1 00:00:43,293 --> 00:00:45,546 오늘 밤, 특별한 선물이 있습니다 첫 게스트는 소년이에요 2 00:00:45,629 --> 00:00:47,548 소년 중에서도 정말 어린 소년이죠 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,842 NBC 파일럿에서 주연 자리를 땄고 4 00:00:49,925 --> 00:00:51,927 노래와 춤으로 그 오디션을 통과했다고 합니다 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,680 정말 훌륭했기에 오늘 밤 소개하고 싶었어요 6 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 리프 호크를 환영해 주세요 7 00:00:56,682 --> 00:00:57,975 리프 8 00:01:05,607 --> 00:01:09,570 브로드웨이에 안부 전해 주세요 9 00:01:09,653 --> 00:01:13,699 해럴드 스퀘어에 나를 기억해 달라고 해 줘요 10 00:01:14,199 --> 00:01:18,120 42번가 친구들 모두에게 말해 줘요 11 00:01:18,203 --> 00:01:22,416 내가 곧 그곳에 갈 거라고 12 00:01:22,499 --> 00:01:26,545 내가 얼마나 그리워하는지 속삭여 줘요 13 00:01:26,628 --> 00:01:30,632 옛 시절의 군중과 어울리고 싶다고 14 00:01:31,133 --> 00:01:34,511 정든 브로드웨이에 내 안부를 전해 줘요 15 00:01:34,595 --> 00:01:39,266 머지않아 내가 거기에 있을 거라 말해 줘요 16 00:02:10,714 --> 00:02:14,384 정든 브로드웨이에 안부 전해 줘요 17 00:02:14,468 --> 00:02:16,720 내가 곧 그곳에 갈 거라고 18 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 그래요, 갈 거예요 19 00:02:18,931 --> 00:02:23,685 머지않아 내가 거기에 갈 거라고요 20 00:02:24,937 --> 00:02:25,938 네 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 네 22 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 그럼요 23 00:02:36,448 --> 00:02:41,203 리프 호크, 지난 40년간 미국의 최애 영화배우였지 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 정말 놀라운 경력이지 않아? 25 00:02:43,664 --> 00:02:46,875 영화 역사상 가장 큰 세 개의 프랜차이즈에 출연했고 26 00:02:46,959 --> 00:02:48,502 오스카를 두 번이나 거머쥐었어 27 00:02:48,585 --> 00:02:51,922 올가을엔 생애 최대 규모의 영화 촬영에 들어가잖아 28 00:02:52,005 --> 00:02:55,133 5년 동안 쉬며 성찰할 시간도 가졌지 29 00:02:55,676 --> 00:02:57,761 그런데 그렇게 말할 거야? '성찰'? 30 00:02:58,428 --> 00:03:00,848 그 5년이라는 기간을 어떻게 설명할 거야? 31 00:03:00,931 --> 00:03:03,892 게다가 나 진짜 유명한 진행자 감인데? 32 00:03:03,976 --> 00:03:06,144 가짜 인터뷰만 해도 33 00:03:06,228 --> 00:03:07,563 - 끝내주잖아 - 끝내주지 34 00:03:07,646 --> 00:03:10,274 고마워, 그래서 그 5년은 어떻게 설명할 거야? 35 00:03:11,525 --> 00:03:13,527 글쎄, 이렇게 말할까 했지… 36 00:03:14,486 --> 00:03:18,031 난 6살 때부터 일해 왔고 휴식이 필요했다고 37 00:03:18,115 --> 00:03:23,704 영화배우가 아닌 나는 어떤 사람인지 알고 싶었다고 38 00:03:23,787 --> 00:03:25,914 - 좋은데 - 응, 그거면 되겠다, 진짜 39 00:03:25,998 --> 00:03:31,003 대중한테 헤로인 중독을 숨겨 왔다거나 40 00:03:31,503 --> 00:03:35,174 그걸 은폐하도록 고등학교 절친들과 괴짜 변호사가 41 00:03:35,257 --> 00:03:36,925 몇 년간 아무도 모르게 덮어 왔다고는 42 00:03:37,009 --> 00:03:40,429 - 말 안 하지 - 현명하네 43 00:03:40,512 --> 00:03:42,431 - 똑똑하게 잘 뺐어 - 응, 인정하지 마 44 00:03:42,514 --> 00:03:43,765 넌 진짜 잘할 거야 45 00:03:43,849 --> 00:03:44,850 - 할 수 있어 - 그래 46 00:03:44,933 --> 00:03:46,393 너희 둘이 있어서 다행이야 47 00:03:47,311 --> 00:03:51,064 둘 다 함께해 주고 날 도와줘서 정말 고마워 48 00:03:51,148 --> 00:03:53,984 그래, 이제 나가서 엄마를 위해 춤을 추렴 49 00:03:54,860 --> 00:03:56,612 그래, 바로 그거지 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,779 그거야 51 00:03:57,863 --> 00:03:58,864 2분 52 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 자, 시작하기 전에 이건 말해야겠어요 53 00:04:00,991 --> 00:04:03,285 이건 제 경력 최고의 순간이에요 54 00:04:03,368 --> 00:04:05,704 당신, 톰 크루즈, 덴젤 55 00:04:05,787 --> 00:04:08,749 - 내 최애 배우라고요 - 고마워요 56 00:04:08,832 --> 00:04:12,753 자, 우선 박스 오피스 기록으로 시작할 겁니다… 57 00:04:12,836 --> 00:04:14,505 - 왜요? - 괘… 괜찮을까요? 58 00:04:14,588 --> 00:04:17,341 얘기 들었는지 모르겠지만… 59 00:04:18,175 --> 00:04:19,968 - 맙소사, 또… - 맙소사 60 00:04:20,052 --> 00:04:21,887 - 이런 - 오스카 관련 질문 한다 61 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 알아, 나도 보여 62 00:04:23,055 --> 00:04:27,476 저를 소개하실 때 '리프 호크'라고 하기 전에 63 00:04:27,559 --> 00:04:30,938 '오스카 2회 수상자'라고 꼭 말씀해 주시겠어요? 64 00:04:31,021 --> 00:04:32,856 그럼요 어차피 그러려고 했어요 65 00:04:32,940 --> 00:04:34,566 난 또 심각한 건 줄 알았네요 당연하죠 66 00:04:34,650 --> 00:04:36,109 네, 물론… 67 00:04:36,193 --> 00:04:38,820 물론 원래는 말 안 하는데 가끔은 사람들이 68 00:04:39,363 --> 00:04:40,572 잊기도 하니까요 69 00:04:40,656 --> 00:04:42,032 그걸 누가 잊어요? 70 00:04:42,783 --> 00:04:46,954 당신은 전 세계에서 가장 사랑받는 배우라고요 71 00:04:47,037 --> 00:04:48,580 모실 수 있어서 정말 영광이죠 72 00:04:48,664 --> 00:04:50,958 - 식은 죽 먹기일 겁니다 - 고마워요 73 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 안녕하세요, 잘 지내시죠? 74 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 우리는 리프의 고등학교 절친인데 75 00:04:55,963 --> 00:04:58,465 물론 각자 자기 삶이 있죠 76 00:04:58,549 --> 00:05:00,551 - 그냥 리프를 응원하러 온 거예요 - 응원요 77 00:05:00,634 --> 00:05:03,345 그런데 진짜 엄청 매력 있네요 78 00:05:03,428 --> 00:05:04,930 - 네 - 이제 넘어가 보죠 79 00:05:05,013 --> 00:05:06,890 팬심은 자제할게요 준비되셨죠? 80 00:05:06,974 --> 00:05:07,808 네, 시작하죠 81 00:05:07,891 --> 00:05:08,934 해 봅시다 82 00:05:09,017 --> 00:05:10,561 - 해 봅시다 - 한번 해 보죠, 갑니다 83 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 3, 2, 1 84 00:05:13,146 --> 00:05:17,442 오늘은 상상도 못 했던 사람을 인터뷰할 겁니다 85 00:05:17,526 --> 00:05:21,530 전설이자 아이콘이죠 더 설명할 필요가 있을까요? 86 00:05:21,613 --> 00:05:23,907 리프 호크가 오셨습니다 87 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 어서 오세요 88 00:05:25,284 --> 00:05:27,327 아, 잠깐 죄송해요, 제가 망쳤네요 89 00:05:27,411 --> 00:05:28,912 오스카 부분을 빼 먹었어요 죄송해요 90 00:05:28,996 --> 00:05:30,122 여러분, 다시 갑시다 91 00:05:30,205 --> 00:05:31,456 - 죄송해요 - 아니에요 92 00:05:31,540 --> 00:05:32,749 - 그냥 이대로 가죠 - 아니에요 93 00:05:32,833 --> 00:05:34,835 아니에요, 다시 안 해요 94 00:05:35,794 --> 00:05:37,838 시청자들도 봐야 한다고요 95 00:05:37,921 --> 00:05:41,550 잘 들어요 내가 상 얘기 안 했다고 96 00:05:41,633 --> 00:05:46,305 소개를 다시 요구하는 시대착오적인 멍청이라면 97 00:05:47,681 --> 00:05:50,934 문제가 훨씬 더 심각한 거죠 98 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 역시, 대단해요 99 00:05:52,227 --> 00:05:54,479 이래서 전 세계가 당신을 사랑하는 거죠 100 00:05:54,563 --> 00:05:56,315 진짜 리프 호크, 굉장해요 101 00:05:56,398 --> 00:05:57,900 리프 호크, 준비되셨나요? 102 00:05:58,483 --> 00:06:01,153 - 이미 시작했잖아요 - 네, 그랬죠 103 00:06:03,280 --> 00:06:05,115 - 가야 해 - 그래, 야, 야 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,117 제작진과 '대친'하는 거 좋아하는 건 알지만 105 00:06:07,201 --> 00:06:09,286 지금 떠나지 않으면 차가 엄청 막힐 거야 106 00:06:09,369 --> 00:06:10,537 '대친'이 뭐예요? 107 00:06:10,621 --> 00:06:11,622 대친 108 00:06:12,122 --> 00:06:13,248 대중 친화 109 00:06:14,583 --> 00:06:15,918 그거 진짜 재밌네요 110 00:06:16,001 --> 00:06:18,212 - 고마워요 - 그래, 가야겠지 111 00:06:18,295 --> 00:06:19,838 좋아, 잠깐 얘기 좀 할까? 112 00:06:19,922 --> 00:06:20,964 - 물론이지, 여러분 - 그럼 113 00:06:21,048 --> 00:06:22,257 - 고마웠어요 - 그럼요 114 00:06:22,341 --> 00:06:23,675 - 고마워요 - 갈게요 115 00:06:23,759 --> 00:06:26,261 저 은여우가 눈으로 나를 잡아먹을 듯 훑는 거 봤어? 116 00:06:26,345 --> 00:06:27,763 - 뭐? - 진짜, 진지해 117 00:06:27,846 --> 00:06:31,016 너무 대놓고 노골적이라 칼럼이라도 쓰고 싶을 정도였어 118 00:06:31,099 --> 00:06:32,100 - 진짜? - 그래도 좋았어 119 00:06:32,184 --> 00:06:33,227 - 리프 - 리프 120 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 - 리프, 리프 - 뭐 하는 거야? 121 00:06:36,980 --> 00:06:38,315 우린 저 사람들을 모르잖아 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,943 가식적이라든지 대친인지 뭔지 네가 말한 욕을 123 00:06:41,026 --> 00:06:43,445 인터넷에 써 갈길 수도 있다고 124 00:06:43,529 --> 00:06:46,573 그러면 사람들은 내가 진짜 그런 줄 알 거야 125 00:06:47,241 --> 00:06:48,242 그래 126 00:06:48,325 --> 00:06:50,035 - 그래서… - '그래서'? 127 00:06:50,536 --> 00:06:53,038 씨발, 그러면 완전 끝장이라고 128 00:06:53,121 --> 00:06:55,040 - 리프, 진정해 - 그래 129 00:06:55,123 --> 00:06:57,417 - 야, 심호흡해, 어? - 심호흡 130 00:06:59,920 --> 00:07:00,921 그냥… 131 00:07:01,547 --> 00:07:03,340 그냥 네가… 132 00:07:06,510 --> 00:07:10,430 요즘엔 모두 지켜보고 관찰한다고 133 00:07:10,514 --> 00:07:12,224 - 그래 - 모든 곳에서 134 00:07:12,307 --> 00:07:13,809 그래, 그래, 진짜 이상하지 135 00:07:13,892 --> 00:07:15,018 정말 이상해 136 00:07:15,102 --> 00:07:17,729 그래, 그래도 넌… 137 00:07:18,772 --> 00:07:20,274 - 괜찮아 - 그래 138 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 있지, 이번 일은 너에게 부담되는 상황이었을 거야 139 00:07:23,068 --> 00:07:25,153 - 그래 - 그러니까 심호흡해 140 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 - 다 괜찮아 - 미안해, 응? 141 00:07:27,114 --> 00:07:28,282 - 그래 - 내가 바보 같았어 142 00:07:28,365 --> 00:07:29,825 - 괜히 웃기려고 하고… - 그래 143 00:07:29,908 --> 00:07:31,618 - 아니, 내가 미안 - 아니야 144 00:07:31,702 --> 00:07:33,912 - 오늘 너무 불안해서 그랬어 - 그럼 145 00:07:33,996 --> 00:07:35,247 - 부담이 컸거든 - 미안해 146 00:07:35,330 --> 00:07:36,790 - 그러지 않아도 돼 - 아니야 147 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 - 둘 다 사랑해 - 이리 와 148 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 - 우리를 사랑하는구나 - 사랑해 149 00:07:39,543 --> 00:07:41,879 - 너희를 사랑해 - 사랑해 150 00:07:41,962 --> 00:07:44,047 그나저나 오늘 잘했어 151 00:07:44,131 --> 00:07:45,924 - 맙소사, 팬이라잖아 - 필요한 건 다 있어 152 00:07:46,008 --> 00:07:47,426 그래? 153 00:07:48,594 --> 00:07:51,597 "아이라 위기관리 변호사" 154 00:07:54,349 --> 00:07:55,350 젠장 155 00:08:00,480 --> 00:08:01,940 - 여보세요 - 버비, 아이라야 156 00:08:02,024 --> 00:08:03,150 우리 완전 큰일 났어 157 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 젠장, 큰일이야 완전 큰일 158 00:08:04,735 --> 00:08:06,361 환장하겠네 159 00:08:06,445 --> 00:08:08,197 내일 오전 10시 반에 갈게 160 00:08:08,280 --> 00:08:10,657 내 비서한테 네 비서한테 내 아침 메뉴 보내라고 할게 161 00:08:10,741 --> 00:08:12,492 제발 망치지 말라고 좀 해 줘 162 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 내 얼굴에 뭐 묻었어? 163 00:08:19,082 --> 00:08:20,542 - 응 - 그래? 164 00:08:20,626 --> 00:08:22,920 - 응 - 젠장, 완전 쪽팔리네 165 00:08:23,003 --> 00:08:25,923 - 맙소사 - 아이라, 무슨 일인지 말해 166 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 영상이 있어 167 00:08:27,049 --> 00:08:28,592 이런, 씨발 168 00:08:28,675 --> 00:08:30,427 - 어떤 영상인데? - 난 모르지 169 00:08:30,511 --> 00:08:31,720 덮어야 할 것은 170 00:08:31,803 --> 00:08:34,890 대중에 유출하지 않고 다 덮었다면서 171 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 나 5년 전 약 끊고 완전히 새사람 됐다고 172 00:08:38,894 --> 00:08:41,020 정말 다행이긴 한데 이 바닥에서 떠난 후로 173 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 모든 게 바뀌었어 174 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 분명히 말해 두는데 자네는 최고 중의 최고야, 버비 175 00:08:44,900 --> 00:08:47,277 자네가 최고로 잘했어 진짜로 176 00:08:47,361 --> 00:08:51,073 말하긴 좀 그렇지만 같이 이 바닥으로 돌아오니까 좋아 177 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 우리 예전에 이 거리에서 178 00:08:52,824 --> 00:08:55,410 콘크리트 깨부수고 온갖 더러운 일 다 했잖아 179 00:08:55,494 --> 00:08:57,037 할리우드는 우리한테 완전히 노다지였지 180 00:08:57,120 --> 00:08:59,456 요즘 애들은 우리가 하던 방식을 몰라 181 00:08:59,540 --> 00:09:01,708 자네와 나 루크, 리틀 처키 신 182 00:09:01,792 --> 00:09:04,086 스티븐 호킹, 알지? 