1 00:00:47,106 --> 00:00:51,064 내가 좀 이상해 2 00:00:55,106 --> 00:00:56,356 텅 빈 것 같아 3 00:01:00,606 --> 00:01:04,064 언니가 죽고부터 그런 것 같은데 4 00:01:04,147 --> 00:01:07,147 이젠 더 심해졌어 5 00:01:09,856 --> 00:01:13,022 그냥… 공허해 6 00:01:23,147 --> 00:01:24,814 아니면 싫증이 난 건가 7 00:01:41,564 --> 00:01:42,564 어이 8 00:01:50,106 --> 00:01:53,147 일을 받으면 출근하고 퇴근하고 9 00:02:01,022 --> 00:02:02,564 정리하는 일인데 10 00:02:04,689 --> 00:02:07,397 이번 주는 말레이시아 다음 주엔 어디로 갈지 11 00:02:09,189 --> 00:02:12,064 일에 빠져 살면 괜찮을 줄 알았는데 12 00:02:14,564 --> 00:02:19,189 집중도 안 되고 불행하고 길을 잃었어 13 00:02:19,272 --> 00:02:23,897 그저 흘러가는 강물처럼 살 뿐이지 14 00:02:28,022 --> 00:02:29,689 아니면 낙엽처럼 15 00:02:31,564 --> 00:02:33,397 강물에 흘러가는 낙엽이거나 16 00:02:33,481 --> 00:02:35,022 뭐가 더 나아? 어이! 17 00:02:36,231 --> 00:02:38,064 안 듣고 있네 18 00:02:38,147 --> 00:02:40,314 생각이 딴 데 가 있는데 19 00:02:42,189 --> 00:02:43,189 됐고 20 00:02:43,272 --> 00:02:47,231 안면 인식 뭐시기를 못 쓰면 넌 어차피 쓸모없어 21 00:02:58,397 --> 00:02:59,647 안녕 22 00:02:59,731 --> 00:03:01,731 저기 문 좀 열어줄래? 23 00:03:03,106 --> 00:03:03,939 안 돼? 24 00:03:05,564 --> 00:03:07,689 너도 사느라 바쁘구나 25 00:03:08,772 --> 00:03:12,481 증거를 없애라고 했지 어떻게 하라곤 안 했으니 26 00:03:12,564 --> 00:03:13,647 지저분해지겠네 27 00:03:13,731 --> 00:03:15,231 꼼짝 마! 28 00:03:22,272 --> 00:03:23,314 안녕 29 00:03:24,522 --> 00:03:26,897 그쪽은 저 문 열 수 있겠네 30 00:03:26,981 --> 00:03:28,522 발렌티나가 보냈나? 31 00:03:28,606 --> 00:03:31,022 이 연구는 옥스 그룹 소유야 32 00:03:31,106 --> 00:03:33,189 - 난 모른다고? - 당신은 몰라 33 00:03:33,272 --> 00:03:35,231 - 엄청난 성과를 냈어 - 성과도 냈겠지 34 00:03:35,314 --> 00:03:37,147 - 세상도 바꾸셔야지 - 아니 35 00:03:37,231 --> 00:03:38,606 - 세상이 끝날 수 있어 - 어쩌고저쩌고 36 00:03:38,689 --> 00:03:41,231 무슨 일이 있었는지 발렌티나가 몰라서 그래 37 00:03:43,022 --> 00:03:45,814 성가시게 쑤시고 다니는 미국 정부를 탓하시고 38 00:03:45,897 --> 00:03:49,939 여기 있는 건 다 없애야 해 나도 시키는 대로 하기 싫어 39 00:03:50,022 --> 00:03:53,356 똑같은 일 매번 반복하기 싫다고 40 00:03:53,439 --> 00:03:55,856 하지 마 후회할 거야 41 00:03:59,314 --> 00:04:00,647 항상 총이 문제야 42 00:04:01,856 --> 00:04:02,939 맙소사 43 00:04:06,272 --> 00:04:08,064 쏘면 피해야지 44 00:04:08,147 --> 00:04:09,439 맙소사 45 00:04:10,856 --> 00:04:12,981 발렌티나한테 실수하는 거라고 해 46 00:04:16,689 --> 00:04:18,480 조준을 좀 하라고 47 00:04:22,606 --> 00:04:24,356 부수적 피해는 따르기 마련이고 48 00:04:26,689 --> 00:04:28,939 유언이라도 하지 그래 49 00:04:29,022 --> 00:04:30,772 프로젝트 센트리는 그런 게 아니라고 50 00:04:30,856 --> 00:04:33,439 잠이 온다, 잠이 온다 51 00:04:40,231 --> 00:04:41,314 망했네 52 00:04:42,356 --> 00:04:44,147 저 얼굴 필요했는데 53 00:04:46,106 --> 00:04:46,939 네 54 00:04:47,522 --> 00:04:49,481 임무는… 있어 봐요 55 00:04:54,856 --> 00:04:56,356 완료했어요 56 00:04:57,689 --> 00:04:58,897 다음은요? 57 00:05:07,772 --> 00:05:08,772 반즈 의원님 58 00:05:08,856 --> 00:05:11,231 초선 의원으로서 오늘 청문회에 대한 의견은요? 59 00:05:11,314 --> 00:05:13,772 전 탄핵 위원회 소속은 아니지만 60 00:05:13,856 --> 00:05:18,647 부정행위 소문에 관해서는 매우 걱정하고 있습니다 61 00:05:18,731 --> 00:05:23,731 굉장히 염려스럽고 걱정스럽네요 62 00:05:23,814 --> 00:05:26,606 브루클린의 유권자들께도 죄송한 일이고요 63 00:05:26,689 --> 00:05:29,564 낱낱이 파헤치겠습니다 64 00:05:30,939 --> 00:05:32,481 이 걱정스러운 문제를요 65 00:05:33,231 --> 00:05:34,064 감사합니다 66 00:05:37,314 --> 00:05:42,439 본 위원회는 이 공직자를 심문하기 위해 모였습니다 67 00:05:42,522 --> 00:05:45,189 탄핵 소추안이 발의되었으므로 68 00:05:46,022 --> 00:05:49,022 투표로 탄핵이 가결될 경우 69 00:05:49,106 --> 00:05:51,481 피청구인의 직책은 영구 박탈됩니다 70 00:05:51,564 --> 00:05:53,522 이름을 말하세요 71 00:05:54,314 --> 00:05:56,772 발렌티나 알레그라 드 폰테인입니다 72 00:05:58,439 --> 00:06:00,439 - 폰테인 씨 - 아뇨 73 00:06:00,522 --> 00:06:03,689 드 폰테인이에요 '드'를 붙여야죠 74 00:06:03,772 --> 00:06:05,856 예를 들어 앤더슨 씨는 75 00:06:05,939 --> 00:06:10,231 국방장관이지 방장관이 아니잖아요 76 00:06:11,397 --> 00:06:13,397 드 폰테인 씨 77 00:06:13,481 --> 00:06:17,106 현재 CIA 국장으로 계시죠? 78 00:06:17,189 --> 00:06:18,314 그렇습니다 79 00:06:18,397 --> 00:06:21,939 그 전에는 옥스 그룹 이사회의 회장이셨고요 80 00:06:22,022 --> 00:06:26,689 네, 취임 후에 옥스에 관한 이해관계는 다 정리했고 81 00:06:26,772 --> 00:06:30,647 현재는 전략적 자문을 하는 정도입니다 82 00:06:30,731 --> 00:06:34,522 그 전략적 자문에 따라 83 00:06:34,606 --> 00:06:37,022 옥스 그룹은 해외 미규제 실험 시설에 84 00:06:37,106 --> 00:06:39,897 상당한 지분을 보유하고 있으며 85 00:06:39,981 --> 00:06:42,397 인체 실험을 한다는 소문도 있더군요 86 00:06:42,939 --> 00:06:49,731 그 모든 불법 활동의 목적은 슈퍼… 인간을 만드는 것이고 87 00:06:50,397 --> 00:06:52,522 한마디 해도 될까요? 88 00:06:52,606 --> 00:06:54,231 하세요 89 00:06:54,314 --> 00:06:59,439 저는 이런 루머와 가십을 즐길 시간이 없어요 90 00:06:59,522 --> 00:07:02,647 현재 우리보다 훨씬 앞선 기술력을 보유한 91 00:07:02,731 --> 00:07:05,981 불량 국가가 다수 있습니다 92 00:07:06,064 --> 00:07:08,731 다들 기억하실 거예요 지난 대통령이 93 00:07:08,814 --> 00:07:13,814 빨간 슈퍼 괴물이 돼서 도시를 파괴할 뻔한 거 94 00:07:16,356 --> 00:07:19,772 어벤져스는 오지 않아요 95 00:07:19,856 --> 00:07:23,272 믿을 만한 영웅이 없습니다 96 00:07:23,356 --> 00:07:25,814 따라서 그 책임을 저와 97 00:07:25,897 --> 00:07:31,397 미국 정부가 지고 국민을 보호해야겠죠 98 00:07:32,189 --> 00:07:33,022 국장님 99 00:07:33,106 --> 00:07:34,856 저는 맡은 일을 수행할 때 100 00:07:34,939 --> 00:07:40,731 옥스에서든 CIA에서든 그 목표를 품고 있었습니다 101 00:07:40,814 --> 00:07:42,189 정숙하세요 102 00:07:42,272 --> 00:07:45,481 이 탄핵 소추안을 공식적으로 거부합니다 103 00:07:45,564 --> 00:07:48,314 이건 당파적인 시간 낭비예요 104 00:07:48,397 --> 00:07:49,772 헛수고일 뿐이죠 105 00:07:49,856 --> 00:07:54,397 여기저기 찔러봤자 결과는 같을 겁니다 106 00:07:54,481 --> 00:07:58,731 그럼 이 위원회가 조사를 계속해도 괜찮겠죠? 107 00:07:58,814 --> 00:08:00,356 그럼요 108 00:08:02,231 --> 00:08:03,231 망할 109 00:08:03,731 --> 00:08:05,772 최대한 빨리 다 치워야 해 110 00:08:05,856 --> 00:08:07,939 네, 사례 연구 자료는 전부 다 치웠고… 111 00:08:08,022 --> 00:08:10,147 그냥 애매한 건 전부 다 없애 112 00:08:10,231 --> 00:08:12,939 탄핵이나 구속 사유 될 건 전부 다 113 00:08:13,022 --> 00:08:14,481 알겠습니다 구속 피하기 114 00:08:14,564 --> 00:08:16,856 현장 비밀 작전 상황은? 115 00:08:16,939 --> 00:08:18,356 제대로 매듭지은 거야? 116 00:08:18,439 --> 00:08:21,564 매듭은 지었는데 밧줄에 불이 붙었어요 117 00:08:21,647 --> 00:08:22,814 뭐? 118 00:08:22,897 --> 00:08:25,272 알아듣게 얘기해줄래? 119 00:08:25,356 --> 00:08:29,022 쿠알라룸푸르 시내에서 실험실이 폭발했는데 120 00:08:29,106 --> 00:08:30,231 그건 됐고 121 00:08:30,314 --> 00:08:32,564 새 임무는 전달했어? 122 00:08:32,647 --> 00:08:34,730 네, 한 명만 빼고요 123 00:08:36,647 --> 00:08:37,730 걔 어디 있어? 124 00:08:42,689 --> 00:08:43,689 브레즈네프네 125 00:08:44,522 --> 00:08:45,897 뭘 저렇게 흔들어 대 126 00:08:45,981 --> 00:08:47,939 저리 비켜 127 00:08:48,022 --> 00:08:49,231 비키라니까 128 00:08:50,064 --> 00:08:52,022 '문 앞에 두고 가기' 선택했는데 129 00:08:54,106 --> 00:08:58,147 본사에 불만 신고 넣을 줄 알아 130 00:08:58,231 --> 00:09:00,106 알렉세이, 나야 문 열어 131 00:09:03,356 --> 00:09:04,439 옐레나? 132 00:09:07,189 --> 00:09:08,189 잠깐만! 133 00:09:21,147 --> 00:09:22,147 '레드 가디언 리무진' 134 00:09:22,231 --> 00:09:24,981 '따분한 오후로부터 지켜 드립니다' 135 00:09:27,981 --> 00:09:30,814 옐레나! 이게 얼마 만이야! 136 00:09:32,106 --> 00:09:33,481 안녕, 아빠 137 00:09:33,564 --> 00:09:35,481 기다리게 해서 미안 138 00:09:35,564 --> 00:09:37,606 중요한 통화 때문에 139 00:09:38,189 --> 00:09:39,481 완전 기밀이라 140 00:09:40,397 --> 00:09:43,189 얼마 만이지? 1년 됐나? 141 00:09:44,522 --> 00:09:47,397 그러게 그렇게 됐나 보네 142 00:09:49,522 --> 00:09:51,189 일이 바빴어? 143 00:09:51,272 --> 00:09:52,272 바빴지 144 00:09:52,814 --> 00:09:56,481 일이 얼마나 많은지 몰라 145 00:09:56,564 --> 00:09:59,231 - 나도 - 이거 하랴 저거 하랴 146 00:09:59,856 --> 00:10:01,147 보안 일에 147 00:10:02,022 --> 00:10:03,522 리무진 사업에 148 00:10:03,606 --> 00:10:06,814 운전하면서 거물들도 많이 만나고 149 00:10:07,814 --> 00:10:10,189 그럼 채워진 기분이야? 150 00:10:10,272 --> 00:10:11,647 그럼 151 00:10:11,731 --> 00:10:14,189 배도, 마음도 꽉 찼지 152 00:10:14,272 --> 00:10:17,189 워싱턴으로 오길 정말 잘했다니까 153 00:10:17,272 --> 00:10:18,939 여기 볼티모어 아니야? 154 00:10:19,022 --> 00:10:21,481 아니, 볼티모어는 옆 블록부터고 155 00:10:22,064 --> 00:10:23,231 근데 왜? 156 00:10:23,314 --> 00:10:26,314 여긴 어쩐 일이야? 157 00:10:27,564 --> 00:10:31,981 발렌티나 얘기를 하고 싶어서 158 00:10:32,064 --> 00:10:35,856 그래? 새 임무가 있는데 159 00:10:35,939 --> 00:10:38,106 레드 가디언의 도움이 필요한 건가 160 00:10:38,189 --> 00:10:41,647 아니, 때려치울까 싶어 161 00:10:41,731 --> 00:10:42,981 뭐? 162 00:10:44,564 --> 00:10:47,064 그 여자랑 일할 수 있으면 난 도시라도 바쳐 163 00:10:47,147 --> 00:10:49,481 뭐? 언제는 꽉 찼다며 164 00:10:49,564 --> 00:10:51,689 차긴 뭐가 차 사는 꼴 봐라 165 00:10:51,772 --> 00:10:52,897 번호 내놔 166 00:10:52,981 --> 00:10:56,522 - 뭔 소리야, 그만해 - 내놔, 연락하게 167 00:10:57,731 --> 00:10:58,981 레나 168 00:10:59,064 --> 00:11:01,022 레나, 뭐가 문제야? 169 00:11:01,981 --> 00:11:05,189 동유럽인 기준으로 봐도 네 안의 빛이 어두운데 170 00:11:06,856 --> 00:11:12,606 그냥 궁금하더라고 도대체 이런 일을 171 00:11:14,147 --> 00:11:15,772 왜 하는 걸까? 172 00:11:16,397 --> 00:11:18,689 일은 돈과 명성을 얻으려고 하는 거지 173 00:11:19,647 --> 00:11:24,522 돈으로 친구도 사랑도 멋진 옷도 살 수 있어 174 00:11:24,606 --> 00:11:26,272 - 알았어, 고마워 - 그래, 그래 175 00:11:26,356 --> 00:11:27,856 - 됐어, 신경 꺼 - 아니, 알았어 176 00:11:27,939 --> 00:11:30,439 내가 언제 진짜 행복한지 말해줘? 177 00:11:30,522 --> 00:11:32,064 그래, 해 봐 178 00:11:34,397 --> 00:11:38,356 영웅으로서 나라에 봉사할 때 179 00:11:39,314 --> 00:11:41,522 거리에서 시민들을 구하고 180 00:11:42,064 --> 00:11:44,231 사람들의 환호를 받을 때 181 00:11:44,314 --> 00:11:46,647 신처럼 사랑받을 때 182 00:11:50,606 --> 00:11:52,606 그 이상의 것은 없어 183 00:11:55,189 --> 00:11:57,731 네 언니는 그걸 알았지 184 00:11:58,981 --> 00:12:02,314 이제 네가 그 길을 걸을 때인지도 몰라 185 00:12:06,022 --> 00:12:07,814 이 사진은 왜 내놨어? 186 00:12:13,356 --> 00:12:15,064 다들 엉망이었는데 187 00:12:16,439 --> 00:12:17,522 넌 행복했었어 188 00:12:19,147 --> 00:12:20,814 뭐 좀 만들어 줄게 189 00:12:22,397 --> 00:12:26,481 난 아직도 한창인 슈퍼 솔져야 190 00:12:27,106 --> 00:12:32,189 발렌티나한테 얘기 좀 잘해 줘 191 00:12:32,272 --> 00:12:37,272 발, 근무 준비 됐어요 다음 임무는 뭐예요? 192 00:12:37,356 --> 00:12:40,022 고마워 걱정되던 참인데 193 00:12:40,106 --> 00:12:42,981 이 일 끝나면 변화가 필요해요 194 00:12:43,064 --> 00:12:44,189 그래? 195 00:12:44,272 --> 00:12:48,647 네, 좀 더 내가 대중에게 드러나는 쪽으로 196 00:12:48,731 --> 00:12:49,897 재밌네 197 00:12:49,981 --> 00:12:52,106 조명 받을 준비가 된 건가? 198 00:12:53,564 --> 00:12:56,522 이런 방식은 이제 안 되겠어요 199 00:12:56,606 --> 00:12:59,731 여자들 밀어주는 게 나도 좋지 200 00:12:59,814 --> 00:13:04,147 옥스의 마지막 임무가 끝나면 그렇게 하기로 해 201 00:13:05,397 --> 00:13:06,397 알았지? 202 00:13:08,189 --> 00:13:09,189 알았어요 203 00:13:11,522 --> 00:13:16,314 산 밑으로 1.5km 지점에 창고식 저장소가 하나 있어 204 00:13:17,106 --> 00:13:21,189 옥스의 가장 민감한 자산이 거기 다 들어 있지 205 00:13:21,731 --> 00:13:26,231 내 비밀을 터는 것에 최적화된 통제 불능 요원이 206 00:13:26,314 --> 00:13:27,647 정말로 나를… 207 00:13:29,272 --> 00:13:30,647 털러 온대 208 00:13:31,397 --> 00:13:36,856 따라 들어가서 뭘 훔치려는 건지 알아봐 209 00:13:37,356 --> 00:13:39,647 시스템에 네 정보를 등록해 둘 테니 210 00:13:39,731 --> 00:13:41,231 바로 들어가면 돼 211 00:13:43,689 --> 