1 00:00:41,988 --> 00:00:44,979 수입 씨네라인월드(주) 2 00:00:45,003 --> 00:00:47,994 배급 (주)라이크콘텐츠 3 00:01:36,470 --> 00:01:37,638 젠장 4 00:01:43,616 --> 00:01:44,951 대체 뭐야? 5 00:01:54,269 --> 00:01:55,687 구멍은 막았어? 6 00:01:56,771 --> 00:01:58,106 하고 있어요 7 00:02:00,348 --> 00:02:03,795 - 늘 그렇게 되더라고 - 왜요? 8 00:02:03,853 --> 00:02:07,482 내가 해마다 여길 맡는데 맨날 똑같아 9 00:02:07,616 --> 00:02:10,744 세입자는 금방 나가고 구멍도 항상 뚫려 있지 10 00:02:15,359 --> 00:02:16,652 담배 피워도 돼요? 11 00:02:18,021 --> 00:02:20,941 - 아니, 나만 돼 - 참나 12 00:02:22,339 --> 00:02:23,423 잘 들어 13 00:02:24,395 --> 00:02:26,147 내가 들은 얘기가 있는데 14 00:02:27,010 --> 00:02:28,303 저 구멍 말이야 15 00:02:30,467 --> 00:02:31,634 살아 있어 16 00:02:33,391 --> 00:02:34,684 때를 기다리고 있지 17 00:02:37,103 --> 00:02:38,563 굶주려 있다고 18 00:02:39,814 --> 00:02:42,317 저 구멍을 오랫동안 쳐다보면 19 00:02:44,152 --> 00:02:45,946 딸딸이 구멍이 되지 20 00:02:48,114 --> 00:02:50,158 장난 좀 그만 쳐요 21 00:02:50,207 --> 00:02:52,619 자, 해는 이미 졌어 22 00:02:53,161 --> 00:02:55,258 얼룩만 긁어내고 벽지로 덮어 23 00:02:55,330 --> 00:02:57,117 초과 수당은 없으니까 24 00:02:57,165 --> 00:02:59,918 - 1시간 더 해야 돼요 - 내일 하면 돼 25 00:03:00,627 --> 00:03:03,160 어차피 며칠 더 시간 끌어야 하니까 26 00:03:03,260 --> 00:03:04,464 그냥 집에 가 27 00:03:05,340 --> 00:03:07,123 - 태워줄까? - 여자 친구가 온대요 28 00:03:07,177 --> 00:03:10,387 - 문 잘 닫고 가 - 알았어요, 사장님 29 00:03:22,971 --> 00:03:25,057 별 거지 같은 게 있네 30 00:03:40,667 --> 00:03:42,210 젠장, 뭐야? 31 00:04:37,349 --> 00:04:38,517 어이, 아저씨 32 00:04:39,726 --> 00:04:41,061 늦어서 미안해 33 00:04:41,128 --> 00:04:43,046 드디어 나타나셨네 34 00:04:43,852 --> 00:04:45,237 내가 뭘 가져왔게? 35 00:04:45,315 --> 00:04:46,900 한 팩이 4병이야? 36 00:04:49,359 --> 00:04:51,531 여기 오는 길에 2병이 사라졌어 37 00:04:51,594 --> 00:04:53,137 그랬겠지 38 00:04:53,823 --> 00:04:55,116 고마워 39 00:04:56,326 --> 00:04:57,536 우와 40 00:04:59,287 --> 00:05:00,497 멋지지? 41 00:05:06,837 --> 00:05:08,046 알았어 42 00:05:11,014 --> 00:05:13,672 - 잠깐, 잠깐만 - 왜 그래? 43 00:05:13,765 --> 00:05:15,220 너한테 줄 게 있어 44 00:05:22,561 --> 00:05:24,563 - 나 주려고 산 거야? - 응 45 00:05:25,105 --> 00:05:26,314 뒤로 돌아봐 46 00:05:32,028 --> 00:05:33,280 어디 보자 47 00:05:35,676 --> 00:05:36,969 맘에 들어? 48 00:05:41,413 --> 00:05:42,539 응, 완전 49 00:05:47,586 --> 00:05:49,921 맥주나 더 마시자 50 00:06:07,522 --> 00:06:08,523 리나 51 00:06:10,605 --> 00:06:11,856 자기야, 괜찮아? 52 00:06:15,405 --> 00:06:16,698 리나! 53 00:06:17,324 --> 00:06:18,491 리나! 54 00:06:18,950 --> 00:06:20,019 이런 젠장 55 00:06:20,070 --> 00:06:21,989 정신 차려 날 봐, 날 보라고! 56 00:06:22,037 --> 00:06:23,622 안 돼, 안 돼! 57 00:06:23,686 --> 00:06:25,714 누가 좀 도와줘요! 58 00:06:25,768 --> 00:06:26,917 날 봐, 리나 59 00:06:26,953 --> 00:06:28,418 좀 도와줘요! 60 00:06:28,484 --> 00:06:31,505 젠장, 나가서 사람을 불러올게 61 00:06:49,606 --> 00:07:01,034 "룸 203" 62 00:07:29,530 --> 00:07:31,648 {\an8}넌 지금 큰 실수 하는 거야 63 00:07:39,781 --> 00:07:42,033 {\an8}걘 너한테 악영향만 끼친다고 64 00:08:34,252 --> 00:08:36,129 그 문을 열고 나가면 65 00:08:37,005 --> 00:08:39,674 다시는 우리한테 도와달라고 하지 마 66 00:08:53,730 --> 00:08:55,106 킴! 67 00:08:56,566 --> 00:08:57,651 안녕 68 00:08:58,485 --> 00:09:00,362 여기 진짜 대박이지? 69 00:09:00,401 --> 00:09:02,278 멋져, 바닥이 예쁘네 70 00:09:05,742 --> 00:09:07,369 부모님은 어디 계셔? 71 00:09:08,870 --> 00:09:10,914 아직도 날 싫어하셔? 72 00:09:11,206 --> 00:09:13,500 이젠 나까지 미워할 건가 봐 73 00:09:14,043 --> 00:09:15,503 네가 곁에 있어서 행복해 74 00:09:15,544 --> 00:09:19,286 네가 유명 기자가 되면 내가 잘 모시고 다닐게 75 00:09:19,356 --> 00:09:20,524 뭐야 76 00:09:20,576 --> 00:09:23,761 내가 먼저 성공하면 독점 기사 쓸 기회를 줄게 77 00:09:23,816 --> 00:09:25,943 날 엄청 찬양하는 거지 78 00:09:37,482 --> 00:09:39,067 그래서 내가... 79 00:09:41,695 --> 00:09:43,113 안녕하세요 80 00:09:43,697 --> 00:09:45,448 모자가 멋지네요 81 00:09:46,601 --> 00:09:48,644 집주인 로넌이야 82 00:09:49,452 --> 00:09:51,747 203호실 세입자 맞지? 83 00:09:51,913 --> 00:09:53,248 네, 맞아요 84 00:09:57,668 --> 00:09:58,670 뭐야 85 00:09:59,296 --> 00:10:00,463 됐어 86 00:10:04,885 --> 00:10:07,137 여기 같은 건물 맞아요? 87 00:10:07,804 --> 00:10:09,848 여긴 오래된 상가 건물이었어 88 00:10:10,515 --> 00:10:12,392 1층엔 은행이 있었고 89 00:10:12,431 --> 00:10:15,437 공황 때 다른 층은 전부 아파트로 개조됐지 90 00:10:16,236 --> 00:10:19,106 첫 달, 마지막 달 선금에 수리 비용은 91 00:10:19,107 --> 00:10:20,609 현금으로만 받아 92 00:10:20,942 --> 00:10:23,403 너희 같은 세입자는 신용이 없으니까 93 00:10:24,070 --> 00:10:25,363 이게 관례야 94 00:10:29,117 --> 00:10:31,261 월세에서 주차장은 제외고 95 00:10:31,324 --> 00:10:32,540 담배는 금지 96 00:10:32,579 --> 00:10:35,043 밤 9시 이후 소음 금지 97 00:10:35,143 --> 00:10:37,125 고양이, 개 금지 98 00:10:37,667 --> 00:10:41,004 세입자들은 지하실도 출입 금지야 99 00:10:43,215 --> 00:10:46,129 이 건물에서 이 층만 개조가 안 됐어 100 00:10:46,242 --> 00:10:47,886 다른 방은 전부 공실이고 101 00:10:47,940 --> 00:10:49,991 쓸 수 있는 방은 203호뿐이야 102 00:10:50,119 --> 00:10:51,620 내 방은 저쪽이지 103 00:11:11,284 --> 00:11:14,412 가구는 전부 전쟁 전 스타일이고 104 00:11:15,247 --> 00:11:17,916 공공요금은 월세에 포함 105 00:11:18,708 --> 00:11:22,170 모든 비품은 반출 금지야 106 00:11:27,592 --> 00:11:29,010 어머나 107 00:11:29,751 --> 00:11:31,002 좋네 108 00:11:31,847 --> 00:11:33,348 이거면 됐어 109 00:11:34,182 --> 00:11:35,997 이거면 충분하겠어 110 00:11:36,054 --> 00:11:37,847 사진보다 훨씬 낫네 111 00:11:37,894 --> 00:11:39,896 빈티지 느낌도 있고 인정? 112 00:11:39,955 --> 00:11:41,648 인정! 113 00:11:53,785 --> 00:11:55,453 이거 놀라운데? 114 00:11:56,246 --> 00:11:59,416 네가 1학년 때 했던 망한 연극이 생각나 115 00:12:00,250 --> 00:12:02,878 '성당의 살인 사건' 116 00:12:06,798 --> 00:12:08,216 손대지 마! 117 00:12:09,843 --> 00:12:11,807 여긴 역사적 건물이야 118 00:12:11,928 --> 00:12:14,764 어떤 상황에서도 훼손하면 안 돼 119 00:12:16,433 --> 00:12:17,601 알았어요 120 00:12:19,603 --> 00:12:21,021 알아들었지? 