오리지널 난봉꾼 183 00:09:04,169 --> 00:09:05,838 덕분에 내가 아주 바빴잖아 184 00:09:05,921 --> 00:09:09,049 그냥 늘 하던 대로 덮어 버릴 수 없어? 185 00:09:09,132 --> 00:09:11,301 못 해, 버비 인터넷이 판을 바꿨어 186 00:09:11,385 --> 00:09:12,553 당황한 거 알아 187 00:09:12,636 --> 00:09:15,889 전엔 현찰이 든 돈가방으로 하루이틀 만에 처리했었지만 188 00:09:15,973 --> 00:09:17,349 이제는 그렇지 않아 189 00:09:18,225 --> 00:09:20,018 밤이든 낮이든 190 00:09:20,102 --> 00:09:22,855 예전처럼 문자 보내거나 전화해도 돼 191 00:09:22,938 --> 00:09:25,899 화요일 오후 3시부터 10시쯤까지만 빼고 192 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 화요일은 왜? 193 00:09:27,568 --> 00:09:29,403 사생활이니까 신경 쓰지 마 194 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 왜? 195 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 괜찮아? 196 00:09:35,784 --> 00:09:37,452 나도 꼭 들어와야 해? 197 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 다 할 때까지 기다리면 안 돼? 198 00:09:39,204 --> 00:09:41,039 버비 난 1분 1초가 아깝다고 199 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 그나저나 200 00:09:42,708 --> 00:09:44,751 - 이 발랄한 벽지 괜찮네 - 고마워 201 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 집의 예술 작품은 전부 잰더가 샀어 202 00:09:46,461 --> 00:09:47,629 색이 무척 화려하네 203 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 아주 발랄하고 고상해 204 00:09:49,798 --> 00:09:52,176 이 일이 지나가기를 기다리는 동안 205 00:09:52,259 --> 00:09:53,260 밟아야 할 단계들이 있어 206 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 하지만 나한테 전부 솔직히 말해야 해 207 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 우리 사이에 더는 비밀이 없는 거야 208 00:09:57,556 --> 00:10:00,392 내 눈 똑바로 봐 계속 똑바로 봐, 버비 209 00:10:00,475 --> 00:10:02,019 사람을 죽인 적 있어? 210 00:10:02,102 --> 00:10:04,271 아니, 아이라 사람 죽인 적 없어 211 00:10:04,354 --> 00:10:05,898 이걸로 어떻게 뒤를 닦아? 212 00:10:06,398 --> 00:10:09,735 착하다고 가식 떠는 친환경 휴지 말이야 213 00:10:09,818 --> 00:10:11,403 - 비서 이름이 뭐지? - 새미 214 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 - 새미! - 네? 215 00:10:12,779 --> 00:10:13,947 들어와 216 00:10:14,031 --> 00:10:17,451 마스터 룸에 가서 화장실 휴지 좀 가져다주겠어? 217 00:10:17,534 --> 00:10:19,411 - 좋은 휴지로 - 좋은 휴지 218 00:10:19,494 --> 00:10:21,246 - 네 - 버비, 그런데 말이지 219 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 이제 '마스터'라고 안 해 220 00:10:22,706 --> 00:10:24,291 - 휴지 밀도가 어떻게 돼? - 미안해 221 00:10:24,374 --> 00:10:25,542 몰라요, 아이라 222 00:10:25,626 --> 00:10:28,337 - 그냥 가게에서 샀어요 - 줘 봐, 볼게 223 00:10:29,505 --> 00:10:30,672 맙소사 224 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 냄새가 진짜… 225 00:10:32,716 --> 00:10:34,593 귀걸이 뒷침 같아요 226 00:10:34,676 --> 00:10:36,470 건강하다는 뜻이지 227 00:10:39,139 --> 00:10:40,140 미쳤어? 228 00:10:40,224 --> 00:10:41,558 입 가려, 진짜 역겹네 229 00:10:41,642 --> 00:10:43,185 - 병균 있잖아 - 미… 미안해요 230 00:10:43,268 --> 00:10:45,479 - 위생은 둘째 치고 무례하다고 - 죄송해요 231 00:10:45,562 --> 00:10:48,815 나한테 옮는 건 둘째 치고 이건 무례한 거야 232 00:10:48,899 --> 00:10:50,651 그 입자가 내 코로 들어와서… 233 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 - 좀… 제발… - 새미, 그냥… 234 00:10:51,944 --> 00:10:54,071 조금 마음에 든다고 하면 너무 이상한가요? 235 00:10:54,154 --> 00:10:55,697 돌아, 버비 눈 맞추라고 236 00:10:55,781 --> 00:10:57,032 더 가까이 와 237 00:10:57,824 --> 00:10:59,993 - 사람 죽인 적 있어? - 없다고, 아이라 238 00:11:00,077 --> 00:11:01,328 그래요 239 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 버비, 난 비난 같은 거 안 해 240 00:11:03,914 --> 00:11:07,501 난 남의 일은 남의 일 내 일은 내 일인 사람이라고 241 00:11:07,584 --> 00:11:08,877 아이라! 242 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 난 아무도 죽인 적 없어! 243 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 진심! 244 00:11:17,970 --> 00:11:21,306 자네의 분노 때문에 좀 불편해 245 00:11:21,932 --> 00:11:24,726 같이 좀 생각해 봐야 할 문제 같아 246 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 남은 거 먹어도 돼 247 00:11:28,522 --> 00:11:30,899 - 죄송해요, 뭐라고요? - 남은 거 먹어도 된다고 248 00:11:31,567 --> 00:11:33,443 정말 관대하시네요, 아이라 고마워요 249 00:11:33,527 --> 00:11:35,320 꽤 괜찮은 여자네 250 00:11:35,404 --> 00:11:37,364 - 응 - 쟤 맘에 들어, 누가 죽는 거 251 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 - 본 적 있어? - 아니, 아이라 252 00:11:38,532 --> 00:11:39,825 청부 살인을 시킨 적은? 253 00:11:39,908 --> 00:11:41,243 - 없어 - 시체랑 성관계한 적 있어? 254 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 - 아니 - 시체한테 당한 적은? 255 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 없다고! 256 00:11:44,246 --> 00:11:45,581 그게 가능하기나 해? 257 00:11:45,664 --> 00:11:47,916 멜 깁슨과 환각제 범벅으로 시작해서 258 00:11:48,000 --> 00:11:50,252 두 층 건너 오전 10시에 네이트앤앨스 조식으로 마무리되지 259 00:11:50,335 --> 00:11:51,420 나머지는 자네가 상상해 260 00:11:51,503 --> 00:11:55,507 지금 시체가 인간과 떡 치는 방법이 261 00:11:55,591 --> 00:11:58,427 멜 깁슨이 환각제 빠는 것과 같다는 거야? 262 00:11:58,510 --> 00:12:00,179 그건 네 말이야, 네 말 263 00:12:00,262 --> 00:12:02,014 난 절대 고객을 그렇게 배신하지 않지 264 00:12:02,097 --> 00:12:03,724 그런 말을 듣는 것조차 기분 나빠 265 00:12:03,807 --> 00:12:06,768 그랬다면 캘리포니아주에서 변호사 자격증 박탈당할 거야 266 00:12:07,269 --> 00:12:10,230 하지만 우리 둘끼리 얘기인데 사실 진짜 미쳤어 267 00:12:10,314 --> 00:12:12,357 주말 내내 살아 있는 사람처럼 같이 즐겼다니까 268 00:12:12,441 --> 00:12:14,151 심지어 귀여운 영화까지 찍었어 269 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 '베니의 주말'? 270 00:12:15,611 --> 00:12:17,654 그래, '베니의 주말', 버비 271 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 정말 빵 터졌네 272 00:12:20,699 --> 00:12:22,075 자네는 갈수록 더 재밌어져 273 00:12:22,576 --> 00:12:24,870 자네를 미워하는 사람을 다 알아야겠어 274 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 나를 미워하는 사람? 275 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 젠장 276 00:12:30,459 --> 00:12:33,670 아역 배우 시절의 첫 매니저가 있지 277 00:12:34,171 --> 00:12:37,591 좋아, 아역 배우 관리하면서 볼링장에서 영업하는 사람 278 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 또 누가 있지? 279 00:12:39,927 --> 00:12:42,846 사귀다 헤어지다 했던 옛 여자 친구 서배너 280 00:12:43,430 --> 00:12:44,723 그래, 그리고? 281 00:12:45,766 --> 00:12:48,560 - 또 누구? - 그게 다야 282 00:12:51,438 --> 00:12:52,523 누가 버비를 미워할까? 283 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 뭐라고요? 284 00:12:54,191 --> 00:12:56,985 누가 미워하냐고 285 00:12:57,069 --> 00:12:58,529 글쎄요, 대충 떠올려 보자면 286 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 당신의 예전 매니저 예전 트레이너, 새 트레이너 287 00:13:02,032 --> 00:13:04,201 예전 수영장 관리인 그 전 수영장 관리인 288 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 당신 어머니 289 00:13:05,369 --> 00:13:06,453 당신 어머니가 미워해요 290 00:13:07,120 --> 00:13:09,248 외로웠을 때 입양하고 291 00:13:09,331 --> 00:13:11,917 스스로 뒤처리를 안 하는 데다 나도 절대 안 도와줄 것을 292 00:13:12,000 --> 00:13:13,460 깨달은 후 파양한 유기견 세 마리 293 00:13:14,294 --> 00:13:16,839 예전 복싱 코치 예전 테니스 강사, 전 여친 294 00:13:16,922 --> 00:13:18,966 그리고 감독과 배우, 스타일리스트 미용 아티스트 295 00:13:19,049 --> 00:13:21,593 서비스와 어쩌고저쩌고 등등 함께 작업한 임원들 목록은 296 00:13:21,677 --> 00:13:24,179 따로 있으니까 원한다면 읊어 줄게요 297 00:13:24,263 --> 00:13:25,430 맙소사 298 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 죄송해요 299 00:13:27,099 --> 00:13:30,978 나도 할 말 있어 예전 트레이너는 나 안 미워해 300 00:13:31,603 --> 00:13:33,021 이미 죽었으니까 301 00:13:34,565 --> 00:13:36,191 - 그래 - 그냥 하는 말이야 302 00:13:37,234 --> 00:13:38,235 저기 303 00:13:38,735 --> 00:13:41,488 난 자네를 믿어, 진짜야 아주… 아주 좋아 304 00:13:42,322 --> 00:13:45,701 그 사람들한테 가서 사과해야 해 305 00:13:45,784 --> 00:13:47,035 제대로 화해하라고 306 00:13:47,119 --> 00:13:50,330 그러면서 그 사람한테 영상이 있는지 살짝 떠봐 307 00:13:50,414 --> 00:13:52,749 할 수 있을지 모르겠어, 아이라 308 00:13:52,833 --> 00:13:54,209 너무 벅차다고 309 00:13:54,293 --> 00:13:56,044 버비, 진심이 아니어도 돼 310 00:13:56,128 --> 00:13:59,256 그냥 목숨을 건지기 위해 사과하는 시늉만 하면 돼 311 00:13:59,840 --> 00:14:01,133 그래, 버비, 나 가야 해 312 00:14:01,216 --> 00:14:02,801 톰 행크스가 가정부를 때려눕혔대 313 00:14:02,885 --> 00:14:04,136 그렇게 심각한 건 아니야 314 00:14:04,219 --> 00:14:06,555 장난이 격렬했던 건데 가정부가 70대였을 뿐이지 315 00:14:06,638 --> 00:14:07,973 그렇게 위험한 장난은 안 되지 316 00:14:08,056 --> 00:14:10,392 그래서 시더스 병원에 가서 문제가 없는지 확인해야 해 317 00:14:10,475 --> 00:14:12,436 그나저나 시더스 병원 빙수가 끝내줘 318 00:14:12,519 --> 00:14:14,021 소식 있으면 알려 줄게 319 00:14:21,320 --> 00:14:22,821 "구글 리프 호크" 320 00:14:23,405 --> 00:14:24,948 "IMDb - 리프 호크 위키피디아 - 리프 호크" 321 00:14:25,032 --> 00:14:26,241 "비행기 탑승객 리프 호크와 셀카 찍다!" 322 00:14:26,325 --> 00:14:27,159 "리프 호크 싱글인가???" 323 00:14:27,242 --> 00:14:28,076 "가장 사랑받는 영화배우들" 324 00:14:28,827 --> 00:14:29,953 "리프 호크 영상" 325 00:14:30,037 --> 00:14:31,205 "리프 호크 수상" 326 00:14:31,288 --> 00:14:32,664 "리프 호크가 연예인 중 가장 착하다는 증거!" 327 00:14:33,749 --> 00:14:37,002 "리프 호크 개자식인가?" 