00:13:48,147 뭘 훔쳤는지 알아내고 현장에서 사살해 212 00:13:49,772 --> 00:13:50,939 그다음은 걱정 마 213 00:13:51,022 --> 00:13:53,106 좋은 사람 될 만한 일을 찾아줄 테니까 214 00:13:58,356 --> 00:14:00,731 간단한 일이야 표적 하나만 처리하면 215 00:14:01,647 --> 00:14:02,647 끝이니까 216 00:15:20,564 --> 00:15:21,564 어떻게 된 거지? 217 00:15:28,439 --> 00:15:29,981 넌 내 표적도 아닌데 218 00:15:30,064 --> 00:15:31,189 넌 내 표적이야 219 00:15:56,689 --> 00:15:57,897 너 잡으러 온 거 아냐 220 00:16:16,939 --> 00:16:17,772 나왔네 221 00:16:18,314 --> 00:16:19,522 또 뭐야? 222 00:16:19,606 --> 00:16:21,356 너는 상관 마 223 00:16:38,439 --> 00:16:40,064 걸리적거리지 마 224 00:17:46,981 --> 00:17:48,439 세상에 225 00:18:01,147 --> 00:18:02,731 진짜 죽은 거야? 226 00:18:12,856 --> 00:18:15,314 하지 마 안녕 227 00:18:17,106 --> 00:18:18,897 난 밥이야 228 00:18:27,439 --> 00:18:29,939 네, 치타우리 수갑이에요 229 00:18:30,022 --> 00:18:33,106 최초 지원 인력들이 뉴욕 전투 때 입수한 건데 230 00:18:33,189 --> 00:18:34,689 이 건물과 함께 인수됐죠 231 00:18:34,772 --> 00:18:38,731 고난을 극복하고 일어난다는 희망을 준다고나 할까요 232 00:18:38,814 --> 00:18:40,772 - 좋네요 - 마음에 들어요 233 00:18:40,856 --> 00:18:42,564 참으로 감동적입니다 234 00:18:43,272 --> 00:18:44,606 감사합니다, 의원님 235 00:18:44,689 --> 00:18:46,564 와주셔서 감사해요 236 00:18:46,647 --> 00:18:49,356 참 아름다운 가짜 행사로군요 237 00:18:50,064 --> 00:18:51,939 최초 지원 인력 가족 기금이라니 238 00:18:52,022 --> 00:18:53,731 - 네 - 귀엽네요 239 00:18:53,814 --> 00:18:54,856 귀여워요? 240 00:18:54,939 --> 00:18:57,314 이걸로 표 얻어서 탄핵 피할 생각 마요 241 00:19:00,397 --> 00:19:02,272 저분 좀 잡아줄래, 멜? 242 00:19:02,356 --> 00:19:03,481 - 네 - 고마워 243 00:19:03,564 --> 00:19:07,606 이 요란한 어벤져스 팔이를 보니 절박하신가 봅니다 244 00:19:07,689 --> 00:19:10,564 그렇게 생각했으면 여기 안 오셨겠죠 245 00:19:10,647 --> 00:19:15,397 날 털어도 깨끗하니까 다급해서 오신 거지 246 00:19:15,481 --> 00:19:17,147 먼지 하나 없더군요 247 00:19:17,231 --> 00:19:20,606 마치 모든 증거를 정신없이 치운 것처럼 248 00:19:20,689 --> 00:19:23,314 아니면 아주 죄가 없거나요 249 00:19:23,397 --> 00:19:27,147 증거 없인 탄핵 절차도 시간 끌기밖에 안 돼요 250 00:19:27,231 --> 00:19:29,189 - 의원님, 실례합니다 - 돌아서요 251 00:19:31,856 --> 00:19:33,356 - 좋네요 - 고맙습니다 252 00:19:33,439 --> 00:19:35,522 - 감사합니다 - 고마워요 253 00:19:41,397 --> 00:19:42,522 무슨 생각 해요? 254 00:19:44,772 --> 00:19:46,106 - 안녕하세요 - 멜 맞죠? 255 00:19:47,772 --> 00:19:50,064 당신한텐 너무 옛날 일로 보이겠네요 256 00:19:51,731 --> 00:19:55,856 키르케고르가 삶은 거꾸로 봐야 이해할 수 있대요 257 00:19:56,606 --> 00:19:58,856 - 맞는 말이죠 - 그래요? 258 00:19:58,939 --> 00:20:00,689 사실 잘 몰라요 259 00:20:00,772 --> 00:20:02,106 좋은 말 같긴 해요 260 00:20:02,189 --> 00:20:05,189 가치를 만드는 건 개인의 몫이라고도 했죠 261 00:20:10,231 --> 00:20:12,731 누구신지 알아요 뭐 하는 건지도 262 00:20:12,814 --> 00:20:14,106 내가 뭐 하는데요? 263 00:20:14,189 --> 00:20:15,564 작업 중이잖아요 264 00:20:15,647 --> 00:20:17,522 같은 편 만들려고 265 00:20:19,064 --> 00:20:20,606 있잖아요 266 00:20:21,106 --> 00:20:22,481 날 안다니까 말인데 267 00:20:22,564 --> 00:20:27,022 난 누구 밑에서 일할지 선택할 수 없었어요 268 00:20:27,856 --> 00:20:29,272 그쪽은 할 수 있고 269 00:20:31,814 --> 00:20:33,439 발렌티나 일정을 맞춰야 해서요 270 00:20:35,022 --> 00:20:37,147 뭐예요? 버려 달라고요? 271 00:20:37,856 --> 00:20:39,522 내 명함이에요 272 00:20:39,606 --> 00:20:41,481 도움이 필요하거나 273 00:20:41,564 --> 00:20:44,064 비밀 증거 같은 거 제공하고 싶을 때 써요 274 00:20:45,356 --> 00:20:46,856 네, 갈게요 275 00:20:51,522 --> 00:20:52,814 누구라고? 276 00:20:52,897 --> 00:20:54,814 밥이야 말했잖아 277 00:20:55,564 --> 00:20:57,022 맞아, 밥 278 00:20:57,106 --> 00:20:58,439 그만 좀 밥밥 거려 279 00:20:58,522 --> 00:21:01,439 - 누가 보냈어? - 보내긴, 누가 날 보내? 280 00:21:02,147 --> 00:21:03,522 다들 누가 보내서 왔어? 281 00:21:03,606 --> 00:21:05,439 무슨 상황인지 모르겠지만 282 00:21:05,522 --> 00:21:07,189 다들 지쳤고 내 일은 끝났어 283 00:21:07,272 --> 00:21:10,022 내 일은 널 감시하는 거야 284 00:21:10,106 --> 00:21:12,022 그러니까 아무 데도 못 가 285 00:21:12,106 --> 00:21:14,106 네가 이 여자를 감시해? 286 00:21:14,189 --> 00:21:17,189 옥스를 터는 주제에 포장 한번 거창하네 287 00:21:17,272 --> 00:21:19,647 도둑은 내가 아니라 저 여자야 288 00:21:27,397 --> 00:21:28,439 좋아 289 00:21:29,439 --> 00:21:32,314 다들 발렌티나한테 일 받은 것 같네 290 00:21:32,397 --> 00:21:34,564 비밀 작전인지 뭔지 291 00:21:34,647 --> 00:21:36,231 그래서? 292 00:21:36,314 --> 00:21:38,147 여기 모든 건 옥스의 비밀이야 293 00:21:38,231 --> 00:21:39,481 우리도 그렇고 294 00:21:39,981 --> 00:21:42,314 우리 존재 자체가 위험 부담이겠네 295 00:21:42,397 --> 00:21:43,647 너나 그렇지 296 00:21:43,731 --> 00:21:46,231 우리는 증거고 여긴 증거 분쇄기라고 297 00:21:46,314 --> 00:21:47,814 우릴 없애려는 거야 298 00:21:47,897 --> 00:21:49,272 그 이론엔 문제가 있어 299 00:21:49,356 --> 00:21:50,564 뭔데, 말해 봐 300 00:21:51,147 --> 00:21:53,522 사실부터 보자고 301 00:21:53,606 --> 00:21:55,272 악명 높은 고스트 302 00:21:55,356 --> 00:21:57,772 쉴드에게 버려지고 15개국에서 쫓기던가? 303 00:21:57,856 --> 00:22:00,231 저기 죽은 애는 부다페스트 반을 날렸어 304 00:22:00,314 --> 00:22:04,106 - 그런 식으로 말하지 마 - 너는 전직 레드룸 암살자 305 00:22:04,189 --> 00:22:06,189 그 손에 피를 얼마나 묻혔을지 306 00:22:06,272 --> 00:22:09,064 짝퉁 캡틴 아메리카가 못하는 소리가 없네 307 00:22:09,147 --> 00:22:12,272 난 공식 캡틴 아메리카였어 308 00:22:12,356 --> 00:22:13,564 한 2초쯤 그랬나? 309 00:22:13,647 --> 00:22:16,189 그러다 길거리에서 죄 없는 사람을 죽였지 310 00:22:16,272 --> 00:22:18,397 - 안 그래? - 누가 죄 없다 그래? 311 00:22:18,481 --> 00:22:21,064 난 훈장도 받은 참전 용사야 312 00:22:21,147 --> 00:22:22,856 사랑하는 아내와 아들도 있고 313 00:22:22,939 --> 00:22:25,689 솔직히 너희는 그냥 싸구려 용병이잖아 314 00:22:25,772 --> 00:22:27,856 그러니까 내가 너희를 잡는 게 맞지 315 00:22:29,106 --> 00:22:31,397 심각했는데 웃음도 주고 고맙네 316 00:22:33,814 --> 00:22:37,064 아까 분위기 너무 살벌하긴 하더라 317 00:22:39,689 --> 00:22:42,314 난 임무 끝내기 전엔 여기서 안 나가 318 00:22:42,397 --> 00:22:46,106 기록을 지워준다는데 이 기회를 망칠 순 없지 319 00:22:46,189 --> 00:22:49,897 근데 이놈은 계획에 없던 거라서 알아야겠어 320 00:22:52,522 --> 00:22:53,647 어떻게 들어왔지? 321 00:22:55,231 --> 00:22:56,647 기억이 안 나 322 00:22:59,689 --> 00:23:00,689 좋은 대답이야 323 00:23:00,772 --> 00:23:03,106 알아서 잡힐 준비들 해 324 00:23:03,189 --> 00:23:05,522 - 됐거든 - 대박이네 325 00:23:05,606 --> 00:23:06,939 난 간다 326 00:23:26,856 --> 00:23:28,106 방금 들었어? 327 00:23:31,981 --> 00:23:34,231 대단하죠? 328 00:23:34,314 --> 00:23:35,856 어찌나 단호하셨는지 329 00:23:42,814 --> 00:23:44,147 - 게리 의원님 - 이봐요! 330 00:23:44,231 --> 00:23:45,606 저한테 생각이 있어요 331 00:23:45,689 --> 00:23:46,897 놀랐잖아요, 버키 332 00:23:48,439 --> 00:23:50,481 저쪽 비서가 유연한 사람이에요 333 00:23:50,981 --> 00:23:52,564 - 유연하다? - 네 334 00:23:53,272 --> 00:23:56,731 좋은데 다음에는 평범하게 문자로 해요 335 00:23:56,814 --> 00:23:59,106 여긴 사각지대라 괜찮아요 336 00:23:59,189 --> 00:24:00,481 저 카메라에도 안 잡히고 337 00:24:00,564 --> 00:24:02,189 서두르지 맙시다 338 00:24:02,272 --> 00:24:05,981 당신네들처럼 몰래 숨어서 무모한 일 안 해도 돼요 339 00:24:06,064 --> 00:24:08,064 서두르지 말라니 그 여잘 몰라서 그래요 340 00:24:08,147 --> 00:24:11,022 빨리 움직여야 해요 비서도 어떻게 될지 모르고 341 00:24:11,106 --> 00:24:15,814 확증 없이 끌어내리려면 표부터 확보해야 해요 342 00:24:15,897 --> 00:24:18,897 그걸 해결한 다음에 절차대로 하면 돼요 343 00:24:18,981 --> 00:24:21,481 오후 4시면 어김없이 쉬는 그 절차요? 344 00:24:21,564 --> 00:24:23,897 순조롭게 진행되고 있어요 345 00:24:23,981 --> 00:24:27,564 다음 청문회를 위해 맛깔난 자료를 준비 중이죠 346 00:24:28,481 --> 00:24:30,647 - 자료요? - 그래요 347 00:24:31,231 --> 00:24:32,564 그걸 읽어 봐요 348 00:24:37,939 --> 00:24:39,189 시간 됐어? 349 00:24:39,272 --> 00:24:42,356 '손님들'은 모두 참석했고 350 00:24:42,439 --> 00:24:45,356 저장소 5층은 완벽하게 봉쇄됐습니다 351 00:24:45,439 --> 00:24:46,439 좋아, 그럼 352 00:24:47,772 --> 00:24:51,689 최종 단계를 진행하라는 뜻인지… 353 00:24:51,772 --> 00:24:53,064 싹 태워버려 354 00:24:53,564 --> 00:24:54,606 네 355 00:24:56,022 --> 00:24:57,897 - 저… 정말로요? - 맙소사 356 00:24:59,397 --> 00:25:00,231 이봐 357 00:25:00,314 --> 00:25:03,147 임무든 아니든 지킬 건 지키지? 358 00:25:03,231 --> 00:25:04,522 그러니까 359 00:25:05,481 --> 00:25:06,564 가만있어 봐 360 00:25:07,981 --> 00:25:09,481 왜? 어차피 줄걸? 361 00:25:10,147 --> 00:25:11,147 필요했어 362 00:25:15,356 --> 00:25:16,439 저게 뭐야? 363 00:25:16,522 --> 00:25:18,356 분쇄기 소리 같진 않고 364 00:25:19,189 --> 00:25:20,647 소각로야 365 00:25:21,939 --> 00:25:25,439 2분 후면 발렌티나의 증거가 다 사라져 366 00:25:25,522 --> 00:25:27,397 그건 아직 모르는 거지 367 00:25:27,481 --> 00:25:29,106 날 데리러 온 걸지도 몰라 368 00:25:29,189 --> 00:25:30,397 안 느껴져? 369 00:25:30,481 --> 00:25:34,106 갑자기 엄청나게 뜨끈해지는 느낌 없냐고 370 00:25:36,314 --> 00:25:37,606 그래, 소각로네 371 00:25:37,689 --> 00:25:39,731 이런 식으로 죽는 건 별론데 372 00:25:39,814 --> 00:25:41,314 어떤 식으로 죽으면 괜찮은데? 373 00:25:41,397 --> 00:25:42,439 거기, 유령 친구 374 00:25:42,522 --> 00:25:44,147 - 에이바야 - 뭐든 관심 없고 375 00:25:44,231 --> 00:25:46,606 나가게 해줄 테니까 밖에서 문을 열어 376 00:25:46,689 --> 00:25:47,939 아까 해봤잖아 377 00:25:48,022 --> 00:25:50,856 음속 장벽 끄고 해보진 않았잖아 378 00:25:51,897 --> 00:25:53,481 쟤만을 위한 장치라면 379 00:25:54,522 --> 00:25:56,689 별도의 전원이 있을 거야 380 00:25:57,606 --> 00:25:59,189 빨리 움직여 381 00:26:02,606 --> 00:26:04,147 뭘 찾아야 하는 건데? 382 00:26:04,231 --> 00:26:06,439 멍청한 질문 안 하는 애 383 00:26:20,022 --> 00:26:21,272 찾은 것 같아 384 00:26:22,439 --> 00:26:23,481 비켜! 385 00:26:26,564 --> 00:26:27,689 끊을 수 있어 386 00:26:27,772 --> 00:26:28,856 비켜 387 00:26:30,897 --> 00:26:33,272 - 이것도 괜찮을 수 있고 - 가자 388 00:26:48,147 --> 00:26:49,439 돌아올까? 389 00:26:50,647 --> 00:26:52,689 예상했어야 했는데 390 00:27:21,481 --> 00:27:23,022 옐레나! 391 00:27:26,022 --> 00:27:27,397 옐레나! 392 00:27:31,522 --> 00:27:33,272 옐레나, 뭐 해! 393 00:27:37,731 --> 00:27:38,731 뭐지? 394 00:27:39,481 --> 00:27:41,606 점심 시간 곧 끝나 395 00:27:42,606 --> 00:27:44,481 왜 이렇게 멀리까지 왔어? 396 00:27:45,022 --> 00:27:46,481 안야, 이쪽이야! 397 00:27:48,606 --> 00:27:49,439 안 돼 398 00:27:56,314 --> 00:27:57,564 미안해 399 00:28:09,272 --> 00:28:13,689 잘했다, 옐레나 첫 번째 시험을 통과했어 400 00:28:39,439 --> 00:28:40,481 괜찮아? 401 00:28:42,064 --> 00:28:43,606 응, 괜찮아 402 00:28:47,314 --> 00:28:49,897 돌아올 줄 몰랐는데 고마워 403 00:28:49,981 --> 00:28:52,481 엘리베이터 전원이 나가서 별수 없었어 404 00:28:55,147 --> 00:28:57,814 좋은 밤이네요 좋은 시간이었고요 405 00:28:59,522 --> 00:29:02,814 뭔데 그래? 그냥 말을 해 406 00:29:02,897 --> 00:29:05,647 그 '손님들' 말인데요 407 00:29:05,731 --> 00:29:09,106 집들이 선물을 피한 것 같아요 408 00:29:09,189 --> 00:29:10,522 - 미치겠네 - 그리고… 409 00:29:10,606 --> 00:29:15,272 혹시 그 손님들이 힘을 모아 덤빌 수도 있을까요? 410 00:29:16,856 --> 00:29:20,481 다 하자투성이 루저들이야 411 00:29:20,564 --> 00:29:23,606 인간의 탈만 썼지 사회성은 개나 준 인간들 412 00:29:23,689 --> 00:29:26,731 협동하는 쪽으론 둘째가라면 서럽게 413 00:29:26,814 --> 00:29:28,147 소질 없을걸 414 00:29:28,231 --> 00:29:30,272 - 세상에 - 그러게요 415 00:29:30,356 --> 00:29:31,231 그런데… 416 00:29:31,314 --> 00:29:34,856 - 뭔데? - 협동을 하더라고요 417 00:29:37,772 --> 00:29:38,772 뭐야 418 00:29:41,481 --> 00:29:42,731 이건 누구야? 419 00:29:43,439 --> 00:29:44,689 모르겠어요 420 00:29:44,772 --> 00:29:47,314 이거 누군지 알아봐 421 00:29:47,397 --> 00:29:52,397 아무도 못 들어가는 곳에 어떻게 들어간 건지 알아내 422 00:29:52,481 --> 00:29:54,022 - 알겠습니다 - 그리고 홀트 호출해 423 00:29:54,106 --> 00:29:55,939 저장소 위치 주고 424 00:29:56,022 --> 00:29:58,022 작전 팀 전부 투입하라고 해 425 00:29:58,106 --> 00:29:59,814 - 당장 끝내야 해 - 네 426 00:30:00,314 --> 00:30:01,397 호출 중입니다 427 00:30:02,564 --> 00:30:04,897 홀트? 