121 00:12:47,839 --> 00:12:48,965 이야! 122 00:14:41,036 --> 00:14:42,120 안녕 123 00:14:43,580 --> 00:14:44,581 안녕 124 00:14:47,125 --> 00:14:50,045 머리가 예쁘게 나온 사진은 이거뿐이래 125 00:14:58,845 --> 00:15:00,555 너희 엄마 머리는 늘 예뻤어 126 00:15:02,390 --> 00:15:03,517 그랬지 127 00:15:12,108 --> 00:15:14,623 - 손수레 해야겠네 - 싫어 128 00:15:14,684 --> 00:15:18,020 너희 엄마가 울적한 애는 손수레가 벌칙이랬잖아 129 00:15:22,994 --> 00:15:24,454 손수레! 130 00:15:28,291 --> 00:15:30,085 자, 가자! 131 00:15:36,174 --> 00:15:38,218 머리로 피가 확 쏠리네 132 00:15:39,845 --> 00:15:41,179 야! 133 00:15:41,429 --> 00:15:42,639 미안해 134 00:15:43,348 --> 00:15:44,516 재수 없어! 135 00:15:47,269 --> 00:15:48,645 어지럽잖아 136 00:15:49,145 --> 00:15:50,970 나 방금 생각난 게 있어 137 00:15:51,106 --> 00:15:52,148 뭔데? 138 00:15:52,998 --> 00:15:54,792 '목요일엔 마가리타' 139 00:15:55,318 --> 00:15:56,435 그게 뭐야 140 00:15:56,528 --> 00:15:58,634 왜, 내가 방금 만들어냈어 141 00:15:58,697 --> 00:16:00,198 목요일엔 마가리타 142 00:16:00,267 --> 00:16:03,660 안 돼, 내일모레 신입생 OT가 있어 143 00:16:26,016 --> 00:16:28,018 세상에, 이거 기억나? 144 00:16:29,060 --> 00:16:30,145 이지 145 00:16:39,529 --> 00:16:42,121 - 이리 줘 - 원래 내 거잖아! 146 00:16:42,180 --> 00:16:44,099 그럼 빌려주든가 147 00:16:44,159 --> 00:16:46,661 내 돈 주고 산 건데? 148 00:16:54,461 --> 00:16:56,713 한 잔 더, 한 잔 더 부어, 부어! 149 00:17:30,247 --> 00:17:32,953 여보세요 새뮤얼과 앤 화이트입니다 150 00:17:33,041 --> 00:17:35,335 삐 소리가 나면 용건을 남겨주세요 151 00:17:37,003 --> 00:17:40,491 나예요, 잘 도착했다는 얘길 하려고요 152 00:17:40,549 --> 00:17:42,092 집도 정말 좋아요 153 00:17:44,553 --> 00:17:45,929 그리고 행복해요 154 00:17:47,597 --> 00:17:50,433 내일 학교 갔다가 다시 연락할게요 155 00:17:50,892 --> 00:17:52,102 사랑해요 156 00:17:55,272 --> 00:17:56,704 좋은 아침 157 00:17:56,773 --> 00:17:58,692 - 안녕 - 좋은 아침 158 00:18:02,028 --> 00:18:04,823 어제 지붕에서 오줌 싸는 꿈을 꿨어 159 00:18:11,913 --> 00:18:15,041 너 진짜로 지붕에서 오줌 싼 거 같아 160 00:18:16,168 --> 00:18:17,919 오늘 밤에 또 달리자 161 00:18:21,298 --> 00:18:23,152 내 말은 그런 게 아니라 162 00:18:23,258 --> 00:18:27,721 신입생 중 99%는 숙취에 쩔어서 OT에 간다고 163 00:18:28,180 --> 00:18:29,931 통과 의례라는 거지 164 00:18:30,267 --> 00:18:32,728 테킬라 병만 봐도 토할 것 같아 165 00:18:32,976 --> 00:18:35,270 그럼 와인을 마시든가 166 00:18:36,188 --> 00:18:37,318 우웩 167 00:18:37,393 --> 00:18:41,064 거울을 걸려고 했는데 못이 빠지더라 168 00:18:41,151 --> 00:18:42,944 바닥에 떨어져 있더라고 169 00:18:47,616 --> 00:18:50,118 괜찮아 로넌한테 고쳐달래자 170 00:18:50,493 --> 00:18:52,621 안에 뭔가 있어 171 00:18:55,373 --> 00:18:57,144 이지, 그러다가 더 망가져 172 00:18:57,209 --> 00:18:58,543 잠깐만 173 00:18:58,919 --> 00:19:00,921 - 하지 마 - 괜찮다니까 174 00:19:04,299 --> 00:19:06,384 이지, 어떡해! 175 00:19:13,808 --> 00:19:16,520 장난친 거였어? 짜증 나! 176 00:19:17,187 --> 00:19:20,065 거봐, 난 훌륭한 배우가 될 거래도 177 00:19:20,357 --> 00:19:23,151 내 사진이 사방에 걸리고 유명해지겠지 178 00:19:24,711 --> 00:19:26,546 - 벽 안에 있던 거야? - 응 179 00:19:26,571 --> 00:19:28,949 - 어디 봐봐 - 찾은 사람이 임자야 180 00:19:29,024 --> 00:19:32,359 난 안 갖고 싶어 곰팡이가 묻었을걸 181 00:19:32,410 --> 00:19:33,953 뭐래, 빈티지잖아 182 00:19:33,954 --> 00:19:36,515 내가 바로 빈티지의 여왕인걸 183 00:19:36,567 --> 00:19:38,236 파상풍의 여왕이겠지 184 00:19:38,667 --> 00:19:40,460 - 좀 웃겼어 - 고마워 185 00:19:40,877 --> 00:19:42,420 준비해 저녁에 나갈 거니까 186 00:19:59,062 --> 00:20:01,647 부모님이 너희 둘을 못 만나게 했다고? 187 00:20:01,648 --> 00:20:03,087 그럼 지금은 의절한 거야? 188 00:20:03,149 --> 00:20:06,695 의절까진 아니고 그냥 좀 엄격해 189 00:20:07,279 --> 00:20:09,364 내가 중독 치료소에 갔었거든 190 00:20:10,907 --> 00:20:12,075 저런! 191 00:20:12,534 --> 00:20:14,705 알코올 중독 아니거든 192 00:20:14,786 --> 00:20:16,663 그럼 뭔데? 193 00:20:17,873 --> 00:20:19,749 알 거 없어, 아무개 씨 194 00:20:20,166 --> 00:20:22,434 내 이름은 스티브거든 195 00:20:22,544 --> 00:20:24,308 어우, 그러셨어요? 196 00:20:24,396 --> 00:20:25,939 어쨌든 지금은 룸메이트고 197 00:20:25,964 --> 00:20:28,223 난 내일부터 대학에 다녀 198 00:20:28,300 --> 00:20:29,550 그래, 대단하네 199 00:20:29,551 --> 00:20:32,220 너희는 대학생이구나 멋지다 200 00:20:32,971 --> 00:20:34,139 난 아니야 201 00:20:35,724 --> 00:20:37,350 그럼 넌 뭘 하는데? 202 00:20:38,685 --> 00:20:41,700 글쎄, 여기서 술이나 잔뜩 퍼마시려고 203 00:20:41,767 --> 00:20:43,481 얜 배우야 204 00:20:43,815 --> 00:20:45,150 고마워 205 00:20:48,945 --> 00:20:50,030 야 206 00:20:51,448 --> 00:20:53,365 너 진짜 섹시하다 207 00:20:53,575 --> 00:20:54,576 하지 마 208 00:20:55,160 --> 00:20:56,244 뭘? 209 00:20:57,454 --> 00:20:58,872 어이, 뭐 하는 거야? 210 00:20:59,998 --> 00:21:03,376 진정해, 같이 즐겁게 놀자는 거 아냐 211 00:21:06,880 --> 00:21:08,215 재수 없는 년 212 00:21:11,258 --> 00:21:12,511 세상에 213 00:21:48,046 --> 00:21:49,923 죄송해요 조용히 있을게요 214 00:22:04,563 --> 00:22:05,605 있잖아 215 00:22:06,106 --> 00:22:08,650 네가 주먹 날릴 때 나 엄청 흥분했어 216 00:22:10,026 --> 00:22:13,780 괜찮으면 우리 둘이 한번 해볼래? 217 00:22:14,489 --> 00:22:16,408 네가 날 때려도 되고 218 00:22:18,869 --> 00:22:21,246 싫으면 안 해도 괜찮은데 219 00:22:29,045 --> 00:22:30,046 어이 220 00:22:39,181 --> 00:22:40,974 진짜 뭐야! 221 00:23:20,805 --> 00:23:22,265 대박이네 222 00:24:05,934 --> 00:24:07,352 미친... 223 00:27:13,580 --> 00:27:15,498 일어나, 아침이야 224 00:27:18,585 --> 00:27:19,915 OT 가는 날이잖아 225 00:27:19,998 --> 00:27:21,917 봐, 내가 깨워준댔지? 