 --> 00:14:35,370
시체들을 더
가까이 여기지
84
00:14:35,406 --> 00:14:38,637
가족과 함께 하길
원한다는 것을 믿네
85
00:14:38,676 --> 00:14:40,803
자네의 유일한 가족 말일세...
86
00:14:40,845 --> 00:14:42,972
죽음에서
87
00:14:43,014 --> 00:14:47,409
자네가 착용하고 있는 장치는
자네의 갈빗대에 걸려있네
88
00:14:47,452 --> 00:14:51,419
그리고 이 테잎이 끝날 때 쯤이면
1분이 주어진다네
89
00:14:51,456 --> 00:14:53,321
해법을 찾기 위한
90
00:14:53,358 --> 00:14:55,724
그 1분 후에는...
91
00:14:55,760 --> 00:14:59,587
어떻게 되는지는 그 누구보다도 더
잘 알겠지?
92
00:14:59,631 --> 00:15:02,796
케리, 그 고리를 풀 수 있는
열쇠가 한개 있네
93
00:15:02,834 --> 00:15:04,529
바로 자네 앞에 있지
94
00:15:04,569 --> 00:15:06,127
그냥 손을 넣어서
95
00:15:06,171 --> 00:15:09,040
꺼내기만 하면 된다네
96
00:15:09,040 --> 00:15:11,270
하지만 서두르게
97
00:15:11,309 --> 00:15:15,769
황산이 열쇠를
순식간에 녹여 버릴테니까
98
00:15:16,981 --> 00:15:18,573
자네가 결정하게
99
00:16:38,763 --> 00:16:40,754
안돼!
100
00:16:52,510 --> 00:16:53,909
너
101
00:17:33,051 --> 00:17:35,042
9시까지 병원에 도착해야돼
102
00:17:37,889 --> 00:17:40,187
오늘은 화요일이야
11시까지잖아
103
00:17:40,224 --> 00:17:42,055
그랬었지,
104
00:17:42,093 --> 00:17:44,323
병원에서 막판에 스케쥴을 바꿔버렸어
105
00:17:44,362 --> 00:17:46,353
출발해야겠네 그럼
106
00:17:53,471 --> 00:17:54,836
샤워는 안 할거야?
107
00:17:56,407 --> 00:17:58,932
응
108
00:17:58,976 --> 00:18:00,637
그냥 병원가서 할거야
109
00:18:01,779 --> 00:18:03,679
우리...
110
00:18:03,715 --> 00:18:06,309
딱 5분 동안만 얘기하면 안 될까?
111
00:18:06,351 --> 00:18:09,475
그것도 안되면
딱 5초라도 시선을 마주치면 안 될까?
112
00:18:09,520 --> 00:18:13,149
- 뭐가 문제야?
- 아무것도, 그냥...
113
00:18:14,158 --> 00:18:15,887
모든게
114
00:18:18,529 --> 00:18:21,930
- 린
- 데체 뭘 원하는데, 크리스?
115
00:18:23,768 --> 00:18:24,894
이혼
116
00:18:34,312 --> 00:18:35,836
흐흠
117
00:18:35,880 --> 00:18:38,508
Car skidded into oncoming traffic.
118
00:18:40,017 --> 00:18:42,281
- 혈압은?
- 80 정도이나... 미약해
119
00:18:42,320 --> 00:18:44,117
준비됐어요?
하나, 둘, 셋
120
00:18:45,123 --> 00:18:47,421
- 린 어디있어?
- 딘렌 의사선생님을
121
00:18:47,458 --> 00:18:48,925
- 호출좀 해 줘요
- 닥터 린 딘렌은,
122
00:18:48,960 --> 00:18:50,325
바로 외과로 와주세요
123
00:18:50,361 --> 00:18:53,694
닥터 린 딘렌은 바로 외과로 와주세요
124
00:18:55,800 --> 00:18:57,097
린?
125
00:18:58,870 --> 00:19:01,100
- 혈압이 빠르게 떨어져요
- 혈압이 70으로 떨어졌어요
126
00:19:01,139 --> 00:19:03,039
쇼크상태로 들어갔습니다
127
00:19:03,074 --> 00:19:05,338
OR 준비해둬
가슴을 갈라야 겠어
128
00:19:05,376 --> 00:19:06,900
필요한 도구 좀 준비 해 줄래요?
129
00:19:06,944 --> 00:19:08,741
아니요
130
00:19:10,047 --> 00:19:11,105
뭐?
131
00:19:14,786 --> 00:19:16,481
- 우측의 기도가 막혔어요
- 그래서?
132
00:19:16,521 --> 00:19:17,988
출혈이 멈추지 않아,
기도를 열어요
133
00:19:18,022 --> 00:19:21,014
- 흉부용 튜브를 집어 넣죠
- 빨리 OR로 옮겨야해
134
00:19:22,260 --> 00:19:24,251
혈압이 떨어지고 있어요
혼수상태에 빠지겠어요
135
00:19:26,431 --> 00:19:28,160
밀고 나가겠어요
136
00:19:37,608 --> 00:19:39,872
호흡이 느껴져요
137
00:19:39,911 --> 00:19:41,344
혈압이 좋아지고 있습니다
138
00:19:41,379 --> 00:19:43,074
다시 80으로 상승
139
00:19:43,114 --> 00:19:45,105
혈압 정상
140
00:20:01,732 --> 00:20:03,427
이 봐, 고민거리가 있으면
지금 당장 숙소로 올라가
141
00:20:03,468 --> 00:20:06,904
고민거리를 여기까지 갖고 오지마
시간 낭비 할 시간 없어, 린
142
00:20:06,938 --> 00:20:10,533
내 앞에 있는 여인이
탈의실에서 끌려 나와서
143
00:20:10,575 --> 00:20:12,543
외상환자 가슴에다 튜브를 꽂아야겠어?
144
00:20:12,577 --> 00:20:14,545
린 딘렌이 제일 먼저
환자 곁에 있었어야지
145
00:20:18,549 --> 00:20:20,176
린!
146
00:20:20,218 --> 00:20:21,810
린!
147
00:20:55,753 --> 00:20:57,584
뭐야 제길?
148
00:20:57,622 --> 00:20:58,782
안에서 잠겼어요
149
00:20:58,823 --> 00:21:00,848
누구 없어요?
150
00:21:00,892 --> 00:21:02,189
이봐요?
151
00:21:10,468 --> 00:21:12,459
아무도 없나요?
152
00:22:34,051 --> 00:22:35,814
이게 뭐야?
153
00:22:35,853 --> 00:22:38,219
도와줘요!
살려주세요!
154
00:22:41,759 --> 00:22:43,124
살려줘요!
155
00:22:48,766 --> 00:22:51,360
당신은 뭐야!
누구냐고!
156
00:22:51,402 --> 00:22:52,926
이게 뭐야?
157
00:22:55,239 --> 00:22:57,400
뭐하는 짓이야!
158
00:23:03,814 --> 00:23:05,805
얌전히 있을거죠?
159
00:23:12,990 --> 00:23:14,582
갑시다
160
00:23:16,460 --> 00:23:19,395
여기가 어디야!
어디냐고!
161
00:23:27,171 --> 00:23:28,798
뭐....
뭐야...
162
00:23:28,839 --> 00:23:30,466
뭐야...
163
00:23:37,848 --> 00:23:40,817
당신은 누구야!
누구야!
164
00:23:45,489 --> 00:23:47,047
덴런 의사선생님 안녕하십니까
165
00:23:47,091 --> 00:23:51,958
저를 기억 못 하시겠지만
저는 의사선생님을 잘 기억합니다
166
00:23:53,130 --> 00:23:55,155
저는 손님이었죠...
167
00:23:55,199 --> 00:23:58,100
의사선생님 병원에
168
00:24:00,638 --> 00:24:02,401
여기가 어디예요?
169
00:24:05,042 --> 00:24:06,976
제가 기억 안 납니까?
170
00:24:11,976 --> 00:24:13,298
'전두엽 종양'
171
00:24:13,829 --> 00:24:15,372
'죤 크레이머'
172
00:24:15,886 --> 00:24:18,548
TV에서 본적 있어요
173
00:24:20,324 --> 00:24:22,019
로런스 고든이 당신 담당의사였죠
174
00:24:22,059 --> 00:24:25,586
저는 그의 환자였고
그는 저의...
175
00:24:27,164 --> 00:24:28,825
그 의료기록에서 볼수 있듯,
176
00:24:28,866 --> 00:24:30,834
제 소견으론 좋지 않습니다
177
00:24:33,104 --> 00:24:34,867
동의하십니까?
178
00:24:37,767 --> 00:24:38,267
'뇌각'
179
00:24:38,267 --> 00:24:38,867
'뇌간'
180
00:24:39,267 --> 00:24:40,067
'실어증'
181
00:24:40,067 --> 00:24:40,778
'수술 불가능'
182
00:24:40,778 --> 00:24:44,475
그 병의 진행을 막을 수 있는
치료제는 존재하지 않습니다
183
00:24:44,515 --> 00:24:50,478
당신이 나에게 지금 바로 그 톤으로
똑같은 말을 네게 했던게 기억나는군
184
00:24:50,521 --> 00:24:53,491
의사들은 항상 차가운 의학용어로
185
00:24:53,491 --> 00:24:56,892
내가 죽은 시체나
다름 없다는걸 돌려말하지
186
00:24:56,927 --> 00:24:59,691
제 상태를 보니,
살 날이 얼마나 남았겠나?
187
00:24:59,730 --> 00:25:01,698
진찰을 해 봐야 알아요
188
00:25:02,733 --> 00:25:05,497
진찰 하더라도 전두엽 종양은
예측이 불가예요
189
00:25:05,536 --> 00:25:08,505
종양의 증식은 세포분열과 예정 세포사의
균형에 의해 결정되는데...
190
00:25:08,539 --> 00:25:11,064
실례지만...
191
00:25:11,108 --> 00:25:13,744
이런 딱딱한 의학용어들을 늘어놓으니
192
00:25:13,744 --> 00:25:17,271
여기가 병원인것 같은 착각을 하게 하는가?
193
00:25:17,314 --> 00:25:19,373
아니요
194
00:25:19,416 --> 00:25:23,443
그러면 왜 마치...
내가 의대생인것 처럼 말을 하는가?
195
00:25:26,056 --> 00:25:27,489
나를 봐!
196
00:25:29,894 --> 00:25:31,259
나를 잘 보게나
197
00:25:31,295 --> 00:25:33,855
아주 간단한 질문을 했네
198
00:25:33,898 --> 00:25:35,729
자네의 경험으로 봐서...
199
00:25:35,766 --> 00:25:39,361
얼마나...
남았다고 생각하나?
200
00:25:39,403 --> 00:25:41,598
답이 그렇게 간단하게 나오지 않아요
201
00:25:41,639 --> 00:25:43,630
자료를 근거로 봤을때...