328 00:14:37,085 --> 00:14:38,212 "리프 호크 여전히 팬들의 사랑 받다" 329 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 "할리우드의 인성 갑 스타" 330 00:14:44,468 --> 00:14:47,137 내 비서 말에 의하면 이 모든 사람이 날 싫어한대 331 00:14:47,221 --> 00:14:48,555 내가 그렇게 못됐었냐? 332 00:14:55,103 --> 00:14:58,315 대답할 시간 더 필요해? 333 00:14:58,398 --> 00:14:59,942 - 네 주변 사람한테만 그렇지 - 그래 334 00:15:00,025 --> 00:15:01,276 - 팬들한테는 아니야 - 그럼 335 00:15:01,360 --> 00:15:05,197 잘나갈 때 좀 변했을 때가 있었던 것 같아 336 00:15:05,280 --> 00:15:06,990 그때는 좀, 뭐랄까 337 00:15:07,074 --> 00:15:09,493 사람들한테 생각 없이 말하기도 했을지도 338 00:15:09,576 --> 00:15:11,036 그런데 지금은 신중하잖아 339 00:15:11,119 --> 00:15:14,289 하지만 몇 년 전까진 뒤에서 좀 개자식같이 굴어도 340 00:15:14,373 --> 00:15:15,874 다들 눈 감아 줬지 341 00:15:15,958 --> 00:15:19,044 우리 알고 지낸 지 40년이야 우린 항상 서로를 지지해 왔어 342 00:15:19,127 --> 00:15:22,172 늘 변함없이 너의 진짜 모습을 알아봤어 343 00:15:22,256 --> 00:15:24,216 그래, 너무 자책하지 마 344 00:15:24,299 --> 00:15:26,301 너 정말로 약에 절어 있었잖아 345 00:15:26,385 --> 00:15:27,970 이제 약을 안 하니까 346 00:15:28,053 --> 00:15:29,179 지지하는 게 훨씬 쉬워 347 00:15:29,263 --> 00:15:32,224 적어도 네가 헤로인을 사던 시내의 소름 끼치는 인형 가게에서 348 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 널 끌고 나오지 않아도 되잖아 349 00:15:35,102 --> 00:15:37,396 너희 가정부한테 속 빈 알몸 아기 인형을 350 00:15:37,479 --> 00:15:39,940 몇 번이나 설명해야 했는지 알아? 스페인어로 찾아봐야 했다고 351 00:15:40,023 --> 00:15:42,484 '걱정 말아요, 마리아 성적인 거 아니에요' 352 00:15:42,568 --> 00:15:43,902 '마약 거래용이에요' 353 00:15:44,403 --> 00:15:47,364 그나저나 시내 헤로인 인형 가게 주차할 데도 전혀 없어 354 00:15:50,993 --> 00:15:51,994 그래 355 00:15:54,580 --> 00:15:55,914 심해졌었지 356 00:15:56,874 --> 00:15:58,542 정말 무서울 정도였어 357 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 다시는 너의 그런 눈빛 보고 싶지 않아 358 00:16:04,548 --> 00:16:05,924 볼 일 없을 거야 359 00:16:06,842 --> 00:16:08,677 그러니까 아이라가 시킨 대로 하자 360 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 사과하고 누가 너를 협박하는지 찾아내자고 361 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 아이라는 항상 문제를 해결해 주잖아 362 00:16:13,557 --> 00:16:14,474 정말 재밌을 거야 363 00:16:14,558 --> 00:16:17,895 이미 '사과 겸 리프 갈취범 찾기' 투어 플레이리스트 짜는 중이야 364 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 헤이, 시리… 365 00:16:19,855 --> 00:16:21,273 중년 남성이 366 00:16:21,356 --> 00:16:24,276 제대로 정신 나간 상태에서 들을 플레이리스트 짜 줘 367 00:16:24,359 --> 00:16:25,861 그런데 신나고 좀 야하게 368 00:16:26,528 --> 00:16:27,362 그리고 날씬하게 369 00:16:44,421 --> 00:16:46,798 네가 있는 곳에서 파티한다면 나한테 알려 줘 370 00:16:46,882 --> 00:16:49,301 클럽에서 우릴 봐도 놀라지 말라고 했지 371 00:16:49,384 --> 00:16:52,346 있지, 갈취는 별로지만 372 00:16:52,429 --> 00:16:54,640 멍청했던 고등학생 시절처럼 373 00:16:54,723 --> 00:16:56,683 같이 차 타고 다닐 수 있다는 장점이 있네 374 00:16:56,767 --> 00:16:58,477 갈취의 그 부분에 375 00:16:58,560 --> 00:17:00,103 - 완전히 푹 빠졌어 - 말도 마 376 00:17:00,187 --> 00:17:03,315 정말 신이 나는 부분은 너와 함께할 수 있다는 거지 377 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 - 응 - 리프, 너랑 378 00:17:04,483 --> 00:17:06,401 게다가 내가 뭘 가져왔게? 379 00:17:06,984 --> 00:17:09,445 대박, 우리 피울 거야? 380 00:17:09,530 --> 00:17:12,907 안 피워, 우리 120살이라고, 어? 381 00:17:13,407 --> 00:17:15,243 - 피우는 척해야지 - 그래 382 00:17:15,327 --> 00:17:17,371 어떻게 요즘 애들은 전자담배를 피워? 383 00:17:17,454 --> 00:17:20,582 - 게이 같지 않냐? - 완전 유치해 384 00:17:20,665 --> 00:17:23,167 전자담배 피우는 애를 보면 난 가서 밀쳐 버리고 385 00:17:23,252 --> 00:17:26,171 이렇게 말할 거야 '폼 죽이네, 모쏠' 386 00:17:29,341 --> 00:17:31,260 입에 문 페도라나 다름없지 387 00:17:31,343 --> 00:17:33,720 젠장, 마지막으로 만난 지 30년은 됐는데 388 00:17:33,804 --> 00:17:36,557 사과하는 것도 늦게 생겼네, 게다가… 389 00:17:36,640 --> 00:17:38,392 그러면 더 개자식처럼 보일 거잖아 390 00:17:38,475 --> 00:17:42,187 예전부터 말했잖아, 사과는 상대방을 제압해야 제대로 된 거야 391 00:17:42,771 --> 00:17:44,565 그냥 가서 눌러 버려 392 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 친구들과의 엉뚱한 농담이 좋아 393 00:17:48,151 --> 00:17:49,486 "스트라이크" 394 00:17:50,654 --> 00:17:54,157 내가 이 리프를 딱 너처럼 오크우즈 아파트에서 찾아서 395 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 계약했어 396 00:17:57,244 --> 00:17:58,245 바로 이 부스에서 397 00:17:58,328 --> 00:17:59,454 딱 너처럼 398 00:17:59,538 --> 00:18:00,747 바로 이 부스에서 말이죠 399 00:18:01,456 --> 00:18:03,917 리프, 얼른 함께 작품 찍고 싶네요 400 00:18:04,001 --> 00:18:06,086 언젠가 일정이 맞는 때가 오겠죠 401 00:18:06,170 --> 00:18:07,629 우리 같은 거물 둘을 402 00:18:07,713 --> 00:18:11,049 한 링에 집어넣고 날뛰게 둘 날이 상상되나요? 403 00:18:11,133 --> 00:18:12,843 앉아서 샐러드 주문하고 싶지만 404 00:18:12,926 --> 00:18:14,052 4시 반에 벨트렉스 광고로 405 00:18:14,136 --> 00:18:15,971 - 연락 오기로 해서요 - 밸트렉스? 406 00:18:16,054 --> 00:18:18,807 네, 성기 헤르페스 있는 여자분의 손자 역할이에요 407 00:18:18,891 --> 00:18:20,559 사실 꽤 복합적인 캐릭터죠 408 00:18:20,642 --> 00:18:22,394 그거 좋네 캐스팅 담당은 엘런이냐? 409 00:18:22,477 --> 00:18:24,730 - 네, 엘런, 참 좋은 여자죠? - 그래, 맞아 410 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 우린 엘런을 좋아해요 411 00:18:25,898 --> 00:18:28,108 젠장, 늦었네 412 00:18:28,192 --> 00:18:29,276 좋은 하루 보내세요, 여러분 413 00:18:29,359 --> 00:18:31,028 그래, 제대로 보여 줘라 414 00:18:31,111 --> 00:18:32,613 언제나 그러고, 그럴 거죠 415 00:18:33,864 --> 00:18:34,907 오, 와 416 00:18:40,913 --> 00:18:42,915 담배 끊은 지 16일째야 417 00:18:42,998 --> 00:18:43,999 미안 418 00:18:44,082 --> 00:18:46,460 - 굉장하네요, 레드 - 그래, 고마워 419 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 레드 로드리게스 420 00:18:49,004 --> 00:18:50,631 스타들의 매니저 421 00:18:50,714 --> 00:18:52,466 레드를 믿고 가면 돼, 베이비 422 00:18:52,549 --> 00:18:53,550 그렇죠 423 00:18:55,260 --> 00:18:56,512 여전히 여기서 뛰고 있다 424 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 레드 425 00:19:05,145 --> 00:19:07,564 오늘 사과하러 왔어요 426 00:19:10,275 --> 00:19:11,693 질문 하나 해도 돼, 리프? 427 00:19:12,194 --> 00:19:13,195 그럼요 428 00:19:15,572 --> 00:19:16,740 뭐가 미안한데? 429 00:19:18,158 --> 00:19:21,078 해고해서 정말 죄송해요 430 00:19:28,085 --> 00:19:30,462 너를 수영장에서 만났을 때가 기억나 431 00:19:31,255 --> 00:19:33,298 너 그때 앞니도 없었어 432 00:19:34,258 --> 00:19:35,968 정말 빌어먹게 귀여웠지 433 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 그때 정말 저를 챙겨 주셨죠 434 00:19:40,514 --> 00:19:42,307 그랬지, 그랬어 435 00:19:43,767 --> 00:19:45,978 하지만 너한테는 형언할 수 없는 빛이 있었어 436 00:19:46,854 --> 00:19:48,564 내 하루를 환하게 만들었지 437 00:19:48,647 --> 00:19:51,149 연기 실력만 얘기하는 게 아니야 네 연기는 언제나 빛났어 438 00:19:51,233 --> 00:19:52,609 하지만 넌… 439 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 뭐, 일감이 들어오기 시작하고 440 00:19:57,114 --> 00:19:58,282 이렇게 됐지 441 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 이렇게 됐어 442 00:20:02,953 --> 00:20:06,039 난 항상 엄청 뿌듯했어 네 매니저여서만이 아니라… 443 00:20:06,123 --> 00:20:07,124 있지 444 00:20:07,833 --> 00:20:12,212 어쩐지 내가 잘된 것만 같아서 정말 자랑스러웠어 445 00:20:13,589 --> 00:20:15,507 그러다가 할리우드를 휘젓고 다니면서 446 00:20:15,591 --> 00:20:17,467 영화 단역도 좀 하고 447 00:20:17,551 --> 00:20:19,344 클럽 쏘다니고 여기저기 여자 후리고 다니니까 448 00:20:19,428 --> 00:20:20,929 난 초조해지기 시작했지 449 00:20:21,013 --> 00:20:24,266 네 경력에 문제가 생기는 게 아니라 450 00:20:25,267 --> 00:20:27,561 너 자체에 문제가 생길까 봐 걱정됐어 451 00:20:29,730 --> 00:20:30,814 그러다가 소문도 들었지 452 00:20:30,898 --> 00:20:33,233 대마초나 그런 건 알지만 453 00:20:33,317 --> 00:20:34,985 더 심한 것도 한다더라 454 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 더 심한 거 455 00:20:37,279 --> 00:20:41,408 어떻게 받아들여야 할지 몰랐어 456 00:20:42,034 --> 00:20:43,911 그때 나는 내 최선을 다했어 457 00:20:45,704 --> 00:20:47,623 정신 차리게 혼쭐 내 주고 싶었지만 458 00:20:48,123 --> 00:20:49,458 난 여전히 네 매니저였잖아 459 00:20:49,958 --> 00:20:52,294 솔직히 내 역할이 뭔지 진짜 모르겠더라 460 00:20:53,420 --> 00:20:56,006 그 상황에서는 정말 몰랐어 461 00:20:58,926 --> 00:21:02,513 내가 제대로 처신했을 수도 있지 옳은 일을 했을지도… 462 00:21:04,848 --> 00:21:05,849 아닐 수도 있고 463 00:21:07,643 --> 00:21:10,938 정말 모르겠어, 그런 상황에서 뭐가 옳고 그른 건지 모르니까 464 00:21:12,105 --> 00:21:13,273 하여튼 465 00:21:13,357 --> 00:21:15,692 네가 남을 거로는 예상하지 않았어 466 00:21:15,776 --> 00:21:18,320 이제 내가 너희들한테 그냥 웃음거리인 거 알아 467 00:21:18,403 --> 00:21:20,531 볼링장, 룰렛 휠 468 00:21:21,031 --> 00:21:22,866 내가 어떤 새끼인지 나도 알아 469 00:21:23,784 --> 00:21:25,118 어떤 새끼인지 잘 안다고 470 00:21:25,619 --> 00:21:30,332 일을 제대로 하면 너희들이 떠나는 새끼지 471 00:21:30,999 --> 00:21:32,000 알겠어? 472 00:21:32,084 --> 00:21:33,877 나도 안다고, 괜찮아 473 00:21:37,214 --> 00:21:39,049 정신 나간 너희 애새끼들을 다 사랑했어 474 00:21:39,132 --> 00:21:40,342 정말 그랬다 475 00:21:40,843 --> 00:21:42,094 하지만 넌 달랐지 476 00:21:42,177 --> 00:21:43,804 넌 달랐어, 넌… 477 00:21:44,596 --> 00:21:46,431 나한테 가족 같았어 478 00:21:47,683 --> 00:21:48,684 그래 479 00:21:52,229 --> 00:21:53,272 그래 480 00:21:55,691 --> 00:21:59,820 내가 진짜 짜증 나는 건 다들 연락을 싹 끊는다는 거야 481 00:22:01,780 --> 00:22:02,781 단 한 명도 482 00:22:03,824 --> 00:22:04,867 너희들은 항상 그래 483 00:22:04,950 --> 00:22:07,244 마지막으로 연락한 게 마지막이 되고 말지 484 00:22:09,246 --> 00:22:12,332 내가 원하는 건 항상 같아 그냥 이런 전화를 받는 거지 485 00:22:14,084 --> 00:22:15,085 '안녕하세요, 레드' 486 00:22:21,758 --> 00:22:22,968 저한테 전화하지 그러셨어요 487 00:22:27,472 --> 00:22:28,724 네 번호 없었어 488 00:22:42,154 --> 00:22:43,280 "리프 호크" 489 00:22:43,989 --> 00:22:45,032 "리프 호크는 미국 배우로…" 490 00:22:46,783 --> 00:22:50,037 "리프 호크, 매니저 해고" 491 00:22:50,120 --> 00:22:51,538 안녕하세요 492 00:22:51,622 --> 00:22:53,373 저 정말 팬이에요 493 00:22:53,957 --> 00:22:56,460 - 고마워요, 정말 감사해요 - 네 494 00:22:56,543 --> 00:22:57,961 대박, 리프 호크잖아요 495 00:22:58,045 --> 00:22:59,379 미쳤다! 