1 00:00:15,800 --> 00:00:20,059 '라이언즈 게이트' 2 00:00:23,300 --> 00:00:32,658 '트위스티드 픽쳐스' 3 00:00:34,434 --> 00:00:36,095 게임 오버 4 00:00:36,136 --> 00:00:38,331 죽여버리겠어! 5 00:00:38,371 --> 00:00:40,737 이 나쁜년아! 6 00:00:44,944 --> 00:00:46,775 죽여버리겠어! 7 00:00:47,814 --> 00:00:49,714 안 돼! 8 00:02:16,002 --> 00:02:18,232 대니얼! 9 00:04:54,000 --> 00:04:59,500 '쏘우 III' 10 00:05:14,400 --> 00:05:17,164 - 후방 안전함 - 좌측 정리됨 11 00:05:19,204 --> 00:05:21,682 이쪽도 정리됨 가자구 12 00:05:34,700 --> 00:05:36,691 오 하느님 13 00:05:39,037 --> 00:05:40,595 아무나 케리 좀 불러 14 00:05:41,940 --> 00:05:44,238 1시 45분에 신고가 들어왔습니다 어느 아주머니가 폭발음을 들었답니다 15 00:05:44,276 --> 00:05:45,971 소방서가 제일 먼저 현장에 도착했습니다 16 00:05:46,011 --> 00:05:47,342 케리, 네가 왔을때... 17 00:05:47,379 --> 00:05:49,404 그 사람인가요? 18 00:05:49,448 --> 00:05:51,712 에릭... 그 사람이냐구요? 19 00:05:51,750 --> 00:05:52,978 아직 잘 몰라요 20 00:06:01,693 --> 00:06:03,684 매튜스 형사는 아닙니다 21 00:06:16,575 --> 00:06:17,906 어떻게 된 거예요? 22 00:06:17,943 --> 00:06:21,106 피해자는 이 사슬로 고정 돼 있었습니다 23 00:07:01,119 --> 00:07:02,143 잘 지냈나, 트로이 24 00:07:03,955 --> 00:07:06,549 게임을 하고 싶군 25 00:07:06,591 --> 00:07:08,727 이 게임은 자네가 항상 지내던 26 00:07:08,727 --> 00:07:10,285 방보다는 그리 크지 않은 27 00:07:10,328 --> 00:07:12,728 그 방에서 치뤄질 것이네... 28 00:07:12,764 --> 00:07:14,254 감옥 말이네 29 00:07:14,299 --> 00:07:17,291 아주 우월적인 특권이 있음에도 불구하고 30 00:07:17,335 --> 00:07:18,927 그 특권은 자네 탄생시 생긴거지만 31 00:07:18,970 --> 00:07:22,064 교도소에 다시 들어갔네 다시, 또 다시 32 00:07:22,107 --> 00:07:25,473 자네는 자유보다 사슬이 더 편한가? 33 00:07:25,510 --> 00:07:31,783 오늘 밤, 자네가 그 사슬을 완전히 끊어 버리기 위해 어디까지 갈 것인지 볼 것일세 34 00:07:31,783 --> 00:07:36,210 살텐가 죽을텐가 자네가 결정하게 35 00:07:54,706 --> 00:07:56,901 이게 그 폭탄이야 36 00:07:56,942 --> 00:07:58,967 그냥 체인에서 벗어나... 37 00:07:59,010 --> 00:08:01,103 폭탄이 터지기 전에... 38 00:08:02,948 --> 00:08:06,807 문을 통해 밖으로 나가기만 하면 되는데 39 00:08:08,787 --> 00:08:10,379 그것 뿐이야? 40 00:08:54,933 --> 00:08:56,730 아니 이런! 41 00:09:32,871 --> 00:09:34,099 젠장! 42 00:09:51,823 --> 00:09:54,792 느낌이 오는데 그에게 가겠어 43 00:09:54,826 --> 00:09:56,817 케리... 44 00:09:56,862 --> 00:10:00,127 에릭은 행방불명이야, 살해된게 아니야 45 00:10:02,033 --> 00:10:04,365 난 악몽을 꾸었는데 내가... 46 00:10:05,403 --> 00:10:06,995 내가 그를 봤어 47 00:10:10,709 --> 00:10:13,576 나에게 일어난 것을 결코 용서 할 수가 없어 48 00:10:13,612 --> 00:10:15,409 들어봐 49 00:10:15,447 --> 00:10:18,109 - 네 잘못은 아니야 - 늘있는 누군가의 잘못이지, 리그 50 00:10:18,149 --> 00:10:19,639 그런데 그 누군가가 넌 아니냐 51 00:10:19,684 --> 00:10:21,515 그 누군가는 여전히 거기 있거든 52 00:10:21,553 --> 00:10:24,420 그래서 그들을 찾아서 네 노여움을 없애버려 53 00:10:27,726 --> 00:10:29,751 이해가 안 돼... 54 00:10:31,229 --> 00:10:32,753 어떻게 직쏘가 이걸 다 할 수 있죠? 55 00:10:32,797 --> 00:10:35,391 지난 번에 봤을 때는 거의 죽어가고 있었는데 56 00:10:38,236 --> 00:10:39,498 그라는 확신이 들지않아 57 00:10:39,537 --> 00:10:41,664 이미 죽었을지도 모르지 누군가 직쏘를 따라 하는지도 58 00:10:41,706 --> 00:10:43,298 정말요? 59 00:10:43,341 --> 00:10:45,138 음... 60 00:10:45,176 --> 00:10:46,939 여기 어떻게 들어왔지? 61 00:10:46,978 --> 00:10:48,570 - 문을 잘랐죠 - 왜지? 62 00:10:48,613 --> 00:10:50,808 누군가 폭발음을 듣고 전화를 했으니까요 63 00:10:50,849 --> 00:10:54,046 내 말은... 왜 문을 잘라야만 했나? 64 00:10:54,085 --> 00:10:55,882 용접으로 밀폐됐어 65 00:10:55,921 --> 00:10:57,354 진압용 트럭도 뚫지를 못하던데요 66 00:10:57,389 --> 00:10:58,720 바로 그거야 67 00:10:58,757 --> 00:11:00,725 무슨 말인지... 68 00:11:00,759 --> 00:11:03,159 직쏘의 게임에서, 폭탄이 터지기 전에 탈출하는 것이었다면 69 00:11:03,194 --> 00:11:05,059 왜 문이 용접까지 해 굳게 닫혀 있었을까? 70 00:11:05,096 --> 00:11:07,462 탈출하고 싶어도 못할 상황이지 71 00:11:07,499 --> 00:11:10,696 믿기 어렵겠지만... 테잎을 말끔하게 꺼냈습니다 72 00:12:03,154 --> 00:12:06,419 잘 지냈나, 트로이 게임을 할거야 73 00:12:08,626 --> 00:12:10,594 트로이, 살텐가 죽을텐가? 74 00:12:10,628 --> 00:12:12,687 자네가 결정하게 75 00:14:11,282 --> 00:14:13,716 잘 지냈나, 케리 76 00:14:13,751 --> 00:14:15,309 게임을 하고 싶군 77 00:14:15,353 --> 00:14:18,756 여태까지 자네는, 사망자들의 마지막 순간들을 78 00:14:18,756 --> 00:14:21,350 함께 끼워 맞춰 가며 살아왔지 79 00:14:21,392 --> 00:14:24,850 자네는 이 일에 능숙하지 왜냐, 넌 그들처럼 죽었으니까 80 00:14:24,896 --> 00:14:26,193 죽었어 81 00:14:26,231 --> 00:14:28,859 이 안에서 영원히 82 00:14:28,900 --> 00:14:32,961 자네는 살아있는 사람보다도 차가운... 83 00:14:33,004 --> 00:14:35,370 시체들을 더 가까이 여기지 84 00:14:35,406 --> 00:14:38,637 가족과 함께 하길 원한다는 것을 믿네 85 00:14:38,676 --> 00:14:40,803 자네의 유일한 가족 말일세... 86 00:14:40,845 --> 00:14:42,972 죽음에서 87 00:14:43,014 --> 00:14:47,409 자네가 착용하고 있는 장치는 자네의 갈빗대에 걸려있네 88 00:14:47,452 --> 00:14:51,419 그리고 이 테잎이 끝날 때 쯤이면 1분이 주어진다네 89 00:14:51,456 --> 00:14:53,321 해법을 찾기 위한 90 00:14:53,358 --> 00:14:55,724 그 1분 후에는... 91 00:14:55,760 --> 00:14:59,587 어떻게 되는지는 그 누구보다도 더 잘 알겠지? 92 00:14:59,631 --> 00:15:02,796 케리, 그 고리를 풀 수 있는 열쇠가 한개 있네 93 00:15:02,834 --> 00:15:04,529 바로 자네 앞에 있지 94 00:15:04,569 --> 00:15:06,127 그냥 손을 넣어서 95 00:15:06,171 --> 00:15:09,040 꺼내기만 하면 된다네 96 00:15:09,040 --> 00:15:11,270 하지만 서두르게 97 00:15:11,309 --> 00:15:15,769 황산이 열쇠를 순식간에 녹여 버릴테니까 98 00:15:16,981 --> 00:15:18,573 자네가 결정하게 99 00:16:38,763 --> 00:16:40,754 안돼! 100 00:16:52,510 --> 00:16:53,909 너 101 00:17:33,051 --> 00:17:35,042 9시까지 병원에 도착해야돼 102 00:17:37,889 --> 00:17:40,187 오늘은 화요일이야 11시까지잖아 103 00:17:40,224 --> 00:17:42,055 그랬었지, 104 00:17:42,093 --> 00:17:44,323 병원에서 막판에 스케쥴을 바꿔버렸어 105 00:17:44,362 --> 00:17:46,353 출발해야겠네 그럼 106 00:17:53,471 --> 00:17:54,836 샤워는 안 할거야? 107 00:17:56,407 --> 00:17:58,932 응 108 00:17:58,976 --> 00:18:00,637 그냥 병원가서 할거야 109 00:18:01,779 --> 00:18:03,679 우리... 110 00:18:03,715 --> 00:18:06,309 딱 5분 동안만 얘기하면 안 될까? 111 00:18:06,351 --> 00:18:09,475 그것도 안되면 딱 5초라도 시선을 마주치면 안 될까? 112 00:18:09,520 --> 00:18:13,149 - 뭐가 문제야? - 아무것도, 그냥... 113 00:18:14,158 --> 00:18:15,887 모든게 114 00:18:18,529 --> 00:18:21,930 - 린 - 데체 뭘 원하는데, 크리스? 115 00:18:23,768 --> 00:18:24,894 이혼 116 00:18:34,312 --> 00:18:35,836 흐흠 117 00:18:35,880 --> 00:18:38,508 Car skidded into oncoming traffic. 118 00:18:40,017 --> 00:18:42,281 - 혈압은? - 80 정도이나... 미약해 119 00:18:42,320 --> 00:18:44,117 준비됐어요? 