1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
#676
2
00:00:03,580 --> 00:00:04,872
히라사카 씨
3
00:00:04,918 --> 00:00:05,918
네
4
00:00:06,344 --> 00:00:08,727
반드시 타카하타 씨를 구출
5
00:00:08,727 --> 00:00:11,162
두 사람 다 무사히 돌아와야 해요
6
00:00:11,261 --> 00:00:12,274
네!
7
00:00:20,792 --> 00:00:23,090
히라사카 요츠유
출격합니다!
8
00:00:40,791 --> 00:00:40,944
안
9
00:00:40,945 --> 00:00:41,098
안녕
10
00:00:41,099 --> 00:00:41,252
안녕,
11
00:00:41,253 --> 00:00:41,405
안녕,
12
00:00:41,406 --> 00:00:41,559
안녕, 타
13
00:00:41,560 --> 00:00:41,713
안녕, 타카
14
00:00:41,714 --> 00:00:41,867
안녕, 타카하
15
00:00:41,868 --> 00:00:42,021
안녕, 타카하타
16
00:00:42,022 --> 00:00:42,175
안녕, 타카하타
17
00:00:42,176 --> 00:00:42,328
안녕, 타카하타 노
18
00:00:42,329 --> 00:00:42,482
안녕, 타카하타 노도
19
00:00:42,483 --> 00:00:42,636
안녕, 타카하타 노도카
20
00:00:42,637 --> 00:00:42,790
안녕, 타카하타 노도카!
21
00:00:42,791 --> 00:00:45,629
안녕, 타카하타 노도카!
22
00:00:54,333 --> 00:00:55,542
유미
23
00:00:55,548 --> 00:00:57,005
그쪽은 어때?
24
00:00:57,091 --> 00:00:58,760
순조로워요
25
00:00:58,760 --> 00:01:02,317
지금 응접실에서
직원을 기다리고 있는데
26
00:01:03,570 --> 00:01:04,990
왔어요
27
00:01:08,643 --> 00:01:11,343
이야, 잘 와주셨습니다
28
00:01:11,477 --> 00:01:15,071
테스트 파일럿에 응모해 주신다니
정말입니까?
29
00:01:15,071 --> 00:01:18,143
취직처가 업무 동결 중이라서
30
00:01:18,143 --> 00:01:20,793
액트리스 실업 중이에요
31
00:01:20,793 --> 00:01:23,670
부디 협력하게 해주세요
32
00:01:23,670 --> 00:01:25,290
감사합니다
33
00:01:25,290 --> 00:01:27,597
그나저나, 그 유명한
34
00:01:27,597 --> 00:01:30,799
아가츠마 카에데 씨께서
협력해 주신다니
35
00:01:31,148 --> 00:01:32,188
네
36
00:01:32,966 --> 00:01:33,966
어?
37
00:01:34,548 --> 00:01:38,250
저기요
제가 대표인데요?
38
00:01:38,250 --> 00:01:41,018
아!
이거, 실례했습니다
39
00:01:43,290 --> 00:01:46,774
역시 응모하는 거 관둘까?
40
00:01:46,774 --> 00:01:47,681
네?
41
00:01:47,681 --> 00:01:50,380
그게, 기분 나쁘잖아
42
00:01:50,728 --> 00:01:52,750
그, 그럴 생각은…
43
00:01:52,750 --> 00:01:55,250
어떻게 할까?
44
00:01:55,250 --> 00:01:57,526
그런 말 하지 마세요
45
00:01:57,526 --> 00:01:58,694
아까는 실례했습니다
46
00:01:58,695 --> 00:02:00,306
아이고, 아이고!
47
00:02:00,505 --> 00:02:03,610
저, 저기
화장실 어디예요?
48
00:02:03,610 --> 00:02:05,157
아, 나가서 오른쪽입니다
49
00:02:05,157 --> 00:02:08,157
- 감사합니다
- 여러분이 협력해 주시면
50
00:02:08,158 --> 00:02:10,790
연구도 비약적으로 진전될 겁니다
51
00:02:10,790 --> 00:02:13,569
그렇게 말해도…
52
00:02:15,201 --> 00:02:17,429
아이고야…
53
00:02:26,393 --> 00:02:27,393
얍!
