1 00:00:03,309 --> 00:00:06,980 수입/ ㈜왓챠 배급/워터홀컴퍼니㈜ 2 00:01:00,116 --> 00:01:04,495 "나카야마 미호" 3 00:01:06,372 --> 00:01:10,543 "토요카와 에츠시" 4 00:01:14,505 --> 00:01:21,637 "러브레터" 5 00:02:52,853 --> 00:02:56,482 "각본/감독 이와이 슌지" 6 00:02:58,985 --> 00:03:06,784 바쁘신 와중에 제 아들 이츠키의 3주년 추모식에 7 00:03:06,784 --> 00:03:08,869 와 주셔서 진심으로 감사드립니다 8 00:03:10,871 --> 00:03:14,000 이츠키를 보살펴 주셨던 분들 9 00:03:14,000 --> 00:03:17,670 그리고 아끼고 사랑해 주셨던 분들이 와 주셔서 10 00:03:18,254 --> 00:03:21,632 이츠키도 아마 무척 기뻐하고 있을 겁니다 11 00:03:35,896 --> 00:03:39,025 이거 한 잔씩 드세요 12 00:03:40,901 --> 00:03:43,029 감주로군! 13 00:03:43,029 --> 00:03:46,157 사실은 달지 않은 게 좋은데 14 00:03:47,283 --> 00:03:47,908 야스요! 15 00:03:49,285 --> 00:03:51,954 정종 가져온 거 있지? 16 00:03:52,538 --> 00:03:54,540 종일 마실 거잖아요 17 00:03:54,665 --> 00:03:56,542 추도주라니까! 18 00:04:07,845 --> 00:04:08,554 히로코 씨! 19 00:04:11,474 --> 00:04:15,311 아키바 씨랑 선배들이 못 와서 죄송하대요 20 00:04:15,936 --> 00:04:16,937 그래요? 21 00:04:17,438 --> 00:04:19,815 선배들은 집에서 근신한대요 22 00:04:20,108 --> 00:04:21,317 근신? 23 00:04:22,068 --> 00:04:24,445 아직 다들 죄책감을 느끼나 봐요 24 00:04:25,446 --> 00:04:29,242 아키바 씨는 그 후로 산에도 안 가잖아 25 00:04:29,700 --> 00:04:35,081 선배들에겐 그 사고가 아직도 어제 일 같을 거야 26 00:04:35,117 --> 00:04:37,083 다들 모여 봐! 27 00:04:37,875 --> 00:04:39,710 카메라맨 등장이군! 28 00:04:43,964 --> 00:04:49,470 실은 선배들 오늘 밤 몰래 성묘하러 올 거라던데요 29 00:04:59,480 --> 00:05:00,106 히로코 30 00:05:00,982 --> 00:05:04,235 미안한데 가는 길에 집사람 좀 데려다주겠어? 31 00:05:04,610 --> 00:05:05,111 네 32 00:05:05,361 --> 00:05:07,113 갑자기 머리가 아프다는군 33 00:05:07,140 --> 00:05:08,489 아파, 위험하잖아 34 00:05:10,116 --> 00:05:13,119 그렇게 마구 밀어 넣지 않아도 되잖아 35 00:05:13,744 --> 00:05:15,991 히로코 씨라고 했나요? 36 00:05:16,039 --> 00:05:17,373 벌써 취했군 37 00:05:17,398 --> 00:05:20,876 아주 맛이 갔어요 혼자 한 병을 다 마셨죠 38 00:05:22,795 --> 00:05:23,962 히로코 씨! 39 00:05:24,005 --> 00:05:25,173 미안, 히로코 40 00:05:25,631 --> 00:05:27,050 들어봐요 아가씨 41 00:05:27,050 --> 00:05:32,513 산사나이에게는 마음 뺏기지 마요 42 00:05:42,190 --> 00:05:44,275 아버님도 힘드시겠어요 43 00:05:47,570 --> 00:05:49,905 힘든 척하고 있는 거야 44 00:05:50,781 --> 00:05:54,910 오늘도 밤새 술판을 벌일걸 45 00:05:55,536 --> 00:05:59,165 떠들썩하면 남들이 흉볼까 봐 46 00:05:59,165 --> 00:06:00,791 괜히 바쁜 척하는 거지 47 00:06:01,917 --> 00:06:04,170 추도니 뭐니 하면서 48 00:06:04,795 --> 00:06:07,465 술 마시는 게 목적이야 49 00:06:08,299 --> 00:06:11,127 어머님, 두통은? 50 00:06:11,302 --> 00:06:12,303 응? 51 00:06:13,304 --> 00:06:14,222 아! 52 00:06:15,473 --> 00:06:17,433 그거? 꾀병이야 53 00:06:19,810 --> 00:06:20,846 왜? 54 00:06:20,936 --> 00:06:24,983 다들 나름대로 꾸며서요 55 00:06:26,567 --> 00:06:29,445 그래도 내 꾀병은 귀엽잖아 56 00:06:30,071 --> 00:06:33,741 선배들도 뭔가 꾸미나 봐요 57 00:06:47,213 --> 00:06:49,715 요즘은 통 놀러 오지도 않고 말이야 58 00:06:50,716 --> 00:06:52,718 얼굴 좀 보고 살자 59 00:06:53,386 --> 00:06:54,595 죄송합니다 60 00:06:57,348 --> 00:06:59,350 장식하다 관뒀어 61 00:07:00,101 --> 00:07:02,603 추도식 준비도 해야 했고 62 00:07:03,396 --> 00:07:05,148 좀 귀찮아졌거든 63 00:07:18,536 --> 00:07:21,497 요즘 이 방에 들어오지 않아서 64 00:07:22,748 --> 00:07:24,375 먼지가 많아 미안해 65 00:07:37,638 --> 00:07:38,764 히로코 66 00:07:40,516 --> 00:07:42,685 이거 볼래? 67 00:07:46,564 --> 00:07:47,940 졸업앨범이네요 68 00:07:51,319 --> 00:07:52,903 오타루에 사셨어요? 69 00:07:53,279 --> 00:07:55,031 그랬지 70 00:07:55,698 --> 00:07:57,575 어디쯤이에요? 71 00:07:58,159 --> 00:07:59,410 어디였더라... 72 00:08:00,453 --> 00:08:04,290 이젠 없어졌어 국도를 낸다고 헐었대 73 00:08:04,915 --> 00:08:06,209 아쉽네요 74 00:08:09,795 --> 00:08:10,588 여기 있네 75 00:08:13,591 --> 00:08:15,926 졸업 전에 전학했거든 76 00:08:17,053 --> 00:08:19,180 그래도 어릴 때 모습 그대로네요 77 00:08:21,557 --> 00:08:25,686 지금 보니 왠지 불길한 사진 같구나 78 00:08:32,735 --> 00:08:34,070 케이크 먹을래? 79 00:08:34,945 --> 00:08:35,821 괜찮아요 80 00:08:36,072 --> 00:08:37,490 유명한 빵집 건데? 81 00:08:39,200 --> 00:08:39,993 그럼 주세요 82 00:09:02,223 --> 00:09:07,603 후지이 이츠키... 83 00:09:08,146 --> 00:09:10,231 후지이... 84 00:09:11,857 --> 00:09:12,608 있다! 85 00:09:15,611 --> 00:09:19,615 "오타루시 제니바코 2-24" 86 00:09:58,529 --> 00:10:03,284 "오타루시 제니바코 2-24" 87 00:10:04,577 --> 00:10:06,037 무슨 일을 꾸미지? 88 00:10:06,537 --> 00:10:08,081 선배들 말이야 89 00:10:10,166 --> 00:10:12,335 야간 습격을 한대요 90 00:10:13,086 --> 00:10:14,045 야간 습격? 91 00:10:14,920 --> 00:10:17,298 밤에 성묘하러 갈 거래요 92 00:10:19,675 --> 00:10:22,720 이츠키는 밤에도 못 자겠구나 93 00:10:33,786 --> 00:10:38,231 "오타루 고베에서 멀리 떨어진 북쪽 도시" 94 00:10:46,869 --> 00:10:49,955 "후지이" 95 00:11:37,003 --> 00:11:40,631 이츠키 아냐 웬일이야? 96 00:11:41,549 --> 00:11:42,258 쉬는 날이야? 97 00:11:51,267 --> 00:11:52,268 감기 걸렸어 98 00:11:52,324 --> 00:11:54,937 그래? 이번 감기는 독하대 99 00:11:55,146 --> 00:11:56,647 누구랑 똑같네 100 00:11:57,773 --> 00:12:01,652 영화표가 생겼는데 같이 갈래? 101 00:12:02,071 --> 00:12:02,864 토요일 어때? 102 00:12:02,903 --> 00:12:03,654 안 가 103 00:12:04,197 --> 00:12:05,156 일요일은? 104 00:12:06,074 --> 00:12:07,325 얼어 죽겠네 105 00:12:08,451 --> 00:12:10,078 이츠키가 되는 날이면 다 좋은데 106 00:12:10,203 --> 00:12:10,911 없어 107 00:12:13,414 --> 00:12:14,040 이츠키 108 00:12:15,166 --> 00:12:17,835 이츠키... 편지... 109 00:12:29,180 --> 00:12:29,972 이츠키! 110 00:12:31,599 --> 00:12:32,933 이츠키, 편지 가져가 111 00:12:34,185 --> 00:12:35,436 이츠키! 112 00:12:35,853 --> 00:12:37,188 뭐야? 113 00:12:37,688 --> 00:12:39,690 편지를 떨어뜨렸어 114 00:12:42,318 --> 00:12:43,319 러브레터? 115 00:12:48,699 --> 00:12:49,575 이츠키! 116 00:12:50,826 --> 00:12:51,952 다음 주는 어때? 117 00:13:11,847 --> 00:13:13,766 "와타나베 히로코?" 118 00:13:14,850 --> 00:13:16,352 누구지? 119 00:13:32,660 --> 00:13:35,746 "후지이 이츠키님 잘 지내셨어요?" 120 00:13:36,039 --> 00:13:39,750 "전 잘 지내요 와타나베 히로코가" 121 00:13:47,175 --> 00:13:49,010 이게 뭐야? 122 00:13:57,185 --> 00:13:58,394 무슨 편지라고? 123 00:13:59,145 --> 00:14:00,313 불행의 편지냐? 124 00:14:01,272 --> 00:14:03,363 그런 것 같진 않은데... 125 00:14:03,469 --> 00:14:06,527 아버님! 진지 드세요 126 00:14:07,153 --> 00:14:09,155 고베에 사는 와타나베라... 127 00:14:09,405 --> 00:14:10,656 엄마는 혹시 알아? 128 00:14:11,407 --> 00:14:12,658 와타나베? 129 00:14:12,683 --> 00:14:13,409 이거 봐 봐 130 00:14:13,659 --> 00:14:15,786 네가 잊은 거 아니니? 131 00:14:15,816 --> 00:14:18,664 아니야 모른다니까 132 00:14:20,166 --> 00:14:23,919 '와타나베 히로코' 이상하군 133 00:14:24,295 --> 00:14:26,297 이상하지, 할아버지? 134 00:14:26,964 --> 00:14:27,798 어디 보자 135 00:14:30,801 --> 00:14:33,054 고베엔 아는 사람이 없는걸 136 00:14:33,596 --> 00:14:35,431 또 모르지 137 00:14:37,100 --> 00:14:38,559 너 병원 안갔어? 138 00:14:38,643 --> 00:14:40,478 병원 갈 정도는 아니야 139 00:14:41,187 --> 00:14:43,689 그건 초기 감기약이야 140 00:14:45,483 --> 00:14:47,235 내일은 출근할 수 있지? 141 00:14:48,819 --> 00:14:50,321 아니면 병원에 가라 142 00:14:50,488 --> 00:14:52,573 이츠키, 좀 보여다오 143 00:14:52,598 --> 00:14:56,077 병원에 갈 바에야 출근해서 일하겠다 144 00:14:56,577 --> 00:14:58,079 저번에 결혼한 친구 아냐? 145 00:14:58,954 --> 00:15:00,956 결혼해서 성이 바뀌었겠지 146 00:15:03,709 --> 00:15:04,502 그렇지? 147 00:15:05,003 --> 00:15:05,878 그건... 148 00:15:08,089 --> 00:15:09,215 엔도 씨인 걸 149 00:15:12,760 --> 00:15:13,594 휴지 150 00:15:15,221 --> 00:15:16,097 휴지! 151 00:15:19,642 --> 00:15:27,275 와타나베 히로코 152 00:15:33,990 --> 00:15:36,993 도대체 누구야! 153 00:15:38,119 --> 00:15:44,792 "와타나베 히로코님" 154 00:15:50,048 --> 00:15:52,050 '와타나베 히로코님' 155 00:15:52,050 --> 00:15:53,676 '저도 잘 지내요' 156 00:15:54,010 --> 00:15:55,886 '감기 기운이 좀 있지만' 157 00:16:12,028 --> 00:16:14,155 '후지이 이츠키님' 158 00:16:14,447 --> 00:16:16,657 '감기는 좀 어떠세요?' 159 00:16:16,657 --> 00:16:19,160 '약 먹고 빨리 건강해지세요' 160 00:16:19,410 --> 00:16:20,786 '와타나베 히로코가' 161 00:16:41,682 --> 00:16:43,434 안 되겠다 162 00:16:44,727 --> 00:16:50,945 아, 내사랑은 163 00:16:50,984 --> 00:16:52,735 선생님, 먼저 갈게요 164 00:16:53,111 --> 00:16:54,070 조심해서 가라 165 00:16:54,695 --> 00:16:56,114 히로코 씨, 갈게요 166 00:16:58,074 --> 00:17:01,494 바람을 타고 달려가 167 00:17:02,078 --> 00:17:03,329 무사히 잘 치렀니? 168 00:17:04,998 --> 00:17:06,124 추모식 말이야 169 00:17:07,583 --> 00:17:10,961 뭐 그럭저럭... 170 00:17:11,337 --> 00:17:12,338 그럭저럭? 171 00:17:12,838 --> 00:17:16,342 그냥 그랬지, 뭐 172 00:17:16,967 --> 00:17:19,012 좋은 일이라도 있나 봐? 173 00:17:19,345 --> 00:17:20,013 왜? 174 00:17:20,513 --> 