하나, 둘, 셋 120 00:18:45,123 --> 00:18:47,421 - 린 어디있어? - 딘렌 의사선생님을 121 00:18:47,458 --> 00:18:48,925 - 호출좀 해 줘요 - 닥터 린 딘렌은, 122 00:18:48,960 --> 00:18:50,325 바로 외과로 와주세요 123 00:18:50,361 --> 00:18:53,694 닥터 린 딘렌은 바로 외과로 와주세요 124 00:18:55,800 --> 00:18:57,097 린? 125 00:18:58,870 --> 00:19:01,100 - 혈압이 빠르게 떨어져요 - 혈압이 70으로 떨어졌어요 126 00:19:01,139 --> 00:19:03,039 쇼크상태로 들어갔습니다 127 00:19:03,074 --> 00:19:05,338 OR 준비해둬 가슴을 갈라야 겠어 128 00:19:05,376 --> 00:19:06,900 필요한 도구 좀 준비 해 줄래요? 129 00:19:06,944 --> 00:19:08,741 아니요 130 00:19:10,047 --> 00:19:11,105 뭐? 131 00:19:14,786 --> 00:19:16,481 - 우측의 기도가 막혔어요 - 그래서? 132 00:19:16,521 --> 00:19:17,988 출혈이 멈추지 않아, 기도를 열어요 133 00:19:18,022 --> 00:19:21,014 - 흉부용 튜브를 집어 넣죠 - 빨리 OR로 옮겨야해 134 00:19:22,260 --> 00:19:24,251 혈압이 떨어지고 있어요 혼수상태에 빠지겠어요 135 00:19:26,431 --> 00:19:28,160 밀고 나가겠어요 136 00:19:37,608 --> 00:19:39,872 호흡이 느껴져요 137 00:19:39,911 --> 00:19:41,344 혈압이 좋아지고 있습니다 138 00:19:41,379 --> 00:19:43,074 다시 80으로 상승 139 00:19:43,114 --> 00:19:45,105 혈압 정상 140 00:20:01,732 --> 00:20:03,427 이 봐, 고민거리가 있으면 지금 당장 숙소로 올라가 141 00:20:03,468 --> 00:20:06,904 고민거리를 여기까지 갖고 오지마 시간 낭비 할 시간 없어, 린 142 00:20:06,938 --> 00:20:10,533 내 앞에 있는 여인이 탈의실에서 끌려 나와서 143 00:20:10,575 --> 00:20:12,543 외상환자 가슴에다 튜브를 꽂아야겠어? 144 00:20:12,577 --> 00:20:14,545 린 딘렌이 제일 먼저 환자 곁에 있었어야지 145 00:20:18,549 --> 00:20:20,176 린! 146 00:20:20,218 --> 00:20:21,810 린! 147 00:20:55,753 --> 00:20:57,584 뭐야 제길? 148 00:20:57,622 --> 00:20:58,782 안에서 잠겼어요 149 00:20:58,823 --> 00:21:00,848 누구 없어요? 150 00:21:00,892 --> 00:21:02,189 이봐요? 151 00:21:10,468 --> 00:21:12,459 아무도 없나요? 152 00:22:34,051 --> 00:22:35,814 이게 뭐야? 153 00:22:35,853 --> 00:22:38,219 도와줘요! 살려주세요! 154 00:22:41,759 --> 00:22:43,124 살려줘요! 155 00:22:48,766 --> 00:22:51,360 당신은 뭐야! 누구냐고! 156 00:22:51,402 --> 00:22:52,926 이게 뭐야? 157 00:22:55,239 --> 00:22:57,400 뭐하는 짓이야! 158 00:23:03,814 --> 00:23:05,805 얌전히 있을거죠? 159 00:23:12,990 --> 00:23:14,582 갑시다 160 00:23:16,460 --> 00:23:19,395 여기가 어디야! 어디냐고! 161 00:23:27,171 --> 00:23:28,798 뭐.... 뭐야... 162 00:23:28,839 --> 00:23:30,466 뭐야... 163 00:23:37,848 --> 00:23:40,817 당신은 누구야! 누구야! 164 00:23:45,489 --> 00:23:47,047 덴런 의사선생님 안녕하십니까 165 00:23:47,091 --> 00:23:51,958 저를 기억 못 하시겠지만 저는 의사선생님을 잘 기억합니다 166 00:23:53,130 --> 00:23:55,155 저는 손님이었죠... 167 00:23:55,199 --> 00:23:58,100 의사선생님 병원에 168 00:24:00,638 --> 00:24:02,401 여기가 어디예요? 169 00:24:05,042 --> 00:24:06,976 제가 기억 안 납니까? 170 00:24:11,976 --> 00:24:13,298 '전두엽 종양' 171 00:24:13,829 --> 00:24:15,372 '죤 크레이머' 172 00:24:15,886 --> 00:24:18,548 TV에서 본적 있어요 173 00:24:20,324 --> 00:24:22,019 로런스 고든이 당신 담당의사였죠 174 00:24:22,059 --> 00:24:25,586 저는 그의 환자였고 그는 저의... 175 00:24:27,164 --> 00:24:28,825 그 의료기록에서 볼수 있듯, 176 00:24:28,866 --> 00:24:30,834 제 소견으론 좋지 않습니다 177 00:24:33,104 --> 00:24:34,867 동의하십니까? 178 00:24:37,767 --> 00:24:38,267 '뇌각' 179 00:24:38,267 --> 00:24:38,867 '뇌간' 180 00:24:39,267 --> 00:24:40,067 '실어증' 181 00:24:40,067 --> 00:24:40,778 '수술 불가능' 182 00:24:40,778 --> 00:24:44,475 그 병의 진행을 막을 수 있는 치료제는 존재하지 않습니다 183 00:24:44,515 --> 00:24:50,478 당신이 나에게 지금 바로 그 톤으로 똑같은 말을 네게 했던게 기억나는군 184 00:24:50,521 --> 00:24:53,491 의사들은 항상 차가운 의학용어로 185 00:24:53,491 --> 00:24:56,892 내가 죽은 시체나 다름 없다는걸 돌려말하지 186 00:24:56,927 --> 00:24:59,691 제 상태를 보니, 살 날이 얼마나 남았겠나? 187 00:24:59,730 --> 00:25:01,698 진찰을 해 봐야 알아요 188 00:25:02,733 --> 00:25:05,497 진찰 하더라도 전두엽 종양은 예측이 불가예요 189 00:25:05,536 --> 00:25:08,505 종양의 증식은 세포분열과 예정 세포사의 균형에 의해 결정되는데... 190 00:25:08,539 --> 00:25:11,064 실례지만... 191 00:25:11,108 --> 00:25:13,744 이런 딱딱한 의학용어들을 늘어놓으니 192 00:25:13,744 --> 00:25:17,271 여기가 병원인것 같은 착각을 하게 하는가? 193 00:25:17,314 --> 00:25:19,373 아니요 194 00:25:19,416 --> 00:25:23,443 그러면 왜 마치... 내가 의대생인것 처럼 말을 하는가? 195 00:25:26,056 --> 00:25:27,489 나를 봐! 196 00:25:29,894 --> 00:25:31,259 나를 잘 보게나 197 00:25:31,295 --> 00:25:33,855 아주 간단한 질문을 했네 198 00:25:33,898 --> 00:25:35,729 자네의 경험으로 봐서... 199 00:25:35,766 --> 00:25:39,361 얼마나... 남았다고 생각하나? 200 00:25:39,403 --> 00:25:41,598 답이 그렇게 간단하게 나오지 않아요 201 00:25:41,639 --> 00:25:43,630 자료를 근거로 봤을때... 202 00:25:44,975 --> 00:25:46,704 얼마 안 남았어요 203 00:25:55,352 --> 00:25:58,219 죽음은 서프라이즈 파티나 다름없다네... <<< < 204 00:26:00,157 --> 00:26:02,148 이미 영혼이 죽어있지 않다면 205 00:26:06,664 --> 00:26:08,791 고통을 숨기려 항울제를 삼키는 206 00:26:08,833 --> 00:26:11,802 그런 사람이 아니라면... 207 00:26:11,836 --> 00:26:14,771 남편을 뒤로두고 208 00:26:14,805 --> 00:26:17,035 자식을 등한시 하는... 209 00:26:17,074 --> 00:26:19,099 삶의 모든 특권을 가지고 있으면서도 210 00:26:19,143 --> 00:26:22,010 더 나아기지 않길 선택하는... 211 00:26:22,046 --> 00:26:23,741 데체 나에게 뭘 원하는 거예요? 212 00:26:25,182 --> 00:26:27,082 내가 뭘 원하냐고? 213 00:26:29,086 --> 00:26:30,576 게임을 하기 원하네 214 00:26:34,191 --> 00:26:36,182 게임의 룰은 간단하네 215 00:26:37,795 --> 00:26:39,854 룰을 어길때의 결과는 치명적이지 216 00:26:41,465 --> 00:26:43,057 죽음일세 217 00:26:44,702 --> 00:26:47,671 당신과 당신의 의지가 시험대에 올랐네 218 00:26:47,705 --> 00:26:49,639 생명을 살리려는 의지말일세 219 00:26:49,673 --> 00:26:52,836 그렇게 할수 있겠나?? 룰을 따름으로 다른 이에게 220 00:26:52,877 --> 00:26:54,538 - 생명의 선물을 줄 수 있겠나?? - 뭐야! 뭐야! 221 00:26:54,578 --> 00:26:56,569 안돼... 안돼! 222 00:26:58,482 --> 00:27:00,109 안돼! 뭐하는 짓이야? 223 00:27:00,150 --> 00:27:01,845 당신 나한테 뭐하는거야? 224 00:27:08,826 --> 00:27:12,284 자네가 착용한 장치는 내 심전도의 그래프와 연결 돼 있네 225 00:27:12,329 --> 00:27:15,230 그 그래프가 수평이 되거나... 226 00:27:15,266 --> 00:27:17,234 범위를 이탈할때 227 00:27:17,268 --> 00:27:20,135 그 색갈 있는 장치는 폭발 할 것이네 228 00:27:20,170 --> 00:27:22,832 자네의 생명과 나의 생명은... 229 00:27:22,873 --> 00:27:24,602 동시에 끝날 것이네 230 00:27:25,809 --> 00:27:27,936 제발... 이러지 마세요 231 00:27:27,978 --> 00:27:30,879 난 가족이 있어요 가족이 있다구요 232 00:27:30,915 --> 00:27:33,383 간단하게 설명 해 드리지 233 00:27:35,119 --> 00:27:36,780 그 분을 살려 둬 234 00:27:36,820 --> 00:27:38,549 무슨짓을 해서라도 235 00:27:38,589 --> 00:27:41,114 변명 말고, 236 00:27:41,158 --> 00:27:43,183 얼버무리지도 마 237 00:27:43,227 --> 00:27:45,422 울지마 238 00:27:45,462 --> 00:27:47,930 살릴 수 없을 것 같아요? 239 00:27:50,868 --> 00:27:52,836 저기 밖에... 저 스크린에는 240 00:27:52,870 --> 00:27:55,566 또 다른 실험대상이 있어 241 00:27:55,606 --> 00:27:57,699 남자야 242 00:27:59,476 --> 00:28:02,968 그는 여러가지 시험을 치루게 될거야 243 00:28:04,348 --> 00:28:07,010 당신은 죤을 살려둬야해 244 00:28:07,051 --> 00:28:08,951 끝날 때 까지 245 00:28:08,986 --> 00:28:12,251 그 남자가 시험을 다 마칠때 246 00:28:12,289 --> 00:28:14,814 죤이 계속 숨을 쉬고 있다면 247 00:28:14,858 --> 00:28:17,019 내가 이 폭약를 풀어 줄 것이고 248 00:28:18,595 --> 00:28:20,290 집에 가도 좋아 249 00:28:21,765 --> 00:28:24,063 덴런의사님은 제 퍼즐의 중요한 조각입니다 250 00:28:24,101 --> 00:28:27,901 저의 마지막이 될지 모르는 시험의 아주 결정적인 부분이죠 251 00:28:29,974 --> 00:28:33,603 어맨다, 우리 게임을 시작 할 시간이야 252 00:29:04,475 --> 00:29:06,443 도와줘요! 253 00:29:12,282 --> 00:29:13,943 여봐요! 254 00:29:15,986 --> 00:29:18,318 거기 누구 없어요? 255 00:29:27,865 --> 00:29:29,924 잘 지냈나, 제프 256 00:29:29,967 --> 00:29:32,731 몇년 전 부터 자네는 자네의 257 00:29:32,770 --> 00:29:34,931 원래 모습을 잃었네... 258 00:29:34,972 --> 00:29:38,772 증오와 복수심으로 가득 찼지 259 00:29:38,809 --> 00:29:42,245 자네의 아들을 죽인 음주 운전자를 향한 복수심 260 00:29:42,279 --> 00:29:44,611 살인자로 몰고간 원한, 261 00:29:44,648 --> 00:29:47,276 자네를 놀라움과 당황으로 몰고고, 262 00:29:47,317 --> 00:29:51,151 재판 후 가볍게 풀려났을때 263 00:29:52,189 --> 00:29:54,458 하지만 오늘은 자네가 바로 264 00:29:54,458 --> 00:29:56,727 심판대에 오르는 날이네 265 00:29:56,727 --> 00:29:58,662 그 곳에서 탈출하기 위해서는, 266 00:29:58,662 --> 00:30:01,231 여러가지 시험을 통과 해야 하네 267 00:30:01,231 --> 00:30:03,100 각각의 시험을 통과하기 위해서는 268 00:30:03,100 --> 00:30:05,869 그만큼의 고통이 따를걸세 269 00:30:05,869 --> 00:30:07,838 하지만, 각각의 시험에서, 270 00:30:07,838 --> 00:30:10,040 자네는 기회가 주어 질 것이네... 271 00:30:10,040 --> 00:30:12,372 용서할 수 있는 기회가 272 00:30:13,410 --> 00:30:14,741 시험을 끝내면... 273 00:30:14,778 --> 00:30:18,111 자네의 아들을 죽인사람과... 