멜이에요 위치 알려드릴게요 428 00:30:15,397 --> 00:30:17,022 도우려고 했는데… 429 00:30:17,106 --> 00:30:19,731 저 친구는 여기 있는 이유를 모르겠어 430 00:30:20,314 --> 00:30:21,231 어이, 바비 431 00:30:21,314 --> 00:30:23,356 혼잣말 그만하고 우리랑 얘기 좀 하지 432 00:30:25,939 --> 00:30:27,356 - 열받게 하네 - 워커 433 00:30:27,439 --> 00:30:29,439 어떻게 들어왔는지 당장 말해 434 00:30:29,522 --> 00:30:32,522 정말이야 깼더니 여기였어 435 00:30:32,606 --> 00:30:34,939 무슨 연구 때문에 피를 뽑았는데 436 00:30:35,022 --> 00:30:37,064 정신 차리니 여기야 437 00:30:37,147 --> 00:30:39,397 잠옷 바람으로 왜 여기 있는지 모르겠어 438 00:30:39,481 --> 00:30:41,022 그럼 어디서 깼는데? 439 00:30:41,106 --> 00:30:42,981 저 안 440 00:30:43,064 --> 00:30:45,939 저긴 다 탔잖아 핑계가 좋네 441 00:30:46,022 --> 00:30:47,022 워커, 진정해 442 00:30:47,106 --> 00:30:48,689 아무것도 기억 안 나? 443 00:30:48,772 --> 00:30:49,772 복면을 씌웠다거나 444 00:30:49,856 --> 00:30:51,814 - 바늘로 찔렀다거나 - 전혀 445 00:30:51,897 --> 00:30:54,064 - 목 조르기, 신경 압박은? - 모르겠어 446 00:30:55,272 --> 00:30:57,022 그냥 민간인 같은데 447 00:30:57,106 --> 00:30:59,606 그럼 너무 많이 아는 거고 요원이면 엉망이지 448 00:30:59,689 --> 00:31:01,439 어느 쪽이든 불에 던져 버려 449 00:31:06,439 --> 00:31:09,356 미안 캡틴 아메리카였다고? 450 00:31:10,689 --> 00:31:12,022 왜 웃어? 451 00:31:13,231 --> 00:31:17,356 그냥 네가 쓰레기라서 452 00:31:22,189 --> 00:31:24,481 웃기잖아 453 00:31:27,231 --> 00:31:29,231 그래, 알았어! 454 00:31:30,897 --> 00:31:32,981 성깔 자랑 잘 했고 455 00:31:33,064 --> 00:31:35,939 아주 재미있었어 저쪽으로 가 456 00:31:36,022 --> 00:31:37,772 밥, 따라와 457 00:31:39,856 --> 00:31:40,981 이쪽으로 458 00:31:41,856 --> 00:31:44,397 - 다쳤어? - 아니, 괜찮아 459 00:31:46,231 --> 00:31:47,731 안 괜찮아 보이는데 460 00:31:47,814 --> 00:31:50,022 이제 만나서 잘 모르겠지만 461 00:31:50,856 --> 00:31:52,314 나 원래 이래 462 00:31:54,439 --> 00:31:56,147 혼잣말도 하고? 463 00:31:56,231 --> 00:31:57,231 맞아 464 00:31:57,772 --> 00:31:59,314 - 갑자기 욱하고? - 아니… 465 00:31:59,397 --> 00:32:02,439 저 인간 처음부터 날 긁었어 466 00:32:02,522 --> 00:32:04,022 알아, 재수 없지 467 00:32:04,106 --> 00:32:08,064 근데 여기서 나가려면 힘을 모아야 해 468 00:32:09,397 --> 00:32:12,064 나 빼고 하면 더 쉬울 거야 469 00:32:12,147 --> 00:32:13,939 안 되지 여기서 죽을 텐데 470 00:32:14,022 --> 00:32:16,522 상관없어 471 00:32:16,606 --> 00:32:19,772 내가 여기 있어야 다들 더 좋을 거야 472 00:32:23,481 --> 00:32:27,647 그래, 이해해 기분 엿 같을 때 있지 473 00:32:27,731 --> 00:32:30,689 외로움을 느끼는 것도 이해해 474 00:32:30,772 --> 00:32:35,356 그 어둠에 점점 빠져들다 보면 475 00:32:35,439 --> 00:32:38,731 기분은 점점 더… 476 00:32:41,897 --> 00:32:42,939 공허해져 477 00:32:46,189 --> 00:32:48,231 그래, 공허해져 478 00:32:52,272 --> 00:32:53,689 그럴 땐 어떻게 해? 479 00:32:58,356 --> 00:33:03,189 저 밑으로 밀어 놓고 모른 척하는 거지 480 00:33:05,189 --> 00:33:07,647 정말 좋은 조언이야 481 00:33:07,731 --> 00:33:09,231 고맙긴 482 00:33:12,564 --> 00:33:15,356 상담 끝났어? 출구 찾은 것 같은데 483 00:33:17,522 --> 00:33:20,731 우리는 다 혼자야 484 00:33:21,397 --> 00:33:22,856 누구나 485 00:33:22,939 --> 00:33:25,689 밖으로 나갈 때까지만 다 같이 붙어 있자 486 00:33:25,772 --> 00:33:28,689 그다음에는 슈퍼 솔져랑 싸우든 487 00:33:28,772 --> 00:33:31,314 죽든 말든 내 알 바 아니야 488 00:33:32,981 --> 00:33:35,356 좋아, 그래 489 00:33:40,522 --> 00:33:43,606 '탄핵 소추안이 채택될 경우…' 490 00:33:44,939 --> 00:33:46,189 헛소리만 하네 491 00:33:53,231 --> 00:33:55,564 지겨워 죽겠네 492 00:33:59,272 --> 00:34:00,106 여보세요 493 00:34:00,189 --> 00:34:02,522 안녕하세요 멜이에요 494 00:34:03,272 --> 00:34:05,314 멜, 안녕하세요 495 00:34:06,439 --> 00:34:08,272 - 연락 줬네요 - 그러게요 496 00:34:08,814 --> 00:34:13,105 새로 오신 의원님과 인맥이라도 쌓을까 하고요 497 00:34:15,022 --> 00:34:16,230 인맥? 498 00:34:16,730 --> 00:34:19,980 새로운 일은 어떠세요? 499 00:34:20,730 --> 00:34:23,355 좋죠 마음에 들어요 500 00:34:23,439 --> 00:34:25,314 옛날 일 아니에요 501 00:34:26,772 --> 00:34:28,855 외계인이 왔을 때 전 고등학생이었어요 502 00:34:29,605 --> 00:34:31,564 어벤져스 때도 503 00:34:32,230 --> 00:34:33,689 고등학생이라 504 00:34:33,772 --> 00:34:35,189 난 90살쯤이었는데 505 00:34:36,939 --> 00:34:39,605 다 지난 일이라니 참 이상하죠? 506 00:34:40,147 --> 00:34:42,522 어벤져스가 없잖아요 507 00:34:43,314 --> 00:34:45,189 일이 생겨도 구해줄 사람이 없다고요 508 00:34:45,939 --> 00:34:48,022 우리가 구하러 가면 되잖아요 509 00:34:48,897 --> 00:34:51,814 와서 그 여자가 한 짓 증언해요 510 00:34:52,522 --> 00:34:54,439 제 상사를 진짜 모르시나 봐요 511 00:34:54,522 --> 00:34:56,939 - 우리가 지켜줄 수 있어요 - 그래요? 512 00:34:57,022 --> 00:34:59,106 법안 하나 통과 못 시킨 513 00:34:59,189 --> 00:35:02,272 초선 의원님이요? 아니면 윈터 솔져가요? 514 00:35:02,356 --> 00:35:04,897 그러지 말고 뭐라도 좀 줘요 515 00:35:06,897 --> 00:35:08,731 제 전화 추적할 수 있죠? 516 00:35:08,814 --> 00:35:11,647 할 수는 있는데 이제 안 해요 517 00:35:11,731 --> 00:35:14,397 감사합니다, 의원님 편한 밤 보내세요 518 00:35:27,189 --> 00:35:28,147 그러니까 519 00:35:29,522 --> 00:35:31,397 아무도 못 날아? 520 00:35:32,981 --> 00:35:35,147 다들 주먹이랑 총만 써? 521 00:35:35,689 --> 00:35:38,272 걱정 마 나한테 맡겨 522 00:35:49,689 --> 00:35:51,106 다시 해보지 그래 523 00:35:51,647 --> 00:35:53,022 여기 엄청 깊어 524 00:35:55,397 --> 00:35:59,189 네가 벽을 타고 올라가든 뭐든 해서 525 00:35:59,272 --> 00:36:00,981 밧줄 내려주면 되잖아 526 00:36:01,064 --> 00:36:01,897 - 그래 - 그건… 527 00:36:01,981 --> 00:36:04,731 첫째, 네 부탁은 안 들어 528 00:36:04,814 --> 00:36:06,564 둘째, 가도 알고 가야지 529 00:36:06,647 --> 00:36:08,689 1분 이상은 유지 안 되니까 530 00:36:08,772 --> 00:36:11,356 황량한 데서 길을 잃거나 짓눌려 죽을 수도 있다고 531 00:36:11,439 --> 00:36:12,897 - 알겠어? - 겨우 1분? 532 00:36:12,981 --> 00:36:15,689 - 닥쳐 - 우리 진짜 후지다 533 00:36:18,856 --> 00:36:20,022 나한테 생각이 있는데 534 00:36:22,147 --> 00:36:23,314 오른발 535 00:36:23,397 --> 00:36:24,481 왼발 536 00:36:24,564 --> 00:36:25,564 오른발 537 00:36:26,064 --> 00:36:27,856 누가 이렇게 축축해? 538 00:36:27,939 --> 00:36:29,564 내가 몸이 뜨거워서 539 00:36:29,647 --> 00:36:33,397 - 엉덩이가 왜 이리 딱딱해 - 엉덩이 아니고 옷이야 540 00:36:33,481 --> 00:36:36,022 옷을 바꾸는 게 낫겠어 541 00:36:36,106 --> 00:36:37,522 불편하게 해서 미안하네 542 00:36:37,606 --> 00:36:40,856 기계에 묶인 몸으로 실험실에서 평생을 보내다 543 00:36:40,939 --> 00:36:42,272 이 갑옷을 만들어서 544 00:36:42,356 --> 00:36:44,606 몸이 분해되는 걸 막으려던 것뿐인데 545 00:36:44,689 --> 00:36:46,189 정말 미안하게 됐어 546 00:36:46,272 --> 00:36:49,356 누가 누가 더 불쌍한지 말하기 시작하면 547 00:36:49,439 --> 00:36:50,481 내가 이겨 548 00:36:50,564 --> 00:36:53,022 노예 꼬마 암살자를 누가 이기려고 549 00:36:53,106 --> 00:36:54,814 그래도 어렸네 550 00:36:55,814 --> 00:36:57,189 그래서 좋았겠다고? 551 00:36:57,272 --> 00:36:59,689 뭘 모를 때라 차라리 다행이었을 거라고 552 00:37:00,231 --> 00:37:01,731 고맙네 기분이 훨씬 나아 553 00:37:01,814 --> 00:37:03,272 그만들 좀 해 554 00:37:13,814 --> 00:37:16,231 - 가자, 가자 - 갈까? 555 00:37:17,731 --> 00:37:19,356 오른발, 죽겠네 556 00:37:21,606 --> 00:37:23,439 맙소사 왜 그런 소리를 내? 557 00:37:23,522 --> 00:37:25,647 일할 때 그러지 마 558 00:37:25,731 --> 00:37:27,439 그 남자 말이에요 559 00:37:27,522 --> 00:37:29,606 센트리 프로젝트예요 560 00:37:30,314 --> 00:37:34,022 그 프로젝트를 거친 사람은 다 죽었어, 멜 561 00:37:34,106 --> 00:37:36,522 그것 때문에 이 난리잖아 562 00:37:36,606 --> 00:37:38,856 그런데 이걸 좀 보세요 563 00:37:39,689 --> 00:37:43,106 말레이시아 사전 프로그램에 참가한 로버트 레이놀즈예요 564 00:37:43,189 --> 00:37:45,981 산전수전 다 겪었던데요 565 00:37:46,064 --> 00:37:48,022 실험 대상이었다고? 566 00:37:48,106 --> 00:37:49,647 저장소엔 어떻게 들어갔대? 567 00:37:49,731 --> 00:37:52,022 죽은 줄 알고 568 00:37:52,106 --> 00:37:54,106 다른 증거들이랑 거기 버리신 거죠 569 00:37:55,814 --> 00:37:59,314 살아남았다는 건… 570 00:37:59,397 --> 00:38:02,189 네, 성공한 걸 수도 있어요 571 00:38:04,522 --> 00:38:05,689 맙소사 572 00:38:10,106 --> 00:38:11,897 장난 아니네 바닥이 안 보여 573 00:38:11,981 --> 00:38:15,022 높이 얘기는 하지 말아줘 높은 데랑 안 친해서 574 00:38:15,897 --> 00:38:17,106 문이 보이는 것 같아 575 00:38:18,564 --> 00:38:20,731 - 그래 - 좋아 576 00:38:22,397 --> 00:38:23,689 이제 어쩌지? 577 00:38:26,064 --> 00:38:31,022 우리 중에 하나가 먼저 가야지 578 00:38:32,439 --> 00:38:34,689 그럼 나머지 셋은 바로 떨어질 텐데 579 00:38:34,772 --> 00:38:36,397 젠장 580 00:38:36,481 --> 00:38:39,231 미안, 거기까지는 생각 못 했어 581 00:38:39,314 --> 00:38:41,147 아주 천재 납셨어, 바비 582 00:38:41,231 --> 00:38:42,897 꼭 일을 키우지 583 00:38:42,981 --> 00:38:45,272 망할 신발 때문에 더는 못 버텨 584 00:38:45,356 --> 00:38:46,689 그 봉 좀 줘봐 585 00:38:46,772 --> 00:38:48,231 - 닿을 수 있어 - 뭐? 586 00:38:48,314 --> 00:38:50,272 미쳤어? 우리 버리고 갈 거잖아 587 00:38:50,356 --> 00:38:54,272 그럼 몸을 돌려 봐 내가 다 붙들 수 있어 588 00:38:54,356 --> 00:38:57,397 돌긴 뭘 돌아 누가 먼저 가야 해 589 00:38:57,481 --> 00:38:59,106 오이, 오이, 오이! 590 00:38:59,189 --> 00:39:00,314 이건 또 뭐야? 591 00:39:00,397 --> 00:39:03,022 뇌를 헷갈리게 하면 재채기를 막을 수 있대 592 00:39:03,106 --> 00:39:04,647 - 난 항상 오이를 외쳤어 - 알았어 593 00:39:04,731 --> 00:39:07,397 재채기가 나오면 못 버틸 거야 594 00:39:07,481 --> 00:39:09,731 어이가 없네 내가 다 나가게 해준다고 595 00:39:09,814 --> 00:39:11,814 - 나 먼저 갈게 - 다른 방법을 찾자 596 00:39:11,897 --> 00:39:13,231 안 돼 597 00:39:14,189 --> 00:39:16,272 - 오이, 오이! - 오이, 오이! 598 00:39:16,356 --> 00:39:18,939 막대기나 내놓으라고! 599 00:39:33,397 --> 00:39:35,231 이기적인 새끼 600 00:39:35,314 --> 00:39:37,022 다들 살았잖아 601 00:39:37,106 --> 00:39:41,272 모두의 안전을 위해 전술적 결정을 한 거야 602 00:39:42,814 --> 00:39:44,981 구해줬더니 너무하네 603 00:39:45,064 --> 00:39:46,106 괜찮겠어, 바비? 604 00:39:48,522 --> 00:39:51,314 팔, 다리, 가슴 운동 죄다 빼먹었나봐 605 00:40:01,731 --> 00:40:03,772 - 존? - 왜? 606 00:40:05,606 --> 00:40:07,397 애 보고 있는 거지? 607 00:40:07,481 --> 00:40:09,647 뭐? 보고 있잖아 608 00:40:13,897 --> 00:40:17,231 '영웅의 몰락 존 워커 이야기' 609 00:40:21,397 --> 00:40:23,064 - 존 - 올리비아, 왜? 610 00:40:23,147 --> 00:40:25,314 - 제발 - 잘 보고 있잖아 611 00:40:25,397 --> 00:40:26,481 폰만 보잖아 612 00:40:27,606 --> 00:40:31,481 그렇게 못마땅하면 직접 해 613 00:40:37,481 --> 00:40:39,731 괜찮아 614 00:40:44,231 --> 00:40:45,064 워커 615 00:40:48,147 --> 00:40:49,439 뭐 하는 짓이야? 616 00:40:58,814 --> 00:41:00,272 별거 아니야 617 00:41:03,522 --> 00:41:05,106 빨리 나가기나 하자 618 00:41:24,022 --> 00:41:26,147 - 작전이 있어야 해 - 내 말대로 해 619 00:41:26,231 --> 00:41:27,231 이젠 대장이야? 620 00:41:27,314 --> 00:41:29,356 나가고 싶으면 별수 없을 텐데 621 00:41:29,439 --> 00:41:31,397 난 그냥 항복할까 싶어 622 00:41:31,481 --> 00:41:32,814 좋아 각자 알아서 해 623 00:41:32,897 --> 00:41:35,856 웬 대장 노릇이야? 