1 00:00:06,131 --> 00:00:14,132 _ For Queer Girls _ http://blog.naver.com/queergirls 2 00:00:37,871 --> 00:00:43,770 "악을 저지르는데 있어 초월적 힘을 가진 존재는 필요없다 3 00:00:43,841 --> 00:00:48,008 인간은 혼자서도 모든 악을 행할 수 있으니까..." 4 00:00:48,032 --> 00:00:49,363 조셉 콘래드 1911 5 00:01:54,368 --> 00:01:56,316 이런 6 00:01:56,633 --> 00:01:58,951 어쩌다 여기까지 온 거지? 7 00:03:44,026 --> 00:03:46,172 여성에게 권리를 달라! 여성에게 투표권을! 8 00:05:35,567 --> 00:05:36,933 기분이 어때? 괜찮아? 9 00:05:36,957 --> 00:05:40,226 괜찮아요 아직 골이 좀 흔들리지만 10 00:06:25,381 --> 00:06:27,401 아무것도 없어! 내가 말했잖아 11 00:06:28,641 --> 00:06:32,606 미안해, 트리시 이렇게 될 줄 몰랐는데 말이야 12 00:07:20,384 --> 00:07:22,468 엎드려! 새끼야 13 00:07:30,418 --> 00:07:32,600 웃기고 있네 14 00:07:34,921 --> 00:07:37,052 난 널 믿었어, 붐붐 15 00:07:37,262 --> 00:07:40,242 - 날 배신해? - 미안해요 16 00:07:40,763 --> 00:07:42,977 미안한거야, 달링? 17 00:07:43,001 --> 00:07:45,002 미친년! 니가 내 뒤통수를 쳐? 18 00:07:45,026 --> 00:07:49,330 절묘한 기지를 발휘했지, 게이지 우리가 왜 여기 왔는지 알지? 19 00:07:50,040 --> 00:07:51,658 넌 누구야? 20 00:07:51,763 --> 00:07:55,443 육감적인 거시기 말고도 스크린문처럼 박고 싶은데? 21 00:07:55,467 --> 00:07:57,116 어디에 있어? 게이지 22 00:07:57,368 --> 00:07:59,042 음, 달링... 23 00:07:59,066 --> 00:08:02,241 당신이 뭘 말하는지 잘 모르겠지만... 24 00:08:02,456 --> 00:08:06,891 나였다면 굉장히 정중하게 물어봤을 텐데 25 00:08:06,915 --> 00:08:08,954 내 고추를 잡기 위해선 말이야 26 00:08:09,885 --> 00:08:11,346 네 맘대로 해 27 00:08:12,421 --> 00:08:13,887 시작이군 28 00:08:15,729 --> 00:08:17,879 아직도 화 난거야, 카메론? 29 00:08:19,565 --> 00:08:21,134 확실히 아니군 30 00:08:22,388 --> 00:08:23,520 그래... 31 00:08:23,984 --> 00:08:25,444 좋아 32 00:08:29,288 --> 00:08:30,325 그렇지 33 00:08:30,349 --> 00:08:33,250 니가 Mr스티키를 더 이상 거부 할 수 없다는 걸 알았지 34 00:08:33,355 --> 00:08:36,208 - 거칠게 하는 걸 좋아한다고 했지? - 맞아 35 00:08:38,368 --> 00:08:42,475 - 어디에 있는 거야? - 넌 완전 미친년이야 36 00:08:46,545 --> 00:08:50,136 어디에 묻어 있는지 말해도 어차피 날 죽일거잖아 37 00:08:50,160 --> 00:08:54,220 그러니까 너는 뭔지 알아? 넌 빌어먹을 거시기 캠핑이지! 38 00:08:54,429 --> 00:08:57,739 모여서 내 거시랑 놀지 그래? 39 00:09:00,542 --> 00:09:02,986 나랑 놀아 볼까? 40 00:09:03,592 --> 00:09:04,987 그러니까... 묻혀 있는거군 41 00:09:08,786 --> 00:09:11,965 됐어 42 00:09:16,087 --> 00:09:17,728 대체 뭐가 웃긴거야? 43 00:09:17,752 --> 00:09:20,203 너! 널 비웃는 거지 44 00:09:20,227 --> 00:09:22,532 넌 항상 다른 사람들이 하라는 대로 하지 45 00:09:22,556 --> 00:09:24,602 내가 원할 때 하는 거야 46 00:09:24,626 --> 00:09:27,045 넌 이용 당할거야 바보 멍청아! 47 00:09:30,903 --> 00:09:32,931 그렇게 부르지 말라고 말했지! 48 00:09:34,043 --> 00:09:35,865 그만해 그를 제발 놔 줘 49 00:09:35,889 --> 00:09:38,854 빌어먹을 말 하지마! 너 때문에 이 놈이 여기 있는 거라구 50 00:09:41,488 --> 00:09:43,802 4시간 전 51 00:09:52,383 --> 00:09:54,815 - 무슨 일이야? - 트렁크 열어! 52 00:09:59,395 --> 00:10:00,518 자 53 00:10:01,534 --> 00:10:03,151 씨발, 무슨... 54 00:10:05,301 --> 00:10:06,735 씨발 뭐가 문제야? 55 00:10:06,759 --> 00:10:10,326 그렇게 간단한 일도 처리 못 해? 남자가 안달 나 있는 동안... 56 00:10:10,350 --> 00:10:13,663 - 무슨 짓이야? - 저 여잔 검은 머리의 백인이라구! 57 00:10:13,687 --> 00:10:16,841 - 무서운 맛을 보여 줄거야 - 그만해 58 00:10:16,865 --> 00:10:19,311 - 진정 좀 해 - 저 여자가 할 수 있을거라 했잖아 59 00:10:19,335 --> 00:10:21,295 - 무슨 일이야? - 모르겠어 60 00:10:21,504 --> 00:10:24,351 네가 말한대로 다했어 내 잘못이 아니라구 61 00:10:24,398 --> 00:10:27,827 씨발, 그렇지 않아 모든게 잘못 됐어 우린 찾아내지 못 할꺼야 62 00:10:27,851 --> 00:10:30,721 - 35340881 N - 뭐? 63 00:10:30,887 --> 00:10:33,967 사막같은 곳이 있는 사진에 적혀 있었어 64 00:10:34,195 --> 00:10:36,903 - 그게 우리한테 무슨 도움이 되지? - 아마 좌표겠지 65 00:10:37,010 --> 00:10:38,245 그 번호 확실해? 66 00:10:38,304 --> 00:10:40,597 확실해요, 사진처럼 기억 할 수 있는 능력이 있거든요 67 00:10:40,765 --> 00:10:42,390 엄마는 제가 난쟁이로 태어나길 바랬다고 말하곤 했어요, 왜냐하면... 68 00:10:42,558 --> 00:10:43,558 가자! 69 00:10:59,759 --> 00:11:01,901 어디에 묻혀있는지 말해 그럼 뚜껑이 올라갈거야 70 00:11:02,476 --> 00:11:04,154 참 쉬운 일이지 71 00:11:09,182 --> 00:11:12,232 - 이 남자 왜이래? - 심장이... 72 00:11:12,256 --> 00:11:14,022 - 게이지? - 트리시, 가지마! 73 00:11:17,442 --> 00:11:19,257 멍청한 암소같으니 74 00:11:19,466 --> 00:11:21,039 고래 오믈렛보다 두껍군(우둔하긴) 75 00:11:21,889 --> 00:11:24,537 이제, 날 여기서 보내 줘 76 00:11:24,747 --> 00:11:27,606 - 그렇지 않으면, 이 여자 목을 부러뜨릴 거야 - 부러뜨려, 상관없으니까 77 00:11:27,630 --> 00:11:28,693 뭐? 78 00:11:30,070 --> 00:11:32,437 열쇠하고 총 79 00:11:32,505 --> 00:11:35,055 - 지금 당장 내 놔 - 알았어 80 00:11:37,313 --> 00:11:38,871 그녈 다치게 하지마 81 00:11:40,746 --> 00:11:43,257 좋아, 이젠 총을 줘 82 00:11:50,584 --> 00:11:52,357 이 빌어먹을 창녀 83 00:11:53,262 --> 00:11:55,104 내 고추를 쐈어 84 00:11:55,762 --> 00:11:57,675 너희 둘은 나한테 빚진거야 85 00:11:57,699 --> 00:11:59,881 - 오 마이 갓, 날 맞힐 수도 있었잖아! - 그러진 않았지 86 00:11:59,986 --> 00:12:02,030 - 넌 미쳤어! - 고마워 87 00:12:02,812 --> 00:12:06,421 재미는 끝났어, 게이지 다음은 내차례야 88 00:12:06,918 --> 00:12:08,448 내가 너한테 말하면... 89 00:12:08,793 --> 00:12:12,137 핑키가 네가 상상할 수 없는 짓을 내게 할거야 90 00:12:13,769 --> 00:12:14,947 핑키? 91 00:12:15,413 --> 00:12:17,217 핑키가 왜 이런 일을 하지? 92 00:12:17,487 --> 00:12:19,692 누굴 상대하고 있다고 생각해? 93 00:12:20,226 --> 00:12:22,661 - 핑키 밑에서 일하는 거야? - 그래 94 00:12:22,766 --> 00:12:25,014 오, 그래 이제 네가 영리하지 않다는 걸 알았지? 95 00:12:25,038 --> 00:12:29,144 멍청한 년들 핑키가 이 일을 알아냈을 땐 너흰... 96 00:12:29,250 --> 00:12:30,953 모두 죽을거야 97 00:12:34,226 --> 00:12:36,554 저 남자가 하는 소리 뭐야? 핑키가 누구야? 98 00:12:39,415 --> 00:12:40,941 네가 우리를 돕는다면 99 00:12:40,965 --> 00:12:43,700 네가 여기서 안전하게 도망가서 살도록 해주지 100 00:12:43,724 --> 00:12:46,813 뭐? 그건 계획에 없었어 101 00:12:52,740 --> 00:12:53,885 그렇게 못 해 102 00:12:57,267 --> 00:12:58,793 그렇게 말 할 줄 알았어 103 00:13:03,021 --> 00:13:05,720 그냥 말 해, 게이지 제발, 그냥 말하라구 104 00:13:06,449 --> 00:13:08,064 알았어 알았다구 105 00:13:09,878 --> 00:13:11,335 씨발 놈 106 00:13:15,603 --> 00:13:17,152 저기 있어 107 00:13:17,730 --> 00:13:20,369 저 차로부터 15걸음 108 00:13:22,138 --> 00:13:25,208 트레일러에 있는 삽들 가져와 109 00:13:25,937 --> 00:13:28,638 카메로, 그를 재갈물리고 묶어서 차에 태워 110 00:13:28,662 --> 00:13:31,735 - 뭐? 