202
00:25:44,975 --> 00:25:46,704
얼마 안 남았어요
203
00:25:55,352 --> 00:25:58,219
죽음은 서프라이즈 파티나 다름없다네... <<< <
204
00:26:00,157 --> 00:26:02,148
이미 영혼이 죽어있지 않다면
205
00:26:06,664 --> 00:26:08,791
고통을 숨기려 항울제를 삼키는
206
00:26:08,833 --> 00:26:11,802
그런 사람이 아니라면...
207
00:26:11,836 --> 00:26:14,771
남편을 뒤로두고
208
00:26:14,805 --> 00:26:17,035
자식을 등한시 하는...
209
00:26:17,074 --> 00:26:19,099
삶의 모든 특권을 가지고 있으면서도
210
00:26:19,143 --> 00:26:22,010
더 나아기지 않길 선택하는...
211
00:26:22,046 --> 00:26:23,741
데체 나에게 뭘 원하는 거예요?
212
00:26:25,182 --> 00:26:27,082
내가 뭘 원하냐고?
213
00:26:29,086 --> 00:26:30,576
게임을 하기 원하네
214
00:26:34,191 --> 00:26:36,182
게임의 룰은 간단하네
215
00:26:37,795 --> 00:26:39,854
룰을 어길때의 결과는 치명적이지
216
00:26:41,465 --> 00:26:43,057
죽음일세
217
00:26:44,702 --> 00:26:47,671
당신과 당신의 의지가
시험대에 올랐네
218
00:26:47,705 --> 00:26:49,639
생명을 살리려는 의지말일세
219
00:26:49,673 --> 00:26:52,836
그렇게 할수 있겠나??
룰을 따름으로 다른 이에게
220
00:26:52,877 --> 00:26:54,538
- 생명의 선물을 줄 수 있겠나??
- 뭐야! 뭐야!
221
00:26:54,578 --> 00:26:56,569
안돼... 안돼!
222
00:26:58,482 --> 00:27:00,109
안돼! 뭐하는 짓이야?
223
00:27:00,150 --> 00:27:01,845
당신 나한테 뭐하는거야?
224
00:27:08,826 --> 00:27:12,284
자네가 착용한 장치는
내 심전도의 그래프와 연결 돼 있네
225
00:27:12,329 --> 00:27:15,230
그 그래프가 수평이 되거나...
226
00:27:15,266 --> 00:27:17,234
범위를 이탈할때
227
00:27:17,268 --> 00:27:20,135
그 색갈 있는 장치는
폭발 할 것이네
228
00:27:20,170 --> 00:27:22,832
자네의 생명과
나의 생명은...
229
00:27:22,873 --> 00:27:24,602
동시에 끝날 것이네
230
00:27:25,809 --> 00:27:27,936
제발... 이러지 마세요
231
00:27:27,978 --> 00:27:30,879
난 가족이 있어요
가족이 있다구요
232
00:27:30,915 --> 00:27:33,383
간단하게 설명 해 드리지
233
00:27:35,119 --> 00:27:36,780
그 분을 살려 둬
234
00:27:36,820 --> 00:27:38,549
무슨짓을 해서라도
235
00:27:38,589 --> 00:27:41,114
변명 말고,
236
00:27:41,158 --> 00:27:43,183
얼버무리지도 마
237
00:27:43,227 --> 00:27:45,422
울지마
238
00:27:45,462 --> 00:27:47,930
살릴 수 없을 것 같아요?
239
00:27:50,868 --> 00:27:52,836
저기 밖에... 저 스크린에는
240
00:27:52,870 --> 00:27:55,566
또 다른 실험대상이 있어
241
00:27:55,606 --> 00:27:57,699
남자야
242
00:27:59,476 --> 00:28:02,968
그는 여러가지 시험을 치루게 될거야
243
00:28:04,348 --> 00:28:07,010
당신은 죤을 살려둬야해
244
00:28:07,051 --> 00:28:08,951
끝날 때 까지
245
00:28:08,986 --> 00:28:12,251
그 남자가 시험을 다 마칠때
246
00:28:12,289 --> 00:28:14,814
죤이 계속 숨을 쉬고 있다면
247
00:28:14,858 --> 00:28:17,019
내가 이 폭약를 풀어 줄 것이고
248
00:28:18,595 --> 00:28:20,290
집에 가도 좋아
249
00:28:21,765 --> 00:28:24,063
덴런의사님은
제 퍼즐의 중요한 조각입니다
250
00:28:24,101 --> 00:28:27,901
저의 마지막이 될지 모르는 시험의
아주 결정적인 부분이죠
251
00:28:29,974 --> 00:28:33,603
어맨다, 우리 게임을 시작 할 시간이야
252
00:29:04,475 --> 00:29:06,443
도와줘요!
253
00:29:12,282 --> 00:29:13,943
여봐요!
254
00:29:15,986 --> 00:29:18,318
거기 누구 없어요?
255
00:29:27,865 --> 00:29:29,924
잘 지냈나, 제프
256
00:29:29,967 --> 00:29:32,731
몇년 전 부터 자네는 자네의
257
00:29:32,770 --> 00:29:34,931
원래 모습을 잃었네...
258
00:29:34,972 --> 00:29:38,772
증오와 복수심으로 가득 찼지
259
00:29:38,809 --> 00:29:42,245
자네의 아들을 죽인
음주 운전자를 향한 복수심
260
00:29:42,279 --> 00:29:44,611
살인자로 몰고간 원한,
261
00:29:44,648 --> 00:29:47,276
자네를 놀라움과 당황으로 몰고고,
262
00:29:47,317 --> 00:29:51,151
재판 후 가볍게 풀려났을때
263
00:29:52,189 --> 00:29:54,458
하지만 오늘은 자네가 바로
264
00:29:54,458 --> 00:29:56,727
심판대에 오르는 날이네
265
00:29:56,727 --> 00:29:58,662
그 곳에서 탈출하기 위해서는,
266
00:29:58,662 --> 00:30:01,231
여러가지 시험을 통과 해야 하네
267
00:30:01,231 --> 00:30:03,100
각각의 시험을 통과하기 위해서는
268
00:30:03,100 --> 00:30:05,869
그만큼의 고통이 따를걸세
269
00:30:05,869 --> 00:30:07,838
하지만, 각각의 시험에서,
270
00:30:07,838 --> 00:30:10,040
자네는 기회가 주어 질 것이네...
271
00:30:10,040 --> 00:30:12,372
용서할 수 있는 기회가
272
00:30:13,410 --> 00:30:14,741
시험을 끝내면...
273
00:30:14,778 --> 00:30:18,111
자네의 아들을
죽인사람과...
274
00:30:18,148 --> 00:30:21,311
대면할 기회를 주기로 약속하지
275
00:30:21,351 --> 00:30:24,343
그것이 자네의 최후의 시험이라네
276
00:30:25,355 --> 00:30:27,346
그를 용서할 수 있겠는가?
277
00:30:28,792 --> 00:30:30,657
하지만 서둘러야 할걸세
278
00:30:30,694 --> 00:30:33,026
두시간이면 모든 문은 잠긴다네
279
00:30:33,063 --> 00:30:36,521
그리고 이 곳은 자네의 무덤이 될걸세
280
00:30:36,567 --> 00:30:40,298
이것이 바로
자네가 기다려온 것이라네, 제프
281
00:30:40,337 --> 00:30:41,827
게임을 시작해 볼까?
282
00:30:41,872 --> 00:30:43,703
도와줘요!
283
00:31:00,657 --> 00:31:02,318
열어!
284
00:31:10,167 --> 00:31:12,761
니가 내 아들을 죽였다고?
285
00:31:12,803 --> 00:31:15,237
빌어도 소용없어
286
00:31:16,240 --> 00:31:19,175
내가 누군지 알아?
287
00:31:22,346 --> 00:31:24,405
죽고 싶지, 이 자식아!
288
00:31:27,851 --> 00:31:29,648
벌레같은 놈!
289
00:31:30,754 --> 00:31:32,153
이봐?
290
00:31:34,591 --> 00:31:36,582
그가 내 아들을 죽였지!
291
00:31:57,347 --> 00:32:00,111
- 어디 있어?
- 뭘요?
292
00:32:02,152 --> 00:32:03,915
어디 있어?
293
00:32:10,827 --> 00:32:12,852
몇번을?
294
00:32:12,896 --> 00:32:17,023
몇번을 말해야 머리속에 박히겠냐?
295
00:32:18,135 --> 00:32:19,932
그냥 인형하고 같이 자고 싶었...
296
00:32:19,970 --> 00:32:21,995
그냥, 그냥 뭐!
297
00:32:22,039 --> 00:32:24,141
내가...
298
00:32:24,141 --> 00:32:26,541
딜런 방에 있는거 건드리지 말랬잖아
299
00:32:31,014 --> 00:32:32,504
알았어?
300
00:33:22,766 --> 00:33:24,757
죄송해요, 아빠
301
00:33:32,709 --> 00:33:34,609
아빠가 널 사랑하는거 알지?
302
00:33:38,382 --> 00:33:40,009
엄마가 뭐라고 할까?
303
00:33:40,050 --> 00:33:42,678
우리 지금 모습을 봤다면
304
00:33:45,155 --> 00:33:47,453
학교 갈 준비하러 갈게요
305
00:34:11,248 --> 00:34:13,079
아빠!
306
00:34:30,567 --> 00:34:32,034
여봐요?
307
00:34:38,141 --> 00:34:39,802
누구없어요?
308
00:34:55,792 --> 00:34:57,783
헤이!
309
00:35:09,583 --> 00:35:11,583
'문을 열어, 제프'
310
00:36:14,204 --> 00:36:16,468
좋아 죤, 제 코를 쳐다 봐요
311
00:36:16,506 --> 00:36:18,974
여기요
312
00:36:19,009 --> 00:36:21,239
제 코를 보세요
313
00:36:21,278 --> 00:36:23,269
불빛을 따라 가 보세요
314
00:36:30,987 --> 00:36:33,114
아픈지 말해줘요, 알았죠?
315
00:36:34,257 --> 00:36:35,622
아파요?
316
00:36:41,331 --> 00:36:42,798
시작했어요
317
00:36:44,434 --> 00:36:46,095
그가 상자에서 나왔어요
318
00:36:52,342 --> 00:36:54,503
어때요?
319
00:36:54,544 --> 00:36:56,978
아무런 도구 없이
관찰 한 결과, 뇌가...