우릴 다 죽일 뻔해 놓고 624 00:41:35,939 --> 00:41:39,439 난 전 세계 전쟁 국가의 참호엔 다 들어가 봤고 625 00:41:39,522 --> 00:41:42,939 인질을 수없이 구하고 두 명의 대통령과 악수했어 626 00:41:43,022 --> 00:41:44,272 더 해봐? 627 00:41:44,939 --> 00:41:47,856 고교 미식축구 주 대표로 3연속 챔피언 먹었어 628 00:41:48,439 --> 00:41:50,064 이야, 난 5살 때 629 00:41:50,147 --> 00:41:53,106 웨스트 체서피크 밸리 썬더볼츠 어린이 축구단이었어 630 00:41:53,189 --> 00:41:54,814 셰인네 타이어 가게가 스폰서였지 631 00:41:54,897 --> 00:41:58,356 1승도 못 했고, 민디란 애는 경기장 한복판에 응가했어 632 00:41:58,439 --> 00:42:01,731 또 아무 의미도 없는 옛날얘기 할 사람? 633 00:42:01,814 --> 00:42:03,189 실험 시설에서 자랐어 634 00:42:03,772 --> 00:42:06,189 마약 중독에 광고판 돌리는 닭이었어 635 00:42:06,272 --> 00:42:07,939 알바 했었거든 636 00:42:08,522 --> 00:42:09,731 좋아, 이렇게 해 637 00:42:09,814 --> 00:42:13,564 - 폭탄을 터트려 안으로 유인해 - 그건 변수가 너무 많아 638 00:42:13,647 --> 00:42:16,272 야간 투시경을 켜겠지 초기 진압은 그쪽이 하되 639 00:42:16,356 --> 00:42:18,897 내가 나머지의 시야를 가릴 때까지 기다려 640 00:42:18,981 --> 00:42:21,731 - 그냥 기다리라고? - 그래야 성공해 641 00:42:21,814 --> 00:42:23,897 - 작전 쩌네 - 에이바, 타고 나갈 거 찾아 642 00:42:28,647 --> 00:42:29,772 나는? 643 00:42:31,439 --> 00:42:33,814 내 뒤에 있어, 밥 644 00:42:36,731 --> 00:42:38,189 해보자 645 00:42:43,272 --> 00:42:44,439 상황은? 646 00:42:45,314 --> 00:42:46,189 자리 잡았습니다 647 00:42:46,272 --> 00:42:48,897 전방위 포위했고 탈출로는 없습니다 648 00:42:49,439 --> 00:42:50,981 정문에 침투 팀 대기 중입니다 649 00:42:51,064 --> 00:42:53,314 비살상 작전으로 갈 거야 650 00:42:53,397 --> 00:42:56,147 비살상이요? 그런 말 못 들었는데 651 00:42:56,231 --> 00:42:57,731 지금 말하잖아, 홀트 652 00:42:57,814 --> 00:42:58,814 그게 아니라 653 00:42:59,522 --> 00:43:01,647 살상 작전을 오래전부터 준비해서 654 00:43:01,731 --> 00:43:03,647 그럼 작전 바꿔 655 00:43:03,731 --> 00:43:06,106 총 맞으면 곤란한 사람이 있으니까 656 00:43:06,814 --> 00:43:07,897 피해! 657 00:43:10,231 --> 00:43:12,189 4팀, 진입한다 658 00:43:12,272 --> 00:43:13,606 비살상 작전이다 659 00:43:32,981 --> 00:43:34,897 1분 후에 다시 켤 거야 660 00:43:35,981 --> 00:43:37,356 알았어 661 00:43:37,439 --> 00:43:38,814 나도 총 필요할까? 662 00:43:39,689 --> 00:43:40,939 아니, 없는 게 나아 663 00:43:41,022 --> 00:43:43,272 그래도 싸워야 할 테니까 664 00:43:43,356 --> 00:43:45,314 내가 싸울 거니까 내 뒤에 있어 665 00:43:46,939 --> 00:43:49,147 내가 임상 시험 덕을 봤을 수도 있거든 666 00:43:49,231 --> 00:43:52,147 도움이 될 수도 있을 거야 667 00:43:54,564 --> 00:43:57,481 아무것도 모른다고 하더니 668 00:43:58,231 --> 00:44:00,689 더 나아지고 싶은 사람들을 위한 669 00:44:00,772 --> 00:44:04,522 실험이라고 한 건 기억 나 670 00:44:05,189 --> 00:44:07,189 난 믿어도 돼, 밥 671 00:44:08,731 --> 00:44:09,564 그래? 672 00:44:10,897 --> 00:44:12,189 아니, 사실 안 그래 673 00:44:16,772 --> 00:44:19,731 어릴 때부터 이런 일들이 있었어 674 00:44:19,814 --> 00:44:23,356 엄청 좋았다가 엄청 싫었다가 675 00:44:23,439 --> 00:44:25,814 그러다 기억이 끊겨 676 00:44:27,689 --> 00:44:29,856 그런데 이번엔 어쩐지 677 00:44:29,939 --> 00:44:32,689 나쁜 일이 있었거나 나쁜 짓을 한 것 같아 678 00:44:32,772 --> 00:44:35,022 여기 있는 애들은 다 나쁜 짓 했어 679 00:44:35,106 --> 00:44:37,439 내 생각엔 뭔가 아주 새로운… 680 00:44:40,689 --> 00:44:41,689 불 켠다 681 00:44:44,897 --> 00:44:48,397 뭐야 왜 안 되지? 682 00:44:48,481 --> 00:44:51,689 불을 켜야 해 그래야 눈이 안 보이지 683 00:44:51,772 --> 00:44:53,106 그래 나도 알아, 밥 684 00:44:53,189 --> 00:44:54,981 - 네 계획이잖아 - 그걸 따져서 뭐 해? 685 00:44:55,064 --> 00:44:56,439 그거 내놓고 따라와 686 00:44:57,106 --> 00:44:59,731 인정하긴 싫지만 월터 말이 맞았던 것 같아 687 00:44:59,814 --> 00:45:01,689 워커야, 밥 688 00:45:03,939 --> 00:45:05,606 불을 켜, 옐레나 689 00:45:10,481 --> 00:45:12,356 하여간 믿을 놈이 없어 690 00:45:19,689 --> 00:45:23,564 반복한다 각 부대 보고하라 691 00:45:26,314 --> 00:45:27,814 후발 팀 진입 692 00:45:32,522 --> 00:45:34,064 - 어디 있지? - 사라졌어 693 00:45:35,022 --> 00:45:36,856 각자 알아서 해야지, 뭐 694 00:45:37,856 --> 00:45:38,856 젠장 695 00:45:55,939 --> 00:45:56,939 숙여! 696 00:45:57,022 --> 00:45:59,022 - 나도 도울게 - 내 뒤에 있어 697 00:46:00,814 --> 00:46:02,064 밥, 가만히 있으라고! 698 00:46:06,106 --> 00:46:07,731 됐어, 여기까지 699 00:46:07,814 --> 00:46:09,314 잠깐만 도울 수 있다고! 700 00:46:14,981 --> 00:46:16,939 - 받아 - 좋았어! 어떻게 써? 701 00:46:17,022 --> 00:46:18,522 겨누고 쏴 702 00:46:18,606 --> 00:46:19,647 제길 703 00:46:23,897 --> 00:46:26,231 - 미안! - 더 높이 겨눠! 704 00:46:29,856 --> 00:46:31,731 - 끝내줬어 - 나한테 말고! 705 00:46:32,314 --> 00:46:34,689 안 돼! 그만 쏴! 706 00:46:34,772 --> 00:46:37,231 그만! 나야, 존! 그만! 707 00:46:37,314 --> 00:46:39,814 - 어디 있었어? - 그러는 넌? 708 00:46:39,897 --> 00:46:41,189 폭발 때문에 배선이 나갔어 709 00:46:41,272 --> 00:46:43,314 그러게 변수가 너무 많다고 했잖아 710 00:46:43,397 --> 00:46:45,314 - 안 기다린 게 누군데 - 기다렸어! 711 00:46:45,397 --> 00:46:47,981 내부 상황 어때? 살상 작전이 필요한가? 712 00:46:48,731 --> 00:46:49,731 좋아 713 00:46:50,731 --> 00:46:53,314 놈들이 움직일 때까지 60초쯤 남았을 거야 714 00:46:53,397 --> 00:46:55,772 그 유령 친구가 할 일을 제대로 하면 715 00:46:55,856 --> 00:46:58,064 다들 살아서 나갈 수 있겠지 716 00:47:06,147 --> 00:47:08,022 부축 그만 받고 싶은데 717 00:47:08,106 --> 00:47:10,689 시끄러워, 밥 넌 부상자라고 718 00:47:25,356 --> 00:47:26,856 트럭이 필요해 719 00:47:27,606 --> 00:47:29,064 에이바는 어디 있지? 720 00:47:29,147 --> 00:47:32,564 갔지, 가고도 남지 721 00:47:32,647 --> 00:47:34,022 이제 어쩌지? 722 00:47:34,897 --> 00:47:36,564 어이! 타 723 00:47:39,689 --> 00:47:41,397 여기서 괜찮겠어? 724 00:47:41,481 --> 00:47:43,481 - 괜찮아 - 알았어 725 00:47:48,397 --> 00:47:50,064 이번에도 돌아왔네 726 00:47:51,064 --> 00:47:52,481 나가려면 이 방법뿐이었어 727 00:47:52,564 --> 00:47:54,731 - 그게 다야 - 알았어 728 00:47:54,814 --> 00:47:56,981 제길 729 00:47:57,064 --> 00:47:58,939 이건 내가 알아서 둘러댈게 730 00:47:59,022 --> 00:48:00,814 - 대단하다 - 또 난리야 731 00:48:06,147 --> 00:48:07,731 신원을 밝혀라 732 00:48:07,814 --> 00:48:08,939 의무팀입니다 733 00:48:09,022 --> 00:48:10,897 부상자를 병원으로 이송하는 중입니다 734 00:48:10,981 --> 00:48:12,731 북쪽에 의무소가 있을 텐데 735 00:48:12,814 --> 00:48:15,481 거기로는 부족해서 영외로 나갑니다 736 00:48:16,272 --> 00:48:18,814 임무 완료 전까지 출입은 통제된다 737 00:48:19,314 --> 00:48:21,897 명령에 따라 예외는 없어 738 00:48:22,397 --> 00:48:24,147 신원을 밝혀 739 00:48:27,147 --> 00:48:29,731 - 싫어 - 이야, 너무 잘한다 740 00:48:30,814 --> 00:48:33,231 헬멧 벗고 신원 밝혀 741 00:48:33,314 --> 00:48:36,106 - 당장 - 잘못 까불었다간… 742 00:48:47,314 --> 00:48:48,481 어이! 743 00:48:49,731 --> 00:48:50,856 이쪽이야! 744 00:48:53,189 --> 00:48:54,439 이동, 이동! 745 00:48:58,439 --> 00:48:59,856 그렇게 돕겠다더니 746 00:49:01,397 --> 00:49:04,314 발포해 끝내버려 747 00:49:10,897 --> 00:49:12,522 - 뭐 하는 거야? - 이미 너무… 748 00:49:14,231 --> 00:49:16,106 사격 중지, 사격 중지! 749 00:49:16,189 --> 00:49:17,856 사격 중지! 750 00:49:22,689 --> 00:49:24,064 가자 751 00:49:25,856 --> 00:49:27,897 우릴 도와주려고 한 거잖아 752 00:49:42,814 --> 00:49:43,814 뭐야 753 00:50:19,647 --> 00:50:20,939 설마… 754 00:50:39,356 --> 00:50:41,981 멜, 우리 위성 접속해서 755 00:50:42,064 --> 00:50:45,231 놈이 어디로 가는지 위치 파악해 756 00:50:45,314 --> 00:50:48,189 다시 내려오는 것 같은데요 757 00:50:55,147 --> 00:50:58,564 - 안 돼, 안 돼 - 젠장 758 00:51:29,772 --> 00:51:31,356 우버 부를게 759 00:51:31,939 --> 00:51:33,106 황당하네 760 00:51:33,189 --> 00:51:34,606 그거 뭐였지? 761 00:51:35,189 --> 00:51:37,981 그 여자야 밥을 그렇게 만든 게 762 00:51:38,064 --> 00:51:40,939 토마호크 크루즈 미사일을 만들어 놨네 763 00:51:41,022 --> 00:51:43,481 우릴 죽이려는 게 맞나 봐 764 00:51:44,314 --> 00:51:47,439 사람한테 그런 실험을 하다니 인간이 아니야 765 00:51:47,522 --> 00:51:48,689 정신 나간 거지 766 00:51:48,772 --> 00:51:50,856 아니, 해낸 거야 767 00:51:51,647 --> 00:51:53,231 그럼 이제 쓰겠지 768 00:51:53,314 --> 00:51:54,439 이게 뭐야? 769 00:51:55,647 --> 00:51:57,814 '태양 천 개가 폭발하는 위력' 770 00:51:58,439 --> 00:52:00,106 '선의의 금빛 수호자' 771 00:52:00,189 --> 00:52:01,439 거창하네 772 00:52:03,272 --> 00:52:04,272 이야 773 00:52:04,939 --> 00:52:06,189 센트리라 774 00:52:06,689 --> 00:52:08,272 번쩍번쩍하네 775 00:52:08,356 --> 00:52:09,647 뭐 아는 거 있어? 776 00:52:09,731 --> 00:52:11,106 풍문에는 777 00:52:11,189 --> 00:52:13,814 옥스가 엄청 획기적인 걸 만들 것 같다고 했어 778 00:52:13,897 --> 00:52:17,272 너무 극단적이라 실험 대상들이 죽어 나갔고 779 00:52:17,356 --> 00:52:19,439 정부가 파기 시작하자 발렌티나가 중단시키고 780 00:52:19,522 --> 00:52:20,522 나한테 청소를 맡겼어 781 00:52:21,939 --> 00:52:24,522 다치지 말고 집까지 가자 782 00:52:24,606 --> 00:52:25,814 집이라고 멀쩡하려나 783 00:52:25,897 --> 00:52:27,022 배 안 고파? 784 00:52:28,647 --> 00:52:29,481 선인장 열매야 785 00:52:31,189 --> 00:52:32,272 어디 보자 786 00:52:32,356 --> 00:52:34,939 아까 내가 쐈던 그 여자… 787 00:52:37,606 --> 00:52:38,939 아는 사이였어? 788 00:52:40,189 --> 00:52:41,231 알아 789 00:52:42,481 --> 00:52:43,814 인생이 고달팠던 친구야 790 00:52:44,481 --> 00:52:46,731 사람 많이 죽였는데 결국 자기도 죽었네 791 00:52:47,856 --> 00:52:49,147 우리의 미래겠지 792 00:52:50,189 --> 00:52:51,481 인생 참 뭐 같다 793 00:52:52,731 --> 00:52:53,981 그렇긴 한데 794 00:52:54,939 --> 00:52:57,106 다르게 살 방법 있어? 795 00:52:57,189 --> 00:53:01,272 단란한 가정이 있는 분이 하실 말씀은 아니지 796 00:53:03,731 --> 00:53:04,897 그래 797 00:53:06,189 --> 00:53:07,397 어떻게 그렇게 살아? 798 00:53:09,939 --> 00:53:13,481 그냥 매일 애쓰는 거지 799 00:53:14,939 --> 00:53:16,064 포기 안 하고 800 00:53:18,481 --> 00:53:19,522 멋지네 801 00:53:20,897 --> 00:53:23,147 닥터 필 아주 멋진 말씀이었어 802 00:53:26,022 --> 00:53:28,356 그 프로 끝났어 803 00:53:28,439 --> 00:53:29,481 아닌데, 나 보는데 804 00:53:29,564 --> 00:53:31,606 몇 년 전에 끝났어 805 00:53:31,689 --> 00:53:34,814 할 땐 좋았는데 이제 안 한다니까 806 00:53:34,897 --> 00:53:37,356 유튜브 같은 데서 봤겠지 807 00:53:38,939 --> 00:53:40,481 상황이 좋진 않아요 808 00:53:40,564 --> 00:53:43,397 7개 지역 방송국에서 폭발 사건을 다뤘고 809 00:53:43,481 --> 00:53:45,731 한 곳은 이 시설을 옥스와 연관 지었어요 810 00:53:45,814 --> 00:53:50,064 우리 쪽 하원 의원들도 메시지를 15개나 보냈고요 811 00:53:50,147 --> 00:53:51,564 이런 말 잘 안 하는데 812 00:53:51,647 --> 00:53:55,689 이런 상황에서도 나한테 813 00:53:55,772 --> 00:53:58,314 맛있는 커피를 챙겨주다니 놀라워 814 00:53:58,397 --> 00:54:00,106 정말 대단해 815 00:54:00,731 --> 00:54:01,731 감사합니다 816 00:54:01,814 --> 00:54:03,689 방향 전환해야지 817 00:54:03,772 --> 00:54:05,564 과학자 팀 새로 꾸리고 818 00:54:05,647 --> 00:54:07,731 우리 도착할 때 맞춰 대기시켜 819 00:54:07,814 --> 00:54:09,189 워싱턴이요? 