274 00:30:18,148 --> 00:30:21,311 대면할 기회를 주기로 약속하지 275 00:30:21,351 --> 00:30:24,343 그것이 자네의 최후의 시험이라네 276 00:30:25,355 --> 00:30:27,346 그를 용서할 수 있겠는가? 277 00:30:28,792 --> 00:30:30,657 하지만 서둘러야 할걸세 278 00:30:30,694 --> 00:30:33,026 두시간이면 모든 문은 잠긴다네 279 00:30:33,063 --> 00:30:36,521 그리고 이 곳은 자네의 무덤이 될걸세 280 00:30:36,567 --> 00:30:40,298 이것이 바로 자네가 기다려온 것이라네, 제프 281 00:30:40,337 --> 00:30:41,827 게임을 시작해 볼까? 282 00:30:41,872 --> 00:30:43,703 도와줘요! 283 00:31:00,657 --> 00:31:02,318 열어! 284 00:31:10,167 --> 00:31:12,761 니가 내 아들을 죽였다고? 285 00:31:12,803 --> 00:31:15,237 빌어도 소용없어 286 00:31:16,240 --> 00:31:19,175 내가 누군지 알아? 287 00:31:22,346 --> 00:31:24,405 죽고 싶지, 이 자식아! 288 00:31:27,851 --> 00:31:29,648 벌레같은 놈! 289 00:31:30,754 --> 00:31:32,153 이봐? 290 00:31:34,591 --> 00:31:36,582 그가 내 아들을 죽였지! 291 00:31:57,347 --> 00:32:00,111 - 어디 있어? - 뭘요? 292 00:32:02,152 --> 00:32:03,915 어디 있어? 293 00:32:10,827 --> 00:32:12,852 몇번을? 294 00:32:12,896 --> 00:32:17,023 몇번을 말해야 머리속에 박히겠냐? 295 00:32:18,135 --> 00:32:19,932 그냥 인형하고 같이 자고 싶었... 296 00:32:19,970 --> 00:32:21,995 그냥, 그냥 뭐! 297 00:32:22,039 --> 00:32:24,141 내가... 298 00:32:24,141 --> 00:32:26,541 딜런 방에 있는거 건드리지 말랬잖아 299 00:32:31,014 --> 00:32:32,504 알았어? 300 00:33:22,766 --> 00:33:24,757 죄송해요, 아빠 301 00:33:32,709 --> 00:33:34,609 아빠가 널 사랑하는거 알지? 302 00:33:38,382 --> 00:33:40,009 엄마가 뭐라고 할까? 303 00:33:40,050 --> 00:33:42,678 우리 지금 모습을 봤다면 304 00:33:45,155 --> 00:33:47,453 학교 갈 준비하러 갈게요 305 00:34:11,248 --> 00:34:13,079 아빠! 306 00:34:30,567 --> 00:34:32,034 여봐요? 307 00:34:38,141 --> 00:34:39,802 누구없어요? 308 00:34:55,792 --> 00:34:57,783 헤이! 309 00:35:09,583 --> 00:35:11,583 '문을 열어, 제프' 310 00:36:14,204 --> 00:36:16,468 좋아 죤, 제 코를 쳐다 봐요 311 00:36:16,506 --> 00:36:18,974 여기요 312 00:36:19,009 --> 00:36:21,239 제 코를 보세요 313 00:36:21,278 --> 00:36:23,269 불빛을 따라 가 보세요 314 00:36:30,987 --> 00:36:33,114 아픈지 말해줘요, 알았죠? 315 00:36:34,257 --> 00:36:35,622 아파요? 316 00:36:41,331 --> 00:36:42,798 시작했어요 317 00:36:44,434 --> 00:36:46,095 그가 상자에서 나왔어요 318 00:36:52,342 --> 00:36:54,503 어때요? 319 00:36:54,544 --> 00:36:56,978 아무런 도구 없이 관찰 한 결과, 뇌가... 320 00:36:57,013 --> 00:36:58,503 헤르니아 상태인 걸로 보아져요 321 00:36:58,548 --> 00:37:00,539 오 322 00:37:00,584 --> 00:37:03,246 그는 병원에 가서 323 00:37:03,286 --> 00:37:05,982 뇌의 압력을 줄일 시술이 꼭 필요해요 324 00:37:07,357 --> 00:37:09,120 이리 와 봐 325 00:37:09,159 --> 00:37:11,150 진짜, 이리 와 봐 이리 와 봐요 326 00:37:11,194 --> 00:37:12,684 - 싫어요 - 뭐 좀 물어보게요 327 00:37:13,797 --> 00:37:17,324 - 오, 세상에 - 내가 너에게 죤을 데려왔니? 328 00:37:17,367 --> 00:37:20,302 아니면, 내가 너를 죤에게 데려왔니? 329 00:37:21,671 --> 00:37:23,901 내 말 잘 들어 330 00:37:25,041 --> 00:37:27,032 여기서 병원가는 사람은 아무도 없어 331 00:37:30,714 --> 00:37:32,306 기적을 일으킬 수는 없어요 332 00:37:32,349 --> 00:37:35,750 당신은 진통제를 투여하고 있잖아요 이런 종양에는 프레디니손 같은 333 00:37:35,785 --> 00:37:37,650 - 스테로이드가 필요해요 - 오, 그러면 되겠네 334 00:37:37,687 --> 00:37:39,917 코르티코스테로이드는 어때? 335 00:37:39,956 --> 00:37:41,514 덱사메사손 같은 336 00:37:41,558 --> 00:37:45,016 내가 모르는 것 좀 알려주지, 그래 이 멍청한 년아? 337 00:37:46,263 --> 00:37:49,721 그런 약을 구할수 있는 유일한 곳은 338 00:37:49,766 --> 00:37:51,996 병원 뿐이예요 339 00:37:53,837 --> 00:37:55,702 못 구하면 죽음 밖에는 없어요 340 00:37:58,275 --> 00:37:59,867 말귀를 잘 못 알아 듣는 가본데 341 00:38:01,444 --> 00:38:02,934 뭐 한가지 잊은게 있는것 같아 342 00:38:02,979 --> 00:38:05,539 저 분이 돌아가시면... 343 00:38:05,582 --> 00:38:08,142 너도 죽어 344 00:38:08,184 --> 00:38:10,345 불가능한 일을 하라고 부탁하고 있어요 345 00:38:10,387 --> 00:38:12,787 내가 부탁하는게 아니야 346 00:38:12,822 --> 00:38:14,414 저 분이야 347 00:38:15,425 --> 00:38:17,689 저 분이 널 선택하셨어 348 00:38:19,162 --> 00:38:20,220 내가 아니야! 349 00:38:20,263 --> 00:38:22,231 어맨다! 350 00:38:23,500 --> 00:38:25,695 네가 협박하면 의사선생님께서 351 00:38:25,735 --> 00:38:27,862 제대로 일을 못 하시잖아 352 00:38:27,904 --> 00:38:31,772 게임의 룰은 아주 명확히 정해져 있어 353 00:38:31,808 --> 00:38:34,743 그 룰에 따라야 해 354 00:38:34,778 --> 00:38:36,109 죄송해요 355 00:38:55,865 --> 00:38:57,059 어맨다! 356 00:38:57,100 --> 00:38:59,091 어맨다, 좀 도와줘요! 357 00:38:59,135 --> 00:39:01,695 어맨다! 산소가 필요해요! 358 00:39:01,738 --> 00:39:03,899 산소말이예요! 359 00:39:03,940 --> 00:39:05,407 얼굴에 씌워요! 360 00:39:10,013 --> 00:39:12,481 꽉 잡고 있어요 361 00:39:12,515 --> 00:39:14,483 머리를 옆으로 유지해요 362 00:39:14,517 --> 00:39:16,075 잡았어요? 363 00:39:32,335 --> 00:39:33,666 뭐하는 거예요! 364 00:39:33,703 --> 00:39:35,830 애디밴드! 365 00:39:35,872 --> 00:39:37,203 - 애디밴드 있어요? - 없어요! 366 00:39:39,609 --> 00:39:41,600 저리 나와요! 빨리 나와요! 빨리 빨리! 367 00:39:44,848 --> 00:39:46,941 조금만 더 견뎌요, 죤! 368 00:39:46,983 --> 00:39:48,974 거의 다 끝났어요 조금만 참아요! 369 00:39:53,223 --> 00:39:55,487 조금만 더 견뎌요, 죤! 거의 다 끝났어요 370 00:40:20,517 --> 00:40:22,144 저 정도로 부족해요? 371 00:40:22,185 --> 00:40:23,880 이제 병원으로 가도 될까요? 372 00:40:26,156 --> 00:40:29,148 수술을 꼭 해야 해요 373 00:40:30,660 --> 00:40:33,356 - 알았어요 - 좋아요 374 00:40:33,396 --> 00:40:35,694 여기서 할 수 있어요 375 00:40:35,732 --> 00:40:37,393 - 여기서 할 수 있어요 - 뭐라구요? 376 00:40:37,434 --> 00:40:40,767 - 뭐가 필요해요? - 이런 수술에는... 377 00:40:40,804 --> 00:40:43,238 - 마취제가 필요해요 - 마취제. 그밖엔? 378 00:40:43,273 --> 00:40:46,572 - 마취제가 있더라도... - 마취제하고 또 뭐요? 379 00:40:49,779 --> 00:40:51,679 전동드릴이요 380 00:42:38,588 --> 00:42:40,579 오 마이 갓, 오 마이 갓... 381 00:42:42,492 --> 00:42:45,154 왜... 나에게... 382 00:42:45,195 --> 00:42:46,958 이 짓을 하는거죠? 383 00:42:46,996 --> 00:42:49,260 나도 깨어보니... 384 00:42:49,299 --> 00:42:52,291 댁처럼 여기 있었어요 385 00:42:52,335 --> 00:42:53,996 쳐... 쳐다보지 말아요 386 00:42:54,037 --> 00:42:57,131 - 제발요! - 잠시요... 열쇠, 열쇠 387 00:42:57,173 --> 00:42:59,903 열쇠가... 