진짜예요? 496 00:22:59,463 --> 00:23:01,715 - 아들과 3년 동안… - 밤새 미친 듯이… 497 00:23:01,798 --> 00:23:02,925 말도 안 하던 시기가 있었죠 498 00:23:03,008 --> 00:23:04,760 11년 전 시드니에서요 499 00:23:04,843 --> 00:23:06,178 숀 펜과 당신요 500 00:23:06,261 --> 00:23:08,096 그날이라 그냥 똥꼬에 싸 버렸죠 501 00:23:08,180 --> 00:23:11,767 영화에 대한 감상은 둘째치고 기술적으로 정말 놀라웠어요 502 00:23:11,850 --> 00:23:14,269 이건 인정해야죠, 당신이 내 똥꼬에 싼 느낌이었어요 503 00:23:14,353 --> 00:23:15,687 아, 맞다 504 00:23:15,771 --> 00:23:17,231 전화번호 주세요 505 00:23:22,486 --> 00:23:24,988 저기요, 잠시만요, 저기요 506 00:23:25,072 --> 00:23:27,074 방해할 마음은 없었어요 원래 이런 사람 아니에요 507 00:23:27,157 --> 00:23:28,116 저 진짜 팬이에요 508 00:23:28,200 --> 00:23:30,494 유출하거나 귀찮게 굴려는 게 아니에요 509 00:23:30,577 --> 00:23:34,581 한동안 이곳을 빌려서 인사나 하려고요 510 00:23:36,083 --> 00:23:37,751 - 리프입니다 - 네, 그건 알죠 511 00:23:38,585 --> 00:23:41,338 저는 버디예요 모두의 친구죠 512 00:23:42,506 --> 00:23:43,924 오늘 사람들이 좀 올 거예요 513 00:23:44,007 --> 00:23:46,510 너무 시끄럽거나 랩 음악 같은 게 방해되면 알려 줘요 514 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 음식도 엄청 많고 연예인도 좀 와요 515 00:23:48,804 --> 00:23:50,055 와, 멋지네요 516 00:23:50,138 --> 00:23:54,184 자기야, 맥라렌이 두 자리나 차지했고 유디가 노부에서 와 517 00:23:54,268 --> 00:23:55,269 내가 할게 518 00:23:55,352 --> 00:23:56,687 자기야, 서 있지 마 좀 누워야 해 519 00:23:56,770 --> 00:23:59,940 크레인 선생님이 나 임신 중에 담배 몇 대 피워도 된다고 했지? 520 00:24:00,524 --> 00:24:01,567 0대라고 하셨지 521 00:24:02,651 --> 00:24:04,695 아는 얼굴이네요 우리 할머니랑 사귀었죠 522 00:24:06,405 --> 00:24:07,406 리프야 523 00:24:07,489 --> 00:24:08,699 만나서 반가워요, 퀴프 524 00:24:12,536 --> 00:24:14,079 빌어먹을 525 00:24:14,162 --> 00:24:15,539 첫 아이가 생겼어요 526 00:24:15,622 --> 00:24:17,291 축하합니다 527 00:24:17,374 --> 00:24:19,126 나도 어린애인데 아이가 생기다니 528 00:24:19,209 --> 00:24:20,836 60살 안 됐다고요 529 00:24:21,378 --> 00:24:23,380 이런 사람을 말리부 십 대 아빠라고 하죠 530 00:24:25,591 --> 00:24:26,633 아이 있어요? 531 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 아니요 532 00:24:28,468 --> 00:24:29,761 아, 맞다, 읽었어요 533 00:24:30,971 --> 00:24:32,639 젠장, 운 좋네요 534 00:24:32,723 --> 00:24:35,851 언제나 나가 놀 수 있잖아요 난 이거나 처리해야 하는데 535 00:24:37,311 --> 00:24:39,104 하여튼, 응원해요, 친구 536 00:24:39,813 --> 00:24:41,148 좋은 하루 보내세요 537 00:24:41,231 --> 00:24:43,859 언제나 그렇고, 그럴 거죠 538 00:24:46,612 --> 00:24:48,697 '죽음의 수용소에서' 539 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 홀로코스트 관련 인생 책이죠 540 00:24:50,824 --> 00:24:53,619 부모님 이혼 후에 치료 상담사가 주셨어요 541 00:24:53,702 --> 00:24:57,581 어떻게 보면 이혼은 우리 가족의 개인적인 홀로코스트였으니까요 542 00:24:57,664 --> 00:25:00,834 이해하죠? 정부가 히틀러였던 거예요 543 00:25:00,918 --> 00:25:03,295 엄마는 제시 잭슨이고요 544 00:25:03,378 --> 00:25:05,964 엄청 빨리 달려서 메달 딴 흑인 있잖아요 545 00:25:06,048 --> 00:25:08,509 - 제시 오언스 - 제시 오언스 546 00:25:08,592 --> 00:25:10,469 저는 안네 프랑크였죠 547 00:25:10,552 --> 00:25:13,055 저는 제 수치심으로부터 숨었으니까요 548 00:25:13,138 --> 00:25:15,599 더는 숨지 말라는 것을 이 책을 통해 배웠어요 549 00:25:15,682 --> 00:25:18,560 리프도 숨으면 안 되니까 이 책을 주는 거예요 550 00:25:18,644 --> 00:25:19,937 도움 될 거예요 551 00:25:20,020 --> 00:25:21,313 실례할게 552 00:25:21,396 --> 00:25:23,398 아, 네 사생활 지켜 줄게요 553 00:25:24,525 --> 00:25:25,526 아이라, 어떻게 됐어? 554 00:25:25,609 --> 00:25:26,985 망할, 버비 연락돼서 다행이야, 젠장 555 00:25:27,069 --> 00:25:29,029 - 뭔데? - 내가 간 후에 자네 집에서 556 00:25:29,112 --> 00:25:29,947 선글라스 못 봤어? 557 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 찾다가 지쳐 죽을 것 같아 그거 샤넬이라고 558 00:25:31,990 --> 00:25:33,534 아이라, 지금 농담해? 559 00:25:33,617 --> 00:25:35,494 아니, 그래 원래 사치 잘 안 하는데 560 00:25:35,577 --> 00:25:38,247 아이라, 엄청 놀랐다고 뭔가 유출되거나 561 00:25:38,330 --> 00:25:40,082 영상 때문에 큰일 난 줄 알았어 562 00:25:40,165 --> 00:25:42,626 - 젠장, 무슨 일 있었어? - 그걸 묻는 거잖아! 563 00:25:42,709 --> 00:25:45,712 - 씨발, 이게 말이 돼? - 버비, 농담이야 564 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 그런데 진짜 상황이 별로야 565 00:25:47,798 --> 00:25:48,799 내 쪽에선 찾은 게 없어 566 00:25:48,882 --> 00:25:51,468 계속 사람들한테 사과해 알겠지? 567 00:25:51,552 --> 00:25:53,554 저기, 버비 집중 못 하는 것 같다면 미안 568 00:25:53,637 --> 00:25:54,805 지금 수액 맞는 중이라서 569 00:25:54,888 --> 00:25:57,599 동시에 커플 상담도 받고 체스도 하고 있어 570 00:25:57,683 --> 00:25:59,434 소식 있으면 연락할게 571 00:26:02,062 --> 00:26:06,984 그래서, 제가 아무것도 모르는 척하는 게 572 00:26:07,067 --> 00:26:09,319 편할까요? 아니면… 573 00:26:10,153 --> 00:26:11,238 어떻게 할까요? 574 00:26:11,321 --> 00:26:12,656 잠깐 생각해 볼게 575 00:26:12,739 --> 00:26:16,952 내 삶에서 한 사람에게만이라도 아무렇지 않은 척하고 싶기도 해 576 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 그럼요 577 00:26:18,787 --> 00:26:20,247 무슨 갈취요? 578 00:26:23,125 --> 00:26:24,376 고마워, 새미 579 00:26:25,794 --> 00:26:27,671 정말 오랜만이네요, 엄마 580 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 그렇네 581 00:26:33,343 --> 00:26:34,678 엄마한테… 582 00:26:37,264 --> 00:26:39,308 사과해야 할 게 많아요 583 00:26:39,850 --> 00:26:44,563 우선 저는 엄마가 이런 종류의 엔터테인먼트에 584 00:26:44,646 --> 00:26:50,027 참여하는 걸 두고 아주 무례하게 대했죠 585 00:26:50,110 --> 00:26:51,695 사과할게요 586 00:26:56,658 --> 00:26:57,951 젠장, 미안해요 587 00:26:58,035 --> 00:27:00,037 다시 갈 수 있을까요? 588 00:27:00,120 --> 00:27:02,164 상표가 카메라에 안 잡혔어요 589 00:27:02,247 --> 00:27:04,458 완전 감성적인 순간이었는데 590 00:27:04,541 --> 00:27:06,543 진짜 감동했다, 진심이야 591 00:27:06,627 --> 00:27:10,214 그런데 내 콘텐츠 파트너한테 필요하니까 쓸 만해야 하거든 592 00:27:10,297 --> 00:27:13,342 때로는 비위를 맞춰 줘야 엄마도 한몫 챙기지 593 00:27:14,259 --> 00:27:18,764 내 아들은 스타일지 몰라도 난 행성 하나 통째로예요 594 00:27:18,847 --> 00:27:19,890 "디나" 595 00:27:20,599 --> 00:27:22,226 "브라보 베벌리힐스의 진짜 주부들" 596 00:27:22,309 --> 00:27:25,229 여러모로 저한테 충격적이고 너무 개판이라 597 00:27:25,312 --> 00:27:26,939 뭐부터 말해야 할지도 모르겠어요 598 00:27:27,022 --> 00:27:29,733 나한테 사과하러 온 거 아니니? 599 00:27:29,816 --> 00:27:33,570 네, 그런데 방송을 통해야만 받아주신다면서요 600 00:27:33,654 --> 00:27:36,990 애초에 여기 출연하시는 것도 짜증 나는데 말이죠 601 00:27:37,074 --> 00:27:40,410 그래, 그 얘기는 곧 하자 이 가식에 쩐 자식아 602 00:27:41,119 --> 00:27:44,665 그래도 이렇게 와 줬잖니? 603 00:27:44,748 --> 00:27:46,542 명예만 찾아다니는 이 어린놈의 자식아 604 00:27:46,625 --> 00:27:48,919 - 엄마랑 똑같지 - 엄마 마음에 들려고 한 거죠 605 00:27:49,753 --> 00:27:52,381 엄마 마음에 들려고 유명해졌어요 606 00:27:52,464 --> 00:27:55,551 난 네 커리어에 내 삶의 9년을 바쳐 607 00:27:55,634 --> 00:27:57,261 매일 지지했어 608 00:27:57,344 --> 00:28:00,848 저는 사업 파트너가 아니라 엄마를 원했어요 609 00:28:00,931 --> 00:28:04,476 넌 어렸을 때 TV에 나오고 싶다고 매일 나한테 애원했지 610 00:28:04,560 --> 00:28:05,561 애원했다고 611 00:28:05,644 --> 00:28:08,856 발작 같았어 며칠씩 가는 발작 612 00:28:08,939 --> 00:28:13,110 성질부리고 난장판 만들고 고함치고 계속 난동을 부렸지 613 00:28:13,193 --> 00:28:14,736 난 어떻게 해야 할지 몰랐어 614 00:28:14,820 --> 00:28:17,281 난 25살이었고 넌 6살이었어 615 00:28:17,364 --> 00:28:22,661 그래서 대륙을 횡단해 이사했지 네 아빠이자 내 남편을 떠났어 616 00:28:22,744 --> 00:28:25,956 내 든든한 지원군인 부모님을 떠나서 617 00:28:26,456 --> 00:28:29,710 밸리의 허름한 월세방으로 가서 618 00:28:29,793 --> 00:28:32,838 매일 너를 오디션에 데려갔다고 619 00:28:33,422 --> 00:28:34,840 내 세상의 중심은 너였어 620 00:28:36,008 --> 00:28:37,509 네 아빠는 우릴 버렸지 621 00:28:37,593 --> 00:28:39,803 너뿐 아니라 나도 버렸어 622 00:28:39,887 --> 00:28:41,805 내 결혼 생활을 희생했다고 623 00:28:43,432 --> 00:28:48,270 넌 25살 때 누굴 위해 뭐든 희생해 봤니, 리프? 624 00:28:49,313 --> 00:28:51,481 그러다가 굉장한 일이 일어났어 625 00:28:52,232 --> 00:28:54,735 망할 네 꿈이 현실이 된 거야 626 00:28:55,319 --> 00:28:58,447 그리고 난 세상에 알려지지 않은 시골뜨기에서 627 00:28:58,947 --> 00:29:03,327 하루아침에 '투나잇 쇼'에 나와 노래하고 춤추는 아들 엄마가 됐지 628 00:29:04,077 --> 00:29:06,163 넌 유명한 대스타가 됐어 629 00:29:07,122 --> 00:29:09,166 원하던 모든 걸 손에 넣었어 630 00:29:10,792 --> 00:29:11,793 엄마 631 00:29:13,587 --> 00:29:14,755 전 어린애였어요 632 00:29:16,924 --> 00:29:19,134 어린애들은 자신이 뭘 원하는지 몰라요 633 00:29:20,385 --> 00:29:22,679 애들은 우주비행사가 되고 싶어 해요 634 00:29:22,763 --> 00:29:26,058 그래, 진짜 우주비행사가 되는 애들도 있어 635 00:29:26,141 --> 00:29:28,894 엄마한테 꿈을 응원받는 애들 636 00:29:29,394 --> 00:29:32,147 엄마, 저는 이용당하고 착취당한 기분이었어요 637 00:29:33,148 --> 00:29:36,735 넌 내가 이 방송에 출연하자 날 만나지 않았지 638 00:29:38,320 --> 00:29:40,322 연락도 끊었어 639 00:29:41,114 --> 00:29:42,407 빌어먹을 네 엄마인데 640 00:29:52,417 --> 00:29:53,418 엄마 말씀이 옳아요 641 00:29:57,965 --> 00:29:58,966 죄송해요 642 00:30:01,301 --> 00:30:02,553 그건 잘못이었어요 643 00:30:08,100 --> 00:30:10,644 '엄마 말이 옳아요' 다음부터 다시 해 볼까요? 644 00:30:10,727 --> 00:30:12,896 '그건 잘못이었어요' 전에 645 00:30:12,980 --> 00:30:15,023 나 다른 반응을 하고 싶거든요 646 00:30:15,107 --> 00:30:17,860 미치겠네! 647 00:30:18,527 --> 00:30:20,445 - 보셨죠? - 뭘? 648 00:30:20,529 --> 00:30:23,740 이런 순간조차 방송에 써먹잖아요 649 00:30:23,824 --> 00:30:26,159 방송용으로 만든다고요 650 00:30:26,702 --> 00:30:29,288 저 실제로 그 순간에 감동하고 있었다고요 651 00:30:29,371 --> 00:30:31,582 네가 잘못했다고 안 했어 652 00:30:32,082 --> 00:30:35,544 믿었다고 정말 좋은 연기였어 653 00:30:35,627 --> 00:30:39,715 그냥 내가 우는 장면과 울지 않는 장면을 둘 다 찍어서 654 00:30:39,798 --> 00:30:41,717 편집자에게 선택지를 주려 했어 655 00:30:42,384 --> 00:30:44,845 사과라는 게 대체 뭔데? 656 00:30:44,928 --> 00:30:46,889 너를 위한 거니? 