00:17:22,348 얼굴에 써 있는데 175 00:17:24,017 --> 00:17:24,725 그래? 176 00:17:30,356 --> 00:17:31,059 뭐? 177 00:17:31,107 --> 00:17:33,651 뭐라니, 내가 할 말이야 178 00:17:39,865 --> 00:17:44,870 이츠키의 어머니가 졸업앨범을 보여 주셨어 179 00:17:45,496 --> 00:17:46,497 졸업앨범? 180 00:17:47,123 --> 00:17:50,376 중학교 때 오타루에 살았대 181 00:17:53,629 --> 00:17:56,632 졸업앨범 뒤에 주소록이 있었는데 182 00:17:57,300 --> 00:18:02,013 그의 주소도 있더라 183 00:18:02,763 --> 00:18:04,015 그야 당연하지 184 00:18:04,307 --> 00:18:08,144 국도를 만드느라 집을 헐었대 185 00:18:09,770 --> 00:18:15,318 그럼 지금은 없는 주소겠지? 186 00:18:16,694 --> 00:18:18,529 그렇겠네 187 00:18:20,031 --> 00:18:23,701 그 주소로 편지를 보냈어 188 00:18:26,787 --> 00:18:27,955 이츠키 앞으로 말이야 189 00:18:30,041 --> 00:18:33,294 가지도 않을 텐데 190 00:18:34,795 --> 00:18:36,422 그러니까 보내 봤지 191 00:18:40,426 --> 00:18:42,428 천국으로 보낸 거야 192 00:18:47,808 --> 00:18:50,103 별 쓸데없는 짓을 다 하는구나 193 00:18:51,687 --> 00:18:54,357 그런데 말이야... 194 00:18:56,942 --> 00:18:58,194 답장이 왔어 195 00:18:59,820 --> 00:19:00,738 천국에서? 196 00:19:02,198 --> 00:19:03,074 응 197 00:19:08,621 --> 00:19:09,955 그럴 리가 198 00:19:12,500 --> 00:19:16,087 '와타나베 히로코님 저도 잘 지내요' 199 00:19:16,837 --> 00:19:18,089 신기하지? 200 00:19:18,756 --> 00:19:22,468 '감기 기운이 좀 있지만 후지이 이츠키가' 201 00:19:24,345 --> 00:19:25,888 누가 이런 장난을? 202 00:19:26,347 --> 00:19:29,725 장난일지 몰라도 실은 좀 기뻐 203 00:19:34,981 --> 00:19:36,107 역시 그렇구나 204 00:19:38,859 --> 00:19:41,487 아직 후지이를 못 잊는군 205 00:19:42,113 --> 00:19:43,906 편지까지 보내고 206 00:19:44,532 --> 00:19:47,368 선배는 벌써 잊었어? 207 00:19:48,536 --> 00:19:51,372 그렇단 말은 아냐 208 00:19:51,539 --> 00:19:53,749 그런데 우린 대체 뭐야? 209 00:19:54,042 --> 00:19:54,667 응? 210 00:19:55,918 --> 00:19:56,794 뭐냐고 211 00:19:57,003 --> 00:19:58,671 히로코 212 00:20:01,507 --> 00:20:03,176 진지하게 하는 말이야 213 00:20:04,635 --> 00:20:07,388 무슨 말씀인지 모르겠는디요 214 00:20:08,514 --> 00:20:11,434 곤란할 때마다 사투리로 넘기는군 215 00:21:09,825 --> 00:21:11,702 웬일이야? 216 00:21:12,828 --> 00:21:14,998 두고 간 게 있어서요 217 00:21:15,581 --> 00:21:16,207 뭔데? 218 00:21:17,583 --> 00:21:19,960 그냥 갈게요 219 00:21:25,091 --> 00:21:26,342 들켜 버렸네 220 00:21:28,136 --> 00:21:28,844 어쩌지? 221 00:21:31,222 --> 00:21:32,473 할 수 없지, 뭐 222 00:21:32,973 --> 00:21:35,851 다 들켰으니 기정사실이 된 거네 223 00:21:49,240 --> 00:21:53,286 성묘 갔을 때 후지이한테 빌었어 224 00:21:57,623 --> 00:21:59,917 너와 결혼하게 해달라고 225 00:22:05,381 --> 00:22:10,136 이제 그만 후지이를 자유롭게 해줘 226 00:22:12,388 --> 00:22:13,764 너도 자유로워지고 227 00:22:34,785 --> 00:22:36,829 '후지이 이츠키님' 228 00:22:37,538 --> 00:22:39,915 '오늘 집에 가는 언덕길에서' 229 00:22:39,915 --> 00:22:42,835 '벚꽃 봉오리를 봤습니다' 230 00:22:43,919 --> 00:22:46,672 '여긴 벌써 봄이 오려 한답니다' 231 00:22:47,298 --> 00:22:48,674 '와타나베 히로코' 232 00:22:50,968 --> 00:22:51,927 이상해 정말 233 00:22:56,807 --> 00:22:58,601 가지이 모토지로의 시에 나오잖아 234 00:22:58,809 --> 00:23:00,853 '벚나무 아래에는 시체가 묻혀 있다' 235 00:23:01,604 --> 00:23:03,314 그리고 사카구치 안고의 글에도 236 00:23:03,356 --> 00:23:04,815 '만개한 벚나무 숲 아래' 237 00:23:04,864 --> 00:23:07,485 맞아 역시 그거지? 238 00:23:07,818 --> 00:23:10,696 벚꽃 하면 죽음이 떠오르잖아 239 00:23:10,821 --> 00:23:12,448 그렇긴 해 240 00:23:12,698 --> 00:23:15,451 알 수 없는 편지에 241 00:23:15,493 --> 00:23:19,955 감기약에 벚꽃과 봄 얘기라... 242 00:23:20,331 --> 00:23:22,333 살짝 맛이 갔나 봐 243 00:23:23,334 --> 00:23:25,128 나 어쩜 좋아? 244 00:23:26,462 --> 00:23:30,508 이런 사람은 계속 편지를 보내올 걸 245 00:23:30,633 --> 00:23:31,759 계속? 246 00:23:33,011 --> 00:23:34,387 영원히 말이야 247 00:23:51,029 --> 00:23:52,780 '와타나베 히로코님' 248 00:23:56,492 --> 00:23:58,161 '당신은 대체 누구세요?' 249 00:23:58,995 --> 00:24:01,872 '제발 사실대로 말해주세요' 250 00:24:03,416 --> 00:24:06,627 웃긴 사람이네 이츠키인 척한 게 누군데 251 00:24:07,295 --> 00:24:09,255 진짜면 어떡하지? 252 00:24:10,131 --> 00:24:11,382 진짜긴 뭐가? 253 00:24:12,633 --> 00:24:13,551 잘 모르지만 254 00:24:15,636 --> 00:24:17,263 그런데 좀 이상하군 255 00:24:18,056 --> 00:24:20,016 어떻게 편지를 받는거지? 256 00:24:20,266 --> 00:24:20,891 뭐라고? 257 00:24:21,767 --> 00:24:24,062 없는 주소라며? 258 00:24:25,063 --> 00:24:26,439 국도가 됐다던데 259 00:24:27,398 --> 00:24:28,941 그런데 편지가 잘 가잖아 260 00:24:31,569 --> 00:24:34,220 국도 위에 사는 사람인가? 261 00:24:34,280 --> 00:24:35,406 설마 262 00:24:36,532 --> 00:24:37,908 그럼 뭐야? 263 00:24:41,704 --> 00:24:43,289 어떻게 된 거지? 264 00:24:48,294 --> 00:24:51,547 국도에 산다고 해도 말이 안 돼 265 00:24:55,926 --> 00:24:57,095 그러니까 만약에 266 00:24:57,845 --> 00:25:03,434 국도 중앙분리대에 집이 있다고 해도 267 00:25:04,435 --> 00:25:05,811 그러니까 진짜 만약에 말이야 268 00:25:07,063 --> 00:25:08,064 들어봐 269 00:25:10,191 --> 00:25:12,068 만약 도로에 살아도 270 00:25:12,360 --> 00:25:18,116 우체부가 편지를 갖다 줄 리가 없잖아 271 00:25:18,449 --> 00:25:19,200 응 272 00:25:19,325 --> 00:25:20,076 이유는? 273 00:25:21,702 --> 00:25:24,042 국도에 사는 건 불법이니까 274 00:25:24,129 --> 00:25:27,083 아니 그건 그냥 예시잖아 275 00:25:27,833 --> 00:25:31,629 만약 국도가 생기지 않았다고 하자 276 00:25:32,088 --> 00:25:37,093 후지이의 집이 그대로 있단 말이지 277 00:25:37,093 --> 00:25:41,722 새 주인이 살면 우체부가 편지를 전해 줄까? 278 00:25:43,224 --> 00:25:45,351 그럼 받을 수 있겠다 279 00:25:46,227 --> 00:25:47,228 땡! 280 00:25:48,354 --> 00:25:49,230 못 받지 281 00:25:49,730 --> 00:25:50,696 왜? 282 00:25:50,763 --> 00:25:53,234 받을 수가 없지 문패가 다른걸 283 00:25:54,360 --> 00:25:56,654 우체부가 주소만 보고 284 00:25:56,988 --> 00:25:58,864 문패가 다른 집에 편지를 넣겠어? 285 00:25:59,365 --> 00:26:00,241 그렇구나 286 00:26:00,285 --> 00:26:01,909 국도라도 마찬가지지 287 00:26:03,369 --> 00:26:05,371 국도 위에 집이 있어도 288 00:26:05,371 --> 00:26:08,374 야마다 씨 집이면 편지는 배달이 안 돼 289 00:26:08,374 --> 00:26:14,297 즉, 이름이 다른 이상 편지는 절대 안 간다고 290 00:26:19,927 --> 00:26:22,180 이 사람 진짜 후지이 이츠키인가? 291 00:26:24,390 --> 00:26:25,641 그러니까... 292 00:26:26,142 --> 00:26:29,520 후지이란 사람이 없다면 편지는 배달이 안 되는데 293 00:26:33,524 --> 00:26:35,816 그럼 정말... 294 00:26:35,901 --> 00:26:36,527 잠깐 295 00:26:37,028 --> 00:26:38,321 알 것도 같아 296 00:26:42,283 --> 00:26:43,159 아닌가... 297 00:26:48,539 --> 00:26:49,082 뭐라고? 298 00:26:51,292 --> 00:26:54,295 역시 정말 그가 보낸 건가 봐 299 00:26:57,548 --> 00:26:59,717 그래야 논리적으로 맞지 300 00:27:01,219 --> 00:27:03,929 그런 건 논리적이라고 하지 않아 301 00:27:04,305 --> 00:27:05,931 꿈은 꿀 수 있잖아 302 00:27:06,474 --> 00:27:08,184 그야 꿈에는 있을지도 모르지만 303 00:27:10,686 --> 00:27:12,313 그렇지? 그런 걸로 하자 304 00:27:12,480 --> 00:27:15,483 그렇게 하자가 아니지 히로코 305 00:27:17,235 --> 00:27:20,989 좋아, 그러시지 넌 그렇게 생각해 306 00:27:21,864 --> 00:27:25,868 난 나대로 진실을 밝혀내고 말겠어 307 00:27:28,871 --> 00:27:29,747 잠깐 빌려줘 308 00:27:30,623 --> 00:27:32,333 중요한 증거물이니까 309 00:27:34,710 --> 00:27:37,380 '당신이 진짜 후지이 이츠키라면' 310 00:27:37,880 --> 00:27:39,757 '증거를 보여주세요' 311 00:27:40,466 --> 00:27:45,096 시비 거는 건가? 먼저 편지 보낸 게 누군데 312 00:27:46,347 --> 00:27:49,017 보내 보면 어때? 313 00:27:49,350 --> 00:27:50,018 뭘 보내? 314 00:27:50,143 --> 00:27:51,227 증거 말이야 315 00:27:51,352 --> 00:27:52,353 어떤 증거? 316 00:27:54,480 --> 00:27:55,856 주민등록증 사본 같은 거 317 00:27:57,650 --> 00:28:00,736 내가 왜 그걸 보내야 하니? 318 00:28:01,988 --> 00:28:03,114 의료보험증은 어때? 319 00:28:03,406 --> 00:28:07,493 이제 신경 끄기로 했어 320 00:28:08,661 --> 00:28:10,997 편지가 계속 와도 상대 안 할래 321 00:28:14,750 --> 00:28:15,543 이츠키 322 00:28:17,128 --> 00:28:19,547 가짜 취급을 받는대도 참겠단 말이지? 323 00:28:26,137 --> 00:28:27,013 이런 324 00:28:27,763 --> 00:28:29,640 지명수배 전단 같아 325 00:28:30,391 --> 00:28:31,434 이거 걸작인데! 326 00:28:33,019 --> 00:28:36,314 후지이 이츠키가 진짜 있구나 327 00:28:37,690 --> 00:28:40,151 작전 성공인걸 328 00:28:41,652 --> 00:28:44,655 사실 나도 몰래 편지 썼거든 329 00:28:45,323 --> 00:28:48,534 후지이 이츠키가 맞다면 증거를 보이라고 했지 330 00:28:50,286 --> 00:28:53,289 이런 걸 보내다니 상대도 만만치 않네 331 00:28:54,540 --> 00:28:55,791 그런데 히로코 332 00:28:57,043 --> 00:28:58,336 오타루에 안 가 볼래? 333 00:28:59,545 --> 00:29:02,423 오타루에 있는 친구 놈이 334 00:29:02,548 --> 00:29:04,800 유리공예품 전시를 한다는데 335 00:29:05,426 --> 00:29:07,928 귀찮아서 안 간다고 했지만 336 00:29:08,054 --> 00:29:09,805 이왕 이렇게 된 거 337 00:29:10,098 --> 00:29:11,724 오타루에 가서 338 00:29:11,974 --> 00:29:13,434 적의 정체를 밝히는 거야 339 00:29:16,812 --> 00:29:17,938 적이 아냐 340 00:29:21,567 --> 00:29:22,818 이게 아니었는데 341 00:29:25,946 --> 00:29:27,490 좀 지나쳤어 342 00:29:31,327 --> 00:29:32,953 이걸로 끝이라고 343 00:29:34,705 --> 00:29:35,831 다 끝났어 344 00:29:42,005 --> 00:29:46,259 "이것이 증거입니다 편지 그만 보내세요" 345 00:29:49,595 --> 00:29:51,222 감기는 나았을까? 346 00:29:53,849 --> 00:29:56,144 내가 보낸 약은 먹었을까? 347 00:29:58,021 --> 00:29:59,039 히로코 348 00:29:59,147 --> 00:30:00,731 이츠키가 보낸 편지라고 349 00:30:04,152 --> 00:30:05,528 그렇게 믿고 싶었어 350 00:30:11,117 --> 00:30:12,243 하지만 이제 됐어 351 00:30:20,001 --> 00:30:21,669 왜 편지 따위를 보내? 352 00:30:28,009 --> 00:30:29,135 후지이가 보낼 리 없잖아! 353 00:30:29,510 --> 00:30:31,137 그 애가 어떻게 편지를 보내? 354 00:30:35,433 --> 00:30:37,143 가슴이 아프군 355 00:30:40,521 --> 00:30:42,440 넌 언제나 거기 앉는구나 356 00:30:44,275 --> 00:30:47,445 이츠키랑 처음 만났을 때도 거기 앉았었지 357 00:30:50,781 --> 00:30:54,452 처음 만난 날 이츠키가 사귀자고 했지? 358 00:30:55,661 --> 00:30:57,205 널 먼저 안 건 나였는데 359 00:30:59,957 --> 00:31:02,668 여자한텐 관심도 없던 놈이었는데 360 00:31:03,794 --> 00:31:06,589 내가 먼저 고백할 걸 그랬어 361 00:31:10,926 --> 00:31:12,803 만약 그랬다면 362 00:31:14,430 --> 00:31:16,182 우린 지금쯤 어떻게 됐을까? 363 00:31:26,942 --> 00:31:28,319 오타루에 안 갈래? 364 00:31:33,824 --> 00:31:34,867 찾아보자 365 00:31:36,077 --> 00:31:37,703 또 한 명의 후지이 이츠키를 366 00:32:09,735 --> 00:32:12,488 이봐! 