320
00:36:57,013 --> 00:36:58,503
헤르니아 상태인 걸로 보아져요
321
00:36:58,548 --> 00:37:00,539
오
322
00:37:00,584 --> 00:37:03,246
그는 병원에 가서
323
00:37:03,286 --> 00:37:05,982
뇌의 압력을 줄일
시술이 꼭 필요해요
324
00:37:07,357 --> 00:37:09,120
이리 와 봐
325
00:37:09,159 --> 00:37:11,150
진짜, 이리 와 봐
이리 와 봐요
326
00:37:11,194 --> 00:37:12,684
- 싫어요
- 뭐 좀 물어보게요
327
00:37:13,797 --> 00:37:17,324
- 오, 세상에
- 내가 너에게 죤을 데려왔니?
328
00:37:17,367 --> 00:37:20,302
아니면, 내가 너를 죤에게 데려왔니?
329
00:37:21,671 --> 00:37:23,901
내 말 잘 들어
330
00:37:25,041 --> 00:37:27,032
여기서 병원가는 사람은 아무도 없어
331
00:37:30,714 --> 00:37:32,306
기적을 일으킬 수는 없어요
332
00:37:32,349 --> 00:37:35,750
당신은 진통제를 투여하고 있잖아요
이런 종양에는 프레디니손 같은
333
00:37:35,785 --> 00:37:37,650
- 스테로이드가 필요해요
- 오, 그러면 되겠네
334
00:37:37,687 --> 00:37:39,917
코르티코스테로이드는 어때?
335
00:37:39,956 --> 00:37:41,514
덱사메사손 같은
336
00:37:41,558 --> 00:37:45,016
내가 모르는 것 좀 알려주지, 그래
이 멍청한 년아?
337
00:37:46,263 --> 00:37:49,721
그런 약을 구할수 있는 유일한 곳은
338
00:37:49,766 --> 00:37:51,996
병원 뿐이예요
339
00:37:53,837 --> 00:37:55,702
못 구하면 죽음 밖에는 없어요
340
00:37:58,275 --> 00:37:59,867
말귀를 잘 못 알아 듣는 가본데
341
00:38:01,444 --> 00:38:02,934
뭐 한가지 잊은게 있는것 같아
342
00:38:02,979 --> 00:38:05,539
저 분이 돌아가시면...
343
00:38:05,582 --> 00:38:08,142
너도 죽어
344
00:38:08,184 --> 00:38:10,345
불가능한 일을 하라고 부탁하고 있어요
345
00:38:10,387 --> 00:38:12,787
내가 부탁하는게 아니야
346
00:38:12,822 --> 00:38:14,414
저 분이야
347
00:38:15,425 --> 00:38:17,689
저 분이 널 선택하셨어
348
00:38:19,162 --> 00:38:20,220
내가 아니야!
349
00:38:20,263 --> 00:38:22,231
어맨다!
350
00:38:23,500 --> 00:38:25,695
네가 협박하면 의사선생님께서
351
00:38:25,735 --> 00:38:27,862
제대로 일을 못 하시잖아
352
00:38:27,904 --> 00:38:31,772
게임의 룰은 아주 명확히 정해져 있어
353
00:38:31,808 --> 00:38:34,743
그 룰에 따라야 해
354
00:38:34,778 --> 00:38:36,109
죄송해요
355
00:38:55,865 --> 00:38:57,059
어맨다!
356
00:38:57,100 --> 00:38:59,091
어맨다, 좀 도와줘요!
357
00:38:59,135 --> 00:39:01,695
어맨다!
산소가 필요해요!
358
00:39:01,738 --> 00:39:03,899
산소말이예요!
359
00:39:03,940 --> 00:39:05,407
얼굴에 씌워요!
360
00:39:10,013 --> 00:39:12,481
꽉 잡고 있어요
361
00:39:12,515 --> 00:39:14,483
머리를 옆으로 유지해요
362
00:39:14,517 --> 00:39:16,075
잡았어요?
363
00:39:32,335 --> 00:39:33,666
뭐하는 거예요!
364
00:39:33,703 --> 00:39:35,830
애디밴드!
365
00:39:35,872 --> 00:39:37,203
- 애디밴드 있어요?
- 없어요!
366
00:39:39,609 --> 00:39:41,600
저리 나와요! 빨리 나와요!
빨리 빨리!
367
00:39:44,848 --> 00:39:46,941
조금만 더 견뎌요, 죤!
368
00:39:46,983 --> 00:39:48,974
거의 다 끝났어요
조금만 참아요!
369
00:39:53,223 --> 00:39:55,487
조금만 더 견뎌요, 죤!
거의 다 끝났어요
370
00:40:20,517 --> 00:40:22,144
저 정도로 부족해요?
371
00:40:22,185 --> 00:40:23,880
이제 병원으로 가도 될까요?
372
00:40:26,156 --> 00:40:29,148
수술을 꼭 해야 해요
373
00:40:30,660 --> 00:40:33,356
- 알았어요
- 좋아요
374
00:40:33,396 --> 00:40:35,694
여기서 할 수 있어요
375
00:40:35,732 --> 00:40:37,393
- 여기서 할 수 있어요
- 뭐라구요?
376
00:40:37,434 --> 00:40:40,767
- 뭐가 필요해요?
- 이런 수술에는...
377
00:40:40,804 --> 00:40:43,238
- 마취제가 필요해요
- 마취제. 그밖엔?
378
00:40:43,273 --> 00:40:46,572
- 마취제가 있더라도...
- 마취제하고 또 뭐요?
379
00:40:49,779 --> 00:40:51,679
전동드릴이요
380
00:42:38,588 --> 00:42:40,579
오 마이 갓, 오 마이 갓...
381
00:42:42,492 --> 00:42:45,154
왜... 나에게...
382
00:42:45,195 --> 00:42:46,958
이 짓을 하는거죠?
383
00:42:46,996 --> 00:42:49,260
나도 깨어보니...
384
00:42:49,299 --> 00:42:52,291
댁처럼 여기 있었어요
385
00:42:52,335 --> 00:42:53,996
쳐... 쳐다보지 말아요
386
00:42:54,037 --> 00:42:57,131
- 제발요!
- 잠시요... 열쇠, 열쇠
387
00:42:57,173 --> 00:42:59,903
열쇠가... 그래
와요!
388
00:42:59,943 --> 00:43:01,808
제기랄!
389
00:43:01,845 --> 00:43:04,075
그래요
390
00:43:07,317 --> 00:43:10,445
제발 열어주세요
너무 추워서 심장이 안 느껴져요
391
00:43:10,486 --> 00:43:11,851
제발 도와주세요
392
00:43:18,261 --> 00:43:20,456
자네의 첫 시험 착수를 환영하네
393
00:43:20,496 --> 00:43:22,521
지난 3년동안..
394
00:43:22,565 --> 00:43:26,160
자네는 자네 아들을 죽음으로
몰고 갔다고 생각하는...
395
00:43:26,202 --> 00:43:28,534
그 모든 자들을 저주했지
396
00:43:28,571 --> 00:43:31,472
자네는 그 책임자들이 언젠가는
댓가를 치루리라고 꿈꿔왔지
397
00:43:32,675 --> 00:43:34,666
글쎄, 자네 앞에는 사슬에 묶여있는
398
00:43:34,711 --> 00:43:36,474
한 여인이 보일걸세
399
00:43:36,512 --> 00:43:39,811
그 사슬이 그 여인을
도망가지 못하게 할 것이네
400
00:43:39,849 --> 00:43:42,113
자네 아들이 차에 치였던 날과는
다르게 말이야
401
00:43:46,756 --> 00:43:48,485
그녀의 이름은 대나카 스캇일세
402
00:43:48,524 --> 00:43:50,048
그녀가 바로 자네 아들의
403
00:43:50,093 --> 00:43:52,357
불시의 사망의 유일한 목격자라네
404
00:43:59,802 --> 00:44:03,397
그녀가 조금이나 신경을 썼거나
405
00:44:03,439 --> 00:44:06,431
겁에 질리지만 않았다면
자네의 아들을
406
00:44:06,476 --> 00:44:08,103
살릴 수도 있었네
407
00:44:08,144 --> 00:44:09,907
이번에 자네에게
그녀를 살릴 수 있는...
408
00:44:09,946 --> 00:44:12,938
기회가 있다네
409
00:44:12,982 --> 00:44:16,349
삶의 선물을 자네만이 줄 수 있네
410
00:44:16,386 --> 00:44:18,650
그전에 그녀는 얼어서
죽겠지만 말이야
411
00:44:18,688 --> 00:44:20,679
뒷벽에서 파이프를 찾아보게
412
00:44:20,723 --> 00:44:22,714
그녀를 풀어줄 열쇠가 있을걸세
413
00:44:22,759 --> 00:44:25,895
그리고 자네 아들을 죽인 사람에게
한걸음 더 다아갈 수 있을걸세
414
00:44:25,895 --> 00:44:27,863
어쩔텐가
자네만 살릴텐가?
415
00:44:27,897 --> 00:44:32,527
아니면 다른 생명을 구할
여유가 있는가?
416
00:44:32,568 --> 00:44:34,502
도와줘요!
417
00:44:34,537 --> 00:44:37,233
아니면 다른 생명을 구할
여유가 있는가?
418
00:44:38,942 --> 00:44:40,705
선택은 자네의 것일세
419
00:45:09,105 --> 00:45:11,630
난 아무짓도 안 했어요!
420
00:45:13,142 --> 00:45:15,269
바로 그거예요!
421
00:45:15,311 --> 00:45:17,973
아무것도 안 한게 잘못이죠
422
00:45:20,283 --> 00:45:23,377
개자식...
423
00:45:23,419 --> 00:45:26,354
내 아들이 죽었어!
424
00:45:26,389 --> 00:45:28,118
내 품에서
425
00:45:28,157 --> 00:45:30,091
내 여덟살짜리 아들이...
426
00:45:30,126 --> 00:45:32,594
내 품에서 죽었다고
427
00:46:00,723 --> 00:46:04,853
내가.... 내가 실수했어요
428
00:46:04,894 --> 00:46:07,294
정말 미안해요
429
00:46:07,330 --> 00:46:10,527
난 인간일 뿐이예요
당신같은 인간이라구요
430
00:46:10,566 --> 00:46:12,557
그래요?
431
00:46:15,204 --> 00:46:17,604
날 봐요
432
00:46:17,640 --> 00:46:19,631
날 좀 보라구요
433
00:46:22,979 --> 00:46:24,844
오 마이 갓... <<< <
434
00:46:26,783 --> 00:46:28,774
오 이런...
435
00:47:57,173 --> 00:47:59,164
오, 세상에
436
00:48:12,166 --> 00:48:14,266
'하나의 총알이 모든것을 끝낼것이다'
437
00:49:48,317 --> 00:49:49,944
어... 어맨다
438
00:49:49,986 --> 00:49:52,147
정말 죤을 걱정한다면
439
00:49:52,188 --> 00:49:54,281
이런 수술은 안 하는게 좋을거예요
440
00:49:54,323 --> 00:49:56,985
내 말은...어맨다도 똑똑한 여자고,
죤에게 뭐가 좋은지 알잖아요
441
00:49:57,026 --> 00:50:00,757
미안해요. 나를 죽일수 있는
무기들로 둘러 쌓여져
442
00:50:00,796 --> 00:50:02,957
있다는 사실에
집중을 잘 못 하겠죠?