죽이지 않고...? - 거짓말 하는건지 어떻게 알아? 111 00:13:32,127 --> 00:13:34,193 문제가 생기면 수단이 필요해 112 00:13:34,217 --> 00:13:36,811 - 이건 말도 안돼 - 그냥 해! 113 00:13:49,672 --> 00:13:52,713 방콕의 보잘 것 없는 소년보다는 좋은 지시를 받는구나 114 00:13:52,922 --> 00:13:54,967 그 빌어먹을 입 다무시지 115 00:13:54,991 --> 00:13:58,208 그녀와 거래 했는 지 몰라도 나하고는 아니야 116 00:13:59,899 --> 00:14:01,298 저 사람들 뭐야? 117 00:14:02,044 --> 00:14:04,610 꼭두각시 내가 원하는 걸 얻기 위해서 118 00:14:05,800 --> 00:14:07,887 저들을 어떻게 믿지? 119 00:14:08,503 --> 00:14:11,475 특히 저 여자 빌어먹을 스트립퍼 120 00:14:11,842 --> 00:14:14,271 저 여자 위험해 잘 감시해야 할거야 121 00:14:15,536 --> 00:14:16,864 움직이지 마 122 00:14:20,386 --> 00:14:23,368 이 미친년에게 등을 보이지마! 123 00:14:23,480 --> 00:14:27,954 너희들을 배신 할거야 글로리 홀에서 모든 사람을 배신한 것처럼 124 00:14:29,319 --> 00:14:31,010 그 남자가 하는 얘기 뭐야? 125 00:14:31,330 --> 00:14:32,909 저들은 모르는군, 그렇지? 126 00:14:36,374 --> 00:14:39,711 - 글로리 홀에 있었다구? - 맞아, 이 년이 그랬어! 127 00:14:39,816 --> 00:14:42,247 리버티를 죽인 사람이 카메론이야, 그리고... 128 00:14:49,531 --> 00:14:51,348 너무 길었어, 늙은 놈아 129 00:14:54,574 --> 00:14:57,187 4시간, 그리고 3분 전 130 00:15:30,171 --> 00:15:31,908 뭔지 안보여, 뭐지? 131 00:15:44,273 --> 00:15:45,986 난 홈디포를 좋아하지 (가정에서 사용하는 자재들 파는 업체) 132 00:15:46,281 --> 00:15:48,839 잘 들어, 걸레 같은 년아 133 00:15:49,996 --> 00:15:53,019 난 굉장히 설득력 있기로 유명하지 134 00:15:53,053 --> 00:15:56,230 그리고 난 네가 잘 불거라는 걸 알지 135 00:15:56,336 --> 00:15:58,213 그러니까 이제 부는 게 좋을거야 136 00:15:58,237 --> 00:16:01,955 아님 네 목구멍에 지체없이 쳐 넣을 테니까 137 00:16:02,935 --> 00:16:10,935 안돼! 안돼! 138 00:16:24,988 --> 00:16:27,850 너 정신이 나갔구나! 우리 계획에 없던 일이야 139 00:16:27,874 --> 00:16:30,901 - 네 계획에 없었겠지 - 아무도 다치지 않을거라 했잖아 140 00:16:30,925 --> 00:16:33,339 - 약속했잖아! - 알아, 트리시, 안다구 141 00:16:33,363 --> 00:16:35,430 게이지를 살려 둘 순 없어 위험하다구 142 00:16:35,454 --> 00:16:39,093 아니, 내가 시작 할 때 말했지 우린 아무도 죽이지 않을 거라구 143 00:16:39,117 --> 00:16:42,496 이젠 우린 핑키와 연결됐고 아무런 성과는 없지 144 00:16:42,520 --> 00:16:45,771 - 마이 갓, 그들은 우릴 영원히 가둘거야 - 닥쳐, 감수 145 00:16:45,795 --> 00:16:47,016 너나 닥쳐 146 00:16:47,040 --> 00:16:49,148 - 뭐라고 했어? - 물러서, 카메로 147 00:16:49,172 --> 00:16:52,024 아니, 지 스스로 앞가림하게 나두지 그래? 148 00:16:52,048 --> 00:16:54,123 네가 우리를 배신 할거라는 그의 말, 무슨뜻이야? 149 00:16:54,147 --> 00:16:55,336 그는 네 머리 위에 있어 150 00:16:55,360 --> 00:16:56,963 그리고 글로리 홀에 있었다는 거 왜 말 안했어? 151 00:16:56,999 --> 00:16:58,380 네가 게이지를 안다고 왜 말하지 않았지? 152 00:16:58,404 --> 00:17:00,071 정말 몰랐으니까 그가 거짓말 한거야 153 00:17:00,095 --> 00:17:01,646 나도 같아 154 00:17:01,988 --> 00:17:05,162 이게 음해하려는 수탉의 계략이지 155 00:17:05,186 --> 00:17:06,880 우리가 서로 믿지 못하게 말이야 156 00:17:06,904 --> 00:17:09,555 그는 조종하는데 능숙한 자라구, 헬 157 00:17:09,959 --> 00:17:12,118 게다가, 우리에게 어디있는 지 말했고 158 00:17:12,142 --> 00:17:15,527 거기 있다면 좋겠지 그가 시간을 벌려는 수작이였을 수도 있어 159 00:17:15,861 --> 00:17:17,741 그는 날 믿었어 160 00:17:18,416 --> 00:17:20,098 지금은 죽었구 161 00:17:21,508 --> 00:17:25,044 6시간 전 162 00:17:40,094 --> 00:17:41,244 그래, 그거야 163 00:17:42,388 --> 00:17:44,441 좋아, 네가 가진 걸 보여줘 164 00:17:45,103 --> 00:17:48,177 - 이런거 좋아해요? - 응, 아저씨가 좋아하지 165 00:17:48,523 --> 00:17:50,546 이것도 시도해 보자구요 166 00:17:54,950 --> 00:17:56,195 세상에나! 167 00:17:56,300 --> 00:17:58,521 난 그 움직임을 "쇼크와 경외감"이라 부르죠 168 00:18:01,282 --> 00:18:04,572 전엔 이런 방식으로 느껴 본 적 없어 169 00:18:07,482 --> 00:18:09,384 당신은 너무 달콤해요 170 00:18:09,865 --> 00:18:11,927 넌 품위있고 순수하지 171 00:18:12,155 --> 00:18:13,795 그리고 널 사랑해 172 00:18:14,193 --> 00:18:15,996 이제, 우리 묶고 섹스하는 게 어때? 173 00:18:16,020 --> 00:18:19,327 그리고 참치시티로 가는 돼지 버스를 타자구 174 00:18:19,910 --> 00:18:21,888 그러기 위해 술을 마셔야지 175 00:18:25,401 --> 00:18:26,751 세상에 176 00:18:33,865 --> 00:18:36,673 네가 강인하고 집중력 있게 여기에 있었으면 좋겠어 177 00:18:36,778 --> 00:18:40,148 우리가 왜 여기에 왔는지 기억해 우리 모두에게 필요한 것 178 00:18:40,959 --> 00:18:42,704 특히 너에게 179 00:18:44,905 --> 00:18:46,203 뭐지? 180 00:18:49,906 --> 00:18:51,655 게이지에게서 나는 소리야 181 00:19:05,329 --> 00:19:07,553 LA에서 온 거야 182 00:19:08,131 --> 00:19:10,453 그의 주머리를 체크라고 말했었잖아 183 00:19:10,477 --> 00:19:13,739 - 그게 무슨 큰 문제야? 전화 받아 - 큰 문제? 184 00:19:13,763 --> 00:19:16,156 제대로 된 기계라면 누구나 이 폰이 어디있는지 찾을 수 있겠지 185 00:19:16,180 --> 00:19:18,585 만약 핑키이거나 게이지의 사람이라면 186 00:19:18,609 --> 00:19:21,618 그들은 게이지와 우리가 어디 있는지 알게 되겠지 187 00:19:21,642 --> 00:19:22,808 마이 갓... 188 00:19:22,832 --> 00:19:26,426 봤지? 네가 말한대로 하지 않아서 어떤 일이 벌어졌는지 189 00:19:26,995 --> 00:19:30,645 씨발, 헬 난 체크 했었어 그를 데려올 땐 폰이 없었다구 190 00:19:30,669 --> 00:19:33,386 - 근데, 정확히 있네 - 내가 거짓말쟁이라는 거야? 191 00:19:33,410 --> 00:19:36,698 - 네가 부주의하다고 말하는 거야 - 그만해, 둘 다 192 00:19:37,703 --> 00:19:39,412 이젠 우리 뭘 해야 하는거지? 193 00:19:39,882 --> 00:19:41,442 내가 뭘 할건지는 알지 194 00:19:44,307 --> 00:19:47,349 진정해, 헬! 아무 의미 없는 거니까 195 00:19:47,373 --> 00:19:51,665 저놈의 창녀 중 하나가 그러지 않았는 지 보려는 거야 196 00:19:51,689 --> 00:19:53,321 그럴 시간이 없어 197 00:19:53,862 --> 00:19:57,103 우리가 원하는 걸 찾아서 여기서 나가야 해, 빨리! 198 00:19:57,208 --> 00:20:00,990 그게 우리에게 좋지 빠를수록 지옥에서 멀어지겠지 199 00:20:02,547 --> 00:20:04,313 게이지는 어쩌구? 200 00:20:05,200 --> 00:20:06,738 지금은 그냥 둬 201 00:20:07,260 --> 00:20:09,208 나중에 묻을거야 우리 일이 다 끝나고나면 202 00:20:12,676 --> 00:20:14,932 쉽게 갔어야 했어 203 00:20:27,919 --> 00:20:29,128 그래서... 204 00:20:29,349 --> 00:20:31,524 핑키가 누구야? 205 00:20:34,362 --> 00:20:35,415 얘들아? 206 00:20:36,057 --> 00:20:38,666 핑키는 지하세계의 악명 높은 인물이지 207 00:20:38,690 --> 00:20:42,360 마약과 무기들을 팔고 밀수를 하지 208 00:20:42,791 --> 00:20:45,651 간단히 정리하자면 위조단이지 209 00:20:45,675 --> 00:20:49,574 그가 정부와 연계해서 암살, 테러조직을 운행한다는 루머가 있어 210 00:20:49,598 --> 00:20:53,259 아무도 핑키와 직접 거래하지 않고 아무도 그가 어떻게 생겼는지 몰라 211 00:20:53,283 --> 00:20:55,406 많은 사람들이 그가 유령이라고 믿어 212 00:20:55,650 --> 00:20:58,470 다른이들은 그가 악마에게 영혼을 팔았다고 하지 213 00:20:58,575 --> 00:21:00,642 나는 그가 악마라 믿고 214 00:21:00,973 --> 00:21:03,681 그러지마 나 놀리는구나 215 00:21:03,890 --> 00:21:05,697 잘들어, 왕가슴 216 00:21:05,907 --> 00:21:09,148 난 고리에 걸려 죽어있는 그의 피해자들을 본 적이 있다구 217 00:21:09,172 --> 00:21:10,816 도살장에 끌려가는 양처럼 218 00:21:10,840 --> 00:21:13,950 그들의 손에는 그들의 내장이 쥐어져 있고 죽음을 애원하듯이 219 00:21:16,036 --> 00:21:17,339 몇 년 전 220 00:21:17,363 --> 00:21:21,462 러시아 과두정치 상황에 "잔인한 살인자"라 불리는 블라디미르의 팝미오브는 221 00:21:21,486 --> 00:21:25,069 그의 최고암살자 50명과 핑키 뒤를 쫓았다 222 00:21:26,040 --> 00:21:28,689 핑키는 폭풍같은 무기들을 뚫었다 223 00:21:28,725 --> 00:21:30,639 먼지투성이의 오래 된 칼만으로 224 00:21:31,416 --> 00:21:32,659 끝이 났을 땐... 225 00:21:32,764 --> 00:21:36,031 오직 15개 훼손 된 시체들이 쌓여 있었고 226 00:21:36,055 --> 00:21:39,714 팝미오브의 머리가 맨 위에 있었지 227 00:21:39,750 --> 00:21:43,767 마치 크리스마스 트리의 빛나는 별처럼 228 00:21:43,997 --> 00:21:48,121 이 바닥에서 그를 겁내지 않는 사람이 없지 229 00:21:48,226 --> 00:21:50,438 이젠 그 사람들 다음이 우리야? 230 00:21:52,346 --> 00:21:54,067 이런 231 00:21:55,662 --> 00:21:58,754 3일 전 232 00:22:02,948 --> 00:22:06,016 오, 마이 갓! 