54
00:02:31,499 --> 00:02:33,862
뭐, 그렇겠지
55
00:02:34,292 --> 00:02:36,214
덕트에 도착했어
56
00:02:36,280 --> 00:02:37,427
알았다
57
00:02:38,584 --> 00:02:41,171
에미션 코어 링크
정상입니다만
58
00:02:41,171 --> 00:02:44,670
바이털에 일부
정상치를 넘은 부분이 있습니다
59
00:02:45,170 --> 00:02:47,476
2분 후에 팰컨이 출현합니다
60
00:02:47,791 --> 00:02:51,670
리미터 해제 61.8%로
61
00:02:51,899 --> 00:02:55,669
순응력이 높다고 해도
급격하게 여기까지 올리면
62
00:02:55,790 --> 00:02:57,580
여러 번 말하게 하지 마
63
00:02:58,457 --> 00:02:59,627
알겠습니다
64
00:03:03,362 --> 00:03:06,849
바이스를 구제한다는
목적을 완수하고 있는 이상
65
00:03:07,418 --> 00:03:09,387
아무 문제 없어
66
00:03:11,423 --> 00:03:13,423
서버 룸에 도착했어
67
00:03:13,830 --> 00:03:15,960
경계는 소홀히 하지 않도록
68
00:03:15,995 --> 00:03:17,245
알았다
69
00:03:17,670 --> 00:03:19,420
여기인가?
70
00:03:19,710 --> 00:03:20,786
그러면
71
00:03:22,399 --> 00:03:25,676
노도캇치한테 가는 길을 열어 볼까요?
72
00:03:26,340 --> 00:03:27,526
누구냐?
73
00:03:27,567 --> 00:03:31,374
뭐 하는 거냐?
외부인이 왜 이런 데 있어?
74
00:03:31,446 --> 00:03:33,605
아니, 아니
이건 말이지
75
00:03:33,762 --> 00:03:35,458
불법 침입이다!
76
00:03:35,459 --> 00:03:37,511
경찰한테 넘겨주마
77
00:03:37,565 --> 00:03:39,629
어쩔 수 없지
그렇다면!
78
00:03:42,152 --> 00:03:43,185
어라?
79
00:03:43,185 --> 00:03:45,830
이런 데서 만나다니 별일이네요
80
00:03:46,305 --> 00:03:48,092
샤 누아르!
81
00:03:49,495 --> 00:03:52,040
여기 무슨 볼일이 있었던 거 아니에요?
82
00:03:52,076 --> 00:03:54,193
아, 그랬지
83
00:03:55,876 --> 00:03:57,928
이야, 고맙소이다
84
00:03:57,929 --> 00:03:59,540
이거로 됐다
85
00:03:59,540 --> 00:04:01,158
고마…워…?
86
00:04:02,112 --> 00:04:03,827
제법인데?
87
00:04:13,869 --> 00:04:16,250
오래 기다렸지?
게이트를 열었어
88
00:04:16,250 --> 00:04:18,080
이 틈에 침입해
89
00:04:18,846 --> 00:04:21,109
제발, 제발!
부탁합니다!
90
00:04:21,109 --> 00:04:23,965
어떻게 할까~?
91
00:04:23,966 --> 00:04:25,974
그걸 어떻게 좀…
92
00:04:26,603 --> 00:04:28,411
아, 잠깐 실례합니다
93
00:04:33,734 --> 00:04:34,900
무슨 일인가?
94
00:04:35,480 --> 00:04:37,528
뭐?
해킹?
95
00:04:42,857 --> 00:04:46,070
서버 룸의 컴퓨터가
해킹당했습니다
96
00:04:46,094 --> 00:04:49,330
우리 서버는
인터넷에 연결돼 있지 않을 텐데?
97
00:04:49,371 --> 00:04:51,904
직접 침입을 허용했다는 거야?