알아냈어 이쪽이야 367 00:32:21,914 --> 00:32:22,999 바로 저기야 368 00:32:26,044 --> 00:32:27,295 금방 올 거예요 369 00:32:31,132 --> 00:32:32,008 아키바! 370 00:32:32,758 --> 00:32:34,463 오랜만이야 371 00:32:34,570 --> 00:32:36,137 넌 그대로구나 372 00:32:36,637 --> 00:32:38,889 후지이 여자친구? 373 00:32:40,808 --> 00:32:42,143 그랬군요 374 00:32:43,394 --> 00:32:44,895 후지이를 아세요? 375 00:32:45,521 --> 00:32:49,067 물론 누구보다 잘 알죠 376 00:32:49,150 --> 00:32:50,776 대학이 워낙 조그맣다 보니 377 00:32:51,027 --> 00:32:53,708 하지만 오타루 출신인 건 몰랐는데 378 00:32:53,779 --> 00:32:55,156 나도 몰랐어 379 00:32:55,406 --> 00:32:58,159 후지이라는 사람... 380 00:32:58,409 --> 00:33:00,286 혹시 후지이 이츠키 말이야? 381 00:33:02,413 --> 00:33:03,456 너도 알아? 382 00:33:03,914 --> 00:33:05,208 역시 그 애구나 383 00:33:06,084 --> 00:33:08,461 어렸을 때 아주 친했지 384 00:33:10,171 --> 00:33:12,173 세상 정말 좁군 385 00:33:34,820 --> 00:33:36,489 감기가 다시 도졌지? 386 00:33:36,697 --> 00:33:37,948 오늘 쉴래 387 00:33:38,449 --> 00:33:40,576 병원에 가라니까 그래! 388 00:33:43,371 --> 00:33:44,705 안녕하세요! 389 00:33:44,830 --> 00:33:45,873 오셨어요! 390 00:33:46,582 --> 00:33:47,625 고모부? 391 00:33:47,750 --> 00:33:49,877 응, 새 맨션을 구했대 392 00:33:50,003 --> 00:33:51,629 나도 가 보고 싶어 393 00:33:52,338 --> 00:33:54,132 집 구경쯤은 할 수 있어 394 00:33:59,720 --> 00:34:01,184 너무 일찍 왔나요? 395 00:34:01,247 --> 00:34:01,972 괜찮아요 396 00:34:02,473 --> 00:34:03,974 참 그렇지... 397 00:34:07,145 --> 00:34:09,230 너 금방 준비되니? 398 00:34:10,356 --> 00:34:10,773 응! 399 00:34:12,233 --> 00:34:14,252 영감님은 아직 반대하세요? 400 00:34:14,277 --> 00:34:17,905 아침부터 땅에 씨를 뿌리시던데 401 00:34:18,406 --> 00:34:20,283 아직 집에 미련이 있나 보죠? 402 00:34:20,866 --> 00:34:23,744 옛 추억만 붙들고 살 순 없죠 403 00:34:24,537 --> 00:34:27,123 5, 6년 뒤에 천장이 무너진다고 했죠? 404 00:34:27,168 --> 00:34:28,791 틀림없습니다 405 00:34:28,791 --> 00:34:31,153 지금 사는 게 용하다니까요 406 00:34:31,258 --> 00:34:32,822 너무 심하잖아요 407 00:34:32,909 --> 00:34:35,506 비유하자면 그렇다는 거죠 408 00:34:38,551 --> 00:34:41,637 좀 더운데 409 00:34:43,056 --> 00:34:44,140 쓰고 있어라 410 00:34:44,265 --> 00:34:47,143 이츠키 감기 쉽게 보면 안 돼 411 00:34:47,310 --> 00:34:48,686 마리모 전기회사 알죠? 412 00:34:49,145 --> 00:34:50,476 마루쇼 건물 맞은편요? 413 00:34:50,521 --> 00:34:52,773 그 주인이 우리 단골인데 414 00:34:52,773 --> 00:34:54,525 얼마 전에 감기에 걸렸어요 415 00:34:54,525 --> 00:34:56,527 늘 건강하던 분인데 된통 고생했대요 416 00:34:56,527 --> 00:35:00,281 감기가 악화돼 폐렴이 됐죠 417 00:35:00,531 --> 00:35:01,324 죽었어? 418 00:35:01,374 --> 00:35:04,035 폐렴으로 죽지는 않아 419 00:35:04,452 --> 00:35:06,537 우리 아빠는 돌아가셨는데? 420 00:35:07,163 --> 00:35:09,587 폐렴으로 돌아가셨나? 421 00:35:09,701 --> 00:35:11,334 감기가 폐렴이 됐지 422 00:35:11,383 --> 00:35:12,335 벌써 잊었어요? 423 00:35:13,086 --> 00:35:14,420 그럴 리가요 424 00:35:16,922 --> 00:35:19,300 언제였죠 형님 돌아가신 게? 425 00:35:19,300 --> 00:35:20,801 그것도 잊었어요? 426 00:35:21,927 --> 00:35:24,055 당신 아내의 오빠라고요 427 00:35:26,849 --> 00:35:29,727 죽은 사람은 금세 잊힌다니까 428 00:35:29,794 --> 00:35:30,561 아닙니다 429 00:35:33,564 --> 00:35:35,566 아빠를 폐렴으로 잃고도 430 00:35:44,450 --> 00:35:46,327 몸조심 안 하는 딸도 있으니 431 00:35:54,335 --> 00:35:55,461 여기 어디야? 432 00:35:56,712 --> 00:35:57,588 병원! 433 00:36:07,473 --> 00:36:10,601 아 그렇구나 5호선이구나 434 00:36:18,651 --> 00:36:20,611 개통된 게 언제였지? 435 00:36:22,738 --> 00:36:25,116 중학교 때는 학교가 달라서 436 00:36:25,283 --> 00:36:26,993 이사한 것도 몰랐어요 437 00:36:27,368 --> 00:36:29,245 그 쯤이 현관이었나? 438 00:36:30,496 --> 00:36:31,372 드르륵 439 00:36:32,123 --> 00:36:32,999 실례합니다 440 00:36:34,750 --> 00:36:37,378 오토모 씨 이상한 질문인데요 441 00:36:37,378 --> 00:36:39,630 혹시 같은 이름을 가진 사람은 없었나요? 442 00:36:40,881 --> 00:36:42,883 후지이와 동명인이요 443 00:36:45,386 --> 00:36:47,378 모르겠는데 444 00:36:47,430 --> 00:36:48,306 몰라요? 445 00:36:51,684 --> 00:36:52,685 히로코! 446 00:36:53,936 --> 00:36:55,021 왜 그래? 447 00:36:57,273 --> 00:36:59,025 여기로 보낸 거구나 448 00:37:02,278 --> 00:37:03,779 첫 번째 편지... 449 00:37:07,658 --> 00:37:10,161 호소이 타키 씨! 450 00:37:10,328 --> 00:37:11,162 네 451 00:37:37,313 --> 00:37:38,439 후지이 씨 452 00:37:39,940 --> 00:37:41,442 후지이 이츠키 씨 453 00:38:19,355 --> 00:38:20,106 아빠... 454 00:38:37,373 --> 00:38:38,374 이츠키! 455 00:38:39,000 --> 00:38:40,126 뭐하고 있어? 456 00:38:56,434 --> 00:38:58,936 후지이 이츠키 씨 457 00:39:03,191 --> 00:39:04,400 후지이 이츠키 씨 458 00:39:06,569 --> 00:39:09,154 후지이 이츠키 씨 안 계세요? 459 00:39:09,197 --> 00:39:10,031 - 네 - 네 460 00:39:14,535 --> 00:39:15,161 네 461 00:39:17,830 --> 00:39:18,914 이 근처인데? 462 00:39:24,545 --> 00:39:26,172 저기서 물어볼게 463 00:39:39,060 --> 00:39:39,935 '후지이?' 464 00:39:41,354 --> 00:39:42,981 "후지이" 465 00:39:45,441 --> 00:39:46,859 실례합니다 466 00:39:49,195 --> 00:39:50,488 괜찮아 467 00:39:50,613 --> 00:39:52,365 여행에서는 부끄러움을 버리라고 하잖아 468 00:39:54,700 --> 00:39:55,951 계세요? 469 00:40:00,456 --> 00:40:01,832 실례합니다 470 00:40:06,004 --> 00:40:08,131 여기가 후지이 씨 댁인가요? 471 00:40:08,756 --> 00:40:09,882 맞소만 472 00:40:11,759 --> 00:40:14,470 후지이 이츠키 씨 댁이 맞죠? 473 00:40:21,602 --> 00:40:23,646 이츠키 나가고 없는데요 474 00:40:24,605 --> 00:40:25,481 그런가요? 475 00:40:26,357 --> 00:40:28,734 좀 있으면 올 거요 476 00:40:30,403 --> 00:40:33,546 그럼 밖에서 기다려 보죠 477 00:40:33,614 --> 00:40:35,116 들어와서 기다리쇼 478 00:40:35,866 --> 00:40:38,369 밖에서 기다릴게요 479 00:40:51,507 --> 00:40:54,135 결국 우리만 바보 된 거 아냐? 480 00:41:03,769 --> 00:41:06,147 '후지이 이츠키님' 481 00:41:07,190 --> 00:41:09,692 '당신을 만나려고 오타루에 왔어요' 482 00:41:10,651 --> 00:41:14,405 '지금 당신 집 앞에서 편지를 쓰고 있어요' 483 00:41:16,657 --> 00:41:19,010 '제가 아는 후지이 이츠키는' 484 00:41:19,035 --> 00:41:20,953 '당신이 아니었어요' 485 00:41:22,163 --> 00:41:25,041 '여기 와서 비로소 모든 걸 알게 됐어요' 486 00:41:26,417 --> 00:41:28,711 '내가 아는 사람은 남자예요' 487 00:41:28,961 --> 00:41:32,423 '그는 나의 연인이었죠' 488 00:41:33,716 --> 00:41:35,801 '그는 2년 전에...' 489 00:42:03,954 --> 00:42:04,955 갈까? 490 00:42:07,083 --> 00:42:08,084 안 기다리고? 491 00:42:09,085 --> 00:42:10,086 응 492 00:42:17,843 --> 00:42:20,346 '그는 지금 어디에 있는지 알 수 없지만' 493 00:42:22,223 --> 00:42:24,225 '가끔 그리워집니다' 494 00:42:25,101 --> 00:42:28,271 '어딘가에서 잘 있을 거라고 생각합니다' 495 00:42:29,730 --> 00:42:32,608 빈 차가 아니군 496 00:42:35,611 --> 00:42:38,239 작은 마을이니까 조금만 가면 될 거야 497 00:42:39,115 --> 00:42:41,492 '그런 마음으로 쓴 편지였어요' 498 00:42:44,912 --> 00:42:48,291 '그래서 누군가가 받지 않아도 괜찮았을 거예요' 499 00:42:54,297 --> 00:42:54,880 있잖아 500 00:42:56,132 --> 00:42:56,549 응 501 00:42:57,758 --> 00:43:01,512 아까 쓴 편지 말이야 왜 거짓말했어? 