느낌 너무 좋아 계속 해 233 00:22:12,988 --> 00:22:14,238 저리가, 가라구 234 00:22:25,725 --> 00:22:26,964 열쇠 어디있어? 블래아이스 235 00:22:26,988 --> 00:22:29,465 빌어먹을 왕가슴아 나한텐 없어 236 00:22:43,969 --> 00:22:46,694 빌어먹을 계집! 내꺼 내 놔 237 00:23:04,175 --> 00:23:07,048 안녕? 달링 뒤에 탈래? 238 00:24:03,393 --> 00:24:04,524 뭐? 239 00:24:05,620 --> 00:24:06,917 아무것도 아냐 240 00:24:13,398 --> 00:24:14,811 이런 241 00:24:19,909 --> 00:24:20,951 게이지! 242 00:24:25,854 --> 00:24:29,232 트렁크에 넣어 트리시, 피를 없애 243 00:24:33,303 --> 00:24:34,409 어서! 244 00:24:45,946 --> 00:24:47,342 이건 미친 짓이야! 245 00:24:47,366 --> 00:24:49,306 사실대로 말하자 그리고 이걸 끝내자구! 246 00:24:49,330 --> 00:24:52,318 말도 안되는 소리마! 다시 감옥에 가고 싶지 않으니까 247 00:24:52,342 --> 00:24:54,345 - 해야 한다면 내가 죽일게 - 안돼! 248 00:24:54,381 --> 00:24:56,837 내가 얘기 할 테니까 둘 다 닥치고 있어 249 00:25:25,922 --> 00:25:27,090 숙녀분들 250 00:25:27,784 --> 00:25:29,462 괜찮으신가요? 251 00:25:29,672 --> 00:25:32,146 당신을 봐서 좋네요 252 00:25:32,170 --> 00:25:34,626 고속도로에 울타리가 쳐져 있는 걸 봤어요 253 00:25:34,650 --> 00:25:36,331 여기 계시면 안 될 것 같아서요 254 00:25:36,355 --> 00:25:38,616 정부에서 핵무기 실험을 하곤 하거든요 255 00:25:38,722 --> 00:25:41,130 여기서 오래 계시면 세번째 눈이 자랄거에요 256 00:25:46,687 --> 00:25:49,945 무튼, 숙녀분들이 여기까지 어떻게 오셨죠? 257 00:25:50,788 --> 00:25:54,663 그게, 경찰관님 아주 긴 이야기랍니다 258 00:25:56,551 --> 00:25:58,010 보세요, 제 동생들과 저는 259 00:25:58,034 --> 00:26:01,968 애리조나 샌드 댑의 성스러운 처녀 성가대랍니다 260 00:26:02,348 --> 00:26:05,348 우린 모하비의 칸타타에서 공연을 하기로 했어요 261 00:26:05,823 --> 00:26:08,755 집에서 나와 있는 동안 교구의 감독님께서 그의 손님으로 262 00:26:08,791 --> 00:26:11,557 거기서 지내도 된다고 하셨죠 263 00:26:11,734 --> 00:26:17,000 글쎄, 밤새도록 작은 하나의 침대에서 파묻치고 난 후에야 264 00:26:17,024 --> 00:26:19,808 밖에서 들려오는 큰 음악과 웃음소리를 들었죠 265 00:26:19,913 --> 00:26:23,670 우린 무슨 일인지 알아보려구 머리를 밖으로 살짝 내밀었죠 266 00:26:23,694 --> 00:26:26,275 춤추고 웃고... 267 00:26:26,460 --> 00:26:28,952 담배에서 나는 연기가 아닌 연기들이 있었고 268 00:26:29,161 --> 00:26:31,195 그들은 우리를 애무하려고 했죠 269 00:26:31,340 --> 00:26:34,846 심지어 독실한 밤비린에게 성찬식 제병을 빼앗아 갔죠 270 00:26:36,041 --> 00:26:39,587 어쨌든, 우린 차를 향해 달렸고 그들은 우리 뒤를 쫓았죠 271 00:26:39,611 --> 00:26:42,306 고맙게도 케이엔이 어떻게 운전하는지 알고 밤비린은 선회하는 걸 알았죠 272 00:26:42,330 --> 00:26:44,139 왜냐하면 우리가 그들을 잃었거든요? 273 00:26:44,703 --> 00:26:47,212 어쨌든, 새벽 3시였어요 274 00:26:47,602 --> 00:26:50,515 어두워졌고 우린 겁이 났죠 275 00:26:50,659 --> 00:26:53,113 누군가가 완전한 길치라서요 276 00:26:53,632 --> 00:26:56,792 여기까지 오게 됐죠 277 00:26:57,092 --> 00:26:59,606 그리고 믿으실 수 있겠어요? 278 00:26:59,967 --> 00:27:01,882 저희 차가 고장났답니다 279 00:27:08,040 --> 00:27:09,131 그렇군요 280 00:27:10,091 --> 00:27:12,244 시동을 걸려고 노력하는데... 281 00:27:12,454 --> 00:27:14,405 우린 꺼뜨려버렸죠 282 00:27:15,019 --> 00:27:18,642 그래서 우린 지저분하게 됐고 자포자기하고 있죠 283 00:27:19,282 --> 00:27:21,994 - 우리가 최악이라고 생각하시죠? - 아니요 284 00:27:22,630 --> 00:27:23,988 말도 안돼죠 285 00:27:24,386 --> 00:27:28,231 이미 견인 회사에 전화했답니다 그들이 오고 있죠 286 00:27:29,580 --> 00:27:30,820 퍽스(성교) 287 00:27:33,339 --> 00:27:34,995 퓨스 288 00:27:36,107 --> 00:27:37,738 퓨스랍니다 부인 289 00:27:41,672 --> 00:27:43,489 제가 한번 보도록 하죠 290 00:27:43,513 --> 00:27:46,094 때때로 오래 된 차를 다룰 줄 알아야 하죠 291 00:27:46,118 --> 00:27:47,779 그럴 필요 없어요 292 00:27:48,063 --> 00:27:49,441 왜요? 293 00:27:50,297 --> 00:27:51,907 손이 왜 그렇죠? 294 00:27:56,945 --> 00:27:58,819 손가락이 베였거든요 295 00:27:59,823 --> 00:28:00,901 그거 아세요? 296 00:28:01,111 --> 00:28:06,010 견인회사에서 여기서 나가는데 이미 200달러를 부과했답니다 297 00:28:06,304 --> 00:28:07,733 정오에 도착 할거라 더군요 298 00:28:07,757 --> 00:28:10,050 제가 그 돈을 굳힐 수도 있죠 299 00:28:23,075 --> 00:28:24,926 이젠 더이상 이렇게 만들지 않죠 300 00:28:25,136 --> 00:28:28,205 요즘은 모든게 컴퓨터와 센서로... 301 00:28:28,844 --> 00:28:31,818 나사에서 오일 교환하는 일만 할수도 있죠 302 00:28:47,215 --> 00:28:49,019 이제 시동 걸어 보시겠어요? 303 00:28:58,986 --> 00:29:01,176 보셨죠? 안돼요 304 00:29:01,386 --> 00:29:04,293 이상하네요 될 텐데 305 00:29:27,608 --> 00:29:28,673 그거 아세요? 306 00:29:30,812 --> 00:29:34,176 가끔씩, 이렇게 오래 된 차들은 잭(들어올리는기구)과 조립세트가 있죠 307 00:29:34,343 --> 00:29:35,405 안돼요! 308 00:29:37,214 --> 00:29:38,379 안돼요! 309 00:29:40,243 --> 00:29:41,478 왜요? 310 00:29:41,673 --> 00:29:45,410 - 왜냐하면... - 트렁크 자물쇠가 녹이 쓸었거든요 311 00:29:45,434 --> 00:29:47,257 안 연지가 몇년이 됐죠 312 00:29:53,201 --> 00:29:56,433 - 괜찮으세요? - 괜찮을 거에요 313 00:29:56,747 --> 00:29:58,614 어제 저녁일로 놀랬거든요 314 00:29:58,638 --> 00:30:01,407 소년 성가대원들이 그녀를 더럽히려 했거든요 315 00:30:02,606 --> 00:30:03,655 들어보세요 316 00:30:04,005 --> 00:30:06,424 당신은 정말 유익하고 친절하시네요 317 00:30:06,529 --> 00:30:09,511 적어도 제가 당신을 위해 여기와서 요릴 할 수 있을 것 같은데요 318 00:30:09,616 --> 00:30:11,972 금요일 저녁어때요? 319 00:30:17,009 --> 00:30:19,661 솔깃한 제안이네요... 