98
00:04:52,152 --> 00:04:55,261
죄송합니다
아마 나루코자카의 액트리스일 겁니다
99
00:04:55,690 --> 00:04:58,000
테스트 파일럿의 응모로 와 있었습니다만
100
00:04:58,000 --> 00:05:00,710
해킹 연락과 동시에 모습을 감췄습니다
101
00:05:01,000 --> 00:05:03,664
어머, 그 사람들이 와 있었어?
102
00:05:03,941 --> 00:05:05,764
나한테 보고해 줘야지
103
00:05:06,172 --> 00:05:07,168
죄송합니다
104
00:05:07,168 --> 00:05:09,630
실험에 집중하고 계실 거 같아서
105
00:05:09,762 --> 00:05:11,645
그래서, 피해는?
106
00:05:12,080 --> 00:05:14,898
실험동의 게이트가 열렸습니다
107
00:05:15,932 --> 00:05:18,760
앞으로 10초 정도 후
리커버리는 종료됩니다
108
00:05:18,863 --> 00:05:19,899
멈춰
109
00:05:19,899 --> 00:05:23,001
내가 지시할 때까지
게이트는 열어 놔
110
00:05:23,002 --> 00:05:24,002
네?
111
00:05:24,536 --> 00:05:28,812
이거로 귀중한 실험 데이터를
더 얻을 수 있을 거야
112
00:05:41,226 --> 00:05:42,630
데이터를 찾았어
113
00:05:42,630 --> 00:05:45,264
노도카 씨는 그 통로를 빠져나간 곳에 있어
114
00:05:45,377 --> 00:05:46,593
알겠습니다
115
00:06:06,744 --> 00:06:07,884
괜찮아?
116
00:06:07,884 --> 00:06:09,000
괜찮습니다
117
00:06:12,786 --> 00:06:14,116
격벽이!
118
00:06:16,144 --> 00:06:19,922
시타라가 열고 있으니까
그대로 속도 줄이지 말고 가!
119
00:06:20,236 --> 00:06:21,486
알겠습니다!
120
00:06:28,017 --> 00:06:28,836
시타라?
121
00:06:28,836 --> 00:06:30,215
조금만 더!
122
00:06:33,652 --> 00:06:34,853
요츠유 짱!
123
00:06:49,026 --> 00:06:50,446
이건…
124
00:06:53,690 --> 00:06:55,779
대형 바이스의 잔해?
125
00:06:55,779 --> 00:06:58,580
설마, 이걸 타카하타 씨가?
126
00:07:06,870 --> 00:07:08,950
노도카… 씨?
127
00:07:20,682 --> 00:07:22,067
노도카 씨
128
00:07:27,870 --> 00:07:30,080
요츠유… 씨?
129
00:07:31,391 --> 00:07:33,811
요츠유 씨?
왜 여기 계세요?
130
00:07:37,098 --> 00:07:40,478
저는 이제
나루코자카를 그만둔 사람이에요
131
00:07:40,478 --> 00:07:42,629
이제 신경 쓰지 마세요
132
00:07:44,328 --> 00:07:48,009
여기서는
위법 연구를 하고 있을지도 몰라요
133
00:07:48,009 --> 00:07:49,786
여기 있으면 안 돼요
134
00:07:52,641 --> 00:07:54,842
자, 돌아가요
135
00:07:59,500 --> 00:08:02,978
타카하타 씨
히라사카 씨랑 싸워
136
00:08:03,980 --> 00:08:05,394
괜찮아
137
00:08:05,747 --> 00:08:08,581
그건 시뮬레이션용 홀로그램이야
138
00:08:11,443 --> 00:08:13,693
이게 홀로그램?
139
00:08:14,357 --> 00:08:16,555
너를 위해 준비한 거야
140
00:08:16,805 --> 00:08:20,125
히라사카 씨는 너한테 특별한 사람이지?