502 00:43:03,056 --> 00:43:04,182 거짓말? 503 00:43:05,683 --> 00:43:07,810 후지이가 죽은 거 쓰지 않았잖아 504 00:43:11,647 --> 00:43:13,024 왜 그랬을까? 505 00:43:13,691 --> 00:43:14,775 그냥 왠지... 506 00:43:17,403 --> 00:43:18,904 좋은 얘기도 아니잖아 507 00:43:20,906 --> 00:43:22,325 좋지 않은 얘기라... 508 00:43:24,160 --> 00:43:25,411 그럴지도 모르지 509 00:43:29,790 --> 00:43:30,916 운이 좋은 걸 510 00:43:31,834 --> 00:43:33,794 '후지이 이츠키님' 511 00:43:36,172 --> 00:43:40,676 '당신 집 앞에서 이 편지를 쓰고 있어요' 512 00:43:42,845 --> 00:43:45,806 아까 택시를 잡고 있었죠? 513 00:43:46,307 --> 00:43:47,725 그래서 손님이 내리자마자 514 00:43:47,725 --> 00:43:49,435 급히 돌아온 겁니다 515 00:43:49,810 --> 00:43:50,853 감사합니다 516 00:43:52,981 --> 00:43:59,195 아까 타신 손님과 많이 닮았네요 517 00:44:00,196 --> 00:44:00,821 저요? 518 00:44:01,072 --> 00:44:03,324 아뇨, 옆에 아가씨요 519 00:44:05,201 --> 00:44:06,494 정말 닮았는데 520 00:44:08,079 --> 00:44:10,873 '당신께 폐를 많이 끼쳤군요' 521 00:44:11,707 --> 00:44:13,501 '정말 죄송합니다' 522 00:44:14,960 --> 00:44:19,215 '그와 이름이 같은 당신을 만나고 싶어서 왔지만' 523 00:44:19,840 --> 00:44:21,967 '만날 용기가 나지 않네요' 524 00:44:22,593 --> 00:44:25,596 '편지로 알게 된 사이니까' 525 00:44:26,514 --> 00:44:29,475 '편지로만 인사 드리고 갑니다' 526 00:44:31,894 --> 00:44:33,271 똑같은 이름? 527 00:44:53,291 --> 00:44:55,418 '와타나베 히로코님' 528 00:44:56,794 --> 00:44:58,504 '사정도 모르고' 529 00:44:58,504 --> 00:45:00,673 '심한 편지를 보낸 것' 530 00:45:01,132 --> 00:45:02,508 '용서해 주세요' 531 00:45:05,303 --> 00:45:06,804 '그 대신에 한 가지' 532 00:45:06,804 --> 00:45:09,057 '흥미로운 정보를 알려 드리죠' 533 00:45:27,033 --> 00:45:28,147 또 놀러 와 534 00:45:28,201 --> 00:45:30,636 너도 가끔 고베에 좀 와라 535 00:45:30,661 --> 00:45:31,731 말투가 이상해졌어 536 00:45:31,787 --> 00:45:32,612 그런가? 537 00:45:32,663 --> 00:45:33,889 나카무라는 잘 지내? 538 00:45:33,914 --> 00:45:35,704 나카무라? 연락 안 해? 539 00:45:35,791 --> 00:45:37,732 전화 한 통 안 해 540 00:45:37,793 --> 00:45:40,627 만나면 전화하라고 전할게 541 00:45:40,671 --> 00:45:41,839 담배 있니? 542 00:45:41,964 --> 00:45:42,923 담배가... 543 00:45:53,601 --> 00:45:54,810 후지이 씨! 544 00:46:28,011 --> 00:46:29,470 '그 대신에 한 가지' 545 00:46:29,470 --> 00:46:31,639 '흥미로운 정보를 알려 드리죠' 546 00:46:32,973 --> 00:46:35,018 '중학교 때 우리 반에' 547 00:46:35,351 --> 00:46:38,854 '성과 이름이 똑같은 남자애가 있었어요' 548 00:46:39,981 --> 00:46:42,733 '당신이 찾는 후지이 이츠키가' 549 00:46:43,151 --> 00:46:45,111 '혹시 그 애가 아닐까요?' 550 00:47:07,758 --> 00:47:09,135 여기예요 551 00:47:09,510 --> 00:47:11,387 이 건물 3층이에요 552 00:47:15,141 --> 00:47:17,143 전망도 좋죠 553 00:47:17,810 --> 00:47:18,811 좁잖아 554 00:47:18,836 --> 00:47:22,815 지금 사는 집이 너무 넓은 거지 555 00:47:23,066 --> 00:47:26,464 하긴 방이 세 개나 남아도니까 556 00:47:26,527 --> 00:47:27,528 그것 봐요 557 00:47:27,945 --> 00:47:29,530 하숙이라도 칠까요? 558 00:47:29,697 --> 00:47:33,500 그런 생각 하면 또 이사 못 가요 559 00:47:33,534 --> 00:47:37,205 이번에도 막판에 마음 바꾸지 말아요 560 00:47:39,665 --> 00:47:42,335 어느 쪽이든 빨리 결정해요 561 00:47:42,335 --> 00:47:45,171 워낙 경쟁이 치열하니까요 562 00:47:45,588 --> 00:47:46,922 결론은 났으니 563 00:47:49,092 --> 00:47:52,595 영감님을 설득하는 일만 남았죠 564 00:47:54,305 --> 00:47:58,934 어쨌든 몇 년 후에는 철거해야 한다는 거 알잖아요 565 00:48:02,730 --> 00:48:04,190 결정하신 거죠? 566 00:48:04,815 --> 00:48:06,359 난 반대다 567 00:48:08,444 --> 00:48:09,737 좀 앉아 보세요 568 00:48:10,238 --> 00:48:11,654 앉아서 얘기 좀 해요 569 00:48:11,697 --> 00:48:12,955 다 알아들었어 570 00:48:13,074 --> 00:48:14,742 반대라면서요? 571 00:48:20,956 --> 00:48:22,708 내가 반대한다고 572 00:48:24,377 --> 00:48:25,836 달라질 게 있냐? 573 00:48:27,713 --> 00:48:28,839 그건 그래요... 574 00:48:29,840 --> 00:48:32,510 그럼 이사 가는 거네... 575 00:48:37,890 --> 00:48:39,725 영감님 똥고집은! 576 00:48:41,227 --> 00:48:41,978 잠깐! 577 00:48:43,146 --> 00:48:44,855 지금 이사 간다고 했지? 578 00:48:50,861 --> 00:48:53,781 심각하게 뭘 찾는 거니? 579 00:48:53,906 --> 00:48:55,241 별것 아녜요... 580 00:49:01,497 --> 00:49:05,001 동급생 중에 이름이 같은 애가 있었나요? 581 00:49:07,253 --> 00:49:08,421 글쎄? 582 00:49:09,047 --> 00:49:10,173 있었나? 583 00:49:15,261 --> 00:49:16,137 이 애요! 584 00:49:16,762 --> 00:49:17,513 응? 585 00:49:20,516 --> 00:49:21,642 누구? 586 00:49:26,189 --> 00:49:28,066 생각 안 나는데 587 00:49:29,525 --> 00:49:31,319 닮았어요? 588 00:49:33,529 --> 00:49:35,031 저랑 닮았냐고요 589 00:49:35,698 --> 00:49:36,907 히로코를? 590 00:49:40,536 --> 00:49:42,205 닮은 것 같기도 하고... 591 00:49:47,418 --> 00:49:48,919 닮았다면 어떻게 되는데? 592 00:49:50,546 --> 00:49:52,715 닮았으면 뭐가 달라지니? 593 00:49:52,923 --> 00:49:54,217 아뇨 594 00:49:54,342 --> 00:49:55,176 거짓말! 595 00:49:56,177 --> 00:49:57,268 정말이에요 596 00:49:57,328 --> 00:49:58,471 히로코 597 00:50:00,556 --> 00:50:02,433 얼굴에 다 쓰여있어 598 00:50:04,102 --> 00:50:05,436 닮으면 안 되는 거니? 599 00:50:12,318 --> 00:50:13,694 닮아서라면 600 00:50:14,945 --> 00:50:16,364 용서할 수 없어요 601 00:50:19,700 --> 00:50:23,121 그게 절 선택한 이유라면 602 00:50:24,080 --> 00:50:27,458 전 뭐가 되는 거죠? 603 00:50:31,462 --> 00:50:35,091 첫눈에 반했다고 했어요 604 00:50:36,967 --> 00:50:38,969 전 그걸 믿었고요 605 00:50:40,971 --> 00:50:46,769 첫눈에 반한 것도 따로 이유가 있었군요 606 00:50:48,604 --> 00:50:50,356 전 속은 거예요 607 00:50:51,857 --> 00:50:52,858 히로코 양 608 00:50:53,651 --> 00:50:55,736 중학생을 질투하는 거야? 609 00:51:00,033 --> 00:51:01,117 그래요 610 00:51:01,617 --> 00:51:02,660 이상한가요? 611 00:51:02,910 --> 00:51:04,120 이상하지! 612 00:51:06,039 --> 00:51:07,498 이상한 거군요 613 00:51:10,793 --> 00:51:13,504 이츠키는 행복하네 614 00:51:14,672 --> 00:51:17,550 히로코가 그런 질투를 해주고 615 00:51:18,009 --> 00:51:22,180 히로코도 아직 그 애를 좋아하나 봐 616 00:51:25,141 --> 00:51:28,394 자꾸 그러시면 슬퍼지잖아요 617 00:51:39,155 --> 00:51:40,281 '잘 지내고 있나요?' 618 00:51:41,157 --> 00:51:43,284 '당신이 말한 친구는' 619 00:51:43,284 --> 00:51:47,663 '내가 아는 후지이 이츠키가 맞았어요' 620 00:51:49,290 --> 00:51:51,292 '편지를 보낸 주소는' 621 00:51:51,542 --> 00:51:54,670 '졸업앨범에서 찾은 거였어요' 622 00:51:56,172 --> 00:51:59,175 '모든 게 제 착각에서 비롯됐죠' 623 00:51:59,800 --> 00:52:01,302 '정말 죄송합니다' 624 00:52:02,803 --> 00:52:03,679 '그런데...' 625 00:52:04,555 --> 00:52:08,684 '그런데, 지금껏 귀찮게 해 드린 것도 모자라' 626 00:52:08,684 --> 00:52:10,936 '또 이런 부탁드려 염치 없지만' 627 00:52:10,936 --> 00:52:14,232 '혹시 그에 대해서 기억나는 게 있으면' 628 00:52:14,232 --> 00:52:16,442 '얘기해 주시겠어요?' 629 00:52:16,734 --> 00:52:19,487 '그 애에 대한 기억은...' 630 00:52:20,321 --> 00:52:22,198 '와타나베 히로코님' 631 00:52:23,324 --> 00:52:26,077 '그 애에 대해선 잘 기억해요' 632 00:52:28,079 --> 00:52:29,955 '그런데 기억이란 게' 633 00:52:29,955 --> 00:52:32,750 '거의 이름에 얽힌 거예요' 634 00:52:33,459 --> 00:52:35,878 '대충 상상이 되죠?' 635 00:52:36,587 --> 00:52:40,716 '그다지 좋은 추억은 아닌 것 같아요' 636 00:52:41,967 --> 00:52:44,595 '입학식 날부터 꼬이기 시작했죠' 637 00:52:54,605 --> 00:52:55,982 쇼지 가츠토시 638 00:52:57,025 --> 00:52:58,276 다나카 쿄스케 639 00:53:00,611 --> 00:53:01,904 하토리 카즈토모 640 00:53:03,489 --> 00:53:04,615 후지이 이츠키 641 00:53:04,907 --> 00:53:05,741 - 네 - 네 642 00:53:11,872 --> 00:53:12,999 동명이인인가? 643 00:53:13,874 --> 00:53:15,001 처음 봤어 644 00:53:19,922 --> 00:53:24,302 '별로 유쾌하지 않은 첫 출발로 시작해서' 645 00:53:24,635 --> 00:53:27,763 '중학교 생활은 힘든 3년이었죠' 646 00:53:28,014 --> 00:53:30,641 '속상한 일들이 많았어요' 647 00:53:31,142 --> 00:53:33,061 '주번을 할 때도 그랬어요' 648 00:53:46,324 --> 00:53:47,325 후지이 649 00:53:48,326 --> 00:53:50,161 내일 주번은 누구지? 650 00:53:50,953 --> 00:53:52,538 무라오카랑 후나바시 651 00:53:55,333 --> 00:53:57,418 오늘 수학 진도는 어디지? 652 00:53:59,295 --> 00:54:00,296 방정식 653 00:54:00,671 --> 00:54:01,714 무슨 방정식? 654 00:54:01,922 --> 00:54:03,299 후지이 이츠키! 655 00:54:03,424 --> 00:54:06,427 사랑이 불타는군! 656 00:54:07,053 --> 00:54:10,431 뜨겁다, 뜨거워! 657 00:54:12,975 --> 00:54:14,477 연립방정식이야 658 00:54:16,187 --> 00:54:17,105 고마워 659 00:54:18,231 --> 00:54:20,984 '1년만 참으면 될 거라 생각했는데' 660 00:54:21,192 --> 00:54:25,696 '웬걸, 3년이나 한 반이 되었어요' 661 00:54:26,572 --> 00:54:28,824 '듣기엔 재밌을지 모르지만' 662 00:54:29,242 --> 00:54:31,869 '당사자에겐 괴로운 날들이었죠' 663 00:54:32,453 --> 00:54:34,455 '서로 왠지 피하게 돼서' 664 00:54:34,830 --> 00:54:37,250 '대화를 나눈 적도 별로 없어요' 665 00:54:42,880 --> 00:54:43,964 어떻게 됐니? 666 00:54:44,757 --> 00:54:45,716 편지 말이야 667 00:54:47,718 --> 00:54:48,844 짬짬이 쓰지 668 00:54:49,345 --> 00:54:50,721 짬짬이? 669 00:54:53,099 --> 00:54:55,143 '후지이 이츠키님' 670 00:54:55,976 --> 00:54:57,770 '그는 어땠어요?' 671 00:54:58,604 --> 00:55:00,356 '같은 이름의 여자애에게' 672 00:55:00,648 --> 00:55:04,152 '운명적인 뭔가를 느끼진 않았을까요?' 