226 00:27:29,513 --> 00:27:31,665 어젯밤에 이상한 소리가 들렸어 227 00:27:31,807 --> 00:27:33,726 난 아무 소리도 못 들었어 228 00:27:33,767 --> 00:27:35,435 걔도 그냥 갔나 봐 229 00:27:36,353 --> 00:27:38,605 이름이 뭐였더라? 230 00:27:40,649 --> 00:27:42,294 - 토니? - 토니! 231 00:27:42,359 --> 00:27:45,070 완전히 까먹어버렸네 232 00:27:47,739 --> 00:27:49,449 손은 어때? 233 00:27:50,158 --> 00:27:52,244 알잖아, 아주 멀쩡해 234 00:27:55,580 --> 00:27:57,514 - 지금 몇 시야? - 11시밖에 안 됐어 235 00:27:57,582 --> 00:27:59,543 - 젠장! - 왜 그래? 236 00:28:00,752 --> 00:28:02,087 세상에 237 00:28:02,712 --> 00:28:04,548 OT는 벌써 시작했어 238 00:28:26,444 --> 00:28:27,612 안 돼! 239 00:28:29,656 --> 00:28:31,208 저기요 240 00:28:31,283 --> 00:28:33,144 신입생 OT에 왔는데요 241 00:28:33,243 --> 00:28:34,619 저기요! 242 00:28:36,121 --> 00:28:37,414 지각이네 243 00:28:38,874 --> 00:28:41,042 OT는 15분 전에 끝났어 244 00:28:45,130 --> 00:28:47,616 내가 OT 투어를 맡았거든 245 00:28:47,716 --> 00:28:51,840 무지방 무설탕 바닐라 라테를 사 주면 246 00:28:51,970 --> 00:28:55,932 내가 맞춤형 '이안 투어'를 해줄 수도 있어 247 00:28:57,601 --> 00:28:59,436 정말 그런 걸 마셔요? 248 00:29:00,187 --> 00:29:01,396 응, 그게... 249 00:29:02,147 --> 00:29:04,149 농담이에요, 할게요 250 00:29:05,066 --> 00:29:06,401 이름부터 말해봐 251 00:29:07,152 --> 00:29:09,154 - 킴이에요 - 난 이안 252 00:29:09,946 --> 00:29:12,240 이안 투어라길래 짐작은 했어요 253 00:29:13,783 --> 00:29:18,638 웹 포털에 접속하면 라이브 강의를 들을 수 있어 254 00:29:18,747 --> 00:29:20,248 SNS 기능도 있고 255 00:29:23,001 --> 00:29:26,505 중요한 내용도 아닌데 다 적을 필요 없어 256 00:29:27,547 --> 00:29:29,055 전공은 뭐야? 257 00:29:29,132 --> 00:29:31,666 언론학 전공인데 심리학도 부전공 하려고요 258 00:29:31,760 --> 00:29:33,470 좋네 259 00:29:33,513 --> 00:29:36,169 난 3학년이고 나도 언론학과야 260 00:29:36,288 --> 00:29:38,165 영상 저널리즘을 주로 하고 있지 261 00:29:38,225 --> 00:29:39,513 - 그래요? - 응 262 00:29:39,687 --> 00:29:41,186 언론의 미래랄까 263 00:29:41,770 --> 00:29:44,022 정보가 웹상에서 다수에게 공유되는 거지 264 00:29:44,981 --> 00:29:48,026 네, 그게 문제이기도 해요 265 00:29:48,985 --> 00:29:53,281 웬 멍청이가 아무거나 찍어서 뉴스라며 올릴 수도 있거든요 266 00:29:54,241 --> 00:29:56,284 정곡을 찔렀네 넌 어떤데? 267 00:29:56,826 --> 00:29:59,538 낭만적일 수도 있는데 268 00:29:59,594 --> 00:30:03,375 글로 적은 단어엔 뭔가 특별한 게 있어요 269 00:30:04,584 --> 00:30:07,441 잘은 모르겠지만 270 00:30:07,629 --> 00:30:10,549 현실의 저널리즘엔 특별한 힘이 있어요 271 00:30:11,091 --> 00:30:12,464 사람들에게 도움이 돼요 272 00:30:12,551 --> 00:30:14,134 나쁜 소식을 전하자면 273 00:30:14,135 --> 00:30:17,097 넌 필립스 교수님의 수업을 두어 개 들어야겠다 274 00:30:17,848 --> 00:30:19,166 그렇게 별로예요? 275 00:30:19,335 --> 00:30:21,462 그 교수 완전 밥맛이거든 276 00:30:22,477 --> 00:30:23,937 C라도 받았나 봐요? 277 00:30:24,771 --> 00:30:26,231 C-였어 278 00:30:27,232 --> 00:30:29,441 넌 봄 학기부터 대학에 다니고 279 00:30:29,442 --> 00:30:31,415 친구는 연기를 한다고? 280 00:30:31,506 --> 00:30:32,632 네 281 00:30:33,488 --> 00:30:36,116 그냥 고향에서 벗어나고 싶었어요 282 00:30:36,408 --> 00:30:39,035 엄마 아빠 때문에 숨이 막혔거든요 283 00:30:39,703 --> 00:30:40,954 이지는... 284 00:30:42,205 --> 00:30:44,457 엄마가 돌아가시고선 힘든 상황이고요 285 00:30:45,231 --> 00:30:47,525 그래서 도와주고 싶었어요 286 00:30:48,295 --> 00:30:49,838 그게 나한테도 도움 되고요 287 00:30:50,547 --> 00:30:52,549 가족 같은 친구예요 288 00:30:53,717 --> 00:30:56,094 필립스 교수님 수업에 그 얘길 쓰면 되겠네 289 00:30:56,756 --> 00:30:59,592 친구가 고통을 이겨내는 걸 어떻게 도와줬는지 290 00:31:00,640 --> 00:31:02,684 가족 같은 친구라니 정말 좋겠다 291 00:31:03,476 --> 00:31:05,687 네, 좋죠 292 00:31:06,878 --> 00:31:08,672 집도 좋은 걸 찾았어요 293 00:31:09,107 --> 00:31:12,527 멋지면서 소름도 좀 끼치지만 294 00:31:13,653 --> 00:31:15,405 그 정도 돈은 있어요 295 00:31:16,489 --> 00:31:20,952 난 지금 처리해야 할 사안이 있어서 296 00:31:26,141 --> 00:31:27,517 포털에서 보자 297 00:31:29,536 --> 00:31:33,081 원거리 수업에 대해 알려줘서 고마워요 298 00:31:39,048 --> 00:31:41,848 "글로 적은 숫자도 낭만적이라면 좋겠다" 299 00:31:41,923 --> 00:31:44,042 "나한테 연락하면 다음번엔 술 사줄게" 300 00:31:51,933 --> 00:31:54,714 나야, 들어가고 있어 301 00:31:54,769 --> 00:31:57,314 종일 연락이 없네 나도 곧 자려고 302 00:32:15,874 --> 00:32:17,083 이지? 303 00:32:22,756 --> 00:32:24,508 이거 무슨 냄새야? 304 00:32:27,135 --> 00:32:28,345 이지 305 00:32:35,035 --> 00:32:38,500 "한잔하러 갔다올게 사랑해" 306 00:34:02,725 --> 00:34:04,608 "사랑하는 나의 캐런에게 당신의 L. M." 307 00:34:49,402 --> 00:34:51,530 "남겨진 사람들" 308 00:34:57,369 --> 00:35:03,208 '약물 과용 사고에서 살아남은 사람에겐' 309 00:35:05,627 --> 00:35:07,712 '삶이 삶처럼 느껴지지 않는다' 310 00:35:21,268 --> 00:35:22,894 '오히려 생존에 더 가깝다' 311 00:35:25,063 --> 00:35:27,314 '그 여파로 다가온 죽음과 그림자는' 312 00:35:27,315 --> 00:35:30,443 '다음 차례가 나라는 걸 상기시킬 뿐이다' 313 00:35:33,905 --> 00:35:36,867 '내 절친이 그것에 쫓기는 걸 무기력하게 바라본다' 314 00:35:39,369 --> 00:35:40,996 '점점 더 가까워진다' 315 00:35:46,251 --> 00:35:47,784 '어느 아름다운 7월 4일' 316 00:35:47,824 --> 00:35:50,046 '그림자는 그녀에게 약을 먹였고' 317 00:35:54,509 --> 00:35:58,388 '그녀 안에서 터진 불꽃은 사그라들었다' 318 00:36:01,725 --> 00:36:05,228 '그녀는 위험한 유혹들을 외면하고 있지만' 319 00:36:10,901 --> 00:36:12,611 '그림자는 때를 기다린다' 320 00:37:01,827 --> 00:37:03,370 대체 뭐야? 321 00:38:41,802 --> 00:38:43,845 이지, 뭐 하는 거야? 322 00:38:49,518 --> 00:38:50,602 이지! 323 00:38:56,983 --> 00:38:59,945 정신 차려 제발 정신 차리라고 324 00:39:01,154 --> 00:39:03,573 내가 있잖아, 