820 00:54:09,814 --> 00:54:11,647 아니, 새로운 장소 821 00:54:11,731 --> 00:54:14,314 거긴 수리 중단했잖아요 822 00:54:14,397 --> 00:54:15,981 프로젝트 종료하면서 823 00:54:16,064 --> 00:54:19,189 그래서 하는 말이야 종료 안 된 셈이니까 824 00:54:19,272 --> 00:54:21,689 옐레나랑 나머지는? 825 00:54:21,772 --> 00:54:22,897 아직입니다 826 00:54:23,772 --> 00:54:24,981 제거해, 멜 827 00:54:25,689 --> 00:54:27,564 놈들이 마지막 증거야 828 00:54:28,147 --> 00:54:28,981 알겠습니다 829 00:54:29,064 --> 00:54:31,481 저 상자 속 친구 뉴욕 도착하면 알려줘 830 00:54:54,189 --> 00:54:56,022 고도가 너무 높아 831 00:54:56,106 --> 00:54:58,439 1200미터 고도에서 정찰을 하니 832 00:54:58,522 --> 00:55:00,314 뵈는 게 없지 833 00:55:00,397 --> 00:55:02,481 금방 10킬로 정도 멀어질 거야 834 00:55:02,564 --> 00:55:04,939 그래, 군인 출신인 거 알겠다고 835 00:55:05,022 --> 00:55:06,522 고도가 어떻고 정찰이 어떻고 836 00:55:12,147 --> 00:55:13,147 저기 837 00:55:15,481 --> 00:55:19,731 나는 잘… 저게 뭔데? 838 00:55:22,731 --> 00:55:24,856 아… 제발 839 00:55:25,772 --> 00:55:26,606 왜? 840 00:55:27,689 --> 00:55:29,022 우리한테 오는데 841 00:55:29,106 --> 00:55:31,856 - 누구야? - 아무도 아니야 842 00:55:31,939 --> 00:55:33,064 신경 꺼 843 00:55:42,147 --> 00:55:44,856 - 왜 저래 - 옐레나! 844 00:55:45,731 --> 00:55:48,106 아빠 왔다! 845 00:55:48,189 --> 00:55:50,481 저장소 들어가지 마! 846 00:55:50,564 --> 00:55:54,064 발렌티나가 구워 버릴 거래! 847 00:55:56,689 --> 00:55:58,731 옐레나! 848 00:56:00,439 --> 00:56:05,106 내가 손을 좀 써서 드 폰테인 씨를 차에 태웠거든 849 00:56:05,189 --> 00:56:07,272 인맥 좀 쌓아볼까 했는데 850 00:56:07,356 --> 00:56:10,272 그 저장소 위치를 엿듣자마자 851 00:56:10,356 --> 00:56:12,314 집으로 가서 이 짐승을 끌고 852 00:56:12,397 --> 00:56:14,439 여기로 냅다 밟은 거야 853 00:56:15,022 --> 00:56:16,106 미국은 너무 넓어 854 00:56:16,189 --> 00:56:18,856 오클라호마 달리면 지겨워 죽는다니까 855 00:56:18,939 --> 00:56:22,022 참, 그 뒤에 있는 '빅 걸프' 마시지 마 856 00:56:22,106 --> 00:56:23,106 '빅 걸프' 857 00:56:23,772 --> 00:56:24,981 잠은 잤어? 858 00:56:25,064 --> 00:56:26,856 잠은 죽어서 자는 거야 859 00:56:27,564 --> 00:56:30,772 오늘 죽긴 싫은데 운전 바꿔서 하지? 860 00:56:30,856 --> 00:56:34,772 워커 씨 캡틴 아메리카의 부활이라니 861 00:56:34,856 --> 00:56:37,064 우린 비슷한 점이 많아 862 00:56:37,147 --> 00:56:42,272 나도 러시아 지원을 받는 슈퍼 솔져였지 863 00:56:42,356 --> 00:56:46,231 하지만 완전 달라 워커는 실력은 있거든 864 00:56:46,314 --> 00:56:49,481 그리고 고스트는 마법사가 따로 없어 865 00:56:49,564 --> 00:56:52,064 사라졌다가 나타났다가 866 00:56:52,147 --> 00:56:55,481 다시 나타났는데 험한 게 튀어나올 때도 있고 그래? 867 00:56:55,564 --> 00:56:57,939 이 사람 말은 분위기 봐서 무시해 868 00:56:58,022 --> 00:57:00,064 아주 대단한 친구들하고 뭉쳤어 869 00:57:00,147 --> 00:57:01,314 친구 아니야 870 00:57:01,397 --> 00:57:03,606 우린 그냥 쓰고 버리는 범죄자들이지 871 00:57:03,689 --> 00:57:07,231 어쨌든 네 안의 빛이 더 밝아졌어, 옐레나 872 00:57:09,064 --> 00:57:10,231 이건 어때? 873 00:57:10,314 --> 00:57:14,189 너흰 투지는 넘치는데 하자 있는 영웅 팀이야 874 00:57:14,272 --> 00:57:16,897 - 가자, 썬더볼츠 - 뭐? 875 00:57:17,897 --> 00:57:19,147 - 옐레나 - 미치겠네 876 00:57:19,231 --> 00:57:20,897 어린이 축구단 이름을 붙인 거야? 877 00:57:20,981 --> 00:57:22,856 돌겠네 878 00:57:22,939 --> 00:57:25,356 웨스트 체서피크 밸리 썬더볼츠 879 00:57:25,439 --> 00:57:28,606 드미트리네 엘리트 산업 전기 조명이 후원했잖아 880 00:57:28,689 --> 00:57:29,522 아니야 881 00:57:29,606 --> 00:57:32,189 한 번을 못 이겼지 882 00:57:32,272 --> 00:57:34,064 그래도 옐레나가 엄청 좋아했어 883 00:57:34,147 --> 00:57:37,564 - 경기 중에 똥 싼 애도 있는데 - 아니, 그게 아니라… 884 00:57:37,647 --> 00:57:39,981 난리도 아니었어 난 심판한테 악을 쓰고 885 00:57:40,064 --> 00:57:42,689 셰인네 타이어 가게에서 후원했던 거야 886 00:57:42,772 --> 00:57:43,772 - 셰인? - 그래 887 00:57:43,856 --> 00:57:45,356 셰인이 왜 튀어나와? 888 00:57:45,439 --> 00:57:47,231 - 진짜야 - 후원할 돈도 없었어 889 00:57:47,314 --> 00:57:49,314 - 맞다니까 - 셰인이라니 말이 돼? 890 00:57:49,397 --> 00:57:50,772 진짜 좀 자야겠네 891 00:57:50,856 --> 00:57:55,022 밥이란 앤 어쩔 건데? 계획은? 어디로 갈까? 892 00:57:55,106 --> 00:57:58,231 그런 거 아니고 도망쳐서 숨어야 해 893 00:57:58,314 --> 00:57:59,772 흩어지는 게 훨씬 나아 894 00:57:59,856 --> 00:58:01,731 근처에 군용 비행장이 있으니까 895 00:58:01,814 --> 00:58:05,314 - 거기서 흩어지자고 - 흩어지면 안 되지 896 00:58:05,397 --> 00:58:08,772 너흰 모르겠지만 난 연식이 꽤 돼서 알아 897 00:58:08,856 --> 00:58:09,689 몰랐네 898 00:58:09,772 --> 00:58:13,731 우린 위대한 영광을 차지할 팀이야 899 00:58:14,647 --> 00:58:18,356 어둠에서 빛을 끌어낼 팀 900 00:58:18,439 --> 00:58:23,064 '위티스' 시리얼 상자에 얼굴이 실릴 영웅들 901 00:58:23,147 --> 00:58:26,772 - 작은 장난감도 나오고… - 아니, 아니라고 902 00:58:26,856 --> 00:58:29,064 우리가 홍보 뛰자고 이러고 있어? 903 00:58:29,814 --> 00:58:32,689 발렌티나가 우릴 사냥해 이길 재간이 없다고 904 00:58:32,772 --> 00:58:33,772 뭔 말인지 알아? 905 00:58:33,856 --> 00:58:35,772 - 모르겠지 - 너나 모르지 906 00:58:35,856 --> 00:58:38,314 발렌티나가 센트리 프로젝트의 힘을 907 00:58:38,397 --> 00:58:39,522 - 이용해서 - 그래 908 00:58:39,606 --> 00:58:41,272 우릴 다 죽일 거란 거잖아 909 00:58:41,356 --> 00:58:43,731 - 그래 - 그럼 싸워야 할 거 아냐 910 00:58:43,814 --> 00:58:45,814 팀이 힘을 모아서 911 00:58:45,897 --> 00:58:47,939 뒤에 따라붙었어 912 00:58:48,022 --> 00:58:50,231 - 밟아 - 알겠습니다, 선장님 913 00:58:57,981 --> 00:58:58,856 이게 다야? 914 00:58:58,939 --> 00:59:02,272 - 곧 속도 나지? - 그래, 올라오고 있어 915 00:59:02,356 --> 00:59:04,147 - 좀 더 빨리 - 시간 좀 걸려 916 00:59:04,231 --> 00:59:05,064 알렉세이! 917 00:59:10,397 --> 00:59:12,022 - 알렉세이! - 알았어! 918 00:59:12,106 --> 00:59:14,356 걱정 마 얘 방탄이야 919 00:59:14,439 --> 00:59:17,022 방어 장치 가동 920 00:59:18,772 --> 00:59:19,772 이건 또 뭐야? 921 00:59:21,897 --> 00:59:23,314 미치겠다 922 00:59:23,897 --> 00:59:25,439 이럴 리가 없는데 923 00:59:25,522 --> 00:59:26,564 제발 924 00:59:26,647 --> 00:59:27,981 누굴 태우고 다녀? 925 00:59:30,189 --> 00:59:31,564 워커, 방패! 926 00:59:33,647 --> 00:59:35,356 방탄이라며? 927 00:59:35,439 --> 00:59:37,106 - 방탄스러운 거 - 돌아버리겠네 928 00:59:37,189 --> 00:59:39,231 다들 왜 못 잡아먹어서 안달이야! 929 00:59:41,022 --> 00:59:45,356 음료 서비스 나갈 시간이야 고스트, 거기 술 줘 930 00:59:46,189 --> 00:59:47,731 좋은 생각 아닌데 931 00:59:47,814 --> 00:59:49,939 보드카, 보드카 빨리! 932 00:59:50,022 --> 00:59:52,731 왜 이래 이럴 때냐고! 933 00:59:54,022 --> 00:59:55,272 진짜 미친 거야? 934 01:00:07,439 --> 01:00:09,106 안 돼, 안 돼! 935 01:00:13,272 --> 01:00:14,272 살살 좀 해라 936 01:00:16,022 --> 01:00:16,897 안 돼 937 01:00:17,939 --> 01:00:19,939 돌아올게, 가능하면 938 01:00:39,397 --> 01:00:43,314 옐레나, 뭐 하는 거야? 소용없는 짓이야 939 01:00:50,314 --> 01:00:51,272 뭐야? 940 01:01:12,772 --> 01:01:14,106 버키다! 941 01:01:16,106 --> 01:01:17,356 윈터 솔져로군 942 01:02:06,147 --> 01:02:08,147 내가 말했잖아! 943 01:02:08,231 --> 01:02:10,231 그렇지! 944 01:02:17,356 --> 01:02:18,189 이런 씨… 945 01:02:27,939 --> 01:02:28,939 의원님 946 01:02:29,022 --> 01:02:31,856 탄핵 위원회를 긴급 소집한 이유가 뭔가요? 947 01:02:31,939 --> 01:02:34,772 믿을 만한 정보를 입수했습니다 948 01:02:34,856 --> 01:02:38,522 상당히 맛깔난 증거가 새로 나왔다더군요 949 01:02:38,606 --> 01:02:40,397 탄핵은 애피타이저일 뿐이었고 950 01:02:40,981 --> 01:02:45,606 폰테인 씨를 위해 아늑한 감방을 확보해야겠네요 951 01:02:46,356 --> 01:02:49,064 오늘 밤 탄핵 위원회가 소집됐다고 합니다 952 01:02:49,147 --> 01:02:50,231 문제가 심각해요 953 01:02:50,314 --> 01:02:52,731 연구실은 정상적으로 사용 가능한 거야? 954 01:02:52,814 --> 01:02:55,689 네, 하지만 다른 곳은 70프로 완공입니다 955 01:02:55,772 --> 01:02:57,481 좋아, 그럼 됐어 956 01:02:57,981 --> 01:02:59,647 여기가 바로 '워치타워'야 957 01:03:02,981 --> 01:03:05,606 말레이시아에서 일이 있었습니다 958 01:03:05,689 --> 01:03:06,939 기록 보셨어요? 959 01:03:07,022 --> 01:03:09,022 과대망상, 우울 960 01:03:09,106 --> 01:03:13,022 그 불균형한 면모들이 실험으로 증폭됐다면… 961 01:03:13,106 --> 01:03:16,189 거기 모인 사람들은 그냥 실험용이었어요 962 01:03:16,814 --> 01:03:18,481 결과물이 되어선 안 됐어요 963 01:03:18,564 --> 01:03:20,647 나 좀 자상해 보여? 964 01:03:23,189 --> 01:03:24,356 완전 자상해 보여요 965 01:03:29,189 --> 01:03:33,022 기분이 어때, 로버트? 966 01:03:33,106 --> 01:03:34,606 편안해? 967 01:03:35,981 --> 01:03:36,981 네 968 01:03:37,064 --> 01:03:41,731 내 이름은 발렌티나 알레그라 드 폰테인 969 01:03:41,814 --> 01:03:44,897 안 돼, 안 돼 우릴 죽이려고 했죠? 970 01:03:50,106 --> 01:03:52,522 내가 설명을 좀 해도 되겠어? 971 01:03:54,022 --> 01:03:55,022 네 972 01:03:55,106 --> 01:03:58,106 당신이 참여한 임상 실험은 973 01:03:58,189 --> 01:04:02,231 인간 진보를 위한 최첨단 연구였어 974 01:04:02,314 --> 01:04:06,564 하지만 그만한 위대함을 감당한 사람은 없었지 975 01:04:06,647 --> 01:04:08,564 옐레나는 어떻게 됐어요? 976 01:04:08,647 --> 01:04:10,022 옐레나? 977 01:04:11,106 --> 01:04:14,022 그 친구들은 믿을 만한 사람들 아냐 978 01:04:14,106 --> 01:04:16,856 범죄자들이지 악당들이야 979 01:04:16,939 --> 01:04:19,606 아니에요 날 도와줬어요 980 01:04:22,064 --> 01:04:26,189 로버트, 그 사람들은 잊고 자신에게만 집중해 981 01:04:26,981 --> 01:04:28,564 자신이 얼마나 완벽한지 982 01:04:30,981 --> 01:04:31,981 완벽하다고? 983 01:04:32,064 --> 01:04:34,314 항상 본인을 피해자라 여겼지만 984 01:04:35,356 --> 01:04:36,939 극복했잖아 985 01:04:37,022 --> 01:04:38,814 말레이시아에 갔고 986 01:04:38,897 --> 01:04:41,106 그곳에서 헤매다가 987 01:04:42,647 --> 01:04:44,106 날 찾았잖아 988 01:04:44,189 --> 01:04:47,064 그걸 다 어떻게 알아요? 989 01:04:47,147 --> 01:04:48,189 난 다 알아 990 01:04:48,272 --> 01:04:50,647 어머니의 정신병 991 01:04:50,731 --> 01:04:54,064 약물 중독과 소년 범죄 기록 992 01:04:54,147 --> 01:04:56,814 심지어는 아버지가… 993 01:04:56,897 --> 01:04:59,772 그만! 거기까지 알려준다고 안 했어요 994 01:05:02,731 --> 01:05:05,189 난 네 모든 걸 알아 995 01:05:05,772 --> 01:05:08,106 그런데도 내 사람이 돼줬으면 하는 거야 996 01:05:10,356 --> 01:05:11,939 너도 바라지 않아? 997 01:05:12,022 --> 01:05:14,939 받아들여지고 선택받는 거 998 01:05:16,106 --> 01:05:18,522 남들 눈엔 안 보여도 999 01:05:18,606 --> 01:05:20,272 내 눈엔 보여 1000 01:05:20,356 --> 01:05:24,689 과거 덕에 네가 이렇게 완벽해졌는지도 모르지 1001 01:05:33,439 --> 01:05:35,147 조용히 있어, 발렌티나 1002 01:05:35,231 --> 01:05:37,897 무슨 일이 있어도 소리 내면 안 돼 1003 01:05:37,981 --> 01:05:39,314 알겠지? 1004 01:05:39,397 --> 01:05:40,814 제가 뭐 잘못했어요? 1005 01:05:40,897 --> 01:05:43,647 어떤 아저씨가 우리 집을 물어봤어요 1006 01:05:43,731 --> 01:05:46,481 아빠 친구래서 알려줬는데 1007 01:05:46,564 --> 01:05:48,022 전에는 친구였어 1008 01:05:48,231 --> 01:05:50,981 아빠가 아무하고도 말하지 말라고 했지? 1009 01:05:51,064 --> 01:05:53,314 네, 아빠 죄송해요 1010 01:05:53,814 --> 01:05:56,564 괜찮아 얌전히 숨어 있어 1011 01:06:03,356 --> 01:06:04,439 자네 1012 01:06:04,522 --> 01:06:06,689 이 바닥 생활 이만큼 하면 알지 1013 01:06:07,731 --> 01:06:10,981 똘똘한데 콧대 높은 너 같은 놈들 꼭 있어 1014 01:06:11,064 --> 01:06:13,397 입에 뼈를 물고도 더 달라는 개 같아 1015 01:06:13,481 --> 01:06:15,522 한잔하면서 얘기해 1016 01:06:16,314 --> 01:06:18,731 빠져나갈 방법이 있을 줄 알고? 1017 01:06:19,731 --> 01:06:22,189 걱정 마 발렌티나는 내가 잘 돌볼게 1018 01:06:31,522 --> 01:06:33,439 잠깐 실례해도 되겠지? 1019 01:06:40,397 --> 01:06:42,397 아니, 잠깐만요 1020 01:06:46,439 --> 01:06:47,606 조절할 수 있어요 1021 01:06:52,772 --> 01:06:53,814 좋네 1022 01:06:59,856 --> 01:07:02,606 아침에 기자들 불러 1023 01:07:02,689 --> 01:07:04,606 공들여 왔던 걸 공개해야지 1024 01:07:04,689 --> 01:07:08,272 스티브 로저스 같은 사람이 혈청을 맞으면 1025 01:07:08,356 --> 01:07:09,564 캡틴 아메리카가 되겠죠 1026 01:07:09,647 --> 01:07:12,814 하지만 이렇게 불안정한 사람이라면 1027 01:07:12,897 --> 01:07:14,731 어떻게 변했을지 누가 알겠어요? 1028 01:07:14,814 --> 01:07:17,731 안전장치가 괜히 있어? 