141
00:08:22,558 --> 00:08:27,920
이 히라사카 씨한테 한 번이라도 이기면
너는 자신감을 손에 넣을 수 있어
142
00:08:27,920 --> 00:08:31,163
그러면, 이제 열등감을 느낄 필요 없이
143
00:08:31,163 --> 00:08:34,920
그 사람 곁에서 일할 수 있게 되지 않을까?
144
00:08:36,773 --> 00:08:38,920
어째서 그렇게까지 하는 겁니까?
145
00:08:39,077 --> 00:08:42,204
대액트리스 제어 프로그램을 해제해
146
00:08:42,303 --> 00:08:45,325
진심으로 액트리스끼리
싸우게 하실 생각입니까?
147
00:08:45,980 --> 00:08:52,057
평범한 파일럿이 리미터 해제에 의해
에이스급 파일럿을 쓰러뜨린다면
148
00:08:52,058 --> 00:08:58,121
우리는 블랙박스투성이인 기어에
관한 귀중한 데이터를 얻을 수 있어
149
00:08:58,629 --> 00:09:03,269
그건, 앞으로도 바이스랑
싸워야 하는 인류에게
150
00:09:03,391 --> 00:09:06,300
아주 큰 성과를 가져다주게 될 거야
151
00:09:07,158 --> 00:09:09,492
자칫하면 사람이 죽을 수도 있습니다
152
00:09:09,571 --> 00:09:12,277
실험 중에는 사고가 따르는 법이야
153
00:09:12,277 --> 00:09:15,799
하물며 히라사카 씨는
불법 침입자
154
00:09:15,858 --> 00:09:19,739
어떤 꼴을 당해도
우리를 탓할 입장이 아니잖아?
155
00:09:20,891 --> 00:09:22,511
왜 그러세요?
156
00:09:22,581 --> 00:09:24,773
그러지 마세요, 노도카 씨!
157
00:09:30,481 --> 00:09:31,771
노도카 씨
158
00:09:35,179 --> 00:09:37,452
역시 무리예요
못해요
159
00:09:39,315 --> 00:09:42,749
리미터 해제 81.6%!
160
00:09:42,750 --> 00:09:44,247
잠깐만요!
161
00:09:44,247 --> 00:09:46,443
거기까지 버텼던 액트리스는 없습니다!
162
00:09:46,516 --> 00:09:49,884
버텨낸다면
매우 귀중한 데이터를 얻을 수 있어!
163
00:09:50,097 --> 00:09:51,217
비켜!
164
00:09:54,297 --> 00:09:57,297
노도카 씨
나루코자카로 돌아가요
165
00:09:59,202 --> 00:10:00,433
노도카 씨?
166
00:10:04,138 --> 00:10:05,288
노도카 씨?
167
00:10:05,551 --> 00:10:06,724
노도카 씨!
168
00:10:06,863 --> 00:10:08,293
괜찮으세요?
169
00:10:08,868 --> 00:10:10,277
노도카 씨!
170
00:10:18,813 --> 00:10:22,050
그 기어는 이상해요!
벗으세요!
171
00:10:22,165 --> 00:10:25,346
너는 히라사카 씨를 너무 신격화하고 있어
172
00:10:25,346 --> 00:10:28,386
그게 너 자신을 위축시키고 있는 거야
173
00:10:28,392 --> 00:10:31,372
그녀를 쓰러뜨리고
뛰어넘어
174
00:10:31,409 --> 00:10:33,942
그러면 너는 해방될 거야!
175
00:11:03,176 --> 00:11:04,689
노도카 씨!
176
00:11:11,736 --> 00:11:12,946
노도카 씨?
177
00:11:20,250 --> 00:11:22,500
노도카 씨!
왜 그러세요?
178
00:11:26,500 --> 00:11:27,830
멈추세요!
179
00:11:29,371 --> 00:11:32,776
왜 노도카 씨는
요츠유 씨를 공격하는 거야?
180
00:11:32,880 --> 00:11:36,960
애초에 액트리스가 액트리스를
공격할 수는 없을 텐데?