괜찮아 325 00:39:05,534 --> 00:39:07,285 그녀가 우리와 함께 있어 326 00:39:12,958 --> 00:39:15,168 난 느낄 수 있어 327 00:40:01,575 --> 00:40:04,797 "사랑해!" 328 00:40:31,244 --> 00:40:34,803 어젯밤에 방문자가 둘이나 있었어 329 00:40:36,416 --> 00:40:38,335 하나는 상상의 새고 330 00:40:39,002 --> 00:40:40,337 하나는 너야 331 00:40:41,129 --> 00:40:42,464 그 새 귀여웠어? 332 00:40:45,967 --> 00:40:47,469 나 귀여웠어? 333 00:40:51,097 --> 00:40:55,060 미안, 네 침대에서 깨니 상황 파악이 되더라 334 00:40:55,685 --> 00:40:57,395 근데 아무것도 기억이 안 나 335 00:41:00,106 --> 00:41:02,567 - 이지, 어제... - 스무디 맛있었지? 336 00:41:05,029 --> 00:41:07,573 난 스무디보단 자는 게 더 좋아 337 00:41:07,676 --> 00:41:09,611 어렸을 때 몽유병 증상이 있었어 338 00:41:09,770 --> 00:41:11,224 곧 없어질 거야 339 00:41:12,869 --> 00:41:15,330 안 없어져도 넌 괜찮을걸 340 00:41:15,385 --> 00:41:16,957 자물쇠를 걸었거든 341 00:41:35,642 --> 00:41:37,727 어제 어디 갔다 왔어? 342 00:41:38,728 --> 00:41:40,647 누굴 만났지 343 00:41:41,356 --> 00:41:43,567 - 그 남자 이름 뭐야? - 여자야 344 00:41:45,402 --> 00:41:46,999 축하한다 345 00:41:47,085 --> 00:41:50,046 이름이 샌디래 346 00:41:50,073 --> 00:41:52,283 어젯밤에 술집에서 만났는데 347 00:41:52,284 --> 00:41:55,202 캐스팅 보조로 일하고 있다면서 348 00:41:55,203 --> 00:41:56,329 뭐랬는지 알아? 349 00:41:57,998 --> 00:42:00,738 TV 프로그램 오디션에 넣어준대 350 00:42:00,858 --> 00:42:02,836 축하해! 351 00:42:03,753 --> 00:42:05,496 내가 배역을 따내면 352 00:42:05,589 --> 00:42:07,507 널 스트립 클럽에 모실게 353 00:42:14,514 --> 00:42:16,266 사실 어제 못한 얘기가 있는데 354 00:42:17,184 --> 00:42:19,144 나도 누군가를 만났어 355 00:42:19,686 --> 00:42:20,979 남자야 356 00:42:22,731 --> 00:42:23,899 이름은 이안 357 00:42:25,108 --> 00:42:27,611 왠지 맘에 들었어 358 00:42:27,706 --> 00:42:29,519 데이트 신청을 받아줄까 해 359 00:42:29,585 --> 00:42:31,198 대박이야! 360 00:42:31,865 --> 00:42:33,116 괜찮아? 361 00:42:33,533 --> 00:42:35,577 응, 미안해 362 00:42:36,411 --> 00:42:38,747 오늘따라 위경련이 심하네 363 00:42:39,164 --> 00:42:42,042 저기 캐비닛에 아스피린 있어 364 00:42:42,501 --> 00:42:44,795 테킬라 줄이고 물을 많이 마셔 365 00:42:45,212 --> 00:42:46,880 뭐래 366 00:42:48,298 --> 00:42:51,494 언론인 협회 윤리 강령을 살펴보면 좋겠죠 367 00:42:51,554 --> 00:42:54,640 지속적으로 체크를 해야만 368 00:42:54,721 --> 00:42:58,412 여러분이 자랑스러울 만한 기사를 쓸 수 있고 369 00:42:58,517 --> 00:43:00,393 제대로 검토할 수 있어요 370 00:43:00,769 --> 00:43:03,175 내 근무 시간은 평소와 똑같아요 371 00:43:03,255 --> 00:43:04,397 다들 고생했어요 372 00:43:05,065 --> 00:43:06,858 저기, 필립스 교수님 373 00:43:08,109 --> 00:43:09,109 말해요 374 00:43:10,153 --> 00:43:15,113 개인 경험을 쓴 기사에 대해 궁금한 게 있는데요 375 00:43:15,265 --> 00:43:18,662 사실 제가 쓰는 내용이 저에 대한 게 아니라 376 00:43:19,746 --> 00:43:22,165 제 친구에 대한 내용이거든요 377 00:43:22,666 --> 00:43:24,668 그 친구의 경험이에요 378 00:43:25,168 --> 00:43:28,213 친구의 고통스러운 상황을 제가 기록한 건데 379 00:43:28,630 --> 00:43:32,467 그게 저한테도 아주 중요해서요 380 00:43:32,873 --> 00:43:34,302 카타르시스처럼요 381 00:43:34,970 --> 00:43:38,056 친구의 이름이나 신원은 안 밝힐 건데 382 00:43:38,124 --> 00:43:40,058 친구의 허가가 필요할까요? 383 00:43:41,059 --> 00:43:42,912 친구와는 별개로 행동하면 돼요 384 00:43:43,052 --> 00:43:46,731 친구를 위험에 빠뜨리거나 배반하는 게 아니라면요 385 00:43:47,858 --> 00:43:49,150 제 생각엔 너무 중요한 일인데 386 00:43:49,151 --> 00:43:53,029 제가 하는 작업을 친구는 이해 못 할 거예요 387 00:43:54,865 --> 00:43:57,534 이름을 안 쓰면 괜찮을 거예요 388 00:43:57,935 --> 00:43:58,952 행운을 빌어요 389 00:44:02,247 --> 00:44:03,707 감사합니다, 교수님 390 00:44:04,374 --> 00:44:06,299 교수님한테 조언을 받고 있었어 391 00:44:06,418 --> 00:44:07,919 오늘이 오디션 날이야 392 00:44:07,972 --> 00:44:10,505 끝나면 샌디랑 술 마시기로 했어 393 00:44:10,589 --> 00:44:13,383 캐스팅용 접대라니 끝내준다 394 00:44:13,800 --> 00:44:16,470 너도 그 남자랑 만나봐 395 00:44:16,553 --> 00:44:19,389 그 남자애랑 뒹굴면서 부모님을 엿 먹이는 거야 396 00:44:25,395 --> 00:44:26,897 그럼 이따 보자 397 00:44:27,526 --> 00:44:29,161 잘하고 와, 사랑해 398 00:44:29,281 --> 00:44:30,400 사랑해! 399 00:45:08,939 --> 00:45:10,190 가만있어 400 00:45:23,308 --> 00:45:25,181 "이안" 401 00:45:31,545 --> 00:45:33,964 걔가 그 남자 얼굴에 주먹을 날렸어 402 00:45:35,173 --> 00:45:37,175 완전 나가떨어지더라고 403 00:45:37,801 --> 00:45:39,802 걔한테 까불면 안 되겠다 404 00:45:39,803 --> 00:45:42,597 쿨한 애 같지만 난 얻어맞기 싫거든 405 00:45:45,142 --> 00:45:46,852 걔 어머니는 어떻게 돌아가셨어? 406 00:45:48,603 --> 00:45:50,647 미안, 괜한 질문을 했네 407 00:45:50,681 --> 00:45:53,552 이쪽 일을 하다 보니 예의가 없어졌어 408 00:45:53,642 --> 00:45:55,068 괜찮아 409 00:45:55,986 --> 00:45:57,362 그분은... 410 00:45:58,822 --> 00:46:00,574 약물 과용이었어 411 00:46:01,324 --> 00:46:04,565 내가 본 사람 중에 제일 행복한 사람이었지 412 00:46:04,619 --> 00:46:06,621 나도 정말 사랑했는데 413 00:46:07,497 --> 00:46:10,417 그분이 어떤 상태인진 전혀 몰랐던 거야 414 00:46:11,501 --> 00:46:14,588 그 상황만 이겨냈다면 415 00:46:14,963 --> 00:46:18,467 우리에겐 빛 같은 사람이 됐을 거야 416 00:46:18,925 --> 00:46:21,428 유감이네 난 상상도 못 하겠어 417 00:46:22,304 --> 00:46:23,638 이지는 무너졌지 418 00:46:24,806 --> 00:46:28,059 내 인생은 부모님한테 휘둘리는 상태였고 419 00:46:29,269 --> 00:46:31,374 부모님이 이지를 못 만나게 했어 420 00:46:31,521 --> 00:46:32,814 나까지... 421 00:46:33,857 --> 00:46:36,359 약물에 중독될 것 같았나 봐 422 00:46:37,903 --> 00:46:39,738 그래서 장례식도 못 갔어 423 00:46:41,781 --> 00:46:43,533 이지가 제일 힘들었을 때 424 00:46:44,367 --> 00:46:46,828 나한테 와달라고 연락했는데 425 00:46:47,788 --> 00:46:49,039 안 나갔어 426 00:46:52,501 --> 00:46:54,586 그 후에 소식을 들어보니 427 00:46:54,920 --> 00:46:56,797 병원에 있다더라고 428 00:46:57,935 --> 00:46:59,591 목숨을... 429 00:47:02,594 --> 00:47:04,304 약을 