그래 와요! 388 00:42:59,943 --> 00:43:01,808 제기랄! 389 00:43:01,845 --> 00:43:04,075 그래요 390 00:43:07,317 --> 00:43:10,445 제발 열어주세요 너무 추워서 심장이 안 느껴져요 391 00:43:10,486 --> 00:43:11,851 제발 도와주세요 392 00:43:18,261 --> 00:43:20,456 자네의 첫 시험 착수를 환영하네 393 00:43:20,496 --> 00:43:22,521 지난 3년동안.. 394 00:43:22,565 --> 00:43:26,160 자네는 자네 아들을 죽음으로 몰고 갔다고 생각하는... 395 00:43:26,202 --> 00:43:28,534 그 모든 자들을 저주했지 396 00:43:28,571 --> 00:43:31,472 자네는 그 책임자들이 언젠가는 댓가를 치루리라고 꿈꿔왔지 397 00:43:32,675 --> 00:43:34,666 글쎄, 자네 앞에는 사슬에 묶여있는 398 00:43:34,711 --> 00:43:36,474 한 여인이 보일걸세 399 00:43:36,512 --> 00:43:39,811 그 사슬이 그 여인을 도망가지 못하게 할 것이네 400 00:43:39,849 --> 00:43:42,113 자네 아들이 차에 치였던 날과는 다르게 말이야 401 00:43:46,756 --> 00:43:48,485 그녀의 이름은 대나카 스캇일세 402 00:43:48,524 --> 00:43:50,048 그녀가 바로 자네 아들의 403 00:43:50,093 --> 00:43:52,357 불시의 사망의 유일한 목격자라네 404 00:43:59,802 --> 00:44:03,397 그녀가 조금이나 신경을 썼거나 405 00:44:03,439 --> 00:44:06,431 겁에 질리지만 않았다면 자네의 아들을 406 00:44:06,476 --> 00:44:08,103 살릴 수도 있었네 407 00:44:08,144 --> 00:44:09,907 이번에 자네에게 그녀를 살릴 수 있는... 408 00:44:09,946 --> 00:44:12,938 기회가 있다네 409 00:44:12,982 --> 00:44:16,349 삶의 선물을 자네만이 줄 수 있네 410 00:44:16,386 --> 00:44:18,650 그전에 그녀는 얼어서 죽겠지만 말이야 411 00:44:18,688 --> 00:44:20,679 뒷벽에서 파이프를 찾아보게 412 00:44:20,723 --> 00:44:22,714 그녀를 풀어줄 열쇠가 있을걸세 413 00:44:22,759 --> 00:44:25,895 그리고 자네 아들을 죽인 사람에게 한걸음 더 다아갈 수 있을걸세 414 00:44:25,895 --> 00:44:27,863 어쩔텐가 자네만 살릴텐가? 415 00:44:27,897 --> 00:44:32,527 아니면 다른 생명을 구할 여유가 있는가? 416 00:44:32,568 --> 00:44:34,502 도와줘요! 417 00:44:34,537 --> 00:44:37,233 아니면 다른 생명을 구할 여유가 있는가? 418 00:44:38,942 --> 00:44:40,705 선택은 자네의 것일세 419 00:45:09,105 --> 00:45:11,630 난 아무짓도 안 했어요! 420 00:45:13,142 --> 00:45:15,269 바로 그거예요! 421 00:45:15,311 --> 00:45:17,973 아무것도 안 한게 잘못이죠 422 00:45:20,283 --> 00:45:23,377 개자식... 423 00:45:23,419 --> 00:45:26,354 내 아들이 죽었어! 424 00:45:26,389 --> 00:45:28,118 내 품에서 425 00:45:28,157 --> 00:45:30,091 내 여덟살짜리 아들이... 426 00:45:30,126 --> 00:45:32,594 내 품에서 죽었다고 427 00:46:00,723 --> 00:46:04,853 내가.... 내가 실수했어요 428 00:46:04,894 --> 00:46:07,294 정말 미안해요 429 00:46:07,330 --> 00:46:10,527 난 인간일 뿐이예요 당신같은 인간이라구요 430 00:46:10,566 --> 00:46:12,557 그래요? 431 00:46:15,204 --> 00:46:17,604 날 봐요 432 00:46:17,640 --> 00:46:19,631 날 좀 보라구요 433 00:46:22,979 --> 00:46:24,844 오 마이 갓... <<< < 434 00:46:26,783 --> 00:46:28,774 오 이런... 435 00:47:57,173 --> 00:47:59,164 오, 세상에 436 00:48:12,166 --> 00:48:14,266 '하나의 총알이 모든것을 끝낼것이다' 437 00:49:48,317 --> 00:49:49,944 어... 어맨다 438 00:49:49,986 --> 00:49:52,147 정말 죤을 걱정한다면 439 00:49:52,188 --> 00:49:54,281 이런 수술은 안 하는게 좋을거예요 440 00:49:54,323 --> 00:49:56,985 내 말은...어맨다도 똑똑한 여자고, 죤에게 뭐가 좋은지 알잖아요 441 00:49:57,026 --> 00:50:00,757 미안해요. 나를 죽일수 있는 무기들로 둘러 쌓여져 442 00:50:00,796 --> 00:50:02,957 있다는 사실에 집중을 잘 못 하겠죠? 443 00:50:02,999 --> 00:50:04,990 이 도끼 처럼요 아까 보고 있던 444 00:50:07,036 --> 00:50:09,869 가져가요 괜찮아요, 가져요 445 00:50:11,474 --> 00:50:13,169 가세요 446 00:50:14,377 --> 00:50:17,244 나라면 목을 치겠지만, 내가 뇌 전문 외과 의사는 아니니까 447 00:50:17,280 --> 00:50:20,181 조용히 처리해요 죤이 내가 죽는 소리 들으면 안 되니까요 448 00:50:20,216 --> 00:50:21,740 죤이 알아채면 기분 언짢아 할거예요 449 00:50:21,784 --> 00:50:24,344 심전도 감지기를 확 떼어서 펑! 450 00:50:24,387 --> 00:50:27,413 그런 다음 센서를 찾아서 해제해야 할거예요 451 00:50:27,456 --> 00:50:29,981 저 10미터 문 밖으로 칼라가... 452 00:50:30,026 --> 00:50:32,017 안 터지게 도망갈려면 453 00:50:32,061 --> 00:50:35,997 아니면, 직접 칼라를 벗을 시도도 해 볼만해요 454 00:50:36,032 --> 00:50:37,431 하지만, 약간 까다롭다는거 455 00:50:37,466 --> 00:50:40,560 살짝 잘 못 건드려도 폭발할 수 있으니까요 456 00:50:40,603 --> 00:50:42,298 특히 제가 더 잘 알죠 457 00:50:45,274 --> 00:50:47,037 제가 만들었거든요 458 00:50:50,546 --> 00:50:52,571 어때요? 459 00:50:52,615 --> 00:50:54,276 필요한거 다 구했어요? 460 00:50:55,918 --> 00:50:57,886 사람 속을 볼 수 있게 자를수는 있는데 461 00:50:57,920 --> 00:51:00,912 생명을 구할 수 있는 도구는 없어요 462 00:51:01,957 --> 00:51:04,858 생명을 구할 수 있는 도구에는 어떤 것들이 있는지 알면 놀랠걸요? 463 00:51:52,007 --> 00:51:53,770 잘 지냈나, 어맨다 464 00:51:53,809 --> 00:51:55,367 자네는 날 모르네, 하지만... 465 00:51:56,579 --> 00:51:57,944 난 자네를 알지 466 00:51:59,448 --> 00:52:01,439 게임을 하고 싶군 467 00:52:03,352 --> 00:52:05,149 그 장치를 열수 있는 열쇠는 468 00:52:05,187 --> 00:52:07,314 딱 하나 뿐이네 469 00:52:10,559 --> 00:52:13,187 죽은 자네의 감방 동료 뱃속에 있다네 470 00:52:18,267 --> 00:52:21,395 주위를 둘러 보게, 어맨다 내가 단순히 장난치는게 아니네 471 00:52:22,772 --> 00:52:24,535 살겠나, 죽겠나? 472 00:52:24,573 --> 00:52:26,973 자네가 결정하게 473 00:52:32,882 --> 00:52:34,645 축하하네 474 00:52:34,683 --> 00:52:36,310 자네는 여전히 살아있네 475 00:52:37,453 --> 00:52:41,583 대부분의 사람들은 살아있다는 것에 감사하지 못하지 476 00:52:41,624 --> 00:52:43,319 자네는 달라 477 00:52:43,359 --> 00:52:45,350 이제는 달라졌어 478 00:52:45,394 --> 00:52:47,521 어맨다 479 00:52:47,563 --> 00:52:49,724 겁먹지 말게 480 00:52:49,765 --> 00:52:52,233 자네의 삶은 지금 시작이네 481 00:53:10,386 --> 00:53:12,377 그가 냉동실을 통과 했어요 482 00:53:15,758 --> 00:53:17,749 그녀를 살릴려고 노력했어요 483 00:53:28,804 --> 00:53:30,533 그랬나? 484 00:53:30,573 --> 00:53:34,202 뭔가... 485 00:53:34,243 --> 00:53:36,302 해 줘야 할 게 있어 486 00:53:36,345 --> 00:53:40,679 내 책상 안에, 가운데 서랍에... 487 00:53:40,716 --> 00:53:43,344 봉투가 하나... 488 00:53:44,420 --> 00:53:46,012 네 이름이 써 있는 489 00:53:49,725 --> 00:53:52,250 수술을 할거래요... 490 00:53:52,294 --> 00:53:53,955 예 491 00:53:53,996 --> 00:53:56,055 뇌의 압력을 줄일려고 492 00:53:56,098 --> 00:53:58,794 - 예 - 두통이 좀 나아질거예요 493 00:54:08,010 --> 00:54:10,137 - 못하겠어요 - 어맨다... 494 00:54:10,179 --> 00:54:13,706 할 수 있어 할 수 있고 말고 495 00:54:13,749 --> 00:54:15,740 넌 이제 더 강해졌어 496 00:54:18,087 --> 00:54:20,112 그리고 널 믿는다 497 00:54:24,994 --> 00:54:27,861 저 여자가 최고라서 고른 것 맞죠? 498 00:54:30,099 --> 00:54:32,090 그녀를 고른 한가지 이유가 있다 499 00:56:22,077 --> 00:56:23,442 빌어먹을! 500 00:56:25,014 --> 00:56:26,811 여봐요! 501 00:56:26,849 --> 00:56:28,510 제발 좀 구해줘요! 502 00:56:32,888 --> 00:56:34,879 좀 구해줘요! 503 00:56:37,292 --> 00:56:39,385 이 안에 있어요! 504 00:56:42,197 --> 00:56:45,030 제발 좀 꺼내줘요! 505 00:56:45,067 --> 00:56:46,557 도와 주세요, 절... 506 00:56:51,373 --> 00:56:53,034 여봐요! 507 00:56:54,176 --> 00:56:56,235 거기 있는거 알아요! 제발 508 00:56:56,278 --> 00:56:57,802 좀 도와줘요! 509 00:57:01,884 --> 00:57:05,479 다 들려요! 대답 좀 해 봐요! 510 00:57:05,521 --> 00:57:07,284 도와줘요! 511 00:57:09,992 --> 00:57:11,755 제발요! 512 00:57:11,794 --> 00:57:13,284 살려주세요! 