673 00:55:07,155 --> 00:55:08,781 '있을 수 없어요' 674 00:55:09,532 --> 00:55:12,743 '당신은 로맨틱하게 생각할지 몰라도' 675 00:55:13,119 --> 00:55:16,122 '현실은 살벌한 것이었어요' 676 00:55:16,914 --> 00:55:18,499 '우리 사이를 비유하자면' 677 00:55:18,499 --> 00:55:21,919 '아우슈비츠 감옥의 아담과 이브랄까' 678 00:55:22,545 --> 00:55:26,632 '계속 놀림받는 건 고문이었어요' 679 00:55:27,050 --> 00:55:30,053 '반장 선거 사건도 있었죠' 680 00:55:30,636 --> 00:55:32,680 '생각만 해도 속상했어요' 681 00:55:33,264 --> 00:55:34,182 엔도 한 표 682 00:55:36,059 --> 00:55:39,645 '투표용지 중에 유치하게 장난친 게 몇 장 있었죠' 683 00:55:39,677 --> 00:55:41,189 "후지이 ♡ 후지이" 684 00:55:41,272 --> 00:55:45,526 '개표하는 애가 읽기를' 685 00:55:46,027 --> 00:55:48,654 '후지이 이츠키 하트 후지이 이츠키' 686 00:55:56,287 --> 00:55:58,331 '반장 선거로 끝나지 않았어요' 687 00:55:58,706 --> 00:56:02,543 '반장 다음엔 각 부장도 뽑잖아요' 688 00:56:02,543 --> 00:56:04,170 '방송부장이라던가' 689 00:56:04,462 --> 00:56:06,547 '처음이 도서부장 선거였어요' 690 00:56:07,423 --> 00:56:09,675 '왠지 감이 안 좋았죠' 691 00:56:10,593 --> 00:56:11,927 하트... 692 00:56:19,560 --> 00:56:23,689 도서부장은 후지이 이츠키 커플입니다 693 00:56:32,198 --> 00:56:34,367 얘 울잖아! 694 00:56:34,410 --> 00:56:35,451 진짜? 695 00:56:40,087 --> 00:56:43,132 - 울고 있잖아 - 진짜 696 00:56:43,215 --> 00:56:44,752 뭔 일 있었나 봐 697 00:56:54,470 --> 00:56:55,721 뭐야, 저 녀석 698 00:56:57,598 --> 00:56:59,392 사랑의 승리입니다 699 00:56:59,517 --> 00:57:01,727 박수, 박수! 700 00:57:05,982 --> 00:57:08,151 들었구나 미안, 미안! 701 00:57:08,901 --> 00:57:09,860 농담이야, 농담 702 00:57:11,362 --> 00:57:12,613 왜 왜 왜 703 00:57:14,157 --> 00:57:15,158 알았어, 알았다고 704 00:57:17,535 --> 00:57:19,245 그만해 705 00:57:19,787 --> 00:57:20,196 그만둬 706 00:57:20,246 --> 00:57:22,373 후지이, 그만해 707 00:57:23,166 --> 00:57:25,126 후지이, 놔줘! 708 00:57:26,377 --> 00:57:27,295 그만두라니까! 709 00:57:27,628 --> 00:57:29,172 얘들아, 좀 말려! 710 00:57:30,298 --> 00:57:35,511 후지이 그만해! 711 00:57:38,181 --> 00:57:40,141 '그의 반항도 소용없이' 712 00:57:40,141 --> 00:57:43,019 '결국 우린 도서실을 맡게 됐어요' 713 00:57:44,020 --> 00:57:46,397 '그 애는 빈둥거리기만 하고' 714 00:57:46,397 --> 00:57:48,524 '일은 거의 안 했습니다' 715 00:57:50,151 --> 00:57:51,277 후지이! 716 00:57:53,654 --> 00:57:55,531 너도 와서 일 좀 돕지 그래? 717 00:58:42,703 --> 00:58:45,081 '그 애는 책을 많이 빌렸어요' 718 00:58:45,331 --> 00:58:48,084 '그것도 아오키 곤요의 전기나' 719 00:58:48,209 --> 00:58:50,711 '말라르메의 시집 같은 걸요' 720 00:58:51,504 --> 00:58:54,840 '아무도 안 읽는 책들만 빌려 갔죠' 721 00:58:54,890 --> 00:58:55,966 이런 걸 읽니? 722 00:58:56,342 --> 00:58:57,593 읽을 리 없잖아 723 00:59:00,513 --> 00:59:04,767 "후지이 이츠키" 724 00:59:06,894 --> 00:59:09,230 후지이 이츠키 스트레이트 플래시! 725 00:59:10,773 --> 00:59:13,859 '말하자면 아무도 안 빌린 책의 카드에' 726 00:59:13,859 --> 00:59:16,737 '이름 쓰는 걸 즐겼던 거죠' 727 00:59:19,282 --> 00:59:21,492 '기가 차서 제가 말했죠' 728 00:59:21,534 --> 00:59:22,785 너 바보 아냐? 729 00:59:26,622 --> 00:59:31,044 '하지만 그 장난이 매우 재미있는지' 730 00:59:31,044 --> 00:59:33,254 '계속 그런 짓을 했답니다' 731 00:59:37,800 --> 00:59:39,510 '하여간 이상한 애였어요' 732 00:59:41,637 --> 00:59:43,889 '후지이 이츠키님' 733 00:59:44,515 --> 00:59:46,642 '편지 정말 감사합니다' 734 00:59:47,768 --> 00:59:50,396 '당신 추억 속의 후지이는' 735 00:59:50,646 --> 00:59:53,524 '제가 모르는 그의 모습입니다' 736 00:59:54,775 --> 00:59:56,444 '그래도 그인 건 틀림없네요' 737 00:59:57,070 --> 01:00:01,407 '제가 모르는 그의 세계가 더 많겠죠?' 738 01:00:02,200 --> 01:00:05,411 '제가 아는 건 정말 조금일 거예요' 739 01:00:06,412 --> 01:00:09,957 '당신의 편지를 읽고 그걸 깨달았어요' 740 01:00:11,542 --> 01:00:14,545 '좀 더 얘기해 주세요' 741 01:00:16,047 --> 01:00:18,174 '당신의 추억을 나눠 주세요' 742 01:00:19,925 --> 01:00:24,930 내 머리를 통째로 소포로 보내는 게 가장 빠르겠군 743 01:00:30,853 --> 01:00:34,065 '2학년 기말시험 때였어요' 744 01:00:34,065 --> 01:00:38,319 '시험지를 돌려받고 굉장한 충격을 받았죠' 745 01:00:41,990 --> 01:00:43,324 '27점!' 746 01:00:44,075 --> 01:00:47,703 27이라는 숫자는 지금도 잊을 수 없어요 747 01:00:47,953 --> 01:00:49,330 그런데 잘 보니 748 01:00:49,455 --> 01:00:51,832 제 시험지가 아니었어요 749 01:00:53,001 --> 01:00:57,713 '그 애가 뒷면에 열심히 낙서하고 있는 것이' 750 01:00:57,713 --> 01:00:59,507 '제 시험지였던 거죠' 751 01:00:59,632 --> 01:01:02,718 '그게 긴 하루의 시작이었어요' 752 01:01:07,640 --> 01:01:09,225 '내 시험지 돌려줘!' 753 01:01:12,353 --> 01:01:14,772 '그 한마디를 못해서' 754 01:01:14,855 --> 01:01:17,608 '결국 방과 후까지 기다렸죠' 755 01:01:18,109 --> 01:01:19,085 마에다 선배! 756 01:01:19,110 --> 01:01:23,559 카즈미가 선배와 사귀고 싶대요 757 01:01:23,656 --> 01:01:26,742 그냥 친구라도 괜찮아요 758 01:01:37,128 --> 01:01:38,254 마에다! 759 01:01:38,254 --> 01:01:39,422 이 나쁜 놈! 760 01:01:44,885 --> 01:01:46,387 저런 놈은 잊어버려 761 01:01:54,270 --> 01:01:57,273 '그 당시 방과 후의 자전거 보관소는' 762 01:01:57,273 --> 01:01:59,025 '연인들의 메카였어요' 763 01:02:03,779 --> 01:02:05,031 후지이잖아 764 01:02:06,699 --> 01:02:08,034 의외인걸 765 01:02:08,659 --> 01:02:09,827 이런 데 다 있네 766 01:02:26,969 --> 01:02:30,473 '옆반의 오이카와 사나에였어요' 767 01:02:32,808 --> 01:02:34,685 너도 누군가를 기다리는구나 768 01:02:45,696 --> 01:02:47,198 연애는 괴로운 일이지 769 01:02:52,620 --> 01:02:54,330 남자는 제멋대로야 770 01:02:57,083 --> 01:02:58,626 그렇지 않니? 771 01:03:17,228 --> 01:03:19,605 이거... 772 01:03:21,149 --> 01:03:22,233 고마워 773 01:03:31,242 --> 01:03:31,993 하지만 774 01:03:32,618 --> 01:03:33,411 하지만... 775 01:03:35,496 --> 01:03:37,498 여자가 훨씬 교활하긴 해! 776 01:03:46,007 --> 01:03:47,050 잘해봐 777 01:03:47,883 --> 01:03:48,801 그럼 이만 778 01:03:57,643 --> 01:04:00,271 '동지가 가 버리고' 779 01:04:00,396 --> 01:04:04,150 '다시 혼자서 기다렸죠' 780 01:04:19,957 --> 01:04:21,417 잠깐만 781 01:04:22,043 --> 01:04:24,212 영어 시험지 바뀌지 않았니? 782 01:04:24,837 --> 01:04:25,671 뭐? 783 01:04:26,964 --> 01:04:29,175 이게 네 거 아냐? 784 01:04:35,473 --> 01:04:37,183 어두워서 잘 안 보여 785 01:04:44,983 --> 01:04:48,694 빨리 좀 봐 팔 아프단 말이야 786 01:04:49,820 --> 01:04:55,701 break의 과거형이 broke였구나 787 01:04:56,494 --> 01:05:00,498 너 지금 답 맞혀 볼 때니? 788 01:05:01,499 --> 01:05:02,833 잘 안 보인다고 789 01:05:23,521 --> 01:05:24,480 여기 있다! 790 01:05:32,280 --> 01:05:33,364 뭐야, 이게 791 01:05:36,117 --> 01:05:37,493 저질! 792 01:05:38,494 --> 01:05:41,622 '문제의 시험지를 보냅니다' 793 01:05:42,040 --> 01:05:44,667 '뒷면의 그림은 그 애의 작품이에요' 794 01:05:46,919 --> 01:05:48,754 '후지이 이츠키님' 795 01:05:49,380 --> 01:05:52,550 '그의 그림과 시험지 잘 받았어요' 796 01:05:53,009 --> 01:05:54,385 '소중히 간직할게요' 797 01:05:55,261 --> 01:05:58,764 '그런데 그는 어떤 여자를 좋아했나요?' 798 01:05:59,390 --> 01:06:03,519 '첫사랑의 상대는 모르시나요?' 799 01:06:04,645 --> 01:06:06,564 '와타나베 히로코님' 800 01:06:07,190 --> 01:06:11,277 '그 정도까지 개인적인 것은 전 모릅니다' 801 01:06:13,529 --> 01:06:16,907 하긴 인기가 꽤 있긴 했어 802 01:06:17,575 --> 01:06:19,785 '사나에라고 기억하시죠?' 803 01:06:20,036 --> 01:06:22,493 '사나에와 얽힌 소동은 있었어요' 804 01:06:22,538 --> 01:06:23,914 이츠키! 805 01:06:25,333 --> 01:06:28,679 후지이 말이야 사귀는 사람 있어? 806 01:06:28,794 --> 01:06:30,713 난 그런 거 몰라! 807 01:06:33,424 --> 01:06:34,342 정말? 808 01:06:34,925 --> 01:06:36,219 왜 이래? 809 01:06:36,802 --> 01:06:39,972 사실 너희 둘 사이좋게 지내잖아 810 01:06:40,098 --> 01:06:43,559 농담하지 마 누가 들을까 겁난다 811 01:06:44,560 --> 01:06:47,230 그 애한테 아무 감정 없니? 812 01:06:47,813 --> 01:06:51,442 내가 사랑의 큐피드가 돼 줄 수도 있어 813 01:06:51,817 --> 01:06:53,069 필요 없어 814 01:07:00,618 --> 01:07:02,078 두 사람씩 짝지어요 815 01:07:02,078 --> 01:07:04,330 몸풀기 체조를 합시다 816 01:07:10,461 --> 01:07:13,638 너희 정말 사귀지 않더구나 817 01:07:13,714 --> 01:07:15,466 그렇다니까! 818 01:07:17,468 --> 01:07:19,470 그 애한테 직접 물어봤어 819 01:07:19,595 --> 01:07:20,513 뭐? 820 01:07:21,972 --> 01:07:27,228 사랑의 큐피드가 돼 주려고 했는데 821 01:07:28,229 --> 01:07:30,773 안타깝구나! 822 01:07:31,357 --> 01:07:32,525 그럼 이번엔 823 01:07:33,609 --> 01:07:38,489 네가 큐피드가 될 차례 아니니? 824 01:07:39,782 --> 01:07:41,117 무슨 소리야? 825 01:07:43,369 --> 01:07:46,622 나랑 후지이를 이어 달라는 거지 826 01:07:48,374 --> 01:07:49,875 웃기지 마! 827 01:07:53,504 --> 01:07:54,630 나 말이야 828 01:07:56,549 --> 01:07:58,759 무슨 짓을 저지를지 몰라 829 01:08:26,412 --> 01:08:29,665 사나에가 너랑 사귀고 싶대 830 01:08:31,542 --> 01:08:32,335 그래? 831 01:08:32,918 --> 01:08:33,669 어때? 832 01:08:33,919 --> 01:08:34,837 별로 833 01:08:35,213 --> 01:08:37,173 별로라니 어느 쪽이야? 834 01:08:38,049 --> 01:08:39,925 어느 쪽이라니? 835 01:08:40,968 --> 01:08:42,053 싫다는 거니? 836 01:08:49,352 --> 01:08:51,354 좋아하는 여자애가 있니? 837 01:08:59,570 --> 01:09:00,446 있어? 838 01:09:02,073 --> 01:09:03,199 없어 839 01:09:03,699 --> 01:09:04,867 그럼 잘됐네 840 01:09:12,625 --> 01:09:14,210 잠깐만! 841 01:09:14,210 --> 01:09:16,854 마음의 준비가 안 됐어 842 01:09:16,879 --> 01:09:19,590 잠깐 기다려 843 01:09:22,218 --> 01:09:23,594 잠깐! 844 01:09:30,726 --> 01:09:33,271 넌 이제 빠져도 돼 845 01:09:56,377 --> 01:09:57,170 "엑소시스트" 846 01:10:11,767 --> 01:10:15,021 남녀관계는 고통의 연속이구나 847 01:10:20,568 --> 01:10:24,905 '사나에랑 사귀지 않은 건 확실하죠' 848 01:10:25,906 --> 01:10:31,204 '그런 무뚝뚝한 애랑 사귈 사람이 있겠어요?' 849 01:10:31,204 --> 01:10:35,166 '어디까지나 그때의 얘기예요' 850 01:10:57,813 --> 01:11:00,816 '와타나베 히로코님 질문이 하나 있어요' 851 01:11:00,984 --> 01:11:03,611 '당신은 후지이의 어디가 좋았어요?' 852 01:11:04,695 --> 01:11:06,864 오래 기다리셨죠? 