320 00:30:19,870 --> 00:30:21,665 하지만... 321 00:30:22,444 --> 00:30:25,283 나중에 다시 돌아보죠 322 00:30:25,307 --> 00:30:26,868 숙녀분들이 안전하신지 323 00:30:28,515 --> 00:30:29,950 좋은 하루 보내세요 324 00:30:47,999 --> 00:30:50,164 그가 우릴 당장 부를거야 325 00:30:50,269 --> 00:30:54,134 그에게 말하는게 좋을 것 같아 착한 사람처럼 보여 326 00:30:54,580 --> 00:30:56,708 그가 의심하지 않는군 327 00:31:13,751 --> 00:31:16,267 5일 전 328 00:31:17,033 --> 00:31:20,863 국토 안보부 329 00:32:12,435 --> 00:32:14,839 누가 내 천국의 문으로 들어 오실 건가요? 330 00:32:15,251 --> 00:32:16,793 나, 내가 원해! 331 00:32:16,817 --> 00:32:18,313 내가 성직자야! 332 00:32:21,227 --> 00:32:22,397 꺼져 333 00:33:05,857 --> 00:33:07,256 난 트릭시에요 334 00:33:07,362 --> 00:33:09,781 당신의 조그마한 천국 335 00:33:12,612 --> 00:33:14,401 난 사랑에 빠졌어 336 00:33:14,656 --> 00:33:16,092 잘했어 337 00:33:48,386 --> 00:33:50,935 - 있잖아, 내가 생각해 봤는데 - 이런 338 00:33:51,041 --> 00:33:54,956 범죄로부터 범죄를 저지르는 것이 더 나은 건가요? 339 00:33:56,434 --> 00:33:58,646 내게 더 나은 질문이 있어, 공주님 340 00:33:58,959 --> 00:34:02,479 섹스했던 곳 중에 가장 별났던 곳이 어디야? 341 00:34:03,193 --> 00:34:04,925 왜 알고 싶은데? 342 00:34:05,030 --> 00:34:08,327 그냥 궁금해서 여자에 대해 많은 걸 말해주거든 343 00:34:10,132 --> 00:34:14,161 레드랜드 주 박람회에서 차 삼중추돌이 있었을 때랑 344 00:34:14,185 --> 00:34:18,909 아미쉬 주에서 술을 마시면서 말이 끄는 마차 꼭대기에 있을 때, 둘 중 하나 345 00:34:19,649 --> 00:34:20,768 헬? 346 00:34:22,330 --> 00:34:25,227 잡담은 그만하고 땅이나 열심히 파지, 그래? 347 00:34:26,864 --> 00:34:29,426 언젠간 네 그 비밀들을 알아 낼거야, 헬 348 00:34:29,450 --> 00:34:31,274 난 비밀이 없는 걸 349 00:34:33,804 --> 00:34:35,718 넌 어때, 카메로? 350 00:34:36,337 --> 00:34:39,723 내 최고의 파트너는 곡예사였지 351 00:34:39,747 --> 00:34:43,139 서커스누디어스의 기괴한 쇼 텐트 뒤에서 352 00:34:43,593 --> 00:34:46,075 며칠간 제 정신이 아니었지 353 00:34:46,388 --> 00:34:48,417 그녀의 이름을 알아내진 못했어 354 00:34:58,331 --> 00:35:00,833 7일 전 355 00:35:24,163 --> 00:35:25,808 안녕, 핫 와이어 356 00:35:32,520 --> 00:35:35,068 글로리 홀 이후로는 네 낯짝을 못 봤네 357 00:35:35,092 --> 00:35:37,683 카메로, 난 그냥 지시를 따랐을 뿐이야 358 00:35:37,788 --> 00:35:38,954 서로 감정 상하지... 359 00:35:39,736 --> 00:35:42,858 스머프! 이런! 스키티! 오줌! 감정, 응? 360 00:35:43,055 --> 00:35:44,534 게이지 어딨어? 361 00:35:47,751 --> 00:35:48,997 나도 몰라 362 00:35:52,969 --> 00:35:55,769 오늘 밤엔 드라이 퍽 할 시간이 없어 363 00:36:28,866 --> 00:36:31,077 허니, 난 진 적이 없어 364 00:36:31,101 --> 00:36:32,311 알았어 365 00:36:32,416 --> 00:36:35,044 게이지가 섹시한 금발미녀들과 떠들썩한 파티를 열어 366 00:36:35,150 --> 00:36:37,311 이번주 금요일, 자정에 367 00:37:01,580 --> 00:37:04,067 계속해서 더 더워져 368 00:37:04,420 --> 00:37:06,453 이젠 못 참겠어! 369 00:37:23,663 --> 00:37:25,263 다 낭비하지... 370 00:37:26,342 --> 00:37:29,091 미치겠군 날 샐리라 불러 371 00:37:31,586 --> 00:37:33,496 덮는 게 좋을 것 같아 372 00:37:35,029 --> 00:37:36,363 뭐? 373 00:37:37,509 --> 00:37:40,533 내가 하는 걸 원하지 않는다고 말하지마 374 00:37:41,665 --> 00:37:44,311 너도 젖게 할테니까 375 00:37:44,335 --> 00:37:46,414 주위가 엉망이야 트리시, 하지마 376 00:37:49,431 --> 00:37:50,516 미친 년 377 00:38:14,113 --> 00:38:15,870 생각도 하지마 378 00:38:21,277 --> 00:38:23,392 미친 년들 둘 다 죽을 줄 알아 379 00:39:01,818 --> 00:39:04,711 10일 전 380 00:39:17,376 --> 00:39:19,682 위성통신으로부터 온 건가? 381 00:39:22,680 --> 00:39:24,682 "미국 페미니스트에 게시 된 섹시한 암캐들" 382 00:39:30,851 --> 00:39:33,604 게이지는 재미없는 유머를 가졌어 383 00:39:33,710 --> 00:39:35,368 죽었으면 좋겠어요 384 00:39:36,927 --> 00:39:39,598 - 그 여자 의심 받지 않아? - 아니요, 피닉스 385 00:39:39,622 --> 00:39:42,568 모든게 계획대고 되고 있어요 군사를 동원하세요 386 00:39:42,592 --> 00:39:44,205 5일 후에 움직 일거에요 387 00:39:44,229 --> 00:39:46,919 나노 메뚜기가 작동하면 사상자가 어마어마 할거에요 388 00:39:49,287 --> 00:39:51,403 움직일 시간이야 그들이 우릴 추적하고 있어 389 00:40:05,957 --> 00:40:07,075 괜찮아? 390 00:40:07,099 --> 00:40:08,968 뭐가 내 엉덩이를 찔러 391 00:40:11,590 --> 00:40:12,755 그게 뭐지? 392 00:40:15,742 --> 00:40:16,912 파보자 393 00:40:27,357 --> 00:40:28,769 이거 인 것 같아 394 00:40:29,818 --> 00:40:32,519 우릴 위해 만세! 우리 짱이야! 395 00:40:38,449 --> 00:40:39,520 오, 마이 갓! 396 00:40:44,793 --> 00:40:47,052 여기에 오래 있진 않은 것 같아 397 00:40:47,157 --> 00:40:48,845 몇 주 정도 398 00:40:50,456 --> 00:40:53,012 내가 아는 사람이야 불쌍한 자식 399 00:40:53,358 --> 00:40:55,003 빨리 죽이지 않았네 400 00:40:55,498 --> 00:40:57,788 누군가가 그에게서 뭘 알아내려 했나봐 401 00:40:58,272 --> 00:40:59,511 게이지? 402 00:41:00,051 --> 00:41:03,666 아니, 그는 사악하지만 이런 식은 아니야 403 00:41:04,429 --> 00:41:07,233 이런 짓을 할 사람은 단 한명 뿐이야 404 00:41:21,503 --> 00:41:23,108 감시 당하고 있는 건가? 405 00:41:24,218 --> 00:41:26,717 이건 미친 짓이야! 난 할만큼 했어 406 00:41:26,822 --> 00:41:28,967 - 나 집에 가고 싶어! - 진정해, 트릭시 407 00:41:28,991 --> 00:41:33,470 진정하라구? 네가 뭐라고 했지? 하지만 사람들이 계속 죽어간다구! 408 00:41:33,494 --> 00:41:35,711 저 남자처럼 되고 싶지 않아 409 00:41:40,763 --> 00:41:43,446 - 시간이 없어 - 네 친구가 시간을 잡아먹지 410 00:41:43,470 --> 00:41:46,005 - 괜찮아 질거야 - 쟤 때문에 망치고 싶지 않아 411 00:41:46,029 --> 00:41:47,803 쟤 괜찮아 질거라 했지 412 00:41:48,610 --> 00:41:50,101 주변을 살펴봐 413 00:42:01,984 --> 00:42:03,804 미안해, 헬 414 00:42:04,560 --> 00:42:06,553 내가 할 수 있을거라 생각했어 415 00:42:07,362 --> 00:42:09,348 감당 할 수 있을거라구 416 00:42:09,837 --> 00:42:13,334 아니야, 트릭시 내가 잘못한거야 417 00:42:14,598 --> 00:42:17,234 너한테 이런 부탁하는게 아니였는데 418 00:42:19,449 --> 00:42:21,338 네가 강요한 게 아니야 419 00:42:21,918 --> 00:42:24,215 내가 여기 오길 원했지... 420 00:42:24,839 --> 00:42:26,467 너와 함께 421 00:42:35,862 --> 00:42:40,643 날 믿어 준 사람은 네가 처음이야 422 00:42:51,076 --> 00:42:52,322 이러면 안돼 423 00:42:54,444 --> 00:42:56,034 여기서는 424 00:42:57,797 --> 00:42:59,262 제발... 425 00:43:00,287 --> 00:43:02,107 널 원해 426 00:43:03,688 --> 00:43:06,339 이런 감정은 처음이야 427 00:43:06,828 --> 00:43:08,705 누군가에게서 428 00:43:10,631 --> 00:43:12,771 그럼 나한테 키스하는게 어때? 429 00:43:16,425 --> 00:43:17,882 지금 430 00:44:34,418 --> 00:44:37,428 2주 전 431 00:44:44,696 --> 00:44:45,696 엄마! 엄마! 432 00:44:47,140 --> 00:44:49,725 안녕, 아가야 433 00:44:49,894 --> 00:44:52,229 무슨일이니? 아이스크림을 떨어뜨렸니? 434 00:44:52,396 --> 00:44:54,314 짭짤한 공 맛이 나요 435 00:44:54,482 --> 00:44:56,149 오, 이런 436 00:44:56,317 --> 00:45:00,528 걱정하지마, 다른걸 사줄께 그렇지 헬렌? 437 00:45:02,823 --> 00:45:06,619 당연히 가능하죠 릴리 공주님 438 00:45:06,787 --> 00:45:09,622 먼저 가있어 439 00:45:13,168 --> 00:45:14,418 괜찮아? 440 00:45:17,339 --> 00:45:18,339 응 441 00:45:19,508 --> 00:45:21,342 너와 함께라면 모든게 완벽할거야 442 00:45:21,510 --> 00:45:25,138 그럼 이제 그만 인상펴 여자친구 443 00:45:26,391 --> 00:45:28,850 내가 원하는게 있어 네가 나를 위해서 꼭 해줘야돼 444 00:45:29,018 --> 00:45:30,978 하지만 내가 그걸 해내긴 쉽지않아 445 00:45:31,813 --> 00:45:34,147 - 왜? - 그건 위험하잖아 446 00:45:37,568 --> 00:45:39,946 넌 나에게 너무많은걸 원하는것 같아 447 00:45:40,114 --> 00:45:44,784 나를 위해 해준다면 모든 일이 끝난후에 헬, 네가 원하는 뭐든지 해줄께 448 00:47:25,780 --> 00:47:27,533 씨발! 449 00:47:28,845 --> 00:47:30,013 카메로 450 00:47:30,037 --> 00:47:31,468 내가 설명할게 451 00:47:32,520 --> 00:47:37,335 난 밖에서 땀빼고 있는데 여기서 놀고 있어? 452 00:47:37,649 --> 00:47:40,652 게이지가 옳았어 널 못 믿겠어 453 00:47:40,676 --> 00:47:42,432 - 넌 믿을 수 있어 - 웃기지마! 454 00:47:42,456 --> 00:47:44,257 나한테 말안한게 또 뭐야? 455 00:47:44,281 --> 00:47:47,202 - 날 제거하려는 계획이지? - 바보처럼 굴지마 456 00:47:47,226 --> 00:47:50,393 - 누가 바보처럼 굴고 있지, 헬? - 내 잘못이야, 카메로 457 00:47:50,417 --> 00:47:52,116 네게 말하지 말자고 내가 그랬어 458 00:47:52,152 --> 00:47:55,478 네가 화낼 줄 알았어 그리고 통제 할 수 없을거라구 459 00:47:56,439 --> 00:47:58,274 그래서 내가 컨트롤 되어야 한다? 460 00:47:59,162 --> 00:48:01,819 - 네 생각이지? 