443
00:50:02,999 --> 00:50:04,990
이 도끼 처럼요
아까 보고 있던
444
00:50:07,036 --> 00:50:09,869
가져가요
괜찮아요, 가져요
445
00:50:11,474 --> 00:50:13,169
가세요
446
00:50:14,377 --> 00:50:17,244
나라면 목을 치겠지만,
내가 뇌 전문 외과 의사는 아니니까
447
00:50:17,280 --> 00:50:20,181
조용히 처리해요
죤이 내가 죽는 소리 들으면 안 되니까요
448
00:50:20,216 --> 00:50:21,740
죤이 알아채면 기분 언짢아 할거예요
449
00:50:21,784 --> 00:50:24,344
심전도 감지기를 확 떼어서
펑!
450
00:50:24,387 --> 00:50:27,413
그런 다음 센서를 찾아서
해제해야 할거예요
451
00:50:27,456 --> 00:50:29,981
저 10미터 문 밖으로 칼라가...
452
00:50:30,026 --> 00:50:32,017
안 터지게 도망갈려면
453
00:50:32,061 --> 00:50:35,997
아니면, 직접 칼라를
벗을 시도도 해 볼만해요
454
00:50:36,032 --> 00:50:37,431
하지만, 약간 까다롭다는거
455
00:50:37,466 --> 00:50:40,560
살짝 잘 못 건드려도
폭발할 수 있으니까요
456
00:50:40,603 --> 00:50:42,298
특히 제가 더 잘 알죠
457
00:50:45,274 --> 00:50:47,037
제가 만들었거든요
458
00:50:50,546 --> 00:50:52,571
어때요?
459
00:50:52,615 --> 00:50:54,276
필요한거 다 구했어요?
460
00:50:55,918 --> 00:50:57,886
사람 속을 볼 수 있게 자를수는 있는데
461
00:50:57,920 --> 00:51:00,912
생명을 구할 수 있는 도구는 없어요
462
00:51:01,957 --> 00:51:04,858
생명을 구할 수 있는 도구에는
어떤 것들이 있는지 알면 놀랠걸요?
463
00:51:52,007 --> 00:51:53,770
잘 지냈나, 어맨다
464
00:51:53,809 --> 00:51:55,367
자네는 날 모르네, 하지만...
465
00:51:56,579 --> 00:51:57,944
난 자네를 알지
466
00:51:59,448 --> 00:52:01,439
게임을 하고 싶군
467
00:52:03,352 --> 00:52:05,149
그 장치를 열수 있는 열쇠는
468
00:52:05,187 --> 00:52:07,314
딱 하나 뿐이네
469
00:52:10,559 --> 00:52:13,187
죽은 자네의 감방 동료 뱃속에 있다네
470
00:52:18,267 --> 00:52:21,395
주위를 둘러 보게, 어맨다
내가 단순히 장난치는게 아니네
471
00:52:22,772 --> 00:52:24,535
살겠나, 죽겠나?
472
00:52:24,573 --> 00:52:26,973
자네가 결정하게
473
00:52:32,882 --> 00:52:34,645
축하하네
474
00:52:34,683 --> 00:52:36,310
자네는 여전히 살아있네
475
00:52:37,453 --> 00:52:41,583
대부분의 사람들은
살아있다는 것에 감사하지 못하지
476
00:52:41,624 --> 00:52:43,319
자네는 달라
477
00:52:43,359 --> 00:52:45,350
이제는 달라졌어
478
00:52:45,394 --> 00:52:47,521
어맨다
479
00:52:47,563 --> 00:52:49,724
겁먹지 말게
480
00:52:49,765 --> 00:52:52,233
자네의 삶은 지금 시작이네
481
00:53:10,386 --> 00:53:12,377
그가 냉동실을 통과 했어요
482
00:53:15,758 --> 00:53:17,749
그녀를 살릴려고 노력했어요
483
00:53:28,804 --> 00:53:30,533
그랬나?
484
00:53:30,573 --> 00:53:34,202
뭔가...
485
00:53:34,243 --> 00:53:36,302
해 줘야 할 게 있어
486
00:53:36,345 --> 00:53:40,679
내 책상 안에,
가운데 서랍에...
487
00:53:40,716 --> 00:53:43,344
봉투가 하나...
488
00:53:44,420 --> 00:53:46,012
네 이름이 써 있는
489
00:53:49,725 --> 00:53:52,250
수술을 할거래요...
490
00:53:52,294 --> 00:53:53,955
예
491
00:53:53,996 --> 00:53:56,055
뇌의 압력을 줄일려고
492
00:53:56,098 --> 00:53:58,794
- 예
- 두통이 좀 나아질거예요
493
00:54:08,010 --> 00:54:10,137
- 못하겠어요
- 어맨다...
494
00:54:10,179 --> 00:54:13,706
할 수 있어
할 수 있고 말고
495
00:54:13,749 --> 00:54:15,740
넌 이제 더 강해졌어
496
00:54:18,087 --> 00:54:20,112
그리고 널 믿는다
497
00:54:24,994 --> 00:54:27,861
저 여자가 최고라서 고른 것 맞죠?
498
00:54:30,099 --> 00:54:32,090
그녀를 고른 한가지 이유가 있다
499
00:56:22,077 --> 00:56:23,442
빌어먹을!
500
00:56:25,014 --> 00:56:26,811
여봐요!
501
00:56:26,849 --> 00:56:28,510
제발 좀 구해줘요!
502
00:56:32,888 --> 00:56:34,879
좀 구해줘요!
503
00:56:37,292 --> 00:56:39,385
이 안에 있어요!
504
00:56:42,197 --> 00:56:45,030
제발 좀 꺼내줘요!
505
00:56:45,067 --> 00:56:46,557
도와 주세요, 절...
506
00:56:51,373 --> 00:56:53,034
여봐요!
507
00:56:54,176 --> 00:56:56,235
거기 있는거 알아요!
제발
508
00:56:56,278 --> 00:56:57,802
좀 도와줘요!
509
00:57:01,884 --> 00:57:05,479
다 들려요!
대답 좀 해 봐요!
510
00:57:05,521 --> 00:57:07,284
도와줘요!
511
00:57:09,992 --> 00:57:11,755
제발요!
512
00:57:11,794 --> 00:57:13,284
살려주세요!
513
00:57:16,331 --> 00:57:18,492
제발 좀 꺼내줘요, 제발요
514
00:57:18,534 --> 00:57:22,129
제발 도와줘요
나좀 꺼내 달라고!
515
00:57:23,205 --> 00:57:25,196
그냥 서 있지만 말고, 도와줘요!
516
00:57:29,912 --> 00:57:33,439
제프, 자네 아들 사건을
판결한 판사가...
517
00:57:33,482 --> 00:57:36,918
가해자에게 아주 가벼운 형을
선고 했을때...
518
00:57:36,952 --> 00:57:38,977
자네의 영혼은 다시 회복되지 않았지
519
00:57:39,021 --> 00:57:41,012
지금 자네는 그 판사를 영원히...
520
00:57:41,056 --> 00:57:43,524
지옥형을 선고 할 수 있는
결정권이 있다네
521
00:57:43,559 --> 00:57:45,789
또는, 용서 할 수도 있네
522
00:57:45,828 --> 00:57:47,352
그를 풀어줄 수 있는 열쇠는
523
00:57:47,396 --> 00:57:49,990
자네 아들의 물건안에 있네
524
00:57:51,033 --> 00:57:52,967
자네가 너무나 오래...
525
00:57:53,001 --> 00:57:55,333
집착했던 물건이지
526
00:57:55,370 --> 00:57:58,703
자네 밑에 있는
소각로의 스위치를 켜게되면
527
00:57:58,741 --> 00:58:01,471
그 불이 자네의 집념을
말끔히 태워버릴 것이네
528
00:58:01,510 --> 00:58:03,205
그리고 열쇠만 남기고,
529
00:58:03,245 --> 00:58:05,577
모두 소멸되겠지
530
00:58:05,614 --> 00:58:08,276
그리고 그 열쇠로 인해
자네는 그 사람에게...
531
00:58:08,317 --> 00:58:11,582
한걸음 더
다가갈 수 있을걸세
532
00:58:11,620 --> 00:58:13,679
시간이 얼마 안 남았네, 제프
533
00:58:13,722 --> 00:58:15,087
게임을 시작해 볼까?
534
00:58:15,124 --> 00:58:17,456
제발 좀 꺼내줘요, 제발요!
535
00:58:21,597 --> 00:58:22,996
그건 뭐예요!
536
00:58:26,368 --> 00:58:28,029
무슨 일이예요!
537
00:58:29,371 --> 00:58:30,895
그 소린 뭐요!
538
00:59:09,978 --> 00:59:12,344
난 형사 법원 판사라고!
뭐하는 짓이예요!
539
00:59:12,381 --> 00:59:14,406
나한테 이럴수 있나?
540
00:59:16,018 --> 00:59:17,508
나 기억 안나죠?
541
00:59:21,924 --> 00:59:24,392
아마도 티모시 영은 기억 날걸요?
542
00:59:32,634 --> 00:59:34,864
그가 바로 내 아들을 죽인 운전사요
543
00:59:34,903 --> 00:59:36,894
고작 6개월이라니!
544
00:59:37,906 --> 00:59:41,501
자네 아들이 죽었으니 당연히 더
심한 벌을 원했겠지
545
00:59:41,543 --> 00:59:43,670
명확한, 네 답을 듣고 싶어
546
00:59:43,712 --> 00:59:45,270
이것처럼 그들에게 줄 수 없어!
547
00:59:46,415 --> 00:59:48,940
6개월씩이나!
548
00:59:48,984 --> 00:59:51,418
주차딱지나 재판하는 놈들이...
549
00:59:51,453 --> 00:59:56,117
들어봐, 판결에서 형을 더
550
00:59:56,158 --> 00:59:59,525
늘어나게 하는 방법이 있어
551
00:59:59,561 --> 01:00:01,028
내가 도와줄 수 있다고
552
01:00:01,063 --> 01:00:02,360
아주 늦게
553
01:00:03,365 --> 01:00:05,424
그냥 보내줬어!
554
01:00:05,467 --> 01:00:07,264
그 사람 처럼 되지 말아요!
555
01:00:08,303 --> 01:00:10,237
살인자가 되지 말아요!
556
01:00:10,272 --> 01:00:12,035
제발요
557
01:00:12,074 --> 01:00:13,837
저도 아들이 있어요
558
01:00:22,117 --> 01:00:23,846
어디 가세요!