853 01:11:07,198 --> 01:11:09,200 선생님은 곧 오실 거예요 854 01:11:15,956 --> 01:11:16,957 실은... 855 01:11:17,708 --> 01:11:21,337 저 아키바 선생님 좋아했었어요 856 01:11:23,339 --> 01:11:25,758 히로코 씨라서 포기한 거예요 857 01:11:25,966 --> 01:11:28,094 전 히로코 씨도 좋아하니까요 858 01:11:31,972 --> 01:11:34,642 선생님을 행복하게 해 주세요 859 01:11:35,768 --> 01:11:40,773 참, 선생님이 당신을 행복하게 해야 하죠 860 01:11:41,607 --> 01:11:43,609 선생님께 그렇게 말씀드릴게요 861 01:11:46,613 --> 01:11:49,810 아, 내 사랑은 862 01:11:49,865 --> 01:11:52,910 선생님, 히로코 씨가 기다리고 계세요 863 01:11:53,119 --> 01:11:58,749 아, 푸른 바람 864 01:12:00,001 --> 01:12:07,758 가르며 달려가자 저 섬으로 865 01:12:09,010 --> 01:12:09,677 있잖아 866 01:12:11,804 --> 01:12:14,140 그 산에 한번 다녀오지 않을래? 867 01:12:20,271 --> 01:12:23,649 이츠키에게 인사하고 오자 868 01:12:25,526 --> 01:12:26,444 어때? 869 01:12:28,071 --> 01:12:28,946 응 870 01:12:43,044 --> 01:12:44,087 이츠키 871 01:12:44,170 --> 01:12:45,296 좀 도와줘 872 01:12:45,546 --> 01:12:47,840 몸이 안좋아 부탁 좀 할게 873 01:12:48,299 --> 01:12:50,551 감기를 달고 사는군 874 01:12:52,720 --> 01:12:55,223 '돌이켜 보니 하나, 둘 생각나네요' 875 01:12:55,681 --> 01:12:57,225 '이런 일도 있었죠' 876 01:12:57,475 --> 01:13:00,603 '그 애가 등굣길에 트럭에 치여' 877 01:13:00,603 --> 01:13:02,313 '구급차에 실려 갔죠' 878 01:13:03,231 --> 01:13:05,441 '그날 일은 걸작이었어요' 879 01:13:06,067 --> 01:13:10,196 후지이 이츠키가 사고를 당했다 880 01:13:11,239 --> 01:13:13,199 자세한 건 모르지만 881 01:13:13,449 --> 01:13:15,743 담임선생님도 병원에 가셨다 882 01:13:15,994 --> 01:13:17,745 오늘 학급회의는 내가... 883 01:13:21,832 --> 01:13:22,958 후지이 884 01:13:24,502 --> 01:13:25,836 너 왜 여기 있는 거냐? 885 01:13:29,757 --> 01:13:30,633 자습! 886 01:13:33,886 --> 01:13:35,471 왜 저런대? 887 01:13:39,850 --> 01:13:42,478 '왼쪽 다리가 복합골절이었죠' 888 01:13:43,396 --> 01:13:46,899 '육상 경기 대회 한 달 전이었어요' 889 01:13:47,608 --> 01:13:49,986 '그 애는 백 미터 선수였죠' 890 01:14:14,677 --> 01:14:16,782 잘 보이니? 나 좀 보자 891 01:14:16,829 --> 01:14:19,182 - 무슨 짓이야 - 이리 줘 봐 892 01:14:23,019 --> 01:14:24,812 이 카메라 좀 봐 893 01:14:24,849 --> 01:14:25,896 잘 보이니? 894 01:14:41,162 --> 01:14:42,705 각자 제 위치로 895 01:14:52,798 --> 01:14:53,799 준비! 896 01:15:31,712 --> 01:15:33,714 자네 뭐 하는 건가? 897 01:15:34,007 --> 01:15:35,133 어느 학교야? 898 01:15:42,848 --> 01:15:45,851 저 자식 뭐야? 다시 뛰게 해 주세요 899 01:15:46,227 --> 01:15:47,770 네가 경기를 망쳤잖아 900 01:15:51,024 --> 01:15:52,525 쟤 왜 저런대? 901 01:15:52,559 --> 01:15:54,235 초점은 어떻게 맞춰? 902 01:15:54,360 --> 01:15:56,112 너 못 봤어? 903 01:15:56,654 --> 01:15:57,613 뭘? 904 01:16:01,993 --> 01:16:04,870 '그게 이츠키의 중학 시절' 905 01:16:04,870 --> 01:16:06,747 '마지막 육상 경기였어요' 906 01:16:08,291 --> 01:16:09,875 오늘 쉬는 날이야? 907 01:16:10,043 --> 01:16:12,503 맘대로 들어오지 말아 줘 908 01:16:15,048 --> 01:16:15,756 아파 909 01:16:15,756 --> 01:16:16,466 오늘은 예외라고 910 01:16:16,507 --> 01:16:18,509 예외가 어디 있니? 911 01:16:19,635 --> 01:16:20,511 소포야 912 01:16:21,762 --> 01:16:23,056 도장 가져와 913 01:16:31,522 --> 01:16:34,025 "후지이 이츠키님" 914 01:16:34,817 --> 01:16:38,029 '그가 뛰었던 운동장 사진을 보내 주세요' 915 01:18:22,425 --> 01:18:24,010 어떻게 오셨죠? 916 01:18:25,636 --> 01:18:26,804 외부인이신가요? 917 01:18:33,644 --> 01:18:35,021 하마구치 선생님 918 01:18:37,648 --> 01:18:39,900 옛날 3학년 2반의 919 01:18:40,401 --> 01:18:41,579 후지이? 920 01:18:41,676 --> 01:18:43,779 맞아요 기억하세요? 921 01:18:44,655 --> 01:18:47,158 3학년 2반 후지이 이츠키 922 01:18:47,283 --> 01:18:48,909 출석번호가... 923 01:18:49,577 --> 01:18:54,707 아이자와, 오카자키 가토, 코야마... 924 01:19:02,090 --> 01:19:03,299 24번 925 01:19:03,466 --> 01:19:05,343 굉장해요! 어떻게! 926 01:19:05,593 --> 01:19:09,555 시립도서관에서 일하는구나 927 01:19:10,056 --> 01:19:12,433 도서실하고 인연이 있나 봐요 928 01:19:13,059 --> 01:19:15,561 학창 시절이 헛되지 않았구나 929 01:19:15,853 --> 01:19:17,605 도서부장 일을 좋아했어요 930 01:19:19,190 --> 01:19:21,442 책장 정리하는 날이야 931 01:19:25,071 --> 01:19:26,869 감회가 새로운걸! 932 01:19:26,947 --> 01:19:28,116 다들 모여 봐 933 01:19:38,001 --> 01:19:40,503 도서부였던 후지이 선배야 934 01:19:41,379 --> 01:19:42,505 안녕하세요 935 01:19:43,964 --> 01:19:45,591 후지이래 936 01:19:49,220 --> 01:19:50,346 후지이 이츠키 씨! 937 01:19:51,722 --> 01:19:53,099 어떻게 알지? 938 01:19:55,893 --> 01:19:57,270 이럴 수가! 939 01:20:02,733 --> 01:20:04,235 도서부에선 940 01:20:04,235 --> 01:20:06,862 후지이 이츠키 찾기 놀이가 유행이죠 941 01:20:09,282 --> 01:20:11,117 누가 처음 발견했지? 942 01:20:11,367 --> 01:20:13,036 쿠보타! 943 01:20:13,619 --> 01:20:15,746 그 후 몇 권이나 발견했잖아 944 01:20:16,247 --> 01:20:19,625 누가 가장 많이 찾는지 경쟁이 붙었죠 945 01:20:21,627 --> 01:20:23,921 점수표도 있는 걸요 946 01:20:24,505 --> 01:20:25,923 어디 뒀더라? 947 01:20:26,132 --> 01:20:29,010 최근엔 좀 시큰둥해졌긴 해요 948 01:20:29,302 --> 01:20:30,695 몇 장이나 찾았었지? 949 01:20:30,761 --> 01:20:32,055 그러니까... 950 01:20:32,888 --> 01:20:35,516 현재 87장이야 951 01:20:35,933 --> 01:20:37,518 그렇게 많아? 952 01:20:38,144 --> 01:20:41,897 본인을 만날 줄은 꿈에도 몰랐잖아 953 01:20:42,065 --> 01:20:45,276 이건 내가 쓴 게 아냐 954 01:20:45,651 --> 01:20:48,154 친구가 장난친 거야 955 01:20:49,697 --> 01:20:51,532 친구라면 남자인가요? 956 01:20:53,284 --> 01:20:54,160 남자야 957 01:20:54,327 --> 01:20:58,831 선배님을 무지 좋아했나 봐요 958 01:20:59,790 --> 01:21:03,211 이렇게 선배 이름을 많이 적어 놓다니! 959 01:21:03,544 --> 01:21:05,963 그렇구나! 960 01:21:06,464 --> 01:21:08,841 그와 사귀었어요? 961 01:21:11,802 --> 01:21:13,304 아니 오해하지 마 962 01:21:13,304 --> 01:21:15,931 그건 내 이름이 아니라... 963 01:21:16,349 --> 01:21:17,808 그게 아니라니까... 964 01:21:19,310 --> 01:21:22,438 - 멋진데! - 좋겠다... 965 01:21:26,859 --> 01:21:28,611 난처하네요 966 01:21:28,944 --> 01:21:30,521 정신 없지? 967 01:21:30,571 --> 01:21:32,735 난 매일 저런 애들과 지내 968 01:21:32,823 --> 01:21:34,200 힘드시겠어요 969 01:21:34,617 --> 01:21:35,868 그런데 누구야? 970 01:21:36,702 --> 01:21:38,454 널 좋아했던 남학생 말이야 971 01:21:39,330 --> 01:21:41,082 카드에 이름을 쓴 사람 972 01:21:41,832 --> 01:21:43,459 선생님까지! 973 01:21:43,876 --> 01:21:45,336 말해 봐 974 01:21:45,961 --> 01:21:48,392 그건 제 이름이 아니에요 975 01:21:48,464 --> 01:21:49,382 뭐? 976 01:21:49,507 --> 01:21:52,218 후지이 이츠키가 또 있었잖아요 977 01:21:52,885 --> 01:21:54,762 그 남학생? 978 01:21:54,970 --> 01:21:56,722 그 애가 한 짓이에요 979 01:21:59,225 --> 01:22:00,770 출석번호 기억나세요? 980 01:22:00,851 --> 01:22:01,852 9번 981 01:22:03,229 --> 01:22:04,147 와! 982 01:22:04,147 --> 01:22:05,856 한 번에 맞혔어요 983 01:22:07,275 --> 01:22:09,235 그 애는 특별하니까 984 01:22:10,236 --> 01:22:11,988 2년 전에 죽었잖아 985 01:22:12,738 --> 01:22:14,240 등산 가서 조난당했대 986 01:22:52,903 --> 01:22:53,779 뜨거워 987 01:23:06,042 --> 01:23:08,419 다음 역이구나 988 01:24:40,428 --> 01:24:41,387 왜 그래? 989 01:24:42,055 --> 01:24:43,139 잠자리... 990 01:25:00,031 --> 01:25:01,907 아빠가 돌아가셨구나 991 01:25:20,343 --> 01:25:22,720 좀 더 가면 아는 사람이 살아 992 01:25:24,097 --> 01:25:25,931 이름이 불을 뜻하는 카지라서 993 01:25:25,931 --> 01:25:28,059 불아범이라 불리지 994 01:25:29,102 --> 01:25:31,854 지진, 번개, 불아범이라고 하잖아? 995 01:25:32,313 --> 01:25:33,564 그래서 불아범이야 996 01:25:35,941 --> 01:25:38,736 오늘은 불아범 집에서 묵고 997 01:25:38,987 --> 01:25:41,072 내일 아침 일찍 산에 가자 998 01:25:43,199 --> 01:25:44,950 저 산이야 999 01:25:45,243 --> 01:25:46,827 산봉우리 보이지? 1000 01:25:51,332 --> 01:25:52,250 왜 그러니? 1001 01:25:53,001 --> 01:25:53,876 안 되겠어 1002 01:25:56,379 --> 01:25:57,588 역시 못 가겠어 1003 01:25:59,257 --> 01:26:00,216 히로코... 1004 01:26:01,842 --> 01:26:03,969 우리 지금 뭐 하지? 1005 01:26:04,720 --> 01:26:06,597 이러면 안 되는 거 아냐? 1006 01:26:09,642 --> 01:26:11,144 잘못하는 거라고 1007 01:26:11,727 --> 01:26:13,021 히로코 1008 01:26:14,981 --> 01:26:16,732 이츠키가 화낼 거야 1009 01:26:16,983 --> 01:26:18,526 그렇지 않아 1010 01:26:18,985 --> 01:26:19,902 돌아가자 1011 01:26:24,115 --> 01:26:25,408 뭐 때문에 여기 온 거야? 1012 01:26:25,408 --> 01:26:26,867 떨쳐버리지 않으면 안 돼 1013 01:26:27,368 --> 01:26:28,304 그만해 1014 01:26:28,369 --> 01:26:30,371 마음 비우기로 했잖아 1015 01:26:33,124 --> 01:26:34,542 부탁이야 1016 01:26:35,293 --> 01:26:36,794 돌아가게 해줘 1017 01:26:49,307 --> 01:26:51,309 "와타나베 히로코님" 1018 01:26:51,309 --> 01:26:54,437 "제 아버지는 감기가 악화돼서 돌아가셨죠" 1019 01:26:58,274 --> 01:26:59,150 왜 그러니? 1020 01:27:01,527 --> 01:27:03,821 체온을 쟀니? 