그렇지? - 아니야! 461 00:48:02,102 --> 00:48:05,722 난 여기서 아무것도 아닌거지 잡일이나 하는 462 00:48:05,746 --> 00:48:07,982 내가 아무것도 아니라는 척 463 00:48:09,110 --> 00:48:10,909 네게 문제가 있다는 걸 알고 있었어 464 00:48:11,638 --> 00:48:13,147 헬이 널 데려오지 못하게 했어야 했어 465 00:48:13,171 --> 00:48:16,061 이 여자가 없었다면 우린 여길 찾지도 못했어 466 00:48:16,085 --> 00:48:18,390 맞아, 이젠 죽여도 되지 467 00:48:20,360 --> 00:48:22,653 그녈 죽이려면 나도 죽여야 할거야 468 00:48:22,689 --> 00:48:25,987 그리고나면 넌 그 누구에게도 그 물건을 팔거나 다룰 수 없을거야 469 00:48:26,011 --> 00:48:27,672 그게 네가 원하는 거야? 470 00:48:29,144 --> 00:48:30,947 미안해, 카메로 471 00:48:31,999 --> 00:48:34,746 시작할 때, 우리가 무슨 사이인지 말했어야 했어 472 00:48:34,851 --> 00:48:37,857 하지만 여기서 널 배신 할 생각은 없었어 473 00:48:38,292 --> 00:48:39,928 우린 같이 가는거야 474 00:48:40,257 --> 00:48:41,792 끝까지 475 00:48:41,897 --> 00:48:44,622 다같이 살거나 다같이 죽거나 476 00:48:44,936 --> 00:48:48,413 지금 잃기에는 너무 큰 돈이지 477 00:49:02,029 --> 00:49:04,812 또 거짓말 했다간 둘 다 죽을 지 알아 478 00:49:30,054 --> 00:49:32,787 미안해 모두 내 잘못이야 479 00:49:33,338 --> 00:49:35,350 내 자신을 컨트롤 할 수 없었어 480 00:49:35,455 --> 00:49:38,172 너에 대해 사과할 필요 없어 481 00:49:39,294 --> 00:49:41,463 저 여자 무서워, 헬 482 00:49:41,733 --> 00:49:44,163 그녀가 아무 짓도 안할거라고 확실해? 483 00:49:44,187 --> 00:49:47,575 카메로에게서 확실한 건 없지 나 좀 일으켜 줄래? 484 00:50:02,237 --> 00:50:04,508 게이지가 전쟁을 준비한 것 같은데 485 00:50:04,532 --> 00:50:07,459 카메로, 여기 와 봐! 뭘 찾았어 486 00:50:11,247 --> 00:50:13,676 K-14, 콜세이 레일 건 487 00:50:13,700 --> 00:50:17,545 탄소섬유 받침 헬파이어 댐퍼닝 시스템 488 00:50:17,754 --> 00:50:20,046 시온 레이저 범위 489 00:50:20,440 --> 00:50:25,193 이건 정말 기밀 물건이야 490 00:50:27,252 --> 00:50:29,374 그걸 어떻게 다 알아? 491 00:50:31,100 --> 00:50:34,970 내 아버지가 80년대 CIA의 유령 정찰대원이었거든 492 00:50:37,158 --> 00:50:38,802 카메로, 들었어? 493 00:50:50,893 --> 00:50:52,641 어디 간거지? 494 00:50:53,410 --> 00:50:54,920 카메로! 495 00:50:55,697 --> 00:50:57,425 어디 있는거야? 496 00:51:10,266 --> 00:51:12,072 트리시, 들어가, 어서! 497 00:51:12,673 --> 00:51:14,826 뭐해? 암캐들! 498 00:51:28,382 --> 00:51:32,612 장난 아니구나, 긴키 영계들인데 499 00:51:33,184 --> 00:51:36,396 - 넌 뭐하는 놈이야? - 우린 말이지... 500 00:51:40,285 --> 00:51:43,470 빚 수금업자 푸시본 파르페! 501 00:52:39,931 --> 00:52:42,445 버릇없는 계집 502 00:52:42,848 --> 00:52:44,913 긴키의 엉덩이 때리기 503 00:52:48,282 --> 00:52:50,401 진정해! 진정해 넌 괜찮아 504 00:52:57,132 --> 00:53:00,705 이번엔 우리가 널 잡은 거 같은데, 카메로 505 00:53:02,118 --> 00:53:03,558 이들을 알아? 506 00:53:03,582 --> 00:53:07,775 게이지를 찾으러 왔었지 뭔가 큰 게 있을 줄 알았지 507 00:53:07,799 --> 00:53:10,238 날 사랑해, 지터(버릇없는 중위)! 508 00:53:10,262 --> 00:53:12,059 널 추적해 왔지 509 00:53:13,536 --> 00:53:14,589 그러니까... 510 00:53:16,605 --> 00:53:19,294 전설의 게이지 보물이 사실이란 말이지 511 00:53:19,709 --> 00:53:21,140 어디 있지? 512 00:53:21,582 --> 00:53:23,680 - 우리도 몰라 - 날 속일 생각 마 513 00:53:23,716 --> 00:53:27,155 내게 또 물 먹일 생각했다간 514 00:53:27,260 --> 00:53:28,875 네 예쁜 얼굴에 515 00:53:29,023 --> 00:53:32,434 게이지가 거짓말했어 그가 말한 곳에 묻혀 있지 않아 516 00:53:35,354 --> 00:53:37,447 그럼, 계속 파는 게 좋겠군 517 00:53:37,693 --> 00:53:41,702 지랄하네 네 무덤 말고는 삽질 안 할 거야 518 00:53:43,114 --> 00:53:44,324 그만해! 519 00:53:44,823 --> 00:53:47,517 팔께, 그러니까 그만해 520 00:53:51,101 --> 00:53:55,033 너희 둘 7개의 음영을 만들어 줄테다 521 00:54:03,735 --> 00:54:05,919 넌 아직도 바니 방갈로 같아 522 00:54:05,943 --> 00:54:07,917 카메로... 항상 똑같군 523 00:54:08,835 --> 00:54:11,814 이젠 파기 시작하라구 524 00:54:15,897 --> 00:54:17,195 나 하고 싶은데... 525 00:54:18,342 --> 00:54:20,194 넌 제외하고, 체리 파이 526 00:54:20,819 --> 00:54:23,285 넌 여기 있어 527 00:54:26,939 --> 00:54:28,833 그가 하라는 대로 해 528 00:54:39,183 --> 00:54:41,065 긴키가 널 좋아해 529 00:54:42,132 --> 00:54:45,472 긴키가 놀길 원해 530 00:54:52,151 --> 00:54:54,153 그녀가 뭘 하길 원하죠? 531 00:54:59,787 --> 00:55:02,468 7주 전 532 00:55:20,574 --> 00:55:22,770 여기서 나갈 수 있도록 해 줘 533 00:55:25,632 --> 00:55:27,596 네가 그리 울거야, 카메로 534 00:55:27,701 --> 00:55:30,638 넌 분명 내 감옥생활에 활기를 줬어 535 00:55:31,013 --> 00:55:34,097 죄수 1138 나갈 준비가 되었다 536 00:55:34,785 --> 00:55:37,402 아무런 문제 없다 2187 감방문을 열어라 537 00:55:37,924 --> 00:55:39,020 하지만... 538 00:55:39,309 --> 00:55:40,615 내가 말했잖아 539 00:55:40,770 --> 00:55:42,565 내가 널 밖으로 내보내 줄 수 있다구 540 00:55:42,670 --> 00:55:44,821 하지만 나랑 함께 해야 할 일을 줘야해 541 00:55:46,705 --> 00:55:49,459 손 엉덩이에 붙여, 카메로 542 00:55:50,952 --> 00:55:52,241 됐어, 그만가자 543 00:56:00,963 --> 00:56:02,317 널 믿어도 될까? 544 00:56:02,929 --> 00:56:04,155 물론 545 00:56:04,179 --> 00:56:08,372 여기서 내보내 줘 다이아몬드의 2억을 나눠줄게 546 00:56:19,402 --> 00:56:20,497 이럇! 547 00:56:20,706 --> 00:56:23,603 가자, 더 빨리 548 00:56:23,708 --> 00:56:26,696 넌 내 말이야 어서, 빨리 가자구 549 00:56:30,344 --> 00:56:32,016 잘 탄다, 긴키! 와우! 550 00:56:32,649 --> 00:56:35,426 이럇! 어서, 빨리 가자! 551 00:56:43,108 --> 00:56:45,666 사적인 쇼라구 일이나 해! 552 00:56:51,977 --> 00:56:54,400 내가 총을 가지고 공격하면 553 00:56:54,697 --> 00:56:56,952 트리시 가까이에 갈 수 있어? 554 00:57:02,792 --> 00:57:05,103 뭐야, 이제 나랑 말도 안 해? 555 00:57:06,696 --> 00:57:10,035 - 봐, 네가 필요해 - 립서비스 아가씨를 구하려구? 556 00:57:10,059 --> 00:57:11,376 그럴 순 없지 557 00:57:12,369 --> 00:57:13,775 뭐가 불만이야? 558 00:57:14,663 --> 00:57:16,679 이젠 네가 누군지 모르겠어 559 00:57:16,703 --> 00:57:21,041 널 믿는게 아니였어 사랑에 빠지는 것도 560 00:57:38,097 --> 00:57:39,333 그거야 561 00:57:40,666 --> 00:57:41,726 일어나 562 00:57:43,269 --> 00:57:44,354 일어나라구 563 00:57:51,215 --> 00:57:52,706 신경쓰지마 564 00:57:52,905 --> 00:57:56,082 우리가 가질 수 있어 이제 우리꺼라구 565 00:57:57,936 --> 00:58:00,869 안돼! 