잔뜩 먹었대 430 00:47:04,846 --> 00:47:06,056 그래서... 431 00:47:08,391 --> 00:47:11,770 늘 이지 곁에 있겠다고 맹세했어 432 00:47:13,063 --> 00:47:14,455 미안해 433 00:47:14,628 --> 00:47:16,233 뭐가 미안해 434 00:47:22,686 --> 00:47:23,686 이리 와 435 00:47:25,700 --> 00:47:27,202 재밌는 거 태워줄게 436 00:47:27,994 --> 00:47:29,496 차 없잖아 437 00:47:29,585 --> 00:47:31,498 응, 차는 없지 438 00:47:33,166 --> 00:47:35,710 자전거 핸들 위에 타본 적 있어? 439 00:47:46,096 --> 00:47:48,327 거봐, 차보다 재밌지? 440 00:47:48,431 --> 00:47:50,600 - 좀 무서워 - 알아 441 00:47:51,434 --> 00:47:52,434 속도는 얼마야? 442 00:47:52,460 --> 00:47:54,896 자그마치 시속 8km 443 00:48:15,784 --> 00:48:17,252 너 땜에 죽을 뻔했어 444 00:48:17,669 --> 00:48:19,921 태워주겠다고 한 게 누군데! 445 00:48:20,297 --> 00:48:22,786 내가 자처하긴 했지만 446 00:48:22,858 --> 00:48:24,467 땀이 엄청 났어 447 00:48:24,634 --> 00:48:27,762 지금 알아서 다행이네 가서 샤워해 448 00:48:29,306 --> 00:48:30,640 또 만날 수 있을까? 449 00:48:32,537 --> 00:48:34,062 응 450 00:48:38,398 --> 00:48:39,774 잘 가 451 00:49:32,035 --> 00:49:34,708 여보세요 새뮤얼과 앤 화이트입니다 452 00:49:34,789 --> 00:49:36,957 삐 소리가 나면 용건을 남겨주세요 453 00:49:37,719 --> 00:49:39,470 또 저예요 454 00:49:40,001 --> 00:49:43,505 소식 전하려고 연락했어요 455 00:49:43,611 --> 00:49:45,132 수업도 좋고 456 00:49:45,590 --> 00:49:46,967 잘 지내고 있어요 457 00:49:47,926 --> 00:49:51,012 시간 될 때 전화해주세요 458 00:49:51,088 --> 00:49:52,722 얘기라도... 459 00:49:53,265 --> 00:49:54,516 젠장! 460 00:49:54,766 --> 00:49:55,934 제기랄 461 00:50:31,178 --> 00:50:33,430 오늘 너무 즐거웠어요 462 00:50:34,097 --> 00:50:36,057 - 키스하고 싶네요 - 그래? 463 00:50:36,824 --> 00:50:38,101 근데 왜 안 해? 464 00:50:47,694 --> 00:50:48,737 젠장 465 00:51:41,414 --> 00:51:42,457 이지? 466 00:51:59,006 --> 00:52:00,174 이지 467 00:52:02,269 --> 00:52:03,395 어이 468 00:52:03,867 --> 00:52:05,397 괜찮아? 469 00:52:08,275 --> 00:52:09,734 깨어있는 거야? 470 00:52:14,909 --> 00:52:16,827 나야, 킴 471 00:52:18,834 --> 00:52:19,834 이지 472 00:52:20,579 --> 00:52:22,164 이지, 괜찮아? 473 00:52:25,250 --> 00:52:26,376 이지, 기다려 474 00:52:35,093 --> 00:52:36,136 젠장! 475 00:53:03,265 --> 00:53:04,433 이지! 476 00:53:07,667 --> 00:53:10,003 이지, 나야 477 00:53:36,863 --> 00:53:38,198 이지, 이리 와 478 00:53:39,366 --> 00:53:41,201 대체 어디야? 479 00:54:11,718 --> 00:54:12,719 이지? 480 00:54:43,555 --> 00:54:44,639 이지! 481 00:54:50,937 --> 00:54:52,731 이지, 어디 가는 거야? 482 00:54:54,691 --> 00:54:55,901 이지, 기다려! 483 00:55:39,903 --> 00:55:41,822 이지 484 00:55:42,364 --> 00:55:43,698 이지 485 00:55:48,453 --> 00:55:50,143 그래, 괜찮아 486 00:55:50,290 --> 00:55:52,292 괜찮아, 알았지? 487 00:55:52,332 --> 00:55:54,626 넌 괜찮을 거야 488 00:55:57,212 --> 00:56:00,590 괜찮아 아무 일 없을 거야 489 00:56:04,970 --> 00:56:08,098 세상에, 괜찮아? 대체 무슨 일이야? 490 00:56:13,186 --> 00:56:15,355 이지, 나 여기 있어 491 00:56:17,983 --> 00:56:19,568 나 여기 있다고 492 00:56:35,740 --> 00:56:37,617 이해가 안 돼 493 00:56:39,463 --> 00:56:40,797 괜찮아 494 00:56:41,965 --> 00:56:43,884 침대에 좀 누워있어 495 00:56:44,551 --> 00:56:45,969 쉬는 게 좋겠어 496 00:56:46,636 --> 00:56:48,263 술도 그만 마셔 497 00:56:50,098 --> 00:56:52,350 어젯밤에 왜 그랬는진 몰라도 498 00:56:52,868 --> 00:56:54,027 나 무서웠어 499 00:56:54,102 --> 00:56:57,731 술 안 마실 거야 오늘 2차 오디션이야 500 00:56:58,356 --> 00:56:59,524 물 마셔 501 00:57:07,536 --> 00:57:09,993 머리가 너무 아파 502 00:57:11,453 --> 00:57:13,538 스트레스 때문인가 봐 503 00:57:15,624 --> 00:57:17,597 병원에 가볼래? 504 00:57:17,709 --> 00:57:19,711 나 보험 없어 505 00:57:20,253 --> 00:57:23,965 아마 수면제를 못 먹게 할지도 몰라 506 00:57:24,041 --> 00:57:26,635 그렇게 되는 건 나도 싫어 507 00:57:34,643 --> 00:57:36,353 그런 느낌 든 적 있어? 508 00:57:37,145 --> 00:57:40,232 내가 안 나오는 꿈을 꾸는 느낌 509 00:57:43,693 --> 00:57:44,736 아니 510 00:57:48,778 --> 00:57:50,655 그때 내 느낌이 그랬어 511 00:58:00,749 --> 00:58:04,170 - 미친 소리 같겠지 - 아냐, 전혀 512 00:58:04,592 --> 00:58:05,718 다 진실이야 513 00:58:06,133 --> 00:58:08,176 넌 몽유병도 아니고 깨어 있었어 514 00:58:09,344 --> 00:58:10,804 어쩌면 좋지? 515 00:58:10,895 --> 00:58:12,597 뭔가 해결책이 필요해 516 00:58:14,766 --> 00:58:15,851 파야지 517 00:58:16,685 --> 00:58:19,104 - 뭐? - 한번 파봐 518 00:58:19,246 --> 00:58:22,149 더 알아보고 조사하라는 말이야 519 00:58:22,818 --> 00:58:25,485 진실은 존재해 파내기만 하면 돼 520 00:58:25,565 --> 00:58:27,112 응, 맞아 521 00:58:27,696 --> 00:58:29,197 우리가 찾는 수밖에 522 00:58:29,865 --> 00:58:30,907 '우리'? 523 00:58:31,533 --> 00:58:34,035 조수 한 명쯤은 필요할 거 아냐 524 00:58:39,106 --> 00:58:40,900 우리 집에 같이 가줄래? 525 00:58:41,460 --> 00:58:43,336 드디어 집에 초대하는구나 526 00:58:46,548 --> 00:58:48,496 이지한텐 그 얘기 꺼내지 마 527 00:58:48,643 --> 00:58:50,876 그냥 먼저 이곳을 보여주고 싶어 528 00:58:50,969 --> 00:58:52,971 방사능 중독일지도 몰라 529 00:58:53,054 --> 00:58:55,615 방사능이 몽유병을 일으키진 않을 텐데 530 00:58:55,709 --> 00:58:56,933 뭐야? 531 00:59:18,246 --> 00:59:19,539 나갔나? 532 00:59:20,081 --> 00:59:21,416 모르겠어 533 00:59:27,547 --> 00:59:29,466 - 무슨 일이세요? - 저 남자 알아? 534 00:59:29,522 --> 00:59:30,842 집주인이야 535 00:59:33,011 --> 00:59:34,763 유리창을 손보러 왔어 536 00:59:36,097 --> 00:59:37,362 알았어요 537 00:59:37,557 --> 00:59:40,914 들어오기 전엔 미리 연락해 주세요 538 00:59:41,218 --> 00:59:42,854 지하실에 내려갔더군 539 00:59:44,731 --> 00:59:47,734 지하실은 출입 금지라고 말했을 텐데 540 00:59:48,985 --> 00:59:50,570 내려가지 마 541 01:00:02,666 --> 01:00:04,709 집주인 되게 재수 없다 542 01:00:05,502 --> 01:00:06,878 