559
01:00:25,921 --> 01:00:28,515
제발 좀 살려줘요!
560
01:00:33,195 --> 01:00:34,685
정말 죄송해요!
561
01:00:39,468 --> 01:00:41,060
오... 이런
562
01:00:42,504 --> 01:00:44,699
당신이 날 죽이고 있어요!
563
01:00:45,908 --> 01:00:47,273
이러지 마!
564
01:00:47,309 --> 01:00:49,300
죽을 것 같아요!
565
01:00:55,884 --> 01:00:58,444
이 나쁜 놈들아!
566
01:00:58,487 --> 01:01:01,047
나쁜 놈, 나쁜 놈들아!
567
01:01:01,089 --> 01:01:03,057
- 도와 줄 수 있잖아!
- 입 닦쳐!
568
01:02:25,607 --> 01:02:26,801
도와줘요!
569
01:02:43,692 --> 01:02:45,455
오세요
570
01:03:37,512 --> 01:03:39,503
두번째 시험도
통과했어요
571
01:03:41,450 --> 01:03:43,782
판사가 살았어요
572
01:03:43,819 --> 01:03:45,878
예상보다 빠르군
573
01:03:45,921 --> 01:03:47,388
좋아요, 죤
574
01:03:47,422 --> 01:03:49,083
죤, 머리를 옆으로 뉘세요
575
01:03:49,124 --> 01:03:51,183
그리고 가만히 계세요
576
01:03:51,226 --> 01:03:54,821
지금 상태는 뇌가 두개골과
맞다아서 밀어내려고 해요
577
01:03:54,863 --> 01:03:57,491
제가 뇌를 좀 제거해서
578
01:03:57,532 --> 01:03:59,523
그 압력을 줄여 줄게요
579
01:03:59,568 --> 01:04:02,196
그러면 두통이 좀
나아 질거고
580
01:04:02,237 --> 01:04:04,728
운동 기능이 확연히
좋아 질 거예요
581
01:04:04,773 --> 01:04:06,001
잘 알겠죠?
582
01:04:07,042 --> 01:04:09,374
잘 알고 있습니다
583
01:04:17,919 --> 01:04:20,251
자, 약간은 불편함을
느낄 거예요
584
01:04:22,324 --> 01:04:24,292
일반 마취를 할 거예요?
585
01:04:24,326 --> 01:04:27,887
이런 수술에는 환자의 의식이
완전히 살아 있어야 해요
586
01:04:34,903 --> 01:04:36,495
좋아요
587
01:05:17,045 --> 01:05:18,672
어맨다, 계속 지켜보고 있어요
588
01:05:20,982 --> 01:05:23,780
어맨다!
589
01:05:23,818 --> 01:05:25,376
좋아요, 죤...
590
01:05:26,388 --> 01:05:28,379
약간의 압력을 느낄거예요
591
01:05:38,934 --> 01:05:41,732
이걸 같이 좀 들어요
출혈을 멈춰야 해요
592
01:05:55,150 --> 01:05:57,015
주사기를 저 사발에서
알코올로 채워주세요
593
01:06:02,457 --> 01:06:03,924
서둘죠
594
01:06:12,467 --> 01:06:15,197
좋아요, 죤
입을 다물고 계셔야 해요
595
01:06:15,237 --> 01:06:17,205
소음이 좀 심할 거예요
596
01:07:15,597 --> 01:07:17,087
죤, 괜찮아요?
597
01:07:17,132 --> 01:07:19,066
참을만 할겁니다
598
01:07:20,769 --> 01:07:22,168
좋아요
599
01:07:32,747 --> 01:07:35,910
좋아요. 자...
많이 울릴걸예요
600
01:07:35,950 --> 01:07:38,350
최대한 가만히 계세요
601
01:07:39,421 --> 01:07:41,321
그래요
602
01:08:24,399 --> 01:08:26,060
좋아요, 죤
603
01:08:26,101 --> 01:08:27,898
두개골을 들어 낼 거예요
604
01:08:52,727 --> 01:08:54,718
정상으로 돌아왔어요
605
01:08:57,298 --> 01:08:59,732
죤, 손을 들어서
손가락을 쥐어 보세요
606
01:09:06,975 --> 01:09:08,636
죤?
607
01:09:08,676 --> 01:09:10,541
죤, 손을 들어봐요
608
01:09:13,448 --> 01:09:15,177
죤, 제 말이 들려요?
609
01:09:17,352 --> 01:09:19,047
무슨 일이예요?
610
01:09:20,555 --> 01:09:22,716
죤!
611
01:09:22,757 --> 01:09:24,588
어떻게 된거 예요!
612
01:09:24,626 --> 01:09:26,594
무슨 일이예요!
613
01:09:28,129 --> 01:09:29,858
뭐가 잘못됐죠?
614
01:09:36,271 --> 01:09:38,171
무슨 일이예요!
615
01:09:39,707 --> 01:09:41,265
왜 안 움직이시는 거예요?!
616
01:09:42,777 --> 01:09:44,142
어떻게 해봐요!
617
01:09:44,179 --> 01:09:46,647
제발요!
618
01:09:49,651 --> 01:09:51,050
정신 차려요! 죤
619
01:09:53,721 --> 01:09:56,315
됐어요
620
01:09:56,357 --> 01:09:58,689
- 사랑해
- 사랑해요
621
01:09:58,726 --> 01:10:01,490
숨 쉬어요!
숨을!
622
01:10:01,529 --> 01:10:03,190
숨쉬어요, 죤
623
01:10:04,232 --> 01:10:06,359
- 사랑해...
- 숨쉬어요
624
01:10:13,741 --> 01:10:16,107
사랑한다
625
01:10:49,410 --> 01:10:51,401
너의 모든 것을 나에게 맡겨라
626
01:10:53,815 --> 01:10:55,806
네 몸의 모든 세포들도
627
01:10:57,585 --> 01:11:00,315
잘 알겠나?
628
01:11:00,355 --> 01:11:02,346
네
629
01:11:04,859 --> 01:11:07,123
이제껏 걸어 온 삶은...
630
01:11:07,161 --> 01:11:09,322
다른 삶이 된 것이다
631
01:11:09,364 --> 01:11:11,958
그 삶을 뒤로 두어라
632
01:11:14,702 --> 01:11:16,693
저 복도를 지나면...
633
01:11:22,443 --> 01:11:25,844
다시는 돌아올 수 없다
이해하겠니?
634
01:11:28,316 --> 01:11:30,216
네
635
01:11:30,251 --> 01:11:32,242
이 것 부터 시작하자
636
01:11:43,898 --> 01:11:45,229
가렴
637
01:12:08,623 --> 01:12:10,887
누구야!
638
01:12:10,925 --> 01:12:13,257
거기 누구야!
639
01:12:13,294 --> 01:12:15,421
죽여 버리겠어, 이 자식!
640
01:12:17,298 --> 01:12:19,289
죽여 버리겠어, 이 자식!
641
01:13:31,939 --> 01:13:33,873
왼쪽 다리에 족쇄를 채워
642
01:14:59,527 --> 01:15:01,518
우리의 게임을 시작 할 시간이야
643
01:15:30,224 --> 01:15:31,623
그건 뭡니까?
644
01:15:32,827 --> 01:15:34,226
심장 박동을 늦추고
645
01:15:34,262 --> 01:15:36,457
근육을 풀어주기 위해서
646
01:15:40,968 --> 01:15:42,299
시작하자
647
01:15:46,240 --> 01:15:48,606
뒤에 있는 문을 닫아라
648
01:17:28,943 --> 01:17:30,911
만지지 말아요
649
01:17:30,945 --> 01:17:33,812
더 악화 되기만
할 뿐예요
650
01:17:43,190 --> 01:17:44,657
어맨다!
651
01:17:45,726 --> 01:17:47,819
그 총 치워
652
01:17:47,862 --> 01:17:50,160
날 믿어라
653
01:17:50,197 --> 01:17:51,687
총 치우렴
654
01:17:56,504 --> 01:17:59,064
우리 둘만 있게 해 다오
655
01:17:59,106 --> 01:18:01,301
당장!
656
01:18:01,342 --> 01:18:03,003
미친년
657
01:18:05,046 --> 01:18:07,207
내가 대신 사과드리겠소
658
01:18:08,783 --> 01:18:10,751
저 애는 나때문에 저러는 것이요
659
01:18:12,553 --> 01:18:14,680
마지막에, 그래도 나와는
660
01:18:14,722 --> 01:18:17,486
가장 잘 통했던 아이요
661
01:18:17,525 --> 01:18:19,516
이해가 필요한...
662
01:18:21,862 --> 01:18:26,196
하지만 저 애의 감정이
곧 약점이기도 하지요
663
01:19:09,610 --> 01:19:11,100
죤...
664
01:19:33,067 --> 01:19:35,331
이봐요?
665
01:21:24,478 --> 01:21:26,343
애덤
666
01:21:27,348 --> 01:21:29,282
애덤
667
01:21:36,991 --> 01:21:38,891
이리 와
668
01:21:38,926 --> 01:21:40,951
내가 도와 줄게
669
01:21:41,962 --> 01:21:43,327
내가 도와 줄게
670
01:21:48,135 --> 01:21:49,898
겁내지 말아요
671
01:23:16,957 --> 01:23:19,551
자네 아들일은 정말 미안하네, 제프
672
01:23:21,095 --> 01:23:23,029
그렇지만 확실한 한가지만...
673
01:23:23,063 --> 01:23:25,156
말해주겠네
674
01:23:25,199 --> 01:23:27,633
내가 500년 형,
675
01:23:27,668 --> 01:23:30,762
아니 사형을
선고 했더라도 자네의 슬픔을
676
01:23:30,804 --> 01:23:32,795
대신 할 수는 없을거네
677
01:23:34,208 --> 01:23:37,371
복수는 어느 문제도
해결 하지 못해
678
01:23:37,411 --> 01:23:40,539
그냥 아픔만 더 커지게 할 뿐이야, 제프
679
01:24:02,469 --> 01:24:05,131
제기랄...
이게 뭐야!
680
01:24:06,173 --> 01:24:07,606
누가 나좀 살려줘요!
681
01:24:09,209 --> 01:24:10,938
뭐야 이씨...
682
01:24:13,614 --> 01:24:15,605
환장할?
683
01:24:21,088 --> 01:24:23,955
뭐야 이거...
뭐하는 짓이야?
684
01:24:26,260 --> 01:24:27,659
제발 살려주세요
685
01:24:28,862 --> 01:24:31,262
잘 지냈나, 제프
686
01:24:31,298 --> 01:24:33,289
자네가 이걸 듣고 있다면
687
01:24:33,334 --> 01:24:36,929
그것은 바로 자네가 바라던
직접 대면이...