하지마 도와줘! 566 00:58:03,592 --> 00:58:05,716 뭘 찾았어! 567 00:58:07,476 --> 00:58:09,603 마구잡이 고르곤졸라 치즈! 568 00:58:12,837 --> 00:58:14,900 움직여, 납작 엉덩이 569 00:58:18,313 --> 00:58:19,449 치워 봐! 570 00:58:21,248 --> 00:58:22,495 보이라구! 571 00:58:32,196 --> 00:58:33,279 열어 572 00:58:33,582 --> 00:58:34,946 열라구! 573 00:58:34,970 --> 00:58:38,525 무릎 꿇어, 풍선 가슴! 네가 잘하는 건 여기서 뿐이야 574 00:58:44,827 --> 00:58:45,963 열어! 575 00:58:55,788 --> 00:58:57,893 비밀번호가 있나봐 576 00:58:57,917 --> 00:58:59,193 누가 아는... 577 00:59:00,050 --> 00:59:02,363 언제 비밀번호를 넣은 거야? 578 00:59:03,716 --> 00:59:04,877 누가 알아? 579 00:59:06,688 --> 00:59:07,812 아무도 없어? 580 00:59:13,277 --> 00:59:16,494 긴키가 맞아 아무도 말하지 않으면 살려 둘 이유가 없지 581 00:59:16,704 --> 00:59:17,763 기다려! 582 00:59:18,322 --> 00:59:19,583 내가 해볼게 583 00:59:22,041 --> 00:59:23,148 내가 할게 584 00:59:23,172 --> 00:59:24,677 - 서둘러! - 알았어 585 00:59:24,990 --> 00:59:26,985 - 빨리하라구, 빨리! - 알았어 586 00:59:46,203 --> 00:59:48,792 고마워, 행복한 포대 자루 이제부턴 우리가 알아서 할게 587 00:59:48,816 --> 00:59:50,390 - 긴키, 죽여! - 알았어 588 00:59:51,205 --> 00:59:52,375 멈춰! 589 00:59:53,200 --> 00:59:55,133 여기 무슨 일이 일어날 줄 알았지 590 00:59:55,694 --> 00:59:56,895 버려! 591 00:59:58,030 --> 01:00:00,295 모두 엎드려, 당장! 592 01:00:01,357 --> 01:00:03,768 버리라고 했지 어서, 내려 놔! 593 01:00:05,731 --> 01:00:09,862 마지막으로 말한다 무기를 버리고 엎드려! 594 01:00:27,782 --> 01:00:30,866 가자! 어서! 595 01:00:32,779 --> 01:00:34,574 - 오, 안돼 - 떨어져! 596 01:00:34,598 --> 01:00:38,280 여기 누군가에게 문제가 있네 597 01:00:38,386 --> 01:00:40,773 - 저리가! - 여기 왔어... 598 01:02:05,230 --> 01:02:08,092 포춘쿠키의 말 "미래가 밝지 않다" 599 01:02:13,199 --> 01:02:14,277 누구... 600 01:02:14,493 --> 01:02:16,764 - 그만해! - 야 너! 601 01:02:16,869 --> 01:02:18,227 카메로, 그만해! 602 01:02:18,251 --> 01:02:21,643 그만해, 카메로! 그만하라구! 603 01:02:22,724 --> 01:02:26,444 그거야, 모두의 걸레 널 개집에 넣어서 중국으로 보내주지 604 01:02:32,539 --> 01:02:35,209 충분히 했어! 빌어먹을, 젠장! 605 01:02:37,299 --> 01:02:40,155 이런 헛소리는 이제 충분해 이젠 지랄 그만하라구! 606 01:02:40,179 --> 01:02:43,134 - 우린 이성을 잃어가고 있지 - 그를 트레일러에 묶어두자 607 01:02:43,158 --> 01:02:44,847 이 놈을 그냥 쳐버리자 608 01:02:44,871 --> 01:02:47,968 그가 누구든 간에 그는 우릴 배신 할거야 609 01:02:47,992 --> 01:02:50,260 더이상 죽이지 않는거야 오늘 동안 610 01:02:50,284 --> 01:02:54,489 7에서 10년을 선고 받고 어떻게 3주만에 나갈 수 있었지? 611 01:02:54,513 --> 01:02:58,501 그리고 어떻게 날 12년 남은 수형생활에서 꺼낼 수 있었지? 612 01:03:00,310 --> 01:03:04,687 여긴 미국이잖아 그녀는...그녀는 섹시하고 돈많고 높은 사람들과 인맥이 있겠지 613 01:03:04,907 --> 01:03:08,176 - 헛소리 - 난 널 다시 살려준 것 뿐이야 614 01:03:08,200 --> 01:03:10,553 그래, 니가 해냈지! 내가 할 수 없는 일을 말이야! 615 01:03:10,577 --> 01:03:12,243 넌 골칫거리가 되고있어, 카메로 616 01:03:12,279 --> 01:03:14,728 말할 것도 없이 선택적 기억을 하고 있지 617 01:03:14,752 --> 01:03:17,259 넌 이상해지고 있어 정신을 잃는 건지, 비이성적인 건지 618 01:03:17,283 --> 01:03:18,569 웃기지 마! 619 01:03:18,928 --> 01:03:22,043 네가 누군지 이제야 알겠어 620 01:03:23,977 --> 01:03:25,943 이 여자가 하는 소리 뭐야? 621 01:03:26,180 --> 01:03:29,789 감방, 무기, 돈 622 01:03:29,813 --> 01:03:33,074 온두라스 스너프 섹스에 능숙한 거 623 01:03:33,929 --> 01:03:36,561 네가 입력한 번호에 대해 충분한 설명을 하고 싶을 것 같은데? 624 01:03:36,585 --> 01:03:37,604 아님 내가 말해 볼까? 625 01:03:37,628 --> 01:03:40,581 7-5-6-5-0 626 01:03:40,605 --> 01:03:42,073 그게 무슨 의미지? 627 01:03:44,714 --> 01:03:47,529 오, 마이 갓! 왜 그런 거야? 628 01:03:49,532 --> 01:03:51,176 어쩔 수 없었어, 트리시 629 01:03:51,281 --> 01:03:53,826 그녀는 분명히 망상에 이끌리고 있어 630 01:03:53,850 --> 01:03:56,194 저 사람 수갑가지고 안에 가둬 631 01:03:56,488 --> 01:03:58,292 뭣하려구? 632 01:03:59,958 --> 01:04:01,695 끝을 내야 하는거 633 01:04:21,213 --> 01:04:22,386 미안해요 634 01:04:24,805 --> 01:04:26,366 고마워요, 트리시 635 01:04:31,074 --> 01:04:33,166 제 이름을 어떻게 알았죠? 636 01:04:36,115 --> 01:04:37,684 당신 누구야? 637 01:04:39,371 --> 01:04:41,168 당신의 광팬이에요 638 01:04:42,962 --> 01:04:44,646 뭐라구요? 639 01:04:45,955 --> 01:04:50,281 마니아에요... 당신 엉덩이 640 01:04:50,305 --> 01:04:53,187 팝의 피칼로의 '외설적 속바지 라운드 업'에서 당신을 본 적이 있어요 641 01:04:53,733 --> 01:04:56,320 당신은 놀라워요... 642 01:04:56,839 --> 01:04:59,022 마이 갓, 너무 멋져 643 01:05:00,952 --> 01:05:02,813 아까 왔을 때 644 01:05:03,439 --> 01:05:06,750 당신이 누군지 알고 있었어요 뭔가 잘못됐다고 말하려 했어요 645 01:05:06,774 --> 01:05:08,718 당신이 걱정 됐거든요 646 01:05:14,609 --> 01:05:18,418 미안해요, 내가 미친 스토커처럼 보이겠죠 647 01:05:19,164 --> 01:05:21,777 날 걱정했다구요? 648 01:05:24,299 --> 01:05:26,091 이름이 뭐죠? 649 01:05:27,047 --> 01:05:28,317 로이 650 01:05:31,166 --> 01:05:34,365 데피디 로이 유진 퓨스 랍니다 부인 651 01:05:36,134 --> 01:05:37,750 멋진 이름이네요 652 01:05:43,464 --> 01:05:45,508 왜 이런데 끼여 있는거죠? 653 01:05:46,054 --> 01:05:47,882 저 여자들은 뭐구요? 654 01:05:47,987 --> 01:05:50,328 나도 더이상 모르겠어요 655 01:05:50,800 --> 01:05:52,960 도와줄게요, 트리시 656 01:06:01,599 --> 01:06:02,935 나가자 657 01:06:14,460 --> 01:06:15,834 다시 올게요 658 01:06:16,694 --> 01:06:19,805 옳은 결정을 하기에 늦지 않았어요 트리시 659 01:06:19,829 --> 01:06:21,379 어쨌든... 660 01:06:22,073 --> 01:06:24,108 당신을 도울게요 661 01:06:59,813 --> 01:07:01,435 카메로는 어딨어? 662 01:07:06,922 --> 01:07:08,620 네가 쇠사슬로 묶었어? 663 01:07:08,934 --> 01:07:11,001 그녀는 괜찮아, 가자 664 01:07:12,549 --> 01:07:15,036 무서워, 헬 어떻게 돼가는 거야? 665 01:07:15,060 --> 01:07:19,023 넌 그냥 날 믿으면 돼, 트리시 666 01:07:23,565 --> 01:07:24,566 미안해 667 01:07:24,590 --> 01:07:28,416 기도하는게 좋을거야 내가 가만두지 않을 테니까 668 01:07:36,154 --> 01:07:38,507 3달 전 669 01:07:43,740 --> 01:07:45,766 뭐가 문제죠, 수녀님? 670 01:07:45,975 --> 01:07:48,207 절 도와주세요, 수녀원장님 671 01:07:48,312 --> 01:07:52,229 무생물을 넘어 불순한 생각들이... 672 01:07:52,253 --> 01:07:56,544 라트비아 체조 뒤에 욕망이 커지고 있어요 673 01:07:56,568 --> 01:07:57,963 안돼요! 674 01:08:04,493 --> 01:08:05,981 사라 수녀님 675 01:08:11,117 --> 01:08:13,479 이런... 빌어먹을 676 01:08:14,980 --> 01:08:17,210 수녀 경주마 677 01:08:17,315 --> 01:08:20,391 - 이번이 마지막 기회였어요 - 그만 신경질내요 678 01:08:20,415 --> 01:08:23,468 난 갈 거에요 어차피 여긴 재미없으니까 679 01:08:39,681 --> 01:08:42,240 신께서 자비를 베푸시길 680 01:08:53,898 --> 01:08:55,072 꼼짝마, 수녀! 681 01:08:57,848 --> 01:08:59,793 지금 당장 손을 들어! 682 01:09:06,653 --> 01:09:08,884 이런, 이런... 683 01:09:10,781 --> 01:09:14,291 수도원에 숨어? 