181
00:11:38,230 --> 00:11:40,566
대액트리스 제어 프로그램
182
00:11:42,639 --> 00:11:47,521
금지돼 있는 대액트리스
제어 프로그램을 해제한 거구나
183
00:11:48,879 --> 00:11:52,580
요츠유 씨!
너의 기어는 액트리스를 공격할 수 없어
184
00:11:52,581 --> 00:11:53,703
도망쳐!
185
00:11:53,790 --> 00:11:55,170
안 도망쳐요
186
00:11:55,170 --> 00:11:57,630
공격은 못 해도 돼요!
187
00:11:59,155 --> 00:12:03,301
저는
노도카 씨랑 싸우러 온 게 아니니까요
188
00:12:08,129 --> 00:12:09,344
괜찮아요
189
00:12:09,344 --> 00:12:12,857
제가 반드시
노도카 씨를 데리고 갈 거예요!
190
00:12:14,458 --> 00:12:16,130
절대로 이상해
191
00:12:16,202 --> 00:12:19,282
그 노도짱이 요츠유 짱을 공격하다니
192
00:12:19,710 --> 00:12:22,000
조종당하고 있다고 생각할 수밖에 없어
193
00:12:22,000 --> 00:12:23,393
맞아
194
00:12:23,663 --> 00:12:26,006
타카하타 씨를 조종하고 있는 건
195
00:12:26,006 --> 00:12:28,628
아마도 연구를 지휘하고 있는 헨미
196
00:12:28,852 --> 00:12:30,017
그녀를 막으면…
197
00:12:30,017 --> 00:12:31,750
그건 우리한테 맡겨
198
00:12:32,154 --> 00:12:34,734
우리가 헨미를 막을게요!
199
00:12:37,476 --> 00:12:38,726
부탁합니다
200
00:12:58,101 --> 00:13:01,250
노도짱의 조종 실력이 점점 늘고 있어
201
00:13:01,348 --> 00:13:02,688
말도 안 돼
202
00:13:02,789 --> 00:13:05,535
기어를 움직인 적이 없을 텐데
203
00:13:05,922 --> 00:13:09,622
에미션 코어의 리미터를
해제하기라도 했다는 건가요?
204
00:13:09,868 --> 00:13:12,085
그렇다면 완전히 위법이에요
205
00:13:12,127 --> 00:13:15,172
액트리스한테 어떤 악영향이 나올지 몰라요
206
00:13:15,762 --> 00:13:17,762
그 자식…!
207
00:13:19,024 --> 00:13:20,547
뭐 하는 거야?
208
00:13:20,547 --> 00:13:22,177
얼른 꺼뜨려!
209
00:13:22,529 --> 00:13:23,920
무모합니다!
210
00:13:23,920 --> 00:13:26,468
액트리스의 몸이 절대로 못 버팁니다!
211
00:13:26,905 --> 00:13:31,062
무기 없는 상대를 쓰러뜨리지 못하면
유의미한 데이터가 못 돼
212
00:13:31,210 --> 00:13:33,500
여기서 유의미한 데이터를 얻지 못하면
213
00:13:33,500 --> 00:13:35,960
리스크를 감수한 의미가 없단 말이야!
214
00:13:36,020 --> 00:13:37,507
그만둬!
215
00:13:39,668 --> 00:13:41,830
나루코자카 분들이구나
216
00:13:41,830 --> 00:13:44,672
타카하타 노도카를 돌려받으러 왔어
217
00:13:44,672 --> 00:13:47,494
즉시 실험을 중지해
218
00:13:52,672 --> 00:13:53,882
싫어
219
00:13:55,571 --> 00:14:00,096
이 실험과
타카하타 노도카의 상성은 발군이야
220
00:14:00,277 --> 00:14:05,460
지금까지 했던 애들로는 못 냈던 영역의
귀중한 데이터를 내주고 있어
221
00:14:05,567 --> 00:14:09,460
저 애 덕분에
기어가 비약적으로 진화할 거야
222
00:14:09,593 --> 00:14:11,334
여기서 나가
223
00:14:11,560 --> 00:14:12,936
안 그러면
224
00:14:13,115 --> 00:14:14,259
쏠 거야
225
00:14:21,728 --> 00:14:23,547
발밑이 비었어
226
00:14:36,016 --> 00:14:37,920
나이스 카에데
227
00:14:38,016 --> 00:14:40,096
물론, 라이야도
228
00:14:41,448 --> 00:14:44,607
당신의 거창한 주장은 아무 관심 없어
229
00:14:44,727 --> 00:14:46,796
우리 동료를
230
00:14:46,842 --> 00:14:50,127
인체실험에 쓰는 건 그만둬
231
00:14:50,236 --> 00:14:51,709
뭐 하고 있어?