버튼 하나로 죽일 수 있잖아 1029 01:07:17,814 --> 01:07:21,564 네, 그런데 그것도 다른 거랑 같이 버렸죠 1030 01:07:21,647 --> 01:07:23,564 그럼 다시 만들어 1031 01:07:23,647 --> 01:07:26,772 과거가 어떻든 상관없어 1032 01:07:27,397 --> 01:07:29,022 잠재력을 아니까 1033 01:07:30,647 --> 01:07:32,939 기자들이나 불러 1034 01:07:42,481 --> 01:07:44,772 안 돼, 안 돼! 1035 01:07:44,856 --> 01:07:47,189 팀을 모으자마자 뭐 하는 거야 1036 01:07:47,897 --> 01:07:51,147 솔져 양반 당신 큰 실수 하는 거야 1037 01:07:51,856 --> 01:07:53,689 위원회에 가서 말해 1038 01:07:53,772 --> 01:07:54,939 무슨 위원회? 1039 01:07:55,022 --> 01:07:57,689 발렌티나 탄핵 재판에 당신들 모두 증인이야 1040 01:07:59,022 --> 01:08:00,814 발렌티나 일엔 손 씻었어 1041 01:08:00,897 --> 01:08:02,147 우릴 죽이려고 했거든 1042 01:08:02,231 --> 01:08:03,814 그 여자 비밀을 없애러 갔는데 1043 01:08:03,897 --> 01:08:05,897 서로를 죽이도록 설계된 거였어 1044 01:08:05,981 --> 01:08:08,231 - 거기서 밥을 만났지 - 그래, 밥 1045 01:08:08,981 --> 01:08:10,356 어떤 남자가 있었거든 1046 01:08:10,439 --> 01:08:13,397 발렌티나가 뭘 했나 보던데 프로젝트 센트리인가 1047 01:08:13,481 --> 01:08:16,230 하늘로 날아갔다 폭발했고 1048 01:08:16,314 --> 01:08:18,897 산에 떨어져서 죽었는지 살았는지 1049 01:08:18,980 --> 01:08:21,397 그래, 알았어 아주 무서운 친구네 1050 01:08:21,480 --> 01:08:22,897 - 재수 없어 - 그래 1051 01:08:22,980 --> 01:08:24,730 반즈 의원님 1052 01:08:26,730 --> 01:08:27,730 그래, 워커 1053 01:08:28,980 --> 01:08:30,272 하고 싶은 말이 뭐야? 1054 01:08:30,355 --> 01:08:31,939 당신 나 알잖아, 버키 1055 01:08:32,022 --> 01:08:34,522 닥치고 우리 얘기 들어 1056 01:08:34,605 --> 01:08:35,897 존 당신 알지 1057 01:08:36,439 --> 01:08:38,022 당신은 선택을 했고 1058 01:08:38,522 --> 01:08:41,022 아내가 애 데리고 떠나 힘들었겠지만 1059 01:08:41,105 --> 01:08:43,105 당신이 책임질 몫이야 1060 01:08:46,730 --> 01:08:49,772 위원회 자체가 없어질지 몰라 1061 01:08:49,855 --> 01:08:52,689 정부도 사라질 수 있어 그 여자가 쥔 건… 1062 01:08:52,772 --> 01:08:54,689 위협이지 그래, 알았어 1063 01:08:54,772 --> 01:08:57,855 밥인지 센트리인지 날아다니는 애가 있고 1064 01:08:57,939 --> 01:09:00,397 너흰 발렌티나 잡으려는 영웅들이란 거잖아 1065 01:09:00,480 --> 01:09:02,980 - 그걸 믿으라고? - 같이 어쩔 생각 없었어 1066 01:09:03,064 --> 01:09:05,022 그냥 살아서 집에 가고 싶었던 건데 1067 01:09:05,105 --> 01:09:06,480 그럼 더 한심하네 1068 01:09:06,564 --> 01:09:08,105 내 말이 그 말이라니까 1069 01:09:08,189 --> 01:09:09,897 - 시끄러워 - 네가 더 시끄러워 1070 01:09:09,980 --> 01:09:11,647 6분 후에 비행기가 와 1071 01:09:11,730 --> 01:09:13,272 - 조용히 좀 해줄래? - 네 1072 01:09:13,355 --> 01:09:14,855 버키, 좀 도와주세요 1073 01:09:15,397 --> 01:09:16,647 뭔데요? 1074 01:09:16,730 --> 01:09:18,939 발이 선을 넘었어요 1075 01:09:19,022 --> 01:09:22,230 프로젝트 센트리는 실패작이고 위험해요 1076 01:09:22,314 --> 01:09:23,314 프로젝트 센트리? 1077 01:09:25,605 --> 01:09:27,480 발이 너무 큰 힘을 쥐었어요 1078 01:09:27,564 --> 01:09:30,647 그 남자는 재앙이 될 거예요 1079 01:09:30,730 --> 01:09:32,897 - 누가요? - 밥이요 1080 01:09:32,980 --> 01:09:34,022 밥? 1081 01:09:34,564 --> 01:09:35,897 밥! 1082 01:09:35,980 --> 01:09:37,105 옛날 어벤져스 건물인데 1083 01:09:37,189 --> 01:09:39,314 내일 아침에 기자들이 올 거예요 1084 01:09:39,397 --> 01:09:41,355 누구든 뭐라도 해야 해요 1085 01:09:41,439 --> 01:09:44,355 젠장, 끊어야겠어요 어쨌든 빨리 오세요 1086 01:09:44,439 --> 01:09:46,105 가능한 사람 다 데리고 1087 01:09:54,981 --> 01:09:55,981 밥 1088 01:09:56,064 --> 01:09:57,939 - 밥 - 몇 번을 말해 1089 01:09:58,022 --> 01:09:59,272 그러니까 1090 01:10:00,397 --> 01:10:01,731 상황이 안 좋아 1091 01:10:11,814 --> 01:10:13,147 어쩌려고? 1092 01:10:14,106 --> 01:10:16,106 풀어줄 테니까 따라와 1093 01:10:16,189 --> 01:10:17,189 왜? 1094 01:10:18,814 --> 01:10:20,981 영광을 위해서 1095 01:10:21,064 --> 01:10:22,814 발렌티나 알잖아 1096 01:10:22,897 --> 01:10:24,147 그걸 세상에 내놓을 텐데 1097 01:10:25,106 --> 01:10:27,522 그럼 사람들이 다쳐 내가 막아야겠어 1098 01:10:27,606 --> 01:10:29,022 너흰 날 도와 1099 01:10:29,106 --> 01:10:30,647 뭐, 우리가? 1100 01:10:30,731 --> 01:10:32,647 왜, 갈 데 있어? 1101 01:10:34,272 --> 01:10:36,189 버키, 사람 잘못 골랐어 1102 01:10:39,939 --> 01:10:42,022 나도 너희와 같은 처지였어 1103 01:10:43,564 --> 01:10:45,397 달아나도 문제는 사라지지 않아 1104 01:10:46,356 --> 01:10:49,564 결국 발목 잡히고 나면 이미 늦어 1105 01:10:52,147 --> 01:10:54,356 그러니까 지금 뭐라도 안 하면 1106 01:10:55,856 --> 01:10:57,272 영원히 그렇게 살게 돼 1107 01:11:08,106 --> 01:11:09,981 발을 막고 밥을 구하자 1108 01:11:12,106 --> 01:11:13,231 그래 1109 01:11:13,314 --> 01:11:14,439 그래 1110 01:11:17,647 --> 01:11:18,647 그렇게 해 1111 01:11:20,606 --> 01:11:23,606 좋아! 1112 01:11:23,689 --> 01:11:24,939 좋았어! 1113 01:11:30,397 --> 01:11:32,064 이 일이 어떨 줄 알았어? 1114 01:11:35,481 --> 01:11:38,439 글쎄요 좋은 일이면 좋겠다 정도 1115 01:11:38,522 --> 01:11:39,772 좋다라 1116 01:11:40,897 --> 01:11:42,939 좋지, 좋은 거 1117 01:11:44,564 --> 01:11:46,272 그냥 좋은 사람이 되고 싶어? 1118 01:11:46,356 --> 01:11:49,022 아니면 세상을 바꿀 사람이 되고 싶어? 1119 01:11:49,647 --> 01:11:51,231 둘 다는 안 돼요? 1120 01:11:51,314 --> 01:11:54,731 국장님도 더 나은 세상을 만들고 싶으신 줄 알았는데 1121 01:11:54,814 --> 01:11:59,689 멜, 힘없는 정의는 의견에 불과해 1122 01:11:59,772 --> 01:12:02,772 네가 자라면서 배운 건 1123 01:12:02,856 --> 01:12:04,939 세상엔 좋은 놈과 나쁜 놈이 있단 거지 1124 01:12:05,022 --> 01:12:07,689 그런데 결국 깨닫게 돼 1125 01:12:08,689 --> 01:12:12,147 세상엔 나쁜 놈과 더 나쁜 놈이 있고 1126 01:12:12,939 --> 01:12:14,481 그게 다라는 걸 1127 01:12:15,106 --> 01:12:17,022 정신 차리면 말해 1128 01:12:24,897 --> 01:12:26,147 안 되네요 1129 01:12:26,231 --> 01:12:28,647 - 괜찮아, 다시 해봐 - 네 1130 01:12:29,189 --> 01:12:30,439 집중하고 1131 01:12:32,897 --> 01:12:33,897 난 너 믿어 1132 01:12:58,981 --> 01:13:00,147 이걸 내가 했다고? 1133 01:13:02,231 --> 01:13:03,731 뭐든 다 가능해 1134 01:13:05,064 --> 01:13:06,564 널 안다는 사람들은 1135 01:13:08,106 --> 01:13:09,939 널 그저 밥으로만 생각하지 1136 01:13:10,022 --> 01:13:11,272 안쓰러운 밥 1137 01:13:12,147 --> 01:13:16,606 너의 진짜 잠재력을 아는 건 나뿐이야, 로버트 1138 01:13:18,231 --> 01:13:19,522 무한한 잠재력 1139 01:13:22,564 --> 01:13:23,856 다음 수업으로 넘어갈까? 1140 01:13:36,022 --> 01:13:39,897 그리고 위도우들이 쏘는 찌릿한 것도 있고 1141 01:13:39,981 --> 01:13:41,481 - 왼쪽에는… - 기억 나 1142 01:13:41,564 --> 01:13:43,772 글록 19도 있어 1143 01:13:44,814 --> 01:13:47,189 45구경 총열 길지 1144 01:13:48,106 --> 01:13:50,022 - 이야, 크네 - 이게… 1145 01:13:50,106 --> 01:13:51,314 길고 1146 01:13:51,397 --> 01:13:52,439 - 맞아 - 그래 1147 01:13:52,522 --> 01:13:54,731 - 살짝 길지 - 총이 커 1148 01:13:54,814 --> 01:13:57,189 그럼 모자는? 1149 01:13:57,272 --> 01:14:00,022 모자? 헬멧 말이야? 1150 01:14:00,106 --> 01:14:02,022 이름이야 뭐가 됐든 1151 01:14:02,106 --> 01:14:04,189 폼 나지? 마음에 들어? 1152 01:14:04,814 --> 01:14:06,022 그 모자가 좋아? 1153 01:14:08,231 --> 01:14:11,606 - 좋아, 괜찮은 것 같아 - 그럼 됐네 1154 01:14:11,689 --> 01:14:13,814 댁은 슈퍼 혈청 어떤 거 맞았어? 1155 01:14:15,397 --> 01:14:17,356 그냥 평범한 거지 하이드라 거 1156 01:14:17,439 --> 01:14:18,481 하이드라? 1157 01:14:18,564 --> 01:14:19,814 - 좀 하네 - 그래 1158 01:14:19,897 --> 01:14:22,981 난 소련에서 개조한 건데 그것도 나름 좋아 1159 01:14:24,397 --> 01:14:26,731 우리 둘은 닮았어 1160 01:14:26,814 --> 01:14:29,231 - 그건… - 다르면서도 같아 1161 01:14:29,314 --> 01:14:31,064 공동 리더 해도 되겠어 1162 01:14:31,147 --> 01:14:32,147 좀 다르지 1163 01:14:32,231 --> 01:14:34,814 피곤하면 운전도 바꿔서 하고 1164 01:14:36,064 --> 01:14:37,064 난 안 피곤해 1165 01:14:37,147 --> 01:14:39,772 말이 그렇단 거지 나 운전 별로 안 좋아해 1166 01:14:39,856 --> 01:14:41,231 아직 멀었어? 1167 01:14:41,314 --> 01:14:42,939 - 거의 다 왔어! - 거의 다 왔어! 1168 01:14:44,397 --> 01:14:49,689 그럼 솔져 씨 이번 비밀 작전은 뭐야? 1169 01:14:50,606 --> 01:14:51,606 작전? 1170 01:14:52,106 --> 01:14:53,106 그래 1171 01:15:00,606 --> 01:15:01,814 사격 개시! 1172 01:15:02,397 --> 01:15:03,397 가, 가! 1173 01:15:05,522 --> 01:15:06,689 작전 맘에 드는군 1174 01:15:38,689 --> 01:15:41,814 이럴 줄 알았으면 그쪽 벽은 공사 안 하는 건데 1175 01:15:42,522 --> 01:15:44,939 아까부터 문 열어 뒀어 올라와 1176 01:16:02,397 --> 01:16:06,022 굉장하지 않아? 길이 남을 그 모든 싸움이 1177 01:16:06,106 --> 01:16:09,064 바로 이곳에서 이뤄진 거라 생각하면 1178 01:16:11,564 --> 01:16:12,731 사실 별 상관은 없지 1179 01:16:13,272 --> 01:16:16,731 여기가 비싸긴 한데 돈값은 해 1180 01:16:16,814 --> 01:16:18,439 다 끝났어요, 발렌티나 1181 01:16:18,981 --> 01:16:19,939 오늘로 끝입니다 1182 01:16:20,022 --> 01:16:22,022 반즈 의원님 1183 01:16:22,106 --> 01:16:25,939 정치적으로 유망하다고 생각한 적 없긴 하지만 1184 01:16:26,022 --> 01:16:28,231 임기 반도 못 가서? 1185 01:16:29,022 --> 01:16:30,022 심하네요 1186 01:16:31,106 --> 01:16:32,314 잡혀 줘야겠어요 1187 01:16:34,064 --> 01:16:35,439 그렇겐 안 되지 1188 01:16:35,522 --> 01:16:38,272 2군 캡틴 아메리카 1189 01:16:39,397 --> 01:16:40,564 워커 1190 01:16:42,522 --> 01:16:44,106 반가워, 에이바 1191 01:16:45,439 --> 01:16:48,481 옐레나 꼴이 엉망이네 1192 01:16:49,481 --> 01:16:52,939 정말 대중 앞에 설 준비된 거 맞아? 1193 01:16:53,022 --> 01:16:55,439 엿이나 드시고 밥 어디 있어? 1194 01:16:55,939 --> 01:16:59,356 어쩜, 다들 너무 귀엽다 1195 01:16:59,439 --> 01:17:02,564 생각해 봐 서로를 죽이라고 보냈더니 1196 01:17:02,647 --> 01:17:06,022 오히려 착하게 팀이 됐네 1197 01:17:07,272 --> 01:17:08,606 이 늙다리 산타는 누구야? 1198 01:17:10,064 --> 01:17:11,439 알렉세이 쇼스타코프요 1199 01:17:13,272 --> 01:17:14,606 레드 가디언이오 1200 01:17:15,897 --> 01:17:16,897 뭐? 1201 01:17:18,689 --> 01:17:20,064 - 멜 어디 있어요? - 멜? 1202 01:17:20,147 --> 01:17:21,397 아, 멜? 1203 01:17:21,481 --> 01:17:24,731 멜은 충성심 문제가 살짝 생겼는데 1204 01:17:24,814 --> 01:17:30,731 그래도 여러분을 유인할 때까지 있어줘서 얼마나 다행인지 1205 01:17:34,856 --> 01:17:36,147 나 혼자 아닌데 1206 01:17:37,481 --> 01:17:38,481 로버트? 1207 01:17:42,897 --> 01:17:43,897 맙소사 1208 01:17:46,106 --> 01:17:47,106 저게 밥이야? 1209 01:17:47,189 --> 01:17:49,397 좀 달라졌네 1210 01:17:51,647 --> 01:17:54,814 자랑스러운 마음으로 1211 01:17:54,897 --> 01:17:57,522 센트리를 소개할게 1212 01:17:59,397 --> 01:18:00,731 다들 반가워 1213 01:18:00,814 --> 01:18:03,231 이야, 이름 좋다 1214 01:18:03,314 --> 01:18:06,147 전지전능하며 막강하고 1215 01:18:06,231 --> 01:18:09,356 어벤져스를 하나로 합친 것보다도 강하며 1216 01:18:09,439 --> 01:18:14,231 지구에서 가장 강력한 영웅이 될 몸이야 1217 01:18:15,814 --> 01:18:17,439 염색했어? 1218 01:18:17,522 --> 01:18:19,231 어, 그게… 1219 01:18:19,314 --> 01:18:20,856 내가 하자고 했어 1220 01:18:21,356 --> 01:18:23,106 고전적인 영웅이 인기가 좋잖아 1221 01:18:23,939 --> 01:18:26,481 그건 알겠고 어쩔 작정이죠? 1222 01:18:26,564 --> 01:18:28,397 그걸 아직도 모르신다고? 1223 01:18:28,481 --> 01:18:29,481 이런 1224 01:18:29,564 --> 01:18:31,106 그래도 얼굴은 봐줄 만하니까 1225 01:18:31,189 --> 01:18:33,064 사람들 해칠 생각은 마요 1226 01:18:33,772 --> 01:18:34,814 무슨 1227 01:18:34,897 --> 01:18:36,981 아니지 사람들을 해칠 리가 1228 01:18:37,064 --> 01:18:38,356 당신들을 해쳐야지 1229 01:18:38,439 --> 01:18:41,981 기자들이 여기로 오고 있어 1230 01:18:42,064 --> 01:18:44,939 다들 센트리의 엄청난 힘을 보게 되겠지 1231 01:18:45,022 --> 01:18:49,272 센트리가 멋대로 날뛰는 요원 무리를 무찌르며 1232 01:18:49,356 --> 01:18:51,397 새 시대가 열릴 거야 1233 01:18:51,481 --> 01:18:55,439 그게 내가 미국 사람들을 지키는 방식이야 1234 01:18:55,522 --> 01:18:57,022 누구의 명령도 듣지 않고 1235 01:18:58,481 --> 01:19:00,606 날 탄핵시킬 사람은 아무도 없어 1236 01:19:00,689 --> 01:19:03,606 절대 그럴 일은 없어요 1237 01:19:04,731 --> 01:19:09,897 센트리, 첫 번째 임무야 이 범죄자들을 처리해 1238 01:19:14,314 --> 01:19:15,897 너희를 다치게 하긴 싫어 1239 01:19:17,022 --> 01:19:19,856 그냥 항복하는 게 어떨까 1240 01:19:19,939 --> 01:19:22,314 이러면 곤란해, 바비 1241 01:19:23,439 --> 01:19:25,231 센트리라고 불러줘 1242 01:19:25,314 --> 01:19:28,272 제발 이러지 마 저 여자 말 안 들어도 돼 1243 01:19:28,356 --> 01:19:30,647 저들은 네 실력을 깔보는 거야 1244 01:19:30,731 --> 01:19:32,606 - 그렇지 않아 - 기억하지? 1245 01:19:33,106 --> 01:19:35,189 밥, 날 믿어 난 널 알아 1246 01:19:37,231 --> 01:19:38,564 그건 아닌 것 같아 1247 01:19:42,356 --> 01:19:43,939 그만 나불대! 1248 01:19:44,564 --> 01:19:50,731 웨스트 체서피크 밸리 썬더볼츠는 아무도 못 건드려! 1249 01:19:51,439 --> 01:19:52,439 썬더볼츠? 1250 01:19:55,522 --> 01:19:57,397 안 돼, 하지 마! 1251 01:20:01,272 --> 01:20:02,314 잠깐 1252 01:20:02,397 --> 01:20:03,647 밥, 안 돼! 1253 01:20:10,939 --> 01:20:12,022 알렉세이, 잠깐! 1254 01:20:48,356 --> 01:20:49,522 멈춰, 밥 1255 01:21:53,772 --> 01:21:57,522 참 잘됐지 뭐야 간이라도 봤으니 1256 01:21:58,064 --> 01:21:59,064 은퇴 전에 1257 01:22:01,481 --> 01:22:03,606 촬영 팀이 모이고 있어 1258 01:22:04,189 --> 01:22:05,522 끝내, 로버트 1259 01:22:06,981 --> 01:22:08,231 끝을 내라고? 1260 01:22:10,106 --> 01:22:11,106 아니 1261 01:22:12,647 --> 01:22:13,814 뭐? 1262 01:22:14,356 --> 01:22:17,939 나한테 위협이 아닌데 왜 죽여야 하죠? 1263 01:22:19,856 --> 01:22:22,147 내가 시키는 대로 해야지 1264 01:22:25,397 --> 01:22:26,397 왜요? 1265 01:22:27,981 --> 01:22:28,981 왜? 1266 01:22:33,564 --> 01:22:36,147 작전을 새로 짜야겠어 1267 01:22:36,772 --> 01:22:39,522 뭔 놈의 작전? 1268 01:22:39,606 --> 01:22:42,606 아까 그거 너무 강해 1269 01:22:42,689 --> 01:22:45,606 다시 모여서 생각을 해야지 1270 01:22:45,689 --> 01:22:48,064 - 막을 방법이 있을 거야 - 모이긴 또 뭘 모여 1271 01:22:48,147 --> 01:22:50,481 - 팀도 아닌데 - 팀이 아니면 뭐야 1272 01:22:50,564 --> 01:22:52,189 우린 썬더볼츠잖아 1273 01:22:52,272 --> 01:22:53,647 그게 대체 뭔데 1274 01:22:53,731 --> 01:22:55,689 어린이 축구단 같은 건데 1275 01:22:55,772 --> 01:22:58,106 - 자리 옮겨서 얘기해 - 뭔 얘기를 해? 1276 01:22:58,189 --> 01:23:00,439 재정비해서 다시 들어가야지! 