513 00:57:16,331 --> 00:57:18,492 제발 좀 꺼내줘요, 제발요 514 00:57:18,534 --> 00:57:22,129 제발 도와줘요 나좀 꺼내 달라고! 515 00:57:23,205 --> 00:57:25,196 그냥 서 있지만 말고, 도와줘요! 516 00:57:29,912 --> 00:57:33,439 제프, 자네 아들 사건을 판결한 판사가... 517 00:57:33,482 --> 00:57:36,918 가해자에게 아주 가벼운 형을 선고 했을때... 518 00:57:36,952 --> 00:57:38,977 자네의 영혼은 다시 회복되지 않았지 519 00:57:39,021 --> 00:57:41,012 지금 자네는 그 판사를 영원히... 520 00:57:41,056 --> 00:57:43,524 지옥형을 선고 할 수 있는 결정권이 있다네 521 00:57:43,559 --> 00:57:45,789 또는, 용서 할 수도 있네 522 00:57:45,828 --> 00:57:47,352 그를 풀어줄 수 있는 열쇠는 523 00:57:47,396 --> 00:57:49,990 자네 아들의 물건안에 있네 524 00:57:51,033 --> 00:57:52,967 자네가 너무나 오래... 525 00:57:53,001 --> 00:57:55,333 집착했던 물건이지 526 00:57:55,370 --> 00:57:58,703 자네 밑에 있는 소각로의 스위치를 켜게되면 527 00:57:58,741 --> 00:58:01,471 그 불이 자네의 집념을 말끔히 태워버릴 것이네 528 00:58:01,510 --> 00:58:03,205 그리고 열쇠만 남기고, 529 00:58:03,245 --> 00:58:05,577 모두 소멸되겠지 530 00:58:05,614 --> 00:58:08,276 그리고 그 열쇠로 인해 자네는 그 사람에게... 531 00:58:08,317 --> 00:58:11,582 한걸음 더 다가갈 수 있을걸세 532 00:58:11,620 --> 00:58:13,679 시간이 얼마 안 남았네, 제프 533 00:58:13,722 --> 00:58:15,087 게임을 시작해 볼까? 534 00:58:15,124 --> 00:58:17,456 제발 좀 꺼내줘요, 제발요! 535 00:58:21,597 --> 00:58:22,996 그건 뭐예요! 536 00:58:26,368 --> 00:58:28,029 무슨 일이예요! 537 00:58:29,371 --> 00:58:30,895 그 소린 뭐요! 538 00:59:09,978 --> 00:59:12,344 난 형사 법원 판사라고! 뭐하는 짓이예요! 539 00:59:12,381 --> 00:59:14,406 나한테 이럴수 있나? 540 00:59:16,018 --> 00:59:17,508 나 기억 안나죠? 541 00:59:21,924 --> 00:59:24,392 아마도 티모시 영은 기억 날걸요? 542 00:59:32,634 --> 00:59:34,864 그가 바로 내 아들을 죽인 운전사요 543 00:59:34,903 --> 00:59:36,894 고작 6개월이라니! 544 00:59:37,906 --> 00:59:41,501 자네 아들이 죽었으니 당연히 더 심한 벌을 원했겠지 545 00:59:41,543 --> 00:59:43,670 명확한, 네 답을 듣고 싶어 546 00:59:43,712 --> 00:59:45,270 이것처럼 그들에게 줄 수 없어! 547 00:59:46,415 --> 00:59:48,940 6개월씩이나! 548 00:59:48,984 --> 00:59:51,418 주차딱지나 재판하는 놈들이... 549 00:59:51,453 --> 00:59:56,117 들어봐, 판결에서 형을 더 550 00:59:56,158 --> 00:59:59,525 늘어나게 하는 방법이 있어 551 00:59:59,561 --> 01:00:01,028 내가 도와줄 수 있다고 552 01:00:01,063 --> 01:00:02,360 아주 늦게 553 01:00:03,365 --> 01:00:05,424 그냥 보내줬어! 554 01:00:05,467 --> 01:00:07,264 그 사람 처럼 되지 말아요! 555 01:00:08,303 --> 01:00:10,237 살인자가 되지 말아요! 556 01:00:10,272 --> 01:00:12,035 제발요 557 01:00:12,074 --> 01:00:13,837 저도 아들이 있어요 558 01:00:22,117 --> 01:00:23,846 어디 가세요! 559 01:00:25,921 --> 01:00:28,515 제발 좀 살려줘요! 560 01:00:33,195 --> 01:00:34,685 정말 죄송해요! 561 01:00:39,468 --> 01:00:41,060 오... 이런 562 01:00:42,504 --> 01:00:44,699 당신이 날 죽이고 있어요! 563 01:00:45,908 --> 01:00:47,273 이러지 마! 564 01:00:47,309 --> 01:00:49,300 죽을 것 같아요! 565 01:00:55,884 --> 01:00:58,444 이 나쁜 놈들아! 566 01:00:58,487 --> 01:01:01,047 나쁜 놈, 나쁜 놈들아! 567 01:01:01,089 --> 01:01:03,057 - 도와 줄 수 있잖아! - 입 닦쳐! 568 01:02:25,607 --> 01:02:26,801 도와줘요! 569 01:02:43,692 --> 01:02:45,455 오세요 570 01:03:37,512 --> 01:03:39,503 두번째 시험도 통과했어요 571 01:03:41,450 --> 01:03:43,782 판사가 살았어요 572 01:03:43,819 --> 01:03:45,878 예상보다 빠르군 573 01:03:45,921 --> 01:03:47,388 좋아요, 죤 574 01:03:47,422 --> 01:03:49,083 죤, 머리를 옆으로 뉘세요 575 01:03:49,124 --> 01:03:51,183 그리고 가만히 계세요 576 01:03:51,226 --> 01:03:54,821 지금 상태는 뇌가 두개골과 맞다아서 밀어내려고 해요 577 01:03:54,863 --> 01:03:57,491 제가 뇌를 좀 제거해서 578 01:03:57,532 --> 01:03:59,523 그 압력을 줄여 줄게요 579 01:03:59,568 --> 01:04:02,196 그러면 두통이 좀 나아 질거고 580 01:04:02,237 --> 01:04:04,728 운동 기능이 확연히 좋아 질 거예요 581 01:04:04,773 --> 01:04:06,001 잘 알겠죠? 582 01:04:07,042 --> 01:04:09,374 잘 알고 있습니다 583 01:04:17,919 --> 01:04:20,251 자, 약간은 불편함을 느낄 거예요 584 01:04:22,324 --> 01:04:24,292 일반 마취를 할 거예요? 585 01:04:24,326 --> 01:04:27,887 이런 수술에는 환자의 의식이 완전히 살아 있어야 해요 586 01:04:34,903 --> 01:04:36,495 좋아요 587 01:05:17,045 --> 01:05:18,672 어맨다, 계속 지켜보고 있어요 588 01:05:20,982 --> 01:05:23,780 어맨다! 589 01:05:23,818 --> 01:05:25,376 좋아요, 죤... 590 01:05:26,388 --> 01:05:28,379 약간의 압력을 느낄거예요 591 01:05:38,934 --> 01:05:41,732 이걸 같이 좀 들어요 출혈을 멈춰야 해요 592 01:05:55,150 --> 01:05:57,015 주사기를 저 사발에서 알코올로 채워주세요 593 01:06:02,457 --> 01:06:03,924 서둘죠 594 01:06:12,467 --> 01:06:15,197 좋아요, 죤 입을 다물고 계셔야 해요 595 01:06:15,237 --> 01:06:17,205 소음이 좀 심할 거예요 596 01:07:15,597 --> 01:07:17,087 죤, 괜찮아요? 597 01:07:17,132 --> 01:07:19,066 참을만 할겁니다 598 01:07:20,769 --> 01:07:22,168 좋아요 599 01:07:32,747 --> 01:07:35,910 좋아요. 자... 많이 울릴걸예요 600 01:07:35,950 --> 01:07:38,350 최대한 가만히 계세요 601 01:07:39,421 --> 01:07:41,321 그래요 602 01:08:24,399 --> 01:08:26,060 좋아요, 죤 603 01:08:26,101 --> 01:08:27,898 두개골을 들어 낼 거예요 604 01:08:52,727 --> 01:08:54,718 정상으로 돌아왔어요 605 01:08:57,298 --> 01:08:59,732 죤, 손을 들어서 손가락을 쥐어 보세요 606 01:09:06,975 --> 01:09:08,636 죤? 607 01:09:08,676 --> 01:09:10,541 죤, 손을 들어봐요 608 01:09:13,448 --> 01:09:15,177 죤, 제 말이 들려요? 609 01:09:17,352 --> 01:09:19,047 무슨 일이예요? 610 01:09:20,555 --> 01:09:22,716 죤! 611 01:09:22,757 --> 01:09:24,588 어떻게 된거 예요! 612 01:09:24,626 --> 01:09:26,594 무슨 일이예요! 613 01:09:28,129 --> 01:09:29,858 뭐가 잘못됐죠? 614 01:09:36,271 --> 01:09:38,171 무슨 일이예요! 615 01:09:39,707 --> 01:09:41,265 왜 안 움직이시는 거예요?! 616 01:09:42,777 --> 01:09:44,142 어떻게 해봐요! 617 01:09:44,179 --> 01:09:46,647 제발요! 618 01:09:49,651 --> 01:09:51,050 정신 차려요! 죤 619 01:09:53,721 --> 01:09:56,315 됐어요 620 01:09:56,357 --> 01:09:58,689 - 사랑해 - 사랑해요 621 01:09:58,726 --> 01:10:01,490 숨 쉬어요! 숨을! 622 01:10:01,529 --> 01:10:03,190 숨쉬어요, 죤 623 01:10:04,232 --> 01:10:06,359 - 사랑해... - 숨쉬어요 624 01:10:13,741 --> 01:10:16,107 사랑한다 625 01:10:49,410 --> 01:10:51,401 너의 모든 것을 나에게 맡겨라 626 01:10:53,815 --> 01:10:55,806 네 몸의 모든 세포들도 627 01:10:57,585 --> 01:11:00,315 잘 알겠나? 628 01:11:00,355 --> 01:11:02,346 네 629 01:11:04,859 --> 01:11:07,123 이제껏 걸어 온 삶은... 630 01:11:07,161 --> 01:11:09,322 다른 삶이 된 것이다 631 01:11:09,364 --> 01:11:11,958 그 삶을 뒤로 두어라 632 01:11:14,702 --> 01:11:16,693 저 복도를 지나면... 633 01:11:22,443 --> 01:11:25,844 다시는 돌아올 수 없다 이해하겠니? 