688
01:24:36,970 --> 01:24:39,131
드디어 시작 된 것 일세
689
01:24:39,173 --> 01:24:40,970
뭔가 해 봐요!
690
01:24:41,008 --> 01:24:43,499
자네에게는 그가 하나의 상징이지
691
01:24:43,544 --> 01:24:45,944
자네의 삶이 뒤바뀐 상징
692
01:24:45,979 --> 01:24:47,537
죽음의 상징
693
01:24:47,581 --> 01:24:51,745
내가 지금 자네 앞에 그를
하나의 단순한 인간으로 바친다네
694
01:24:53,187 --> 01:24:56,357
그의 이름은 티모시 영
27세에...
695
01:24:56,357 --> 01:24:58,985
의대생이고
어머니와 아버지가 있지
696
01:24:59,026 --> 01:25:00,789
자네와 같이 말이야
697
01:25:00,828 --> 01:25:04,662
자네의 아들이 죽었을때
그의 삶 역시 바뀌어 버렸지
698
01:25:09,169 --> 01:25:11,296
그날 그는 아주 안타까운 실수를 했지
699
01:25:16,643 --> 01:25:19,942
자네는 그가 실수의 댓가를
제대로 치루지 않았다고 믿었지
700
01:25:19,980 --> 01:25:22,505
지금이 바로 그 댓가를 치룰 기회일세
701
01:25:22,549 --> 01:25:24,983
티모시가 묶여있는 장치는...
702
01:25:25,018 --> 01:25:27,452
내가 개인적으로 가장 좋아하는 장치이네
703
01:25:27,488 --> 01:25:29,012
나는 그걸 랙(Rack) 이라고 부르지
704
01:25:35,028 --> 01:25:37,997
인간의 신체란 기적같은 창조물이지
705
01:25:38,031 --> 01:25:41,797
팔이 어디까지 비틀어 질 수 있는지
궁금한 적이 없었나?
706
01:25:41,835 --> 01:25:44,770
이 장치는 비틀기 시작 할걸세
707
01:25:44,805 --> 01:25:47,774
자네가 돕기만 한다면
그는 살 기회가 있다네
708
01:25:47,808 --> 01:25:50,868
- 제발!
- 오른쪽에 상자가 한개 있네
709
01:25:50,911 --> 01:25:53,641
상자 뒤에는 열쇠가 있네
710
01:25:53,680 --> 01:25:55,875
그 열쇠는 엽총 방아쇠에 묶여 있다네
711
01:25:55,916 --> 01:25:58,976
자네 스스로에게 던질 질문은
바로 이것일세
712
01:26:01,522 --> 01:26:03,752
- 자네는...
- 자비를 베풀어 주세요
713
01:26:03,791 --> 01:26:07,227
자네의 아들을 죽인자의 총알을
대신 맞을 수 있겠는가?
714
01:26:07,261 --> 01:26:10,094
'남이 네게 하기를 바라는 것처럼
남에게 하라' 라는 말이 이 상황에...
715
01:26:10,130 --> 01:26:12,894
적용되지 않는가, 제프?
선택하게
716
01:27:02,516 --> 01:27:04,006
하느님
717
01:27:13,527 --> 01:27:15,358
우리가 돕겠네, 제프!
718
01:27:22,970 --> 01:27:24,130
지랄!
719
01:27:24,171 --> 01:27:26,401
멈춰. 안돼!
720
01:27:26,440 --> 01:27:28,670
제발 멈춰!
721
01:27:49,129 --> 01:27:52,792
제프, 자네가 그냥 있으면
살인의 공범자가 돼
722
01:27:54,067 --> 01:27:55,591
자네가 살인자인가?
723
01:27:56,637 --> 01:27:59,367
- 저 놈을 매일 죽이고 싶었어요
- 오, 하는님!
724
01:27:59,406 --> 01:28:02,034
3년동안, 너를 죽이고 싶었지
725
01:28:03,610 --> 01:28:05,475
맞아요, 아마도 살인자가 맞나봐요
726
01:28:05,512 --> 01:28:07,503
네 가족은 어때...
727
01:28:07,548 --> 01:28:09,516
네 아내, 너의 딸?
728
01:28:13,320 --> 01:28:15,288
이 못된 놈아!
729
01:28:25,432 --> 01:28:26,456
제발
730
01:28:29,436 --> 01:28:30,903
좋아
731
01:28:33,674 --> 01:28:35,665
계속해, 아들
732
01:28:57,864 --> 01:29:00,355
계속해
포기하지 마!
733
01:29:00,400 --> 01:29:02,630
제발
734
01:29:02,669 --> 01:29:05,399
제발, 제발, 신이시여!
735
01:29:06,406 --> 01:29:08,397
아들?
736
01:29:19,152 --> 01:29:20,915
키를 갖게
737
01:29:35,836 --> 01:29:37,770
도와 줘요!
738
01:29:37,804 --> 01:29:39,169
도와 줘요!
739
01:29:47,481 --> 01:29:49,745
- 도와 줘!
- 그만!
740
01:29:51,084 --> 01:29:53,143
용서할게요!
741
01:29:55,589 --> 01:29:58,387
용서할테니!
멈춰줘요!
742
01:29:58,425 --> 01:30:00,416
안돼!
743
01:30:04,965 --> 01:30:07,058
이 못된 놈아!
744
01:30:40,901 --> 01:30:42,869
나랑 대화하는게
745
01:30:42,903 --> 01:30:46,964
현명하다고 생각하지 않나요?
의사선생을 위해서라도
746
01:30:47,007 --> 01:30:48,531
남편에 대해 얘기 좀 해 달라고 했는데
747
01:30:53,480 --> 01:30:55,243
이제 우린 남 처럼 돼 버렸어요
748
01:30:55,282 --> 01:30:57,682
거기에다?
749
01:30:59,519 --> 01:31:02,420
그를 마지막으로 봤을때
우린 너무 떨어져 있었어요
750
01:31:02,456 --> 01:31:04,447
하지만 지금은...
751
01:31:07,461 --> 01:31:10,658
뭐든지 포기할 수도 있을 것 같아요
752
01:31:14,201 --> 01:31:16,192
내 남편을 다시 볼 수만 있다면
753
01:31:17,237 --> 01:31:18,898
결혼이라는 건 날 항상 흥미롭게 했지
754
01:31:18,939 --> 01:31:21,430
남편은 아내들을 쳐다도 보지않고
755
01:31:21,475 --> 01:31:26,174
그들의 아내들은
호텔방안의 남이나 다름없어지고...
756
01:31:26,213 --> 01:31:29,114
결국엔 서로 소홀히 할 것이면서
혼인을 하는...
757
01:31:29,149 --> 01:31:31,913
검은머리가 파뿌리 될 때까지 말이지
758
01:31:31,952 --> 01:31:35,285
당신은 뭘 안다고 생각하겠지만
759
01:31:35,322 --> 01:31:38,155
우리의 결혼 생활은
당신 같은 사람이
760
01:31:38,191 --> 01:31:40,625
이해 할 수도 없을 만큼
많은 고통을 이겨냈어
761
01:31:40,660 --> 01:31:43,220
고통이라?
762
01:31:43,263 --> 01:31:45,254
고통을 아직 잘 모르는군
763
01:31:48,034 --> 01:31:49,797
나 같은 사람이라...
어떤 사람인가?
764
01:31:49,836 --> 01:31:53,237
괴물?
살인자
765
01:31:53,273 --> 01:31:55,104
난 살인을 용납하지 않아
766
01:31:55,142 --> 01:31:58,578
그리고 살인자들을 경멸하네
767
01:31:58,612 --> 01:32:00,204
부탁해요
768
01:32:06,820 --> 01:32:09,311
제발, 날 놔 주세요
769
01:32:15,629 --> 01:32:18,120
우린 잘 있어, 어맨다
나가 있어
770
01:32:23,436 --> 01:32:24,767
우린 잘 있다고
771
01:32:27,007 --> 01:32:29,339
어맨다
772
01:32:29,376 --> 01:32:31,537
잠시만 날 용서 해 주게, 부탁이야?
773
01:34:44,911 --> 01:34:46,503
그는 네가 필요해
774
01:35:05,966 --> 01:35:07,524
왜 문이 열리지 않지?
775
01:35:52,712 --> 01:35:54,270
널 죽이고 말거야!
776
01:35:54,314 --> 01:35:57,715
날 죽여 그리고 망할 폭탄의
열쇄를 가지란 말야
777
01:36:07,961 --> 01:36:09,724
젠장! 젠장!
778
01:36:12,232 --> 01:36:13,665
우라질!
779
01:36:24,544 --> 01:36:26,034
린, 자넨 잘 통과할 수 있을걸세
780
01:36:26,079 --> 01:36:28,479
언젠간 어맨다 처럼
나에게 고마워 할 것이야
781
01:36:36,589 --> 01:36:39,080
제발...
날 놔 줘요
782
01:36:40,360 --> 01:36:42,726
당신을 살렸잖아요
783
01:36:42,762 --> 01:36:45,959
어쩌면 자넨 내 생명을
살리고 있던게 아닐지도 몰라
784
01:36:50,136 --> 01:36:52,366
자네 딸 얘기 좀 해 주겠나?
785
01:36:52,405 --> 01:36:54,669
운동을 아주 잘 한다고 알고 있는데
786
01:37:01,614 --> 01:37:03,548
아니면 자네 아들얘기도 괜찮고
787
01:37:03,583 --> 01:37:05,073
지금 뭐라고 했죠?
788
01:37:09,022 --> 01:37:12,651
그렇게 아름다운 가족이 있으면서
왜 죽은 사람들과 사는가?
789
01:37:13,793 --> 01:37:15,784
사랑 받지 못 하는 남편들...
790
01:37:17,530 --> 01:37:19,430
엄마가 필요한 딸...
791
01:37:20,700 --> 01:37:22,827
유능한 의사가 필요한
끈기 있는 환자들...
792
01:37:22,869 --> 01:37:24,962
눈을 주시하며...
793
01:37:25,004 --> 01:37:27,302
자기들을 인간처럼 대해주길 기대하지
794
01:37:27,340 --> 01:37:29,433
세번째 시험을 마쳤습니다
795
01:37:30,743 --> 01:37:33,075
축하하네, 린
이제 가도 좋아
796
01:37:35,281 --> 01:37:36,976
예, 하지만 완전히 나오진 않았어요
797
01:37:39,252 --> 01:37:41,652
칼라 풀어줘, 어맨다
그리고 보내 줘
798
01:37:42,956 --> 01:37:46,392
아냐, 아직 다 안 끝났어요
다 안 나왔어요
799
01:37:46,426 --> 01:37:50,089
어맨다, 린은 네가 아는 것 보다
더 중요한 사람이야
800
01:37:51,197 --> 01:37:54,189
칼라 풀어주고 보내 줘
801
01:37:54,234 --> 01:37:56,532
안 된다고 했잖아요
802
01:38:00,607 --> 01:38:02,234
어맨다, 룰이라는게 있다
803
01:38:02,275 --> 01:38:03,503
싫다고 했잖아요!