232
00:14:51,710 --> 00:14:54,410
인류에게 소중한 샘플이야!
233
00:15:03,907 --> 00:15:05,196
노도카 씨?
234
00:15:24,997 --> 00:15:27,416
유미 쪽 애들이 잘해줬나 봐
235
00:15:27,737 --> 00:15:30,580
유미 씨 일행이 헨미를 막아 줬어
236
00:15:30,734 --> 00:15:33,080
이거로 노도카 씨도 원래대로 돌아올 거야
237
00:15:33,158 --> 00:15:34,458
알았습니다
238
00:15:38,026 --> 00:15:40,380
괜찮으세요, 노도카 씨?
239
00:15:40,506 --> 00:15:41,874
네…
240
00:15:41,874 --> 00:15:45,361
저, 뭔가
머리가 띵해서
241
00:15:46,654 --> 00:15:48,858
홀로그램이 아니야…?
242
00:15:54,530 --> 00:15:56,160
이제 돌아갈 수 없어요
243
00:15:57,090 --> 00:16:01,377
처음에는, 당신 곁에
있을 수 있는 것만으로도 좋았어요
244
00:16:01,689 --> 00:16:03,291
당신 옆에서
245
00:16:03,291 --> 00:16:07,000
당신과 같은 공기를
마시는 것만으로도 행복했어요
246
00:16:07,359 --> 00:16:08,399
하지만
247
00:16:09,282 --> 00:16:10,652
노도카 씨?
248
00:16:14,587 --> 00:16:18,468
곁에 있으면 있을수록
당신과의 차이를 깨닫게 되고
249
00:16:18,469 --> 00:16:21,689
평범한 자신을 통감하게 될 뿐이었어요
250
00:16:22,943 --> 00:16:24,651
그리고 저는…
251
00:16:26,348 --> 00:16:30,114
제 진짜 마음을 알아 버렸어요
252
00:16:38,021 --> 00:16:39,564
저는!
253
00:16:39,849 --> 00:16:41,960
당신이 부러웠어요!
254
00:16:42,690 --> 00:16:44,140
미웠어요
255
00:16:45,210 --> 00:16:49,230
자기가 곁에 다가가 놓고
무슨 소릴 하는 걸까요?
256
00:16:49,436 --> 00:16:54,630
이 실험이
위험할지도 모른다는 것도 알았어요
257
00:16:55,960 --> 00:16:59,524
그렇게 해서라도
이 응어리를 없앨 수 있다면 좋겠다고
258
00:16:59,525 --> 00:17:02,005
여기로 와 버렸어요!
259
00:17:12,847 --> 00:17:17,102
저는
그런 더러운 인간이에요
260
00:17:18,634 --> 00:17:20,804
이제 내버려 두세요
261
00:17:23,956 --> 00:17:25,888
내버려 둘 수 없어!
262
00:17:25,888 --> 00:17:29,132
노도짱은 이미 우리 동료니까!
263
00:17:30,797 --> 00:17:33,678
노도카 씨
제발 돌아와!
264
00:17:34,161 --> 00:17:36,500
돌아와
타카하타 씨!
265
00:17:36,554 --> 00:17:38,684
돌아오렴, 노도카
266
00:17:39,185 --> 00:17:42,268
어째서 이런 나 따위를 위해서
267
00:17:42,981 --> 00:17:46,321
다들 노도카 씨를 걱정하는 거예요
268
00:17:54,304 --> 00:17:56,724
싫어
그만둬
269
00:17:57,291 --> 00:18:01,648
그러니까 저도 당신을
포기하지 않아요!