634 01:11:28,316 --> 01:11:30,216 네 635 01:11:30,251 --> 01:11:32,242 이 것 부터 시작하자 636 01:11:43,898 --> 01:11:45,229 가렴 637 01:12:08,623 --> 01:12:10,887 누구야! 638 01:12:10,925 --> 01:12:13,257 거기 누구야! 639 01:12:13,294 --> 01:12:15,421 죽여 버리겠어, 이 자식! 640 01:12:17,298 --> 01:12:19,289 죽여 버리겠어, 이 자식! 641 01:13:31,939 --> 01:13:33,873 왼쪽 다리에 족쇄를 채워 642 01:14:59,527 --> 01:15:01,518 우리의 게임을 시작 할 시간이야 643 01:15:30,224 --> 01:15:31,623 그건 뭡니까? 644 01:15:32,827 --> 01:15:34,226 심장 박동을 늦추고 645 01:15:34,262 --> 01:15:36,457 근육을 풀어주기 위해서 646 01:15:40,968 --> 01:15:42,299 시작하자 647 01:15:46,240 --> 01:15:48,606 뒤에 있는 문을 닫아라 648 01:17:28,943 --> 01:17:30,911 만지지 말아요 649 01:17:30,945 --> 01:17:33,812 더 악화 되기만 할 뿐예요 650 01:17:43,190 --> 01:17:44,657 어맨다! 651 01:17:45,726 --> 01:17:47,819 그 총 치워 652 01:17:47,862 --> 01:17:50,160 날 믿어라 653 01:17:50,197 --> 01:17:51,687 총 치우렴 654 01:17:56,504 --> 01:17:59,064 우리 둘만 있게 해 다오 655 01:17:59,106 --> 01:18:01,301 당장! 656 01:18:01,342 --> 01:18:03,003 미친년 657 01:18:05,046 --> 01:18:07,207 내가 대신 사과드리겠소 658 01:18:08,783 --> 01:18:10,751 저 애는 나때문에 저러는 것이요 659 01:18:12,553 --> 01:18:14,680 마지막에, 그래도 나와는 660 01:18:14,722 --> 01:18:17,486 가장 잘 통했던 아이요 661 01:18:17,525 --> 01:18:19,516 이해가 필요한... 662 01:18:21,862 --> 01:18:26,196 하지만 저 애의 감정이 곧 약점이기도 하지요 663 01:19:09,610 --> 01:19:11,100 죤... 664 01:19:33,067 --> 01:19:35,331 이봐요? 665 01:21:24,478 --> 01:21:26,343 애덤 666 01:21:27,348 --> 01:21:29,282 애덤 667 01:21:36,991 --> 01:21:38,891 이리 와 668 01:21:38,926 --> 01:21:40,951 내가 도와 줄게 669 01:21:41,962 --> 01:21:43,327 내가 도와 줄게 670 01:21:48,135 --> 01:21:49,898 겁내지 말아요 671 01:23:16,957 --> 01:23:19,551 자네 아들일은 정말 미안하네, 제프 672 01:23:21,095 --> 01:23:23,029 그렇지만 확실한 한가지만... 673 01:23:23,063 --> 01:23:25,156 말해주겠네 674 01:23:25,199 --> 01:23:27,633 내가 500년 형, 675 01:23:27,668 --> 01:23:30,762 아니 사형을 선고 했더라도 자네의 슬픔을 676 01:23:30,804 --> 01:23:32,795 대신 할 수는 없을거네 677 01:23:34,208 --> 01:23:37,371 복수는 어느 문제도 해결 하지 못해 678 01:23:37,411 --> 01:23:40,539 그냥 아픔만 더 커지게 할 뿐이야, 제프 679 01:24:02,469 --> 01:24:05,131 제기랄... 이게 뭐야! 680 01:24:06,173 --> 01:24:07,606 누가 나좀 살려줘요! 681 01:24:09,209 --> 01:24:10,938 뭐야 이씨... 682 01:24:13,614 --> 01:24:15,605 환장할? 683 01:24:21,088 --> 01:24:23,955 뭐야 이거... 뭐하는 짓이야? 684 01:24:26,260 --> 01:24:27,659 제발 살려주세요 685 01:24:28,862 --> 01:24:31,262 잘 지냈나, 제프 686 01:24:31,298 --> 01:24:33,289 자네가 이걸 듣고 있다면 687 01:24:33,334 --> 01:24:36,929 그것은 바로 자네가 바라던 직접 대면이... 688 01:24:36,970 --> 01:24:39,131 드디어 시작 된 것 일세 689 01:24:39,173 --> 01:24:40,970 뭔가 해 봐요! 690 01:24:41,008 --> 01:24:43,499 자네에게는 그가 하나의 상징이지 691 01:24:43,544 --> 01:24:45,944 자네의 삶이 뒤바뀐 상징 692 01:24:45,979 --> 01:24:47,537 죽음의 상징 693 01:24:47,581 --> 01:24:51,745 내가 지금 자네 앞에 그를 하나의 단순한 인간으로 바친다네 694 01:24:53,187 --> 01:24:56,357 그의 이름은 티모시 영 27세에... 695 01:24:56,357 --> 01:24:58,985 의대생이고 어머니와 아버지가 있지 696 01:24:59,026 --> 01:25:00,789 자네와 같이 말이야 697 01:25:00,828 --> 01:25:04,662 자네의 아들이 죽었을때 그의 삶 역시 바뀌어 버렸지 698 01:25:09,169 --> 01:25:11,296 그날 그는 아주 안타까운 실수를 했지 699 01:25:16,643 --> 01:25:19,942 자네는 그가 실수의 댓가를 제대로 치루지 않았다고 믿었지 700 01:25:19,980 --> 01:25:22,505 지금이 바로 그 댓가를 치룰 기회일세 701 01:25:22,549 --> 01:25:24,983 티모시가 묶여있는 장치는... 702 01:25:25,018 --> 01:25:27,452 내가 개인적으로 가장 좋아하는 장치이네 703 01:25:27,488 --> 01:25:29,012 나는 그걸 랙(Rack) 이라고 부르지 704 01:25:35,028 --> 01:25:37,997 인간의 신체란 기적같은 창조물이지 705 01:25:38,031 --> 01:25:41,797 팔이 어디까지 비틀어 질 수 있는지 궁금한 적이 없었나? 706 01:25:41,835 --> 01:25:44,770 이 장치는 비틀기 시작 할걸세 707 01:25:44,805 --> 01:25:47,774 자네가 돕기만 한다면 그는 살 기회가 있다네 708 01:25:47,808 --> 01:25:50,868 - 제발! - 오른쪽에 상자가 한개 있네 709 01:25:50,911 --> 01:25:53,641 상자 뒤에는 열쇠가 있네 710 01:25:53,680 --> 01:25:55,875 그 열쇠는 엽총 방아쇠에 묶여 있다네 711 01:25:55,916 --> 01:25:58,976 자네 스스로에게 던질 질문은 바로 이것일세 712 01:26:01,522 --> 01:26:03,752 - 자네는... - 자비를 베풀어 주세요 713 01:26:03,791 --> 01:26:07,227 자네의 아들을 죽인자의 총알을 대신 맞을 수 있겠는가? 714 01:26:07,261 --> 01:26:10,094 '남이 네게 하기를 바라는 것처럼 남에게 하라' 라는 말이 이 상황에... 715 01:26:10,130 --> 01:26:12,894 적용되지 않는가, 제프? 선택하게 716 01:27:02,516 --> 01:27:04,006 하느님 717 01:27:13,527 --> 01:27:15,358 우리가 돕겠네, 제프! 718 01:27:22,970 --> 01:27:24,130 지랄! 719 01:27:24,171 --> 01:27:26,401 멈춰. 안돼! 720 01:27:26,440 --> 01:27:28,670 제발 멈춰! 721 01:27:49,129 --> 01:27:52,792 제프, 자네가 그냥 있으면 살인의 공범자가 돼 722 01:27:54,067 --> 01:27:55,591 자네가 살인자인가? 723 01:27:56,637 --> 01:27:59,367 - 저 놈을 매일 죽이고 싶었어요 - 오, 하는님! 724 01:27:59,406 --> 01:28:02,034 3년동안, 너를 죽이고 싶었지 725 01:28:03,610 --> 01:28:05,475 맞아요, 아마도 살인자가 맞나봐요 726 01:28:05,512 --> 01:28:07,503 네 가족은 어때... 727 01:28:07,548 --> 01:28:09,516 네 아내, 너의 딸? 728 01:28:13,320 --> 01:28:15,288 이 못된 놈아! 729 01:28:25,432 --> 01:28:26,456 제발 730 01:28:29,436 --> 01:28:30,903 좋아 731 01:28:33,674 --> 01:28:35,665 계속해, 아들 732 01:28:57,864 --> 01:29:00,355 계속해 포기하지 마! 733 01:29:00,400 --> 01:29:02,630 제발 734 01:29:02,669 --> 01:29:05,399 제발, 제발, 신이시여! 735 01:29:06,406 --> 01:29:08,397 아들? 736 01:29:19,152 --> 01:29:20,915 키를 갖게 737 01:29:35,836 --> 01:29:37,770 도와 줘요! 738 01:29:37,804 --> 01:29:39,169 도와 줘요! 739 01:29:47,481 --> 01:29:49,745 - 도와 줘! - 그만! 740 01:29:51,084 --> 01:29:53,143 용서할게요! 741 01:29:55,589 --> 01:29:58,387 용서할테니! 멈춰줘요! 742 01:29:58,425 --> 01:30:00,416 안돼! 743 01:30:04,965 --> 01:30:07,058 이 못된 놈아! 744 01:30:40,901 --> 01:30:42,869 나랑 대화하는게 745 01:30:42,903 --> 01:30:46,964 현명하다고 생각하지 않나요? 의사선생을 위해서라도 746 01:30:47,007 --> 01:30:48,531 남편에 대해 얘기 좀 해 달라고 했는데 747 01:30:53,480 --> 01:30:55,243 이제 우린 남 처럼 돼 버렸어요 748 01:30:55,282 --> 01:30:57,682 거기에다? 749 01:30:59,519 --> 01:31:02,420 그를 마지막으로 봤을때 우린 너무 떨어져 있었어요 750 01:31:02,456 --> 01:31:04,447 하지만 지금은... 751 01:31:07,461 --> 01:31:10,658 뭐든지 포기할 수도 있을 것 같아요 752 01:31:14,201 --> 01:31:16,192 내 남편을 다시 볼 수만 있다면 753 01:31:17,237 --> 01:31:18,898 결혼이라는 건 날 항상 흥미롭게 했지 754 01:31:18,939 --> 01:31:21,430 남편은 아내들을 쳐다도 보지않고 755 01:31:21,475 --> 01:31:26,174 그들의 아내들은 호텔방안의 남이나 다름없어지고... 756 01:31:26,213 --> 01:31:29,114 결국엔 서로 소홀히 할 것이면서 혼인을 하는... 757 01:31:29,149 --> 01:31:31,913 검은머리가 파뿌리 될 때까지 말이지 758 01:31:31,952 --> 01:31:35,285 당신은 뭘 안다고 생각하겠지만 759 01:31:35,322 --> 01:31:38,155 우리의 결혼 생활은 당신 같은 사람이 760 01:31:38,191 --> 01:31:40,625 이해 할 수도 없을 만큼 많은 고통을 이겨냈어 761 01:31:40,660 --> 01:31:43,220 고통이라? 762 01:31:43,263 --> 01:31:45,254 고통을 아직 잘 모르는군 763 01:31:48,034 --> 01:31:49,797 나 같은 사람이라... 어떤 사람인가? 764 01:31:49,836 --> 01:31:53,237 괴물? 살인자 765 01:31:53,273 --> 01:31:55,104 난 살인을 용납하지 않아 766 01:31:55,142 --> 01:31:58,578 그리고 살인자들을 경멸하네 767 01:31:58,612 --> 01:32:00,204 부탁해요 768 01:32:06,820 --> 01:32:09,311 제발, 날 놔 주세요 769 01:32:15,629 --> 01:32:18,120 우린 잘 있어, 어맨다 나가 있어 770 01:32:23,436 --> 01:32:24,767 우린 잘 있다고 771 01:32:27,007 --> 01:32:29,339 어맨다 772 01:32:29,376 --> 01:32:31,537 잠시만 날 용서 해 주게, 부탁이야? 773 01:34:44,911 --> 01:34:46,503 그는 네가 필요해 774 01:35:05,966 --> 01:35:07,524 왜 문이 열리지 않지? 775 01:35:52,712 --> 01:35:54,270 널 죽이고 말거야! 776 01:35:54,314 --> 01:35:57,715 날 죽여 그리고 망할 폭탄의 열쇄를 가지란 말야 777 01:36:07,961 --> 01:36:09,724 젠장! 젠장! 778 01:36:12,232 --> 01:36:13,665 우라질! 779 01:36:24,544 --> 01:36:26,034 린, 자넨 잘 통과할 수 있을걸세 780 01:36:26,079 --> 01:36:28,479 언젠간 어맨다 처럼 나에게 고마워 할 것이야 781 01:36:36,589 --> 01:36:39,080 제발... 