수녀를 사칭하고 684 01:09:14,315 --> 01:09:18,396 포르노 서커스에서 여자와 놀아나고? 685 01:09:18,536 --> 01:09:20,424 불쾌한 일이야 심지어 너라두말이야, 카메로 686 01:09:33,301 --> 01:09:34,850 좋아, 제군들 687 01:09:35,164 --> 01:09:38,717 걱정하지 말고 무력을 사용해도 돼 688 01:09:48,247 --> 01:09:50,300 아무것도 안보여 689 01:09:51,407 --> 01:09:52,640 뒤로 물러서 690 01:10:24,921 --> 01:10:27,130 이게 다 뭐지? 691 01:10:28,079 --> 01:10:30,648 게이지가 핑키로부터 훔친거지 692 01:10:31,987 --> 01:10:36,228 교활한 놈이 몇 년 동안 핑키의 물건을 운반했군 693 01:10:37,265 --> 01:10:39,110 그래서 밖에 숨겨 뒀군 694 01:10:39,320 --> 01:10:42,906 그래서 비밀리에 물건을 배포 할 수 있었고 때마다 구매자는 안 밝혀진거군 695 01:10:43,115 --> 01:10:45,422 어떻게 다 알아? 696 01:10:46,951 --> 01:10:48,916 범죄자들과 함께 있게되면 697 01:10:50,079 --> 01:10:54,099 조심해 여기처럼 위험해 질테니까 698 01:11:44,770 --> 01:11:46,653 헬, 이것 봐 699 01:11:47,628 --> 01:11:50,005 아름답다 700 01:11:50,152 --> 01:11:54,058 - 내가 가져도 돼? - 응, 가져 701 01:12:11,903 --> 01:12:13,173 찾았어 702 01:12:24,239 --> 01:12:25,611 흠 잡을 때 없군 703 01:12:26,088 --> 01:12:27,520 표시도 없고 704 01:12:28,192 --> 01:12:30,362 이제 모두 우리꺼지 705 01:12:33,953 --> 01:12:35,770 이제 어떻게 해? 706 01:12:39,530 --> 01:12:41,157 사라질 시간이지 707 01:12:54,758 --> 01:12:56,107 이런 708 01:12:56,316 --> 01:12:59,605 - 이제 우리 어떡해? 어떻게 해야 해? - 차에 타고 시동 걸어 709 01:12:59,629 --> 01:13:01,240 - 로이를 그냥 둘 순 없어 - 가! 710 01:13:01,264 --> 01:13:03,703 - 하지만...하지만... - 그냥 차에 가라구! 711 01:13:15,250 --> 01:13:16,933 내가 팰 시간이야! 712 01:13:19,893 --> 01:13:21,649 카메로, 마음 풀어! 713 01:13:21,755 --> 01:13:25,205 다이아몬드를 가졌어 알았어? 계획대로 됐다구 714 01:13:25,414 --> 01:13:27,373 차타고 멀리 가기만 하면 돼 우리가 해냈다구 715 01:13:27,397 --> 01:13:28,686 헛소리! 716 01:13:28,895 --> 01:13:31,279 내가 널 믿었었지 날 어디까지 데려왔는 지 봐 717 01:13:31,303 --> 01:13:34,009 젠장, 카메로! 이제 가만 안 둘거야, 씨발! 718 01:13:34,033 --> 01:13:35,930 체인 놓고 정신 똑바로 차려 719 01:13:35,954 --> 01:13:39,087 네 충성심을 테스트 할 시간이야 네가 진짜 누군지 보자구 720 01:13:39,699 --> 01:13:43,241 네가 앵무새 같다면 넌 용서 받을거야 721 01:13:43,346 --> 01:13:45,083 네가 누구든지 간에 722 01:13:45,823 --> 01:13:46,926 자, 어서 723 01:13:47,136 --> 01:13:50,885 너와 내가 시작했고 너와 내가 끝내는 거야 724 01:13:50,909 --> 01:13:52,590 아니! 우린 같이 가는거야 725 01:13:52,711 --> 01:13:54,119 좋아! 726 01:13:54,199 --> 01:13:57,960 그럼, 네 엉덩이를 마지막으로 한 번만 더 타보지 727 01:14:04,020 --> 01:14:05,438 네가 날 원한다면 728 01:14:06,874 --> 01:14:08,712 와서 날 가져 729 01:14:14,369 --> 01:14:17,309 얘들아, 이러지마 제발 하지말라구 730 01:14:51,695 --> 01:14:53,177 얘들아, 그만해! 731 01:15:17,289 --> 01:15:19,214 그만하라구 했어! 732 01:16:10,291 --> 01:16:12,159 그만해, 카메로, 그만! 733 01:16:13,193 --> 01:16:15,207 네가 그 다음이야! 734 01:16:32,043 --> 01:16:35,025 엎드려 있어, 카메로 널 죽이고 싶지 않아 735 01:16:49,277 --> 01:16:51,246 맘에 들어? 암캐? 736 01:16:51,792 --> 01:16:53,995 날 칠 수 있을거라 생각했어? 737 01:17:30,600 --> 01:17:31,600 트리시... 738 01:17:32,047 --> 01:17:33,149 트리시! 739 01:17:57,417 --> 01:17:58,448 트리시! 740 01:18:05,908 --> 01:18:08,036 네 구멍에 불을 내주지 741 01:18:36,328 --> 01:18:37,956 너무 길었어, 암캐들아 742 01:18:45,252 --> 01:18:48,387 해산물 파티에 쳐넣어주지 암캐야 743 01:18:49,815 --> 01:18:51,723 SETTING 744 01:19:06,592 --> 01:19:07,912 로이! 745 01:19:08,625 --> 01:19:09,774 로이! 746 01:20:02,587 --> 01:20:04,211 어서, 날 죽여줘 747 01:20:04,844 --> 01:20:06,710 이젠 상관없어 748 01:20:10,567 --> 01:20:13,616 다 거짓말이지, 그렇지? 749 01:20:21,114 --> 01:20:22,516 그래 750 01:20:24,124 --> 01:20:25,257 왜? 751 01:20:26,435 --> 01:20:28,196 넌 누구야? 752 01:20:30,533 --> 01:20:32,240 - 너... - 아니야 753 01:20:34,081 --> 01:20:36,015 나 핑키 아니야 754 01:20:38,627 --> 01:20:40,072 난... 755 01:20:41,461 --> 01:20:44,284 317 달 전 756 01:20:56,268 --> 01:20:58,145 설명서를 줘, 디터 757 01:21:09,863 --> 01:21:11,920 설명서! 지금! 758 01:21:12,553 --> 01:21:14,595 사람 잘못 찾아 왔어 759 01:21:14,700 --> 01:21:17,447 네가 말한 살인 떼를 난 몰라 760 01:21:17,471 --> 01:21:19,124 틀린 답이야, 디터 761 01:21:32,198 --> 01:21:34,062 축하해, 폭시69 762 01:21:34,086 --> 01:21:37,088 임무완수 했습니다 피닉스 항독성 데이터를 얻었어요 763 01:21:37,193 --> 01:21:40,402 다른 임무가 주어졌다 즉각 투입하도록 764 01:21:40,426 --> 01:21:44,136 네가 알다시피, 글로리 홀은 완전한 착오였지 765 01:21:44,160 --> 01:21:47,860 그러나 나노 떼를 되찾아 올 수 있는 다른 기회를 배울 수 있었지 766 01:21:50,246 --> 01:21:54,217 허니 교차로의 여자 교도소에 널 보낼거야 게이지의 옛 파트너에게 767 01:21:54,241 --> 01:21:56,382 잠입하여 접촉할 수 있도록 768 01:21:56,406 --> 01:21:59,705 - 그녀는 "카메로"라고 불린다 - 알았습니다 769 01:21:59,846 --> 01:22:00,947 좋아 770 01:22:01,156 --> 01:22:05,470 이제, 모든 증거를 묻고 집으로 돌아가도록 771 01:22:16,954 --> 01:22:18,753 죄수 복장 물만 첨가 할 것 772 01:22:26,816 --> 01:22:28,555 오, 마이 갓 773 01:22:29,967 --> 01:22:35,071 당신이 그 섹스장난감의 거물로 위장한 악하고 쿨한 비밀요원? 774 01:22:39,990 --> 01:22:42,229 CIA의 호송대로부터 게이지를 납치해서 775 01:22:42,389 --> 01:22:47,854 인조 나노 떼의 병무기를 되찾는 거였어 776 01:22:47,966 --> 01:22:51,273 자기 복제가 되는 인조 바이러스가 엄청나게 들어가 있어 777 01:22:51,297 --> 01:22:54,618 그건 모든 생물체에 달라 붙어 탄소를 빨아 들이지 778 01:22:54,642 --> 01:22:56,246 너하고 나까지... 779 01:22:56,270 --> 01:22:59,295 심지어 바퀴벌레까지도 그거 앞에선 아무것도 아니지 780 01:22:59,484 --> 01:23:02,810 아마 제대로 배치 된다면 대륙 전체를 쓸어 버릴거야 781 01:23:02,916 --> 01:23:05,233 게이지가 다시 시도하기 전에 내가 구해 낸 거지 782 01:23:05,257 --> 01:23:09,010 다른 전투국가나 미친 자유의지론자에게 팔리기 전에 783 01:23:09,034 --> 01:23:11,988 그리니까 그 계획은 다이아몬드 784 01:23:12,534 --> 01:23:13,876 우리는 785 01:23:14,218 --> 01:23:16,507 모두 거짓인거야? 786 01:23:16,613 --> 01:23:18,085 아니야 787 01:23:18,606 --> 01:23:20,358 우린 아니야, 트리시 788 01:23:20,625 --> 01:23:24,232 너에 대한 내 감정은 바뀌지 않아 789 01:23:24,950 --> 01:23:27,103 우리사이의 모든 것들은 사실이야 790 01:23:29,681 --> 01:23:31,456 네가 날 바꿨어 791 01:23:32,868 --> 01:23:35,558 잊어버리고 살았던 인생을 볼 수 있게 했어 792 01:23:36,902 --> 01:23:38,798 정말 사실이야 793 01:23:42,204 --> 01:23:44,803 폭시69를 그만 둘거야 794 01:23:45,141 --> 01:23:50,042 하지만 넌 '잘있어'하고 윙크하면서 육체적 폭시를 떠날 순 없을거야 795 01:23:50,066 --> 01:23:52,854 난 지렛대와 엄청난 자금이 필요해 796 01:23:52,959 --> 01:23:55,589 그 병과 다이아몬드가 우리에게 그 둘을 줄거야 797 01:23:56,963 --> 01:23:59,920 지금 너, 백합과 나는 798 01:24:00,088 --> 01:24:03,299 미크로네시아의 작은 섬으로 함께 떠나는 거야 799 01:24:03,949 --> 01:24:05,519 영원히 800 01:24:07,028 --> 01:24:09,562 그리고 파도에서 장난스런 레슬링을 하는거지 801 01:24:12,063 --> 01:24:14,007 다른 것들도 802 01:24:16,164 --> 01:24:17,631 사랑해 803 01:24:32,296 --> 01:24:36,262 암캐가 돌아왔어, 베이비! 804 01:24:49,036 --> 01:24:51,727 - 몸 괜찮아? - 참을만 해 805 01:24:52,290 --> 01:24:54,836 기분 존나좋네! 806 01:24:54,931 --> 01:24:58,177 누가 마약이 나쁘다고 말했어? 807 01:24:58,493 --> 01:25:02,538 아프지, 그렇지? 