나를 위한 거니? 657 00:30:48,599 --> 00:30:50,976 사과도 결국 쇼 아니야? 658 00:30:51,768 --> 00:30:53,437 제가 생각을 완전히 잘못했네요 659 00:30:55,147 --> 00:30:56,648 엄마는 제정신이 아니에요 660 00:30:56,732 --> 00:30:59,193 모든 게 흑과 백으로 나뉘는 게 아니야, 리프 661 00:31:00,360 --> 00:31:01,820 맞아, 방송에서 잘하고 싶지 662 00:31:01,904 --> 00:31:04,489 그런데 우리가 나눈 이 대화 전부가 진심이었어 663 00:31:04,990 --> 00:31:08,327 촬영 중이라고 해서 진심이 아닌 건 아니야 664 00:31:08,410 --> 00:31:12,289 보여 주기 위한 것이라고 해서 진실이 아닌 게 아니야 665 00:31:12,372 --> 00:31:13,790 둘 다면 안 되는 이유 있니? 666 00:31:15,167 --> 00:31:18,670 너랑 내 관점은 너무 달라, 리프 667 00:31:19,588 --> 00:31:21,173 난 그걸 받아들였어 668 00:31:21,256 --> 00:31:23,342 언젠가 너도 그럴 수 있기를 바란다 669 00:31:24,676 --> 00:31:26,261 난 널 바꾸려고 하지 않아 670 00:31:27,804 --> 00:31:29,431 그러니까 날 바꾸려고 하지 마 671 00:31:36,730 --> 00:31:39,316 카일, 네 금욕 개가 나와 있어 672 00:31:40,234 --> 00:31:42,903 들여보낼까, 아니면 데이트 상대를 찾을 수 있게 673 00:31:42,986 --> 00:31:44,279 안락사시켜 버릴까? 674 00:31:44,363 --> 00:31:48,158 그냥 창문 밑에 둬, 고마워 675 00:31:48,242 --> 00:31:50,494 지금 이 소파를 들면 안 되는데 676 00:31:50,577 --> 00:31:52,329 오늘 너무 어지러웠거든 677 00:31:53,205 --> 00:31:54,915 이런, 임신한 거 아니야? 678 00:31:54,998 --> 00:31:57,668 너랑 썸 타던 679 00:31:57,751 --> 00:31:59,711 비타민 가게 앞 노숙자 형님이랑 680 00:31:59,795 --> 00:32:01,421 피임 제대로 안 했나 봐? 681 00:32:03,590 --> 00:32:04,716 - 야 - 응? 682 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 내가 임신할 가능성은 너랑 비슷해 683 00:32:08,220 --> 00:32:09,596 - 넌 늙었으니까 - 그래 684 00:32:09,680 --> 00:32:11,181 그런 의미였어 685 00:32:11,265 --> 00:32:12,850 제대로 알아들었는지 확인하는 거야 686 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 아, 그래, 알아들었어 고마워 687 00:32:14,977 --> 00:32:18,188 리프, '진짜 주부들'과 관련된 건 못 받아들이는 거 알지만… 688 00:32:18,272 --> 00:32:19,523 - 그래 - 너희 어머니는 689 00:32:19,606 --> 00:32:21,441 완전 잘나가시고 상징적이셔 690 00:32:21,525 --> 00:32:23,068 입으신 옷 어디 거였어? 691 00:32:23,151 --> 00:32:24,152 자세하게 말해 줘 692 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 야, 엄마 얘기는 그만하자, 응? 693 00:32:26,280 --> 00:32:28,282 뭘 입으셨던 건지 우리 모두 궁금하긴 하지만 694 00:32:28,365 --> 00:32:29,741 아니야, 괜찮아 695 00:32:29,825 --> 00:32:30,993 그런데 엄마는 아니야 696 00:32:32,452 --> 00:32:33,453 아니야 697 00:32:37,040 --> 00:32:38,041 그래 698 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 리프, 리프! 699 00:32:52,097 --> 00:32:53,432 "아이라 위기관리 변호사 수신 중" 700 00:32:55,475 --> 00:32:57,769 - 여보세요 - 1시간 후, 사무실로 와 701 00:32:57,853 --> 00:32:59,980 자네를 위해 빌어먹을 드림 팀을 모아 뒀어 702 00:33:00,063 --> 00:33:01,398 한 시간이야, 와 703 00:33:06,570 --> 00:33:09,573 친애하는 여러분 오늘 이 자리에 모인 건 704 00:33:09,656 --> 00:33:12,242 우리의 리프 호크를 지키고 우리의 천재적인 집단 지성으로 705 00:33:12,326 --> 00:33:15,537 그를 빛나게 해 줄 드림팀을 제가 꾸렸기 때문입니다 706 00:33:16,496 --> 00:33:17,497 반응 없어? 707 00:33:17,998 --> 00:33:18,999 프린스? 708 00:33:20,000 --> 00:33:21,001 됐어 709 00:33:21,084 --> 00:33:24,796 리프, 자네의 새로운 위기관리팀을 소개할게 710 00:33:24,880 --> 00:33:28,800 나는 이렇게 부르곤 하지 '리-리-리-리 리프 유닛' 711 00:33:30,177 --> 00:33:31,428 안 먹히네 712 00:33:31,512 --> 00:33:32,596 그래, 까다롭구먼 713 00:33:33,180 --> 00:33:35,682 이 분야 최고부터 시작하지 714 00:33:35,766 --> 00:33:39,436 세계적으로 명망 높은 변호사이자 715 00:33:39,520 --> 00:33:44,316 인권 유린당한 여성들을 위해 싸워 온 최고의 대변인! 716 00:33:44,399 --> 00:33:47,736 이분의 법적 영향력은 넓고도 길지 717 00:33:47,819 --> 00:33:50,405 게다가 그걸 즐긴다는 것도 알겠지? 718 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 아이라 719 00:33:51,990 --> 00:33:57,412 신사 숙녀 여러분 버지니아 앨런 그린! 720 00:33:58,372 --> 00:33:59,831 리프, 반가워요 721 00:33:59,915 --> 00:34:04,461 끔찍한 남자들의 피해자인 여성들을 대변하지 않으세요? 722 00:34:04,545 --> 00:34:05,629 내가 먼저 고용했지 723 00:34:05,712 --> 00:34:07,381 저는 그런… 그런 일을 안 했… 724 00:34:07,464 --> 00:34:09,257 - 알아요, 알아요 - 우리도 알아 725 00:34:09,341 --> 00:34:11,217 - 버비, 알아 - '미투' 같은 사건이라면 726 00:34:11,301 --> 00:34:14,847 거절했을 거예요 727 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 - 하지만 그렇다면… - 아니야 728 00:34:17,641 --> 00:34:18,809 - 안다고 - 네, 네 729 00:34:18,891 --> 00:34:20,310 - 나도 알고 버지니아도 알아 - 알아요 730 00:34:20,393 --> 00:34:21,353 - 우리 알아, 알아 - 네 731 00:34:21,436 --> 00:34:23,021 우리도 알아요 732 00:34:23,105 --> 00:34:24,438 나도 물론 알아요 733 00:34:24,523 --> 00:34:27,734 하지만 그게 맞다면 꼭 버지니아가 필요해, 버비 734 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 말 나온 김에 우리 '악동 3인방'의 735 00:34:30,195 --> 00:34:33,489 세 번째 멤버를 소개하지 736 00:34:34,449 --> 00:34:39,288 신사 숙녀 여러분 정의 사회 구현의 제왕 737 00:34:39,371 --> 00:34:42,416 인종 화합의 사제! 738 00:34:44,918 --> 00:34:47,129 다시 섹시하게 만든다 739 00:34:47,629 --> 00:34:49,089 민권 운동을! 740 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 아이라 741 00:34:50,257 --> 00:34:54,678 세 살 때부터 설교해 왔고 이제 영혼까지 지쳐 버렸지! 742 00:34:54,761 --> 00:34:59,016 리온드러스 카터 목사님! 743 00:34:59,641 --> 00:35:00,642 입 좀 닥쳐, 아이라 744 00:35:00,726 --> 00:35:02,603 지난번 협업 건으로 앙금이 남았나 보네 745 00:35:02,686 --> 00:35:04,605 그래, 자네가 모든 걸 망치고 746 00:35:04,688 --> 00:35:06,523 내 고객과 나한테 완전히 개망신 줬으니까 747 00:35:06,607 --> 00:35:08,817 또 이러네 저시 스몰렛 사건 알아? 748 00:35:08,901 --> 00:35:12,070 흑인 배우를 폭행한 두 명의 인종 차별주의 남자들이 749 00:35:12,154 --> 00:35:13,989 알고 보니 본인이 시킨 거였다는 사건? 750 00:35:14,072 --> 00:35:16,909 리온과 내가 점심 먹다가 생각해 낸 거지, 굉장했어 751 00:35:16,992 --> 00:35:19,703 여기저기 찔러 봤는데 저시가 가장 열의를 보였어 752 00:35:19,786 --> 00:35:21,330 재능 이전에 아이디어가 먼저 생기는 753 00:35:21,413 --> 00:35:23,040 역순으로 진행될 때도 있는 거지 754 00:35:23,123 --> 00:35:25,000 영화 스튜디오에 프랜차이즈 영화는 있는데 755 00:35:25,083 --> 00:35:27,628 - 주연이 확정 안 된 경우 알지? - 어떻게 됐는지 말해 줘 756 00:35:27,711 --> 00:35:30,088 자네는 정말 위선자야, 리온 내 절친 중 하나고 757 00:35:30,172 --> 00:35:32,341 자네를 무엇보다 아끼지만 파렴치한 위선자야 758 00:35:32,424 --> 00:35:34,885 항상 나한테 흑인을 더 고용하라며 759 00:35:34,968 --> 00:35:37,137 그래서 흑인 둘을 고용해서 저시를 패라고 했지 760 00:35:37,221 --> 00:35:41,433 우아하게 발전하고 있었는데 순식간에 개새끼가 됐어! 761 00:35:41,517 --> 00:35:43,519 흑인에게 혐오 범죄를 저지를 762 00:35:43,602 --> 00:35:45,437 백인 우월주의자 역에 흑인을 고용했잖아! 763 00:35:45,521 --> 00:35:46,522 빌어먹을 또라이 새끼 764 00:35:46,605 --> 00:35:47,689 어느 장단에 맞출지 모르겠네 765 00:35:47,773 --> 00:35:50,150 흑인 고용해, 흑인 고용하지 마 입장을 분명히 해! 766 00:35:50,234 --> 00:35:52,236 이건 설명할 필요도 없는 거야 767 00:35:52,319 --> 00:35:55,531 2년 전에 검은 네모 포스팅한 거 모르는 척하네 768 00:35:55,614 --> 00:35:57,241 봤잖아 스토리에 올렸다고 769 00:35:57,324 --> 00:36:00,327 피드에 올린 건 아니었지만 스토리에 검은 네모 올렸어 770 00:36:01,203 --> 00:36:05,499 물론 목사님이 누군지 알고 팬이기도 합니다 771 00:36:05,582 --> 00:36:07,334 그런데 왜 우리 팀에 계셔? 772 00:36:08,794 --> 00:36:12,005 당신이 영상에서 그 단어를 내뱉지 않았기를 기도할 뿐입니다 773 00:36:12,089 --> 00:36:13,131 네? 774 00:36:13,215 --> 00:36:14,758 아니에요! 절대 안 쓰죠 775 00:36:14,842 --> 00:36:16,260 - 오, 알아 - 우린 알아요 776 00:36:16,343 --> 00:36:17,261 - 우리 알아요 - 네, 괜찮아요 777 00:36:17,344 --> 00:36:18,846 - 우리도, 나도, 그도 알아 - 네 778 00:36:18,929 --> 00:36:20,347 - 우리도 알아 - 당연히 알죠 779 00:36:20,430 --> 00:36:23,225 - 압니다, 형제님 - 하지만 말했다면… 780 00:36:23,308 --> 00:36:25,561 아주 개 패듯이 팰 겁니다 781 00:36:26,812 --> 00:36:28,021 그런 후에 782 00:36:28,939 --> 00:36:32,025 손을 잡고 함께 불구덩이를 통과할 거예요, 형제님 783 00:36:32,860 --> 00:36:34,361 저는 인종 차별주의자 아니에요 784 00:36:34,444 --> 00:36:38,615 리프, 인종 차별주의자가 아니란 걸 분명히 믿지만 785 00:36:38,699 --> 00:36:41,785 당신이 차별주의적인 일을 한 건 사실이에요 786 00:36:41,869 --> 00:36:43,078 매우 흔한 일이지만 787 00:36:43,161 --> 00:36:46,874 당신의 위치에서는 엄청나게 위험해요 788 00:36:46,957 --> 00:36:47,958 저는 유니스 킴이에요 789 00:36:48,041 --> 00:36:49,376 변호사이자 활동가죠 790 00:36:49,459 --> 00:36:53,755 '아시아인 흉내 그만'이라는 해시태그로 유명해서 불려 왔어요 791 00:36:53,839 --> 00:36:54,882 그나저나 난 멈췄어 792 00:36:54,965 --> 00:36:57,092 - 그렇더군요, 고마워요 - 아니, 내가 고맙지 793 00:36:57,176 --> 00:36:59,595 리프, 혹시 그 장면 기억 나요? 794 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 영화라고 부르기도 싫은데… 795 00:37:02,181 --> 00:37:04,600 당신이 출연했던 작품요 796 00:37:04,683 --> 00:37:08,770 '가슴 학교 6: 여기서 가슴 터지게 놀아 보자'? 797 00:37:08,854 --> 00:37:10,564 80년대 저예산 십 대 코미디로… 798 00:37:10,647 --> 00:37:12,566 당신이 유명해진 후 아이라가 묻어 버린 작품요 799 00:37:12,649 --> 00:37:14,359 그걸 누가 발견한 것 같아요 800 00:37:14,443 --> 00:37:16,528 거기에 이런 장면 있는 거 기억하나요? 801 00:37:16,612 --> 00:37:19,489 당신 배역인 이스라엘 보너 샤트스틴이 802 00:37:19,573 --> 00:37:20,824 여자 기숙사에 들어가서 803 00:37:20,908 --> 00:37:23,118 브래지어와 팬티를 훔치는 임무를 받죠 804 00:37:23,202 --> 00:37:25,162 이 임무를 수행하기 위해 805 00:37:25,245 --> 00:37:26,747 당신이 맡은 인물이 806 00:37:26,830 --> 00:37:29,708 게이샤로 꾸미고 기숙사에 몰래 들어가잖아요 807 00:37:29,791 --> 00:37:32,961 누군가 그 장면을 현대적인 맥락으로 재구성해서 808 00:37:33,045 --> 00:37:36,882 당신이 아시아인을 혐오한다는 이유로 매장하려는 것 같아요 809 00:37:36,965 --> 00:37:38,926 바보 같은 영화의 한 장면이었을 뿐이에요 810 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 내가 한 게 아니라 영화 속 인물이었다고요 811 00:37:41,470 --> 00:37:43,013 상관없어, 잠깐만 812 00:37:43,096 --> 00:37:44,723 반유대주의 위원회 소속 모셰는? 813 00:37:44,806 --> 00:37:45,849 계산해 봤는데 814 00:37:45,933 --> 00:37:49,770 유대인 혐오는 커리어에 부정적인 영향을 주지 않더라고요 815 00:37:49,853 --> 00:37:51,271 사실 도움이 될 수도 있어요 816 00:37:52,981 --> 00:37:54,024 환각제 빨고 817 00:37:54,107 --> 00:37:55,817 - 맛 간 소리 같은데 - 그러면 818 00:37:55,901 --> 00:37:57,903 네가 살면서 했을 법한 온갖 최악의 일을 가정해서 819 00:37:57,986 --> 00:37:59,613 다 끄집어내라는 거야? 820 00:37:59,696 --> 00:38:00,697 - 그래 - 내가 화요일에 821 00:38:00,781 --> 00:38:03,492 세탁소에 보낸 문자를 검토하면 난 평생 일도 못 할걸 822 00:38:03,575 --> 00:38:07,788 내내 불에 그슬리는 기분이었어 823 00:38:07,871 --> 00:38:10,165 이런 일을 겪다니 너무 속상하다 824 00:38:10,249 --> 00:38:11,667 네가 슬픈 게 싫어 825 00:38:11,750 --> 00:38:14,378 생각해 봤는데 네가 다 끊었을 때 826 00:38:14,461 --> 00:38:18,340 알코올 의존증 치료 모임이나 그런 프로그램에 안 갔잖아 827 00:38:18,423 --> 00:38:20,175 너는 사람들이 너를 알아보고 828 00:38:20,259 --> 00:38:22,928 너에게 문제가 있다는 사실이 드러나서 829 00:38:23,011 --> 00:38:26,974 네 이미지에 영향을 줄까 봐 걱정했으니까 830 00:38:27,057 --> 00:38:30,352 하지만 그런 프로그램에서 중요한 건 각 단계를 밟는 거잖아 831 00:38:30,435 --> 00:38:32,145 상처 준 사람들에게 사과하는 거 832 00:38:32,729 --> 00:38:37,025 어쩌면 이번 일이 중독됐을 때 상처 준 사람들에게 833 00:38:37,109 --> 00:38:40,863 사과하라는 우주의 계시 같은 거 아닐까? 834 00:38:43,532 --> 00:38:47,244 네 사과를 반길 사람이 많을 거야 835 00:38:50,038 --> 00:38:51,039 안 그래, 잰더? 836 00:38:52,833 --> 00:38:53,834 그래 837 00:38:55,377 --> 00:38:56,378 