날 놔 줘요 782 01:36:40,360 --> 01:36:42,726 당신을 살렸잖아요 783 01:36:42,762 --> 01:36:45,959 어쩌면 자넨 내 생명을 살리고 있던게 아닐지도 몰라 784 01:36:50,136 --> 01:36:52,366 자네 딸 얘기 좀 해 주겠나? 785 01:36:52,405 --> 01:36:54,669 운동을 아주 잘 한다고 알고 있는데 786 01:37:01,614 --> 01:37:03,548 아니면 자네 아들얘기도 괜찮고 787 01:37:03,583 --> 01:37:05,073 지금 뭐라고 했죠? 788 01:37:09,022 --> 01:37:12,651 그렇게 아름다운 가족이 있으면서 왜 죽은 사람들과 사는가? 789 01:37:13,793 --> 01:37:15,784 사랑 받지 못 하는 남편들... 790 01:37:17,530 --> 01:37:19,430 엄마가 필요한 딸... 791 01:37:20,700 --> 01:37:22,827 유능한 의사가 필요한 끈기 있는 환자들... 792 01:37:22,869 --> 01:37:24,962 눈을 주시하며... 793 01:37:25,004 --> 01:37:27,302 자기들을 인간처럼 대해주길 기대하지 794 01:37:27,340 --> 01:37:29,433 세번째 시험을 마쳤습니다 795 01:37:30,743 --> 01:37:33,075 축하하네, 린 이제 가도 좋아 796 01:37:35,281 --> 01:37:36,976 예, 하지만 완전히 나오진 않았어요 797 01:37:39,252 --> 01:37:41,652 칼라 풀어줘, 어맨다 그리고 보내 줘 798 01:37:42,956 --> 01:37:46,392 아냐, 아직 다 안 끝났어요 다 안 나왔어요 799 01:37:46,426 --> 01:37:50,089 어맨다, 린은 네가 아는 것 보다 더 중요한 사람이야 800 01:37:51,197 --> 01:37:54,189 칼라 풀어주고 보내 줘 801 01:37:54,234 --> 01:37:56,532 안 된다고 했잖아요 802 01:38:00,607 --> 01:38:02,234 어맨다, 룰이라는게 있다 803 01:38:02,275 --> 01:38:03,503 싫다고 했잖아요! 804 01:38:05,612 --> 01:38:07,705 저 년은 나갈 자격이 없어요 805 01:38:07,747 --> 01:38:10,147 - 약속 했잖아요 - 너랑 약속 한것 없어, 이년아 806 01:38:10,183 --> 01:38:12,981 어맨다, 그 총이 있다해도... 807 01:38:13,019 --> 01:38:16,079 결국에는 린이 너의 생명을... 쥐고 있다 808 01:38:16,122 --> 01:38:18,113 쥐고 있다 809 01:38:18,158 --> 01:38:21,389 집어치워! 날 놔두고 저 년에게 선택권을 줘요? 810 01:38:21,427 --> 01:38:23,895 - 다 필요없어! - 아무 한테도 말 안 할게요 811 01:38:23,930 --> 01:38:25,056 - 약속할게요 - 닥쳐! 812 01:38:25,098 --> 01:38:26,998 - 제발요, 가족이 있어요 - 닥쳐! 813 01:38:27,033 --> 01:38:29,228 닥쳐, 닥쳐, 닥쳐! 814 01:38:29,269 --> 01:38:31,396 그리고 그만좀 움직거려! 815 01:38:31,437 --> 01:38:34,838 다른 시험 대상자들은 어땠나? 816 01:38:34,874 --> 01:38:37,570 - 게임 오버 - 죽이겠어! 817 01:38:37,610 --> 01:38:40,943 - 어떤 대상자? - 그들에게도 이 처럼 느꼈나? 818 01:38:44,684 --> 01:38:46,709 에릭 매튜즈 한테도 이 처럼 느꼈나? 819 01:38:46,753 --> 01:38:49,187 - 에릭 매튜즈? - 흐..흠 820 01:38:50,256 --> 01:38:52,781 에릭 매튜즈를 어떻게 느꼈는지 말 해 드리죠 821 01:39:21,487 --> 01:39:23,853 대니얼! 822 01:39:27,927 --> 01:39:30,521 - 엠뱅할! - 대니얼! 823 01:39:43,009 --> 01:39:44,738 대니얼! 824 01:40:13,206 --> 01:40:15,436 제길. 지랄! 825 01:40:30,623 --> 01:40:31,954 환장! 826 01:41:23,676 --> 01:41:25,667 내 아들 어디있어? 827 01:41:27,714 --> 01:41:29,545 어딨냐고, 이 창녀 같은 년아 828 01:41:29,582 --> 01:41:30,742 제기랄! 829 01:41:33,686 --> 01:41:35,176 어딨냐고?! 830 01:41:47,633 --> 01:41:49,157 말해 어딨냐고 831 01:41:49,202 --> 01:41:50,897 말해 어딨냐고 832 01:41:52,472 --> 01:41:54,463 여기 없어! 833 01:42:13,359 --> 01:42:14,883 창녀! 834 01:42:19,832 --> 01:42:21,197 넌 아무것도 아냐, 창녀야! 835 01:42:23,503 --> 01:42:25,494 넌 아무것도 아냐! 836 01:42:30,843 --> 01:42:32,572 넌 직쏘가 아니야 837 01:42:37,016 --> 01:42:39,177 넌 직쏘가 아니야, 나쁜 년아 838 01:42:48,895 --> 01:42:50,795 내 말 들리나? 839 01:42:51,798 --> 01:42:53,789 넌 아무것도 아냐! 840 01:42:56,269 --> 01:42:58,066 넌 직쏘가 아니야, 나쁜년 841 01:43:01,107 --> 01:43:03,041 넌 아무것도 아냐! 842 01:43:06,979 --> 01:43:10,813 죽여버리겠어! 안돼! 843 01:43:12,251 --> 01:43:14,719 맞아요 난 살인자예요 844 01:43:14,754 --> 01:43:17,484 그는 내 삶을 빼았었어요 845 01:43:17,523 --> 01:43:19,718 그래서 난 똑같이 해 줬지! 846 01:43:19,759 --> 01:43:21,750 아냐, 어맨다 그건 네 생각일 뿐이야 847 01:43:23,029 --> 01:43:25,224 하지만 난 다른걸 알고 있지 848 01:43:25,264 --> 01:43:27,494 그냥 죽게 뒀잖아, 안그래? 849 01:43:27,533 --> 01:43:29,660 멈췄어야 해 850 01:43:29,702 --> 01:43:32,865 하지만 내가 네 실수를 다 씻어냈다 851 01:43:32,905 --> 01:43:34,998 내가 댓가를 다 치뤘어 852 01:43:37,443 --> 01:43:38,910 안돼요! 제발 853 01:43:39,946 --> 01:43:42,107 당신이 하는 짓은 살인이나 다름없어 854 01:43:42,148 --> 01:43:44,981 당신은 사람들을 고문시키잖아 855 01:43:45,017 --> 01:43:48,009 그런데 지금은 게임을 빌미로 죽는 모습을 바라보며 즐기고는 856 01:43:48,054 --> 01:43:49,749 이 년을 죽이지 말라고 애원하나? 857 01:43:49,789 --> 01:43:52,952 이제 껏 준비 해 온 것을 한번에 날릴테야? 어맨다 858 01:43:52,992 --> 01:43:55,324 - 물러 서 - 다 필요없어 859 01:43:55,361 --> 01:43:57,056 아무도 바뀌지 않아 860 01:43:57,096 --> 01:43:58,961 다 거짓말이야 861 01:43:58,998 --> 01:44:00,966 네가 실패하면 우리 모두 실패한다 862 01:44:01,000 --> 01:44:03,400 성공하면 우리 모두 성공하고 863 01:44:03,436 --> 01:44:04,926 거짓말이야! 864 01:44:09,976 --> 01:44:11,466 내가 말해 드리지 865 01:44:11,511 --> 01:44:13,274 저 년은 안 바뀌었어 866 01:44:13,312 --> 01:44:15,610 왜냐면 아무도 바뀌지 않으니까! 867 01:44:17,683 --> 01:44:20,277 아무도 다시 태어나지 않아! 868 01:44:20,319 --> 01:44:22,412 다 쓰잘떼기 없는 거짓말이야! 869 01:44:22,455 --> 01:44:25,288 그리고 난 그저 당신 게임에 이용 당할 뿐이지 870 01:44:30,566 --> 01:44:32,466 '문을 열어, 제프' 871 01:44:38,237 --> 01:44:40,432 난 당신에게 아무것도 아니잖아! 872 01:44:40,473 --> 01:44:43,340 아냐, 넌 나의 모든 것이야 873 01:44:43,376 --> 01:44:45,037 엿이나 먹어! 874 01:44:45,077 --> 01:44:46,772 우리의 운명은 연결 돼 있어 875 01:44:48,180 --> 01:44:50,341 널 도와 주려고 했다, 어맨다 876 01:44:51,350 --> 01:44:53,045 그래, 도와줘 봐요 877 01:44:53,085 --> 01:44:55,519 날 좀 고쳐봐요! 878 01:44:55,555 --> 01:44:57,216 고쳐봐, 이 자식아! 879 01:44:58,925 --> 01:45:00,552 바로 앞에 서 있잖아 880 01:45:05,898 --> 01:45:07,229 저년이 왜 그렇게 당신한테 중요해? 881 01:45:08,701 --> 01:45:10,794 그년 내게 중요하지 않아 882 01:45:12,605 --> 01:45:14,732 그년 너에게 중요하단다 883 01:45:14,774 --> 01:45:16,571 저년은 나에게 중요하지 않아 884 01:45:16,609 --> 01:45:20,306 제발 다시 생각해, 애원하마 885 01:45:24,266 --> 01:45:26,566 (마지막 기회) 886 01:45:26,566 --> 01:45:29,286 (마지막 기회) - 이것이 마지막 기회야, 어맨다 - 저 년은 아무것도 아니야 887 01:45:46,138 --> 01:45:48,163 시간이 없다 888 01:45:51,777 --> 01:45:53,506 지금 뭘 하고 있는지 생각 해 봐 889 01:45:57,416 --> 01:46:00,078 이제껏 해 왔던 모든 것을 생각 해 봐 890 01:46:07,860 --> 01:46:10,090 나와 약속 했던 것을 생각 해 봐 891 01:46:10,129 --> 01:46:11,926 우리의 꿈을... 892 01:46:12,932 --> 01:46:14,797 내일에 대해서도 893 01:46:17,570 --> 01:46:19,060 린? 894 01:46:19,105 --> 01:46:20,766 제프! 제프! 895 01:46:22,541 --> 01:46:24,736 린! 896 01:46:26,078 --> 01:46:28,069 린. 린! 897 01:46:28,114 --> 01:46:29,877 제프... 898 01:46:29,915 --> 01:46:31,576 넌 방금 네개의 생명을 죽였다 899 01:46:32,818 --> 01:46:34,547 넌 방금 제프의 아내를 죽였어 900 01:46:54,473 --> 01:46:56,236 여보... 901 01:46:56,275 --> 01:46:57,674 어맨다 902 01:47:00,246 --> 01:47:02,271 괜찮아 903 01:47:07,520 --> 01:47:10,114 이것이 너의 운명이었다 904 01:47:11,223 --> 01:47:13,054 너의 게임 이었어 905 01:47:13,092 --> 01:47:15,390 뭘 원하나고? 906 01:47:15,428 --> 01:47:17,419 게임을 하고 싶다 907 01:47:19,699 --> 01:47:22,167 당신과 당신의 의지가 시험대에 올랐네 908 01:47:22,201 --> 01:47:24,260 생명을 살리려는 의지말일세 909 01:47:24,303 --> 01:47:27,101 그렇게 할 수 있나? 