몇 도야? 1021 01:27:04,322 --> 01:27:05,656 고장 났나 봐 1022 01:27:06,407 --> 01:27:07,283 어디... 1023 01:27:10,911 --> 01:27:11,912 이츠키! 1024 01:27:13,206 --> 01:27:14,165 이츠키! 1025 01:27:20,046 --> 01:27:21,547 41.8도 1026 01:27:25,093 --> 01:27:26,052 아버님! 1027 01:27:26,844 --> 01:27:28,054 아버님! 1028 01:27:32,850 --> 01:27:34,060 아버님! 1029 01:27:36,604 --> 01:27:38,606 구급차 좀 불러요! 1030 01:27:40,191 --> 01:27:42,068 그리고 담요! 담요 들고 내려와요! 1031 01:27:49,993 --> 01:27:51,244 아버님, 담요! 1032 01:27:53,079 --> 01:27:53,997 이츠키! 1033 01:27:54,872 --> 01:27:56,207 아버님 담요는요? 1034 01:27:56,332 --> 01:27:57,833 119에 전화했어요? 1035 01:27:58,001 --> 01:27:58,834 담요? 1036 01:27:59,377 --> 01:28:00,711 구급차 먼저요! 1037 01:28:01,504 --> 01:28:02,463 이츠키는? 1038 01:28:02,838 --> 01:28:04,090 옮겨 눕힐게요 1039 01:28:04,465 --> 01:28:05,508 그보다... 1040 01:28:05,591 --> 01:28:07,218 119에 전화하세요! 1041 01:28:11,347 --> 01:28:14,850 추워... 1042 01:28:16,269 --> 01:28:17,478 뭐라고? 1043 01:28:18,104 --> 01:28:19,730 1시간? 1044 01:28:20,106 --> 01:28:21,983 왜 그리 오래 걸려? 1045 01:28:23,234 --> 01:28:25,653 뭐? 눈? 1046 01:28:34,870 --> 01:28:35,997 구급차는요? 1047 01:28:36,289 --> 01:28:37,748 못 기다리겠다 1048 01:28:38,499 --> 01:28:39,625 뭐라고요? 1049 01:28:39,875 --> 01:28:41,169 담요 가져와! 1050 01:28:41,877 --> 01:28:43,064 어쩌시려고요? 1051 01:28:43,129 --> 01:28:45,131 택시 타면 1052 01:28:45,131 --> 01:28:47,008 15분 만에 병원에 도착해 1053 01:28:55,183 --> 01:28:58,671 택시는 안 돼요! 잡히지도 않고요 1054 01:28:58,769 --> 01:29:00,563 안 잡히면 걸어간다 1055 01:29:01,522 --> 01:29:03,191 쓸데없는 짓 마세요 1056 01:29:03,191 --> 01:29:06,231 진정하시고 구급차나 불러요 1057 01:29:06,277 --> 01:29:08,404 1시간 걸린다잖아 1058 01:29:08,529 --> 01:29:09,405 네? 1059 01:29:10,823 --> 01:29:11,477 왜요? 1060 01:29:11,532 --> 01:29:13,159 밖을 보라고 1061 01:29:28,924 --> 01:29:30,107 담요 어디 있니? 1062 01:29:30,176 --> 01:29:34,597 여보세요 아까 전화한 집인데요 1063 01:29:35,098 --> 01:29:35,806 예! 1064 01:29:36,849 --> 01:29:39,727 열은 얼음으로 식히고 있어요 1065 01:29:40,478 --> 01:29:41,229 네 1066 01:29:41,479 --> 01:29:43,761 어디에 전화하냐? 1067 01:29:43,814 --> 01:29:46,692 이츠키를 소파에 눕히세요 1068 01:29:46,692 --> 01:29:48,319 보온이 중요하대요 1069 01:29:48,819 --> 01:29:50,571 그리고요? 1070 01:29:50,989 --> 01:29:51,771 이봐! 1071 01:29:51,822 --> 01:29:54,874 이츠키를 눕히시라니까요! 1072 01:29:54,950 --> 01:29:56,288 따뜻하게 해야 해요! 1073 01:29:56,327 --> 01:29:57,907 응급처치는 아까 들었다 1074 01:29:57,953 --> 01:29:59,315 그럼 들은 대로 하셔야죠 1075 01:29:59,372 --> 01:30:02,333 그렇게 해도 구급차는 안 와 1076 01:30:03,501 --> 01:30:06,129 온다잖아요 1시간 후에 1077 01:30:07,338 --> 01:30:10,758 봐 눈이 점점 심해져 1078 01:30:11,592 --> 01:30:13,761 더 심해질 거다 1079 01:30:15,596 --> 01:30:17,098 1시간이면 오죠? 1080 01:30:19,725 --> 01:30:20,851 올 수 있죠? 1081 01:30:25,606 --> 01:30:26,607 잠시만요 1082 01:30:27,900 --> 01:30:30,056 아버님 이츠키를 내려놔요 1083 01:30:30,111 --> 01:30:31,307 담요나 가져와 1084 01:30:31,362 --> 01:30:32,530 택시는 안 돼요! 1085 01:30:32,738 --> 01:30:33,990 어서 가져와! 1086 01:30:34,240 --> 01:30:35,992 얘까지 죽일 작정이세요? 1087 01:30:44,000 --> 01:30:45,626 진정하세요 아버님 1088 01:30:48,171 --> 01:30:49,547 그때 기억 안 나세요? 1089 01:30:52,050 --> 01:30:56,137 119 말 안 듣고 택시 타러 나갔다가 1090 01:30:56,387 --> 01:30:58,389 결국 못 잡았죠? 1091 01:31:01,642 --> 01:31:05,396 아버님이 그 사람 업고 병원에 걸어갔잖아요 1092 01:31:05,771 --> 01:31:06,814 기억 안 나세요? 1093 01:31:08,649 --> 01:31:10,276 그러다 응급처치가 늦어져서 1094 01:31:11,652 --> 01:31:13,529 죽은 거잖아요 1095 01:31:15,281 --> 01:31:17,533 똑같은 실수를 하시려고요? 1096 01:31:18,576 --> 01:31:19,577 위급할 때는 1097 01:31:20,328 --> 01:31:22,788 전문가의 지시를 따라야 해요 1098 01:31:23,456 --> 01:31:25,791 아시겠죠? 1099 01:31:32,673 --> 01:31:36,052 그때 병원까지 몇 분 걸렸지? 1100 01:31:36,844 --> 01:31:37,553 네? 1101 01:31:38,679 --> 01:31:39,680 몇 분이었냐? 1102 01:31:43,851 --> 01:31:46,980 1시간... 1시간은 걸렸어요 1103 01:31:47,313 --> 01:31:48,439 안 걸렸어 1104 01:31:48,939 --> 01:31:49,983 걸렸어요 1105 01:31:51,359 --> 01:31:52,693 40분이었다 1106 01:31:53,861 --> 01:31:54,612 네? 1107 01:31:55,696 --> 01:31:57,573 그때 40분 걸렸다 1108 01:31:58,949 --> 01:32:00,326 더 걸렸어요 1109 01:32:00,576 --> 01:32:01,869 아니라니까 1110 01:32:03,454 --> 01:32:04,705 정확하게는 1111 01:32:05,206 --> 01:32:09,335 집에서 병원 문까지 38분이었다 1112 01:32:12,380 --> 01:32:14,507 그래도 손쓰는 게 늦었다 1113 01:32:15,841 --> 01:32:18,969 어떻게 했든 이미 늦은 거였어 1114 01:32:23,141 --> 01:32:24,975 지금 출발하면 1115 01:32:25,601 --> 01:32:29,480 구급차가 오기 전에 병원에 도착한다 1116 01:32:31,774 --> 01:32:32,650 어쩌겠냐? 1117 01:32:33,859 --> 01:32:36,029 이츠키는 네 딸이니 1118 01:32:37,863 --> 01:32:39,407 네가 정해라 1119 01:32:46,747 --> 01:32:47,665 그래도 1120 01:32:48,749 --> 01:32:51,044 눈 속을 걷는 건 무리예요 1121 01:32:51,502 --> 01:32:52,878 걷지 않아 1122 01:32:54,880 --> 01:32:56,257 뛸 거야! 1123 01:33:05,141 --> 01:33:08,269 오늘 하룻밤만 여기 묵자 1124 01:33:08,936 --> 01:33:09,770 괜찮지? 1125 01:33:17,653 --> 01:33:18,946 자네 왔군 1126 01:33:19,655 --> 01:33:21,907 완전 숯검댕이네! 1127 01:33:22,783 --> 01:33:25,453 왜 불아범인지 알겠지? 1128 01:33:33,669 --> 01:33:35,463 정말 아까운 일이야 1129 01:33:36,589 --> 01:33:38,924 어째서 좋은 사람들일수록 더 빨리 죽는 걸까 1130 01:33:40,093 --> 01:33:42,845 불아범도 일행이었지 1131 01:33:43,054 --> 01:33:44,430 조난 사고 때 말이야 1132 01:33:44,555 --> 01:33:47,975 그땐 머리털이 더 많았어요 1133 01:33:48,184 --> 01:33:50,436 맞아 더 많았지 1134 01:33:52,688 --> 01:33:54,190 불아범은 대단해! 1135 01:33:54,857 --> 01:33:56,234 그 사고 이후로 1136 01:33:56,234 --> 01:33:58,694 여기서 등산객을 돕고 있거든 1137 01:33:59,988 --> 01:34:01,697 조난사고 덕택에 1138 01:34:02,073 --> 01:34:04,700 저 산에 대해 잘 알게 됐지 1139 01:34:05,326 --> 01:34:10,748 산이 위험하니 날을 잘 잡으라는 둥 1140 01:34:10,748 --> 01:34:14,585 잔소리를 많이 하니 등산객들이 귀찮아해요 1141 01:34:15,461 --> 01:34:16,712 그래도 대단해 1142 01:34:17,588 --> 01:34:20,026 난 그 후로 산에서 도망쳐 버렸으니 1143 01:34:20,091 --> 01:34:21,884 다시 오르고 싶지 않아? 1144 01:34:25,846 --> 01:34:27,015 그렇겐 어려워 1145 01:34:28,099 --> 01:34:28,849 왜? 1146 01:34:30,018 --> 01:34:30,976 이젠... 1147 01:34:34,230 --> 01:34:35,106 두려워 1148 01:34:48,619 --> 01:34:49,245 받아 1149 01:34:51,372 --> 01:34:55,168 내 사랑은... 1150 01:34:56,627 --> 01:35:03,926 남풍을 타고 달려가 1151 01:35:04,927 --> 01:35:09,390 무슨 노래인데 다들 그 노래만 부르죠? 1152 01:35:10,641 --> 01:35:12,518 이츠키가 마지막 순간에 불렀지 1153 01:35:15,563 --> 01:35:16,897 절벽에 떨어져서 1154 01:35:17,648 --> 01:35:19,150 사람은 안 보이고 1155 01:35:20,818 --> 01:35:22,903 이 노래만 들리지 뭐야 1156 01:35:24,155 --> 01:35:26,324 왜 하필 마지막 순간에 1157 01:35:26,324 --> 01:35:27,658 마츠다 세이코였던 걸까? 1158 01:35:29,910 --> 01:35:32,580 그 녀석 마츠다 세이코 엄청 싫어했는데 1159 01:35:33,664 --> 01:35:35,166 이상한 녀석이었어 1160 01:35:35,333 --> 01:35:36,334 그러게 1161 01:35:41,922 --> 01:35:43,174 저 말이에요 1162 01:35:44,842 --> 01:35:49,972 그에게 프러포즈 못 받았어요 1163 01:35:52,058 --> 01:35:52,808 뭐? 1164 01:35:55,436 --> 01:35:57,813 마야산의 전망대로 불러놓고 1165 01:35:58,314 --> 01:36:01,942 손에 반지 케이스도 들고 나왔던데 1166 01:36:02,443 --> 01:36:04,820 아무 말도 않는 거예요 1167 01:36:06,572 --> 01:36:07,573 둘이서 1168 01:36:08,199 --> 01:36:09,825 두 시간 정도를 1169 01:36:10,201 --> 01:36:12,495 말없이 야경만 바라봤죠 1170 01:36:15,248 --> 01:36:18,709 그러다 보니 안돼 보이는 거예요 1171 01:36:19,460 --> 01:36:20,836 어쩔 수 없이 1172 01:36:21,212 --> 01:36:23,006 제가 먼저 말했죠 1173 01:36:24,340 --> 01:36:26,967 '결혼해 주세요' 1174 01:36:28,719 --> 01:36:32,098 그랬더니 한마디로 '그래'하더군요 1175 01:36:37,103 --> 01:36:39,105 원래 그런 애였어 1176 01:36:40,731 --> 01:36:44,485 여자 앞에서는 말 한마디 못 했는걸 1177 01:36:47,113 --> 01:36:48,739 하지만 다 좋은 추억이야 1178 01:36:49,657 --> 01:36:50,491 그렇지 1179 01:36:52,160 --> 01:36:54,662 좋은 추억이 많은걸 1180 01:36:56,789 --> 01:36:57,790 그럼 1181 01:37:01,502 --> 01:37:04,172 그런데도 아직 아쉬운 게 많아 1182 01:37:09,135 --> 01:37:11,012 난 죽은 사람까지 붙들고 1183 01:37:12,013 --> 01:37:14,432 막 투정 부리는 여자인가 봐 1184 01:37:18,019 --> 01:37:19,812 이기적인 여자라고 1185 01:37:26,902 --> 01:37:28,279 그래도 아버님 1186 01:37:29,155 --> 01:37:31,904 그 후로 10년이나 지났어요 1187 01:37:31,949 --> 01:37:33,534 그게 어쨌다고? 1188 01:37:34,077 --> 01:37:35,955 올해 75세시죠? 1189 01:37:36,037 --> 01:37:37,580 76이다! 1190 01:37:38,164 --> 01:37:39,495 이젠 무리예요 1191 01:37:39,540 --> 01:37:41,610 나이는 관계없어 1192 01:37:41,667 --> 01:37:42,918 있어요 1193 01:37:45,713 --> 01:37:46,964 아버님! 1194 01:37:48,591 --> 01:37:50,176 역시 무리예요 1195 01:37:58,684 --> 01:37:59,685 잠깐 1196 01:38:00,979 --> 01:38:02,063 기다려요! 1197 01:38:10,321 --> 01:38:11,864 걱정 마라! 1198 01:38:13,241 --> 01:38:15,201 내 목숨과 바꾼대도 1199 01:38:15,701 --> 01:38:19,205 40분 안에 갈 거니까 1200 01:38:29,632 --> 01:38:32,343 그쪽은 산소호흡기! 