804
01:38:05,612 --> 01:38:07,705
저 년은 나갈 자격이 없어요
805
01:38:07,747 --> 01:38:10,147
- 약속 했잖아요
- 너랑 약속 한것 없어, 이년아
806
01:38:10,183 --> 01:38:12,981
어맨다, 그 총이 있다해도...
807
01:38:13,019 --> 01:38:16,079
결국에는 린이 너의 생명을...
쥐고 있다
808
01:38:16,122 --> 01:38:18,113
쥐고 있다
809
01:38:18,158 --> 01:38:21,389
집어치워!
날 놔두고 저 년에게 선택권을 줘요?
810
01:38:21,427 --> 01:38:23,895
- 다 필요없어!
- 아무 한테도 말 안 할게요
811
01:38:23,930 --> 01:38:25,056
- 약속할게요
- 닥쳐!
812
01:38:25,098 --> 01:38:26,998
- 제발요, 가족이 있어요
- 닥쳐!
813
01:38:27,033 --> 01:38:29,228
닥쳐, 닥쳐, 닥쳐!
814
01:38:29,269 --> 01:38:31,396
그리고 그만좀 움직거려!
815
01:38:31,437 --> 01:38:34,838
다른 시험 대상자들은 어땠나?
816
01:38:34,874 --> 01:38:37,570
- 게임 오버
- 죽이겠어!
817
01:38:37,610 --> 01:38:40,943
- 어떤 대상자?
- 그들에게도 이 처럼 느꼈나?
818
01:38:44,684 --> 01:38:46,709
에릭 매튜즈 한테도 이 처럼 느꼈나?
819
01:38:46,753 --> 01:38:49,187
- 에릭 매튜즈?
- 흐..흠
820
01:38:50,256 --> 01:38:52,781
에릭 매튜즈를 어떻게 느꼈는지
말 해 드리죠
821
01:39:21,487 --> 01:39:23,853
대니얼!
822
01:39:27,927 --> 01:39:30,521
- 엠뱅할!
- 대니얼!
823
01:39:43,009 --> 01:39:44,738
대니얼!
824
01:40:13,206 --> 01:40:15,436
제길. 지랄!
825
01:40:30,623 --> 01:40:31,954
환장!
826
01:41:23,676 --> 01:41:25,667
내 아들 어디있어?
827
01:41:27,714 --> 01:41:29,545
어딨냐고, 이 창녀 같은 년아
828
01:41:29,582 --> 01:41:30,742
제기랄!
829
01:41:33,686 --> 01:41:35,176
어딨냐고?!
830
01:41:47,633 --> 01:41:49,157
말해 어딨냐고
831
01:41:49,202 --> 01:41:50,897
말해 어딨냐고
832
01:41:52,472 --> 01:41:54,463
여기 없어!
833
01:42:13,359 --> 01:42:14,883
창녀!
834
01:42:19,832 --> 01:42:21,197
넌 아무것도 아냐, 창녀야!
835
01:42:23,503 --> 01:42:25,494
넌 아무것도 아냐!
836
01:42:30,843 --> 01:42:32,572
넌 직쏘가 아니야
837
01:42:37,016 --> 01:42:39,177
넌 직쏘가 아니야, 나쁜 년아
838
01:42:48,895 --> 01:42:50,795
내 말 들리나?
839
01:42:51,798 --> 01:42:53,789
넌 아무것도 아냐!
840
01:42:56,269 --> 01:42:58,066
넌 직쏘가 아니야, 나쁜년
841
01:43:01,107 --> 01:43:03,041
넌 아무것도 아냐!
842
01:43:06,979 --> 01:43:10,813
죽여버리겠어!
안돼!
843
01:43:12,251 --> 01:43:14,719
맞아요
난 살인자예요
844
01:43:14,754 --> 01:43:17,484
그는 내 삶을 빼았었어요
845
01:43:17,523 --> 01:43:19,718
그래서 난 똑같이 해 줬지!
846
01:43:19,759 --> 01:43:21,750
아냐, 어맨다
그건 네 생각일 뿐이야
847
01:43:23,029 --> 01:43:25,224
하지만 난 다른걸 알고 있지
848
01:43:25,264 --> 01:43:27,494
그냥 죽게 뒀잖아, 안그래?
849
01:43:27,533 --> 01:43:29,660
멈췄어야 해
850
01:43:29,702 --> 01:43:32,865
하지만 내가 네 실수를 다 씻어냈다
851
01:43:32,905 --> 01:43:34,998
내가 댓가를 다 치뤘어
852
01:43:37,443 --> 01:43:38,910
안돼요! 제발
853
01:43:39,946 --> 01:43:42,107
당신이 하는 짓은 살인이나 다름없어
854
01:43:42,148 --> 01:43:44,981
당신은 사람들을 고문시키잖아
855
01:43:45,017 --> 01:43:48,009
그런데 지금은 게임을 빌미로
죽는 모습을 바라보며 즐기고는
856
01:43:48,054 --> 01:43:49,749
이 년을 죽이지 말라고 애원하나?
857
01:43:49,789 --> 01:43:52,952
이제 껏 준비 해 온 것을
한번에 날릴테야? 어맨다
858
01:43:52,992 --> 01:43:55,324
- 물러 서
- 다 필요없어
859
01:43:55,361 --> 01:43:57,056
아무도 바뀌지 않아
860
01:43:57,096 --> 01:43:58,961
다 거짓말이야
861
01:43:58,998 --> 01:44:00,966
네가 실패하면 우리 모두 실패한다
862
01:44:01,000 --> 01:44:03,400
성공하면 우리 모두 성공하고
863
01:44:03,436 --> 01:44:04,926
거짓말이야!
864
01:44:09,976 --> 01:44:11,466
내가 말해 드리지
865
01:44:11,511 --> 01:44:13,274
저 년은 안 바뀌었어
866
01:44:13,312 --> 01:44:15,610
왜냐면 아무도 바뀌지 않으니까!
867
01:44:17,683 --> 01:44:20,277
아무도 다시 태어나지 않아!
868
01:44:20,319 --> 01:44:22,412
다 쓰잘떼기 없는 거짓말이야!
869
01:44:22,455 --> 01:44:25,288
그리고 난 그저
당신 게임에 이용 당할 뿐이지
870
01:44:30,566 --> 01:44:32,466
'문을 열어, 제프'
871
01:44:38,237 --> 01:44:40,432
난 당신에게 아무것도 아니잖아!
872
01:44:40,473 --> 01:44:43,340
아냐, 넌 나의 모든 것이야
873
01:44:43,376 --> 01:44:45,037
엿이나 먹어!
874
01:44:45,077 --> 01:44:46,772
우리의 운명은 연결 돼 있어
875
01:44:48,180 --> 01:44:50,341
널 도와 주려고 했다, 어맨다
876
01:44:51,350 --> 01:44:53,045
그래, 도와줘 봐요
877
01:44:53,085 --> 01:44:55,519
날 좀 고쳐봐요!
878
01:44:55,555 --> 01:44:57,216
고쳐봐, 이 자식아!
879
01:44:58,925 --> 01:45:00,552
바로 앞에 서 있잖아
880
01:45:05,898 --> 01:45:07,229
저년이 왜 그렇게 당신한테 중요해?
881
01:45:08,701 --> 01:45:10,794
그년 내게 중요하지 않아
882
01:45:12,605 --> 01:45:14,732
그년 너에게 중요하단다
883
01:45:14,774 --> 01:45:16,571
저년은 나에게 중요하지 않아
884
01:45:16,609 --> 01:45:20,306
제발 다시 생각해, 애원하마
885
01:45:24,266 --> 01:45:26,566
(마지막 기회)
886
01:45:26,566 --> 01:45:29,286
(마지막 기회)
- 이것이 마지막 기회야, 어맨다
- 저 년은 아무것도 아니야
887
01:45:46,138 --> 01:45:48,163
시간이 없다
888
01:45:51,777 --> 01:45:53,506
지금 뭘 하고 있는지
생각 해 봐
889
01:45:57,416 --> 01:46:00,078
이제껏 해 왔던 모든 것을
생각 해 봐
890
01:46:07,860 --> 01:46:10,090
나와 약속 했던 것을
생각 해 봐
891
01:46:10,129 --> 01:46:11,926
우리의 꿈을...
892
01:46:12,932 --> 01:46:14,797
내일에 대해서도
893
01:46:17,570 --> 01:46:19,060
린?
894
01:46:19,105 --> 01:46:20,766
제프! 제프!
895
01:46:22,541 --> 01:46:24,736
린!
896
01:46:26,078 --> 01:46:28,069
린. 린!
897
01:46:28,114 --> 01:46:29,877
제프...
898
01:46:29,915 --> 01:46:31,576
넌 방금 네개의 생명을 죽였다
899
01:46:32,818 --> 01:46:34,547
넌 방금 제프의 아내를 죽였어
900
01:46:54,473 --> 01:46:56,236
여보...
901
01:46:56,275 --> 01:46:57,674
어맨다
902
01:47:00,246 --> 01:47:02,271
괜찮아
903
01:47:07,520 --> 01:47:10,114
이것이 너의 운명이었다
904
01:47:11,223 --> 01:47:13,054
너의 게임 이었어
905
01:47:13,092 --> 01:47:15,390
뭘 원하나고?
906
01:47:15,428 --> 01:47:17,419
게임을 하고 싶다
907
01:47:19,699 --> 01:47:22,167
당신과 당신의 의지가
시험대에 올랐네
908
01:47:22,201 --> 01:47:24,260
생명을 살리려는 의지말일세
909
01:47:24,303 --> 01:47:27,101
그렇게 할 수 있나?
룰을 따름으로 해서...
910
01:47:27,139 --> 01:47:29,130
타인에게 생명의 선물을 줄 수 있겠나?
911
01:47:31,277 --> 01:47:33,177
난 너를 시험하고 있었다
912
01:47:33,212 --> 01:47:35,146
난 너를 거둬 들였고
913
01:47:35,181 --> 01:47:36,512
너의 모든 것을 나에게 맡겨라
914
01:47:36,549 --> 01:47:38,346
네
915
01:47:38,384 --> 01:47:41,182
네 몸의 모든 세포들도
난 나의 일을...