270
00:18:02,625 --> 00:18:05,915
그만둬 그만둬 그만둬!
271
00:18:14,380 --> 00:18:15,960
- 타카하타 씨!
- 타카하타!
272
00:18:15,960 --> 00:18:17,669
- 노도카 씨!
- 노도카 짱!
273
00:18:17,836 --> 00:18:19,460
- 노도카 씨!
- 노도카 씨!
274
00:18:19,460 --> 00:18:20,934
- 노도카!
- 노도카 씨!
275
00:18:20,934 --> 00:18:21,995
노도캇찌!
276
00:18:22,225 --> 00:18:24,110
- 노도카 씨!
- 노도짱!
277
00:18:24,188 --> 00:18:25,978
노도카 씨!
278
00:18:45,367 --> 00:18:49,197
괴로워하는 걸
눈치 못 채서 미안해요
279
00:18:50,547 --> 00:18:53,047
돌아가자
함께
280
00:18:59,422 --> 00:19:01,391
요츠유… 씨?
281
00:19:25,691 --> 00:19:27,151
우와!
282
00:19:36,875 --> 00:19:39,287
기어 제조 기업 오나리야가
283
00:19:38,761 --> 00:19:44,434
{\an8}개발실장의 독단인가!?
[오나리야 종합 기술 개발실을 일제 적발]
284
00:19:39,287 --> 00:19:42,418
위법 연구를 하고 있었다는 게 적발됐습니다
285
00:19:42,540 --> 00:19:44,517
현재 오나리야는
286
00:19:44,743 --> 00:19:50,477
연구는 전부 제휴하고 있었던
연구시설의 독단전행이었다고 주장하며
287
00:19:50,477 --> 00:19:52,750
본사의 관여를 부정하고 있습니다
288
00:19:53,271 --> 00:19:55,073
다음 뉴스입니다
289
00:19:55,074 --> 00:19:57,582
액트리스 사업 나루코자카 제작소의
290
00:19:57,583 --> 00:20:00,324
업무 정지 명령이 풀렸습니다!
291
00:19:57,905 --> 00:20:01,367
{\an8}[나루코자카 제작소]
292
00:20:01,409 --> 00:20:04,871
{\an5}[차압]
293
00:20:01,660 --> 00:20:05,548
소문에 따르면
그쪽 대장님이 움직여서
294
00:20:05,666 --> 00:20:11,414
오나리야 본사의 위법 연구 관여 증거를
세간에 드러내지 않는 것을 조건으로
295
00:20:11,784 --> 00:20:18,330
모기업인 호조 그룹 대표에게
나루코자카 부활을 받아들이게 했다던데요?
296
00:20:18,872 --> 00:20:20,716
그냥 소문이겠죠
297
00:20:24,010 --> 00:20:25,630
소문이라
298
00:20:25,899 --> 00:20:31,750
그나저나, 연구시설에 직접
쳐들어가다니, 무모하시네요
299
00:20:32,255 --> 00:20:34,300
당신이 부추겼잖아요?
300
00:20:34,300 --> 00:20:36,986
그래서, 공로자 애들은요?
301
00:20:37,225 --> 00:20:38,725
마중 갔어요
302
00:20:42,005 --> 00:20:45,903
노도카 씨
정말 나루코자카 일을 관둘 거예요?