사랑하는 사람이 떠날 때 말이야 808 01:25:02,643 --> 01:25:07,050 - 이 여자 잘못이 아니야, 카메로 - 닥쳐! 모두 그녀의 잘못이야 809 01:25:07,658 --> 01:25:09,106 난 가진게 없어 810 01:25:11,084 --> 01:25:12,200 아무것도! 811 01:25:12,523 --> 01:25:15,571 너하고 그 여자 때문이지 812 01:25:20,948 --> 01:25:25,317 네 엉덩이를 갈겨줄거야 813 01:25:25,422 --> 01:25:28,220 평평해 질 때까지 814 01:25:28,618 --> 01:25:32,872 너희들 가슴을 분질러 버릴거야 815 01:25:32,896 --> 01:25:36,424 너희 둘 암캐를 갈아버리기 전에 816 01:27:17,005 --> 01:27:19,414 잘 경계해, 사이코 걸레야! 817 01:27:24,702 --> 01:27:27,465 내 가슴에 기름칠이나 하시지, 등신아! 818 01:28:07,290 --> 01:28:08,743 다 한거야? 819 01:28:09,700 --> 01:28:11,901 아니, 넌? 820 01:28:16,068 --> 01:28:17,471 날 죽여보시지 821 01:28:56,957 --> 01:28:58,995 내 엉덩이나 핥으시지! 822 01:29:24,531 --> 01:29:25,698 안돼 823 01:29:30,783 --> 01:29:32,585 카메로, 그만해! 824 01:29:45,959 --> 01:29:48,400 안돼, 제발! 그만해! 825 01:29:48,922 --> 01:29:50,149 안돼! 826 01:30:02,111 --> 01:30:04,793 아니야... 안돼 헬, 안돼! 827 01:30:17,133 --> 01:30:19,731 이제 우리만 남았네 미나리아재비(야생꽃 중 하나) 828 01:30:20,344 --> 01:30:22,042 다가오지 마 829 01:30:22,808 --> 01:30:25,682 - 다가오지 말라구! - 허니팟 부인 830 01:30:25,961 --> 01:30:28,289 트리시가 죽을 수 있을까요? 831 01:30:34,790 --> 01:30:36,591 어서, 나랑 싸우자! 832 01:30:38,681 --> 01:30:41,236 난 너무 힘없고 연약하다구 833 01:30:42,680 --> 01:30:45,888 좋아, 싸우기 싫다면 몸을 팔아야지 834 01:30:45,912 --> 01:30:48,386 - 준비하라구, 암캐! - 그만해, 카메로! 835 01:30:48,761 --> 01:30:51,192 헬에게 했던 걸 나에게 할 시간이야 836 01:30:51,298 --> 01:30:53,960 그러지마! 제발! 837 01:30:55,809 --> 01:30:57,436 헬로, 키티? 838 01:31:05,186 --> 01:31:07,360 4달 전 839 01:31:08,070 --> 01:31:10,887 누디어스 서커스의 쇼 수차 840 01:31:31,554 --> 01:31:35,455 널 다 먹어버릴 거야 841 01:31:42,513 --> 01:31:45,066 네가 그녀야? 842 01:31:46,026 --> 01:31:49,517 내 생애 최고의 파트너? 843 01:31:50,564 --> 01:31:52,231 서프라이즈 844 01:31:52,597 --> 01:31:55,938 이 거짓말쟁이 창녀! 845 01:32:02,370 --> 01:32:07,226 여성해방운동이 내 치마를 들어 올렸지, 영원히 846 01:32:56,465 --> 01:32:58,100 오, 마이 갓 847 01:33:00,150 --> 01:33:02,087 오, 마이 갓 848 01:33:02,468 --> 01:33:04,747 어쩌다 여기까지 온거지? 849 01:33:15,641 --> 01:33:18,269 6달 전 850 01:33:29,492 --> 01:33:31,698 어떻게 여기까지 왔냐구? 851 01:33:31,836 --> 01:33:33,226 내가 말해주지 852 01:33:33,503 --> 01:33:35,360 인간의 본성 853 01:33:36,637 --> 01:33:41,126 일찍이 기독교에서는 인간의 7대 죄악을 말했지 854 01:33:42,197 --> 01:33:46,151 분명치 않지만 성욕, 폭식, 탐욕, 나태 855 01:33:46,175 --> 01:33:50,201 분노, 질투, 자존심이 인간의 죄악... 856 01:33:50,640 --> 01:33:54,105 이거나 사람의 특성을 정의한 것 857 01:33:57,651 --> 01:33:59,050 폭시69 858 01:33:59,468 --> 01:34:00,941 목표가 보인다 859 01:34:00,965 --> 01:34:03,862 알았다 폭시가 내려간다 860 01:34:03,967 --> 01:34:06,327 20... 19... 18 861 01:34:06,433 --> 01:34:07,736 17 ... 862 01:34:52,811 --> 01:34:54,904 폭시69, 위치에 있다 863 01:34:58,408 --> 01:35:00,321 움직이지마! 우리가 포위했다 864 01:35:10,319 --> 01:35:12,142 이건 좀 무서운데, 그렇지? 865 01:35:15,721 --> 01:35:17,756 폭시, 그것들을 처리해! 866 01:35:19,625 --> 01:35:21,242 도와줘! 867 01:35:30,798 --> 01:35:31,897 오, 마이 갓! 868 01:36:26,057 --> 01:36:27,327 카메로! 869 01:36:35,728 --> 01:36:37,252 대체 뭐야? 870 01:37:31,689 --> 01:37:32,689 됐어 871 01:37:34,042 --> 01:37:35,445 좋았어 872 01:39:32,954 --> 01:39:34,697 트리시, 왜? 873 01:39:36,002 --> 01:39:37,630 내가 뭐라 해야 하지? 874 01:39:39,500 --> 01:39:42,317 우린 결국에 그냥 암캐들이지 875 01:40:08,171 --> 01:40:09,721 누구야, 넌? 876 01:40:10,166 --> 01:40:12,137 네가 알거라 생각하는데 877 01:40:14,293 --> 01:40:16,071 왜 나지? 878 01:40:16,601 --> 01:40:18,245 왜 카메로야? 879 01:40:18,874 --> 01:40:20,822 넌 영혼을 잃었어 880 01:40:21,259 --> 01:40:23,505 재미있을 거라 생각했지 881 01:40:24,130 --> 01:40:25,708 피닉스는? 882 01:40:26,670 --> 01:40:29,751 피닉스는 내 밑에서 일해 언제나 그래 왔지 883 01:40:30,065 --> 01:40:32,557 그땐 그가 부주의했지 884 01:40:33,658 --> 01:40:35,981 내가 어디까지 끌고 왔는지 알 것 같은데 885 01:40:38,963 --> 01:40:40,878 그러니까, 이 모든게... 886 01:40:41,201 --> 01:40:44,026 내 임무와 우리의 만남... 887 01:40:45,404 --> 01:40:46,582 카메로... 888 01:40:50,438 --> 01:40:52,340 다 이걸 위한 거였지 889 01:40:54,743 --> 01:40:59,311 16세기 우마타다 무주지의 장인에 의해 만들어졌지 890 01:40:59,335 --> 01:41:03,302 이 검은 제국의 승리와 멸망을 봐왔지 891 01:41:03,326 --> 01:41:05,459 600년이 넘도록 말이야 892 01:41:05,624 --> 01:41:08,745 이 재미없는 세상에서 유일하게 내가 사랑하는 거지 893 01:41:08,769 --> 01:41:12,250 게이지는 내가 신경쓰지 않을거라 멍청하게 생각했지 894 01:41:13,919 --> 01:41:15,879 어떻게 이럴수가 있어? 895 01:41:16,474 --> 01:41:18,076 피해자들을 만들어 896 01:41:18,731 --> 01:41:19,885 널 사랑했었어 897 01:41:19,909 --> 01:41:22,773 여자는 어떻게든 자신의 쾌락을 얻으려 하지 898 01:41:24,723 --> 01:41:28,059 그리고 난 여자들 싸움 보는 걸 좋아해 899 01:41:29,413 --> 01:41:33,069 - 너희들은 정말 굉장했어 - 뭘 기다리는 거야 900 01:41:33,406 --> 01:41:34,772 어서 해! 901 01:41:34,829 --> 01:41:36,901 네 그 메스꺼운 게임을 끝내라구 902 01:41:39,430 --> 01:41:41,991 "원수를 용서해야 한다는 말은 903 01:41:42,474 --> 01:41:46,077 - 책에 쓰여 있지만" - "친구를 용서해야 한다는 말은 없다" 904 01:41:46,418 --> 01:41:50,307 코시모 데 메디치, 1454 (이탈리아 르네상스 시대의 정치적 왕조 금융가, 예술 후원자로 피렌체를 꽃피운 사람) 905 01:41:58,384 --> 01:42:00,320 지옥에 가, 트리시! 906 01:42:03,266 --> 01:42:06,181 마지막에 남은 사람이 썩은 달걀! (놀리는 말로 게임에서 진 사람을 말함) 907 01:42:28,367 --> 01:42:31,411 모든 전쟁은 속임수를 기반으로 한다 908 01:42:31,435 --> 01:42:34,929 그러므로 공격 할 수 있어도 공격 할 수 없는 것처럼 보여라 909 01:42:34,953 --> 01:42:38,419 우리의 힘을 쓸 때 쓸모 없어 보여야 한다 910 01:42:38,443 --> 01:42:42,275 우리가 가까이 접근 했을 때 적은 우리가 멀리 있다고 믿게 해야한다 911 01:42:42,299 --> 01:42:45,921 멀어 졌을 때 우리가 가까이 있다고 믿게 만들어야 한다 912 01:42:45,945 --> 01:42:48,961 적을 유인하기 위해 미끼를 보여라 913 01:42:48,985 --> 01:42:52,705 적을 교란시키고 난 후 공격하라 914 01:42:53,250 --> 01:42:57,756 손무의 '손자병법', 기원전 380 915 01:43:13,923 --> 01:43:21,924 _ For Queer Girls _ http://blognaver.com/queergirls