1201 01:38:53,489 --> 01:38:54,032 저기 1202 01:38:54,532 --> 01:38:55,741 언니! 1203 01:38:57,368 --> 01:39:00,371 이사 안 갈래 1204 01:39:02,248 --> 01:39:03,374 이렇게 된 거 1205 01:39:05,501 --> 01:39:07,503 아버님이 먼저 돌아가실지 1206 01:39:08,546 --> 01:39:12,383 집이 먼저 무너질지 지켜볼 거야 1207 01:39:13,759 --> 01:39:15,636 전문가인 제가 보증하는데 1208 01:39:15,886 --> 01:39:17,388 집이 먼저 쓰러져요 1209 01:39:17,763 --> 01:39:20,266 괜찮아 언니 둘 다 무사할 거야 1210 01:39:22,643 --> 01:39:23,561 히로코! 1211 01:39:30,901 --> 01:39:31,944 히로코 1212 01:39:36,157 --> 01:39:37,283 왜 그래? 1213 01:39:37,533 --> 01:39:40,911 좀 나와 봐 아름다운 새벽이야 1214 01:40:00,681 --> 01:40:01,557 왜 그래? 1215 01:40:03,351 --> 01:40:04,310 모르겠니? 1216 01:40:05,228 --> 01:40:06,062 뭘? 1217 01:40:08,939 --> 01:40:10,358 저게 그 산이야 1218 01:40:19,825 --> 01:40:23,579 잘 봐둬 후지이는 저기 있어 1219 01:40:45,101 --> 01:40:46,602 후지이! 1220 01:40:47,103 --> 01:40:50,023 너 아직 그 노래 부르고 있냐? 1221 01:40:55,153 --> 01:40:57,863 거긴 안 춥냐? 1222 01:41:01,617 --> 01:41:04,996 히로코는 내가 책임질게 1223 01:41:06,039 --> 01:41:07,748 좋아 1224 01:41:08,499 --> 01:41:12,128 좋아, 좋아... 1225 01:41:14,005 --> 01:41:14,755 거봐! 1226 01:41:15,631 --> 01:41:16,757 좋다잖아 1227 01:41:17,300 --> 01:41:18,926 자기 마음대로야 1228 01:41:21,887 --> 01:41:23,639 너도 뭐라고 해봐 1229 01:41:25,766 --> 01:41:27,310 욕이라도 실컷 해주라고 1230 01:42:24,950 --> 01:42:27,703 잘 지내고 있나요? 1231 01:42:31,582 --> 01:42:35,461 전... 잘 지내요 1232 01:42:42,218 --> 01:42:46,722 후지이 이츠키님 1233 01:42:49,517 --> 01:42:52,228 잘 지내고 있나요? 1234 01:42:52,853 --> 01:42:55,606 잘 지내고 있나요? 1235 01:42:57,025 --> 01:43:00,987 전... 잘 지내요 1236 01:43:03,031 --> 01:43:06,534 저는 잘 지내요 1237 01:43:07,994 --> 01:43:10,371 잘 지내세요? 1238 01:43:10,538 --> 01:43:12,290 잘 지내고 있나요? 1239 01:43:12,873 --> 01:43:14,125 저는... 1240 01:43:14,292 --> 01:43:15,626 잘 지내요 1241 01:43:15,876 --> 01:43:18,171 잘 지내요? 1242 01:43:22,175 --> 01:43:23,884 잘 지내고 있나요? 1243 01:43:25,428 --> 01:43:28,639 전 잘 지내고 있어요 1244 01:43:31,559 --> 01:43:33,686 잘 지내고 있나요? 1245 01:43:46,282 --> 01:43:47,950 왜 이리 시끄러워? 1246 01:43:48,909 --> 01:43:50,786 아침 일찍부터 1247 01:43:52,913 --> 01:43:54,290 가만두세요 1248 01:43:57,168 --> 01:43:58,919 가장 중요한 때니까요 1249 01:44:26,947 --> 01:44:28,949 '와타나베 히로코님' 1250 01:44:29,617 --> 01:44:33,579 '제 아버지는 감기가 악화되어 돌아가셨어요' 1251 01:44:45,091 --> 01:44:47,843 '중3 올라가던 해 설날이었죠' 1252 01:44:48,886 --> 01:44:52,098 '정월부터 장례식이니 뭐니' 1253 01:44:52,098 --> 01:44:53,974 '집안이 난리였죠' 1254 01:44:55,726 --> 01:44:56,737 조심조심 1255 01:44:56,769 --> 01:44:58,021 떨어뜨리면 안 돼! 1256 01:45:01,357 --> 01:45:03,359 '어머니가 몸져누우셔서' 1257 01:45:04,485 --> 01:45:07,113 '전 신학기가 시작됐는데도' 1258 01:45:07,113 --> 01:45:10,366 '얼마간 학교에 못 갔어요' 1259 01:45:12,368 --> 01:45:13,369 '그러던 어느 날' 1260 01:45:21,627 --> 01:45:22,503 나가요 1261 01:45:27,508 --> 01:45:28,384 어... 1262 01:45:28,634 --> 01:45:29,760 웬일이야? 1263 01:45:30,636 --> 01:45:32,388 너야말로 왜 집에 있어? 1264 01:45:32,763 --> 01:45:33,889 - 학교는? - 학교는? 1265 01:45:38,019 --> 01:45:38,894 무슨 일이야? 1266 01:45:39,270 --> 01:45:41,439 이거 말이야 1267 01:45:43,691 --> 01:45:46,652 겨울방학 전에 빌린 건데 반납을 못 했어 1268 01:45:47,028 --> 01:45:48,404 도서실에 반납해 줘 1269 01:45:48,654 --> 01:45:50,948 네가 직접 하면 되잖아 1270 01:45:51,282 --> 01:45:53,451 그럴 수 없으니까 부탁하지 1271 01:45:53,909 --> 01:45:54,827 왜? 1272 01:45:55,911 --> 01:45:57,163 아무튼 부탁할게 1273 01:46:01,334 --> 01:46:02,293 "상중" 1274 01:46:03,919 --> 01:46:05,671 누가 돌아가셨니? 1275 01:46:06,964 --> 01:46:07,798 아버지 1276 01:46:13,346 --> 01:46:16,224 삼가 조의를 표합니다 1277 01:46:21,187 --> 01:46:22,188 왜 웃어? 1278 01:46:22,480 --> 01:46:23,564 아무것도 아냐 1279 01:46:45,086 --> 01:46:47,213 '그게 마지막이었죠' 1280 01:46:48,631 --> 01:46:52,468 '일주일 늦게 학교에 갔더니...' 1281 01:47:04,022 --> 01:47:06,607 쟤들이 장난친 거야 1282 01:47:07,650 --> 01:47:09,689 얘가 그랬어 1283 01:47:09,735 --> 01:47:11,428 난 아냐 1284 01:47:11,487 --> 01:47:14,450 너 알아? 후지이가 전학 갔어 1285 01:47:14,490 --> 01:47:15,366 뭐? 1286 01:47:15,866 --> 01:47:18,786 급히 가게 돼서 인사할 새도 없었대 1287 01:47:22,748 --> 01:47:23,624 왜 그러니? 1288 01:47:38,306 --> 01:47:39,390 이츠키! 1289 01:48:13,674 --> 01:48:15,801 "후지이 이츠키" 1290 01:48:19,972 --> 01:48:20,973 "잃어버린 시간을 찾아서" 1291 01:48:51,962 --> 01:48:54,507 '그것이 그 애와의 마지막 추억이에요' 1292 01:48:55,383 --> 01:48:58,094 '당신에게 해줄 이야기도' 1293 01:48:58,219 --> 01:48:59,845 '이것이 마지막입니다' 1294 01:49:02,515 --> 01:49:03,974 이츠키! 1295 01:49:04,350 --> 01:49:06,978 잠깐만 다 끝나가 1296 01:49:11,149 --> 01:49:13,234 '후지이 이츠키님' 1297 01:49:14,527 --> 01:49:17,905 '이 편지에 담긴 추억은 당신 거예요' 1298 01:49:18,364 --> 01:49:20,866 '그러니 당신이 가져야 해요' 1299 01:49:22,493 --> 01:49:25,121 '지금까지 고마웠어요' 1300 01:49:25,746 --> 01:49:28,166 '정말 감사합니다' 1301 01:49:30,001 --> 01:49:31,002 '추신...' 1302 01:49:32,295 --> 01:49:35,298 '추신 도서 카드에 쓴 이름이' 1303 01:49:35,298 --> 01:49:38,009 '정말 그의 이름일까요?' 1304 01:49:39,760 --> 01:49:40,678 그럼 뭐란 말이야? 1305 01:49:41,804 --> 01:49:43,514 '그가 쓴 이름들이' 1306 01:49:43,514 --> 01:49:47,268 '당신 이름인 것만 같군요' 1307 01:49:48,394 --> 01:49:52,148 이게 무슨 말이야? 1308 01:49:53,274 --> 01:49:54,025 왜 그래? 1309 01:49:58,821 --> 01:50:02,283 중학교 때 이름이 같은 애가 있었어 1310 01:50:02,283 --> 01:50:03,409 그것도 남자애 1311 01:50:04,410 --> 01:50:05,203 그래서? 1312 01:50:05,911 --> 01:50:06,662 그것뿐이야 1313 01:50:08,164 --> 01:50:09,540 네 첫사랑이냐? 1314 01:50:10,208 --> 01:50:13,836 그런 건 아니야 그냥 그랬었다고 1315 01:50:17,090 --> 01:50:18,924 저 나무를 심었을 때 1316 01:50:20,218 --> 01:50:22,095 이름을 붙여 줬단다 1317 01:50:23,221 --> 01:50:25,931 어떤 이름인지 아니? 1318 01:50:26,807 --> 01:50:27,725 몰라 1319 01:50:28,309 --> 01:50:32,063 이츠키였어 너랑 똑같은 이름 1320 01:50:34,232 --> 01:50:35,066 정말? 1321 01:50:38,069 --> 01:50:41,697 네가 태어날 때 저 나무를 심었거든 1322 01:50:43,074 --> 01:50:47,078 그래서 같은 이름을 붙인 거란다 1323 01:50:47,328 --> 01:50:48,246 어느 나무? 1324 01:50:48,579 --> 01:50:49,830 몰랐지? 1325 01:50:50,581 --> 01:50:51,874 어느 거, 이거? 1326 01:50:54,585 --> 01:50:55,253 저거다 1327 01:50:57,838 --> 01:50:58,506 저거? 1328 01:50:59,590 --> 01:51:01,134 둘이서 뭐 해? 1329 01:51:02,385 --> 01:51:03,987 진짜야? 1330 01:51:04,012 --> 01:51:05,846 지금 지어낸 말 아니야? 1331 01:51:15,523 --> 01:51:16,482 이거구나! 1332 01:51:20,987 --> 01:51:24,282 '특별한 펜팔 친구 와타나베 히로코님' 1333 01:51:24,615 --> 01:51:25,658 '잘 지내고 있나요?' 1334 01:51:26,492 --> 01:51:28,369 '전 변함없이 잘 지내요' 1335 01:51:28,536 --> 01:51:30,371 '어떻게 지내냐면...' 1336 01:51:30,663 --> 01:51:32,999 '이건 중요한 게 아니고' 1337 01:51:33,666 --> 01:51:36,794 '오늘 놀라운 일이 있었죠' 1338 01:51:37,378 --> 01:51:39,630 '당신에게 말해야 할 것 같아' 1339 01:51:39,630 --> 01:51:41,257 '급히 펜을 들었어요' 1340 01:51:41,757 --> 01:51:44,010 실은 워드프로세서지만 1341 01:51:45,511 --> 01:51:49,640 '생각지도 못한 손님이 찾아왔었어요' 1342 01:51:50,433 --> 01:51:52,018 빨리 와! 1343 01:52:02,070 --> 01:52:04,155 너희들이구나 1344 01:52:04,280 --> 01:52:06,324 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1345 01:52:06,824 --> 01:52:08,034 웬일들이지? 1346 01:52:08,409 --> 01:52:11,204 멋진 걸 찾아냈어요 1347 01:52:14,040 --> 01:52:14,665 이거요 1348 01:52:19,170 --> 01:52:20,755 "잃어버린 시간을 찾아서" 1349 01:52:23,966 --> 01:52:26,094 뒷면을 봐요 뒷면 말이에요 1350 01:52:26,094 --> 01:52:28,554 카드를 봐요 도서 카드요 1351 01:52:42,318 --> 01:52:43,819 카드 뒷면요 1352 01:53:17,728 --> 01:53:19,605 '와타나베 히로코님' 1353 01:53:22,525 --> 01:53:24,235 '역시 부끄러워서' 1354 01:53:25,028 --> 01:53:26,737 '이 편지는 보내지 못 하겠습니다'