916
01:47:41,220 --> 01:47:44,621
연장하는 영광을
너에게 주기로 정했다
917
01:47:44,657 --> 01:47:47,285
- 하지만 넌 그러지 못 했어
- 그래요
918
01:47:49,562 --> 01:47:51,928
- 난 살인자예요
- 난 살인자를 경멸한다
919
01:47:51,964 --> 01:47:54,262
넌 다른이 삶의 의지를 시험 안했어
920
01:47:54,300 --> 01:47:56,131
게임 오버
921
01:47:57,169 --> 01:47:59,637
대신, 너는 그들의
마지막 기회까지 빼앗았어
922
01:47:59,672 --> 01:48:02,402
너의 게임은 이길수가 없는 게임이었어
923
01:48:02,441 --> 01:48:04,204
너의 대상들은 거의 다 희생자들이지
924
01:48:04,243 --> 01:48:05,676
너!
925
01:48:06,712 --> 01:48:10,011
다시는 돌아올 수 없다
이해 하겠니?
926
01:48:10,049 --> 01:48:12,517
내 사정이 이런 만큼, 난 단호히
927
01:48:12,551 --> 01:48:14,951
너에게 마지막 기회를 주기로 결정했다
928
01:48:16,088 --> 01:48:18,488
그래서, 내가 모든 것을 배치했지
929
01:48:19,725 --> 01:48:21,556
저 여자가 최고라서
고른 것 맞죠?
930
01:48:21,594 --> 01:48:23,289
그녀를 고른 한가지 이유가 있다
931
01:48:23,329 --> 01:48:26,230
넌 린과 제프가...
932
01:48:26,265 --> 01:48:28,495
부부 사이라는 걸 몰랐지
933
01:48:28,534 --> 01:48:31,059
너에게 알릴 수는 없었어
934
01:48:31,103 --> 01:48:32,968
내 게임을 위해서...
935
01:48:33,005 --> 01:48:35,803
망가진 결혼 생활 같은것도
936
01:48:35,841 --> 01:48:38,537
바람난 아내라던지
937
01:48:38,577 --> 01:48:41,011
복수심이 파묻힌 남편이라던지
938
01:48:41,046 --> 01:48:43,879
등한시 된 딸이라던지
939
01:48:43,916 --> 01:48:47,010
그리고 난 네가
직접 선택하도록 했다
940
01:48:48,420 --> 01:48:51,048
난 네가 성공하길 원했다
941
01:48:52,491 --> 01:48:54,823
어맨다
총 거둬라
942
01:48:54,860 --> 01:48:57,522
날 믿어,
그 총이 있다해도
943
01:48:57,563 --> 01:49:00,930
결국에는 린이
너의 생명을 쥐고 있다
944
01:49:00,966 --> 01:49:02,593
저년은 나에게 중요하지 않아
945
01:49:02,635 --> 01:49:05,229
다시 생각 하려무나, 내가 빌께
946
01:49:05,271 --> 01:49:07,205
칼라 풀어주고 보내 줘
947
01:49:07,239 --> 01:49:09,639
싫다고 했잖아요!
948
01:49:09,675 --> 01:49:11,870
게임의 룰은
아주 명확히 정해져 있어
949
01:49:11,911 --> 01:49:14,709
그 룰에 따라야 해
950
01:49:14,747 --> 01:49:17,307
넌 안그랬잖아
951
01:49:22,388 --> 01:49:25,289
이럴수가
952
01:49:41,140 --> 01:49:42,732
게임 오버
953
01:49:54,954 --> 01:49:57,115
오늘 아무것도 배운게 없나보군
안 그런가?
954
01:49:57,156 --> 01:50:00,455
자네의 분노와 복수심은
널 아끼는 사람들만 해칠 뿐이네
955
01:50:02,428 --> 01:50:05,226
날 죽이면
자네의 불행만 더 커지지
956
01:50:05,264 --> 01:50:07,459
자네의 아들은 돌아 올 수가 없네
957
01:50:07,499 --> 01:50:09,694
자네의 딸을 생각 해 보게, 제프
958
01:50:09,735 --> 01:50:11,999
어느때 보다 더 자네를 필요로 한다네
959
01:50:13,672 --> 01:50:15,731
자넨 날 죽이지 못해, 제프
960
01:50:25,818 --> 01:50:27,479
자네의 아내가 죽고 있네, 제프
961
01:50:27,519 --> 01:50:31,011
그녀의 시간이 얼마 남지 않았네
962
01:50:39,131 --> 01:50:41,998
제프, 오산하지 말게
963
01:50:42,034 --> 01:50:44,502
자네의 운명은 내 손안에 있네
964
01:50:44,536 --> 01:50:47,562
자네 아내의 운명은 내 손안에 있네
965
01:50:47,606 --> 01:50:51,235
- 사랑해요
- 사랑해요
966
01:50:55,347 --> 01:50:57,941
집에 데려 가줄게, 알았죠?
967
01:50:57,983 --> 01:50:59,644
위험이 안 보일지 몰라도...
968
01:51:01,620 --> 01:51:04,020
온 주위에 위험이 도사리고 있어
969
01:51:04,056 --> 01:51:07,025
제프, 아내를 움직이려 하면
아내가 죽고 말거야
970
01:51:07,059 --> 01:51:09,857
4분안에 앰뷸런스를
불러줄 수 있어
971
01:51:09,895 --> 01:51:12,659
오늘 밤에 아내를 여기서
구하고 싶나?
972
01:51:12,698 --> 01:51:14,791
안전한 곳으로 옮기고 싶나?
973
01:51:14,833 --> 01:51:17,097
- 가만
- 일어서서 나를 보게, 제프
974
01:51:17,136 --> 01:51:20,435
- 옆에 있어요, 부탁이야
- 지금 당장
975
01:51:20,472 --> 01:51:23,839
자네 삶을 다시 받길 원하나?
976
01:51:23,876 --> 01:51:26,868
그런가? 제프
내가 그렇게 해 줄수 있다네
977
01:51:28,948 --> 01:51:30,472
어쩔텐가, 제프?
978
01:51:30,516 --> 01:51:32,643
어서
979
01:51:32,685 --> 01:51:34,346
- 할건가, 말텐가?
- 할게요
980
01:51:37,356 --> 01:51:38,914
뭘 원하는데?
981
01:51:38,958 --> 01:51:40,619
마지막 시험
982
01:51:40,659 --> 01:51:42,559
룰은 간단하네
983
01:51:42,594 --> 01:51:44,027
저기 테이블 위에는...
984
01:51:44,063 --> 01:51:46,861
여러가지 잔인한 도구들이 있다네
985
01:51:48,867 --> 01:51:51,802
그 도구들을 사용해서
자네의...
986
01:51:51,837 --> 01:51:54,203
집념의 욕구를 모두
987
01:51:54,239 --> 01:51:56,571
만족시킬수 있네
988
01:51:56,608 --> 01:51:58,701
또는...
989
01:51:58,744 --> 01:52:01,872
자네의 복수심을 제쳐놓고...
990
01:52:01,914 --> 01:52:04,007
용서하면 되네
991
01:52:05,584 --> 01:52:09,042
내가 오늘 자네와 자네 아내에게
992
01:52:09,088 --> 01:52:11,056
아픔을 준것에 대해
용서해 줄수 있겠나?
993
01:52:14,259 --> 01:52:16,250
어떤 선택을 할 건가, 제프?
994
01:52:23,102 --> 01:52:25,093
제프
995
01:52:26,105 --> 01:52:27,595
자네에게 달렸네
996
01:52:28,640 --> 01:52:31,336
- 당신이 필요해
- 살텐가 죽을텐가, 제프?
997
01:52:32,745 --> 01:52:35,305
선택하게나
998
01:52:52,197 --> 01:52:54,427
용서할게요
999
01:53:01,240 --> 01:53:03,105
제프. 제프
1000
01:53:03,142 --> 01:53:05,110
제프!
1001
01:53:05,144 --> 01:53:06,873
그래요
1002
01:53:14,119 --> 01:53:15,245
제프, 안돼
1003
01:53:30,169 --> 01:53:31,500
용서할게요
1004
01:53:37,866 --> 01:53:39,266
'심박동수 알람'
1005
01:53:43,782 --> 01:53:45,943
제프!
1006
01:54:10,676 --> 01:54:12,439
제프!
1007
01:54:26,992 --> 01:54:28,220
린?
1008
01:54:30,696 --> 01:54:32,994
지금 우리 나가도록 해요
아셨죠?
1009
01:54:35,300 --> 01:54:37,530
그래요 당신의 아름다운 머리...
1010
01:54:37,569 --> 01:54:39,560
당신의 아름다운 머리
1011
01:54:45,043 --> 01:54:47,443
우리 여기서 나가요
1012
01:54:48,847 --> 01:54:50,542
잘 지냈나, 제프
1013
01:54:50,582 --> 01:54:52,880
나는 이 테잎을 만들었네
1014
01:54:52,918 --> 01:54:55,182
자네가 이 테잎을
듣고 있다면
1015
01:54:58,257 --> 01:54:59,849
자네는...
1016
01:54:59,892 --> 01:55:02,554
보험금을 받을 때 군
1017
01:55:04,429 --> 01:55:06,488
마지막 시험이네, 제프
1018
01:55:06,532 --> 01:55:10,400
바로 용서를 위한 마지막 시험이네
1019
01:55:10,435 --> 01:55:12,070
만일 이걸 듣고 있다면...
1020
01:55:12,070 --> 01:55:14,265
자네는 실패 한 걸세
1021
01:55:15,641 --> 01:55:17,438
지금 그 댓가를 치룰 걸세
1022
01:55:18,744 --> 01:55:21,838
증오를 가지고 살아온
댓가 말일세
1023
01:55:21,880 --> 01:55:25,008
네가 멀리한
자네 아내를 혹사시킨 댓가
1024
01:55:25,050 --> 01:55:27,678
아무것도 아닌 복수만을 위해
살아온 댓가이지
1025
01:55:27,719 --> 01:55:31,815
이제 내가 자네에게
살 이유를 하나 주겠네
1026
01:55:31,857 --> 01:55:34,155
내가 말했었지
자넨 날 죽일 수 없다고, 제프
1027
01:55:34,193 --> 01:55:37,253
하지만, 그 이유는 말해주지 않았어
1028
01:55:37,296 --> 01:55:39,093
그리고 그 이유는 간단해
1029
01:55:40,098 --> 01:55:43,625
내가 자네 자식의 목숨을 책임지고 있는
사람이기 때문에
1030
01:55:44,670 --> 01:55:47,264
난 자네의 딸이 있는 곳을 아는
1031
01:55:47,306 --> 01:55:50,707
유일한 사람이라네
1032
01:55:51,710 --> 01:55:54,508
그 곳의 공기는 한정 돼 있지
1033
01:55:54,546 --> 01:55:58,243
자네 딸을 찾고 싶으면
게임을 해야 하네
1034
01:55:58,283 --> 01:56:00,444
안돼!
1035
01:56:01,453 --> 01:56:03,444
안돼!
1036
01:56:16,266 --> 01:56:20,266
'감독'
'대런 린 바우즈먼'