응 543 01:00:09,217 --> 01:00:11,133 이거 소름 끼친다 544 01:00:12,634 --> 01:00:14,332 이런 스테인드글라스 본 적 있어? 545 01:00:14,469 --> 01:00:16,054 - 아니 - 나도 없어 546 01:00:24,010 --> 01:00:27,524 "오디션에 다녀올게 사랑해" 547 01:00:36,369 --> 01:00:38,368 어제 이지가 빤히 쳐다보고 있었어 548 01:00:38,556 --> 01:00:41,194 최면에 걸린 것처럼 분위기가 이상했어 549 01:00:41,414 --> 01:00:43,119 저 기호들이 이상해 550 01:00:43,248 --> 01:00:47,551 아일랜드나 켈트 쪽 기호 같은데 551 01:00:52,382 --> 01:00:54,468 - 또 어딨어? - 뭐가? 552 01:00:55,135 --> 01:00:56,815 뮤직 박스를 들고 있었다며 553 01:00:56,970 --> 01:00:59,717 응, 저 캐비닛 안에 들어있던 거야 554 01:00:59,890 --> 01:01:01,827 이것저것 여러 물건이 남아 있었어 555 01:01:01,892 --> 01:01:04,300 - 예전 세입자 건가? - 그런가 봐 556 01:01:04,436 --> 01:01:06,229 잘 모르겠어 잠깐만 기다려 557 01:01:14,863 --> 01:01:16,031 어디 보자 558 01:01:18,408 --> 01:01:19,868 이게 그 뮤직 박스야? 559 01:01:21,203 --> 01:01:22,370 응 560 01:01:22,829 --> 01:01:24,581 음악이 안 나오는데? 561 01:01:25,123 --> 01:01:26,708 어제는 소리 났어 562 01:01:27,501 --> 01:01:29,753 나 제정신이야 진짜 들었다고 563 01:01:31,505 --> 01:01:33,563 '사랑하는 나의 캐런에게' 564 01:01:33,868 --> 01:01:36,593 '당신의 L. M.' 565 01:01:46,476 --> 01:01:47,936 안녕, 난 이안이야 566 01:01:48,688 --> 01:01:49,731 안녕하세요 567 01:01:51,233 --> 01:01:52,692 오디션은 어땠어? 568 01:01:54,653 --> 01:01:58,698 샌디는 오지도 않았어 그냥 끝난 것 같아 569 01:01:59,699 --> 01:02:01,076 속상하겠네 570 01:02:01,868 --> 01:02:03,714 네 생각보단 훨씬 잘했을 거야 571 01:02:03,829 --> 01:02:05,858 앞으로 기회도 많을 거고 572 01:02:05,956 --> 01:02:07,422 기회야 앞으로 많겠지 573 01:02:07,582 --> 01:02:10,168 내일도 거절당할 기회가 생겼는걸 574 01:02:11,190 --> 01:02:12,920 우리 누나도 배우인데 575 01:02:12,921 --> 01:02:15,382 '미녀와 야수'에서 숟가락 역을 맡았어 576 01:02:16,466 --> 01:02:17,592 숟가락 577 01:02:18,677 --> 01:02:19,761 좋네 578 01:02:23,223 --> 01:02:24,349 미안 579 01:02:25,517 --> 01:02:26,601 따라와 580 01:02:31,273 --> 01:02:32,953 구멍을 막지 그래? 581 01:02:33,066 --> 01:02:34,317 해봤어 582 01:02:35,527 --> 01:02:37,779 - 냄새가 이상해 - 알아 583 01:02:38,238 --> 01:02:41,533 이지가 구멍 안에서 목걸이를 찾았어 584 01:02:42,701 --> 01:02:43,806 뭐? 585 01:02:43,952 --> 01:02:45,579 - 구멍 속에서? - 응 586 01:02:47,289 --> 01:02:49,666 손을 넣으니까 걸려 나왔어 587 01:02:51,668 --> 01:02:53,753 좀 소름 끼치는데 588 01:02:54,129 --> 01:02:56,298 걔 혹시 버려진 껌도 떼어 먹고 그래? 589 01:02:56,965 --> 01:02:58,049 입 다물어 590 01:02:59,301 --> 01:03:03,263 아니, 좀 이상하잖아 목걸이가 왜 들어있어? 591 01:03:03,430 --> 01:03:04,723 그런 걸 왜 차지? 592 01:03:06,915 --> 01:03:09,546 됐어, 일단 넘어가자 593 01:03:09,716 --> 01:03:12,960 난 유리창에 있는 기호를 조사해 볼게 594 01:03:13,064 --> 01:03:14,941 넌 이 집에 대해 조사해 595 01:03:31,847 --> 01:03:33,903 "토속 신앙의 상징 기호와 기원" 596 01:03:34,002 --> 01:03:37,036 '트리스켈리'라고 하는 켈트 기호가 맞아 597 01:03:37,130 --> 01:03:39,591 드루이드, 토속 신앙을 상징한대 598 01:03:48,910 --> 01:03:52,023 {\an8}"리암 맥낼리가 예비 신부 캐런과 함께 서 있다" 599 01:03:52,103 --> 01:03:54,105 리암 맥낼리? 600 01:03:55,565 --> 01:03:56,775 이것 좀 봐 601 01:03:58,860 --> 01:04:01,571 이름이 캐런이야 뮤직 박스에 적혀 있었지 602 01:04:02,322 --> 01:04:03,406 L. M 603 01:04:03,949 --> 01:04:06,890 말도 안 돼 이 사람들 거였나 봐 604 01:04:07,035 --> 01:04:08,411 그럴 거야 605 01:04:12,081 --> 01:04:13,226 "리암 & 캐런 맥낼리 검색" 606 01:04:15,085 --> 01:04:16,370 젠장 607 01:04:17,087 --> 01:04:18,338 이것 봐 608 01:04:21,299 --> 01:04:24,177 '은행 지점장이 임신한 아내를 살해' 609 01:04:25,512 --> 01:04:26,763 세상에 610 01:04:30,308 --> 01:04:31,852 밀튼 브릭스 611 01:04:43,530 --> 01:04:46,700 "우체국 집배원 2주째 실종 상태" 612 01:04:47,131 --> 01:04:50,495 '그가 마지막으로 목격된 곳은 그의 집...' 613 01:04:51,872 --> 01:04:53,331 '203호였다' 614 01:04:56,793 --> 01:04:58,962 "우체국 집배원 2주째 실종 상태" 615 01:04:59,080 --> 01:05:00,881 전부 이 집에 살았던 거야? 616 01:05:01,965 --> 01:05:04,134 몰라, 언급이 안 된 기사도 있어 617 01:05:07,387 --> 01:05:11,433 "전부 203호실에서 실종됨" 618 01:07:21,894 --> 01:07:23,271 뭐야, 왜 그래? 619 01:07:23,398 --> 01:07:24,886 킴, 괜찮아? 620 01:07:24,983 --> 01:07:28,695 저기, 저기 새가 있었어 나한테 날아들었다고 621 01:07:33,533 --> 01:07:36,203 그냥 꿈이야 아무것도 없어 622 01:07:37,204 --> 01:07:38,580 괜찮아 623 01:07:58,642 --> 01:08:00,268 용건이라도 있어? 624 01:08:01,353 --> 01:08:03,063 - 저기... - 실례합니다 625 01:08:04,815 --> 01:08:06,399 킴 화이트 씨인가요? 626 01:08:07,901 --> 01:08:09,861 - 제가 룸메이트인데요 - 잘 됐네요 627 01:08:10,737 --> 01:08:12,572 - 이거요 - 고맙습니다 628 01:08:20,122 --> 01:08:21,248 킴 629 01:08:24,334 --> 01:08:25,836 종이 배달 왔어 630 01:08:32,467 --> 01:08:33,677 젠장! 631 01:08:46,606 --> 01:08:48,817 {\an8}"남겨진 사람들" 632 01:09:19,896 --> 01:09:22,017 여긴 세인트 마크 성당 633 01:09:23,477 --> 01:09:27,898 난 일평생 무신론자라 스테인드글라스는 잘 몰라서 634 01:09:28,607 --> 01:09:30,317 직접 보러 왔어요 635 01:09:30,650 --> 01:09:36,031 성당과 킴의 집 유리창을 비교해 볼 계획이에요 636 01:09:38,033 --> 01:09:40,410 지금 여기 보이는 건 637 01:09:41,203 --> 01:09:44,167 종교적 사건을 묘사한 그림들과 638 01:09:44,289 --> 01:09:45,999 성서에 등장하는 상징들을 639 01:09:47,626 --> 01:09:49,377 장식해놓은 모습인데요 640 01:09:50,212 --> 01:09:52,714 숭배하는 분위기도 풍기고 641 01:09:53,089 --> 01:09:54,966 희망적인 이미지도 보이고 642 01:09:55,383 --> 01:09:56,927 상당히 예쁘네요 643 01:09:58,649 --> 01:10:01,590 203호의 유리창과는 대조적으로 644 01:10:01,681 --> 01:10:03,934 제작자의 이름이나 645 01:10:04,351 --> 01:10:06,853 켈트 기호는 안 보여요 646 01:11:51,593 --> 01:11:53,206 무슨 일이시오? 647 01:11:53,293 --> 01:11:55,504 혹시 밀튼 브릭스 씨인가요? 648 