룰을 따름으로 해서... 910 01:47:27,139 --> 01:47:29,130 타인에게 생명의 선물을 줄 수 있겠나? 911 01:47:31,277 --> 01:47:33,177 난 너를 시험하고 있었다 912 01:47:33,212 --> 01:47:35,146 난 너를 거둬 들였고 913 01:47:35,181 --> 01:47:36,512 너의 모든 것을 나에게 맡겨라 914 01:47:36,549 --> 01:47:38,346 네 915 01:47:38,384 --> 01:47:41,182 네 몸의 모든 세포들도 난 나의 일을... 916 01:47:41,220 --> 01:47:44,621 연장하는 영광을 너에게 주기로 정했다 917 01:47:44,657 --> 01:47:47,285 - 하지만 넌 그러지 못 했어 - 그래요 918 01:47:49,562 --> 01:47:51,928 - 난 살인자예요 - 난 살인자를 경멸한다 919 01:47:51,964 --> 01:47:54,262 넌 다른이 삶의 의지를 시험 안했어 920 01:47:54,300 --> 01:47:56,131 게임 오버 921 01:47:57,169 --> 01:47:59,637 대신, 너는 그들의 마지막 기회까지 빼앗았어 922 01:47:59,672 --> 01:48:02,402 너의 게임은 이길수가 없는 게임이었어 923 01:48:02,441 --> 01:48:04,204 너의 대상들은 거의 다 희생자들이지 924 01:48:04,243 --> 01:48:05,676 너! 925 01:48:06,712 --> 01:48:10,011 다시는 돌아올 수 없다 이해 하겠니? 926 01:48:10,049 --> 01:48:12,517 내 사정이 이런 만큼, 난 단호히 927 01:48:12,551 --> 01:48:14,951 너에게 마지막 기회를 주기로 결정했다 928 01:48:16,088 --> 01:48:18,488 그래서, 내가 모든 것을 배치했지 929 01:48:19,725 --> 01:48:21,556 저 여자가 최고라서 고른 것 맞죠? 930 01:48:21,594 --> 01:48:23,289 그녀를 고른 한가지 이유가 있다 931 01:48:23,329 --> 01:48:26,230 넌 린과 제프가... 932 01:48:26,265 --> 01:48:28,495 부부 사이라는 걸 몰랐지 933 01:48:28,534 --> 01:48:31,059 너에게 알릴 수는 없었어 934 01:48:31,103 --> 01:48:32,968 내 게임을 위해서... 935 01:48:33,005 --> 01:48:35,803 망가진 결혼 생활 같은것도 936 01:48:35,841 --> 01:48:38,537 바람난 아내라던지 937 01:48:38,577 --> 01:48:41,011 복수심이 파묻힌 남편이라던지 938 01:48:41,046 --> 01:48:43,879 등한시 된 딸이라던지 939 01:48:43,916 --> 01:48:47,010 그리고 난 네가 직접 선택하도록 했다 940 01:48:48,420 --> 01:48:51,048 난 네가 성공하길 원했다 941 01:48:52,491 --> 01:48:54,823 어맨다 총 거둬라 942 01:48:54,860 --> 01:48:57,522 날 믿어, 그 총이 있다해도 943 01:48:57,563 --> 01:49:00,930 결국에는 린이 너의 생명을 쥐고 있다 944 01:49:00,966 --> 01:49:02,593 저년은 나에게 중요하지 않아 945 01:49:02,635 --> 01:49:05,229 다시 생각 하려무나, 내가 빌께 946 01:49:05,271 --> 01:49:07,205 칼라 풀어주고 보내 줘 947 01:49:07,239 --> 01:49:09,639 싫다고 했잖아요! 948 01:49:09,675 --> 01:49:11,870 게임의 룰은 아주 명확히 정해져 있어 949 01:49:11,911 --> 01:49:14,709 그 룰에 따라야 해 950 01:49:14,747 --> 01:49:17,307 넌 안그랬잖아 951 01:49:22,388 --> 01:49:25,289 이럴수가 952 01:49:41,140 --> 01:49:42,732 게임 오버 953 01:49:54,954 --> 01:49:57,115 오늘 아무것도 배운게 없나보군 안 그런가? 954 01:49:57,156 --> 01:50:00,455 자네의 분노와 복수심은 널 아끼는 사람들만 해칠 뿐이네 955 01:50:02,428 --> 01:50:05,226 날 죽이면 자네의 불행만 더 커지지 956 01:50:05,264 --> 01:50:07,459 자네의 아들은 돌아 올 수가 없네 957 01:50:07,499 --> 01:50:09,694 자네의 딸을 생각 해 보게, 제프 958 01:50:09,735 --> 01:50:11,999 어느때 보다 더 자네를 필요로 한다네 959 01:50:13,672 --> 01:50:15,731 자넨 날 죽이지 못해, 제프 960 01:50:25,818 --> 01:50:27,479 자네의 아내가 죽고 있네, 제프 961 01:50:27,519 --> 01:50:31,011 그녀의 시간이 얼마 남지 않았네 962 01:50:39,131 --> 01:50:41,998 제프, 오산하지 말게 963 01:50:42,034 --> 01:50:44,502 자네의 운명은 내 손안에 있네 964 01:50:44,536 --> 01:50:47,562 자네 아내의 운명은 내 손안에 있네 965 01:50:47,606 --> 01:50:51,235 - 사랑해요 - 사랑해요 966 01:50:55,347 --> 01:50:57,941 집에 데려 가줄게, 알았죠? 967 01:50:57,983 --> 01:50:59,644 위험이 안 보일지 몰라도... 968 01:51:01,620 --> 01:51:04,020 온 주위에 위험이 도사리고 있어 969 01:51:04,056 --> 01:51:07,025 제프, 아내를 움직이려 하면 아내가 죽고 말거야 970 01:51:07,059 --> 01:51:09,857 4분안에 앰뷸런스를 불러줄 수 있어 971 01:51:09,895 --> 01:51:12,659 오늘 밤에 아내를 여기서 구하고 싶나? 972 01:51:12,698 --> 01:51:14,791 안전한 곳으로 옮기고 싶나? 973 01:51:14,833 --> 01:51:17,097 - 가만 - 일어서서 나를 보게, 제프 974 01:51:17,136 --> 01:51:20,435 - 옆에 있어요, 부탁이야 - 지금 당장 975 01:51:20,472 --> 01:51:23,839 자네 삶을 다시 받길 원하나? 976 01:51:23,876 --> 01:51:26,868 그런가? 제프 내가 그렇게 해 줄수 있다네 977 01:51:28,948 --> 01:51:30,472 어쩔텐가, 제프? 978 01:51:30,516 --> 01:51:32,643 어서 979 01:51:32,685 --> 01:51:34,346 - 할건가, 말텐가? - 할게요 980 01:51:37,356 --> 01:51:38,914 뭘 원하는데? 981 01:51:38,958 --> 01:51:40,619 마지막 시험 982 01:51:40,659 --> 01:51:42,559 룰은 간단하네 983 01:51:42,594 --> 01:51:44,027 저기 테이블 위에는... 984 01:51:44,063 --> 01:51:46,861 여러가지 잔인한 도구들이 있다네 985 01:51:48,867 --> 01:51:51,802 그 도구들을 사용해서 자네의... 986 01:51:51,837 --> 01:51:54,203 집념의 욕구를 모두 987 01:51:54,239 --> 01:51:56,571 만족시킬수 있네 988 01:51:56,608 --> 01:51:58,701 또는... 989 01:51:58,744 --> 01:52:01,872 자네의 복수심을 제쳐놓고... 990 01:52:01,914 --> 01:52:04,007 용서하면 되네 991 01:52:05,584 --> 01:52:09,042 내가 오늘 자네와 자네 아내에게 992 01:52:09,088 --> 01:52:11,056 아픔을 준것에 대해 용서해 줄수 있겠나? 993 01:52:14,259 --> 01:52:16,250 어떤 선택을 할 건가, 제프? 994 01:52:23,102 --> 01:52:25,093 제프 995 01:52:26,105 --> 01:52:27,595 자네에게 달렸네 996 01:52:28,640 --> 01:52:31,336 - 당신이 필요해 - 살텐가 죽을텐가, 제프? 997 01:52:32,745 --> 01:52:35,305 선택하게나 998 01:52:52,197 --> 01:52:54,427 용서할게요 999 01:53:01,240 --> 01:53:03,105 제프. 제프 1000 01:53:03,142 --> 01:53:05,110 제프! 1001 01:53:05,144 --> 01:53:06,873 그래요 1002 01:53:14,119 --> 01:53:15,245 제프, 안돼 1003 01:53:30,169 --> 01:53:31,500 용서할게요 1004 01:53:37,866 --> 01:53:39,266 '심박동수 알람' 1005 01:53:43,782 --> 01:53:45,943 제프! 1006 01:54:10,676 --> 01:54:12,439 제프! 1007 01:54:26,992 --> 01:54:28,220 린? 1008 01:54:30,696 --> 01:54:32,994 지금 우리 나가도록 해요 아셨죠? 1009 01:54:35,300 --> 01:54:37,530 그래요 당신의 아름다운 머리... 1010 01:54:37,569 --> 01:54:39,560 당신의 아름다운 머리 1011 01:54:45,043 --> 01:54:47,443 우리 여기서 나가요 1012 01:54:48,847 --> 01:54:50,542 잘 지냈나, 제프 1013 01:54:50,582 --> 01:54:52,880 나는 이 테잎을 만들었네 1014 01:54:52,918 --> 01:54:55,182 자네가 이 테잎을 듣고 있다면 1015 01:54:58,257 --> 01:54:59,849 자네는... 1016 01:54:59,892 --> 01:55:02,554 보험금을 받을 때 군 1017 01:55:04,429 --> 01:55:06,488 마지막 시험이네, 제프 1018 01:55:06,532 --> 01:55:10,400 바로 용서를 위한 마지막 시험이네 1019 01:55:10,435 --> 01:55:12,070 만일 이걸 듣고 있다면... 1020 01:55:12,070 --> 01:55:14,265 자네는 실패 한 걸세 1021 01:55:15,641 --> 01:55:17,438 지금 그 댓가를 치룰 걸세 1022 01:55:18,744 --> 01:55:21,838 증오를 가지고 살아온 댓가 말일세 1023 01:55:21,880 --> 01:55:25,008 네가 멀리한 자네 아내를 혹사시킨 댓가 1024 01:55:25,050 --> 01:55:27,678 아무것도 아닌 복수만을 위해 살아온 댓가이지 1025 01:55:27,719 --> 01:55:31,815 이제 내가 자네에게 살 이유를 하나 주겠네 1026 01:55:31,857 --> 01:55:34,155 내가 말했었지 자넨 날 죽일 수 없다고, 제프 1027 01:55:34,193 --> 01:55:37,253 하지만, 그 이유는 말해주지 않았어 1028 01:55:37,296 --> 01:55:39,093 그리고 그 이유는 간단해 1029 01:55:40,098 --> 01:55:43,625 내가 자네 자식의 목숨을 책임지고 있는 사람이기 때문에 1030 01:55:44,670 --> 01:55:47,264 난 자네의 딸이 있는 곳을 아는 1031 01:55:47,306 --> 01:55:50,707 유일한 사람이라네 1032 01:55:51,710 --> 01:55:54,508 그 곳의 공기는 한정 돼 있지 1033 01:55:54,546 --> 01:55:58,243 자네 딸을 찾고 싶으면 게임을 해야 하네 1034 01:55:58,283 --> 01:56:00,444 안돼! 1035 01:56:01,453 --> 01:56:03,444 안돼! 1036 01:56:16,266 --> 01:56:20,266 '감독' '대런 린 바우즈먼'