303
00:20:47,580 --> 00:20:48,696
네
304
00:20:48,776 --> 00:20:52,084
여러분께 큰 폐를 끼쳐 버렸으니까요
305
00:20:52,166 --> 00:20:55,785
그런 걸 탓하는 사람은
여기에는 없어요
306
00:20:58,750 --> 00:21:04,080
게다가, 실험 영향인지
에미션 능력이 없어져 버렸고
307
00:21:04,080 --> 00:21:07,217
액트리스 면허도 실효돼 버렸으니까요
308
00:21:07,633 --> 00:21:10,290
액트리스가 아니어도 남아도 돼
309
00:21:10,290 --> 00:21:13,938
그래
처음에는 그럴 생각으로 들어왔잖아
310
00:21:14,066 --> 00:21:15,606
고맙습니다
311
00:21:16,290 --> 00:21:18,790
하지만 저는
이번 일로
312
00:21:18,790 --> 00:21:23,710
반대로, 어디 있더라도 여러분은
동료라고 생각할 수 있게 됐어요
313
00:21:25,536 --> 00:21:26,786
노도카 씨…
314
00:21:28,065 --> 00:21:30,398
그러니까
생각할 수 있는 모든 노력을 하고
315
00:21:30,398 --> 00:21:34,746
반드시 다시 액트리스가 돼서
여기로 돌아올게요
316
00:21:38,167 --> 00:21:40,553
- 잘 다녀와
- 몸조심해
317
00:21:41,494 --> 00:21:43,840
- 그래도 무리하지 마
- 열심히 해
318
00:21:49,792 --> 00:21:51,082
여러분…
319
00:21:51,358 --> 00:21:54,605
저희도 언제까지나 기다리고 있을 테니까
320
00:21:54,605 --> 00:21:56,941
꼭 돌아와 주세요
321
00:22:03,049 --> 00:22:05,199
그러면, 다녀오겠습니다!
322
00:22:14,745 --> 00:22:16,170
Hey, Dash and Go!
323
00:22:16,171 --> 00:22:19,177
どこへ行こうか?
어디로 갈까?
324
00:22:21,075 --> 00:22:24,370
元気よく行こうよ!
기운차게 가자!
325
00:22:26,363 --> 00:22:30,474
出会ったときが始まりなら
만난 순간이 시작이라면
326
00:22:30,474 --> 00:22:35,974
きっと出会うこと知ってたんだよ
분명히 만날 걸 알고 있었던 거야
327
00:22:36,384 --> 00:22:40,463
だってこんなにも熱くなれる
왜냐면 이렇게 뜨거워지니까
328
00:22:40,464 --> 00:22:45,756
一緒なら なんだってできるよね
함께라면 뭐든지 할 수 있지
329
00:22:45,757 --> 00:22:48,416
よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ
좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자
330
00:22:47,815 --> 00:22:49,075
{\an3}(見ちゃうんだ!)
(꿔 버리자!)
331
00:22:48,541 --> 00:22:50,837
さあどれから叶えようか?
자, 어느 거부터 이룰까?
332
00:22:50,297 --> 00:22:51,508
{\an3}(ぜんぶ叶う!)
(전부 이뤄!)
333
00:22:51,221 --> 00:22:54,588
心から大きな声で笑えば
마음을 담아 큰 소리로 웃으면
334
00:22:54,589 --> 00:22:58,539
しあわせな毎日だ
행복한 매일이야
335
00:22:58,540 --> 00:23:01,036
(Happy happy days, Dash and Go!)
336
00:23:01,036 --> 00:23:05,442
駆け出して 未来をつかまえよう
달려 나가 미래를 붙잡자
337
00:23:05,443 --> 00:23:10,805
まっすぐな気持ちで 明日を語ろう
똑바른 마음으로 내일을 이야기하자
338
00:23:09,758 --> 00:23:12,065
{\an3}(Dash and Go! Let's Go!)
339
00:23:10,992 --> 00:23:15,302
どこまでかなんて決めないよ
어디까지 할지 정하지 않아
340
00:23:15,307 --> 00:23:22,549
楽しくね 自由に願いを
즐겁게 자유롭게 소원을
341
00:23:22,550 --> 00:23:25,741
飛ばすんだ
날리는 거야
342
00:23:28,629 --> 00:23:32,862
どこまでも行ける気がするよ
어디까지든 갈 수 있을 것 같아
343
00:23:32,863 --> 00:23:39,046
ああ君と一緒に 明日を語ろう
아아, 너와 함께 내일을 이야기하자