01:11:56,129 --> 01:11:58,632 내 기억엔 내 이름이 맞구먼 649 01:12:00,801 --> 01:12:02,730 전기 요금이 밀리기라도 했나? 650 01:12:02,844 --> 01:12:05,213 그런 건 아니고요 651 01:12:05,514 --> 01:12:07,350 근처 대학교 학생인데 652 01:12:07,557 --> 01:12:10,075 기사를 쓰려고 조사하는 중이에요 653 01:12:10,185 --> 01:12:13,063 한 5분 정도만 얘기를 듣고 싶은데요 654 01:12:13,480 --> 01:12:15,832 리암과 캐런 맥낼리와 655 01:12:16,107 --> 01:12:17,808 그들이 사망한 날에 대해서요 656 01:12:17,985 --> 01:12:20,613 왜 그런 기사를 쓰려는 거지? 657 01:12:21,571 --> 01:12:24,825 관련 기사는 이미 많이 나왔는데 658 01:12:25,367 --> 01:12:26,993 영감님한테 직접 듣고 싶어서요 659 01:12:30,872 --> 01:12:34,167 그 일은 지난 50년간 입에도 올린 적 없어 660 01:12:34,793 --> 01:12:37,295 - 과거를 들쑤시긴 싫어 - 부탁할게요 661 01:12:38,004 --> 01:12:39,214 딱 5분 만요 662 01:12:40,507 --> 01:12:42,342 제가 그 집에 살고 있어요 663 01:12:43,593 --> 01:12:45,252 꼭 알아야만 해요 664 01:12:45,437 --> 01:12:47,397 203호에 살고 있다고? 665 01:12:49,224 --> 01:12:50,225 네 666 01:12:53,311 --> 01:12:55,605 그날은 밤샘 작업을 하고 있었어 667 01:12:56,314 --> 01:12:58,066 어디선가 발소리가 들렸지 668 01:12:59,943 --> 01:13:04,059 처음엔 다른 작업자였던 래리의 발소리인가 했어 669 01:13:04,197 --> 01:13:06,992 열쇠를 잊어서 다시 온 줄 알았지 670 01:13:07,617 --> 01:13:09,786 근데 발소리가 더 나더니 671 01:13:10,537 --> 01:13:11,788 울음소리가 들리더군 672 01:13:12,330 --> 01:13:15,000 무슨 일인가 싶어서 밖으로 나갔어 673 01:13:15,959 --> 01:13:17,836 그때 그 남자를 봤지 674 01:13:19,463 --> 01:13:22,048 아내를 쫓아서 보일러실로 가더군 675 01:13:23,341 --> 01:13:24,342 누구요? 676 01:13:26,928 --> 01:13:28,555 리암 맥낼리 677 01:13:30,056 --> 01:13:32,058 아내를 뒤쫓고 있었어 678 01:13:33,702 --> 01:13:35,287 여자는 소리를 지르고 있었고 679 01:13:35,979 --> 01:13:39,143 나도 그들을 따라갔지 680 01:13:39,496 --> 01:13:42,898 뒤따라 보일러실로 가니 피가 보였어 681 01:13:45,780 --> 01:13:47,199 누구 피였는데요? 682 01:13:51,721 --> 01:13:54,790 맥낼리 부인이 복부를 움켜잡고선 683 01:13:56,583 --> 01:13:57,918 울부짖고 있었어 684 01:13:59,880 --> 01:14:01,588 사방이 다 피였지 685 01:14:02,672 --> 01:14:05,007 그러다 울음소리가 멈췄어 686 01:14:08,011 --> 01:14:09,596 난 얼어붙었지 687 01:14:10,764 --> 01:14:14,017 그렇게 수치스러운 기분은 난생처음이었어 688 01:14:18,939 --> 01:14:20,607 난 그 자리에 서 있었고 689 01:14:21,399 --> 01:14:25,570 리암이 부인한테서 떨어져 날 스쳐 지나갔어 690 01:14:27,030 --> 01:14:30,283 사람한테선 본 적 없는 눈빛을 하고 있었지 691 01:14:34,773 --> 01:14:37,833 마치 난 그 자리에 없는 사람인 듯했어 692 01:14:38,500 --> 01:14:40,127 유령이라도 되는 것처럼 693 01:14:41,002 --> 01:14:44,131 부인한테로 날아간 기분이었어 694 01:14:44,171 --> 01:14:48,258 출혈을 막으려고 했는데 총성이 들렸어 695 01:14:49,261 --> 01:14:50,762 자살한 건가요? 696 01:14:52,681 --> 01:14:54,015 아마도 697 01:14:54,933 --> 01:14:57,185 그게 뭔지 도저히 알 수가 없었지 698 01:14:58,702 --> 01:15:01,205 그걸 받아들이긴 마음의 준비가 안 됐었어 699 01:15:01,606 --> 01:15:04,609 그때 아기 울음소리가 들리더라고 700 01:15:05,569 --> 01:15:07,904 아기가 살아남은 거예요? 701 01:15:09,364 --> 01:15:10,448 그랬지 702 01:15:11,199 --> 01:15:12,784 남자 아기였어 703 01:15:13,535 --> 01:15:14,995 아기는 어떻게 됐죠? 704 01:15:17,289 --> 01:15:19,207 아무도 말 안 해줬어 705 01:15:20,375 --> 01:15:22,043 난 충격 받은 상태였고 706 01:15:25,881 --> 01:15:29,050 그 후 그 건물엔 발도 들인 적 없어 707 01:15:55,275 --> 01:15:56,609 나 왔어 708 01:16:01,458 --> 01:16:02,709 안녕, 킴 709 01:16:04,294 --> 01:16:05,378 어디 가? 710 01:16:06,797 --> 01:16:07,964 나가려고 711 01:16:09,031 --> 01:16:11,325 잠깐 시간 돼? 할 얘기가 있어 712 01:16:12,408 --> 01:16:14,118 난 바쁜 사람이야 713 01:16:14,814 --> 01:16:16,024 이지, 그게... 714 01:16:18,807 --> 01:16:20,433 이게 뭔지 말해볼래? 715 01:16:28,961 --> 01:16:31,255 나에 대해서 잘도 지껄여놨더라 716 01:16:35,086 --> 01:16:36,421 내 인생에 대해서 717 01:16:38,772 --> 01:16:41,984 미안해, 그래도 네 이름은 안 밝혔어 718 01:16:42,697 --> 01:16:44,949 - 돕고 싶었을 뿐이야 - 누구를? 719 01:16:45,414 --> 01:16:47,791 - 너 자신을? - 아니, 아니야 720 01:16:48,368 --> 01:16:51,330 - 난 그냥... - 이름을 밝힐 필요 없지 721 01:16:53,126 --> 01:16:55,170 누구 얘기인지 빤히 보이던데? 722 01:16:59,039 --> 01:17:03,210 내 개인적 비극을 까발려서 레포트로 제출했어? 723 01:17:04,701 --> 01:17:06,189 축하한다 724 01:17:06,231 --> 01:17:08,733 A 학점에 미쳐서 날 이런 꼴로 만들어? 725 01:17:08,830 --> 01:17:11,527 아냐, 이지 그런 게 아니라... 726 01:17:11,528 --> 01:17:13,363 정말 그런 거 아냐 727 01:17:13,427 --> 01:17:15,490 내 얘기 들어봐 중요한 거야 728 01:17:15,547 --> 01:17:17,367 난 너 필요 없거든 729 01:17:21,986 --> 01:17:24,082 우리 엄마를 묻을 때 730 01:17:24,173 --> 01:17:25,834 넌 어디 처박혀 있었어? 731 01:17:29,504 --> 01:17:31,544 - 이지, 미안해 - 아니 732 01:17:31,631 --> 01:17:34,301 - 미안하다고! - 아니, 아니, 아니! 733 01:17:37,639 --> 01:17:41,183 네가 그때 와줬다면 이딴 레포트는 필요 없었겠지 734 01:17:41,266 --> 01:17:43,435 죄책감을 덜려고 쓴 거잖아! 735 01:17:45,770 --> 01:17:49,232 내가 왜 그렇게 망가졌는지 자문해 보긴 했어? 736 01:17:51,234 --> 01:17:53,778 내게 남은 유일한 가족인 네가 737 01:17:53,908 --> 01:17:55,447 날 버렸잖아 738 01:17:55,906 --> 01:17:58,103 이지, 정말 미안해 739 01:17:58,200 --> 01:18:00,665 정말로 미안해 여기 있어줘 740 01:18:00,744 --> 01:18:02,829 너도 날 위해 잘 버텨내봐 741 01:18:03,830 --> 01:18:05,332 이지, 제발! 742 01:18:28,098 --> 01:18:30,708 '드루이드는 토속신을 숭배했다' 743 01:18:30,783 --> 01:18:32,150 "모리안" 744 01:18:35,677 --> 01:18:37,840 "모리안" 745 01:18:38,031 --> 01:18:42,669 '복수, 전쟁, 죽음의 여신' 746 01:18:42,786 --> 01:18:44,788 '분노의 여신이기도 하다' 747 01:18:48,501 --> 01:18:51,128 '주로 까마귀의 모습으로 나타난다' 748 01:19:08,290 --> 01:19:10,564 모리안의 표식... 749 01:20:03,788 --> 01:20:06,388 킴, 이상한 사실을 발견했어 750 01:20:06,453 --> 01:20:08,955 그 스테인드글라스에 대해 