그럼 838 00:39:02,885 --> 00:39:03,886 네 말이 맞다 839 00:39:07,681 --> 00:39:09,141 젠장, 어렵네 840 00:39:13,854 --> 00:39:15,355 사과해야겠어 841 00:39:20,777 --> 00:39:21,904 서배너에게 842 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 그래 843 00:39:29,786 --> 00:39:32,831 저녁 먹기 전에 돌아오도록 노력할 거긴 한데 고마워 844 00:39:32,915 --> 00:39:34,208 - 그래 - 고마워 845 00:39:38,212 --> 00:39:39,922 미친 거 아니야? 846 00:39:40,005 --> 00:39:41,715 야, 내가 무슨 말을 했는지 나도 몰라 847 00:39:41,798 --> 00:39:43,008 - 마치… - 쟤가 그냥… 848 00:39:43,091 --> 00:39:44,593 왜? 849 00:39:44,676 --> 00:39:46,345 내가 왜… 850 00:39:46,428 --> 00:39:48,180 - 바보 같다 - 야, 네 말이 맞았어 851 00:39:48,263 --> 00:39:50,265 - 아니야, 바보 같았어 - 이리 와 852 00:39:50,807 --> 00:39:53,101 널 바보라고 생각하지 않아 853 00:40:00,901 --> 00:40:02,236 "리프 호크" 854 00:40:02,819 --> 00:40:04,196 "리프 호크 성공에 관해 말하다" 855 00:40:04,279 --> 00:40:05,280 "리프 호크 싱글인가???" 856 00:40:06,156 --> 00:40:07,950 "리프 호크 마약" 857 00:40:08,534 --> 00:40:09,368 "리프 호크 회상하다…" 858 00:40:09,868 --> 00:40:11,203 "리프 호크 관련 기사 미국의 사랑받는 배우들" 859 00:40:12,579 --> 00:40:15,165 "리프 호프 나쁜 사람" 860 00:40:17,626 --> 00:40:18,961 "리프 호프 만남!" 861 00:40:19,044 --> 00:40:20,128 "리프 호크의 올 타임 레전드 영화" 862 00:40:20,212 --> 00:40:22,214 "가장 사랑받는 영화배우" 863 00:40:56,915 --> 00:40:58,292 리프 864 00:41:00,586 --> 00:41:02,504 서배너 865 00:41:03,172 --> 00:41:04,214 이렇게 됐네 866 00:41:04,715 --> 00:41:06,758 야, 너 진짜 짜증 나 867 00:41:07,634 --> 00:41:10,220 널 증오하거나 죽이고 싶을 수도 있고 868 00:41:10,304 --> 00:41:13,182 아예 잊을 수도 있는데도 이렇게 내 앞에 앉은 너는 869 00:41:13,265 --> 00:41:15,475 여전히 쇼핑몰 뒤 환풍구에서 870 00:41:16,185 --> 00:41:18,812 불꽃놀이 하다가 귀먹을 뻔했던 871 00:41:19,479 --> 00:41:20,522 그 철딱서니 없는 애잖아 872 00:41:20,606 --> 00:41:23,859 세상에 오랫동안 잊고 있었네 873 00:41:23,942 --> 00:41:25,402 웃기는 꼬맹이 874 00:41:26,236 --> 00:41:28,822 늘 남들 앞에서 나대고 관심받으려고 하지 875 00:41:30,824 --> 00:41:32,993 하지만 난 항상 이런 순간의 네가 좋았어 876 00:41:35,621 --> 00:41:37,122 그냥 우리 둘이 얘기할 때 877 00:41:38,874 --> 00:41:40,334 으스댈 필요가 없을 때 878 00:41:47,674 --> 00:41:49,635 결국 해냈어 아슬아슬했지 879 00:41:50,677 --> 00:41:52,221 걱정 마, 네 애 아니니까 880 00:41:52,304 --> 00:41:53,680 안 웃긴다 881 00:41:55,140 --> 00:41:56,183 그래, 리프 882 00:41:56,266 --> 00:41:59,102 네 유머 감각을 닮았나? 883 00:41:59,811 --> 00:42:00,979 나보다 똑똑해 884 00:42:02,272 --> 00:42:04,066 더 나은 선택을 하길 바라야지 885 00:42:13,200 --> 00:42:15,619 널 실망시켜서 정말 미안해 886 00:42:25,128 --> 00:42:27,089 어떻게 제대로 말하지? 887 00:42:27,172 --> 00:42:31,927 돌려 말하지 않고 정확한 표현을 쓰고 싶어 888 00:42:36,723 --> 00:42:38,267 넌 좋은 사람이 아니야 889 00:42:45,607 --> 00:42:47,651 난 내 인생을 너한테 낭비했어 890 00:42:48,527 --> 00:42:49,570 너와 함께 891 00:42:50,779 --> 00:42:53,699 온통 너 때문에 모든 게 네 중심이었으니까 892 00:42:57,494 --> 00:43:03,083 어디 보자, 잰더와 카일이 이런 대화에서 네 행동에 관해 893 00:43:03,917 --> 00:43:06,170 이 정도로 직설적으로 말한 적 없지? 894 00:43:06,253 --> 00:43:08,839 걔들은 너한테 쉽게 거짓말해 895 00:43:08,922 --> 00:43:10,340 너 대신 하기도 하고 896 00:43:11,466 --> 00:43:16,138 그래, 이런 진심을 마주하면 넌 금세 사라져 버리지? 897 00:43:21,059 --> 00:43:22,436 하지만 난 이제 네 주변에 없어 898 00:43:24,396 --> 00:43:25,439 정말 다행이지 899 00:43:28,567 --> 00:43:30,152 지난번 일 이후에… 900 00:43:35,115 --> 00:43:36,742 마지막으로 있던 그 일 901 00:43:39,077 --> 00:43:40,495 그래 902 00:43:40,579 --> 00:43:44,833 선하고 헌신적인 남자에게 사랑을 받고 비로소 깨달았어 903 00:43:44,917 --> 00:43:49,963 난 그냥 기분 전환용이 아니야 904 00:43:50,047 --> 00:43:52,382 난 네 장난감이 아니야 905 00:43:56,470 --> 00:43:57,888 네가 우울하거나… 906 00:43:59,765 --> 00:44:01,850 외롭거나 영화 촬영 사이에나… 907 00:44:04,436 --> 00:44:05,729 심심할 때 노는 장난감 908 00:44:06,772 --> 00:44:09,733 뭔가 대단한 일이 생기면 버려지는 신세 909 00:44:11,568 --> 00:44:12,569 그래, 넌 그렇지 않아 910 00:44:13,111 --> 00:44:14,321 정답 911 00:44:25,999 --> 00:44:29,294 너한테 이 얘기를 하면 행복해질 줄 알았어 912 00:44:33,257 --> 00:44:34,258 그렇지 않네 913 00:44:37,261 --> 00:44:39,054 내 가족이 날 행복하게 해 914 00:44:40,931 --> 00:44:43,058 내… 내 아이들이 나를 행복하게 해 915 00:45:03,120 --> 00:45:04,162 아이라? 916 00:45:04,246 --> 00:45:06,039 버비, 당장 내 사무실로 돌아와야겠어 917 00:45:06,123 --> 00:45:08,625 그 사람과 연락하기로 했어 협상할 준비가 됐대 918 00:45:08,709 --> 00:45:10,794 조건은 그대로야 이런, 나 가야 해 919 00:45:10,878 --> 00:45:13,755 아담 드라이버가 반려 침팬지를 샀는데 어떤 여자 얼굴을 물었대 920 00:45:13,839 --> 00:45:15,591 살 때는 귀엽지만 나중엔… 921 00:45:15,674 --> 00:45:16,675 잠깐만, 아이라! 922 00:45:30,147 --> 00:45:31,857 아이라 연결됐습니다 923 00:45:31,940 --> 00:45:33,984 그래, 때가 됐다 각자 자기 위치로 924 00:45:34,067 --> 00:45:35,068 연결해 925 00:45:35,986 --> 00:45:37,863 안녕하세요, 아이라 잘 지내요? 926 00:45:37,946 --> 00:45:41,283 그렇습니다, 혼자 사무실에서 수십 가지 일을 처리 중이죠 927 00:45:41,366 --> 00:45:42,367 아, 그렇군요 928 00:45:42,451 --> 00:45:45,329 스피커폰과 회의실의 텅 빈 울림을 들으니 929 00:45:45,412 --> 00:45:46,830 혼자 있는 티가 딱 나요 930 00:45:46,914 --> 00:45:48,582 뭘 갖고 있어? 931 00:45:48,665 --> 00:45:52,002 버지니아와 리온드러스 나머지 사람들도 함께 있겠죠? 932 00:45:52,085 --> 00:45:54,213 - 안녕하세요, 여러분 - 아니, 또 틀렸네 933 00:45:54,713 --> 00:45:56,006 그래요, 아이라 934 00:45:56,089 --> 00:45:59,009 그나저나 리프 혹시 거기에 있다면 들어요 935 00:45:59,092 --> 00:46:01,512 거기에 있으리라 확신하지만… 936 00:46:02,179 --> 00:46:04,097 법적으로 밝혀 두자면 937 00:46:04,181 --> 00:46:06,934 나 지난 몇 달 동안 당신 옆집에 세 들어 살던 이웃이에요 938 00:46:07,476 --> 00:46:09,019 뭐야? 939 00:46:11,313 --> 00:46:14,483 '법적으로 밝힌다' 언제부터 그렇게 법을 준수했나? 940 00:46:14,566 --> 00:46:17,277 그래요, 뭐, 법적이지 않고 뭐랄까, 남자 대 남자로서요 941 00:46:17,778 --> 00:46:20,364 그냥 말 안 하면 내가 너무 못된 것 같아서요 942 00:46:20,447 --> 00:46:22,157 알았어 그래서 원하는 게 뭐지? 943 00:46:22,783 --> 00:46:26,745 자, 다 밝힐 수는 없지만 어떤 사람이 최고 입찰가에 944 00:46:26,828 --> 00:46:29,790 언론사에 팔겠다는 영상을 내가 확보했어요 945 00:46:30,374 --> 00:46:32,918 리프에게 처음으로 구매할 기회를 제공하고 싶어요 946 00:46:33,877 --> 00:46:35,838 아주 눈물겹게 관대하시구먼 947 00:46:36,380 --> 00:46:38,674 영상에 관해 할 수 있는 말은 이것뿐이에요 948 00:46:48,100 --> 00:46:49,476 리프가 느낍니다 949 00:46:54,690 --> 00:46:58,068 가격은 1,500만 달러이고 마감은 화요일 오전 10시예요 950 00:46:59,611 --> 00:47:00,612 끊습니다 951 00:47:04,157 --> 00:47:05,158 느낀다 952 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 '느낀다' 953 00:47:12,708 --> 00:47:13,750 '느낀다' 954 00:47:13,834 --> 00:47:16,170 - 맙소사 - '느낀다' 955 00:47:17,254 --> 00:47:18,255 '느낀다' 956 00:47:22,050 --> 00:47:23,135 느낀다 957 00:47:23,677 --> 00:47:26,388 진짜 내 평생 최악의 순간이에요 958 00:47:27,764 --> 00:47:28,765 '그가 느낀다' 959 00:47:31,977 --> 00:47:32,978 그건 인정하지 960 00:47:33,770 --> 00:47:34,938 진짜야, 인정해 961 00:47:39,234 --> 00:47:40,903 느끼는 게 나쁜 거 아니잖아? 962 00:47:40,986 --> 00:47:42,362 - 그래요, 좋은 거죠 - 네 963 00:47:42,446 --> 00:47:44,031 - 전혀 나쁘지 않아요 - 난 섹스를 지지해요 964 00:47:44,114 --> 00:47:46,158 - 느껴야 아기가 생기지 - 그래요 965 00:47:46,241 --> 00:47:47,701 아기들은 자라서 의사가 되기도 하고 966 00:47:48,202 --> 00:47:49,536 의사는 우리가 아플 때 치료해 주지 967 00:47:49,620 --> 00:47:51,079 따지자면 맞는 말이죠 968 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 느낀 걸로 만들어진 게 누군지 알아? 969 00:47:53,207 --> 00:47:54,917 - 저 여자야 - 느낀 걸로 만들어지지 않았어요 970 00:47:55,000 --> 00:47:55,918 만들어졌어 971 00:47:56,001 --> 00:47:57,419 리프 호크마저도 972 00:47:57,503 --> 00:47:58,670 극적인 정적 973 00:47:59,254 --> 00:48:00,255 스크린을 주름잡던 스타 974 00:48:00,797 --> 00:48:03,217 그라우맨 차이니즈 극장 앞 명예의 손도장 975 00:48:04,510 --> 00:48:06,428 100% 느껴서 만들어졌지 976 00:48:06,512 --> 00:48:10,265 난 이 주장의 깊이를 믿어 977 00:48:12,226 --> 00:48:13,644 여기 이 젊은 여성분 느끼지 978 00:48:15,646 --> 00:48:17,356 말하면서도 잘못된 걸 알았어 979 00:48:17,439 --> 00:48:20,859 하지만 이 말은 잘 듣길 바라 980 00:48:20,943 --> 00:48:25,531 느끼지 않았다면 우리 중 누구도 여기 있지 못했을 거야 981 00:48:26,823 --> 00:48:28,116 내가 틀렸나? 982 00:48:30,035 --> 00:48:31,078 박수 983 00:48:31,954 --> 00:48:32,955 원한다면 984 00:48:33,497 --> 00:48:35,040 원한다면, 원한다면 985 00:48:39,336 --> 00:48:40,963 - 아니라고! - 워, 워, 버비 986 00:48:41,046 --> 00:48:43,507 당신은 몰라, 아이라 모른다고 987 00:48:43,590 --> 00:48:45,759 내가 얼마나 조심했는데! 988 00:48:45,843 --> 00:48:47,010 어이, 괜찮아 989 00:48:47,094 --> 00:48:49,930 난 혼자서도, 다른 사람과도 촬영한 적 없어 990 00:48:50,013 --> 00:48:51,807 엄청나게 조심했다고! 991 00:48:52,432 --> 00:48:54,017 나한테 왜 이런 일이 일어나지? 992 00:49:02,192 --> 00:49:03,318 방금 뭐라고 했어? 993 00:49:06,822 --> 00:49:08,323 나한테 왜 이런 일이 일어나냐고 994 00:49:08,824 --> 00:49:10,117 아니, 그전에요 995 00:49:13,453 --> 00:49:15,205 '엄청나게 조심했다고' 996 00:49:15,289 --> 00:49:16,331 그전에요 997 00:49:17,624 --> 00:49:22,337 '혼자서도, 다른 사람과도 촬영한 적 없어' 998 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 왜요? 999 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 뭔데요? 1000 00:49:35,142 --> 00:49:37,019 자네의 동의 없이 촬영당했어 1001 00:49:40,522 --> 00:49:42,816 동의가 없었다고 1002 00:49:43,609 --> 00:49:45,694 - 버지니아, 설명해 주겠나? - 그럼요 1003 00:49:45,777 --> 00:49:49,907 리프, '피해자 자본주의'라고 들어 본 적 있어요? 1004 00:49:50,949 --> 00:49:51,950 아니요 1005 00:49:52,034 --> 00:49:54,328 당신은 어렸을 때 배우가 되고 싶어 했죠 1006 00:49:54,411 --> 00:49:58,874 부와 명예를 얻을 수 있는 재능 있는 예술가가 되고 싶었어요 1007 00:49:58,957 --> 00:50:02,169 재능을 인정하는 세대에 속했어요 1008 00:50:02,252 --> 00:50:05,672 하지만 사람들은 노력하고 정말로 잘해야 하는 것에 지쳐 버렸어요 1009 00:50:05,756 --> 00:50:08,091 왜 그렇게 노력해야 해요? 