1277 01:23:00,522 --> 01:23:02,231 - 방패가 타코가 됐다고! - 무서운 놈이야 1278 01:23:02,314 --> 01:23:03,439 제발 그만 좀 해! 1279 01:23:05,397 --> 01:23:08,731 우리 같은 건 없어 1280 01:23:08,814 --> 01:23:10,772 밥은 저런 게 됐고 1281 01:23:10,856 --> 01:23:13,106 너희가 할 수 있는 건 아무것도 없어 1282 01:23:13,189 --> 01:23:14,939 그러는 넌 뭘 했는데? 1283 01:23:15,022 --> 01:23:17,772 나보다 처절하게 깨지기밖에 더 했어? 1284 01:23:17,856 --> 01:23:20,856 그래, 난 엉망이야 아주 거지 같다고 1285 01:23:20,939 --> 01:23:22,481 우린 다 그래 1286 01:23:22,981 --> 01:23:25,647 에이바, 넌 영웅도 좋은 사람도 아니야 1287 01:23:26,189 --> 01:23:27,189 나쁜 년 1288 01:23:27,272 --> 01:23:28,564 봐 1289 01:23:28,647 --> 01:23:29,647 진정해, 우리 딸 1290 01:23:29,731 --> 01:23:31,772 아빠처럼 굴지 마 1291 01:23:31,856 --> 01:23:34,439 1년 동안 소식도 몰랐고 만난 적도 없잖아 1292 01:23:34,522 --> 01:23:36,064 살살 좀 해 1293 01:23:36,147 --> 01:23:38,231 - 갑자기 착해지셨어? - 이제 내 차례야? 1294 01:23:38,314 --> 01:23:41,189 넌 쓰레기야 네 가족도 그건 알고 1295 01:23:41,272 --> 01:23:42,522 선 넘네 1296 01:23:43,897 --> 01:23:45,231 우린 다 루저야 1297 01:23:46,981 --> 01:23:48,231 우린 안 돼 1298 01:23:55,647 --> 01:23:56,647 옐레나! 1299 01:23:58,731 --> 01:24:01,189 더 협력하는 쪽으로 가야 해요 1300 01:24:01,272 --> 01:24:04,981 헤어스타일도 내 의견이 더 반영돼야 했고 1301 01:24:05,064 --> 01:24:08,897 그 멍청이들 말 듣지 마 금발이 딱이야 1302 01:24:08,981 --> 01:24:10,814 확실해요? 마음에 든다 생각했는데 1303 01:24:10,897 --> 01:24:11,897 이제 잘 모르겠어요 1304 01:24:11,981 --> 01:24:14,397 - 머리 얘기 그만해 - 머리만 문제가 아니에요 1305 01:24:14,481 --> 01:24:16,147 계속 머리 갖고 난리잖아 1306 01:24:16,231 --> 01:24:20,022 전부 다 문제예요 옷, 이름, 임무 1307 01:24:20,106 --> 01:24:21,106 아니… 1308 01:24:22,439 --> 01:24:23,731 왜… 1309 01:24:23,814 --> 01:24:28,439 왜 신이 누군가의 명령을 들어야 하죠? 1310 01:24:28,522 --> 01:24:32,064 신이란 말을 좀 가볍게 쓰는 것 같은데 1311 01:24:32,147 --> 01:24:35,189 당신이 그랬잖아요 난 전지전능하고 막강하고 1312 01:24:35,272 --> 01:24:37,272 어벤져스를 합친 것보다 강하다고 1313 01:24:37,356 --> 01:24:39,939 거긴 신이 하나는 있으니까 1314 01:24:44,106 --> 01:24:47,939 아무래도 당신이 날 잘 모르는 것 같은데 1315 01:24:49,189 --> 01:24:51,064 이런 망할 1316 01:24:51,147 --> 01:24:52,647 내가 뭘 할 수 있는지 1317 01:24:55,439 --> 01:24:56,772 보여줘야 하나 1318 01:24:58,189 --> 01:25:00,981 정말 짜증 나 죽겠네 1319 01:25:07,939 --> 01:25:09,522 날 없애려고 했잖아 1320 01:25:11,189 --> 01:25:12,689 다른 녀석들하고 같이 1321 01:25:13,606 --> 01:25:15,856 난 네가 두렵지 않아 로버트 1322 01:25:17,522 --> 01:25:19,981 두려워야 할 상대는 로버트가 아니야 1323 01:25:35,231 --> 01:25:36,897 잘했어 1324 01:25:36,981 --> 01:25:38,564 정신 차렸나 보네 1325 01:25:40,772 --> 01:25:42,106 나 좀 일으켜 1326 01:25:45,231 --> 01:25:46,564 월급 올려주세요 1327 01:25:47,814 --> 01:25:49,981 좋아 시체 치우라고 해 1328 01:25:50,064 --> 01:25:53,314 홀트한테 그 루저들 없애버리라고 하고 1329 01:26:10,106 --> 01:26:11,189 옐레나! 1330 01:26:12,647 --> 01:26:13,689 - 아가 - 저리 가 1331 01:26:13,772 --> 01:26:14,772 안 갈 거야 1332 01:26:14,856 --> 01:26:16,731 그럼 영원히 따라다니든가 1333 01:26:16,814 --> 01:26:18,939 그럴 거야 그게 가족이니까 1334 01:26:19,022 --> 01:26:20,314 작작 좀 해! 1335 01:26:20,814 --> 01:26:24,231 그렇게 애정이 있으면 연락은 하고 살았겠지 1336 01:26:26,731 --> 01:26:29,981 난 또 언니를 잃었어 이번엔 영원히 1337 01:26:32,231 --> 01:26:33,731 당신은 사라졌고 1338 01:26:35,022 --> 01:26:36,022 미안하다 1339 01:26:38,022 --> 01:26:39,522 내가 서툴러서 그래 1340 01:26:41,606 --> 01:26:42,897 이런 거 잘 못 해 1341 01:26:45,731 --> 01:26:47,439 내가 필요 없을 줄 알았어 1342 01:26:51,814 --> 01:26:52,897 필요했어 1343 01:26:55,481 --> 01:26:56,564 이제 알겠다 1344 01:26:58,814 --> 01:27:02,106 늦었지만 지금이라도 여기 있어 1345 01:27:06,356 --> 01:27:08,064 아빠, 난 혼자야 1346 01:27:10,647 --> 01:27:12,606 남은 게 아무것도 없어 1347 01:27:14,981 --> 01:27:19,439 하는 일이라곤 앉아서 폰 보고 1348 01:27:19,522 --> 01:27:22,022 내가 한 끔찍한 일들을 생각하는 게 다야 1349 01:27:22,106 --> 01:27:24,647 그러다 일을 하고 술을 마시고 1350 01:27:24,731 --> 01:27:26,689 아무도 없는 집에 돌아와 1351 01:27:26,772 --> 01:27:29,689 내가 했던 끔찍한 일들을 1352 01:27:29,772 --> 01:27:31,147 - 계속 곱씹다가 - 옐레나, 그만해 1353 01:27:31,231 --> 01:27:33,064 - 미쳐버릴 것 같아 - 후회는 누구나 해 1354 01:27:33,147 --> 01:27:35,231 난 후회할 일이 너무 많아 1355 01:27:37,772 --> 01:27:41,606 레드룸에서 했던 첫 번째 테스트 1356 01:27:42,939 --> 01:27:44,772 안야는 어린애였어 1357 01:27:44,856 --> 01:27:46,856 - 너무 작았어 - 너도 그랬어 1358 01:27:48,772 --> 01:27:49,981 알아 1359 01:27:50,064 --> 01:27:54,022 칠흑같이 어두운 시간이 있었지 1360 01:27:54,106 --> 01:27:58,022 하지만 전에 넌 정말 특별한 아이였어 1361 01:27:58,106 --> 01:27:59,439 알고 있었어? 1362 01:28:01,606 --> 01:28:04,606 네가 들어서면 주변이 환해졌어 1363 01:28:05,647 --> 01:28:07,814 기쁨이 많은 아이였지 1364 01:28:08,897 --> 01:28:11,897 그런 감정이 기억이 안 나 1365 01:28:11,981 --> 01:28:13,439 다정한 아이였어 1366 01:28:15,564 --> 01:28:19,481 네가 왜 골키퍼를 하고 싶다고 했는지 알아? 1367 01:28:23,064 --> 01:28:24,856 많이 안 달려도 되니까 1368 01:28:24,939 --> 01:28:25,772 아니 1369 01:28:25,856 --> 01:28:28,397 그것도 맞겠지만 네가 그랬었어 1370 01:28:29,481 --> 01:28:34,897 실수했을 때 의지가 되는 사람이 되고 싶다고 1371 01:28:36,147 --> 01:28:39,106 그 아이는 아직 네 안에 있어 1372 01:28:40,356 --> 01:28:41,856 내 눈에는 보여 1373 01:28:44,064 --> 01:28:45,439 난 아냐 1374 01:28:45,522 --> 01:28:48,772 넌 막다른 길에 홀로 서서 나쁜 것만 볼지 몰라도 1375 01:28:49,647 --> 01:28:53,481 내 눈에는 네 실수가 보이지 않아 1376 01:28:55,564 --> 01:28:57,356 그래서 서로가 필요한 거야 1377 01:29:02,731 --> 01:29:04,231 진짜 좋은 말이었어 1378 01:29:20,897 --> 01:29:21,981 - 국장님? - 왜? 1379 01:29:22,064 --> 01:29:26,314 펜트하우스에 시체가 없다는데요 1380 01:29:27,231 --> 01:29:28,231 뭐? 1381 01:29:43,939 --> 01:29:46,064 저게 뭔지 모르겠는데 1382 01:29:46,147 --> 01:29:47,731 상황이 안 좋아 보여요 1383 01:29:54,897 --> 01:29:56,647 싸우기 지겹지도 않아? 1384 01:29:57,814 --> 01:29:58,981 내가 도와줄게 1385 01:30:05,564 --> 01:30:07,856 홀트, 보고 있어? 1386 01:30:08,397 --> 01:30:09,439 저거… 1387 01:30:10,231 --> 01:30:11,356 안 돼 1388 01:31:01,064 --> 01:31:02,064 우리가 나설 때야 1389 01:31:13,939 --> 01:31:15,106 갑시다! 1390 01:31:18,231 --> 01:31:20,272 가요, 가요! 1391 01:31:26,022 --> 01:31:27,022 아빠! 1392 01:31:41,856 --> 01:31:43,981 일어나야 해 1393 01:33:02,856 --> 01:33:03,939 엄마? 1394 01:33:15,064 --> 01:33:16,814 이제 괜찮아 1395 01:33:27,106 --> 01:33:28,856 진실을 알잖아 1396 01:33:36,606 --> 01:33:38,689 공허함을 벗어날 순 없어 1397 01:33:38,772 --> 01:33:41,772 밥의 어두운 면에 슈퍼파워가 생긴 것 같아 1398 01:33:41,856 --> 01:33:44,022 - 사람들 다 대피시켜 - 가자, 서둘러! 1399 01:33:44,106 --> 01:33:45,689 빨리, 빨리! 1400 01:33:45,772 --> 01:33:48,231 모두 피하세요! 1401 01:33:54,106 --> 01:33:55,856 - 어서요! - 들어가요, 들어가! 1402 01:33:55,939 --> 01:33:57,189 모두 안으로 들어가요! 1403 01:33:57,272 --> 01:33:59,272 빨리 들어가요! 1404 01:34:01,106 --> 01:34:02,147 옐레나! 1405 01:34:02,231 --> 01:34:04,522 - 어서 - 들어가요 1406 01:34:17,314 --> 01:34:18,897 옐레나, 뭐 하는 거야? 1407 01:34:22,689 --> 01:34:23,939 당신이 그랬잖아 1408 01:34:24,897 --> 01:34:26,022 우린 다 혼자라고 1409 01:34:27,231 --> 01:34:28,272 누구나 1410 01:34:29,731 --> 01:34:30,897 잠깐만! 1411 01:34:30,981 --> 01:34:32,272 옐레나! 1412 01:34:43,481 --> 01:34:47,897 - 안 돼, 안 돼! - 진정해 1413 01:35:10,397 --> 01:35:11,564 옐레나! 1414 01:35:15,564 --> 01:35:17,314 옐레나, 뭐 해? 1415 01:35:21,022 --> 01:35:23,147 점심 시간 곧 끝나 1416 01:35:24,106 --> 01:35:25,939 왜 이렇게 멀리까지 왔어? 1417 01:35:30,939 --> 01:35:32,397 안야, 이쪽이야 1418 01:35:36,189 --> 01:35:37,314 미안해 1419 01:35:38,106 --> 01:35:39,189 밥! 1420 01:35:54,564 --> 01:35:55,731 옐레나! 1421 01:36:04,147 --> 01:36:06,106 안 돼 1422 01:36:06,189 --> 01:36:07,606 그러지 마! 1423 01:36:08,814 --> 01:36:10,689 안 돼, 안 돼! 1424 01:36:12,481 --> 01:36:15,147 이미 너무 늦었어 1425 01:36:20,731 --> 01:36:21,897 옐레나! 1426 01:36:25,064 --> 01:36:26,147 밥! 1427 01:37:00,981 --> 01:37:03,647 밥, 이럴 시간 없어 1428 01:37:06,606 --> 01:37:07,606 그만 1429 01:37:33,356 --> 01:37:34,689 여기 있네 1430 01:38:24,356 --> 01:38:26,856 - 따라 들어갈게 - 그다음엔? 1431 01:38:27,481 --> 01:38:29,272 이유가 있으니까 그랬을 거 아냐 1432 01:38:29,356 --> 01:38:31,397 죽었으면? 1433 01:38:31,481 --> 01:38:32,689 갔다가 못 돌아오면? 1434 01:38:33,731 --> 01:38:35,647 - 안 죽었으면? - 어떻게 알아? 1435 01:38:35,731 --> 01:38:37,647 잠깐만 일리 있는 말 같아 1436 01:38:38,481 --> 01:38:41,022 그 저장소에서 내가 뭘 좀 봤거든 1437 01:38:41,106 --> 01:38:43,147 내가 다른 곳에 가 있었는데… 1438 01:38:44,731 --> 01:38:45,856 뭘 봤어? 1439 01:38:51,731 --> 01:38:53,272 그만해, 밥 1440 01:38:56,189 --> 01:38:57,189 그만해 1441 01:38:57,856 --> 01:38:58,897 옐레나? 1442 01:39:04,981 --> 01:39:06,064 안녕 1443 01:39:06,981 --> 01:39:07,981 안녕 1444 01:39:09,731 --> 01:39:11,606 얘기나 할까 하고 1445 01:39:13,522 --> 01:39:14,647 무슨 얘기? 1446 01:39:18,106 --> 01:39:20,564 저장소에서 했던 얘기 1447 01:39:31,939 --> 01:39:32,939 안녕 1448 01:39:34,231 --> 01:39:35,272 좀 어때? 1449 01:39:38,314 --> 01:39:41,981 별건 없고 뉴욕이 사라지는 걸 보고 있어 1450 01:39:42,064 --> 01:39:46,189 고통의 방이 이어진 커다란 미로 속으로 1451 01:39:46,731 --> 01:39:49,189 그런 기막힌 거 본 적 있어? 1452 01:39:50,439 --> 01:39:52,606 무슨 말이 듣고 싶은 거야 1453 01:39:52,689 --> 01:39:53,772 멈추겠다고 해 1454 01:39:54,606 --> 01:39:56,231 내가 그런 게 아냐 1455 01:39:57,397 --> 01:39:59,272 그게 한 거지 1456 01:40:02,064 --> 01:40:03,314 '보이드' 1457 01:40:04,897 --> 01:40:07,356 좋은 날들도 있어 1458 01:40:08,606 --> 01:40:11,856 뭐든 해낼 수 있을 것 같은 날 1459 01:40:11,939 --> 01:40:15,481 그런데 나쁜 날도 아주 많지 1460 01:40:15,564 --> 01:40:17,689 뭐가 어떻게 되든 말든 1461 01:40:19,606 --> 01:40:21,772 상관없는 날 1462 01:40:23,772 --> 01:40:26,481 그래서 그것한테 자리를 넘겨주게? 1463 01:40:26,564 --> 01:40:28,606 싸워봤자야 1464 01:40:29,647 --> 01:40:31,231 그래도 좋은 방은 찾았잖아 1465 01:40:32,814 --> 01:40:34,856 다른 방들은 훨씬 안 좋아 1466 01:40:36,731 --> 01:40:39,022 여기 조용하고 좋긴 하네 1467 01:40:39,106 --> 01:40:40,564 뭐라고? 1468 01:40:40,647 --> 01:40:42,647 내 집에서 개무시나 당하고 1469 01:40:42,731 --> 01:40:44,814 내버려둬 곧 끝날 거야 1470 01:40:44,897 --> 01:40:46,897 다시 말해 봐! 