알아낸 게 있는데 751 01:20:09,029 --> 01:20:10,999 조사를 해보니까... 752 01:20:11,067 --> 01:20:13,117 최대한 빨리 너랑 얘기하고 싶어 753 01:20:13,251 --> 01:20:16,338 지금 집에 있다면 빨리 나오는 게 좋겠어 754 01:20:16,755 --> 01:20:19,382 메시지 들으면 연락해 지금 그쪽으로 갈게 755 01:20:58,088 --> 01:21:01,174 내 부모님이 마지막으로 찍은 사진이야 756 01:21:09,641 --> 01:21:11,726 익숙한 게 보이지? 757 01:21:20,128 --> 01:21:21,713 우리 어머니의 목걸이 758 01:21:24,906 --> 01:21:27,659 모리안이 직접 목걸이의 주인을 찾지 759 01:21:32,664 --> 01:21:34,624 그분이 목걸이와 함께 있어 760 01:21:37,146 --> 01:21:38,856 먹여야 하거든 761 01:21:42,321 --> 01:21:43,925 그분의 아이들을... 762 01:21:49,723 --> 01:21:52,767 까마귀들을 만족시키지 못하면 763 01:21:54,436 --> 01:21:57,105 그분은 날 제물로 삼을 거야 764 01:21:59,149 --> 01:22:01,485 우리 어머니는 제물이 됐고 765 01:22:02,402 --> 01:22:04,196 아버지도 그렇게 됐어 766 01:22:10,660 --> 01:22:15,081 평소 같았으면 진작 끝났을 텐데 767 01:22:18,928 --> 01:22:20,962 네 친구가 잘 버티더군 768 01:22:23,004 --> 01:22:24,756 다른 제물들은 빨리 끝났어 769 01:22:28,186 --> 01:22:30,104 이 얘길 하는 이유는... 770 01:22:34,434 --> 01:22:37,103 너도 벽 속의 제물이 될 예정이거든 771 01:23:08,204 --> 01:23:09,289 누구 없어요? 772 01:23:15,177 --> 01:23:16,387 킴? 773 01:23:19,271 --> 01:23:21,398 이런 젠장! 774 01:23:47,111 --> 01:23:48,779 이지, 깜짝이야 775 01:23:52,520 --> 01:23:54,355 이안 맞지? 776 01:23:55,692 --> 01:23:56,818 응 777 01:23:57,434 --> 01:23:59,519 킴 여기 있어? 어딨는지 알아? 778 01:24:00,353 --> 01:24:01,563 곧 돌아올 거야 779 01:24:02,991 --> 01:24:04,993 여기 앉아서 780 01:24:07,110 --> 01:24:08,221 조용히 기다려 781 01:24:08,355 --> 01:24:11,072 킴의 방에 그게... 782 01:24:30,717 --> 01:24:32,511 나도 선택권이 없어! 783 01:24:33,386 --> 01:24:36,764 모리안은 몇백 년간 유리창에 갇혀 있어 784 01:24:36,765 --> 01:24:38,767 내 가족이기도 하지 785 01:24:45,065 --> 01:24:46,983 아버지의 일기를 찾았어 786 01:24:54,379 --> 01:24:56,993 내게 저주에 대해서 알려주고 787 01:24:57,081 --> 01:24:59,212 그분을 먹이는 법도 알려줬지 788 01:24:59,798 --> 01:25:02,999 그분이 가져간 영혼이 유물을 남기면 789 01:25:03,542 --> 01:25:06,837 그분은 그걸 통해 우리 세계로 들어와 790 01:25:08,672 --> 01:25:11,674 우리 부모님은 그걸 무시해버렸고 791 01:25:11,675 --> 01:25:14,302 그분은 부모님을 해칠 방법을 알아냈지 792 01:25:16,138 --> 01:25:18,431 그분은 날 해치진 못할 거야 793 01:25:40,620 --> 01:25:43,373 이 제물을 받아주소서 794 01:25:46,835 --> 01:25:48,753 이 제물의 영혼을 취하소서 795 01:26:06,605 --> 01:26:08,565 이 요망한 년이! 796 01:26:16,865 --> 01:26:18,533 이지, 어디 있어? 797 01:26:18,625 --> 01:26:20,619 여길 나가야 해 지금 당장! 798 01:26:58,212 --> 01:27:00,381 미안해... 799 01:27:07,190 --> 01:27:09,609 미안해, 정말... 800 01:28:39,716 --> 01:28:41,051 킴 801 01:28:45,335 --> 01:28:46,836 킴 802 01:28:54,022 --> 01:28:56,566 넌 그 애를 구할 수 없어 803 01:30:33,955 --> 01:30:35,123 이지 804 01:30:40,856 --> 01:30:42,232 이지 805 01:30:42,547 --> 01:30:43,673 나야 806 01:30:48,720 --> 01:30:51,431 나라고, 킴이야 807 01:31:19,961 --> 01:31:23,881 내가 그 앨 구할 거예요 이지를 구하게 해주세요 808 01:31:30,387 --> 01:31:31,847 당신과 같이 갈게요 809 01:31:36,726 --> 01:31:38,770 제발요 제가 봤다고요 810 01:31:39,688 --> 01:31:42,065 당신 아버지의 얼굴을 봤어요 811 01:31:44,943 --> 01:31:46,903 그분이 여기 오셨단 뜻이야 812 01:31:49,614 --> 01:31:50,824 때가 됐군 813 01:31:53,261 --> 01:31:54,262 안 돼요 814 01:31:55,957 --> 01:31:57,625 이러지 마세요 815 01:31:58,069 --> 01:31:59,487 이러지 마세요 816 01:32:00,000 --> 01:32:02,002 내가 끝까지 책임져야 해 817 01:33:24,793 --> 01:33:25,919 이지 818 01:33:30,298 --> 01:33:31,466 이지! 819 01:33:36,471 --> 01:33:37,597 이지? 820 01:33:49,943 --> 01:33:51,403 도와줘, 킴 821 01:33:52,821 --> 01:33:54,114 네가 필요해 822 01:33:55,574 --> 01:33:56,783 그래서 여기 온 거야 823 01:33:58,618 --> 01:34:00,203 내가 도와줄게 824 01:34:03,331 --> 01:34:06,668 그 목걸이를 빼면 돼 알았어? 825 01:34:13,505 --> 01:34:15,173 그 목걸이를 빼 826 01:34:22,767 --> 01:34:24,728 킴, 도와줘 827 01:34:26,229 --> 01:34:27,522 제발... 828 01:34:29,107 --> 01:34:30,525 사랑해, 이지 829 01:34:33,695 --> 01:34:36,031 널 해치게 안 놔둬 절대로! 830 01:34:48,710 --> 01:34:51,046 킴, 제발 도와줘 831 01:34:59,617 --> 01:35:01,264 도와줘, 킴 832 01:35:07,229 --> 01:35:08,396 킴 833 01:35:10,065 --> 01:35:11,650 네가 필요해 834 01:35:18,031 --> 01:35:21,118 그 목걸이를 빼 835 01:36:04,555 --> 01:36:05,916 이지, 난 널 놓지 않아 836 01:36:05,996 --> 01:36:07,860 이 여자는 내 거야 837 01:36:08,192 --> 01:36:10,834 이지, 가지 마 이지! 838 01:36:24,180 --> 01:36:27,726 이지... 난 널 사랑해 839 01:36:28,840 --> 01:36:30,800 이리 와 사랑해, 이지 840 01:36:30,913 --> 01:36:32,355 - 괜찮아? - 제기랄 841 01:36:33,690 --> 01:36:36,776 괜찮아, 나 괜찮아 842 01:36:37,903 --> 01:36:39,842 당장 여기서 나가자 843 01:36:39,946 --> 01:36:42,532 아직은 안 돼 844 01:36:43,658 --> 01:36:46,286 그 망할 유리창을 깨부수기 전엔 845 01:38:19,818 --> 01:38:22,256 킴, 빨리 부숴버려! 846 01:38:22,543 --> 01:38:25,552 어서 해, 킴 빨리 부수라고! 847 01:38:25,674 --> 01:38:27,512 킴, 빨리! 848 01:38:37,272 --> 01:38:39,316 이제 됐어 849 01:38:39,816 --> 01:38:42,402 이리 와, 어서 가자 850 01:39:16,102 --> 01:39:18,188 죽음 뒤에 남겨진 사람들은 851 01:39:19,397 --> 01:39:22,150 그림자가 늘 존재한다는 걸 알고 있다 852 01:39:26,022 --> 01:39:29,032 째깍째깍 종말을 알리는 시계 따위는 없다 853 01:39:31,368 --> 01:39:34,746 매일 아침을 맞이하며 감사드릴 뿐이다 854 01:39:36,498 --> 01:39:39,000 그래서 난 내 친구의 곁에서 행복하다 855 01:39:40,085 --> 01:39:42,796 내 존재를 감사히 여기는 친구 856 01:39:44,840 --> 01:39:47,926 곁에서 끝까지 싸웠기에 날 사랑하는 친구 857 01:39:49,469 --> 01:39:51,972 그림자가 우리를 찾아온다면 858 01:39:54,099 --> 01:39:56,017 우리 둘 모두를 데려가야 할 것이다