너무 지치잖아요 1010 00:50:08,175 --> 00:50:10,344 게다가 성공할 가능성은 너무 희박해요 1011 00:50:10,427 --> 00:50:12,888 그래서 '카다시안'이 등장하죠 1012 00:50:12,971 --> 00:50:14,973 엄청난 변화가 생겼어요 1013 00:50:15,057 --> 00:50:17,476 '관종 문화' 1014 00:50:17,559 --> 00:50:20,521 게다가 엄청 거대해요 1015 00:50:20,604 --> 00:50:22,564 이제 유명해지려고 특별히 뭘 할 필요가 없어요 1016 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 그냥 존재하면 돼요 1017 00:50:23,899 --> 00:50:27,361 관심을 끌 만큼 소란스럽게 굴면 되는 거예요 1018 00:50:27,444 --> 00:50:29,821 어떤 소란이든 어떤 관심이든 괜찮아요 1019 00:50:29,905 --> 00:50:33,075 바로 이렇게 소셜 미디어가 탄생한 거예요 1020 00:50:33,158 --> 00:50:36,119 이제 휴대폰만 있으면 버튼 하나로 얻을 수 있어요 1021 00:50:36,203 --> 00:50:39,164 그 달고 단 관심이라는 꿀 1022 00:50:39,748 --> 00:50:42,209 그러고 불이 붙었죠 1023 00:50:43,126 --> 00:50:44,253 불꽃이에요 1024 00:50:45,337 --> 00:50:46,588 피해자 의식 1025 00:50:46,672 --> 00:50:52,928 이 문화에서 부와 명성을 얻는 유일한 방법은 피해자가 되는 거죠 1026 00:50:53,011 --> 00:50:54,304 피해자 자본주의 1027 00:50:54,388 --> 00:50:56,849 현대 사회에서 가장 잘나가는 건 피해자예요 1028 00:50:56,932 --> 00:51:02,646 리프 호크, 당신은 백인이고 중년에 부유하고 유명한 1029 00:51:02,729 --> 00:51:07,818 이성애자 영화배우로 분명히 피해자예요 1030 00:51:07,901 --> 00:51:09,319 자네는 빌어먹을 유니콘이야 1031 00:51:09,403 --> 00:51:11,446 올해는 자네 커리어에서 최고의 해가 될 거야 1032 00:51:11,530 --> 00:51:13,282 이전보다도 훨씬 더 유명한 배우가 될 거라고 1033 00:51:13,365 --> 00:51:14,783 우리가 뭘 해야 할지 알겠죠? 1034 00:51:14,867 --> 00:51:15,909 할 수 있는 건 딱 하나야 1035 00:51:15,993 --> 00:51:17,870 생방송 인터뷰 1036 00:51:17,953 --> 00:51:20,581 그래, 생방송 인터뷰로 선수 치는 거지 1037 00:51:20,664 --> 00:51:23,375 영상을 뿌리기도 전에 우리 쪽에서 얘기하면 1038 00:51:23,876 --> 00:51:26,378 자네는 피해자가 되고 모든 판의 주도권을 쥐게 돼 1039 00:51:28,338 --> 00:51:30,090 젠장, 어디 있는 거야? 1040 00:51:31,133 --> 00:51:33,010 완전 늦겠는데 1041 00:51:34,094 --> 00:51:35,387 괜찮아? 1042 00:51:35,470 --> 00:51:36,471 그래, 그래 1043 00:51:37,306 --> 00:51:39,183 그래, 조금 늦었는데 오늘이야말로 1044 00:51:39,266 --> 00:51:40,809 특정 시간에 나가야 하는 요일이거든 1045 00:51:48,150 --> 00:51:49,651 오늘 좀 버거웠지 1046 00:51:51,111 --> 00:51:52,487 오늘 밤에 잘 생각해 봐 1047 00:51:53,697 --> 00:51:54,948 정리해 봐 1048 00:52:00,829 --> 00:52:01,830 아이라 1049 00:52:03,624 --> 00:52:06,251 자네 일은 진짜 희한해 1050 00:52:08,420 --> 00:52:13,884 내가 곤경에 빠졌다는 연락만 기다리는 것 같아 1051 00:52:23,769 --> 00:52:25,020 버비, 생각해 본 적 있어? 1052 00:52:27,147 --> 00:52:30,150 왜 그렇게 오랫동안 그런 사고를 쳐도 된다고 1053 00:52:30,817 --> 00:52:32,402 생각해 왔는지? 1054 00:52:34,988 --> 00:52:37,074 어릴 땐 다 제정신이 아니지 1055 00:52:37,574 --> 00:52:39,117 나만 해도 그래 1056 00:52:42,412 --> 00:52:44,665 하지만 나머지 사람들은 1057 00:52:44,748 --> 00:52:48,752 이 모든 사람들 말이야 영원히 그렇게 살 수는 없어 1058 00:52:51,588 --> 00:52:54,883 현실은 나를 개박살 내는 기차 같았어 1059 00:52:57,845 --> 00:53:00,222 그런데도 자네 전화가 오면 난 받아 1060 00:53:01,557 --> 00:53:03,016 항상 받아 1061 00:53:07,729 --> 00:53:09,189 이제야 왔네! 1062 00:53:09,857 --> 00:53:14,069 - 안녕, 안녕! - 미안해요, 트래픽이 심했어요 1063 00:53:14,152 --> 00:53:15,904 - 걱정 마, LA잖아 - 심각했죠 1064 00:53:15,988 --> 00:53:17,531 트래픽이잖아, 됐어 미쳤나? 1065 00:53:17,614 --> 00:53:19,616 얘야, 왔구나, 내 아들 1066 00:53:19,700 --> 00:53:20,659 아빠! 1067 00:53:20,742 --> 00:53:23,078 - 왜? 이제 커서 뽀뽀하기 싫어? - 왜 이래요 1068 00:53:23,161 --> 00:53:25,205 너 어렸을 때는 네 얼굴에 뽀뽀하곤 했어 1069 00:53:25,289 --> 00:53:26,290 아빠 1070 00:53:26,373 --> 00:53:30,210 아직도 너를 보면 작고… 통통하고 작고 뚱뚱한 아기가 보여 1071 00:53:30,294 --> 00:53:33,338 - 다저스 경기에 늦기 싫어요 - 그래, 알아, 난 늦는 거 싫어 1072 00:53:33,422 --> 00:53:34,423 - 미안하다, 아들아, 내가… - 네 1073 00:53:34,506 --> 00:53:36,425 그래도 브리트니 스피어스 오디오북 들었어요 1074 00:53:36,508 --> 00:53:41,930 정말 파란만장한 삶을 살았더라고요 1075 00:53:42,014 --> 00:53:43,765 최고지 우리 결혼식 축가를 불렀어 1076 00:53:44,391 --> 00:53:45,893 이 사람 누군지 알아? 1077 00:53:45,976 --> 00:53:47,978 - 리프 호크요 - 맞아 1078 00:53:48,979 --> 00:53:50,564 네 아빠의 오리지널 고객이지 1079 00:53:51,398 --> 00:53:55,277 늘 소개하고 싶었는데 리프가 항상 바빠 1080 00:53:55,360 --> 00:53:57,779 리프, 여자 친구 있어요? 1081 00:53:57,863 --> 00:54:00,824 얘가 진짜 여자 친구는… 맨날 여자 친구 타령이야 1082 00:54:00,908 --> 00:54:02,826 - 지금은 없어 - 저도 그래요 1083 00:54:02,910 --> 00:54:04,328 우린 동지네요 1084 00:54:04,411 --> 00:54:06,830 내가 그랬거든 가능성을 열어 둬야 한다고 1085 00:54:06,914 --> 00:54:10,334 네, 아빠가 그렇게 말해요 저는 잘생겼으니까요 1086 00:54:10,417 --> 00:54:11,877 멋지고 잘생긴 녀석 1087 00:54:12,711 --> 00:54:13,921 리프랑 똑같지 1088 00:54:14,004 --> 00:54:15,923 너희 둘이 서로 바람잡이가 되면 되겠다 1089 00:54:16,006 --> 00:54:17,716 나머지 사람을 위해 여자 좀 남겨 주고 1090 00:54:17,799 --> 00:54:20,010 됐어요, 아빠 1091 00:54:20,093 --> 00:54:22,137 내가 항상 뭐랬어? 가능성을 열어 둬 1092 00:54:22,221 --> 00:54:24,223 - 네 - 서명은 절대 하지 마 1093 00:54:24,306 --> 00:54:27,100 - 사우디 부자 확인하고 - 사우디 부자 확인 1094 00:54:27,184 --> 00:54:28,727 - 네 - 그래, 자 1095 00:54:30,187 --> 00:54:31,188 내일 연락할게 1096 00:54:31,980 --> 00:54:33,232 경기 즐겁게 봐 1097 00:54:34,816 --> 00:54:36,777 - 또 봐요, 리프 - 반가웠다 1098 00:54:36,860 --> 00:54:39,363 술 마시지 말고 마약은 거절해요 1099 00:54:40,739 --> 00:54:42,491 야, 말하지 말랬잖아 1100 00:54:42,574 --> 00:54:44,034 그건 입 밖에 내는 거 아니야 1101 00:54:44,117 --> 00:54:45,369 다들 타요, 갑시다 1102 00:54:49,665 --> 00:54:52,042 "예술과 예술가를 구분할 수 있다면 경적 울려" 1103 00:55:15,941 --> 00:55:16,942 리프 호크 1104 00:55:19,486 --> 00:55:20,487 안녕하세요 1105 00:55:20,571 --> 00:55:23,240 2년 전에 읽었는데 아버지께서 목매달았다고요? 1106 00:55:25,033 --> 00:55:27,286 참 재밌네요 제니퍼 이건 신간을 읽는데 1107 00:55:27,369 --> 00:55:29,288 주인공은 록스타고 1108 00:55:29,371 --> 00:55:32,082 엄마는 리얼리티 쇼 출연자에 아빠는 목을 맸더라고요 1109 00:55:33,250 --> 00:55:34,585 물론 영화배우가 아니라 1110 00:55:34,668 --> 00:55:37,504 록스타이지만 정말 비슷하죠? 1111 00:55:43,552 --> 00:55:45,262 하여튼 비행기라도 탈 일 있으면 읽어 봐요 1112 00:55:45,888 --> 00:55:47,556 술술 읽혀요 1113 00:55:57,232 --> 00:55:59,443 솔직히 다들 같은 생각 아니야? 1114 00:56:00,194 --> 00:56:04,615 피해자 행세하며 생방송으로 다 까발리는 인터뷰는 1115 00:56:04,698 --> 00:56:08,744 네가 해야 할 일의 정반대인 것 같아 1116 00:56:08,827 --> 00:56:10,370 그러면 어쩌라는 거야? 1117 00:56:10,454 --> 00:56:13,415 평생 바쳐온 모든 걸 다 버리라고? 1118 00:56:13,957 --> 00:56:15,667 난 모두가 꿈꾸는 걸 손에 넣었어 1119 00:56:15,751 --> 00:56:18,712 그냥 다 버릴 수는 없다고 1120 00:56:23,717 --> 00:56:26,261 그냥 다 팔고 하와이로 이사하자 1121 00:56:27,554 --> 00:56:29,598 스무디 가게라도 여는 거지 1122 00:56:30,182 --> 00:56:32,184 그래, 그러면 되겠네 1123 00:56:32,935 --> 00:56:34,645 스무디 가게를 열게 1124 00:56:35,395 --> 00:56:36,647 정말 천재적인 생각이다 1125 00:56:36,730 --> 00:56:39,983 요즘 좀 안 좋아 보여서… 1126 00:56:41,276 --> 00:56:42,778 그냥 확인하고 싶은데… 1127 00:56:42,861 --> 00:56:43,987 뭘 확인해? 1128 00:56:45,864 --> 00:56:49,618 내가 중요한 무언가를 너한테서 감추고 있다는 뜻이야? 1129 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 리프, 친구야 그냥 물어보는… 1130 00:56:51,495 --> 00:56:52,996 뭘 물어보는지 알아 1131 00:56:53,080 --> 00:56:54,915 그게 왜 큰일인지 모르겠네 1132 00:56:54,998 --> 00:56:57,334 완전 큰일이지 1133 00:56:57,417 --> 00:56:58,794 그걸 의심하는 건 1134 00:56:58,877 --> 00:57:02,965 지난 5년간의 내 존재 자체를 의심하는 것과 마찬가지니까 1135 00:57:03,048 --> 00:57:08,053 되지 않으려고 맹세하고 노력하고 투쟁해 온 모든 것을 1136 00:57:08,887 --> 00:57:12,891 그러니 그걸 의심하는 건 그냥 가벼운 질문이 아니야 1137 00:57:13,600 --> 00:57:15,269 나를 사기꾼 취급하는 거라고 1138 00:57:16,353 --> 00:57:18,605 씨발, 그래서 뭘 물어보는 건데? 1139 00:57:21,441 --> 00:57:24,945 절대 나한테 욕하지 마 1140 00:57:26,864 --> 00:57:31,118 절대 나한테 그런 식으로 말하지 마 1141 00:57:32,286 --> 00:57:35,622 네가 막대한 압박감과 불안감에 시달리니까 1142 00:57:35,706 --> 00:57:38,959 너를 사랑하는 사람으로서 묻는 거야 1143 00:57:39,042 --> 00:57:41,503 아직도 약 안 하고 있지? 1144 00:57:41,587 --> 00:57:45,424 다시는 나에게 보여 주지 않겠다고 약속했던 눈빛이 보여서 그래 1145 00:57:47,426 --> 00:57:48,927 감히 어떻게 이래? 1146 00:57:49,511 --> 00:57:51,930 감히? 감히? 1147 00:57:52,014 --> 00:57:55,559 난 너조차도 스스로 사랑할 수 없을 때 1148 00:57:55,642 --> 00:57:58,812 너를 사랑한 사람이니까 묻는 거야 1149 00:57:59,354 --> 00:58:03,192 차라리 네가 짜증 나는 영화배우처럼 굴고 1150 00:58:03,275 --> 00:58:06,904 한 달 내내 친구 안 해도 좋으니까 1151 00:58:06,987 --> 00:58:12,367 약물 과다 복용으로 죽은 줄 알고 발견하길 원치 않아서 묻는 거야 1152 00:58:13,410 --> 00:58:18,290 너는 기억 못 하겠지만 내 평생 최악의 순간이었어 1153 00:58:22,628 --> 00:58:27,674 야, 넌 다시 심각한 마약을 할 수도 있는 56세 남자야 1154 00:58:27,758 --> 00:58:32,012 그러니까 내가 재밌어서 묻는 게 아니라고 1155 00:58:35,098 --> 00:58:38,602 내 의지는 강철처럼 굳건해 1156 00:58:43,899 --> 00:58:49,404 그리고 하와이로 가서 스무디 가게 차리는 거 말인데 1157 00:58:50,864 --> 00:58:53,659 너한테는 충분히 가능한 일일 거야 1158 00:58:54,785 --> 00:58:56,119 하지만 솔직해지자, 카일… 1159 00:58:56,203 --> 00:58:57,079 그래 1160 00:58:57,162 --> 00:58:59,915 난 오늘 네 거지 같은 인생에 1161 00:58:59,998 --> 00:59:04,169 공감하는 척할 인내심도, 에너지도 없어 1162 00:59:05,087 --> 00:59:11,760 난 네가 감히 상상도 못 할 세상에 살아 1163 00:59:11,844 --> 00:59:13,345 아, 젠장 1164 00:59:13,428 --> 00:59:14,930 네 말이 맞아 1165 00:59:15,639 --> 00:59:16,807 난 전혀 몰라 1166 00:59:18,058 --> 00:59:21,186 그 굉장한 인터뷰를 하고 1167 00:59:21,270 --> 00:59:24,606 더 유명해지고 더 부자가 되길 바랄게 1168 00:59:24,690 --> 00:59:26,024 더 관심받고 1169 00:59:27,442 --> 00:59:31,446 그건 늘 너에게 엄청난 이득이 됐었으니까 1170 00:59:32,239 --> 00:59:35,075 그리고 말이지 난 내 거지 같은 인생을 사랑해 1171 00:59:35,158 --> 00:59:35,993 왜 그런지 알아? 1172 00:59:36,076 --> 00:59:39,371 난 내가 원하는 누구든 될 수 있으니까 1173 00:59:40,330 --> 00:59:41,373 항상 1174 00:59:42,165 --> 00:59:45,169 네가 인터넷의 수많은 사람보다 우리가 널 어떻게 생각하는지에 1175 00:59:45,252 --> 00:59:47,754 더 관심을 가졌다면 좋았을 텐데 1176 00:59:50,549 --> 00:59:53,177 또 연이은 사과 투어를 한다면 1177 00:59:53,260 --> 00:59:56,513 네 절친 둘도 그 명단에 넣어 줘 이 한심한 약쟁이야 1178 01:00:13,614 --> 01:00:15,324 왜 안 갔어? 1179 01:00:18,243 --> 01:00:21,496 음식 주문했는데 앱으로 이미 결제했거든 1180 01:00:28,086 --> 01:00:30,672 넌 왜 내 친구로 남았어, 잰더? 1181 01:00:39,056 --> 01:00:41,183 난 감정이 존나 싫어 1182 01:00:48,440 --> 01:00:49,733 우리 고등학교 때는 1183 01:00:50,317 --> 01:00:52,736 모든 사람이 입에 '호모 새끼'를 달고 살았지 1184 01:00:52,819 --> 01:00:53,779 나도 그랬고 1185 01:00:53,862 --> 01:00:57,032 그런데 10학년 때 네가 우리 집에서 자고 가면서 1186 01:00:57,115 --> 01:00:59,743 내가 동성애자인지 단도직입적으로 물었어 1187 01:00:59,826 --> 01:01:03,956 난 몇 시간이나 부정했고 우린 소리까지 지르며 싸웠지 1188 01:01:04,039 --> 01:01:07,417 그러고는 네가 말했어 1189 01:01:09,336 --> 01:01:11,880 내가 동성애자라도 계속 친구로 남을 거라고 1190 01:01:13,549 --> 01:01:15,968 내가 내 모습을 감춘다면 절교할 거라고 했지 1191 01:01:18,720 --> 01:01:20,848 그걸 보고 있기는 힘드니까 1192 01:01:27,563 --> 01:01:32,025 네가 지금처럼 역겹게 굴 때는 그때의 너를 기억하곤 해 1193 01:02:55,776 --> 01:02:57,402 안에 봉투 세 개 들었어요 1194 01:03:42,739 --> 01:03:43,866 안녕하세요 1195 01:03:43,949 --> 01:03:45,492 반가워요, 드루 1196 01:03:46,827 --> 01:03:48,495 저도 정말 반가워요 1197 01:03:48,579 --> 01:03:50,581 그나저나 인터뷰에 응해 줘서 고마워요 1198 01:03:50,664 --> 01:03:51,790 그게… 1199 01:03:52,416 --> 01:03:53,417 "난 첫 데이트 때 떡 치지" 1200 01:03:53,500 --> 01:03:55,419 최근 당신 생각을 많이 했어요 1201 01:03:55,502 --> 01:04:00,257 우리 인생이 얼마나 닮아 있고 1202 01:04:00,340 --> 01:04:02,467 우리가 어떤 경험을 해 왔는지 1203 01:04:03,135 --> 01:04:07,347 무척 독특한 경험이죠 1204 01:04:08,056 --> 01:04:09,516 우리가 어렸을 때 말이에요 1205 01:04:11,977 --> 01:04:17,816 대체 왜 이런 걸 하고 누굴 위해 한 걸까요? 1206 01:04:18,609 --> 01:04:20,360 1분 후 생방송입니다 1207 01:04:21,278 --> 01:04:23,197 웃긴 게 뭔지 아세요? 1208 01:04:25,407 --> 01:04:27,075 난 당신이 싫었어요 1209 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 그게 웃겨요? 1210 01:04:29,786 --> 01:04:32,372 항상 무척 거만했잖아요 1211 01:04:32,456 --> 01:04:38,128 그러다가 버지니아가 전화로 상황을 알려 주고 1212 01:04:38,795 --> 01:04:42,799 당신이 피해자로서 어떻게 버텨내고 있는지 말했죠 1213 01:04:43,383 --> 01:04:46,845 게다가 기꺼이 그에 관해 얘기하고 1214 01:04:46,929 --> 01:04:49,765 공개하고 세상에 알리려 한다니… 1215 01:04:50,474 --> 01:04:52,518 당신은 영웅이에요 1216 01:04:52,601 --> 01:04:55,187 나는 그 영웅을 인터뷰하고 싶거든요 1217 01:05:05,948 --> 01:05:07,241 잘될 거예요 1218 01:05:08,742 --> 01:05:09,993 네 1219 01:05:15,457 --> 01:05:17,000 저는 갈게요 1220 01:05:17,793 --> 01:05:19,086 네? 1221 01:05:19,586 --> 01:05:21,004 지금 갈 거예요 1222 01:05:21,088 --> 01:05:23,632 - 생방송까지 30초 - 그러면 안 되죠 1223 01:05:23,715 --> 01:05:24,800 안… 안 돼요 1224 01:05:24,883 --> 01:05:26,051 다른 얘기 해도… 1225 01:05:26,134 --> 01:05:27,427 - 물론 이 얘기를… - 네 1226 01:05:27,511 --> 01:05:29,721 - 해야 하지만… - 그냥 하기 싫어요 1227 01:05:30,305 --> 01:05:31,348 하지만 여기 왔잖아요 1228 01:05:31,431 --> 01:05:32,683 - 왜 그래요? - 정말 미안해요 1229 01:05:32,766 --> 01:05:34,268 - 정말 미안해요, 드루 - 내가 말실수했어요? 1230 01:05:34,351 --> 01:05:35,185 아니에요 1231 01:05:35,269 --> 01:05:38,856 이러면 안 돼요 곧 생방송인데… 1232 01:05:38,939 --> 01:05:40,440 몇 초 남았죠? 1233 01:05:40,524 --> 01:05:41,567 생방송까지 10초 1234 01:05:41,650 --> 01:05:44,027 미쳤어요? 뭐 하는 거예요? 1235 01:05:44,111 --> 01:05:45,571 씨발, 미치겠네 1236 01:05:45,654 --> 01:05:49,157 너 때문에 망했어! 나도 완전 망쳐 줄 거야! 1237 01:05:49,241 --> 01:05:52,369 엘런처럼 처리해 줄 거다 이 개자식들아! 1238 01:05:53,078 --> 01:05:54,663 버비, 통했어 1239 01:05:54,746 --> 01:05:56,623 아이라, 나 가 1240 01:05:56,707 --> 01:05:57,916 아니, 모르는구나 1241 01:05:58,000 --> 01:05:59,084 통했다니까 1242 01:05:59,751 --> 01:06:01,461 뭐가 통해? 인터뷰도 안 했는데 1243 01:06:01,545 --> 01:06:03,589 그래, 세상에 할 필요도 없었어 1244 01:06:03,672 --> 01:06:05,549 생방송 인터뷰로 위협만 해도 1245 01:06:05,632 --> 01:06:07,384 꼼짝 못 할 걸 알았고 예상대로였어 1246 01:06:07,467 --> 01:06:10,929 그냥 어떤 듣보잡이 전 여친 컴퓨터에서 영상을 발견한 거였어 1247 01:06:11,013 --> 01:06:14,892 결국 넘어왔어 1,500만에서 3만 5천으로 깎았어 1248 01:06:14,975 --> 01:06:16,768 3만 5천 달러 1249 01:06:16,852 --> 01:06:19,938 이제 평생 잊고 살 수 있어 1250 01:06:26,195 --> 01:06:27,529 이봐? 1251 01:06:32,242 --> 01:06:33,410 글쎄 1252 01:06:36,413 --> 01:06:38,081 젠장, 뭔 소리야? '글쎄'라니 1253 01:06:39,124 --> 01:06:42,753 이 모든 게 사라지길 바랐는데 1254 01:06:45,130 --> 01:06:48,467 이제 이렇게 마주하고 보니… 1255 01:06:52,471 --> 01:06:54,556 그냥 완전히 잘못된 것 같아 1256 01:07:09,154 --> 01:07:12,699 버비, 3만 5천이라고 차 한 대 값이면 돼 1257 01:07:17,704 --> 01:07:18,914 그냥 내 1258 01:07:21,416 --> 01:07:23,085 이게 바로 유명세야 1259 01:08:27,399 --> 01:08:28,233 안녕하세요 1260 01:08:28,317 --> 01:08:29,943 정말 말도 안 돼요 1261 01:08:30,819 --> 01:08:31,819 그러게요 1262 01:08:31,904 --> 01:08:35,490 지금 리프 호크가 나랑 얘기하고 있다니 1263 01:08:35,573 --> 01:08:38,577 - 말이 돼요? - 네, 그러게요 1264 01:08:38,660 --> 01:08:40,412 대배우잖아요 1265 01:08:40,495 --> 01:08:43,122 엄청난 파티 같은 데 있어야 하는 거 아니에요? 1266 01:08:44,124 --> 01:08:47,419 앨버커키에서 촬영한 지 한 반년 됐어요 1267 01:08:47,502 --> 01:08:51,048 내내… 이 호텔 방에 살았죠 1268 01:08:52,424 --> 01:08:56,845 내가 좀 외로운가 봐요 1269 01:08:57,930 --> 01:08:59,180 그건 안타깝네요 1270 01:09:01,558 --> 01:09:07,481 아내나 아이들이나 가족 같은 거 없어요? 1271 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 없어요 1272 01:09:12,736 --> 01:09:13,737 없죠 1273 01:09:18,116 --> 01:09:19,117 왜 없어요? 1274 01:09:22,703 --> 01:09:23,747 왜 없을까요? 1275 01:09:29,169 --> 01:09:30,420 그게… 1276 01:09:34,508 --> 01:09:38,386 그런 때가 오면 나는… 1277 01:09:40,889 --> 01:09:47,770 항상 더 중요하거나 큰 일이라고 생각하는 다른 일을 선택했어요 1278 01:09:56,071 --> 01:09:57,364 정말 안타깝네요 1279 01:10:06,415 --> 01:10:07,791 내 가슴 볼래요? 1280 01:10:09,626 --> 01:10:10,627 그래요 1281 01:10:44,161 --> 01:10:45,412 눈이 착해 보이네 1282 01:10:47,539 --> 01:10:48,540 고마워요 1283 01:10:50,209 --> 01:10:51,627 잠깐 밖에서 얘기할까? 1284 01:10:51,710 --> 01:10:53,378 - 네 - 그래, 좋아 1285 01:11:00,052 --> 01:11:02,179 게일, 발레파킹 연락해서 차 가져오라고 해 1286 01:11:08,018 --> 01:11:13,899 있죠, 기회가 생긴다면 당신한테 무슨 짓을 할지, 어떤 말을 할지 1287 01:11:13,982 --> 01:11:15,359 생각하고 상상했어요 1288 01:11:25,744 --> 01:11:26,828 나를 증오해요? 1289 01:11:32,668 --> 01:11:34,837 아니, 아니에요 싫… 싫어하지 않아요 1290 01:11:38,131 --> 01:11:39,758 당신을 엄청 좋아해요 1291 01:11:46,056 --> 01:11:47,057 그냥 빈털터리라서요 1292 01:12:27,931 --> 01:12:32,686 너희가 나한테 얼마나 소중한지 말로 형용할 수 없고 1293 01:12:33,729 --> 01:12:40,652 너희를 힘들게 해서 얼마나 부끄러운지 몰라 1294 01:12:50,245 --> 01:12:51,622 너희는 내 세상이야 1295 01:12:58,879 --> 01:13:00,964 하지만 내가 중요한 게 아니지 1296 01:13:12,142 --> 01:13:13,644 미안해 1297 01:13:16,730 --> 01:13:18,023 용서할게 1298 01:13:19,983 --> 01:13:21,235 나도 용서할게 1299 01:13:25,656 --> 01:13:26,949 야 1300 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 미안해 1301 01:13:32,538 --> 01:13:33,622 안아 줄까? 1302 01:13:34,122 --> 01:13:35,582 그래? 1303 01:13:36,458 --> 01:13:37,584 그렇지 1304 01:13:37,668 --> 01:13:38,919 얘들아, 사랑해 1305 01:13:39,753 --> 01:13:41,046 고마워, 리프 1306 01:14:12,286 --> 01:14:13,745 여보세요? 1307 01:14:13,829 --> 01:14:15,789 안녕하세요 1308 01:14:16,874 --> 01:14:17,958 누구죠? 1309 01:14:18,041 --> 01:14:19,293 리프예요 1310 01:14:20,085 --> 01:14:22,546 리프, 리프? 1311 01:14:23,213 --> 01:14:24,798 뭘 도와줄까, 리프? 1312 01:14:25,424 --> 01:14:27,426 그냥 잘 지내시는지 궁금해서요 1313 01:14:28,510 --> 01:14:29,970 무슨 말이야? 1314 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 잘 지내시냐고요 1315 01:14:32,097 --> 01:14:35,309 오늘 일들이 어떠냐고요 1316 01:14:35,392 --> 01:14:37,603 잘 지내냐니 무슨 소리야? 일들이 어떠냐니? 1317 01:14:37,686 --> 01:14:39,062 이게 무슨 소리야? 1318 01:14:39,730 --> 01:14:41,607 그냥 안부 묻는 거예요 1319 01:14:41,690 --> 01:14:44,026 오늘 뭘 하셨는지, 어땠는지 1320 01:14:44,109 --> 01:14:46,069 씨발, 뭔 소리야? 오늘 뭘 했냐니? 1321 01:14:46,153 --> 01:14:48,155 원하는 게 뭐야, 리프? 무슨 꿍꿍이야? 1322 01:14:48,238 --> 01:14:52,117 레드, 잘 지내시는지 궁금해서 전화한 거예요 1323 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 잘 지내시냐고요 1324 01:14:55,204 --> 01:14:56,538 잘 살고 계시는지요 1325 01:15:02,961 --> 01:15:04,171 뭐, 고맙다 1326 01:15:05,672 --> 01:15:07,216 잘 지내냐고? 그냥 놀고 있다 1327 01:15:07,716 --> 01:15:08,759 그것밖에 안 해 1328 01:15:09,510 --> 01:15:10,511 좋네요 1329 01:15:11,512 --> 01:15:12,971 그거 잘됐네요 1330 01:15:13,055 --> 01:15:14,890 그래, 그런데… 알잖아, 별일 없어 1331 01:15:15,557 --> 01:15:18,560 - 맨날 같아 - 네, 네 1332 01:15:19,520 --> 01:15:20,521 같죠 1333 01:15:21,230 --> 01:15:24,983 저도 오늘 별일 없어요 1334 01:15:25,984 --> 01:15:28,070 그거 좋네, 좋아 1335 01:16:06,483 --> 01:16:10,237 "구글" 1336 01:16:25,544 --> 01:16:31,967 부메랑 1337 01:16:36,680 --> 01:16:38,182 - 자, 자, 자, 자 - 세상에 1338 01:16:38,265 --> 01:16:39,933 - 괜찮아요, 할 수 있어요 - 누구세요? 1339 01:16:40,017 --> 01:16:41,852 이곳에서 두 번째로 매력 있는 년이죠 1340 01:16:41,935 --> 01:16:43,061 믿으라고요 1341 01:16:43,145 --> 01:16:45,147 3, 2, 1 1342 01:16:45,898 --> 01:16:48,233 좋은 저녁입니다 '더 드루 베리모어 쇼' 1343 01:16:48,317 --> 01:16:52,279 프라임타임 스페셜에 오신 것을 환영합니다 1344 01:16:52,362 --> 01:16:56,491 오늘 저녁은 모르는 남자분과 시작합니다 1345 01:16:56,575 --> 01:16:57,993 안녕하세요 잰더 알렉산더입니다 1346 01:16:58,076 --> 01:17:01,205 엄청 팬이에요 곧 당신도 제 팬이 될 겁니다 1347 01:17:01,830 --> 01:17:05,792 이 쇼는 게스트들이 당신 가슴에 다 쏟아내는 자리잖아요 1348 01:17:05,876 --> 01:17:10,422 오늘은 제가 그 짐을 다 짊어지러 왔다는 걸 알아줘요 1349 01:17:10,964 --> 01:17:15,177 자, 티슈 꺼내고 지금 바로 시작하죠 1350 01:17:15,260 --> 01:17:16,136 네 1351 01:17:16,220 --> 01:17:19,389 우선 당신이 제 과거에 관해 아는 게 있는지 모르겠지만 1352 01:17:19,473 --> 01:17:22,226 'E.T.'는 내 인생을 바꿔 놨어요 1353 01:17:22,309 --> 01:17:25,521 사실 난 늘 '에뜨'인 줄 알았어요 프랑스어처럼요 1354 01:17:25,604 --> 01:17:27,856 영화를 본 적은 없고 포스터만 봤어요 1355 01:17:27,940 --> 01:17:30,234 얼마나 대단하고 중요한 영화인지는 알아요 1356 01:17:30,317 --> 01:17:32,778 내가 알기로는 당신과 꼬마 몇 명이 1357 01:17:32,861 --> 01:17:36,198 늙은 유대인 할배 한 분을 찾아서 자전거 태워 주는 내용이라던데요? 1358 01:17:36,281 --> 01:17:38,450 대머리 할배요 그냥 담요 덮어씌워서 1359 01:17:38,534 --> 01:17:39,952 자전거 태워 주는 내용이라고요 1360 01:17:40,702 --> 01:17:41,703 영화를 못 봐서요 1361 01:17:42,538 --> 01:17:45,082 '콜 미 바이 유어 네임'과 '노트북'만 봤어요 1362 01:18:29,168 --> 01:18:33,172 "베니의 주말" 1363 01:23:35,182 --> 01:23:37,643 저는 리프 호크고 사우나에서 포도상구균에 감염됐죠 1364 01:23:37,726 --> 01:23:39,728 자막: 김지연