말하라고! 1471 01:40:46,981 --> 01:40:48,481 - 잘못 말했어, 미안 - 또 해 봐 1472 01:40:48,564 --> 01:40:49,897 엄마 때리지 마요 1473 01:40:49,981 --> 01:40:51,064 꼬마 영웅 납셨네 1474 01:40:51,147 --> 01:40:53,106 - 밥, 입 다물어 - 엄마, 싫어요 1475 01:40:53,189 --> 01:40:54,647 내가 영웅을 낳았어 1476 01:40:54,731 --> 01:40:57,231 - 그래서 어쩌겠다고! - 밥, 앉아 1477 01:40:57,314 --> 01:40:59,856 앉아 일만 더 커져 1478 01:41:01,022 --> 01:41:02,647 네가 나서면 꼭 일이 커져 1479 01:41:06,314 --> 01:41:07,481 힘들었겠다 1480 01:41:08,772 --> 01:41:09,897 괜찮아 1481 01:41:37,564 --> 01:41:40,397 내가 전에 했던 말은 틀렸어, 밥 1482 01:41:41,189 --> 01:41:42,522 모른 척은 못 해 1483 01:41:44,147 --> 01:41:48,606 그런 건 아무도 혼자 감당 못 해 1484 01:41:50,689 --> 01:41:53,439 밖으로 꺼내놓고 함께 시간을 보내야 해 1485 01:41:55,772 --> 01:41:58,147 텅 빈 느낌은 남더라도 1486 01:41:58,231 --> 01:42:00,689 분명히 더 가벼워질 거야 1487 01:42:03,022 --> 01:42:04,647 어떻게 알아? 1488 01:42:08,814 --> 01:42:10,981 내가 벌써 겪어 봤으니까 1489 01:42:15,189 --> 01:42:17,689 여기서 나갈 길을 같이 찾아보면 돼 1490 01:42:19,647 --> 01:42:21,564 나랑 같이 밖으로 나가볼래? 1491 01:42:28,772 --> 01:42:29,772 그래 1492 01:42:29,856 --> 01:42:30,856 조심해! 1493 01:42:47,272 --> 01:42:48,689 누가 이러는 거야? 1494 01:42:51,939 --> 01:42:53,189 나인 것 같아 1495 01:43:00,397 --> 01:43:02,814 익숙해지려고 해봐 1496 01:43:03,856 --> 01:43:07,064 여기선 죽음은 없어 고통만 심해질 뿐이야 1497 01:43:20,856 --> 01:43:22,022 악마 같은 베개! 1498 01:43:28,022 --> 01:43:29,189 레나 1499 01:43:32,731 --> 01:43:34,272 우릴 찾으러 왔네 1500 01:43:36,147 --> 01:43:38,022 뭘 봤어? 괜찮은 거야? 1501 01:43:38,106 --> 01:43:39,147 괜찮아 1502 01:43:39,231 --> 01:43:41,314 워낙 잘 살아와서 타격 없어 1503 01:43:41,397 --> 01:43:43,397 여기 완전 심각하네 1504 01:43:43,481 --> 01:43:44,939 다 같이 있잖아 1505 01:43:45,689 --> 01:43:46,814 그럼 됐어 1506 01:43:49,022 --> 01:43:51,981 다들 고마워, 정말로 1507 01:43:52,064 --> 01:43:53,314 고맙긴 1508 01:43:53,397 --> 01:43:55,897 셰인네 엘리트 전기 썬더볼츠가 다 모였네 1509 01:43:55,981 --> 01:43:57,439 셰인 아니라니까 1510 01:43:57,522 --> 01:43:59,939 아무튼 여기서 어떻게 나가지? 1511 01:44:04,481 --> 01:44:08,772 여긴 방이 끝도 없이 이어져 1512 01:44:10,314 --> 01:44:12,189 여기서 이 방이 제일 낫고 1513 01:44:12,272 --> 01:44:14,272 나머지는 훨씬 안 좋다고 했지? 1514 01:44:14,814 --> 01:44:15,981 맞아 1515 01:44:17,189 --> 01:44:19,606 그럼 가장 나쁜 걸 보여줘 봐 1516 01:44:43,522 --> 01:44:45,439 어디 가냐, 로버트? 1517 01:44:47,231 --> 01:44:48,897 좋은 사람 같은데 1518 01:44:48,981 --> 01:44:51,856 이렇게 이상한 임무는 생전 처음이야 1519 01:44:51,939 --> 01:44:53,356 - 이쪽! - 가, 가! 1520 01:44:53,439 --> 01:44:54,939 어서 가! 1521 01:45:01,689 --> 01:45:02,731 '알프레도의 보석금 보증 서비스' 1522 01:45:03,272 --> 01:45:04,106 안 돼 1523 01:45:08,647 --> 01:45:11,397 밥, 저 간판으로 한 번만 더 치면… 1524 01:45:12,314 --> 01:45:13,481 약에 취해있었다고! 1525 01:45:17,272 --> 01:45:18,522 이쪽이야! 1526 01:45:18,606 --> 01:45:20,564 빨리, 서둘러! 1527 01:45:34,481 --> 01:45:35,772 나 여기 와봤어 1528 01:45:36,981 --> 01:45:38,814 모든 게 시작된 곳이야 1529 01:45:39,731 --> 01:45:43,064 동남아시아를 배회하고 있었어 1530 01:45:43,147 --> 01:45:46,439 최소한 약은 구할 수 있겠지 싶어서 1531 01:45:48,647 --> 01:45:50,522 그런데 어떤 남자가 1532 01:45:50,606 --> 01:45:54,772 나한테 무슨 임상 시험 얘길 하는 거야 1533 01:45:55,522 --> 01:45:58,064 시험 약물이 날 강하게 해줄 거랬어 1534 01:45:59,356 --> 01:46:01,064 꼭 기적 같았지 1535 01:46:03,231 --> 01:46:06,481 세상에 보여줄 기회가 왔던 거야 1536 01:46:08,064 --> 01:46:09,064 내가… 1537 01:46:11,481 --> 01:46:12,606 가치가 있단 걸 1538 01:46:14,106 --> 01:46:16,314 그래서 뭐가 풀려났는지 봐 1539 01:46:21,356 --> 01:46:26,689 가장 참기 어려운 건 네가 뭐라도 될 수 있다는 1540 01:46:27,939 --> 01:46:28,939 그 생각이야 1541 01:46:30,856 --> 01:46:31,897 우린 나갈 거야 1542 01:46:38,814 --> 01:46:39,856 안 돼 1543 01:46:57,564 --> 01:46:58,564 그만해 1544 01:46:59,064 --> 01:47:01,897 저 사람들을 보내줘 1545 01:47:02,564 --> 01:47:05,314 너한테 관심이나 있을 것 같아? 1546 01:47:07,439 --> 01:47:08,606 넌 그럴 가치가 없어 1547 01:47:09,564 --> 01:47:11,064 누구에게도 1548 01:47:11,147 --> 01:47:12,356 그렇지 않아! 1549 01:47:13,856 --> 01:47:15,689 안 돼! 1550 01:47:15,772 --> 01:47:16,772 해치지 마 1551 01:47:18,772 --> 01:47:20,272 영웅 로버트 1552 01:47:29,481 --> 01:47:30,731 내가 너보다 세 1553 01:47:32,814 --> 01:47:33,981 과연 그럴까 1554 01:47:45,731 --> 01:47:47,481 일어나, 바비 1555 01:47:48,106 --> 01:47:50,314 네가 위대한 사람이 될 줄 알았어? 1556 01:47:51,272 --> 01:47:52,772 구원자 같은? 1557 01:47:54,189 --> 01:47:55,856 네 자신도 구하지 못하면서 1558 01:48:03,939 --> 01:48:08,147 우린 언제나 혼자일 거야 1559 01:48:49,564 --> 01:48:50,981 겨우 그게 다야? 1560 01:49:07,064 --> 01:49:08,272 이건 아니야 1561 01:49:09,939 --> 01:49:11,314 밥, 그만해! 1562 01:49:12,022 --> 01:49:13,606 놈이 원하는 게 그거야! 1563 01:49:50,564 --> 01:49:51,564 나 여기 있어 1564 01:49:54,939 --> 01:49:56,856 언제나 우리 둘뿐일 거야 1565 01:50:08,481 --> 01:50:10,689 나 여기 있어 넌 혼자가 아냐 1566 01:50:18,772 --> 01:50:19,981 멈춰 1567 01:51:20,314 --> 01:51:21,356 아가 1568 01:51:36,606 --> 01:51:38,147 거기서 잘했어, 밥 1569 01:51:39,981 --> 01:51:41,147 고마워, 워커 1570 01:51:42,147 --> 01:51:43,439 잠깐, 어디서? 1571 01:51:47,772 --> 01:51:48,897 여긴 왜 이래? 1572 01:51:49,939 --> 01:51:52,314 미안, 좀 멍하네 1573 01:51:54,564 --> 01:51:56,731 뭐야, 농담이지? 1574 01:51:57,231 --> 01:51:58,231 괜찮아? 1575 01:52:00,564 --> 01:52:02,022 그래, 괜찮아 1576 01:52:05,397 --> 01:52:08,606 당장 철수해야 한다니까 1577 01:52:09,356 --> 01:52:11,314 뭐? 지원군이 어딨어? 1578 01:52:11,397 --> 01:52:12,772 도움이 필요하다고 1579 01:52:13,981 --> 01:52:15,397 저거 죽여버릴 거야 1580 01:52:15,481 --> 01:52:18,481 잠깐, 이 친구 기억이 돌아오면 어떻게 돼? 1581 01:52:19,314 --> 01:52:21,731 - 자, 가자 - 나도? 1582 01:52:21,814 --> 01:52:24,522 그래, 지금부터는 붙어 다니는 거야 1583 01:52:24,606 --> 01:52:25,689 좋네 1584 01:52:26,231 --> 01:52:27,606 죽이면 안 돼 잡아야지 1585 01:52:27,689 --> 01:52:28,814 죽일 순 없지 1586 01:52:28,897 --> 01:52:32,731 뼈나 몇 개 부러뜨리든가 1587 01:52:33,356 --> 01:52:34,647 난 죽여도 좋은데 1588 01:52:34,731 --> 01:52:37,939 기억 돌아오면 이 망할 것 좀 고쳐주려나 1589 01:52:38,022 --> 01:52:40,272 - 안 되면 다리라도 - 여러분 1590 01:52:40,356 --> 01:52:41,356 그런 다음 끌고 가 1591 01:52:41,439 --> 01:52:43,314 다들 감정이 격해진 것 같은데 1592 01:52:43,397 --> 01:52:45,022 - 나도 그렇거든 - 안녕 1593 01:52:45,106 --> 01:52:46,856 아주 잠깐만 기다려줘 1594 01:52:51,647 --> 01:52:53,856 시작할까요? 1595 01:52:53,939 --> 01:52:55,106 좋네요 1596 01:52:55,189 --> 01:52:59,647 국가 안보의 새 시대를 위해 저는 수년간 애써 왔습니다 1597 01:53:00,272 --> 01:53:04,189 오늘, 미국 국민에게 그 필요성이 절실해졌고 1598 01:53:04,272 --> 01:53:08,439 제 부단한 노력 덕에 필요한 걸 얻었죠 1599 01:53:09,189 --> 01:53:10,272 신사 숙녀 여러분 1600 01:53:11,522 --> 01:53:13,064 소개합니다 1601 01:53:13,147 --> 01:53:15,856 뉴 어벤져스입니다 1602 01:53:40,856 --> 01:53:42,272 당신은 이제 우리 손에 달렸어 1603 01:54:04,147 --> 01:54:06,439 '어벤져스??' 1604 01:54:06,522 --> 01:54:08,189 '우린 인정 못 한다' 1605 01:54:08,272 --> 01:54:10,606 '전 세계가 주목한다 과연 그다음은?' 1606 01:54:10,689 --> 01:54:12,647 '반대!' 1607 01:54:12,731 --> 01:54:13,731 '현실인가?!' 1608 01:54:16,314 --> 01:54:17,231 '새로운 게 항상 옳은가?' 1609 01:54:17,314 --> 01:54:18,397 '나는 찬성' 1610 01:54:18,481 --> 01:54:21,814 '해볼까?' 1611 01:54:24,397 --> 01:54:25,564 '밥은 누구인가?' 1612 01:54:25,647 --> 01:54:27,772 '뉴 어벤져스와 함께 등장한 미지의 사나이' 1613 01:54:27,856 --> 01:54:30,064 '짭-벤져스' 1614 01:54:30,147 --> 01:54:32,606 '희망인가 농담인가' 1615 01:54:33,314 --> 01:54:35,772 '세계에서 들려오는 탄식' 1616 01:54:49,981 --> 01:54:55,814 '우리가 할 수 있을까?' 1617 01:55:13,481 --> 01:55:15,939 '어떻게 이끌 것인가?' 1618 01:55:43,856 --> 01:55:46,064 썬더볼츠* 1619 01:55:46,147 --> 01:55:51,397 뉴 어벤져스 1620 01:55:57,856 --> 01:56:00,022 종류가 너무 많아서 1621 01:56:00,106 --> 01:56:01,272 고르기 힘드시겠네 1622 01:56:01,356 --> 01:56:02,647 어라, 위티스네 1623 01:56:02,731 --> 01:56:07,064 통밀을 구운 건데 통곡물에 비타민이 가득해서 1624 01:56:07,147 --> 01:56:09,772 힘도 나고 애들한테도 좋죠 1625 01:56:10,439 --> 01:56:11,522 그래요? 1626 01:56:17,439 --> 01:56:18,439 감사해요 1627 01:56:19,314 --> 01:56:20,397 별말씀을 1628 01:56:24,522 --> 01:56:26,397 내가 모델이에요 1629 02:03:29,314 --> 02:03:30,606 14개월 후 1630 02:03:30,689 --> 02:03:33,606 우리가 어벤져스잖아 정부에서도 인정했고 1631 02:03:33,689 --> 02:03:36,522 샘 윌슨은 대체 뭐가 문제래? 1632 02:03:36,606 --> 02:03:38,064 샘한테 방패가 있잖아 1633 02:03:38,147 --> 02:03:39,856 - 나도 있어 - 그건 아니지 1634 02:03:39,939 --> 02:03:41,772 - 방패 맞아 - 거지 같잖아 1635 02:03:41,856 --> 02:03:42,939 엄청 좋은 방패야 1636 02:03:43,022 --> 02:03:45,356 그쪽에서 팀을 만들고 1637 02:03:45,939 --> 02:03:49,731 어벤져스라고 하면 진짜 어벤져스는 누구야? 1638 02:03:49,814 --> 02:03:51,981 인터넷에서도 말들이 많은데 1639 02:03:52,064 --> 02:03:54,856 내가 본 아주 고약한 밈에는 1640 02:03:54,939 --> 02:03:56,564 우리는 아니래 1641 02:03:56,647 --> 02:03:58,731 - 샘하고 얘기해 보겠다며 - 해봤어 1642 02:03:58,814 --> 02:04:00,647 - 결과는? - 안 좋았어 1643 02:04:00,731 --> 02:04:02,564 이 버튼은 다 뭐지? 1644 02:04:02,647 --> 02:04:04,481 표시라도 좀 해놓지 1645 02:04:04,564 --> 02:04:06,731 샘이 그 이름 저작권 등록 신청했대 1646 02:04:06,814 --> 02:04:09,356 - 그래? - 우린 신뢰가 떨어질 거야 1647 02:04:09,439 --> 02:04:11,064 어차피 떨어질 신뢰도 없잖아 1648 02:04:11,147 --> 02:04:14,397 우주 공간이 문제로 가득 차도 우리한텐 말도 안 해줘 1649 02:04:14,481 --> 02:04:16,647 공간이 벌써 찼대? 그럴 수가 있나? 1650 02:04:16,731 --> 02:04:19,147 건물이 이렇게 큰데 1651 02:04:20,981 --> 02:04:23,189 - 왜? - 우주라고! 1652 02:04:23,272 --> 02:04:24,397 우주였어? 1653 02:04:25,647 --> 02:04:27,897 위협 분석해서 보고해 1654 02:04:27,981 --> 02:04:29,814 위협 분석을 실시합니다 1655 02:04:30,397 --> 02:04:31,689 다들 안녕 1656 02:04:32,981 --> 02:04:34,064 뭘 입은 거야? 1657 02:04:34,147 --> 02:04:35,564 샘 윌슨 얘기 들었어 1658 02:04:35,647 --> 02:04:41,147 그 친군 멍청한 쌈닭이지만 난 현명한 해결사지 1659 02:04:41,231 --> 02:04:45,564 어벤져… 즈 1660 02:04:45,647 --> 02:04:48,939 어벤져즈! Z를 붙이면 저작권 안 걸려 1661 02:04:49,022 --> 02:04:50,939 - 안 돼 - 게다가 보드라워 1662 02:04:51,439 --> 02:04:54,939 새끼 물개 궁둥이처럼 1663 02:04:55,022 --> 02:04:58,481 느껴볼래? 1664 02:04:58,564 --> 02:05:00,439 새끼 물개 궁둥이 만지기 싫어 1665 02:05:00,522 --> 02:05:02,272 - 네 것도 있어 - 싫다고 1666 02:05:02,356 --> 02:05:04,272 네 것도 있고 네 것도 있어 1667 02:05:04,356 --> 02:05:05,522 네 것도 있지 1668 02:05:05,606 --> 02:05:10,022 구석에서 책 읽는 척하는 밥 것도 준비했어 1669 02:05:10,356 --> 02:05:15,481 슈퍼 팀답게 팀복 맞춰 입자! 1670 02:05:17,022 --> 02:05:20,106 - 미확인 비행 물체 궤도 진입 - 위성 화면 보자 그래 1671 02:05:21,939 --> 02:05:24,147 - 위성 화면 띄워 - 제트기… 1672 02:05:24,231 --> 02:05:26,147 말하려고 했어 제트기 시동 걸고 1673 02:05:26,231 --> 02:05:30,564 시동은 뭐 하러 걸어? 센트리가 날면 되지 1674 02:05:30,647 --> 02:05:33,439 나는… 미안 1675 02:05:33,522 --> 02:05:38,564 센트리가 되면 다른 애도 나오잖아 1676 02:05:39,606 --> 02:05:41,272 그래도 설거지는 했어 1677 02:05:41,356 --> 02:05:45,189 밥 타고 하늘로 날아가기라도 하게? 1678 02:05:45,272 --> 02:05:49,772 좋은데? 상상해 봐 레드 가디언이 센트리를 타고 1679 02:05:49,856 --> 02:05:51,356 구름 위로 솟아오르는 모습 1680 02:05:51,439 --> 02:05:53,481 이래서 우리가 어벤져즈인 거야 1681 02:05:54,022 --> 02:05:55,772 위성 이미지 생성 중 1682 02:05:57,481 --> 02:06:00,814 초차원 우주선 대기 진입 중 1683 02:06:00,897 --> 02:06:03,397 초차원? 그게 무슨 뜻이야? 1684 02:06:10,231 --> 02:06:11,939 멋지게 생겼네 1685 02:06:23,147 --> 02:06:30,147 뉴 어벤져스와 밥은 돌아온다